All language subtitles for Elegy 2008 Swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,792 --> 00:00:29,541
Vi hÀrstammar inte alla
frÄn puritanerna.
2
00:00:29,834 --> 00:00:34,999
Det fanns en annan koloni 45 km
frÄn Plymouth - Merrymount.
3
00:00:35,417 --> 00:00:39,833
-Den nÀmns i din bok.
-DÀr var allt tillÄtet.
4
00:00:40,209 --> 00:00:43,374
-Fanns det sprit?
-Sprit, hor, musik.
5
00:00:43,709 --> 00:00:47,041
De hade ocksÄ...
Ja, allt möjligt.
6
00:00:47,334 --> 00:00:50,541
De dansade till och med kring
majstÄngen bÀrandes masker-
7
00:00:50,875 --> 00:00:54,916
-dyrkandes vad vetjag. Vita och
indianer tillsammans mot extasen.
8
00:00:55,250 --> 00:01:00,208
-Vem bar ansvaret?
-En man vid namn Thomas Morton.
9
00:01:00,750 --> 00:01:05,833
-Puritanernas Hugh Hefner.
-SÄ kan man sÀga.
10
00:01:06,209 --> 00:01:11,083
Jag ska citera vad puritanerna
tyckte om Mortons följeslagare:
11
00:01:11,459 --> 00:01:17,208
"OmÄttliga vÀllustingar och ateister,
som fallit in ett totalt moraliskt fördÀrv."
12
00:01:17,625 --> 00:01:22,708
NÀr jag hörde det packade jag och
flyttade direkt frÄn Oxford till Amerika.
13
00:01:23,125 --> 00:01:25,999
Vad hÀnde med mÀnniskorna?
14
00:01:26,334 --> 00:01:29,874
Puritanerna satte stop för dem.
Miles Standish ledde milisen.
15
00:01:30,209 --> 00:01:35,416
Han högg ner majstÄngen med dess
utsmyckningar. Slut pÄ partyt.
16
00:01:35,834 --> 00:01:39,708
Och vi blev ett land av
stelnackade puritaner?
17
00:01:40,084 --> 00:01:43,291
-Jo...
-Menade du inte det?
18
00:01:43,625 --> 00:01:49,749
Puritanerna vann och utrotade all
sexuell... Hur uttryckte du det?
19
00:01:50,167 --> 00:01:53,708
-Sexuell lycka.
-Precis.
20
00:01:54,042 --> 00:01:58,666
-Ănda fram till 1960-talet.
-DĂ„ exploderade det igen.
21
00:01:59,209 --> 00:02:06,208
Alla dansade runt majstÄngen... och
sen Àlskade man istÀllet för att kriga.
22
00:02:06,709 --> 00:02:14,041
PÄ 50-talet fick man böna
och be om man ville ha sex.
23
00:02:14,500 --> 00:02:20,333
-Eller gifta sig.
-Precis som jag gjorde pÄ 60-talet.
24
00:02:22,167 --> 00:02:26,666
-Ă
ngrar du nÄgot?
-Massvis. Det blir vÄr hemlighet...
25
00:02:27,209 --> 00:02:32,333
BerÀtta inte för nÄgon.
Det stannar mellan dig och mig.
26
00:02:44,459 --> 00:02:49,374
Jag tror det var Bette Davis som sa:
"Att Äldras Àr inget för mesar."
27
00:02:51,875 --> 00:02:57,458
Men Tolstoj sa: "Ă
ldrandet Àr den
största överraskningen i en mans liv."
28
00:02:59,917 --> 00:03:02,916
Ă
ldrandet smyger sig pÄ.
29
00:03:03,209 --> 00:03:07,083
Sedan frÄgar man sig,
jag frÄgar mig sjÀlv:
30
00:03:07,417 --> 00:03:10,166
"Varför kan inte en gammal
man agera utefter sin Ă„lder?"
31
00:03:10,459 --> 00:03:15,458
"Ăr det möjligt att fortsĂ€tta delta i
den sinnliga delen av livskomedin?"
32
00:03:15,875 --> 00:03:20,416
Jo, för att ingenting
har förÀndrats i mitt inre.
33
00:03:42,959 --> 00:03:49,249
Hon hette Consuela Castillo,
och hon var min elev.
