All language subtitles for Fatal Secrets 2009 .da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,870 --> 00:00:26,926 Jeg sendte min profil samme dag, du kontaktede mig. 2 00:00:27,286 --> 00:00:31,206 -Jeg har allerede fjernet den. -Man ved aldrig. 3 00:00:31,510 --> 00:00:33,526 Nej. 4 00:00:33,694 --> 00:00:39,574 -Godt, vi er f�rdige. -Lad mig bare tjekke min kalender. 5 00:00:46,558 --> 00:00:49,678 V�r rar... tilgiv mig. 6 00:00:51,310 --> 00:00:55,366 -Du ser str�lende ud. -Tak. 7 00:00:57,550 --> 00:00:58,846 Kom ind. 8 00:01:40,318 --> 00:01:45,094 -Du tog den kjole p� kun for mig? -Ja. 9 00:01:46,006 --> 00:01:48,462 Skal vi...? 10 00:02:03,262 --> 00:02:05,446 -Scott... -Du vil have mig. 11 00:02:05,638 --> 00:02:09,118 Slip mig. Nej! 12 00:02:09,310 --> 00:02:12,622 Hold op! Nej... 13 00:02:12,790 --> 00:02:16,270 Nej! Nej, nej... 14 00:02:48,574 --> 00:02:50,670 Nej! 15 00:03:25,822 --> 00:03:29,686 Are Thorsteinsson www.broadcasttext.com 16 00:04:30,958 --> 00:04:35,182 Jeg s�ger en f�rsteudgave af "Godfather". Kan du hj�lpe mig? 17 00:04:41,974 --> 00:04:44,734 Jeg er interesseret. Jeg ringer. 18 00:04:55,750 --> 00:04:58,678 Hvad laver du oppe s� sent? 19 00:04:59,974 --> 00:05:03,702 Jeg har terminspr�ve i morgen. Er alt i orden, mor? 20 00:05:06,574 --> 00:05:11,350 -Ja da. Kan ikke sove. Arbejder. -Godt. Vi ses om nogle uger. 21 00:05:14,086 --> 00:05:16,486 Jeg l�nges. Farvel. 22 00:06:32,638 --> 00:06:38,878 �nd ind... og �nd ud. To gange til. 23 00:06:44,734 --> 00:06:49,510 Det spiller ingen rolle. T�nk ikke p� bel�bet. 24 00:06:49,702 --> 00:06:51,886 Stol p� mig. 25 00:06:53,734 --> 00:06:57,046 Hvis jeg ikke havde tjek p� det, ville jeg s� v�re her nu? 26 00:06:59,230 --> 00:07:04,198 Du... jeg m� l�gge p�. Jeg ringer senere. 27 00:07:07,318 --> 00:07:11,710 Julia, hvilken dejlig overraskelse. 28 00:07:11,902 --> 00:07:15,022 Jeg troede ikke, at du ville se mig mere. 29 00:07:15,214 --> 00:07:19,246 Jeg kommer ikke for at se dig. Jeg vil diskutere det, der skete. 30 00:07:19,414 --> 00:07:26,038 -Vores date, mener du? -Nej, det du gjorde mod mig. 31 00:07:27,118 --> 00:07:31,342 -Jeg ved ikke, hvad du taler om. -Jo, det g�r du. 32 00:07:31,534 --> 00:07:34,462 Og det vil alle andre ogs� snart. 33 00:07:37,966 --> 00:07:43,462 Jeg inviterede dig til frokost. Jeg ville have, at du havde det rart. 34 00:07:43,654 --> 00:07:48,406 -Rart...? Rart?! -Ikke s� h�jt. 35 00:07:54,286 --> 00:07:59,974 Det fungerede ikke, vel? Jeg ved ikke, hvilke fremtidsplaner du havde- 36 00:08:00,166 --> 00:08:05,110 -men du er ikke min type. Vi skal aldrig ses igen, forst�r du? 37 00:08:05,302 --> 00:08:11,542 For ellers... hvad du end tror, der skete mellem os... 38 00:08:11,710 --> 00:08:16,486 Hvem vil tro p� dig? Endnu en ynkelig kvinde der s�ger k�rlighed. 39 00:08:16,678 --> 00:08:22,366 Kom aldrig nogensinde med falske anklager igen- 40 00:08:22,558 --> 00:08:26,590 -ellers �del�gger jeg dig. Forst�r du? 41 00:08:26,758 --> 00:08:29,878 Jeg �del�gger din tilv�relse. 42 00:08:31,726 --> 00:08:37,222 Overvej implantater. Du vil vel ikke v�re single resten af livet. 43 00:08:38,326 --> 00:08:40,894 Tak for bes�get. 44 00:08:41,086 --> 00:08:41,166 Tak for bes�get. 45 00:10:05,494 --> 00:10:07,702 Jeg kommer. 46 00:10:09,718 --> 00:10:14,854 -Hej! -Hej. Tak. Det dufter herligt. 47 00:10:15,022 --> 00:10:18,694 -Hvordan g�r det med Marley? -Skidt. Vi skal til dyrl�gen om lidt. 48 00:10:32,086 --> 00:10:36,694 Jeg ved ikke, Rebecca... Det her var et sv�rt valg. 49 00:10:36,862 --> 00:10:43,102 Jeg ved, at sex s�lger. Uden det kunne jeg ikke betale mine regninger. 50 00:10:43,294 --> 00:10:46,966 H�r nu, Julia. Indr�m, at du ikke kunne lide den. 51 00:10:47,134 --> 00:10:51,910 Jeg l�ste hvert ord. Jeg siger ikke, at jeg ikke kunne lide den, men... 52 00:10:52,102 --> 00:10:56,494 "Dukkernes dal"? Det var ikke helt det, jeg forventede. 53 00:10:56,686 --> 00:11:02,182 Jeg ville have noget letl�st is�r i betragtning af Julias n�ste valg. 54 00:11:02,374 --> 00:11:06,238 Kunne vi ikke v�re blevet ved billig sex lidt l�ngere? 55 00:11:06,406 --> 00:11:11,734 Jeg? Sex? Jeg er skilt og har hverken mand eller elsker at have sex med. 56 00:11:11,926 --> 00:11:16,510 Iblandt er pragtfuld sex lig med utroskab. 57 00:11:18,334 --> 00:11:20,982 David fandt ud af det. 58 00:11:21,286 --> 00:11:23,190 -Om Andy? -Hvordan? 59 00:11:23,470 --> 00:11:29,710 Jeg lyttede til mine beskeder med h�jtaler p�, og han stod i entr�en. 60 00:11:29,902 --> 00:11:35,038 Han plejer ikke at komme tidligt. Jeg formoder, at efter retsm�det... 61 00:11:35,230 --> 00:11:39,070 -...gik han ikke tilbage p� kontoret. -�h, nej. Hvad sker der nu? 62 00:11:39,262 --> 00:11:46,222 Han s� p� mig og sagde, at han ikke vidste, hvad der nu skulle ske. 63 00:11:46,414 --> 00:11:50,446 Han taler ikke med mig, og jeg sover i g�stev�relset. 64 00:11:50,638 --> 00:11:52,462 �h gud... 65 00:11:52,654 --> 00:11:58,534 David er en glimrende advokat. Jeg ville ikke m�de ham i retten. 66 00:12:00,910 --> 00:12:03,838 Og jeg elsker ham stadig. 67 00:12:04,774 --> 00:12:07,150 Jeg ved ikke... 68 00:12:08,254 --> 00:12:13,390 Ti �r, Rebecca. F�r eller senere ville han opdage det. 69 00:12:13,582 --> 00:12:15,406 Jeg ved det. 70 00:12:15,598 --> 00:12:21,918 Jeg m� tilst�, at jeg f�lte en vis lettelse over, at alt kom ud. 71 00:12:22,198 --> 00:12:26,782 Men nu er Andy bange for, at hans kone skal finde ud af det. 72 00:12:26,974 --> 00:12:31,918 S� det er ikke det samme mellem ham og mig... igen. 73 00:12:32,110 --> 00:12:36,334 Undervurder aldrig en hemmeligheds magt. 74 00:12:36,502 --> 00:12:41,278 -Hvad har du i sinde at g�re? -Finde ud af hvor jeg vil v�re. 75 00:12:41,638 --> 00:12:45,310 Om med hvem du vil v�re. 76 00:12:45,502 --> 00:12:47,878 Netop. 77 00:12:48,070 --> 00:12:54,670 Jeg er glad for, at ungerne er p� lejr. Der er meget ansp�ndt i huset. 