Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,870 --> 00:00:26,926
Jeg sendte min profil
samme dag, du kontaktede mig.
2
00:00:27,286 --> 00:00:31,206
-Jeg har allerede fjernet den.
-Man ved aldrig.
3
00:00:31,510 --> 00:00:33,526
Nej.
4
00:00:33,694 --> 00:00:39,574
-Godt, vi er f�rdige.
-Lad mig bare tjekke min kalender.
5
00:00:46,558 --> 00:00:49,678
V�r rar... tilgiv mig.
6
00:00:51,310 --> 00:00:55,366
-Du ser str�lende ud.
-Tak.
7
00:00:57,550 --> 00:00:58,846
Kom ind.
8
00:01:40,318 --> 00:01:45,094
-Du tog den kjole p� kun for mig?
-Ja.
9
00:01:46,006 --> 00:01:48,462
Skal vi...?
10
00:02:03,262 --> 00:02:05,446
-Scott...
-Du vil have mig.
11
00:02:05,638 --> 00:02:09,118
Slip mig. Nej!
12
00:02:09,310 --> 00:02:12,622
Hold op! Nej...
13
00:02:12,790 --> 00:02:16,270
Nej! Nej, nej...
14
00:02:48,574 --> 00:02:50,670
Nej!
15
00:03:25,822 --> 00:03:29,686
Are Thorsteinsson
www.broadcasttext.com
16
00:04:30,958 --> 00:04:35,182
Jeg s�ger en f�rsteudgave af
"Godfather". Kan du hj�lpe mig?
17
00:04:41,974 --> 00:04:44,734
Jeg er interesseret. Jeg ringer.
18
00:04:55,750 --> 00:04:58,678
Hvad laver du oppe s� sent?
19
00:04:59,974 --> 00:05:03,702
Jeg har terminspr�ve i morgen.
Er alt i orden, mor?
20
00:05:06,574 --> 00:05:11,350
-Ja da. Kan ikke sove. Arbejder.
-Godt. Vi ses om nogle uger.
21
00:05:14,086 --> 00:05:16,486
Jeg l�nges. Farvel.
22
00:06:32,638 --> 00:06:38,878
�nd ind... og �nd ud.
To gange til.
23
00:06:44,734 --> 00:06:49,510
Det spiller ingen rolle.
T�nk ikke p� bel�bet.
24
00:06:49,702 --> 00:06:51,886
Stol p� mig.
25
00:06:53,734 --> 00:06:57,046
Hvis jeg ikke havde tjek p� det,
ville jeg s� v�re her nu?
26
00:06:59,230 --> 00:07:04,198
Du... jeg m� l�gge p�.
Jeg ringer senere.
27
00:07:07,318 --> 00:07:11,710
Julia, hvilken dejlig overraskelse.
28
00:07:11,902 --> 00:07:15,022
Jeg troede ikke,
at du ville se mig mere.
29
00:07:15,214 --> 00:07:19,246
Jeg kommer ikke for at se dig.
Jeg vil diskutere det, der skete.
30
00:07:19,414 --> 00:07:26,038
-Vores date, mener du?
-Nej, det du gjorde mod mig.
31
00:07:27,118 --> 00:07:31,342
-Jeg ved ikke, hvad du taler om.
-Jo, det g�r du.
32
00:07:31,534 --> 00:07:34,462
Og det vil alle andre ogs� snart.
33
00:07:37,966 --> 00:07:43,462
Jeg inviterede dig til frokost.
Jeg ville have, at du havde det rart.
34
00:07:43,654 --> 00:07:48,406
-Rart...? Rart?!
-Ikke s� h�jt.
35
00:07:54,286 --> 00:07:59,974
Det fungerede ikke, vel? Jeg ved
ikke, hvilke fremtidsplaner du havde-
36
00:08:00,166 --> 00:08:05,110
-men du er ikke min type.
Vi skal aldrig ses igen, forst�r du?
37
00:08:05,302 --> 00:08:11,542
For ellers... hvad du end tror,
der skete mellem os...
38
00:08:11,710 --> 00:08:16,486
Hvem vil tro p� dig? Endnu en
ynkelig kvinde der s�ger k�rlighed.
39
00:08:16,678 --> 00:08:22,366
Kom aldrig nogensinde
med falske anklager igen-
40
00:08:22,558 --> 00:08:26,590
-ellers �del�gger jeg dig.
Forst�r du?
41
00:08:26,758 --> 00:08:29,878
Jeg �del�gger din tilv�relse.
42
00:08:31,726 --> 00:08:37,222
Overvej implantater. Du vil vel
ikke v�re single resten af livet.
43
00:08:38,326 --> 00:08:40,894
Tak for bes�get.
44
00:08:41,086 --> 00:08:41,166
Tak for bes�get.
45
00:10:05,494 --> 00:10:07,702
Jeg kommer.
46
00:10:09,718 --> 00:10:14,854
-Hej!
-Hej. Tak. Det dufter herligt.
47
00:10:15,022 --> 00:10:18,694
-Hvordan g�r det med Marley?
-Skidt. Vi skal til dyrl�gen om lidt.
48
00:10:32,086 --> 00:10:36,694
Jeg ved ikke, Rebecca...
Det her var et sv�rt valg.
49
00:10:36,862 --> 00:10:43,102
Jeg ved, at sex s�lger. Uden det
kunne jeg ikke betale mine regninger.
50
00:10:43,294 --> 00:10:46,966
H�r nu, Julia.
Indr�m, at du ikke kunne lide den.
51
00:10:47,134 --> 00:10:51,910
Jeg l�ste hvert ord. Jeg siger ikke,
at jeg ikke kunne lide den, men...
52
00:10:52,102 --> 00:10:56,494
"Dukkernes dal"? Det var
ikke helt det, jeg forventede.
53
00:10:56,686 --> 00:11:02,182
Jeg ville have noget letl�st is�r
i betragtning af Julias n�ste valg.
54
00:11:02,374 --> 00:11:06,238
Kunne vi ikke v�re blevet
ved billig sex lidt l�ngere?
55
00:11:06,406 --> 00:11:11,734
Jeg? Sex? Jeg er skilt og har hverken
mand eller elsker at have sex med.
56
00:11:11,926 --> 00:11:16,510
Iblandt er pragtfuld sex
lig med utroskab.
57
00:11:18,334 --> 00:11:20,982
David fandt ud af det.
58
00:11:21,286 --> 00:11:23,190
-Om Andy?
-Hvordan?
59
00:11:23,470 --> 00:11:29,710
Jeg lyttede til mine beskeder med
h�jtaler p�, og han stod i entr�en.
60
00:11:29,902 --> 00:11:35,038
Han plejer ikke at komme tidligt.
Jeg formoder, at efter retsm�det...
61
00:11:35,230 --> 00:11:39,070
-...gik han ikke tilbage p� kontoret.
-�h, nej. Hvad sker der nu?
62
00:11:39,262 --> 00:11:46,222
Han s� p� mig og sagde, at han ikke
vidste, hvad der nu skulle ske.
63
00:11:46,414 --> 00:11:50,446
Han taler ikke med mig,
og jeg sover i g�stev�relset.
64
00:11:50,638 --> 00:11:52,462
�h gud...
65
00:11:52,654 --> 00:11:58,534
David er en glimrende advokat.
Jeg ville ikke m�de ham i retten.
66
00:12:00,910 --> 00:12:03,838
Og jeg elsker ham stadig.
67
00:12:04,774 --> 00:12:07,150
Jeg ved ikke...
68
00:12:08,254 --> 00:12:13,390
Ti �r, Rebecca. F�r eller senere
ville han opdage det.
69
00:12:13,582 --> 00:12:15,406
Jeg ved det.
70
00:12:15,598 --> 00:12:21,918
Jeg m� tilst�, at jeg f�lte en vis
lettelse over, at alt kom ud.
71
00:12:22,198 --> 00:12:26,782
Men nu er Andy bange for,
at hans kone skal finde ud af det.
72
00:12:26,974 --> 00:12:31,918
S� det er ikke det samme
mellem ham og mig... igen.
73
00:12:32,110 --> 00:12:36,334
Undervurder aldrig
en hemmeligheds magt.
74
00:12:36,502 --> 00:12:41,278
-Hvad har du i sinde at g�re?
-Finde ud af hvor jeg vil v�re.
75
00:12:41,638 --> 00:12:45,310
Om med hvem du vil v�re.
76
00:12:45,502 --> 00:12:47,878
Netop.
77
00:12:48,070 --> 00:12:54,670
Jeg er glad for, at ungerne er p�
lejr. Der er meget ansp�ndt i huset.