34
00:04:01,625 --> 00:04:05,708
Den hÀr kursen heter,
praktisk kritik.
35
00:04:06,250 --> 00:04:10,624
DÄ gÄr vi direkt pÄ...
de stora frÄgorna, eller hur?
36
00:04:10,959 --> 00:04:16,583
Blir "Krig och Fred" en annan bok
bara för att vi lÀser den?
37
00:04:17,000 --> 00:04:20,583
Ja, sjÀlvklart. Men, varför?
38
00:04:22,875 --> 00:04:27,333
Jo, för att vi tillför boken nÄgot.
Vi tillför oss sjÀlva.
39
00:04:27,709 --> 00:04:33,249
Om ni lÀser om boken om 10 Är sÄ Àr det
en annan bok för att ni har förÀndrats.
40
00:04:33,667 --> 00:04:36,666
Skönheten ligger i betraktarens öga.
41
00:04:36,959 --> 00:04:39,749
Jag har alltid varit svag
för kvinnlig fÀrgring.
42
00:04:40,042 --> 00:04:43,083
Ms Castillo var annorlunda.
Hennes hÄllning var perfekt.
43
00:04:43,417 --> 00:04:46,916
Hon klÀdde sig som en ung
medarbetare pÄ en advokatbyrÄ.
44
00:04:47,209 --> 00:04:51,291
En sofistikerad framtoning
som gjorde att hon syntes.
45
00:04:51,625 --> 00:04:57,166
Hon vet om det. Men hon vet inte Ànnu
vad hon ska göra med sin skönhet.
46
00:04:57,584 --> 00:05:03,499
Anteckna inte. Det Àr inte vÀrt det.
TÀnk inte ens pÄ det...
47
00:05:05,792 --> 00:05:09,208
Konstverket pÄminner
er om vilka ni Àr nu.
48
00:05:09,709 --> 00:05:13,416
Sen numret till "sextrakasseri-jouren"
sattes upp utanför mitt kontor-
49
00:05:13,917 --> 00:05:18,833
-har jag inte tagit privat kontakt med
mina elever förrÀn de tar examen.
50
00:05:20,250 --> 00:05:24,874
DĂ„ anordnar jag ett cocktailparty
för klassen. Det blir alltid en succé.
51
00:05:32,875 --> 00:05:36,916
Professor Kepesh. Vi sÄg er pÄ tv.
Ni var fantastisk.
52
00:05:37,209 --> 00:05:39,874
Tack. Charlie Rose var
ocksÄ bra, eller hur?
53
00:05:40,167 --> 00:05:45,333
-Ja, jag antar det.
-Tack, ha en trevlig kvÀll.
54
00:05:48,834 --> 00:05:52,458
Det beror pÄ vem som betraktar
det, eller hur professorn?
55
00:05:52,792 --> 00:05:55,583
l VĂ€st anser man islamismen vara-
56
00:05:55,875 --> 00:06:00,624
-primitiv och farlig. Och de ser
amerikaner som depraverade och korrupta.
57
00:06:04,959 --> 00:06:07,666
-Ms Castillo.
-Hej, professorn.
58
00:06:08,125 --> 00:06:10,208
-Ăr det ett brev frĂ„n Kafka?
-Ja
59
00:06:10,459 --> 00:06:15,416
Det Àr ett av breven han skrev
till Milena. Det Àr en gÄva.
60
00:06:15,792 --> 00:06:19,749
-FrÄn nÄgon nÀrstÄende?
-NÄgon som stod mig nÀra, ms Castillo.
61
00:06:20,125 --> 00:06:25,624
SÀg Consuela. Vi behöver
inte vara sÄ formella.
62
00:06:27,459 --> 00:06:30,458
-Spelar du piano?
-Ja.
63
00:06:30,792 --> 00:06:36,208
-Vill du inte spela nÄgot?
-Det Àr för mÄnga hÀr. Jag blir nervig.
64
00:06:37,917 --> 00:06:41,916
Det Àr nÄgot hos dig som
fÄr en att bli formell.
65
00:06:44,042 --> 00:06:49,583
-Vad menar du?
-Du har en form av elegant stramhet.
66
00:06:50,000 --> 00:06:52,916
-Stramhet?
