All language subtitles for Father Brown (2013) - 01x03 - The Wrong Shape.TLA.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,830 --> 00:00:27,150 Mr Leonard, sir! 2 00:00:28,950 --> 00:00:30,829 Sahib? 3 00:00:30,830 --> 00:00:31,990 Sahib? 4 00:00:33,230 --> 00:00:34,270 Sahib! 5 00:00:38,790 --> 00:00:39,950 What is it? 6 00:00:41,790 --> 00:00:43,429 What do you want? 7 00:00:43,430 --> 00:00:46,589 I was pruning the hedges in the garden, 8 00:00:46,590 --> 00:00:48,310 and I saw something terrible. 9 00:00:51,670 --> 00:00:54,470 Mr Leonard, I'm afraid you are going to die today. 10 00:00:57,428 --> 00:01:18,166 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 11 00:01:24,990 --> 00:01:28,670 ♪ Fresh from the word 12 00:01:29,710 --> 00:01:33,029 ♪ Sweet the rain's new fall 13 00:01:33,030 --> 00:01:35,429 ♪ Sunlit from heaven... ♪ 14 00:01:35,430 --> 00:01:37,549 Thank you, Mrs Parfitt! 15 00:01:37,550 --> 00:01:39,110 Thank you! 16 00:01:45,190 --> 00:01:46,709 How many more? 17 00:01:46,710 --> 00:01:47,830 Just a half dozen. 18 00:01:49,470 --> 00:01:52,909 Lady Felicia. You do look a picture. 19 00:01:52,910 --> 00:01:55,629 Father Brown. Mrs McCarthy. 20 00:01:55,630 --> 00:01:57,750 I'm not interrupting anything, am I? 21 00:01:57,751 --> 00:01:58,829 Not at all. 22 00:01:58,830 --> 00:02:01,828 Only I wondered if you'd care to accompany me to a poetry recital? 23 00:02:01,829 --> 00:02:03,028 I know it's short notice, 24 00:02:03,029 --> 00:02:05,268 but the host specifically requested your presence. 25 00:02:05,269 --> 00:02:07,308 Indeed, he was quite insistent. 26 00:02:07,309 --> 00:02:09,548 Father Brown is in the middle of auditions. 27 00:02:09,549 --> 00:02:11,310 Which, I'm sure, can wait. 28 00:02:12,830 --> 00:02:15,229 Who, might I ask, is the host? 29 00:02:15,230 --> 00:02:18,390 One of her highfalutin cronies, I shouldn't wonder. 30 00:02:19,790 --> 00:02:20,949 Mr Quinton. 31 00:02:20,950 --> 00:02:21,989 Mmm. 32 00:02:21,990 --> 00:02:24,389 Not Leonard Quinton? 33 00:02:24,390 --> 00:02:25,630 Mm-hmm. 34 00:02:39,510 --> 00:02:41,909 I've always enjoyed a nice sonnet. 35 00:02:41,910 --> 00:02:44,830 Especially that Greek one. The one about the vase. 36 00:02:44,831 --> 00:02:45,990 Urn. 37 00:02:46,990 --> 00:02:48,030 If you will. 38 00:02:49,670 --> 00:02:53,189 Did Mr Quinton say why he wanted me to attend? 39 00:02:53,190 --> 00:02:55,990 I'm afraid he's a peculiar man of very few words. 40 00:02:57,310 --> 00:03:00,668 I don't like to gossip, but rumour has it he's lost his marbles. 41 00:03:00,669 --> 00:03:04,708 Have you met the wife? Is it true she never leaves the house? 42 00:03:04,709 --> 00:03:06,670 And that he keeps an Indian hermit? 43 00:03:07,870 --> 00:03:09,750 Like you, I don't like to gossip. 44 00:03:31,030 --> 00:03:32,830 Hello! 45 00:03:33,950 --> 00:03:35,549 She's very young. 46 00:03:35,550 --> 00:03:36,990 Welcome. 47 00:03:40,550 --> 00:03:42,548 It's such an honour to meet you. 48 00:03:42,549 --> 00:03:44,788 I wanted to go to your finishing school, 49 00:03:44,789 --> 00:03:47,428 but Papa told me you'd have nothing to teach me. 50 00:03:47,429 --> 00:03:50,790 On account of my own natural grace. Not your instruction. 51 00:03:50,791 --> 00:03:52,869 Is that Christian Dior? 52 00:03:52,870 --> 00:03:56,470 His designs are so flattering for mature women, aren't they? 53 00:03:56,471 --> 00:03:57,510 Lady Felicia. 54 00:03:59,670 --> 00:04:01,228 Your husband is a very good client. 55 00:04:01,229 --> 00:04:04,908 I try not to get involved with my husband's business affairs. 56 00:04:04,909 --> 00:04:08,110 Better to enjoy the spoils. I'm sure you've earned it. 57 00:04:11,470 --> 00:04:14,588 What a delightful home. Such curious artefacts. 58 00:04:14,589 --> 00:04:17,428 Yes. Lenny will be so pleased you could make it. 59 00:04:17,429 --> 00:04:19,748 We're very much looking forward to meeting him, 60 00:04:19,749 --> 00:04:21,068 aren't we, Mrs McCarthy? 61 00:04:21,069 --> 00:04:25,030 Yes, and I'm delighted to make your acquaintance, Mrs Quinton. 62 00:04:25,031 --> 00:04:28,949 Oh! No, Lenny and I aren't married. 63 00:04:28,950 --> 00:04:29,990 Not yet, anyway. 64 00:04:31,830 --> 00:04:33,230 Come, do follow me. 65 00:04:34,590 --> 00:04:37,988 Oh, I'm afraid the train from Paddington was cancelled 66 00:04:37,989 --> 00:04:40,750 so it's going to be a rather intimate gathering. 67 00:04:43,030 --> 00:04:47,270 I'm ashamed to say that Violet is Leonard's mistress, 68 00:04:48,270 --> 00:04:51,389 and almost as insufferable as he is. 69 00:04:51,390 --> 00:04:52,470 How very French. 70 00:05:07,550 --> 00:05:09,709 Mrs Quinton. 71 00:05:09,710 --> 00:05:12,310 And the great man himself! 72 00:05:16,070 --> 00:05:20,149 Namaste. Thank you all so much for coming. 73 00:05:20,150 --> 00:05:24,509 I realise our domestic arrangements might seem a little odd, 74 00:05:24,510 --> 00:05:26,470 but I assure you they are mutually agreeable. 75 00:05:28,070 --> 00:05:29,550 Do take a seat. 76 00:05:31,110 --> 00:05:32,790 May I have a quick word first? 77 00:05:35,190 --> 00:05:38,028 I must confess I'm intrigued to why you've invited me here today. 78 00:05:38,029 --> 00:05:40,150 I'm not known for my literary prowess. 79 00:05:41,190 --> 00:05:44,390 And you clearly look East for spiritual guidance. 80 00:05:45,750 --> 00:05:47,670 She had a smile that used to light up the room. 81 00:05:50,550 --> 00:05:53,190 Mr Quinton, is there something you'd like to share with me? 82 00:06:01,030 --> 00:06:03,910 I would like you to look after my wife, Father, 83 00:06:03,911 --> 00:06:06,149 if anything should happen to me. 84 00:06:06,150 --> 00:06:07,989 She's one of yours. 