78
00:12:54,862 --> 00:12:58,342
Der ser du. M�nd komplicerer alt.
79
00:12:58,534 --> 00:13:03,670
Det var derfor, jeg sagde til Mike,
at der ikke bliver mere sl�r og ring.
80
00:13:04,774 --> 00:13:08,806
Hvad med dig, Julia?
Vil du gifte dig igen?
81
00:13:08,998 --> 00:13:12,118
-Aldrig.
-Det lyder definitivt.
82
00:13:12,286 --> 00:13:14,854
Jeg er f�rdig med m�nd.
83
00:13:17,062 --> 00:13:19,990
Det f�r vi se.
84
00:13:20,182 --> 00:13:24,958
-Godt, skattepige. Vi ses i morgen.
-Du f�r sk�len igen senere.
85
00:13:54,502 --> 00:13:59,446
-Julia? Det er Coleman.
-Hej. Lavede du et baggrundstjek?
86
00:13:59,830 --> 00:14:03,478
-B�de ja og nej.
-Og det betyder?
87
00:14:05,134 --> 00:14:08,806
Jeg har tjekket alle mulige kilder-
88
00:14:09,190 --> 00:14:13,582
-men jeg finder ingen ulovligheder
i fyrens tilv�relse.
89
00:14:13,774 --> 00:14:18,718
Ingen forbrydelser, ingen
politirapporter, ingen fartb�der.
90
00:14:18,910 --> 00:14:23,686
-Fandt du noget i det hele taget?
-Det er det interessante.
91
00:14:23,854 --> 00:14:28,270
Det er ikke kun manglen
p� forseelser. Jeg finder slet intet-
92
00:14:28,438 --> 00:14:35,614
-fra de sidste tre �r. Intet i
folkeregistret, ikke tidligere job...
93
00:14:35,782 --> 00:14:40,918
-Han synes ikke at have eksisteret.
-Godt, hvad sker der nu?
94
00:14:42,214 --> 00:14:49,174
Med overv�gningskameraer, mobiler
og GPS kan man ikke gemme sig.
95
00:14:49,366 --> 00:14:53,478
-Medmindre man g�r det med vilje.
-S� hvad skal jeg nu g�re?
96
00:14:53,758 --> 00:14:58,918
-Hvad betaler jeg dig for?
-For at grave i hans fortid.
97
00:14:59,086 --> 00:15:02,038
Men jeg har brug for et navn.
98
00:15:02,206 --> 00:15:07,174
Jeg g�tter p�, at denne fyr
benytter sig af et alias.
99
00:15:07,342 --> 00:15:11,206
S� find ud af, hvem han er, s� finder
jeg ud af, hvad han har lavet.
100
00:15:24,958 --> 00:15:27,718
Skiderik...
101
00:19:16,366 --> 00:19:22,222
Jeg ved ikke... jeg har haft nok at
g�re med mig selv i den sidste tid.
102
00:19:22,414 --> 00:19:27,910
-Jeg har ikke set hende hele ugen.
-Hun er anderledes. Noget foreg�r.
103
00:19:28,102 --> 00:19:32,686
Da hun og Brad blev skilt,
s� hun frem til at date igen.
104
00:19:32,878 --> 00:19:37,462
Hun er m�ske bekymret over,
at hun er over 40.
105
00:19:37,654 --> 00:19:44,974
-Kan det v�re, fordi Brad gifter sig?
-Nej, hun er snarere lettet over det.
106
00:19:45,166 --> 00:19:49,750
Jeg burde ordne hende en date
med en, der er stabil og sk�n.
107
00:19:49,942 --> 00:19:54,334
Og single.
Men ikke single af en grund.
108
00:19:54,526 --> 00:20:00,022
Hej! Undskyld, at jeg er sent p� den.
Jeg skulle sende en masse ordrer.
109
00:20:00,214 --> 00:20:03,526
G�r ikke noget.
Den er stadig varm.
110
00:20:07,198 --> 00:20:12,030
Er der noget nyt at fort�lle?
Hvordan g�r det dig?
111
00:20:12,334 --> 00:20:17,470
David vil spise middag p� l�rdag
og diskutere de nye vilk�r.
112
00:20:17,638 --> 00:20:22,054
-Har han sagt noget til b�rnene?
-Nej. Hvad skulle han sige?
113
00:20:22,222 --> 00:20:26,638
"Mor har mig som �gtemand,
og en anden at dyrke sex med"?
114
00:20:26,830 --> 00:20:31,222
-Han ville nok bel�gge ordene bedre.
-Hvilke "vilk�r" vil du have?
115
00:20:31,414 --> 00:20:34,702
Jeg ved det ikke.
Jeg vil have det, som det var f�r.
116
00:20:34,894 --> 00:20:39,478
Jeg vil have min mand, mine b�rn...
og min k�reste ved siden af.
117
00:20:39,670 --> 00:20:43,510
Et �gteskab er tre dele k�rlighed,
og syv dele tilgivelse.
118
00:20:43,702 --> 00:20:46,270
-Dr. Phil?
-Lao Zi.
119
00:20:46,462 --> 00:20:48,838
Hvem?
120
00:20:49,030 --> 00:20:53,422
-En kinesisk filosof.
-H�r nu! Hvordan ved du det?
121
00:20:53,614 --> 00:20:58,830
Det er mit job at vide. Mine kunder
�nsker, at jeg er bogligt dannet.
122
00:20:59,110 --> 00:21:03,166
-Det er logisk.
-Hun g�r det, fordi Oprah siger det.
123
00:21:03,334 --> 00:21:09,766
-Og hvem tager sig af Oprah?
-Forn�rmede du lige Oprah?
124
00:21:09,934 --> 00:21:14,710
Undskyld, jeg h�rte det ikke. Nogle
gamle k�llinger der er besv�rlige.
125
00:21:14,902 --> 00:21:20,782
-Nej, du!
-Servicen er ikke mere den samme.
126
00:21:20,950 --> 00:21:24,894
H�r du, bedstemor...
Hvorfor dater du ikke?
127
00:21:25,174 --> 00:21:28,294
Sagde jeg ikke,
at jeg har en pause fra m�nd?
128
00:21:28,486 --> 00:21:35,086
Men du traf nogle s�de fyre
efter skilsmissen. Giv ikke op.
129
00:21:35,278 --> 00:21:41,878
-Der er en derude til dig.
-Du er smuk og har en virksomhed.
130
00:21:42,046 --> 00:21:45,910
-Du er en rigtig fangst.
-Jeg vil ikke fanges.
131
00:21:46,102 --> 00:21:51,046
Jeg har ikke tid
til et forhold lige nu.
132
00:21:51,238 --> 00:21:57,094
Jeg fokuserer p� min virksomhed,
min s�n... og mine venner.
133
00:21:57,286 --> 00:22:01,870
Et forhold
f�les ikke vigtigt for mig lige nu.
134
00:22:02,782 --> 00:22:07,918
-Godt. Jeg sp�rger ikke igen.
-Men jeg g�r. Du m� ikke give op.
135
00:22:08,110 --> 00:22:12,886
Jeg giver ikke op. Jeg tror...
136
00:22:13,078 --> 00:22:17,662
Jeg tror bare ikke p� ting,
som jeg gjorde f�r.
137
00:22:18,766 --> 00:22:21,502
Jeg ville �nske, at jeg kunne.
138
00:25:22,630 --> 00:25:24,894
Jeg har en pistol!
139
00:25:27,022 --> 00:25:32,158
-Du godeste... Sharlene.
-Julia.
140
00:25:36,022 --> 00:25:41,902
Hvad laver du med en pistol?
Hvorn�r anskaffede du den?
141
00:25:42,262 --> 00:25:46,846
-Efter Scott.
-Scott? Hvem er det?
142
00:25:47,038 --> 00:25:48,862
Hej.
143
00:25:49,606 --> 00:25:51,238
Slip mig.
144
00:25:51,622 --> 00:25:54,190
Jeg tog hen til ham.
145
00:25:55,654 --> 00:25:58,966
Jeg konfronterede ham.
146
00:26:02,086 --> 00:26:06,286
Han opf�rte sig,
som om det aldrig var sket.
147
00:26:06,478 --> 00:26:10,702
-Du m� g� til politiet.
-Det kan jeg ikke.
148
00:26:10,894 --> 00:26:16,030
Jeg har set,
hvad der sker med ofrene.
149
00:26:16,198 --> 00:26:22,438
De bliver forfulgt en gang til.
Men offentligt.
150
00:26:27,574 --> 00:26:32,350
Jeg kan ikke g�re det mod mig selv.
151
00:26:32,542 --> 00:26:37,678
-Hvad mere ved du om ham?