-NĂ„got liknande, ja.
67
00:06:53,209 --> 00:06:55,874
Det har jag nog fÄtt frÄn min far.
68
00:06:56,209 --> 00:07:00,624
Han Àr stram och stolt. Mycket kubansk.
69
00:07:02,917 --> 00:07:06,833
Min familj Àr kubansk.
Jag var 1 1 nÀr vi flyttade hit.
70
00:07:07,125 --> 00:07:09,874
Började du direkt pÄ college?
71
00:07:10,167 --> 00:07:13,874
Nej, jag jobbade som
sekreterare pÄ en advokatbyrÄ.
72
00:07:14,167 --> 00:07:17,416
-Det sÀger du?
-Jag gillade det inte.
73
00:07:17,875 --> 00:07:21,874
Mina förÀldrar har alltid hoppats att
jag skulle börja pÄ college.
74
00:07:22,250 --> 00:07:24,583
SÄ jag beslutade mig för det.
75
00:07:28,292 --> 00:07:30,958
Jag vill visa dig nÄgot.
76
00:07:33,792 --> 00:07:36,249
-HĂ€r har vi den.
-Goya.
77
00:07:39,167 --> 00:07:42,874
-Vad heter den hÀr?
-La Maja Vestida.
78
00:07:43,209 --> 00:07:46,333
-Och...
-Och?
79
00:07:46,625 --> 00:07:51,083
...hon pÄminner om dig.
Du pÄminner om henne.
80
00:07:52,709 --> 00:07:57,624
-Verkligen?
-Ja, jag tycker det.
81
00:08:01,917 --> 00:08:06,166
-Vad tycker du?
-Jag vet inte.
82
00:08:09,334 --> 00:08:11,416
Ăgonen kanske.
83
00:08:15,375 --> 00:08:18,624
Allt snack om Kafka, Goya och
hennes kubanska familj...
84
00:08:18,917 --> 00:08:22,708
MissförstÄ mig inte, det Àr bra
att hennes familj Àr kubansk.
85
00:08:23,042 --> 00:08:26,416
Jag babblar pÄ för att
jag vill knulla henne.
86
00:08:26,750 --> 00:08:30,249
Vad kan jag sÀga?
Rummet Àr fyllt av spioner.
87
00:08:32,459 --> 00:08:37,333
Jag Àr ocksÄ intresserad av musik.
88
00:08:39,917 --> 00:08:44,458
Mina morförÀldrar tog med mig
till operan. Jag Àlskar teater.
89
00:08:44,834 --> 00:08:51,333
Jag skriver teaterkritik för en tidskrift.
Vill du följa med mig pÄ teater?
90
00:08:53,875 --> 00:08:55,833
Ja.
91
00:08:58,292 --> 00:09:01,874
Till teatern?
Ta henne till skolbalen?
92
00:09:02,209 --> 00:09:05,333
Du fattar inte. Den hÀr tjejen Àr...
93
00:09:05,625 --> 00:09:09,916
Hon Àr frÄn en helt annan tid.
Hon mÄste uppvaktas.
94
00:09:10,459 --> 00:09:14,833
-Snackade vi inte om sex?
-För en Pulitzerprisvinnare...
95
00:09:15,167 --> 00:09:20,541
-...Àr du ibland vÀldigt fantasilös.
-Det var dÀrför jag fick priset.
96
00:09:20,959 --> 00:09:25,249
Har du aldrig upplevt processen?
Aldrig kört snacket?
97
00:09:25,584 --> 00:09:28,708
Det Àr ju dÀrför jag har en familj.
Jag snackar med dem.
98
00:09:29,209 --> 00:09:33,291
-Du kanske borde gifta dig igen.
-George!
99
00:09:34,625 --> 00:09:39,041
Dela dina önskemÄl.
Kör snacket med din fru.
100
00:09:39,584 --> 00:09:42,916
GÄ till museet och kika pÄ
alla Goya du kan.
101
00:09:43,250 --> 00:09:46,708
Men lÄt sexet handla om sex.
102
00:09:52,334 --> 00:09:57,708
-Snackar du fortfarande med din fru?
-Sluta... Ett lika.