85 00:06:07,990 --> 00:06:10,550 But I'm afraid she's lost her way a little. 86 00:06:10,551 --> 00:06:11,749 You have my word. 87 00:06:11,750 --> 00:06:14,110 I will help her to God's counsel in any way I can. 88 00:06:16,750 --> 00:06:19,510 But what do you imagine is going to happen to you? 89 00:06:23,630 --> 00:06:25,830 Let's not waste no more time, shall we? 90 00:06:26,950 --> 00:06:29,230 Violet, my dear. Perhaps you'd like to begin? 91 00:06:41,430 --> 00:06:46,029 Aadhaaranilayah, adhaataa, pushpahaasah, prajaagarah, 92 00:06:46,030 --> 00:06:51,789 oordhvagah, satpathaachaarah, praanadah... 93 00:06:51,790 --> 00:06:56,350 Entwined in the long grass, 94 00:06:57,710 --> 00:06:59,990 sun freckling buttocks, 95 00:07:01,150 --> 00:07:06,470 The last thing on our minds are priests in cassocks. 96 00:07:07,990 --> 00:07:12,270 My pulse races as he traces his finger 97 00:07:13,310 --> 00:07:17,989 'cross creamy white skin, with a lovely linger. 98 00:07:17,990 --> 00:07:21,549 'Twas as if we were otters, 99 00:07:21,550 --> 00:07:27,509 frolicking as hot as a great ball of fire 100 00:07:27,510 --> 00:07:30,150 in the wet sand. 101 00:07:33,150 --> 00:07:35,109 Oh, yes! 102 00:07:35,110 --> 00:07:36,749 YES! 103 00:07:36,750 --> 00:07:43,830 I cry to the skies with quivering thighs. 104 00:07:44,830 --> 00:07:49,310 It doesn't seem wise to dwell on the lies. 105 00:07:50,550 --> 00:07:52,790 But my heart goes cold, 106 00:07:53,910 --> 00:07:56,070 and I can't help but fidget, 107 00:07:57,150 --> 00:08:03,430 As the band of gold I spy wrapped around his digit. 108 00:08:05,430 --> 00:08:08,589 Alas! Alack! 109 00:08:08,590 --> 00:08:10,670 There's no going back. 110 00:08:13,030 --> 00:08:18,350 Till she loosen the noose and cut him loose. 111 00:08:19,750 --> 00:08:20,910 Forever. 112 00:08:32,710 --> 00:08:39,589 Paapa-naashanah, samkha-bhrit, nandakee, chakree, shaarnga-dhanvaa, 113 00:08:39,590 --> 00:08:44,350 gadaadharah, rathaanga-paanih, akshobhyah, sarva-praharanaayudhah. 114 00:08:55,710 --> 00:08:58,109 It slithers out white, 115 00:08:58,110 --> 00:08:59,270 sticky. 116 00:09:00,430 --> 00:09:01,630 Lump meets stump. 117 00:09:02,830 --> 00:09:06,109 Blood thumping, pumping. 118 00:09:06,110 --> 00:09:07,510 Bone against bone. 119 00:09:08,870 --> 00:09:10,989 Howls crunching. 120 00:09:10,990 --> 00:09:12,070 Retch. 121 00:09:13,310 --> 00:09:14,670 If I could. 122 00:09:16,830 --> 00:09:17,870 If I hadn't. 123 00:09:18,910 --> 00:09:19,950 If you were. 124 00:09:22,870 --> 00:09:24,070 Hands. 125 00:09:25,310 --> 00:09:27,229 No, feet. 126 00:09:27,230 --> 00:09:28,270 Clasping air. 127 00:09:29,430 --> 00:09:30,670 Gasp in pain. 128 00:09:33,350 --> 00:09:34,390 Unfurled. 129 00:09:36,230 --> 00:09:41,350 Horror swaddled in twisted crimson ribbons. 130 00:09:43,110 --> 00:09:44,150 Vomiting love. 131 00:09:45,190 --> 00:09:46,430 Self-pity. 132 00:09:48,150 --> 00:09:49,230 Shame. 133 00:09:56,190 --> 00:09:57,590 Please excuse me. 134 00:10:33,510 --> 00:10:35,028 What was that about? Sssh! 135 00:10:35,029 --> 00:10:37,310 And why were we invited to witness it? 136 00:10:37,311 --> 00:10:39,549 We weren't all invited. 137 00:10:39,550 --> 00:10:40,590 You mustn't look. 138 00:10:41,990 --> 00:10:45,670 Lenny hasn't let me see it yet and I sat for him for hours. 139 00:10:45,671 --> 00:10:47,110 In my birthday suit! 140 00:10:48,390 --> 00:10:50,470 Your father must be very proud. 141 00:10:50,471 --> 00:10:53,749 Forgive me, is Mr Quinton in poor health? 142 00:10:53,750 --> 00:10:55,109 Not physically. 143 00:10:55,110 --> 00:10:57,150 Only these are academic medical text books. 144 00:10:57,151 --> 00:10:59,909 He's a man. Ergo a hypochondriac. 145 00:10:59,910 --> 00:11:03,910 Lenny used to be a Doctor. He had a practice on Harley Street. 146 00:11:05,310 --> 00:11:07,668 Please don't mention it to him. He gets very upset. 147 00:11:07,669 --> 00:11:08,708 I can't imagine why. 148 00:11:08,709 --> 00:11:11,188 It's his behaviour since that brings him into disrepute. 149 00:11:11,189 --> 00:11:12,549 The man's a buffoon. 150 00:11:12,550 --> 00:11:15,748 He's talking about converting the stables into a levitation centre, 151 00:11:15,749 --> 00:11:16,948 for goodness sake! 152 00:11:16,949 --> 00:11:20,630 Meditation centre, based on the teachings of Krishna, Shankara 153 00:11:20,631 --> 00:11:23,549 and the yoga sutras of Patanjali. 154 00:11:23,550 --> 00:11:25,709 Is he a client of yours, too? 155 00:11:25,710 --> 00:11:28,348 I don't have to like my clients to do my job. 156 00:11:28,349 --> 00:11:31,428 Though I'd never have taken him on if it weren't for his wife. 157 00:11:31,429 --> 00:11:33,550 Martha and I are old family friends. 158 00:11:37,670 --> 00:11:38,709 Mrs Quinton! 159 00:11:38,710 --> 00:11:41,148 I'm quite all right, thank you, Father. You're shaking. 160 00:11:41,149 --> 00:11:43,990 I said I'm fine! It's Leonard that's feeling a little out of sorts. 161 00:11:43,991 --> 00:11:45,149 Poor Lenny! 162 00:11:45,150 --> 00:11:47,948 Mr Harris, could you take our guests for a stroll round the garden 163 00:11:47,949 --> 00:11:49,308 while he takes a nap? Of course. 164 00:11:49,309 --> 00:11:51,748 I'll make sure tea arrives promptly upon your return. 165 00:11:51,749 --> 00:11:54,628 I'll wait here, in case Lenny wakes and calls for me. 166 00:11:54,629 --> 00:11:55,748 Do what you like. 167 00:11:55,749 --> 00:11:57,188 Shouldn't we call a doctor? 168 00:11:57,189 --> 00:11:59,628 No, that won't be necessary. He's just a little tired. 169 00:11:59,629 --> 00:12:01,948 Perhaps I might speak with Mr Quinton privately? 