-Ikke meget.
152
00:26:37,870 --> 00:26:41,158
Er du blevet testet?
153
00:26:42,262 --> 00:26:44,470
Ja.
154
00:26:44,638 --> 00:26:47,590
Jeg blev ikke smittet med noget.
155
00:26:48,694 --> 00:26:51,814
Jeg f�ler mig bare s� snavset.
156
00:26:54,550 --> 00:26:59,046
Du kan ikke lade ham
slippe godt fra det.
157
00:26:59,326 --> 00:27:03,630
Det �der dig op indefra.
Tro mig, jeg ved det.
158
00:27:05,374 --> 00:27:11,998
Man k�mper for at glemme det,
men man genoplever det indvendigt.
159
00:27:12,166 --> 00:27:16,750
-Og man bebrejder sig selv.
-Ja, jeg bebrejder mig selv.
160
00:27:16,942 --> 00:27:20,974
Det var min skyld.
Jeg inviterede en fremmed...
161
00:27:21,166 --> 00:27:21,358
Det var min skyld.
Jeg inviterede en fremmed...
162
00:27:21,526 --> 00:27:25,558
-G�r ikke det mod dig selv.
-Jeg t�nkte ikke. Det var min skyld.
163
00:27:25,942 --> 00:27:32,262
H�r nu. Skal et barn p�tage sig
skylden, fordi det bliver misbrugt?
164
00:27:34,558 --> 00:27:39,694
H�r nu her... jeg vil vise dig noget.
165
00:27:40,054 --> 00:27:44,110
Noget min k�re far gav mig.
166
00:27:50,902 --> 00:27:53,278
�h gud...
167
00:27:55,654 --> 00:28:01,894
Jeg har aldrig vist nogen det.
Undtagen de m�nd jeg har ligget med.
168
00:28:04,102 --> 00:28:08,958
Alt imens han ude
i sognet pr�dikede-
169
00:28:09,238 --> 00:28:13,102
-om frelse og sunde familiev�rdier-
170
00:28:13,270 --> 00:28:19,702
-lod han al sin frustration g� ud
over mig derhjemme.
171
00:28:19,894 --> 00:28:26,302
Det eneste "bibelb�lte", jeg kendte
til, var det, han slog mig med.
172
00:28:27,214 --> 00:28:30,166
Hvor gammel var du?
173
00:28:30,334 --> 00:28:34,198
Gammel nok til at vide
hvad der ventede.
174
00:28:36,574 --> 00:28:39,694
-Gjorde han det?
-Nej.
175
00:28:39,886 --> 00:28:44,190
Nej, men jeg s� udtrykket
i hans �jne.
176
00:28:47,038 --> 00:28:51,262
Det var derfor,
jeg flyttede hjemmefra s� tildigt.
177
00:28:52,174 --> 00:28:56,590
Og endnu i dag...
178
00:28:56,758 --> 00:28:59,518
...bebrejder jeg mig selv.
179
00:29:00,982 --> 00:29:04,486
Jeg vil ikke have,
at det skal ske for dig.
180
00:29:05,758 --> 00:29:10,534
S�... hvad skal vi g�re?
181
00:29:13,822 --> 00:29:17,686
Jeg ved det ikke.
182
00:29:22,270 --> 00:29:25,390
Vi skal s�rge for,
at den skiderik f�r betalt.
183
00:29:34,390 --> 00:29:38,310
-Er du sikker p�, at du vil det her?
-Nej.
184
00:29:38,614 --> 00:29:41,982
Men jeg kan ikke
lade dig g�re det alene.
185
00:29:45,574 --> 00:29:49,438
Godt... s� g�r vi det.
186
00:29:53,470 --> 00:29:59,710
Han underviser mellem tre og fire,
s� vi m� v�re ude et kvarter i fire.
187
00:30:08,878 --> 00:30:12,190
Ring p�. V�r sikker p�,
at der ikke er nogen hjemme.
188
00:30:20,446 --> 00:30:24,198
-Ser du noget?
-Nej.
189
00:30:41,374 --> 00:30:44,494
Bingo! Typisk for hvide mennesker.
190
00:30:56,950 --> 00:31:00,454
Kom s�! S�dan.
191
00:31:01,558 --> 00:31:05,206
Du sagde hurtigt ind og ud,
ikke sandt?
192
00:31:30,910 --> 00:31:35,494
Lad os g�. Der er ikke noget her.
193
00:31:44,110 --> 00:31:47,230
Det der ser lovende ud.
194
00:31:47,422 --> 00:31:50,734
-Jeg tager sovev�relserne.
-Tak.
195
00:32:38,614 --> 00:32:40,270
Kom nu...
196
00:32:42,646 --> 00:32:44,134
Hvad hedder du?
197
00:32:46,702 --> 00:32:49,822
Kom s�, Scott, hvem er du?
198
00:33:02,830 --> 00:33:06,222
�RV�GENHED
199
00:33:06,502 --> 00:33:08,518
Julia?
200
00:33:08,710 --> 00:33:11,110
-Julia.
-Ja?
201
00:33:11,278 --> 00:33:14,398
Kom her. Jeg er l�ngst bagude.
202
00:33:21,742 --> 00:33:24,310
L�ngst nede i korridoren.
203
00:33:27,790 --> 00:33:30,550
Se denne her.
204
00:33:33,310 --> 00:33:37,230
-R�r den ikke.
-Nej, det havde jeg ikke t�nkt mig.
205
00:33:37,534 --> 00:33:42,670
Og se det her.
Det er ikke et d�rligt gemmested.
206
00:33:43,942 --> 00:33:47,614
-Vi g�r derud.
-Hvad er klokken?
207
00:33:47,806 --> 00:33:49,822
Det g�r fint.
208
00:34:26,878 --> 00:34:29,830
S� det er herfra,
al den d�rlige kunst kommer.
209
00:34:32,014 --> 00:34:33,750
Han er et misfoster.
210
00:34:51,286 --> 00:34:56,254
Wow! Hvad med en k�retur i den?
211
00:35:04,510 --> 00:35:07,246
-Finder du noget?
-Nej.
212
00:35:27,622 --> 00:35:29,278
Fandens.
213
00:35:30,934 --> 00:35:36,982
Min bedstemor sagde altid, at folk
plejer at gemme ting bag malerier.
214
00:35:42,310 --> 00:35:44,494
V�r forsigtig.
215
00:35:46,150 --> 00:35:49,102
-Finder du noget?
-Nej.
216
00:35:49,462 --> 00:35:52,774
Vi skal m�ske bare
lade nogen skygge ham.
217
00:35:57,166 --> 00:35:59,374
Min sko!
218
00:36:04,150 --> 00:36:07,078
De der sko kostede 300 dollar.
219
00:36:37,342 --> 00:36:41,014
Det var som pokker...!
220
00:36:41,206 --> 00:36:45,982
-Hvor mange penge kan der v�re?
-Ingen anelse.
221
00:36:46,150 --> 00:36:49,822
Jeg har aldrig set s� mange penge
i hele mit liv.
222
00:36:51,838 --> 00:36:55,510
Tror du, han s�lger narko?
223
00:36:55,702 --> 00:37:01,942
-Det m� v�re sorte penge.
-Nej, det f�les ikke s�dan.
224
00:37:02,134 --> 00:37:05,422
Det f�les mere som...
225
00:37:06,334 --> 00:37:08,542
...frihed.
226
00:37:10,750 --> 00:37:14,782
-Jeg kan m�ske tage noget fra ham.
-Nej. Nej, Julia.
227
00:37:36,982 --> 00:37:39,742
William Wilkins.
228
00:37:43,966 --> 00:37:46,342
Gode gud!
229
00:38:14,974 --> 00:38:18,646
Hej, hvordan g�r det?
230
00:38:18,838 --> 00:38:23,590
Jeg er her ved huset nu. Jeg ved
ikke, der var egentlig ingen trafik.
231
00:38:25,438 --> 00:38:28,366
Der er problemer med tanken.
232
00:38:29,278 --> 00:38:32,038
Hvad taler du om?
233
00:38:32,950 --> 00:38:36,262
Godt, jeg venter her.
234
00:38:43,414 --> 00:38:50,398
Ja. Vi st�ber p� l�rdag.
Det lover jeg, i orden?
235
00:38:50,566 --> 00:38:52,582
Godt.
236
00:38:56,254 --> 00:38:58,270
Han er g�et.
237
00:39:14,254 --> 00:39:16,270
Skynd dig.
238
00:39:24,166 --> 00:39:27,262
Hvad skal vi g�re?!
239
00:39:27,454 --> 00:39:29,662
Vi m� gemme os.