78 00:12:54,862 --> 00:12:58,342 Der ser du. M�nd komplicerer alt. 79 00:12:58,534 --> 00:13:03,670 Det var derfor, jeg sagde til Mike, at der ikke bliver mere sl�r og ring. 80 00:13:04,774 --> 00:13:08,806 Hvad med dig, Julia? Vil du gifte dig igen? 81 00:13:08,998 --> 00:13:12,118 -Aldrig. -Det lyder definitivt. 82 00:13:12,286 --> 00:13:14,854 Jeg er f�rdig med m�nd. 83 00:13:17,062 --> 00:13:19,990 Det f�r vi se. 84 00:13:20,182 --> 00:13:24,958 -Godt, skattepige. Vi ses i morgen. -Du f�r sk�len igen senere. 85 00:13:54,502 --> 00:13:59,446 -Julia? Det er Coleman. -Hej. Lavede du et baggrundstjek? 86 00:13:59,830 --> 00:14:03,478 -B�de ja og nej. -Og det betyder? 87 00:14:05,134 --> 00:14:08,806 Jeg har tjekket alle mulige kilder- 88 00:14:09,190 --> 00:14:13,582 -men jeg finder ingen ulovligheder i fyrens tilv�relse. 89 00:14:13,774 --> 00:14:18,718 Ingen forbrydelser, ingen politirapporter, ingen fartb�der. 90 00:14:18,910 --> 00:14:23,686 -Fandt du noget i det hele taget? -Det er det interessante. 91 00:14:23,854 --> 00:14:28,270 Det er ikke kun manglen p� forseelser. Jeg finder slet intet- 92 00:14:28,438 --> 00:14:35,614 -fra de sidste tre �r. Intet i folkeregistret, ikke tidligere job... 93 00:14:35,782 --> 00:14:40,918 -Han synes ikke at have eksisteret. -Godt, hvad sker der nu? 94 00:14:42,214 --> 00:14:49,174 Med overv�gningskameraer, mobiler og GPS kan man ikke gemme sig. 95 00:14:49,366 --> 00:14:53,478 -Medmindre man g�r det med vilje. -S� hvad skal jeg nu g�re? 96 00:14:53,758 --> 00:14:58,918 -Hvad betaler jeg dig for? -For at grave i hans fortid. 97 00:14:59,086 --> 00:15:02,038 Men jeg har brug for et navn. 98 00:15:02,206 --> 00:15:07,174 Jeg g�tter p�, at denne fyr benytter sig af et alias. 99 00:15:07,342 --> 00:15:11,206 S� find ud af, hvem han er, s� finder jeg ud af, hvad han har lavet. 100 00:15:24,958 --> 00:15:27,718 Skiderik... 101 00:19:16,366 --> 00:19:22,222 Jeg ved ikke... jeg har haft nok at g�re med mig selv i den sidste tid. 102 00:19:22,414 --> 00:19:27,910 -Jeg har ikke set hende hele ugen. -Hun er anderledes. Noget foreg�r. 103 00:19:28,102 --> 00:19:32,686 Da hun og Brad blev skilt, s� hun frem til at date igen. 104 00:19:32,878 --> 00:19:37,462 Hun er m�ske bekymret over, at hun er over 40. 105 00:19:37,654 --> 00:19:44,974 -Kan det v�re, fordi Brad gifter sig? -Nej, hun er snarere lettet over det. 106 00:19:45,166 --> 00:19:49,750 Jeg burde ordne hende en date med en, der er stabil og sk�n. 107 00:19:49,942 --> 00:19:54,334 Og single. Men ikke single af en grund. 108 00:19:54,526 --> 00:20:00,022 Hej! Undskyld, at jeg er sent p� den. Jeg skulle sende en masse ordrer. 109 00:20:00,214 --> 00:20:03,526 G�r ikke noget. Den er stadig varm. 110 00:20:07,198 --> 00:20:12,030 Er der noget nyt at fort�lle? Hvordan g�r det dig? 111 00:20:12,334 --> 00:20:17,470 David vil spise middag p� l�rdag og diskutere de nye vilk�r. 112 00:20:17,638 --> 00:20:22,054 -Har han sagt noget til b�rnene? -Nej. Hvad skulle han sige? 113 00:20:22,222 --> 00:20:26,638 "Mor har mig som �gtemand, og en anden at dyrke sex med"? 114 00:20:26,830 --> 00:20:31,222 -Han ville nok bel�gge ordene bedre. -Hvilke "vilk�r" vil du have? 115 00:20:31,414 --> 00:20:34,702 Jeg ved det ikke. Jeg vil have det, som det var f�r. 116 00:20:34,894 --> 00:20:39,478 Jeg vil have min mand, mine b�rn... og min k�reste ved siden af. 117 00:20:39,670 --> 00:20:43,510 Et �gteskab er tre dele k�rlighed, og syv dele tilgivelse. 118 00:20:43,702 --> 00:20:46,270 -Dr. Phil? -Lao Zi. 119 00:20:46,462 --> 00:20:48,838 Hvem? 120 00:20:49,030 --> 00:20:53,422 -En kinesisk filosof. -H�r nu! Hvordan ved du det? 121 00:20:53,614 --> 00:20:58,830 Det er mit job at vide. Mine kunder �nsker, at jeg er bogligt dannet. 122 00:20:59,110 --> 00:21:03,166 -Det er logisk. -Hun g�r det, fordi Oprah siger det. 123 00:21:03,334 --> 00:21:09,766 -Og hvem tager sig af Oprah? -Forn�rmede du lige Oprah? 124 00:21:09,934 --> 00:21:14,710 Undskyld, jeg h�rte det ikke. Nogle gamle k�llinger der er besv�rlige. 125 00:21:14,902 --> 00:21:20,782 -Nej, du! -Servicen er ikke mere den samme. 126 00:21:20,950 --> 00:21:24,894 H�r du, bedstemor... Hvorfor dater du ikke? 127 00:21:25,174 --> 00:21:28,294 Sagde jeg ikke, at jeg har en pause fra m�nd? 128 00:21:28,486 --> 00:21:35,086 Men du traf nogle s�de fyre efter skilsmissen. Giv ikke op. 129 00:21:35,278 --> 00:21:41,878 -Der er en derude til dig. -Du er smuk og har en virksomhed. 130 00:21:42,046 --> 00:21:45,910 -Du er en rigtig fangst. -Jeg vil ikke fanges. 131 00:21:46,102 --> 00:21:51,046 Jeg har ikke tid til et forhold lige nu. 132 00:21:51,238 --> 00:21:57,094 Jeg fokuserer p� min virksomhed, min s�n... og mine venner. 133 00:21:57,286 --> 00:22:01,870 Et forhold f�les ikke vigtigt for mig lige nu. 134 00:22:02,782 --> 00:22:07,918 -Godt. Jeg sp�rger ikke igen. -Men jeg g�r. Du m� ikke give op. 135 00:22:08,110 --> 00:22:12,886 Jeg giver ikke op. Jeg tror... 136 00:22:13,078 --> 00:22:17,662 Jeg tror bare ikke p� ting, som jeg gjorde f�r. 137 00:22:18,766 --> 00:22:21,502 Jeg ville �nske, at jeg kunne. 138 00:25:22,630 --> 00:25:24,894 Jeg har en pistol! 139 00:25:27,022 --> 00:25:32,158 -Du godeste... Sharlene. -Julia. 140 00:25:36,022 --> 00:25:41,902 Hvad laver du med en pistol? Hvorn�r anskaffede du den? 141 00:25:42,262 --> 00:25:46,846 -Efter Scott. -Scott? Hvem er det? 142 00:25:47,038 --> 00:25:48,862 Hej. 143 00:25:49,606 --> 00:25:51,238 Slip mig. 144 00:25:51,622 --> 00:25:54,190 Jeg tog hen til ham. 145 00:25:55,654 --> 00:25:58,966 Jeg konfronterede ham. 146 00:26:02,086 --> 00:26:06,286 Han opf�rte sig, som om det aldrig var sket. 147 00:26:06,478 --> 00:26:10,702 -Du m� g� til politiet. -Det kan jeg ikke. 148 00:26:10,894 --> 00:26:16,030 Jeg har set, hvad der sker med ofrene. 149 00:26:16,198 --> 00:26:22,438 De bliver forfulgt en gang til. Men offentligt. 150 00:26:27,574 --> 00:26:32,350 Jeg kan ikke g�re det mod mig selv. 151 00:26:32,542 --> 00:26:37,678 -Hvad mere ved du om ham? -Ikke meget. 