170 00:12:01,949 --> 00:12:04,230 No, he explicitly asked to be left alone. 171 00:12:05,550 --> 00:12:07,189 A walk would be lovely. 172 00:12:07,190 --> 00:12:09,590 A breath of fresh air will do us all the world of good. 173 00:12:09,591 --> 00:12:10,989 Do follow me. 174 00:12:10,990 --> 00:12:14,470 I gather they have an extremely rare collection of tropical plants! 175 00:12:23,430 --> 00:12:26,910 I wish my Parson's Pink would repeat-flower like that. 176 00:12:28,510 --> 00:12:31,508 The Quintons have an odd relationship, don't you think? 177 00:12:31,509 --> 00:12:32,830 It's none of my business. 178 00:12:34,630 --> 00:12:36,308 Who's the Indian gentleman? 179 00:12:36,309 --> 00:12:38,030 Martha calls him the gardener. 180 00:12:38,031 --> 00:12:41,349 Leonard calls him his spiritual advisor. 181 00:12:41,350 --> 00:12:43,949 I call him a fake and extortionist. 182 00:12:43,950 --> 00:12:45,629 Oh? 183 00:12:45,630 --> 00:12:47,950 He brought him back from his trip to the Raj. 184 00:12:47,951 --> 00:12:50,669 Parades him round like an exotic pet. 185 00:12:50,670 --> 00:12:53,508 No doubt he's brainwashed Leonard out of thousands, 186 00:12:53,509 --> 00:12:57,270 promising to ward off evil spirits in return for a small fee. 187 00:12:57,271 --> 00:13:00,829 Corruption's endemic in their culture, I'm afraid. 188 00:13:00,830 --> 00:13:02,150 Have you been to India? 189 00:13:03,510 --> 00:13:06,428 I couldn't care less how Mr Quinton fritters away his money. 190 00:13:06,429 --> 00:13:09,508 I dare say his wife might have something to say about that. 191 00:13:09,509 --> 00:13:12,308 His wife seems curiously silent on a number of subjects, 192 00:13:12,309 --> 00:13:14,268 the sort of woman who does her duty for 20 years 193 00:13:14,269 --> 00:13:15,788 and then does something dreadful. 194 00:13:15,789 --> 00:13:17,830 If she did, could you blame her? 195 00:13:20,550 --> 00:13:23,150 Come, we need to stick together. 196 00:14:01,710 --> 00:14:03,869 Now what is this one called? 197 00:14:03,870 --> 00:14:07,870 It looks like oleander but I think it's something far more unusual. 198 00:14:09,550 --> 00:14:11,908 I don't think this is a proper path. 199 00:14:11,909 --> 00:14:13,590 I think we must have taken a wrong turn. 200 00:14:13,591 --> 00:14:19,229 And if I am not mistaken, all the plants in this bed are poisonous. 201 00:14:19,230 --> 00:14:21,030 How horrible. Oh! 202 00:14:22,230 --> 00:14:23,509 Lady Felicia! 203 00:14:23,510 --> 00:14:26,550 I tripped over that and I've broken my heel! 204 00:14:26,551 --> 00:14:28,509 Mangy beast. 205 00:14:28,510 --> 00:14:30,870 All ears and fleas. Martha always hated that cat. 206 00:14:32,510 --> 00:14:33,550 What's this? 207 00:14:35,190 --> 00:14:36,430 Poor creature. 208 00:14:39,150 --> 00:14:42,149 All creation, O Lord, is in your care. 209 00:14:42,150 --> 00:14:44,708 Give us eyes to see that every living creature 210 00:14:44,709 --> 00:14:45,870 speaks to us of your love. 211 00:14:48,550 --> 00:14:49,669 Amen. 212 00:14:49,670 --> 00:14:51,348 I think I may need some help. 213 00:14:51,349 --> 00:14:55,108 Looks like a bad sprain. I'll go and fetch the first aid kit. 214 00:14:55,109 --> 00:14:57,510 And what are we supposed to do in the meantime? 215 00:15:01,990 --> 00:15:05,990 I looked at your painting. 216 00:15:11,670 --> 00:15:12,750 Well? 217 00:15:14,630 --> 00:15:15,670 Say something! 218 00:15:22,510 --> 00:15:24,110 I gave up everything for you! 219 00:15:30,550 --> 00:15:32,670 You're never going to leave her, are you? 220 00:15:35,270 --> 00:15:36,950 I hope you rot to death in hell! 221 00:15:46,030 --> 00:15:47,908 I thought we'd never find our way back. 222 00:15:47,909 --> 00:15:50,308 Well, if you will wear those ridiculous shoes. 223 00:15:50,309 --> 00:15:53,270 Was it a poem, or an instrument of torture? 224 00:15:53,271 --> 00:15:55,269 And about time too! 225 00:15:55,270 --> 00:15:56,430 Sorry I took so long. 226 00:15:59,350 --> 00:16:00,990 Aaaah! 227 00:16:10,230 --> 00:16:11,310 Stand back. 228 00:16:15,070 --> 00:16:17,190 Is everything OK? I thought I heard... 229 00:16:17,191 --> 00:16:18,390 Aaaah! 230 00:16:24,150 --> 00:16:25,390 Mrs McCarthy. 231 00:16:36,310 --> 00:16:37,350 Lenny! 232 00:16:49,310 --> 00:16:50,630 It seems he left a note. 233 00:16:54,870 --> 00:16:57,150 Umesh, will you call the police, please? 234 00:17:22,110 --> 00:17:26,748 Wheresover the body shall be, there shall the eagles also be gathered. 235 00:17:26,749 --> 00:17:28,908 Gospel of Matthew if I'm not mistaken. 236 00:17:28,909 --> 00:17:31,830 And you're always complaining I'm after your job. 237 00:17:31,831 --> 00:17:33,629 Milk, one sugar. 238 00:17:33,630 --> 00:17:36,069 That's how Lenny liked it. 239 00:17:36,070 --> 00:17:37,749 Thank you. 240 00:17:37,750 --> 00:17:41,070 We found this on the conservatory bench, Inspector. 241 00:17:43,510 --> 00:17:45,790 Not the most illuminating final missive. 242 00:17:48,550 --> 00:17:51,710 Mrs Quinton, can you confirm this is your husband's handwriting? 243 00:17:56,150 --> 00:17:59,070 Please accept my condolences. If there's anything... 244 00:17:59,071 --> 00:18:00,350 Nothing. 245 00:18:04,590 --> 00:18:07,830 Death has been certified. Could you show the doctor out? 246 00:18:11,470 --> 00:18:13,468 Shall we join the countess in the study? 247 00:18:13,469 --> 00:18:16,790 I'm sure Inspector Valentine has everything in hand. 248 00:18:19,510 --> 00:18:21,870 What a perfectly awful day. 249 00:18:30,190 --> 00:18:32,870 You think he might have waited till after we'd gone. 250 00:18:32,871 --> 00:18:36,589 He was worried how his wife would cope by herself. 251 00:18:36,590 --> 00:18:38,428 She barely seems to have noticed. 