240
00:39:29,854 --> 00:39:32,230
-Hvor?
-Her.
241
00:39:43,966 --> 00:39:49,014
H�r nu, du kender mig bedre end det.
Du ved, jeg ikke g�r s�dan noget.
242
00:39:50,758 --> 00:39:55,174
Du fantaserer bare.
Et �jeblik.
243
00:39:55,342 --> 00:39:57,990
Uri, er du der?
244
00:40:01,582 --> 00:40:03,598
St� stille.
245
00:40:05,806 --> 00:40:07,654
Hurtig!
246
00:40:16,270 --> 00:40:18,478
Godt... l�b.
247
00:40:20,494 --> 00:40:22,870
Vent, n�glen!
248
00:40:50,590 --> 00:40:54,622
-Heldigt, han ikke er "John Smith".
-Finder du noget?
249
00:40:54,814 --> 00:41:00,502
-Der er s� mange tr�ffere.
-S� m� vi g� dem igennem.
250
00:41:00,670 --> 00:41:03,870
I er sindssyge.
I var heldige ikke at blive opdaget.
251
00:41:04,150 --> 00:41:10,582
Ja, det ved du jo alt om.
Undskyld, jeg mente det ikke s�dan.
252
00:41:10,774 --> 00:41:13,894
Det er ikke ulovligt
at have penge hjemme.
253
00:41:14,062 --> 00:41:18,006
Det ved jeg, men jeg tror ikke,
at det er lovlige penge.
254
00:41:18,286 --> 00:41:21,766
S� er det en sag for politiet.
255
00:41:21,958 --> 00:41:27,006
Jas�? Skal vi sige, at vi br�d ind
og fandt pengene? Aldrig.
256
00:41:27,286 --> 00:41:32,422
Hvis jeg troede, at han ville blive
straffet for det, han gjorde, s�...
257
00:41:32,614 --> 00:41:35,542
-Man kan d�mmes uden beviser, men...
-Se her.
258
00:41:35,734 --> 00:41:37,750
PR�ST FORSVINDER
259
00:41:37,918 --> 00:41:41,670
Han ser ud til at kunne eje et kors.
260
00:41:41,974 --> 00:41:46,366
"William Wilkins, den karismatiske
unge pastor i Fort Worth-
261
00:41:46,726 --> 00:41:49,486
-er forsvundet
mist�nkt for undersl�b."
262
00:41:49,846 --> 00:41:54,430
"Menigheden i det velhavende omr�de
har v�ret i konstant v�kst."
263
00:41:54,622 --> 00:42:00,502
"500.000 dollar savnes af gener�se
donationer fra de sidste fem �r."
264
00:42:00,670 --> 00:42:05,086
"Wilkins menes at v�re flygtet,
efter FBI stillede sp�rgsm�l...
265
00:42:05,278 --> 00:42:10,030
-...om de manglende penge.
-Og nu har Scott hans kors?
266
00:42:10,222 --> 00:42:14,086
-Og hans penge.
-Jeg tror, at det er ham.
267
00:42:14,254 --> 00:42:18,478
"Wilkins har f�r v�ret p� kant
med loven. Han blev anklaget-
268
00:42:18,670 --> 00:42:24,358
-for voldt�gt af Rachel Bridges,
der dog trak anmeldelsen tilbage."
269
00:42:24,526 --> 00:42:29,854
"Den 26-�rige Bridges begik
selvmord lige efter afsl�ringen-
270
00:42:30,046 --> 00:42:33,526
-af det Wilkins betegnede
som deres forhold."
271
00:42:35,542 --> 00:42:41,974
"Bridges' d�d og Wilkins livlige
livsstil satte s�gelyset p� kirken-
272
00:42:42,142 --> 00:42:47,662
-og et anonymt tip antydede, at der
var noget galt med kirkens midler."
273
00:42:47,830 --> 00:42:52,246
-Hvorn�r skete det her?
-For tre �r siden.
274
00:42:55,918 --> 00:42:57,382
Bingo.
275
00:43:04,174 --> 00:43:07,102
Tror du,
at dr. Andy ville billige det her?
276
00:43:07,294 --> 00:43:11,878
Hold op, David.
Jeg m� tale med dig om Julia.
277
00:43:12,070 --> 00:43:16,462
Hun er blevet voldtaget,
men hun anmeldte det ikke.
278
00:43:16,654 --> 00:43:20,878
-S� slipper han fra det.
-Han anklagedes ogs� for to �r siden.
279
00:43:21,046 --> 00:43:24,358
-Blev han d�mt?
-Der blev ingen retssag.
280
00:43:24,550 --> 00:43:27,478
-S� er det irrelevant.
-Det ved jeg.
281
00:43:27,670 --> 00:43:32,062
Men han blev ogs� mist�nkt
for undersl�b over for sin kirke.
282
00:43:32,254 --> 00:43:36,478
-Nogle beviser?
-Nej. Han flygtede.
283
00:43:36,646 --> 00:43:41,230
Ingen forfulgte sagen,
men FBI �bnede en efterforskning.
284
00:43:42,694 --> 00:43:47,302
-Kan hun bevise, at det er ham?
-Det ved jeg ikke.
285
00:43:47,470 --> 00:43:53,710
-Jeg kan underrette FBI.
-Ja, og de lader ham udsp�rge.
286
00:43:53,902 --> 00:43:57,934
-Og n�ste dag er han v�k igen.
-Jeg kan ikke acceptere det.
287
00:43:58,126 --> 00:44:02,158
Der m� v�re noget,
vi kan tage ham p�.
288
00:44:02,350 --> 00:44:07,486
Hvilken jury ville d�mme ham? Ingen
mishandling, ingen politirapport...
289
00:44:07,654 --> 00:44:13,062
Jeg ved det, jeg ved det. Det er
forf�rdeligt. Hun ville glemme det...
290
00:44:13,342 --> 00:44:18,198
-...s� nu er der ingen beviser.
-Og undersl�bet?
291
00:44:18,478 --> 00:44:23,086
Der er altid en, der sp�rger, om
det er s� slemt at tage fra de rige.
292
00:44:23,254 --> 00:44:26,646
Hvad g�r jeg?
Hvordan kan hun f� oprejsning?
293
00:44:26,926 --> 00:44:31,894
Pengene. F� dem, han stjal fra,
til at �bne sagen.
294
00:44:32,062 --> 00:44:35,374
Det er den bedste mulighed
for at f� ham d�mt.
295
00:44:36,838 --> 00:44:39,406
David...
296
00:44:39,598 --> 00:44:41,614
Tak.
297
00:44:41,782 --> 00:44:46,278
-Julia kan ringe n�r som helst.
-Godt.
298
00:44:58,126 --> 00:45:01,606
Godmorgen.
Velkommen ombord p� denne flyvning-
299
00:45:01,798 --> 00:45:07,294
-til Dallas og Fort Worth
International Airport.
300
00:45:07,486 --> 00:45:14,446
I dag f�r vi omkring 22 grader. Der
er risiko for torden i Nordtexas...
301
00:47:05,278 --> 00:47:08,398
-Hej. Kan jeg hj�lpe dig?
-Pastor Vernon?
302
00:47:08,590 --> 00:47:11,902
-Ja.
-Jeg hedder Janet Blake. Fra Florida.
303
00:47:12,070 --> 00:47:16,678
Jeg t�nkte p�,
om vi kunne tale om jeres kirke.
304
00:47:16,846 --> 00:47:22,894
Normalt m� man aftale et m�de,
men hvem bryder sig om regler?
305
00:47:24,550 --> 00:47:28,054
-Vi kan tale lidt. Tag plads.
-Tak.
306
00:47:30,622 --> 00:47:37,582
Jeg t�nker p� at flytte hertil,
og jeg vil gerne finde en god kirke.
307
00:47:37,774 --> 00:47:42,718
Og jeres har s�dan...
et velkommende navn.
308
00:47:42,910 --> 00:47:48,126
Det er en meget god menighed.
Jeg har tjent her i mange �r.
309
00:47:48,406 --> 00:47:52,630
Jeg leder sognet alene,
efter en pr�st blev forflyttet.
310
00:47:52,822 --> 00:47:55,750
Lige denne del af kirken
blev bygget i 1982-
311
00:47:55,942 --> 00:48:00,718
-da boligbyggeriet boomede og en mere
velbeligggende kirke var p�kr�vet.
312
00:48:00,886 --> 00:48:06,022
Sognet er vokset lige siden, og
mange novicer har blomstret her.
313
00:48:06,214 --> 00:48:11,158
Vi tager imod alle med �bne arme,
b�de de, der arbejder frivilligt...