152 00:26:37,870 --> 00:26:41,158 Er du blevet testet? 153 00:26:42,262 --> 00:26:44,470 Ja. 154 00:26:44,638 --> 00:26:47,590 Jeg blev ikke smittet med noget. 155 00:26:48,694 --> 00:26:51,814 Jeg f�ler mig bare s� snavset. 156 00:26:54,550 --> 00:26:59,046 Du kan ikke lade ham slippe godt fra det. 157 00:26:59,326 --> 00:27:03,630 Det �der dig op indefra. Tro mig, jeg ved det. 158 00:27:05,374 --> 00:27:11,998 Man k�mper for at glemme det, men man genoplever det indvendigt. 159 00:27:12,166 --> 00:27:16,750 -Og man bebrejder sig selv. -Ja, jeg bebrejder mig selv. 160 00:27:16,942 --> 00:27:20,974 Det var min skyld. Jeg inviterede en fremmed... 161 00:27:21,166 --> 00:27:21,358 Det var min skyld. Jeg inviterede en fremmed... 162 00:27:21,526 --> 00:27:25,558 -G�r ikke det mod dig selv. -Jeg t�nkte ikke. Det var min skyld. 163 00:27:25,942 --> 00:27:32,262 H�r nu. Skal et barn p�tage sig skylden, fordi det bliver misbrugt? 164 00:27:34,558 --> 00:27:39,694 H�r nu her... jeg vil vise dig noget. 165 00:27:40,054 --> 00:27:44,110 Noget min k�re far gav mig. 166 00:27:50,902 --> 00:27:53,278 �h gud... 167 00:27:55,654 --> 00:28:01,894 Jeg har aldrig vist nogen det. Undtagen de m�nd jeg har ligget med. 168 00:28:04,102 --> 00:28:08,958 Alt imens han ude i sognet pr�dikede- 169 00:28:09,238 --> 00:28:13,102 -om frelse og sunde familiev�rdier- 170 00:28:13,270 --> 00:28:19,702 -lod han al sin frustration g� ud over mig derhjemme. 171 00:28:19,894 --> 00:28:26,302 Det eneste "bibelb�lte", jeg kendte til, var det, han slog mig med. 172 00:28:27,214 --> 00:28:30,166 Hvor gammel var du? 173 00:28:30,334 --> 00:28:34,198 Gammel nok til at vide hvad der ventede. 174 00:28:36,574 --> 00:28:39,694 -Gjorde han det? -Nej. 175 00:28:39,886 --> 00:28:44,190 Nej, men jeg s� udtrykket i hans �jne. 176 00:28:47,038 --> 00:28:51,262 Det var derfor, jeg flyttede hjemmefra s� tildigt. 177 00:28:52,174 --> 00:28:56,590 Og endnu i dag... 178 00:28:56,758 --> 00:28:59,518 ...bebrejder jeg mig selv. 179 00:29:00,982 --> 00:29:04,486 Jeg vil ikke have, at det skal ske for dig. 180 00:29:05,758 --> 00:29:10,534 S�... hvad skal vi g�re? 181 00:29:13,822 --> 00:29:17,686 Jeg ved det ikke. 182 00:29:22,270 --> 00:29:25,390 Vi skal s�rge for, at den skiderik f�r betalt. 183 00:29:34,390 --> 00:29:38,310 -Er du sikker p�, at du vil det her? -Nej. 184 00:29:38,614 --> 00:29:41,982 Men jeg kan ikke lade dig g�re det alene. 185 00:29:45,574 --> 00:29:49,438 Godt... s� g�r vi det. 186 00:29:53,470 --> 00:29:59,710 Han underviser mellem tre og fire, s� vi m� v�re ude et kvarter i fire. 187 00:30:08,878 --> 00:30:12,190 Ring p�. V�r sikker p�, at der ikke er nogen hjemme. 188 00:30:20,446 --> 00:30:24,198 -Ser du noget? -Nej. 189 00:30:41,374 --> 00:30:44,494 Bingo! Typisk for hvide mennesker. 190 00:30:56,950 --> 00:31:00,454 Kom s�! S�dan. 191 00:31:01,558 --> 00:31:05,206 Du sagde hurtigt ind og ud, ikke sandt? 192 00:31:30,910 --> 00:31:35,494 Lad os g�. Der er ikke noget her. 193 00:31:44,110 --> 00:31:47,230 Det der ser lovende ud. 194 00:31:47,422 --> 00:31:50,734 -Jeg tager sovev�relserne. -Tak. 195 00:32:38,614 --> 00:32:40,270 Kom nu... 196 00:32:42,646 --> 00:32:44,134 Hvad hedder du? 197 00:32:46,702 --> 00:32:49,822 Kom s�, Scott, hvem er du? 198 00:33:02,830 --> 00:33:06,222 �RV�GENHED 199 00:33:06,502 --> 00:33:08,518 Julia? 200 00:33:08,710 --> 00:33:11,110 -Julia. -Ja? 201 00:33:11,278 --> 00:33:14,398 Kom her. Jeg er l�ngst bagude. 202 00:33:21,742 --> 00:33:24,310 L�ngst nede i korridoren. 203 00:33:27,790 --> 00:33:30,550 Se denne her. 204 00:33:33,310 --> 00:33:37,230 -R�r den ikke. -Nej, det havde jeg ikke t�nkt mig. 205 00:33:37,534 --> 00:33:42,670 Og se det her. Det er ikke et d�rligt gemmested. 206 00:33:43,942 --> 00:33:47,614 -Vi g�r derud. -Hvad er klokken? 207 00:33:47,806 --> 00:33:49,822 Det g�r fint. 208 00:34:26,878 --> 00:34:29,830 S� det er herfra, al den d�rlige kunst kommer. 209 00:34:32,014 --> 00:34:33,750 Han er et misfoster. 210 00:34:51,286 --> 00:34:56,254 Wow! Hvad med en k�retur i den? 211 00:35:04,510 --> 00:35:07,246 -Finder du noget? -Nej. 212 00:35:27,622 --> 00:35:29,278 Fandens. 213 00:35:30,934 --> 00:35:36,982 Min bedstemor sagde altid, at folk plejer at gemme ting bag malerier. 214 00:35:42,310 --> 00:35:44,494 V�r forsigtig. 215 00:35:46,150 --> 00:35:49,102 -Finder du noget? -Nej. 216 00:35:49,462 --> 00:35:52,774 Vi skal m�ske bare lade nogen skygge ham. 217 00:35:57,166 --> 00:35:59,374 Min sko! 218 00:36:04,150 --> 00:36:07,078 De der sko kostede 300 dollar. 219 00:36:37,342 --> 00:36:41,014 Det var som pokker...! 220 00:36:41,206 --> 00:36:45,982 -Hvor mange penge kan der v�re? -Ingen anelse. 221 00:36:46,150 --> 00:36:49,822 Jeg har aldrig set s� mange penge i hele mit liv. 222 00:36:51,838 --> 00:36:55,510 Tror du, han s�lger narko? 223 00:36:55,702 --> 00:37:01,942 -Det m� v�re sorte penge. -Nej, det f�les ikke s�dan. 224 00:37:02,134 --> 00:37:05,422 Det f�les mere som... 225 00:37:06,334 --> 00:37:08,542 ...frihed. 226 00:37:10,750 --> 00:37:14,782 -Jeg kan m�ske tage noget fra ham. -Nej. Nej, Julia. 227 00:37:36,982 --> 00:37:39,742 William Wilkins. 228 00:37:43,966 --> 00:37:46,342 Gode gud! 229 00:38:14,974 --> 00:38:18,646 Hej, hvordan g�r det? 230 00:38:18,838 --> 00:38:23,590 Jeg er her ved huset nu. Jeg ved ikke, der var egentlig ingen trafik. 231 00:38:25,438 --> 00:38:28,366 Der er problemer med tanken. 232 00:38:29,278 --> 00:38:32,038 Hvad taler du om? 233 00:38:32,950 --> 00:38:36,262 Godt, jeg venter her. 234 00:38:43,414 --> 00:38:50,398 Ja. Vi st�ber p� l�rdag. Det lover jeg, i orden? 235 00:38:50,566 --> 00:38:52,582 Godt. 236 00:38:56,254 --> 00:38:58,270 Han er g�et. 237 00:39:14,254 --> 00:39:16,270 Skynd dig. 238 00:39:24,166 --> 00:39:27,262 Hvad skal vi g�re?! 239 00:39:27,454 --> 00:39:29,662 Vi m� gemme os. 240 00:39:29,854 --> 00:39:32,230 -Hvor? -Her. 241 00:39:43,966 --> 00:39:49,014 H�r nu, du kender mig bedre end det. Du ved, jeg ikke g�r s�dan noget. 