252 00:18:38,429 --> 00:18:40,350 I imagine that was Father Brown's point. 253 00:18:42,030 --> 00:18:43,828 This is a very fine oolong. 254 00:18:43,829 --> 00:18:47,348 Such a shame the pot wasn't warmed before pouring in water. 255 00:18:47,349 --> 00:18:49,308 Next time you can make it yourself. 256 00:18:49,309 --> 00:18:52,910 Though, of course, that would involve setting foot in a kitchen. 257 00:18:54,270 --> 00:18:56,590 I wonder what made such a distinguished man of science 258 00:18:56,591 --> 00:18:58,989 throw off medicine. 259 00:18:58,990 --> 00:19:01,748 Maybe something happened on his trip to India. 260 00:19:01,749 --> 00:19:04,028 How long did you say you'd known him? 261 00:19:04,029 --> 00:19:07,428 I didn't. Truth be told, I only met him a fortnight ago. 262 00:19:07,429 --> 00:19:10,508 We were introduced at a charity gala in London. 263 00:19:10,509 --> 00:19:12,630 He was with that Hindu fellow, I think. 264 00:19:13,790 --> 00:19:16,428 I'm afraid I don't remember our conversation quite so well 265 00:19:16,429 --> 00:19:18,708 as the headache I had the following morning. 266 00:19:18,709 --> 00:19:21,510 Really, you'd think I'd be used to champagne by now. 267 00:19:23,830 --> 00:19:25,710 I need find Inspector Valentine. 268 00:19:26,790 --> 00:19:31,148 No, perhaps I should talk to the Hindu gentleman in private first. 269 00:19:31,149 --> 00:19:33,150 Yes. Best to have all the facts. 270 00:19:37,190 --> 00:19:39,108 Mrs McCarthy, would you round everybody up 271 00:19:39,109 --> 00:19:40,908 and bring them to the drawing room? 272 00:19:40,909 --> 00:19:43,750 I have something very important to tell you all. 273 00:19:43,751 --> 00:19:45,389 I'll explain shortly. 274 00:19:45,390 --> 00:19:48,750 But no-one must leave. And no-one must be left on their own! 275 00:19:52,990 --> 00:19:57,949 ♪ Dehino 'smin yatha dehe 276 00:19:57,950 --> 00:20:02,989 ♪ Kaumaram yauvanam jara 277 00:20:02,990 --> 00:20:08,469 ♪ Tatha dehantara-praptir 278 00:20:08,470 --> 00:20:12,710 ♪ Dhiras tatra na muhyati. ♪ 279 00:20:14,670 --> 00:20:17,829 I don't believe we've been introduced. 280 00:20:17,830 --> 00:20:19,990 My name is Father Brown. 281 00:20:22,630 --> 00:20:23,870 Umesh Varma. 282 00:20:25,110 --> 00:20:27,910 I used to be a tour guide at the Botanical Gardens in Cochin. 283 00:20:28,910 --> 00:20:30,350 It's where I first met Leonard. 284 00:20:31,710 --> 00:20:33,990 I understand you and Leonard were good friends. 285 00:20:35,110 --> 00:20:36,150 He was a good man. 286 00:20:37,230 --> 00:20:38,270 A kind man. 287 00:20:39,870 --> 00:20:41,790 But I'm afraid his soul was in torment. 288 00:20:43,550 --> 00:20:45,510 Did you discover the cause of his sorrow? 289 00:20:48,150 --> 00:20:50,829 Mr Leonard was a very private man. 290 00:20:50,830 --> 00:20:52,550 I would never betray a confidence. 291 00:20:54,790 --> 00:20:56,950 Did Martha and Leonard lose a child? 292 00:20:58,030 --> 00:21:00,150 May I ask what business it is of yours? 293 00:21:01,950 --> 00:21:05,109 Leonard asked me to look after his wife. 294 00:21:05,110 --> 00:21:07,350 By poking round his house and digging up the past? 295 00:21:08,350 --> 00:21:10,150 I only want to uncover the truth. 296 00:21:10,151 --> 00:21:12,949 The truth is not always black and white. 297 00:21:12,950 --> 00:21:14,110 It's over. 298 00:21:15,710 --> 00:21:17,190 Why can't you leave it at that? 299 00:21:29,950 --> 00:21:32,350 I'm told you have some important information to share. 300 00:21:34,310 --> 00:21:39,589 I think we'd all agree Mr Quinton was a deeply troubled man. 301 00:21:39,590 --> 00:21:42,189 Married to her? Who can blame him? 302 00:21:42,190 --> 00:21:44,269 The woman's not human. 303 00:21:44,270 --> 00:21:48,189 You could cut off her head, she wouldn't bat an eyelid. 304 00:21:48,190 --> 00:21:51,548 Some people are simply able to keep their emotions in check. 305 00:21:51,549 --> 00:21:54,510 Please understand the last thing I want to do in these awful 306 00:21:54,511 --> 00:21:57,989 circumstances is to cause you further distress. 307 00:21:57,990 --> 00:21:59,590 Get to the point, please, Father. 308 00:22:00,870 --> 00:22:04,669 I'm afraid Mr Quinton could not have hanged himself. 309 00:22:04,670 --> 00:22:08,149 But we saw it. He even left a note! 310 00:22:08,150 --> 00:22:09,429 Go on. 311 00:22:09,430 --> 00:22:10,988 Leonard was left-handed, 312 00:22:10,989 --> 00:22:12,990 as evidenced by the slope of his handwriting 313 00:22:12,991 --> 00:22:15,229 and the arrangement of his desk. 314 00:22:15,230 --> 00:22:16,549 Yes. And? 315 00:22:16,550 --> 00:22:20,590 The knot of rope around Mr Quinton's neck was tied right over left. 316 00:22:22,070 --> 00:22:26,109 I don't understand. What are you saying? 317 00:22:26,110 --> 00:22:28,310 He's saying Leonard was murdered. 318 00:22:36,310 --> 00:22:38,308 We need a pathologist here as soon as possible. 319 00:22:38,309 --> 00:22:39,708 I want the conservatory locked 320 00:22:39,709 --> 00:22:41,508 and an officer outside both sets of doors. 321 00:22:41,509 --> 00:22:44,110 Search the grounds for anything suspicious. 322 00:22:46,310 --> 00:22:48,548 No doubt you have theories. A number of theories... 323 00:22:48,549 --> 00:22:50,548 And I'm grateful for your insight so far. 324 00:22:50,549 --> 00:22:52,548 But from now this is a murder investigation, 325 00:22:52,549 --> 00:22:54,870 so perhaps you could leave the questions to me. 326 00:22:58,510 --> 00:23:00,150 Mrs Quinton, 327 00:23:01,190 --> 00:23:04,150 did you and your husband have any children? 