314
00:48:11,350 --> 00:48:15,022
Manden p� det fotografi...
Jeg tror, at jeg kender ham.
315
00:48:15,214 --> 00:48:22,174
-Hvorfor tror du det?
-Jeg l�ste om ham. William Wilkins.
316
00:48:22,366 --> 00:48:27,502
-Jeg ved, hvad han gjorde.
-Hvad tror du, at du ved?
317
00:48:27,862 --> 00:48:33,270
Kun det jeg l�ste i avisen,
da jeg unders�gte omr�det.
318
00:48:33,550 --> 00:48:39,070
-Tror du p� alt, hvad du l�ser?
-Nej, men omtalen var ikke smigrende.
319
00:48:39,982 --> 00:48:42,990
Han tog pengene, ikke sandt?
320
00:48:44,374 --> 00:48:48,046
-M�det er forbi.
-Jeg ved, hvor han er. I har ret...
321
00:48:48,406 --> 00:48:51,718
-...til at f� jeres penge tilbage.
-Jeg ved ogs�, hvor han er.
322
00:48:51,910 --> 00:48:57,214
Men jeg elsker min s�n.
Ligesom Gud svigter jeg ikke min s�n.
323
00:48:57,406 --> 00:49:01,990
Menigheden vil ikke rive
op i gamle s�r og retsforf�lge nogen.
324
00:49:02,182 --> 00:49:05,854
De har fordoblet deres bidrag
for at d�kke tabet.
325
00:49:06,214 --> 00:49:10,798
De overlader alle eventuelle domme
til Herren. G�r du det samme.
326
00:49:10,990 --> 00:49:16,126
Nej. Jeg tror ikke, at folk vil se
deres bidrag ende i nogens lomme.
327
00:49:16,318 --> 00:49:21,070
Ingen vil samarbejde med dig.
Hvem du end er, er det tid at g�.
328
00:49:21,262 --> 00:49:25,846
Han blev ikke forflyttet, han
flygtede. Men rigtig mange penge.
329
00:49:26,038 --> 00:49:29,158
Og han voldtog pigen, det ved jeg.
330
00:49:29,326 --> 00:49:35,950
H�r p� mig. Hun l�j. Det var hende,
der skabte problemer ikke ham.
331
00:49:36,118 --> 00:49:41,718
Hvis du, eller hvem du arbejder for,
antyder noget andet, melder jeg dig.
332
00:49:41,998 --> 00:49:44,926
Pr�v ikke noget med mig, lille ven!
333
00:49:45,118 --> 00:49:50,062
Tak, miss Blake. Tak for deres
interesse for menigheden.
334
00:49:50,254 --> 00:49:52,102
Farvel.
335
00:51:00,718 --> 00:51:03,646
Hallo?
336
00:51:03,838 --> 00:51:06,406
Er der nogen hjemme?
337
00:51:09,526 --> 00:51:13,942
-Hvad vil du?
-Naomi? Naomi Bridges?
338
00:51:14,110 --> 00:51:19,078
-Hvad vil du?
-Undskyld forstyrrelsen. Janet Blake.
339
00:51:19,246 --> 00:51:24,766
Jeg er p� gennemrejse og t�nkte p�,
om jeg kunne tale med dig.
340
00:51:24,934 --> 00:51:29,238
-Om hvad?
-Om din datter.
341
00:51:31,726 --> 00:51:37,414
V�r rar, det er vigtigt! Hvis du
bare har tid i fem minutter...
342
00:51:38,710 --> 00:51:43,846
H�r her! Forsvind herfra,
ellers ringer jeg til politiet.
343
00:51:44,038 --> 00:51:49,174
Hvad glor du p�?
Der er ikke noget at se p� her.
344
00:51:49,342 --> 00:51:52,462
Jeg ved, hvor William Wilkins er.
345
00:51:53,566 --> 00:51:56,326
Hvorfor skal du n�vne hans navn?
346
00:51:56,494 --> 00:52:01,462
Ved du... det navn
er det sidste, jeg vil h�re.
347
00:52:01,654 --> 00:52:07,230
-Han b�r straffes.
-Hvad har det med dig at g�re?
348
00:52:08,422 --> 00:52:12,006
Fordi han har ogs� gjort mig fortr�d.
349
00:52:12,838 --> 00:52:17,614
-V�r rar...
-Jeg kan ikke invitere dig ind.
350
00:52:17,782 --> 00:52:20,182
Det egner sig ikke...
351
00:52:35,398 --> 00:52:38,158
Hvordan gjorde han dig fortr�d?
352
00:52:40,366 --> 00:52:45,142
Han udnyttede mig. Fysisk, og...
353
00:52:45,502 --> 00:52:49,342
-Han...
-Det er i orden. Jeg ved det.
354
00:52:50,446 --> 00:52:55,222
Hun var en solstr�le, min
Rachel... til han stjal hendes lys.
355
00:52:55,414 --> 00:53:02,374
Alle her omkring undgik hende
og st�ttede den gode pastor.
356
00:53:03,838 --> 00:53:08,614
-Hun ville v�re fyldt 29 �r.
-Det g�r mig virkelig ondt.
357
00:53:08,806 --> 00:53:14,686
Hun var for ung og for f�lsom
til at st� imod heksejagten.
358
00:53:14,854 --> 00:53:18,166
De sprayede "luder" p� hendes bil.
359
00:53:18,334 --> 00:53:24,766
Hun kom til mig og sagde,
at hun ikke kunne klare en retssag.
360
00:53:24,958 --> 00:53:30,094
S� vi afstod fra det. Men hun
blev aldrig sig selv efter det.
361
00:53:30,262 --> 00:53:36,142
-Hun kom aldrig over det.
-Du kan st�vne ham.
362
00:53:36,334 --> 00:53:40,558
Straffe ham som oprejsning
for al den smerte han p�f�rte jer.
363
00:53:40,726 --> 00:53:46,798
Oprejsning? Han voldtog hende,
og det dr�bte hende.
364
00:53:46,966 --> 00:53:50,086
Politiet havde hans dna.
365
00:53:50,278 --> 00:53:54,502
De kunne se p� hende, at det ikke
var med hendes samtykke.
366
00:53:54,670 --> 00:54:00,742
-Men de tog alligevel hans side.
-Nogle ved muligvis bedre nu.
367
00:54:01,294 --> 00:54:04,774
Jeg kan ikke overkomme det.
368
00:54:04,966 --> 00:54:08,614
Han f�r sin straf...
p� den anden side.
369
00:54:08,806 --> 00:54:13,774
De fleste her omkring vil holde sig
udenfor. Det er lettere-
370
00:54:13,942 --> 00:54:19,270
-for dem at glemme.
Det er det... ogs� for mig.
371
00:54:23,494 --> 00:54:26,974
Tak, fordi du ville tale
med mig, Naomi.
372
00:54:29,182 --> 00:54:32,302
Jeg er ked af,
at jeg rev op i alt det her igen.
373
00:54:32,470 --> 00:54:35,974
Jeg gennemlever det hver dag.
374
00:54:36,886 --> 00:54:39,814
Gud er ikke d�d.
375
00:54:40,006 --> 00:54:43,374
Men han er sikkert faldet i s�vn.
376
00:55:49,918 --> 00:55:54,502
Jeg bl�ser p� weekendpriser.
Jeg vil komme hjem p� mandag-
377
00:55:54,694 --> 00:56:00,742
-og se ud ad vinduet og se,
at vandfaldet fungerer.
378
00:56:00,934 --> 00:56:04,054
G�r det, du m�, for at blive f�rdig.
379
00:56:04,222 --> 00:56:04,414
G�r det, du m�, for at blive f�rdig.
380
00:56:40,558 --> 00:56:44,230
Hvem er I? Hvad vil I?
381
00:56:44,422 --> 00:56:48,342
Det er ikke vigtigt, hvem vi er.
382
00:56:50,830 --> 00:56:55,798
Jeg har penge. Mange penge.
Kontanter.
383
00:56:55,966 --> 00:56:58,726
Mener du disse penge?
384
00:57:00,382 --> 00:57:05,238
-Hvordan vidste I...?
-Vi ved en hel del om dig, William.
385
00:57:07,534 --> 00:57:11,566
Der er mange flere,
hvor de kommer fra.
386
00:57:11,758 --> 00:57:16,894
Godt. For de vil smutte mellem dine
fingre og g� til en god sag...
387
00:57:17,254 --> 00:57:22,030
-...som det var hensigten.
-Alt handler ikke om penge, Willie.
388
00:57:22,222 --> 00:57:25,510
Det er ikke alle, der kan k�bes.