242 00:39:50,758 --> 00:39:55,174 Du fantaserer bare. Et �jeblik. 243 00:39:55,342 --> 00:39:57,990 Uri, er du der? 244 00:40:01,582 --> 00:40:03,598 St� stille. 245 00:40:05,806 --> 00:40:07,654 Hurtig! 246 00:40:16,270 --> 00:40:18,478 Godt... l�b. 247 00:40:20,494 --> 00:40:22,870 Vent, n�glen! 248 00:40:50,590 --> 00:40:54,622 -Heldigt, han ikke er "John Smith". -Finder du noget? 249 00:40:54,814 --> 00:41:00,502 -Der er s� mange tr�ffere. -S� m� vi g� dem igennem. 250 00:41:00,670 --> 00:41:03,870 I er sindssyge. I var heldige ikke at blive opdaget. 251 00:41:04,150 --> 00:41:10,582 Ja, det ved du jo alt om. Undskyld, jeg mente det ikke s�dan. 252 00:41:10,774 --> 00:41:13,894 Det er ikke ulovligt at have penge hjemme. 253 00:41:14,062 --> 00:41:18,006 Det ved jeg, men jeg tror ikke, at det er lovlige penge. 254 00:41:18,286 --> 00:41:21,766 S� er det en sag for politiet. 255 00:41:21,958 --> 00:41:27,006 Jas�? Skal vi sige, at vi br�d ind og fandt pengene? Aldrig. 256 00:41:27,286 --> 00:41:32,422 Hvis jeg troede, at han ville blive straffet for det, han gjorde, s�... 257 00:41:32,614 --> 00:41:35,542 -Man kan d�mmes uden beviser, men... -Se her. 258 00:41:35,734 --> 00:41:37,750 PR�ST FORSVINDER 259 00:41:37,918 --> 00:41:41,670 Han ser ud til at kunne eje et kors. 260 00:41:41,974 --> 00:41:46,366 "William Wilkins, den karismatiske unge pastor i Fort Worth- 261 00:41:46,726 --> 00:41:49,486 -er forsvundet mist�nkt for undersl�b." 262 00:41:49,846 --> 00:41:54,430 "Menigheden i det velhavende omr�de har v�ret i konstant v�kst." 263 00:41:54,622 --> 00:42:00,502 "500.000 dollar savnes af gener�se donationer fra de sidste fem �r." 264 00:42:00,670 --> 00:42:05,086 "Wilkins menes at v�re flygtet, efter FBI stillede sp�rgsm�l... 265 00:42:05,278 --> 00:42:10,030 -...om de manglende penge. -Og nu har Scott hans kors? 266 00:42:10,222 --> 00:42:14,086 -Og hans penge. -Jeg tror, at det er ham. 267 00:42:14,254 --> 00:42:18,478 "Wilkins har f�r v�ret p� kant med loven. Han blev anklaget- 268 00:42:18,670 --> 00:42:24,358 -for voldt�gt af Rachel Bridges, der dog trak anmeldelsen tilbage." 269 00:42:24,526 --> 00:42:29,854 "Den 26-�rige Bridges begik selvmord lige efter afsl�ringen- 270 00:42:30,046 --> 00:42:33,526 -af det Wilkins betegnede som deres forhold." 271 00:42:35,542 --> 00:42:41,974 "Bridges' d�d og Wilkins livlige livsstil satte s�gelyset p� kirken- 272 00:42:42,142 --> 00:42:47,662 -og et anonymt tip antydede, at der var noget galt med kirkens midler." 273 00:42:47,830 --> 00:42:52,246 -Hvorn�r skete det her? -For tre �r siden. 274 00:42:55,918 --> 00:42:57,382 Bingo. 275 00:43:04,174 --> 00:43:07,102 Tror du, at dr. Andy ville billige det her? 276 00:43:07,294 --> 00:43:11,878 Hold op, David. Jeg m� tale med dig om Julia. 277 00:43:12,070 --> 00:43:16,462 Hun er blevet voldtaget, men hun anmeldte det ikke. 278 00:43:16,654 --> 00:43:20,878 -S� slipper han fra det. -Han anklagedes ogs� for to �r siden. 279 00:43:21,046 --> 00:43:24,358 -Blev han d�mt? -Der blev ingen retssag. 280 00:43:24,550 --> 00:43:27,478 -S� er det irrelevant. -Det ved jeg. 281 00:43:27,670 --> 00:43:32,062 Men han blev ogs� mist�nkt for undersl�b over for sin kirke. 282 00:43:32,254 --> 00:43:36,478 -Nogle beviser? -Nej. Han flygtede. 283 00:43:36,646 --> 00:43:41,230 Ingen forfulgte sagen, men FBI �bnede en efterforskning. 284 00:43:42,694 --> 00:43:47,302 -Kan hun bevise, at det er ham? -Det ved jeg ikke. 285 00:43:47,470 --> 00:43:53,710 -Jeg kan underrette FBI. -Ja, og de lader ham udsp�rge. 286 00:43:53,902 --> 00:43:57,934 -Og n�ste dag er han v�k igen. -Jeg kan ikke acceptere det. 287 00:43:58,126 --> 00:44:02,158 Der m� v�re noget, vi kan tage ham p�. 288 00:44:02,350 --> 00:44:07,486 Hvilken jury ville d�mme ham? Ingen mishandling, ingen politirapport... 289 00:44:07,654 --> 00:44:13,062 Jeg ved det, jeg ved det. Det er forf�rdeligt. Hun ville glemme det... 290 00:44:13,342 --> 00:44:18,198 -...s� nu er der ingen beviser. -Og undersl�bet? 291 00:44:18,478 --> 00:44:23,086 Der er altid en, der sp�rger, om det er s� slemt at tage fra de rige. 292 00:44:23,254 --> 00:44:26,646 Hvad g�r jeg? Hvordan kan hun f� oprejsning? 293 00:44:26,926 --> 00:44:31,894 Pengene. F� dem, han stjal fra, til at �bne sagen. 294 00:44:32,062 --> 00:44:35,374 Det er den bedste mulighed for at f� ham d�mt. 295 00:44:36,838 --> 00:44:39,406 David... 296 00:44:39,598 --> 00:44:41,614 Tak. 297 00:44:41,782 --> 00:44:46,278 -Julia kan ringe n�r som helst. -Godt. 298 00:44:58,126 --> 00:45:01,606 Godmorgen. Velkommen ombord p� denne flyvning- 299 00:45:01,798 --> 00:45:07,294 -til Dallas og Fort Worth International Airport. 300 00:45:07,486 --> 00:45:14,446 I dag f�r vi omkring 22 grader. Der er risiko for torden i Nordtexas... 301 00:47:05,278 --> 00:47:08,398 -Hej. Kan jeg hj�lpe dig? -Pastor Vernon? 302 00:47:08,590 --> 00:47:11,902 -Ja. -Jeg hedder Janet Blake. Fra Florida. 303 00:47:12,070 --> 00:47:16,678 Jeg t�nkte p�, om vi kunne tale om jeres kirke. 304 00:47:16,846 --> 00:47:22,894 Normalt m� man aftale et m�de, men hvem bryder sig om regler? 305 00:47:24,550 --> 00:47:28,054 -Vi kan tale lidt. Tag plads. -Tak. 306 00:47:30,622 --> 00:47:37,582 Jeg t�nker p� at flytte hertil, og jeg vil gerne finde en god kirke. 307 00:47:37,774 --> 00:47:42,718 Og jeres har s�dan... et velkommende navn. 308 00:47:42,910 --> 00:47:48,126 Det er en meget god menighed. Jeg har tjent her i mange �r. 309 00:47:48,406 --> 00:47:52,630 Jeg leder sognet alene, efter en pr�st blev forflyttet. 310 00:47:52,822 --> 00:47:55,750 Lige denne del af kirken blev bygget i 1982- 311 00:47:55,942 --> 00:48:00,718 -da boligbyggeriet boomede og en mere velbeligggende kirke var p�kr�vet. 312 00:48:00,886 --> 00:48:06,022 Sognet er vokset lige siden, og mange novicer har blomstret her. 313 00:48:06,214 --> 00:48:11,158 Vi tager imod alle med �bne arme, b�de de, der arbejder frivilligt... 