328 00:23:04,151 --> 00:23:05,349 No. 329 00:23:05,350 --> 00:23:08,110 So I assume you're the main beneficiary in your husband's will? 330 00:23:08,111 --> 00:23:09,309 Murderer! 331 00:23:09,310 --> 00:23:11,469 It's obvious it was her. 332 00:23:11,470 --> 00:23:12,549 She hated him. 333 00:23:12,550 --> 00:23:13,748 She's not the only one. 334 00:23:13,749 --> 00:23:15,670 I'll be interviewing everyone in due course 335 00:23:15,671 --> 00:23:19,749 so you'll have ample opportunity to express your opinions. 336 00:23:19,750 --> 00:23:23,268 Mrs Quinton, could you answer the question, please? 337 00:23:23,269 --> 00:23:25,990 I believe he planned to leave me the house. 338 00:23:25,991 --> 00:23:28,469 And the rest of his fortune? 339 00:23:28,470 --> 00:23:31,190 I'm afraid Mr Quinton recently altered his will 340 00:23:31,191 --> 00:23:35,069 and bequeathed the rest of his fortune to Mr Varma. 341 00:23:35,070 --> 00:23:36,270 Our gardener. 342 00:23:39,510 --> 00:23:42,428 Mr Varma, if you'll permit the observation, 343 00:23:42,429 --> 00:23:45,908 you didn't seem surprised to come upon Leonard's body this morning. 344 00:23:45,909 --> 00:23:48,150 That's because I knew Leonard was going to die. 345 00:23:51,470 --> 00:23:54,030 And how could you possibly know that? 346 00:23:54,031 --> 00:23:55,230 I had a vision. 347 00:23:56,830 --> 00:23:58,869 A vision? 348 00:23:58,870 --> 00:24:01,229 Well, not a vision exactly. 349 00:24:01,230 --> 00:24:02,908 It came to me more as a colour, 350 00:24:02,909 --> 00:24:05,428 when I was pruning the hedges this morning. 351 00:24:05,429 --> 00:24:07,388 And I saw the othalanga in bloom. 352 00:24:07,389 --> 00:24:09,110 Oh, that's the name of it! 353 00:24:10,110 --> 00:24:12,028 Also known as the Suicide Tree, 354 00:24:12,029 --> 00:24:14,190 because its kernels are deadly poisonous. 355 00:24:15,190 --> 00:24:16,790 As soon as I saw it in flower, 356 00:24:18,390 --> 00:24:20,030 I knew he was going to die today. 357 00:24:21,390 --> 00:24:25,989 Just as I know this priest will uncover how and why 358 00:24:25,990 --> 00:24:27,790 and that the truth will be sadder still. 359 00:24:29,270 --> 00:24:30,789 You don't believe me? 360 00:24:30,790 --> 00:24:33,948 I believe there is normally a rational explanation 361 00:24:33,949 --> 00:24:35,108 for the phenomenal. 362 00:24:35,109 --> 00:24:36,990 So how do you explain your bible? 363 00:24:37,990 --> 00:24:39,989 Didn't Jesus walk on water? 364 00:24:39,990 --> 00:24:42,388 Feed thousands with a single loaf of bread? 365 00:24:42,389 --> 00:24:44,950 I also believe the world becomes a very dangerous place 366 00:24:44,951 --> 00:24:48,669 when we interpret holy scripture too literally. 367 00:24:48,670 --> 00:24:51,510 But there are so many things that happen which we cannot explain. 368 00:24:54,790 --> 00:24:56,390 If you'll excuse me, please. 369 00:25:37,750 --> 00:25:40,388 So you're telling me you have the gift of second sight? 370 00:25:40,389 --> 00:25:43,590 I wouldn't call it a gift, no. I'm a spiritual man. 371 00:25:45,790 --> 00:25:49,030 Did you know Mr Quinton was planning to bequeath you his fortune? 372 00:25:49,031 --> 00:25:50,909 Yes. 373 00:25:50,910 --> 00:25:53,028 And what were you planning to do with the money? 374 00:25:53,029 --> 00:25:54,990 Give it to charity. A likely story. 375 00:25:59,430 --> 00:26:01,788 I found this washed up by the lake, sir. 376 00:26:01,789 --> 00:26:03,708 What is it? Some kind of effigy? 377 00:26:03,709 --> 00:26:06,750 I was saying Vishnu Sahasranama for Leonard. 378 00:26:08,710 --> 00:26:10,109 In English? 379 00:26:10,110 --> 00:26:14,669 It's a prayer to invoke the thousand names of Vishnu. 380 00:26:14,670 --> 00:26:17,989 Leonard was teaching me... 381 00:26:17,990 --> 00:26:21,310 I believe we all have a thousand names. A thousand guises. 382 00:26:25,750 --> 00:26:28,348 Where were you between 11 and 12 this morning? 383 00:26:28,349 --> 00:26:31,468 I was in the kitchen making pinda. Rice ball offerings. 384 00:26:31,469 --> 00:26:34,268 To nourish Leonard's soul on it's onward journey. 385 00:26:34,269 --> 00:26:36,390 Before he was actually dead. Yes. 386 00:26:37,510 --> 00:26:39,630 While someone next door murdered him? 387 00:26:39,631 --> 00:26:41,069 So it would seem. 388 00:26:41,070 --> 00:26:42,430 Oh, I've heard it all now! 389 00:26:45,030 --> 00:26:47,469 I saw the headstone this morning. 390 00:26:47,470 --> 00:26:49,990 Please accept my sincerest condolences. 391 00:27:06,030 --> 00:27:07,950 Bless me, Father, for I have sinned. 392 00:27:09,230 --> 00:27:12,390 It has been 16 months since my last confession. 393 00:27:13,830 --> 00:27:16,428 Mr Varma, I am arresting you on suspicion of murder. 394 00:27:16,429 --> 00:27:18,908 You are not obliged to say anything unless you wish to do so 395 00:27:18,909 --> 00:27:21,068 but whatever you say will be taken down in writing 396 00:27:21,069 --> 00:27:22,990 and may be given in evidence. Wait! 397 00:27:24,390 --> 00:27:26,030 She died a year ago today. 398 00:27:29,870 --> 00:27:33,670 Her name was Olivia. 399 00:27:36,830 --> 00:27:38,670 You have her photograph in your locket? 400 00:27:40,190 --> 00:27:41,270 A lock of her hair. 401 00:27:46,310 --> 00:27:48,190 We didn't take any photographs. 402 00:27:58,110 --> 00:28:01,670 She was handed to me in a blanket, so all I could see was her face. 403 00:28:03,670 --> 00:28:04,830 Her beautiful face. 404 00:28:09,430 --> 00:28:12,670 But when the midwife brought me a cup of tea a few minutes later, 405 00:28:14,990 --> 00:28:16,910 I remember her hands shaking. 406 00:28:20,590 --> 00:28:22,190 And then I looked at Leonard, 407 00:28:24,030 --> 00:28:26,710 and realised something was terribly, terribly wrong. 