389
00:57:25,702 --> 00:57:30,286
Jeg hedder Scott.
I har f�et fat i den forkerte.
390
00:57:30,478 --> 00:57:35,806
Jeg kender ingen Willie.
Og jo, alle kan k�bes for penge.
391
00:57:35,806 --> 00:57:41,662
I, for eksempel.
I kan v�lge en af to ting nu.
392
00:57:41,854 --> 00:57:47,542
Enten havne i f�ngsel
eller tage hjem med mange penge.
393
00:57:47,734 --> 00:57:52,318
Der er et tredje valg. Vi tager hjem
rige, og du havner i f�ngsel.
394
00:57:52,486 --> 00:57:57,070
Anklager om undersl�b
og s�rlig grov voldt�gt.
395
00:57:57,262 --> 00:58:01,486
Eller s� kan du
anmelde, at pengene er stj�let.
396
00:58:01,846 --> 00:58:07,174
N�ppe, for s� m�tte du forklare,
hvor du fik dem fra.
397
00:58:07,366 --> 00:58:14,158
H�r her... det er ikke for sent
at rette op p� denne misforst�else.
398
00:58:14,518 --> 00:58:18,358
Vi kan alle vinde ved det...
�h gud!
399
00:58:19,294 --> 00:58:22,966
Tak, William,
fordi din pistol er ladt,
400
00:58:23,134 --> 00:58:28,902
-Den n�ste rammer dig.
-Godt, godt, nu tager vi det roligt.
401
00:58:29,206 --> 00:58:32,494
I har pengene.
Ingen beh�ver at komme til skade.
402
00:58:32,854 --> 00:58:36,526
Erkend s� dit rigtige navn.
403
00:58:37,822 --> 00:58:42,406
-William Wilkins.
-Ja. Jeg er William Wilkins.
404
00:58:42,766 --> 00:58:48,094
-Jeg var William Wilkins. I orden?
-Godt.
405
00:58:48,454 --> 00:58:52,510
Tilst� s� den voldt�gt, der fik
Rachel Bridges til at tage sit liv.
406
00:58:52,678 --> 00:58:56,902
-Jeg voldtog hende ikke!
-Hun begik selvmord. Tilst�.
407
00:58:57,094 --> 00:59:03,694
Tilst�, at du begik undersl�b over
for kirken, eller du d�r her.
408
00:59:03,886 --> 00:59:06,262
T�nd for det.
409
00:59:08,278 --> 00:59:10,734
Hvad i helvede...?
410
00:59:12,142 --> 00:59:15,430
-Din tilst�else.
-Parat?
411
00:59:15,622 --> 00:59:19,102
-L�s den.
-Jeg kan ikke.
412
00:59:20,206 --> 00:59:24,430
-L�s den!
-Jeg kan ikke. Den er for langt v�k.
413
00:59:24,982 --> 00:59:28,462
Kan du l�se den nu, skiderik?
414
00:59:30,670 --> 00:59:33,598
L�s den.
415
00:59:33,790 --> 00:59:38,926
"Mit navn er pastor William Wilkins,
alias Scott Rivers."
416
00:59:39,118 --> 00:59:42,126
"For tre �r siden
voldtog jeg Rachel Bridges."
417
00:59:42,406 --> 00:59:46,822
"Jeg er ansvarlig for hendes d�d..."
Forbandet sludder!
418
00:59:46,990 --> 00:59:52,126
-Jeg havde intet med det at g�re!
-L�s det hele, ellers d�r du!
419
00:59:55,438 --> 00:59:57,454
Nej.
420
00:59:58,918 --> 01:00:04,606
Nu l�ser du, ellers f�r du en kugle
i kraniet. Forst�r du, William?
421
01:00:04,990 --> 01:00:10,126
Hvorfor tror du, at denne presenning
ligger under dig? Hvad?
422
01:00:11,590 --> 01:00:16,918
Vi vil vikle dig ind i den og begrave
dig, s� ingen nogensinde finder dig.
423
01:00:17,086 --> 01:00:20,758
Fatter du det? L�s nu.
424
01:00:24,430 --> 01:00:26,638
Nej.
425
01:00:30,478 --> 01:00:32,518
Godt.
426
01:00:33,430 --> 01:00:37,654
S� g�r vi s�dan her. H�r godt efter.
427
01:00:38,734 --> 01:00:42,406
Den f�rste s�tter vi i foden.
428
01:00:42,598 --> 01:00:45,526
Bare for smertens skyld.
429
01:00:45,718 --> 01:00:48,478
Den anden...
430
01:00:48,646 --> 01:00:54,718
...s�tter vi i benet, s� du
forbl�der, hvis du ikke f�r hj�lp.
431
01:00:54,886 --> 01:00:57,454
Rigtig.
432
01:00:57,646 --> 01:01:03,526
Den tredje skal f� dig til at stoppe
med at skrige, s� den s�tter vi i...
433
01:01:05,158 --> 01:01:07,750
I munden.
434
01:01:09,022 --> 01:01:10,846
L�s!
435
01:01:16,558 --> 01:01:18,574
Nej.
436
01:01:18,742 --> 01:01:21,310
I m� sl� mig ihjel.
437
01:01:21,502 --> 01:01:26,446
Kom s�. G�r det.
438
01:01:26,638 --> 01:01:29,014
Sl� mig ihjel!
439
01:01:29,206 --> 01:01:33,070
Er du i stand
til at s�tte en kugle i et menneske?
440
01:01:33,238 --> 01:01:35,254
Hvad?
441
01:01:38,206 --> 01:01:44,998
Det t�nkte jeg nok. Du godeste.
For fanden, hvor er det latterligt!
442
01:01:45,166 --> 01:01:48,558
Hvad i helvede laver du?
443
01:01:48,838 --> 01:01:51,958
Tag den af! Jeg kan ikke f� vejret.
444
01:01:59,302 --> 01:02:01,510
Skiderik!
445
01:02:04,078 --> 01:02:07,638
For helvede...
446
01:02:07,918 --> 01:02:10,486
For fanden ogs�.
447
01:02:11,974 --> 01:02:16,174
-Hvad laver du?
-Han l�ser den ikke. Det er sket!
448
01:02:16,366 --> 01:02:20,950
Forbandede skiderik.
Han ved, at du ikke vil skyde.
449
01:02:21,310 --> 01:02:24,070
Julia, hvad skal vi g�re?
450
01:02:26,830 --> 01:02:28,846
Jeg har en id�.
451
01:03:18,766 --> 01:03:20,950
For fanden...!
452
01:03:26,086 --> 01:03:28,678
Lad mit h�r v�re.
453
01:03:32,518 --> 01:03:36,550
Meget skarp...
netop som jeg forventede.
454
01:03:39,310 --> 01:03:43,894
Men du vil ikke have noget sl�vt,
vel, William?
455
01:03:44,086 --> 01:03:50,326
Du skal komme til at betale for det
her, din m�r. Det s�rger jeg for.
456
01:03:50,494 --> 01:03:53,254
Kameraet ruller. Kom s�.
457
01:04:01,150 --> 01:04:05,374
-L�s det.
-Jeg l�ser ikke en skid!
458
01:04:09,406 --> 01:04:14,982
Du siger bare til, n�r du
er klar til at l�se din tilst�else.
459
01:04:15,286 --> 01:04:20,422
For vi, William, har alverdens tid.
460
01:04:22,606 --> 01:04:26,278
I filmer fra skuldrene og opad,
ikke sandt?
461
01:04:26,470 --> 01:04:32,238
-S� alt hvad jeg g�r hernede...
-Det er fint.
462
01:04:36,742 --> 01:04:42,238
Det er rigtigt, jeg har faktisk
aldrig gjort det her f�r.
463
01:04:43,342 --> 01:04:48,118
-Jeg ved ikke, hvor h�rdt jeg m�...
-For fanden!
464
01:04:49,222 --> 01:04:53,254
-Du skar mig!
-Det var lettere, end jeg troede.
465
01:04:55,102 --> 01:04:59,134
Godt, William...
466
01:04:59,494 --> 01:05:04,078
Jeg er faktisk ret glad for,
at du ikke vil tilst�.
467
01:05:04,270 --> 01:05:08,302
For f�rst...
468
01:05:08,494 --> 01:05:13,630
...vil jeg befri dig for noget,
der har for�rsaget stor lidelse.
469
01:05:13,822 --> 01:05:16,558
Hvad helvede laver du?!
470
01:05:17,662 --> 01:05:22,990
Bliv nu ikke sentimental, William.
Jeg nyder at kunne overtale dig.
471
01:05:23,182 --> 01:05:26,830
R�r mig ikke.