314 00:48:11,350 --> 00:48:15,022 Manden p� det fotografi... Jeg tror, at jeg kender ham. 315 00:48:15,214 --> 00:48:22,174 -Hvorfor tror du det? -Jeg l�ste om ham. William Wilkins. 316 00:48:22,366 --> 00:48:27,502 -Jeg ved, hvad han gjorde. -Hvad tror du, at du ved? 317 00:48:27,862 --> 00:48:33,270 Kun det jeg l�ste i avisen, da jeg unders�gte omr�det. 318 00:48:33,550 --> 00:48:39,070 -Tror du p� alt, hvad du l�ser? -Nej, men omtalen var ikke smigrende. 319 00:48:39,982 --> 00:48:42,990 Han tog pengene, ikke sandt? 320 00:48:44,374 --> 00:48:48,046 -M�det er forbi. -Jeg ved, hvor han er. I har ret... 321 00:48:48,406 --> 00:48:51,718 -...til at f� jeres penge tilbage. -Jeg ved ogs�, hvor han er. 322 00:48:51,910 --> 00:48:57,214 Men jeg elsker min s�n. Ligesom Gud svigter jeg ikke min s�n. 323 00:48:57,406 --> 00:49:01,990 Menigheden vil ikke rive op i gamle s�r og retsforf�lge nogen. 324 00:49:02,182 --> 00:49:05,854 De har fordoblet deres bidrag for at d�kke tabet. 325 00:49:06,214 --> 00:49:10,798 De overlader alle eventuelle domme til Herren. G�r du det samme. 326 00:49:10,990 --> 00:49:16,126 Nej. Jeg tror ikke, at folk vil se deres bidrag ende i nogens lomme. 327 00:49:16,318 --> 00:49:21,070 Ingen vil samarbejde med dig. Hvem du end er, er det tid at g�. 328 00:49:21,262 --> 00:49:25,846 Han blev ikke forflyttet, han flygtede. Men rigtig mange penge. 329 00:49:26,038 --> 00:49:29,158 Og han voldtog pigen, det ved jeg. 330 00:49:29,326 --> 00:49:35,950 H�r p� mig. Hun l�j. Det var hende, der skabte problemer ikke ham. 331 00:49:36,118 --> 00:49:41,718 Hvis du, eller hvem du arbejder for, antyder noget andet, melder jeg dig. 332 00:49:41,998 --> 00:49:44,926 Pr�v ikke noget med mig, lille ven! 333 00:49:45,118 --> 00:49:50,062 Tak, miss Blake. Tak for deres interesse for menigheden. 334 00:49:50,254 --> 00:49:52,102 Farvel. 335 00:51:00,718 --> 00:51:03,646 Hallo? 336 00:51:03,838 --> 00:51:06,406 Er der nogen hjemme? 337 00:51:09,526 --> 00:51:13,942 -Hvad vil du? -Naomi? Naomi Bridges? 338 00:51:14,110 --> 00:51:19,078 -Hvad vil du? -Undskyld forstyrrelsen. Janet Blake. 339 00:51:19,246 --> 00:51:24,766 Jeg er p� gennemrejse og t�nkte p�, om jeg kunne tale med dig. 340 00:51:24,934 --> 00:51:29,238 -Om hvad? -Om din datter. 341 00:51:31,726 --> 00:51:37,414 V�r rar, det er vigtigt! Hvis du bare har tid i fem minutter... 342 00:51:38,710 --> 00:51:43,846 H�r her! Forsvind herfra, ellers ringer jeg til politiet. 343 00:51:44,038 --> 00:51:49,174 Hvad glor du p�? Der er ikke noget at se p� her. 344 00:51:49,342 --> 00:51:52,462 Jeg ved, hvor William Wilkins er. 345 00:51:53,566 --> 00:51:56,326 Hvorfor skal du n�vne hans navn? 346 00:51:56,494 --> 00:52:01,462 Ved du... det navn er det sidste, jeg vil h�re. 347 00:52:01,654 --> 00:52:07,230 -Han b�r straffes. -Hvad har det med dig at g�re? 348 00:52:08,422 --> 00:52:12,006 Fordi han har ogs� gjort mig fortr�d. 349 00:52:12,838 --> 00:52:17,614 -V�r rar... -Jeg kan ikke invitere dig ind. 350 00:52:17,782 --> 00:52:20,182 Det egner sig ikke... 351 00:52:35,398 --> 00:52:38,158 Hvordan gjorde han dig fortr�d? 352 00:52:40,366 --> 00:52:45,142 Han udnyttede mig. Fysisk, og... 353 00:52:45,502 --> 00:52:49,342 -Han... -Det er i orden. Jeg ved det. 354 00:52:50,446 --> 00:52:55,222 Hun var en solstr�le, min Rachel... til han stjal hendes lys. 355 00:52:55,414 --> 00:53:02,374 Alle her omkring undgik hende og st�ttede den gode pastor. 356 00:53:03,838 --> 00:53:08,614 -Hun ville v�re fyldt 29 �r. -Det g�r mig virkelig ondt. 357 00:53:08,806 --> 00:53:14,686 Hun var for ung og for f�lsom til at st� imod heksejagten. 358 00:53:14,854 --> 00:53:18,166 De sprayede "luder" p� hendes bil. 359 00:53:18,334 --> 00:53:24,766 Hun kom til mig og sagde, at hun ikke kunne klare en retssag. 360 00:53:24,958 --> 00:53:30,094 S� vi afstod fra det. Men hun blev aldrig sig selv efter det. 361 00:53:30,262 --> 00:53:36,142 -Hun kom aldrig over det. -Du kan st�vne ham. 362 00:53:36,334 --> 00:53:40,558 Straffe ham som oprejsning for al den smerte han p�f�rte jer. 363 00:53:40,726 --> 00:53:46,798 Oprejsning? Han voldtog hende, og det dr�bte hende. 364 00:53:46,966 --> 00:53:50,086 Politiet havde hans dna. 365 00:53:50,278 --> 00:53:54,502 De kunne se p� hende, at det ikke var med hendes samtykke. 366 00:53:54,670 --> 00:54:00,742 -Men de tog alligevel hans side. -Nogle ved muligvis bedre nu. 367 00:54:01,294 --> 00:54:04,774 Jeg kan ikke overkomme det. 368 00:54:04,966 --> 00:54:08,614 Han f�r sin straf... p� den anden side. 369 00:54:08,806 --> 00:54:13,774 De fleste her omkring vil holde sig udenfor. Det er lettere- 370 00:54:13,942 --> 00:54:19,270 -for dem at glemme. Det er det... ogs� for mig. 371 00:54:23,494 --> 00:54:26,974 Tak, fordi du ville tale med mig, Naomi. 372 00:54:29,182 --> 00:54:32,302 Jeg er ked af, at jeg rev op i alt det her igen. 373 00:54:32,470 --> 00:54:35,974 Jeg gennemlever det hver dag. 374 00:54:36,886 --> 00:54:39,814 Gud er ikke d�d. 375 00:54:40,006 --> 00:54:43,374 Men han er sikkert faldet i s�vn. 376 00:55:49,918 --> 00:55:54,502 Jeg bl�ser p� weekendpriser. Jeg vil komme hjem p� mandag- 377 00:55:54,694 --> 00:56:00,742 -og se ud ad vinduet og se, at vandfaldet fungerer. 378 00:56:00,934 --> 00:56:04,054 G�r det, du m�, for at blive f�rdig. 379 00:56:04,222 --> 00:56:04,414 G�r det, du m�, for at blive f�rdig. 380 00:56:40,558 --> 00:56:44,230 Hvem er I? Hvad vil I? 381 00:56:44,422 --> 00:56:48,342 Det er ikke vigtigt, hvem vi er. 382 00:56:50,830 --> 00:56:55,798 Jeg har penge. Mange penge. Kontanter. 383 00:56:55,966 --> 00:56:58,726 Mener du disse penge? 384 00:57:00,382 --> 00:57:05,238 -Hvordan vidste I...? -Vi ved en hel del om dig, William. 385 00:57:07,534 --> 00:57:11,566 Der er mange flere, hvor de kommer fra. 386 00:57:11,758 --> 00:57:16,894 Godt. For de vil smutte mellem dine fingre og g� til en god sag... 387 00:57:17,254 --> 00:57:22,030 -...som det var hensigten. -Alt handler ikke om penge, Willie. 