408 00:28:30,790 --> 00:28:35,030 She was born grotesquely deformed. 409 00:28:37,710 --> 00:28:39,310 Some limbs missing, 410 00:28:41,390 --> 00:28:42,710 others the wrong shape. 411 00:28:46,150 --> 00:28:47,470 Leonard never said a word. 412 00:28:49,670 --> 00:28:50,910 Couldn't even look at me. 413 00:28:52,510 --> 00:28:55,550 He ran off to India before I was discharged from hospital. 414 00:28:58,070 --> 00:29:01,910 I couldn't bear for her to be gossiped about, 415 00:29:04,030 --> 00:29:07,590 paraded through medical circles like some monstrous curiosity, 416 00:29:10,550 --> 00:29:15,350 so I decided to keep her secret. 417 00:29:17,910 --> 00:29:20,990 I gave up the London flat and I moved here permanently. 418 00:29:23,990 --> 00:29:28,150 Leonard came back three months afterwards, and she... 419 00:29:34,390 --> 00:29:37,270 died a few hours later. 420 00:29:38,910 --> 00:29:41,510 It was as if she'd been waiting for him. 421 00:29:48,110 --> 00:29:52,990 We buried her in the garden and then we went our separate ways, 422 00:29:55,230 --> 00:29:57,830 albeit under the same roof for appearance's sake. 423 00:30:02,270 --> 00:30:04,150 We never talked about her again. 424 00:30:08,630 --> 00:30:11,510 I didn't even know he still thought about her until this morning. 425 00:30:13,350 --> 00:30:14,390 The poem. 426 00:30:15,430 --> 00:30:19,149 I thought he was deliberately trying to hurt me. 427 00:30:19,150 --> 00:30:23,709 I realise now that 428 00:30:23,710 --> 00:30:26,230 that was the only way he could express himself. 429 00:30:33,390 --> 00:30:34,790 I thought he was under arrest? 430 00:30:36,590 --> 00:30:40,308 Lady Felicia has belatedly recalled hearing Mr Varma speak publicly 431 00:30:40,309 --> 00:30:43,268 about his plans to set up a leprosy charity 432 00:30:43,269 --> 00:30:45,030 whilst at a gala in London. 433 00:30:45,031 --> 00:30:46,190 So? 434 00:30:47,230 --> 00:30:50,150 Whilst it doesn't explain how he predicted Mr Quinton's death 435 00:30:50,151 --> 00:30:54,589 hours before it occurred, it does cast doubt on his motives. 436 00:30:54,590 --> 00:30:58,990 Unless he murdered Lenny to save the lepers? 437 00:31:02,190 --> 00:31:04,469 Does this mean we can't go home? 438 00:31:04,470 --> 00:31:05,550 I'm afraid so. 439 00:31:09,030 --> 00:31:13,188 I understand Mr Harris, Father Brown, Mrs McCarthy and Lady Felicia 440 00:31:13,189 --> 00:31:16,910 were on a tour of the gardens between 11 and 12 this morning. 441 00:31:18,910 --> 00:31:21,070 Miss Parnassus, where were you? 442 00:31:22,350 --> 00:31:23,669 I was in here. 443 00:31:23,670 --> 00:31:24,710 All the time? 444 00:31:26,390 --> 00:31:27,469 Yes! 445 00:31:27,470 --> 00:31:28,590 She's lying. 446 00:31:29,710 --> 00:31:31,469 I heard her in the study. 447 00:31:31,470 --> 00:31:35,189 She and Leonard were arguing. Very heatedly, in fact. 448 00:31:35,190 --> 00:31:37,350 She was furious with him for not leaving his wife. 449 00:31:38,670 --> 00:31:44,269 If I remember correctly, she wanted him to rot to death in hell. 450 00:31:44,270 --> 00:31:46,349 Oh, dear. 451 00:31:46,350 --> 00:31:47,590 Miss Parnassus? 452 00:31:49,030 --> 00:31:50,430 We... 453 00:31:51,430 --> 00:31:53,070 We had an argument, 454 00:31:54,230 --> 00:31:56,310 and I said some very silly things. 455 00:31:57,630 --> 00:31:59,510 I'm a passionate woman! 456 00:32:05,190 --> 00:32:08,708 And how did you overhear all of this if you were in the garden? 457 00:32:08,709 --> 00:32:10,428 I came back to fetch the first aid kit 458 00:32:10,429 --> 00:32:12,230 when Lady Felicia twisted her ankle. 459 00:32:12,231 --> 00:32:16,709 In any case, how could I possibly have strung him up like that? 460 00:32:16,710 --> 00:32:18,748 Mr Quinton wasn't a large man. 461 00:32:18,749 --> 00:32:21,230 I imagine whoever killed him used the trolley we found 462 00:32:21,231 --> 00:32:24,069 collapsed at the scene to move his body, 463 00:32:24,070 --> 00:32:26,628 climbed the conservatory benches and attached one end of 464 00:32:26,629 --> 00:32:29,828 the curtain cord to the plant hook in the ceiling, 465 00:32:29,829 --> 00:32:32,550 tied the other round his neck and then pushed the trolley over 466 00:32:32,551 --> 00:32:34,949 to make it look like suicide. 467 00:32:34,950 --> 00:32:37,150 It could have been any one of you. 468 00:32:37,151 --> 00:32:39,670 Even you, Mr Harris. 469 00:32:41,550 --> 00:32:44,950 Don't be ridiculous. You hated him as much as she did. 470 00:32:46,630 --> 00:32:49,349 It's no secret I never liked the man 471 00:32:49,350 --> 00:32:51,670 but what could I possibly stand to gain from his death? 472 00:32:53,990 --> 00:32:56,670 When I confronted Leonard after the recital, 473 00:32:56,671 --> 00:33:01,030 he told me that Olivia's condition was his fault. 474 00:33:08,630 --> 00:33:11,030 It took us a long time to conceive. 475 00:33:13,110 --> 00:33:15,628 And I suffered very badly with morning sickness. 476 00:33:15,629 --> 00:33:19,548 I was terrified I was going to miscarry, so he prescribed me 477 00:33:19,549 --> 00:33:22,868 a new drug he'd heard about on a trip to Germany. 478 00:33:22,869 --> 00:33:24,348 He wasn't able to prove anything 479 00:33:24,349 --> 00:33:27,548 but he was convinced that's what caused her birth defects. 480 00:33:27,549 --> 00:33:29,430 Which is why he gave up medicine. 481 00:33:31,110 --> 00:33:32,430 Must have made you very angry. 482 00:33:38,430 --> 00:33:39,550 Worse than that. 483 00:33:42,790 --> 00:33:44,070 I felt relieved. 484 00:33:48,070 --> 00:33:49,910 Because if it was his fault... 