103
00:10:03,084 --> 00:10:05,666
Den bollen rör jag inte.
104
00:11:04,084 --> 00:11:07,874
Du smyger ivÀg för
att ta en rök.
105
00:11:08,542 --> 00:11:14,291
-Du borde inte röka.
-Det sÀger du var tredje vecka.
106
00:11:14,709 --> 00:11:18,416
-Jag Àr pressad just nu.
-Jag gillar att vara konsekvent.
107
00:11:18,750 --> 00:11:23,499
Jag med. Du har försökt att fÄ
mig att sluta i 20 Ă„r.
108
00:11:23,875 --> 00:11:29,416
Ănda sen den första förelĂ€sningen.
Det var dem som fick mig att röka.
109
00:11:33,542 --> 00:11:36,624
-Jag Àr mycket pressad.
-Hur var Chicago?
110
00:11:36,917 --> 00:11:40,999
Cleveland. Chicago var förra veckan.
Atlanta nÀsta vecka.
111
00:11:41,500 --> 00:11:45,749
Du lÄter som Cary Grant i
"l sista minuten".
112
00:11:50,000 --> 00:11:52,791
Skratta du. Jag försöker
bara vara kvinnlig företagare.
113
00:11:53,084 --> 00:11:58,041
-Jag trodde du gillade det.
-Det gör jag ocksÄ.
114
00:12:00,250 --> 00:12:04,874
Tack, gode Gud för dessa mellanspel.
115
00:12:16,625 --> 00:12:21,166
-Ska du inte svara?
-Jag vet vem det Àr vid den hÀr tiden.
116
00:12:21,542 --> 00:12:24,249
LĂ€mna ett meddelande
117
00:12:24,542 --> 00:12:27,499
Fick du mejlet,
jag mÄste tala med dig.
118
00:12:30,834 --> 00:12:34,416
Jag borde inte ringa sÄ sent.
119
00:12:34,750 --> 00:12:40,874
Du kanske Àr hemma och lyssnar pÄ
det hÀr nÀr du myser i sÀngen.
120
00:12:41,292 --> 00:12:45,499
-35 Är och han hatar mig Ànnu.
-Du övergav ju honom.
121
00:12:46,042 --> 00:12:50,083
Jag stack frÄn mitt Àktenskap som
jag hamnade i för Äratal sen.
122
00:12:50,459 --> 00:12:56,291
-Det Àr frigörelsens pris.
-Nej, hans pris som heroisk försvarare...
123
00:12:56,709 --> 00:13:00,833
...av den övergivna modern. Det var
bara en av oss som hittade en flyktvÀg.
124
00:13:01,167 --> 00:13:04,124
Han Àr fortfarande ute efter mig.
Hur lÀnge ska han hÄlla pÄ.
125
00:13:04,417 --> 00:13:07,708
Jag har verkligen försökt.
126
00:13:08,042 --> 00:13:12,124
En gÄng nÀr han var 12 eller 13
var han hos mig över sommaren.
127
00:13:12,500 --> 00:13:15,499
Jag tog honom pÄ en Mets-match och
han stod och spydde pÄ toaletten.
128
00:13:15,834 --> 00:13:19,791
Han har bara spytt sen dess.
Du hörde ju. Och vet du vad?
129
00:13:20,125 --> 00:13:25,458
Han Àr framgÄngsrik.
Kenny Kepesh - den ansedde lÀkaren.
130
00:13:25,875 --> 00:13:30,583
Han pratar skaplig franska.
Han Àr gift och har barn.
131
00:13:30,959 --> 00:13:35,499
Det Àr bara mot mig som
han regredierar sÄ dÀr.
132
00:13:36,125 --> 00:13:38,749
FörlÄt attjag blir upprörd.
133
00:13:44,042 --> 00:13:49,624
-Jag trodde du slutat recensera pjÀser.
-Bara de som intresserar mig.
134
00:13:52,125 --> 00:13:56,249
-Synd attjag ska till Atlanta.
-Jag gÄr med George.
135
00:14:00,959 --> 00:14:05,083
"MÀn med tÀnder sÄ vita man
tror de har en ficklampa i munnen."
136
00:14:05,459 --> 00:14:09,791
"KÀrlek...speciellt romantisk kÀrlek."