388 00:57:22,222 --> 00:57:25,510 Det er ikke alle, der kan k�bes. 389 00:57:25,702 --> 00:57:30,286 Jeg hedder Scott. I har f�et fat i den forkerte. 390 00:57:30,478 --> 00:57:35,806 Jeg kender ingen Willie. Og jo, alle kan k�bes for penge. 391 00:57:35,806 --> 00:57:41,662 I, for eksempel. I kan v�lge en af to ting nu. 392 00:57:41,854 --> 00:57:47,542 Enten havne i f�ngsel eller tage hjem med mange penge. 393 00:57:47,734 --> 00:57:52,318 Der er et tredje valg. Vi tager hjem rige, og du havner i f�ngsel. 394 00:57:52,486 --> 00:57:57,070 Anklager om undersl�b og s�rlig grov voldt�gt. 395 00:57:57,262 --> 00:58:01,486 Eller s� kan du anmelde, at pengene er stj�let. 396 00:58:01,846 --> 00:58:07,174 N�ppe, for s� m�tte du forklare, hvor du fik dem fra. 397 00:58:07,366 --> 00:58:14,158 H�r her... det er ikke for sent at rette op p� denne misforst�else. 398 00:58:14,518 --> 00:58:18,358 Vi kan alle vinde ved det... �h gud! 399 00:58:19,294 --> 00:58:22,966 Tak, William, fordi din pistol er ladt, 400 00:58:23,134 --> 00:58:28,902 -Den n�ste rammer dig. -Godt, godt, nu tager vi det roligt. 401 00:58:29,206 --> 00:58:32,494 I har pengene. Ingen beh�ver at komme til skade. 402 00:58:32,854 --> 00:58:36,526 Erkend s� dit rigtige navn. 403 00:58:37,822 --> 00:58:42,406 -William Wilkins. -Ja. Jeg er William Wilkins. 404 00:58:42,766 --> 00:58:48,094 -Jeg var William Wilkins. I orden? -Godt. 405 00:58:48,454 --> 00:58:52,510 Tilst� s� den voldt�gt, der fik Rachel Bridges til at tage sit liv. 406 00:58:52,678 --> 00:58:56,902 -Jeg voldtog hende ikke! -Hun begik selvmord. Tilst�. 407 00:58:57,094 --> 00:59:03,694 Tilst�, at du begik undersl�b over for kirken, eller du d�r her. 408 00:59:03,886 --> 00:59:06,262 T�nd for det. 409 00:59:08,278 --> 00:59:10,734 Hvad i helvede...? 410 00:59:12,142 --> 00:59:15,430 -Din tilst�else. -Parat? 411 00:59:15,622 --> 00:59:19,102 -L�s den. -Jeg kan ikke. 412 00:59:20,206 --> 00:59:24,430 -L�s den! -Jeg kan ikke. Den er for langt v�k. 413 00:59:24,982 --> 00:59:28,462 Kan du l�se den nu, skiderik? 414 00:59:30,670 --> 00:59:33,598 L�s den. 415 00:59:33,790 --> 00:59:38,926 "Mit navn er pastor William Wilkins, alias Scott Rivers." 416 00:59:39,118 --> 00:59:42,126 "For tre �r siden voldtog jeg Rachel Bridges." 417 00:59:42,406 --> 00:59:46,822 "Jeg er ansvarlig for hendes d�d..." Forbandet sludder! 418 00:59:46,990 --> 00:59:52,126 -Jeg havde intet med det at g�re! -L�s det hele, ellers d�r du! 419 00:59:55,438 --> 00:59:57,454 Nej. 420 00:59:58,918 --> 01:00:04,606 Nu l�ser du, ellers f�r du en kugle i kraniet. Forst�r du, William? 421 01:00:04,990 --> 01:00:10,126 Hvorfor tror du, at denne presenning ligger under dig? Hvad? 422 01:00:11,590 --> 01:00:16,918 Vi vil vikle dig ind i den og begrave dig, s� ingen nogensinde finder dig. 423 01:00:17,086 --> 01:00:20,758 Fatter du det? L�s nu. 424 01:00:24,430 --> 01:00:26,638 Nej. 425 01:00:30,478 --> 01:00:32,518 Godt. 426 01:00:33,430 --> 01:00:37,654 S� g�r vi s�dan her. H�r godt efter. 427 01:00:38,734 --> 01:00:42,406 Den f�rste s�tter vi i foden. 428 01:00:42,598 --> 01:00:45,526 Bare for smertens skyld. 429 01:00:45,718 --> 01:00:48,478 Den anden... 430 01:00:48,646 --> 01:00:54,718 ...s�tter vi i benet, s� du forbl�der, hvis du ikke f�r hj�lp. 431 01:00:54,886 --> 01:00:57,454 Rigtig. 432 01:00:57,646 --> 01:01:03,526 Den tredje skal f� dig til at stoppe med at skrige, s� den s�tter vi i... 433 01:01:05,158 --> 01:01:07,750 I munden. 434 01:01:09,022 --> 01:01:10,846 L�s! 435 01:01:16,558 --> 01:01:18,574 Nej. 436 01:01:18,742 --> 01:01:21,310 I m� sl� mig ihjel. 437 01:01:21,502 --> 01:01:26,446 Kom s�. G�r det. 438 01:01:26,638 --> 01:01:29,014 Sl� mig ihjel! 439 01:01:29,206 --> 01:01:33,070 Er du i stand til at s�tte en kugle i et menneske? 440 01:01:33,238 --> 01:01:35,254 Hvad? 441 01:01:38,206 --> 01:01:44,998 Det t�nkte jeg nok. Du godeste. For fanden, hvor er det latterligt! 442 01:01:45,166 --> 01:01:48,558 Hvad i helvede laver du? 443 01:01:48,838 --> 01:01:51,958 Tag den af! Jeg kan ikke f� vejret. 444 01:01:59,302 --> 01:02:01,510 Skiderik! 445 01:02:04,078 --> 01:02:07,638 For helvede... 446 01:02:07,918 --> 01:02:10,486 For fanden ogs�. 447 01:02:11,974 --> 01:02:16,174 -Hvad laver du? -Han l�ser den ikke. Det er sket! 448 01:02:16,366 --> 01:02:20,950 Forbandede skiderik. Han ved, at du ikke vil skyde. 449 01:02:21,310 --> 01:02:24,070 Julia, hvad skal vi g�re? 450 01:02:26,830 --> 01:02:28,846 Jeg har en id�. 451 01:03:18,766 --> 01:03:20,950 For fanden...! 452 01:03:26,086 --> 01:03:28,678 Lad mit h�r v�re. 453 01:03:32,518 --> 01:03:36,550 Meget skarp... netop som jeg forventede. 454 01:03:39,310 --> 01:03:43,894 Men du vil ikke have noget sl�vt, vel, William? 455 01:03:44,086 --> 01:03:50,326 Du skal komme til at betale for det her, din m�r. Det s�rger jeg for. 456 01:03:50,494 --> 01:03:53,254 Kameraet ruller. Kom s�. 457 01:04:01,150 --> 01:04:05,374 -L�s det. -Jeg l�ser ikke en skid! 458 01:04:09,406 --> 01:04:14,982 Du siger bare til, n�r du er klar til at l�se din tilst�else. 459 01:04:15,286 --> 01:04:20,422 For vi, William, har alverdens tid. 460 01:04:22,606 --> 01:04:26,278 I filmer fra skuldrene og opad, ikke sandt? 461 01:04:26,470 --> 01:04:32,238 -S� alt hvad jeg g�r hernede... -Det er fint. 462 01:04:36,742 --> 01:04:42,238 Det er rigtigt, jeg har faktisk aldrig gjort det her f�r. 463 01:04:43,342 --> 01:04:48,118 -Jeg ved ikke, hvor h�rdt jeg m�... -For fanden! 464 01:04:49,222 --> 01:04:53,254 -Du skar mig! -Det var lettere, end jeg troede. 465 01:04:55,102 --> 01:04:59,134 Godt, William... 466 01:04:59,494 --> 01:05:04,078 Jeg er faktisk ret glad for, at du ikke vil tilst�. 467 01:05:04,270 --> 01:05:08,302 For f�rst... 468 01:05:08,494 --> 01:05:13,630 ...vil jeg befri dig for noget, der har for�rsaget stor lidelse. 