485 00:33:51,030 --> 00:33:53,030 Then perhaps it wasn't mine. 486 00:34:05,310 --> 00:34:06,949 Beginner's luck. 487 00:34:06,950 --> 00:34:08,989 Oh, is that what you call it? 488 00:34:08,990 --> 00:34:11,828 One doesn't need extrasensory perception to predict your moves. 489 00:34:11,829 --> 00:34:13,148 You're always on the defence. 490 00:34:13,149 --> 00:34:15,788 And you've got too many men round the edges! 491 00:34:15,789 --> 00:34:18,028 We'll need to take formal statements from everyone 492 00:34:18,029 --> 00:34:20,468 while we wait for the pathologist's report. 493 00:34:20,469 --> 00:34:21,830 Perhaps we might use the study? 494 00:34:24,910 --> 00:34:26,190 How is she? 495 00:34:28,590 --> 00:34:32,510 Mrs McCarthy, what's the botanical name of the Suicide Tree? 496 00:34:32,511 --> 00:34:33,630 Cerbera Odollam. 497 00:34:40,830 --> 00:34:43,590 Inspector, would it be possible to have another look at the body? 498 00:35:17,470 --> 00:35:22,230 Yes, very likely. Thank you, sarg. 499 00:35:32,190 --> 00:35:34,388 The pathologist will need to confirm, of course, 500 00:35:34,389 --> 00:35:37,790 but I think I've spotted traces of toxic white sap 501 00:35:37,791 --> 00:35:40,149 on Mr Quinton's clothes, 502 00:35:40,150 --> 00:35:42,430 which, I'm almost certain we'll discover, 503 00:35:42,431 --> 00:35:44,749 is from the othalanga tree. 504 00:35:44,750 --> 00:35:47,350 And didn't the dead cat have something white and sticky 505 00:35:47,351 --> 00:35:48,389 on its paws? 506 00:35:48,390 --> 00:35:50,670 Didn't you say Mrs Quinton hated that cat? 507 00:35:50,671 --> 00:35:51,709 That's hearsay. 508 00:35:51,710 --> 00:35:52,749 Nevertheless... 509 00:35:52,750 --> 00:35:55,909 I knew it was her! I knew it! 510 00:35:55,910 --> 00:35:59,269 She has no alibi and an established motive. 511 00:35:59,270 --> 00:36:00,788 I'd like to examine her clothes. 512 00:36:00,789 --> 00:36:02,108 She'll hang for this! 513 00:36:02,109 --> 00:36:03,430 It had nothing to do with her! 514 00:36:04,710 --> 00:36:06,150 Or with toxic sap. 515 00:36:09,470 --> 00:36:11,349 How can you be so certain? 516 00:36:11,350 --> 00:36:12,670 Because it was me. 517 00:36:14,830 --> 00:36:16,909 I murdered Leonard Quinton. 518 00:36:16,910 --> 00:36:18,430 Are you sure? 519 00:36:20,070 --> 00:36:23,068 After I left you in the garden I went back to the house 520 00:36:23,069 --> 00:36:27,028 and waited till Violet left the study and Leonard fell asleep. 521 00:36:27,029 --> 00:36:30,830 Then I came up behind him and strangled him with a curtain cord. 522 00:36:33,150 --> 00:36:36,068 The rest happened exactly as you surmised. 523 00:36:36,069 --> 00:36:37,790 You forged the suicide note? 524 00:36:37,791 --> 00:36:40,869 The study was littered with his scrawlings. 525 00:36:40,870 --> 00:36:43,188 He'd fallen asleep near a notebook. 526 00:36:43,189 --> 00:36:46,230 I simply tore out a sheet of paper and copied his hand. 527 00:36:48,790 --> 00:36:51,269 Inspector, as far as I'm aware, 528 00:36:51,270 --> 00:36:54,590 it is impossible to arrest a man for killing a corpse. 529 00:36:56,830 --> 00:36:58,028 I beg your pardon? 530 00:36:58,029 --> 00:37:01,188 Mr Harris, I'm afraid when you returned to the house, 531 00:37:01,189 --> 00:37:03,588 you were in such a hurry to kill Mr Quinton 532 00:37:03,589 --> 00:37:06,150 you failed to notice that he was already dead. 533 00:37:07,470 --> 00:37:08,749 What? 534 00:37:08,750 --> 00:37:12,030 The notebook you mentioned, you took it with you, I presume? 535 00:37:14,750 --> 00:37:17,948 If you hadn't been in such a hurry to forge a suicide note, 536 00:37:17,949 --> 00:37:20,190 you might have found the one he'd already written. 537 00:37:21,230 --> 00:37:25,629 It's my belief that Mr Leonard Quinton poisoned himself 538 00:37:25,630 --> 00:37:28,270 by ingesting kernels from the Suicide Tree. 539 00:37:29,430 --> 00:37:34,390 Possibly after experimenting with the correct dosage on his pet cat. 540 00:37:36,750 --> 00:37:40,348 "I deeply regret the pain and suffering I have caused my wife 541 00:37:40,349 --> 00:37:43,710 "and no longer wish to punish her with my presence." 542 00:37:43,711 --> 00:37:47,949 "Please forgive my cowardice and help her to a better life." 543 00:37:47,950 --> 00:37:50,389 I thought he loved me! 544 00:37:50,390 --> 00:37:52,788 Darling, men are duplicitous and fickle. 545 00:37:52,789 --> 00:37:55,548 Better you learn that now, while there's still time. 546 00:37:55,549 --> 00:37:58,068 Until the post mortem, we can't be certain that Mr Quinton 547 00:37:58,069 --> 00:38:00,590 was already dead when he strangled him. 548 00:38:00,591 --> 00:38:05,669 Therefore, Mr Harris, I am arresting you on suspicion of murder. 549 00:38:05,670 --> 00:38:08,388 You are not obliged to say anything unless you wish to do so 550 00:38:08,389 --> 00:38:10,990 but whatever you do say will be taken down in writing 551 00:38:10,991 --> 00:38:12,990 and may be given in evidence. 552 00:38:14,310 --> 00:38:17,229 If you hated him this much, 553 00:38:17,230 --> 00:38:21,429 why were you always making excuses to come round? 554 00:38:21,430 --> 00:38:24,630 Am I the only one who noticed how often he looked at Martha? 555 00:38:24,631 --> 00:38:27,269 How quick he was to defend her? 556 00:38:27,270 --> 00:38:29,590 I thought if I didn't kill him, she would. 557 00:38:30,950 --> 00:38:33,390 At least I'd have the sense to cover it up. 558 00:38:33,391 --> 00:38:34,430 Or try. 559 00:38:35,710 --> 00:38:39,830 And then after a decent interval I could tell her how I felt and... 560 00:38:41,270 --> 00:38:43,230 What made you think she was capable of murder? 561 00:38:44,230 --> 00:38:46,949 She pathologically hated her husband. 