137
00:14:10,750 --> 00:14:15,874
"Bilar, köpcenter... Det finns
inget vÀrre Àn smÄ köpcenter."
138
00:14:16,250 --> 00:14:19,166
"Vad tycker ni?"
139
00:14:19,459 --> 00:14:23,916
"Kanske era brister, laster,
era avbetalningar..."
140
00:14:24,250 --> 00:14:28,249
"...er förstulna uppsyn och era
sovande handdatorer."
141
00:14:28,584 --> 00:14:31,874
"Och denna man som kommit hit..."
142
00:14:32,334 --> 00:14:35,916
"...med mjÀllen fallande frÄn
hans uppmickade skalle..."
143
00:14:37,917 --> 00:14:43,499
-Den var underbar.
-Vad bra att du tyckte om den.
144
00:14:46,959 --> 00:14:50,874
Ska vi ta en drink nÄgonstans?
145
00:14:52,709 --> 00:14:55,708
Vi behöver inte göra det.
146
00:14:57,542 --> 00:15:01,416
Jag Àr bara inte van att
vara ute med en kÀndis.
147
00:15:01,750 --> 00:15:06,999
Jag snackar om litteratur pÄ tv
och skriver i The New Yorker.
148
00:15:07,417 --> 00:15:11,708
-Det blir man inte kÀnd av.
-Glöm inte dina ekivoka böcker.
149
00:15:12,084 --> 00:15:14,374
"Amerikanska Hedonismens Ursprung".
150
00:15:15,125 --> 00:15:20,291
Om du inte vill bli uttittad
kan vi gÄ hem till mig.
151
00:15:20,667 --> 00:15:24,833
DÀr Àr det bara jag som stirrar.
152
00:15:33,167 --> 00:15:36,291
Gör du mig en tjÀnst i sÄ fall?
153
00:16:33,375 --> 00:16:36,791
Det var förfÀrligt.
154
00:16:37,292 --> 00:16:40,749
Det var enastÄende.
Jag önskar jag kunde spela.
155
00:16:42,167 --> 00:16:47,916
Ta lektioner. LÀr du dig Àr du inte
lÀngre lika imponerad av mitt spelande.
156
00:16:48,375 --> 00:16:53,374
Nu fiskar du efter komplimanger.
Ăr det en metronom?
157
00:16:53,917 --> 00:16:56,124
Det Àr som hjÀrtslag.
158
00:16:56,334 --> 00:17:02,416
Ăven stora pianister har svĂ„rt
med att inte öka takten.
159
00:17:09,042 --> 00:17:12,124
Du Àr en vÀldigt charmig man.
160
00:17:14,209 --> 00:17:16,999
Det vet du, eller hur?
161
00:17:17,250 --> 00:17:22,458
Om det handlar om metronom-lektionen,
svÀr jag pÄ attjag inte uppfann den.
162
00:17:53,542 --> 00:17:57,999
Kan nÄgon vara lika
förtrollande utan sex?
163
00:17:58,917 --> 00:18:01,041
lngen...
164
00:18:04,292 --> 00:18:07,083
Vad Àr det hÀr?
165
00:18:07,375 --> 00:18:10,083
Mitt mörkrum.
166
00:18:11,750 --> 00:18:14,374
Jag brukade ta fram mina egna bilder.
167
00:18:14,667 --> 00:18:17,791
-lnte lÀngre?
-Nej, jag har inte tid.
168
00:18:18,292 --> 00:18:23,041
Jag borde jobba digitalt,
men jag kan inte förstÄ det.
169
00:18:25,250 --> 00:18:27,958
Jo, det kan du visst.
170
00:18:28,250 --> 00:18:30,374
Tack.
171
00:18:37,584 --> 00:18:41,166
Det Àr nÄgot speciellt med
den lilla prinsessan.
172
00:18:41,500 --> 00:18:47,499
Hon Àr i mittpunkten...inte
förÀldrarna. Drottningen och kungen.
173
00:18:49,250 --> 00:18:54,041
De Àr enbart spökliga
reflektioner i spegeln.
174
00:20:20,750 --> 00:20:23,958
Hon mÄste ha varit nyfiken
pÄ att ha sex med dig.