469 01:05:13,822 --> 01:05:16,558 Hvad helvede laver du?! 470 01:05:17,662 --> 01:05:22,990 Bliv nu ikke sentimental, William. Jeg nyder at kunne overtale dig. 471 01:05:23,182 --> 01:05:26,830 R�r mig ikke. Hold op, din forbandede m�r! 472 01:05:27,022 --> 01:05:32,158 Kan I hente nogle isterninger og en lighter, s� vi kan kauterisere s�ret. 473 01:05:32,350 --> 01:05:37,126 Vent, for fanden! Jeg g�r det! Jeg l�ser den fandens tilst�else! 474 01:05:37,486 --> 01:05:42,262 Jeg g�r det, bare du g�r v�k. Lad mig v�re! 475 01:05:45,742 --> 01:05:50,518 "Jeg er pastor William Wilkins, alias Scott Rivers." 476 01:05:50,686 --> 01:05:55,294 -"Jeg voldtog Rachel Bridges." -Stop. 477 01:05:55,462 --> 01:06:01,510 Det skal lyde frivilligt og oprigtigt. Kan du f� ham til det? 478 01:06:05,566 --> 01:06:10,230 Hvis du ikke l�ser det, som om du mener det... 479 01:06:10,510 --> 01:06:14,374 Som om du mener det, s� sk�rer jeg dig igen! 480 01:06:14,542 --> 01:06:20,230 Av, for helvede! Jeg sagde, at jeg ville g�re det. Stop, for fanden! 481 01:06:20,422 --> 01:06:25,006 -Hold op! -Bare en lidt for t�t barbering. 482 01:06:25,366 --> 01:06:30,886 Du f�r en chance til. S� bliver det en dans med kniven. 483 01:06:31,054 --> 01:06:33,262 Kom i gang. 484 01:06:33,454 --> 01:06:37,846 "Jeg hedder pastor William Wilkins, alias Scott Rivers." 485 01:06:38,038 --> 01:06:45,270 "Jeg voldtog Rachel Bridges. Jeg er ansvarlig for hendes selvmord- 486 01:06:45,550 --> 01:06:49,966 -der var et resultat af den lidelse og det traume, jeg p�f�rte hende." 487 01:06:50,158 --> 01:06:53,718 "Jeg har ogs� beg�et undersl�b for hundredtusindvis af dollar- 488 01:06:53,998 --> 01:06:59,134 -over for Abundant Love-kirken i Fort Worth, Texas." 489 01:06:59,326 --> 01:07:05,758 "I denne stund af indsigt vil jeg tilst� mine overtr�delser- 490 01:07:05,926 --> 01:07:09,046 -og sone mine synder." 491 01:07:12,910 --> 01:07:15,838 -Perfekt. -Det holder ikke ved en domstol. 492 01:07:16,030 --> 01:07:19,702 Domstol? Det her l�gger vi ud p� YouTube. 493 01:07:20,062 --> 01:07:24,454 FBI og vennerne i Texas kan s� se, hvad det er, du har lavet. 494 01:07:24,646 --> 01:07:28,510 Og mens du sidder her og funderer over tingene- 495 01:07:28,678 --> 01:07:32,902 -kan du jo t�nke over, hvordan det f�les, n�r nogen tager p� dig- 496 01:07:33,262 --> 01:07:36,022 -n�r du ikke ville have det. 497 01:07:36,934 --> 01:07:39,334 Glem ikke denne dag. 498 01:07:39,502 --> 01:07:46,486 Og vov ikke at g�re det mod en kvinde til. 499 01:07:47,398 --> 01:07:49,798 Lad os komme v�k herfra. 500 01:07:49,966 --> 01:07:52,726 Jeg henter resten. 501 01:07:56,758 --> 01:07:59,134 Det gik jo godt! 502 01:07:59,686 --> 01:08:02,446 Ned p� kn�! R�r jer ikke. 503 01:08:02,638 --> 01:08:06,750 Du med kniven, kom her og sk�r mig fri. Nu! 504 01:08:07,030 --> 01:08:09,598 Ser du denne her? Hvad? 505 01:08:10,702 --> 01:08:16,030 T�nk over, hvad du g�r, ellers g�r det ud over hende. Kom s� i gang. 506 01:08:19,342 --> 01:08:24,286 Og nu benene. Skynd dig. Du r�rer dig ikke. 507 01:08:25,198 --> 01:08:28,678 L�g kniven fra dig og g� derhen. 508 01:08:28,870 --> 01:08:32,542 S�t dig. R�r dig ikke. 509 01:08:32,734 --> 01:08:36,406 Ingen r�rer sig. Af med den latterlige maske! 510 01:08:37,126 --> 01:08:42,094 Dig kender jeg. I to, tag de idiotiske masker af. 511 01:08:42,262 --> 01:08:44,278 Kom i gang! 512 01:08:46,846 --> 01:08:50,710 Af med masken! Kom s�. 513 01:08:56,206 --> 01:09:02,638 Alt dette... p� grund af os? Det er bare vidunderligt. 514 01:09:02,830 --> 01:09:06,310 Ret kameraet mod hende. Skynd dig. 515 01:09:07,414 --> 01:09:10,534 -Lad mig se billedet. -Ja, ja. 516 01:09:10,894 --> 01:09:14,758 Ret det mod hendes ansigt. Fint. 517 01:09:14,926 --> 01:09:17,494 Begynd at optage. 518 01:09:17,686 --> 01:09:23,734 Du f�r en chance... ellers g�r det ud over hende. 519 01:09:23,926 --> 01:09:28,702 Fort�l publikum, hvad I gjorde, da I br�d ind hos mig i aften. 520 01:09:29,062 --> 01:09:31,270 Kom s�! 521 01:09:31,438 --> 01:09:34,390 Jeg br�d ind i dit hus... 522 01:09:35,854 --> 01:09:40,438 -Jeg lammede dig med en taser... -Vi! Vi! Og navne. 523 01:09:40,630 --> 01:09:45,934 Det er bedre at angive sine venner, end at de f�r hjernen bl�st ud. 524 01:09:46,318 --> 01:09:50,350 Sharlene, Rebecca og jeg br�d ind hos dig. 525 01:09:50,518 --> 01:09:54,382 Vi havde en elpistol og tvang dig til at tilst�... 526 01:09:54,382 --> 01:09:58,686 I stjal mine penge og angreb mig med et v�ben. 527 01:09:58,966 --> 01:10:04,486 -Sig det. "Vi"... -Vi stjal dine penge. 528 01:10:04,654 --> 01:10:10,174 -Vi angreb dig med et v�ben. -Godt. Sluk. Stil dig derhenne. 529 01:10:12,550 --> 01:10:17,878 Og nu... tag dit t�j af. 530 01:10:18,046 --> 01:10:21,910 -Hvad? -Hvad er det, du g�r? 531 01:10:22,102 --> 01:10:25,582 Nu skal vi have et lille show. 532 01:10:26,686 --> 01:10:29,422 H�r, din skiderik... 533 01:10:29,614 --> 01:10:33,646 -Jeg tror, at du bedre kan lide mig. -Jas�? 534 01:10:35,302 --> 01:10:40,710 Jeg ved, hvad du er for en slags. Jeg ved, hvad du vil have. 535 01:10:41,902 --> 01:10:45,486 Ved du... Jeg tror, at begynder med dig. 536 01:10:55,846 --> 01:10:59,158 -Jeg tror, at jeg sk�d ham! -Ja, du sk�d mig! Forbandede m�r. 537 01:10:59,350 --> 01:11:02,638 -Tryk p� s�ret. -Ring efter ambulancen! 538 01:11:02,830 --> 01:11:07,222 -Nej, g�r det ikke. -Ring efter ambulancen! 539 01:11:07,414 --> 01:11:11,830 Nej, han ved, hvem vi er. Han har set vores ansigter. 540 01:11:11,998 --> 01:11:17,326 -I sl�r mig ihjel! -�h gud, t�nk hvis han d�r! 541 01:11:17,518 --> 01:11:22,822 Sharlene, du kommer ikke i f�ngsel. Jeg p�tager mig skylden. 542 01:11:35,134 --> 01:11:40,158 En ting ved jeg... Kommer han levende ud herfra- 543 01:11:40,438 --> 01:11:43,942 -ryger vi alle i f�ngsel. L�nge. 544 01:11:44,110 --> 01:11:49,246 Vil I sidde i f�ngsel for hans skyld? Vi planlagde ikke dette. 545 01:11:49,438 --> 01:11:55,318 Det var ikke meningen, at det skulle ske. Men nu er det s�dan. 546 01:11:55,486 --> 01:11:58,798 -V�r rar, hj�lp mig. -Giv mig pistolen. 547 01:11:58,990 --> 01:12:01,726 Lad mig f� pistolen. 