562 00:38:46,950 --> 00:38:49,949 Shuddered when he so much as looked at her. 563 00:38:49,950 --> 00:38:51,150 Then there was the dead cat. 564 00:38:52,190 --> 00:38:55,028 And when I thought about how fiercely she insisted 565 00:38:55,029 --> 00:38:59,150 Leonard needed a nap, and the medication she'd been hoarding... 566 00:38:59,151 --> 00:39:01,029 What medication? 567 00:39:01,030 --> 00:39:02,510 I discovered this morning. 568 00:39:03,590 --> 00:39:05,630 She'd been stock-piling her sleeping pills. 569 00:39:15,470 --> 00:39:18,030 May we have a moment alone, please, Inspector? 570 00:39:35,670 --> 00:39:39,110 Every time I looked at him, I saw her face. 571 00:39:41,870 --> 00:39:43,268 I can't tell you how often 572 00:39:43,269 --> 00:39:45,630 I wished I'd never have to set eyes upon him again. 573 00:39:47,190 --> 00:39:48,750 And yet now he's gone... 574 00:39:52,030 --> 00:39:54,989 it's like losing her all over again. 575 00:39:54,990 --> 00:39:59,029 Because despite everything, you still loved him. 576 00:39:59,030 --> 00:40:00,428 If you've got all the answers, 577 00:40:00,429 --> 00:40:02,988 give me one good reason why I shouldn't swallow these pills. 578 00:40:02,989 --> 00:40:05,668 The fact you asked the question must stand for something. 579 00:40:05,669 --> 00:40:08,628 So you're not going to try and tell me everything happens for a reason? 580 00:40:08,629 --> 00:40:10,110 That this is God's will? 581 00:40:11,110 --> 00:40:13,270 I don't know why your daughter died. 582 00:40:14,270 --> 00:40:16,710 And I don't know why God let it happen. 583 00:40:16,711 --> 00:40:19,750 Then what do you know?! 584 00:40:20,830 --> 00:40:23,310 I know that God knows what it is to lose a child. 585 00:40:25,070 --> 00:40:26,630 And that he is standing next to you. 586 00:40:28,030 --> 00:40:31,430 And that he can't stop you suffering, but that he loves you 587 00:40:32,830 --> 00:40:34,270 and he loves your daughter 588 00:40:35,430 --> 00:40:39,430 and if you let him into your heart you will see Olivia again. 589 00:40:48,190 --> 00:40:52,550 I've never heard anyone say her name out loud before. 590 00:40:54,310 --> 00:40:55,509 Olivia. 591 00:40:55,510 --> 00:40:56,630 Again. 592 00:40:59,470 --> 00:41:00,509 Olivia. 593 00:41:00,510 --> 00:41:01,550 Again. 594 00:41:03,870 --> 00:41:04,910 Olivia. 595 00:41:21,830 --> 00:41:23,549 Mr Varma. 596 00:41:23,550 --> 00:41:25,150 I'm sorry I misjudged you. 597 00:41:26,430 --> 00:41:29,350 Leonard told you about his daughter's condition, didn't he? 598 00:41:45,030 --> 00:41:46,188 You can stay with me 599 00:41:46,189 --> 00:41:49,230 until you've had a chance to talk to your parents. 600 00:41:49,231 --> 00:41:51,790 Natural grace, indeed. 601 00:42:01,470 --> 00:42:03,869 You fixed it! 602 00:42:03,870 --> 00:42:06,030 You obviously were never in the girl guides. 603 00:42:06,031 --> 00:42:08,629 Always fancied the boy scouts myself. 604 00:42:08,630 --> 00:42:10,628 Hop in. We'll give you a lift home. 605 00:42:10,629 --> 00:42:13,108 Thank you, that's kind, but Father Brown... 606 00:42:13,109 --> 00:42:16,788 The inspector's already offered to give him a lift home in his. 607 00:42:16,789 --> 00:42:18,148 Erm... I'm not sure... 608 00:42:18,149 --> 00:42:19,270 You'd rather walk? 609 00:42:21,670 --> 00:42:25,110 I suppose it wouldn't hurt to take the weight off my bunions. 610 00:42:31,270 --> 00:42:33,348 And your chauffeur must be crying out 611 00:42:33,349 --> 00:42:35,230 for some intelligent conversation. 612 00:42:42,110 --> 00:42:43,989 How is she? 613 00:42:43,990 --> 00:42:48,869 Upstairs, sleeping. Umesh will take good care of her. 614 00:42:48,870 --> 00:42:51,788 If the post mortem confirms Mr Quinton was poisoned, 615 00:42:51,789 --> 00:42:52,910 we'll have to let him go. 616 00:42:54,710 --> 00:42:57,910 Mr Harris will always be a prisoner of his conscience. 617 00:42:57,911 --> 00:42:59,589 For a few weeks, maybe. 618 00:42:59,590 --> 00:43:02,428 Then he'll have forgotten the whole thing, or edited and refined 619 00:43:02,429 --> 00:43:06,268 what happened till his conduct is no longer in question. 620 00:43:06,269 --> 00:43:08,230 God created man in his own image. 621 00:43:08,231 --> 00:43:11,429 It's my vocation to remind people of that. 622 00:43:11,430 --> 00:43:13,309 Even the atheists? 623 00:43:13,310 --> 00:43:15,550 Especially the atheists. 624 00:43:23,350 --> 00:43:25,710 "Play, smile." 625 00:43:26,710 --> 00:43:29,630 "Think of me, pray for me." 626 00:43:31,190 --> 00:43:33,070 "Let my name be spoken without effort, 627 00:43:34,230 --> 00:43:36,110 "without the ghost of a shadow upon it." 628 00:43:37,710 --> 00:43:40,309 "Life means all that it ever meant." 629 00:43:40,310 --> 00:43:44,550 "It is the same as it ever was, there is unbroken continuity." 630 00:43:46,710 --> 00:43:49,750 "Why should I be out of mind because I am out of sight?" 631 00:43:51,590 --> 00:43:53,110 "I am but waiting for you." 632 00:43:54,990 --> 00:43:59,429 "For an interval, somewhere very near, 633 00:43:59,430 --> 00:44:00,950 "just round the corner." 634 00:44:02,190 --> 00:44:03,470 "All is well." 635 00:44:18,151 --> 00:44:20,231 De profundis clamavi ad te, Domine. 636 00:44:21,222 --> 00:44:22,422 Domine, exaudi vocem meam. 637 00:44:24,662 --> 00:44:27,542 Fiant aures tuae intendentes, in vocem deprecationis meae. 638 00:44:27,543 --> 00:44:29,661 Goodbye. 639 00:44:29,662 --> 00:44:34,302 Si iniquitates observabis Domine, Domine quis sustinebit. 640 00:44:35,342 --> 00:44:42,914 Quia apud te propitiatio est propter legem tuam sustinui te, Domine. 641 00:44:44,521 --> 00:45:24,907 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 49308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.