Hold op, din forbandede m�r!
472
01:05:27,022 --> 01:05:32,158
Kan I hente nogle isterninger og en
lighter, s� vi kan kauterisere s�ret.
473
01:05:32,350 --> 01:05:37,126
Vent, for fanden! Jeg g�r det!
Jeg l�ser den fandens tilst�else!
474
01:05:37,486 --> 01:05:42,262
Jeg g�r det, bare du g�r v�k.
Lad mig v�re!
475
01:05:45,742 --> 01:05:50,518
"Jeg er pastor William Wilkins,
alias Scott Rivers."
476
01:05:50,686 --> 01:05:55,294
-"Jeg voldtog Rachel Bridges."
-Stop.
477
01:05:55,462 --> 01:06:01,510
Det skal lyde frivilligt og
oprigtigt. Kan du f� ham til det?
478
01:06:05,566 --> 01:06:10,230
Hvis du ikke l�ser det,
som om du mener det...
479
01:06:10,510 --> 01:06:14,374
Som om du mener det,
s� sk�rer jeg dig igen!
480
01:06:14,542 --> 01:06:20,230
Av, for helvede! Jeg sagde, at jeg
ville g�re det. Stop, for fanden!
481
01:06:20,422 --> 01:06:25,006
-Hold op!
-Bare en lidt for t�t barbering.
482
01:06:25,366 --> 01:06:30,886
Du f�r en chance til.
S� bliver det en dans med kniven.
483
01:06:31,054 --> 01:06:33,262
Kom i gang.
484
01:06:33,454 --> 01:06:37,846
"Jeg hedder pastor William Wilkins,
alias Scott Rivers."
485
01:06:38,038 --> 01:06:45,270
"Jeg voldtog Rachel Bridges.
Jeg er ansvarlig for hendes selvmord-
486
01:06:45,550 --> 01:06:49,966
-der var et resultat af den lidelse
og det traume, jeg p�f�rte hende."
487
01:06:50,158 --> 01:06:53,718
"Jeg har ogs� beg�et undersl�b
for hundredtusindvis af dollar-
488
01:06:53,998 --> 01:06:59,134
-over for Abundant Love-kirken
i Fort Worth, Texas."
489
01:06:59,326 --> 01:07:05,758
"I denne stund af indsigt
vil jeg tilst� mine overtr�delser-
490
01:07:05,926 --> 01:07:09,046
-og sone mine synder."
491
01:07:12,910 --> 01:07:15,838
-Perfekt.
-Det holder ikke ved en domstol.
492
01:07:16,030 --> 01:07:19,702
Domstol?
Det her l�gger vi ud p� YouTube.
493
01:07:20,062 --> 01:07:24,454
FBI og vennerne i Texas kan s� se,
hvad det er, du har lavet.
494
01:07:24,646 --> 01:07:28,510
Og mens du sidder her
og funderer over tingene-
495
01:07:28,678 --> 01:07:32,902
-kan du jo t�nke over, hvordan det
f�les, n�r nogen tager p� dig-
496
01:07:33,262 --> 01:07:36,022
-n�r du ikke ville have det.
497
01:07:36,934 --> 01:07:39,334
Glem ikke denne dag.
498
01:07:39,502 --> 01:07:46,486
Og vov ikke at g�re det
mod en kvinde til.
499
01:07:47,398 --> 01:07:49,798
Lad os komme v�k herfra.
500
01:07:49,966 --> 01:07:52,726
Jeg henter resten.
501
01:07:56,758 --> 01:07:59,134
Det gik jo godt!
502
01:07:59,686 --> 01:08:02,446
Ned p� kn�! R�r jer ikke.
503
01:08:02,638 --> 01:08:06,750
Du med kniven,
kom her og sk�r mig fri. Nu!
504
01:08:07,030 --> 01:08:09,598
Ser du denne her? Hvad?
505
01:08:10,702 --> 01:08:16,030
T�nk over, hvad du g�r, ellers
g�r det ud over hende. Kom s� i gang.
506
01:08:19,342 --> 01:08:24,286
Og nu benene. Skynd dig.
Du r�rer dig ikke.
507
01:08:25,198 --> 01:08:28,678
L�g kniven fra dig og g� derhen.
508
01:08:28,870 --> 01:08:32,542
S�t dig. R�r dig ikke.
509
01:08:32,734 --> 01:08:36,406
Ingen r�rer sig.
Af med den latterlige maske!
510
01:08:37,126 --> 01:08:42,094
Dig kender jeg.
I to, tag de idiotiske masker af.
511
01:08:42,262 --> 01:08:44,278
Kom i gang!
512
01:08:46,846 --> 01:08:50,710
Af med masken! Kom s�.
513
01:08:56,206 --> 01:09:02,638
Alt dette... p� grund af os?
Det er bare vidunderligt.
514
01:09:02,830 --> 01:09:06,310
Ret kameraet mod hende. Skynd dig.
515
01:09:07,414 --> 01:09:10,534
-Lad mig se billedet.
-Ja, ja.
516
01:09:10,894 --> 01:09:14,758
Ret det mod hendes ansigt. Fint.
517
01:09:14,926 --> 01:09:17,494
Begynd at optage.
518
01:09:17,686 --> 01:09:23,734
Du f�r en chance...
ellers g�r det ud over hende.
519
01:09:23,926 --> 01:09:28,702
Fort�l publikum, hvad I gjorde,
da I br�d ind hos mig i aften.
520
01:09:29,062 --> 01:09:31,270
Kom s�!
521
01:09:31,438 --> 01:09:34,390
Jeg br�d ind i dit hus...
522
01:09:35,854 --> 01:09:40,438
-Jeg lammede dig med en taser...
-Vi! Vi! Og navne.
523
01:09:40,630 --> 01:09:45,934
Det er bedre at angive sine venner,
end at de f�r hjernen bl�st ud.
524
01:09:46,318 --> 01:09:50,350
Sharlene, Rebecca og jeg
br�d ind hos dig.
525
01:09:50,518 --> 01:09:54,382
Vi havde en elpistol
og tvang dig til at tilst�...
526
01:09:54,382 --> 01:09:58,686
I stjal mine penge
og angreb mig med et v�ben.
527
01:09:58,966 --> 01:10:04,486
-Sig det. "Vi"...
-Vi stjal dine penge.
528
01:10:04,654 --> 01:10:10,174
-Vi angreb dig med et v�ben.
-Godt. Sluk. Stil dig derhenne.
529
01:10:12,550 --> 01:10:17,878
Og nu... tag dit t�j af.
530
01:10:18,046 --> 01:10:21,910
-Hvad?
-Hvad er det, du g�r?
531
01:10:22,102 --> 01:10:25,582
Nu skal vi have et lille show.
532
01:10:26,686 --> 01:10:29,422
H�r, din skiderik...
533
01:10:29,614 --> 01:10:33,646
-Jeg tror, at du bedre kan lide mig.
-Jas�?
534
01:10:35,302 --> 01:10:40,710
Jeg ved, hvad du er for en slags.
Jeg ved, hvad du vil have.
535
01:10:41,902 --> 01:10:45,486
Ved du...
Jeg tror, at begynder med dig.
536
01:10:55,846 --> 01:10:59,158
-Jeg tror, at jeg sk�d ham!
-Ja, du sk�d mig! Forbandede m�r.
537
01:10:59,350 --> 01:11:02,638
-Tryk p� s�ret.
-Ring efter ambulancen!
538
01:11:02,830 --> 01:11:07,222
-Nej, g�r det ikke.
-Ring efter ambulancen!
539
01:11:07,414 --> 01:11:11,830
Nej, han ved, hvem vi er.
Han har set vores ansigter.
540
01:11:11,998 --> 01:11:17,326
-I sl�r mig ihjel!
-�h gud, t�nk hvis han d�r!
541
01:11:17,518 --> 01:11:22,822
Sharlene, du kommer ikke i f�ngsel.
Jeg p�tager mig skylden.
542
01:11:35,134 --> 01:11:40,158
En ting ved jeg...
Kommer han levende ud herfra-
543
01:11:40,438 --> 01:11:43,942
-ryger vi alle i f�ngsel. L�nge.
544
01:11:44,110 --> 01:11:49,246
Vil I sidde i f�ngsel for hans
skyld? Vi planlagde ikke dette.
545
01:11:49,438 --> 01:11:55,318
Det var ikke meningen, at det
skulle ske. Men nu er det s�dan.
546
01:11:55,486 --> 01:11:58,798
-V�r rar, hj�lp mig.
-Giv mig pistolen.
547
01:11:58,990 --> 01:12:01,726
Lad mig f� pistolen.