548 01:12:13,294 --> 01:12:16,414 Vi er alle sindssyge. 549 01:12:18,238 --> 01:12:22,294 Jeg... tilgiver... jer. 550 01:12:22,462 --> 01:12:28,150 Jeg anmelder ikke det her. Men I m� ringe efter ambulancen. 551 01:12:28,342 --> 01:12:34,774 -Ring. For jeg er ved at d�. -De kan ikke hj�lpe dig nu. 552 01:12:35,134 --> 01:12:39,166 -Jo... -Du skal bede en b�n, f�r du d�r. 553 01:12:39,358 --> 01:12:42,286 Nej, nej... v�r rar. 554 01:12:43,390 --> 01:12:48,718 -Julia, du kan redde mig. -Bed. 555 01:12:49,438 --> 01:12:51,646 -Nej... -Bed. 556 01:12:51,838 --> 01:12:56,590 -H�rer du... -Jeg insisterer. 557 01:12:56,782 --> 01:12:59,350 -�h, Gud... -Amen. 558 01:14:07,606 --> 01:14:11,830 S� efter kontakten p� nettet var I p� en date? 559 01:14:12,022 --> 01:14:14,950 -Det stemmer. -Hvor? 560 01:14:15,142 --> 01:14:19,726 Et sted der hedder Coriander. Det var meget hyggeligt. 561 01:14:19,918 --> 01:14:20,086 Et sted der hedder Coriander. Det var meget hyggeligt. 562 01:14:20,278 --> 01:14:24,862 Men det blev ikke til mere. Ingen kemi. 563 01:14:25,054 --> 01:14:29,278 -Ville han ikke g� ud igen? -Jo, det ville han. 564 01:14:29,446 --> 01:14:32,926 F�rst sagde jeg ja, men... 565 01:14:33,310 --> 01:14:38,254 -Jeg �ndrede mening i sidste �jeblik. -Hvorfor? 566 01:14:38,806 --> 01:14:44,134 -Jeg fik bare en d�rlig fornemmelse. -Hvilken slags d�rlig fornemmelse? 567 01:14:44,302 --> 01:14:49,990 Tja... jeg f�lte, at han ikke var noget for mig. 568 01:14:50,182 --> 01:14:53,854 -S� hvorfor spilde tiden? -Havde han et problem med det? 569 01:14:54,214 --> 01:14:59,542 Nej. Jeg fik en buket blomster, og s� gik han. 570 01:14:59,734 --> 01:15:05,310 Fin fyr. Og efter han gik, s� s� du ham ikke igen? 571 01:15:05,590 --> 01:15:09,814 Vent lidt... jo, det gjorde jeg. 572 01:15:10,006 --> 01:15:13,678 Jeg st�dte p� ham p� caf�en herhenne. 573 01:15:13,846 --> 01:15:20,086 -Hvorn�r var det? -Nogle uger senere. Jeg ved ikke. 574 01:15:20,278 --> 01:15:23,038 -Var han sammen med nogen? -Nej. 575 01:15:23,206 --> 01:15:27,814 -Var du? -Ja, jeg var med nogle veninder. 576 01:15:27,982 --> 01:15:31,846 -M�dte dine veninder ham? -Nej. 577 01:15:32,014 --> 01:15:37,342 De ved intet om ham. De sagde bare hej af h�flighed. 578 01:15:37,534 --> 01:15:41,926 N�r en person forsvinder, m� vi f�lge op p� alle kontakter. 579 01:15:42,118 --> 01:15:48,358 -Jeg f�r m�ske brug for deres navne. -Det er i orden... om n�dvendigt. 580 01:15:48,550 --> 01:15:53,494 -Du k�bte en pistol for nylig? -Ja. 581 01:15:53,686 --> 01:15:58,630 -Hvorfor gjorde du det? -Min s�n er bortrejst. 582 01:15:58,822 --> 01:16:03,406 Stedet her er ret stort, og jeg er helt alene. 583 01:16:03,574 --> 01:16:09,094 -Jeg �nskede bare lidt beskyttelse. -Mod nogen speciel? 584 01:16:09,262 --> 01:16:13,678 Nej. Nej, det er bare det, at... 585 01:16:15,886 --> 01:16:20,470 N�r man begynder at date igen, indser man- 586 01:16:20,662 --> 01:16:25,414 -er der fremmede, der ved, hvor man bor. Det er farlige tider. 587 01:16:25,606 --> 01:16:30,742 -Det kan de v�re. -Det var et lovligt k�b. 588 01:16:32,038 --> 01:16:38,086 Godt. Skulle du komme i tanker om noget mere... 589 01:16:39,358 --> 01:16:43,302 -...s� ring til mig. -Det skal jeg. 590 01:16:43,582 --> 01:16:47,086 -Jeg f�lger dig ud. -Fint. 591 01:16:52,942 --> 01:16:57,910 Et sp�rgsm�l til... jeg har altid v�ret nysgerrig mht. netdating. 592 01:16:58,078 --> 01:17:01,830 Men jeg har ikke vovet at pr�ve. Er der noget, du fortryder? 593 01:17:02,110 --> 01:17:07,990 -Alle fortryder vel noget. -Ja, det er nok sandt. 594 01:17:12,214 --> 01:17:15,142 Men jeg har ingen samvittighedskvaler. 595 01:17:19,558 --> 01:17:23,230 Hej. Hvem er det der? 596 01:17:23,782 --> 01:17:27,622 Hej, Marley. Hvordan har den lille dronning det i dag? 597 01:17:31,846 --> 01:17:34,246 Hvordan g�r det med den lille dronning? 598 01:17:35,710 --> 01:17:39,550 Vi svinger rundt... 599 01:17:40,294 --> 01:17:45,430 ...kommer tilbage, venstre ben f�lger og hold tekanden. 600 01:17:45,622 --> 01:17:50,014 Armen ud til siden, h�jre arm op og tryk. 601 01:18:16,798 --> 01:18:21,846 Ja, men han syntes, han var s� overlegen. Reglerne gjaldt ikke ham. 602 01:18:22,126 --> 01:18:25,246 Det var stadig koldblodigt mord. 603 01:18:25,438 --> 01:18:29,830 Hvis de onde skal betale, m� de gode iblandt g�re ubeskrivelige ting. 604 01:18:30,022 --> 01:18:34,054 Men den der l�ngsel efter at bekende. Den var s� fort�rende. 605 01:18:34,246 --> 01:18:39,934 -Uanset Raskolnikovs pinsler... -Ja, det var ovre. Det var gjort. 606 01:18:40,102 --> 01:18:43,054 Ingen ville �nske at tilst� efter det. 607 01:18:43,222 --> 01:18:47,086 Nej, og oven i k�bet en prostitueret. 608 01:18:47,278 --> 01:18:50,838 -Hvad skal vi l�se nu? -Jeg ved det ikke. 609 01:18:51,118 --> 01:18:55,342 -Jeg kan ikke bestemme mig. -Godt... 610 01:18:55,702 --> 01:18:59,014 -Sig til, n�r du ved det. -Ja. 611 01:18:59,206 --> 01:19:02,406 Har du fortalt Rebecca det? 612 01:19:02,686 --> 01:19:08,014 -Mike og jeg blevet forlovet. -Herligt. I bliver sikkert lykkelige. 613 01:19:08,374 --> 01:19:12,766 -Og hvordan med dig? -Jeg ser ikke Andy mere. 614 01:19:12,958 --> 01:19:16,078 -Det har du ikke fortalt mig. -Det er tid til at f� orden p� det. 615 01:19:16,270 --> 01:19:19,750 Det er godt, synes jeg. 616 01:19:19,942 --> 01:19:23,310 -Hvordan g�r forretningen? -Godt. Str�lende, faktisk. 617 01:19:23,590 --> 01:19:26,982 Nethandlen er eksploderet. 618 01:19:31,486 --> 01:19:35,518 Har I set det her? Jeg fandt det p� nettet. 619 01:19:35,710 --> 01:19:40,654 -Ja, det har jeg set. -Vi burde v�re der ved �bningen. 620 01:19:40,846 --> 01:19:45,070 -Ja, det burde vi. -Det ordnede sig til sidst. 621 01:19:45,262 --> 01:19:49,102 -Ja. -Sk�l for fremtiden. 622 01:19:50,758 --> 01:19:53,518 Sk�l for fremtiden. 623 01:21:16,630 --> 01:21:22,398 Filmen tilegnes Marley, vores bedste ven 52451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.