548
01:12:13,294 --> 01:12:16,414
Vi er alle sindssyge.
549
01:12:18,238 --> 01:12:22,294
Jeg... tilgiver... jer.
550
01:12:22,462 --> 01:12:28,150
Jeg anmelder ikke det her.
Men I m� ringe efter ambulancen.
551
01:12:28,342 --> 01:12:34,774
-Ring. For jeg er ved at d�.
-De kan ikke hj�lpe dig nu.
552
01:12:35,134 --> 01:12:39,166
-Jo...
-Du skal bede en b�n, f�r du d�r.
553
01:12:39,358 --> 01:12:42,286
Nej, nej... v�r rar.
554
01:12:43,390 --> 01:12:48,718
-Julia, du kan redde mig.
-Bed.
555
01:12:49,438 --> 01:12:51,646
-Nej...
-Bed.
556
01:12:51,838 --> 01:12:56,590
-H�rer du...
-Jeg insisterer.
557
01:12:56,782 --> 01:12:59,350
-�h, Gud...
-Amen.
558
01:14:07,606 --> 01:14:11,830
S� efter kontakten p� nettet
var I p� en date?
559
01:14:12,022 --> 01:14:14,950
-Det stemmer.
-Hvor?
560
01:14:15,142 --> 01:14:19,726
Et sted der hedder Coriander.
Det var meget hyggeligt.
561
01:14:19,918 --> 01:14:20,086
Et sted der hedder Coriander.
Det var meget hyggeligt.
562
01:14:20,278 --> 01:14:24,862
Men det blev ikke til mere.
Ingen kemi.
563
01:14:25,054 --> 01:14:29,278
-Ville han ikke g� ud igen?
-Jo, det ville han.
564
01:14:29,446 --> 01:14:32,926
F�rst sagde jeg ja, men...
565
01:14:33,310 --> 01:14:38,254
-Jeg �ndrede mening i sidste �jeblik.
-Hvorfor?
566
01:14:38,806 --> 01:14:44,134
-Jeg fik bare en d�rlig fornemmelse.
-Hvilken slags d�rlig fornemmelse?
567
01:14:44,302 --> 01:14:49,990
Tja... jeg f�lte,
at han ikke var noget for mig.
568
01:14:50,182 --> 01:14:53,854
-S� hvorfor spilde tiden?
-Havde han et problem med det?
569
01:14:54,214 --> 01:14:59,542
Nej. Jeg fik en buket blomster,
og s� gik han.
570
01:14:59,734 --> 01:15:05,310
Fin fyr. Og efter han gik,
s� s� du ham ikke igen?
571
01:15:05,590 --> 01:15:09,814
Vent lidt... jo, det gjorde jeg.
572
01:15:10,006 --> 01:15:13,678
Jeg st�dte p� ham
p� caf�en herhenne.
573
01:15:13,846 --> 01:15:20,086
-Hvorn�r var det?
-Nogle uger senere. Jeg ved ikke.
574
01:15:20,278 --> 01:15:23,038
-Var han sammen med nogen?
-Nej.
575
01:15:23,206 --> 01:15:27,814
-Var du?
-Ja, jeg var med nogle veninder.
576
01:15:27,982 --> 01:15:31,846
-M�dte dine veninder ham?
-Nej.
577
01:15:32,014 --> 01:15:37,342
De ved intet om ham.
De sagde bare hej af h�flighed.
578
01:15:37,534 --> 01:15:41,926
N�r en person forsvinder,
m� vi f�lge op p� alle kontakter.
579
01:15:42,118 --> 01:15:48,358
-Jeg f�r m�ske brug for deres navne.
-Det er i orden... om n�dvendigt.
580
01:15:48,550 --> 01:15:53,494
-Du k�bte en pistol for nylig?
-Ja.
581
01:15:53,686 --> 01:15:58,630
-Hvorfor gjorde du det?
-Min s�n er bortrejst.
582
01:15:58,822 --> 01:16:03,406
Stedet her er ret stort,
og jeg er helt alene.
583
01:16:03,574 --> 01:16:09,094
-Jeg �nskede bare lidt beskyttelse.
-Mod nogen speciel?
584
01:16:09,262 --> 01:16:13,678
Nej. Nej, det er bare det, at...
585
01:16:15,886 --> 01:16:20,470
N�r man begynder at date igen,
indser man-
586
01:16:20,662 --> 01:16:25,414
-er der fremmede, der ved,
hvor man bor. Det er farlige tider.
587
01:16:25,606 --> 01:16:30,742
-Det kan de v�re.
-Det var et lovligt k�b.
588
01:16:32,038 --> 01:16:38,086
Godt. Skulle du komme i tanker
om noget mere...
589
01:16:39,358 --> 01:16:43,302
-...s� ring til mig.
-Det skal jeg.
590
01:16:43,582 --> 01:16:47,086
-Jeg f�lger dig ud.
-Fint.
591
01:16:52,942 --> 01:16:57,910
Et sp�rgsm�l til... jeg har altid
v�ret nysgerrig mht. netdating.
592
01:16:58,078 --> 01:17:01,830
Men jeg har ikke vovet at pr�ve.
Er der noget, du fortryder?
593
01:17:02,110 --> 01:17:07,990
-Alle fortryder vel noget.
-Ja, det er nok sandt.
594
01:17:12,214 --> 01:17:15,142
Men jeg har ingen
samvittighedskvaler.
595
01:17:19,558 --> 01:17:23,230
Hej. Hvem er det der?
596
01:17:23,782 --> 01:17:27,622
Hej, Marley. Hvordan har
den lille dronning det i dag?
597
01:17:31,846 --> 01:17:34,246
Hvordan g�r det
med den lille dronning?
598
01:17:35,710 --> 01:17:39,550
Vi svinger rundt...
599
01:17:40,294 --> 01:17:45,430
...kommer tilbage, venstre ben f�lger
og hold tekanden.
600
01:17:45,622 --> 01:17:50,014
Armen ud til siden,
h�jre arm op og tryk.
601
01:18:16,798 --> 01:18:21,846
Ja, men han syntes, han var s�
overlegen. Reglerne gjaldt ikke ham.
602
01:18:22,126 --> 01:18:25,246
Det var stadig koldblodigt mord.
603
01:18:25,438 --> 01:18:29,830
Hvis de onde skal betale, m� de gode
iblandt g�re ubeskrivelige ting.
604
01:18:30,022 --> 01:18:34,054
Men den der l�ngsel efter at bekende.
Den var s� fort�rende.
605
01:18:34,246 --> 01:18:39,934
-Uanset Raskolnikovs pinsler...
-Ja, det var ovre. Det var gjort.
606
01:18:40,102 --> 01:18:43,054
Ingen ville �nske
at tilst� efter det.
607
01:18:43,222 --> 01:18:47,086
Nej, og oven i k�bet en prostitueret.
608
01:18:47,278 --> 01:18:50,838
-Hvad skal vi l�se nu?
-Jeg ved det ikke.
609
01:18:51,118 --> 01:18:55,342
-Jeg kan ikke bestemme mig.
-Godt...
610
01:18:55,702 --> 01:18:59,014
-Sig til, n�r du ved det.
-Ja.
611
01:18:59,206 --> 01:19:02,406
Har du fortalt Rebecca det?
612
01:19:02,686 --> 01:19:08,014
-Mike og jeg blevet forlovet.
-Herligt. I bliver sikkert lykkelige.
613
01:19:08,374 --> 01:19:12,766
-Og hvordan med dig?
-Jeg ser ikke Andy mere.
614
01:19:12,958 --> 01:19:16,078
-Det har du ikke fortalt mig.
-Det er tid til at f� orden p� det.
615
01:19:16,270 --> 01:19:19,750
Det er godt, synes jeg.
616
01:19:19,942 --> 01:19:23,310
-Hvordan g�r forretningen?
-Godt. Str�lende, faktisk.
617
01:19:23,590 --> 01:19:26,982
Nethandlen er eksploderet.
618
01:19:31,486 --> 01:19:35,518
Har I set det her?
Jeg fandt det p� nettet.
619
01:19:35,710 --> 01:19:40,654
-Ja, det har jeg set.
-Vi burde v�re der ved �bningen.
620
01:19:40,846 --> 01:19:45,070
-Ja, det burde vi.
-Det ordnede sig til sidst.
621
01:19:45,262 --> 01:19:49,102
-Ja.
-Sk�l for fremtiden.
622
01:19:50,758 --> 01:19:53,518
Sk�l for fremtiden.
623
01:21:16,630 --> 01:21:22,398
Filmen tilegnes Marley,
vores bedste ven
52451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.