175
00:20:24,459 --> 00:20:30,333
SÄ hon kan berÀtta för sina
vÀninnor hur vi Àldre mÀn Àr.
176
00:20:31,292 --> 00:20:34,874
Jag Àr en ny erfarenhet för henne,
en av mÄnga i framtiden.
177
00:20:35,209 --> 00:20:41,166
Hon kommer att minnas mig som den gamle
som gav henne lite kultur pÄ vÀgen.
178
00:20:41,584 --> 00:20:46,541
Det lÄter okej.
Du borde se det pÄ samma sÀtt.
179
00:20:49,917 --> 00:20:53,083
Sluta oroa dig för att bli gammal.
180
00:20:53,584 --> 00:20:56,708
VÀx upp istÀllet.
181
00:20:59,167 --> 00:21:03,416
Tacka dina lyckliga stjÀrnor för
en sÄn engÄngsföreteelse.
182
00:21:04,959 --> 00:21:08,249
Det var ingen engÄngsgrej.
183
00:21:09,334 --> 00:21:11,416
Kom hon tillbaka efter mer?
184
00:21:55,667 --> 00:21:59,624
Du har de vackraste bröst
jag nÄgonsin sett.
185
00:22:02,709 --> 00:22:05,874
Tycker du om dem?
186
00:22:06,209 --> 00:22:09,624
Jag avgudar dem.
187
00:22:17,125 --> 00:22:20,249
Och du har ett vackert ansikte.
188
00:22:21,625 --> 00:22:24,541
Jag kan inte sluta titta pÄ det.
189
00:22:24,875 --> 00:22:27,708
Vet du en sak?
190
00:22:30,709 --> 00:22:33,374
Du Àr ett konstverk.
191
00:22:37,125 --> 00:22:39,874
Ett konstverk?
192
00:22:45,167 --> 00:22:48,291
Ett verkligt konstverk.
193
00:23:05,500 --> 00:23:08,374
Kan vi tala om dig?
194
00:23:11,042 --> 00:23:15,333
-Har du haft mÄnga kvinnor?
-Varför?
195
00:23:15,709 --> 00:23:18,749
Mer Àn 50, eller mindre?
196
00:23:20,959 --> 00:23:23,124
Mer...
197
00:23:23,875 --> 00:23:26,708
Varför ska man rÀkna?
198
00:23:27,417 --> 00:23:30,249
Du, dÄ?
199
00:23:31,292 --> 00:23:35,124
-lnte mÄnga.
-Hur mÄnga?
200
00:23:42,750 --> 00:23:46,583
Cincuenta y seis, ciencuenta y siete,
cincuenta y ocho...
201
00:23:50,750 --> 00:23:52,958
Fem.
202
00:23:53,709 --> 00:23:55,999
Fem pojkvÀnner.
203
00:23:56,500 --> 00:23:59,291
-Fem...
-Ja, fem.
204
00:24:03,292 --> 00:24:05,583
Jag förstÄr...
205
00:24:07,042 --> 00:24:11,583
Hur var de, unga?
Yngre Àn jag?
206
00:24:11,959 --> 00:24:15,833
SjÀlvklart var de yngre Àn du.
De var pojkar.
207
00:24:16,167 --> 00:24:19,333
Pojkar? Okej.
208
00:24:26,625 --> 00:24:32,166
Vill du veta det
extremaste jag har gjort?
209
00:24:33,750 --> 00:24:36,916
En gÄng gickjag i sÀng med tvÄ killar.
210
00:24:38,292 --> 00:24:41,958
-PÄ en gÄng?
-De var mina barndomsvÀnner...
211
00:24:42,292 --> 00:24:46,916
...och sÄ en kvÀll hÀnde det bara.
212
00:24:47,459 --> 00:24:50,541
Vi var alla fulla och vi hamnade
i sÀng tillsammans.
213
00:24:53,084 --> 00:24:56,083
-Alla tre?
-Ja.
214
00:24:57,250 --> 00:25:02,874
Men nÀr man Àr 17 sÄ gör man
saker för erfarenhetens skull.
215
00:25:03,292 --> 00:25:05,541
Jo...
216
00:25:56,792 --> 00:25:58,333
Consuela.
217
00:25:59,542 --> 00:26:04,916
Jag hade strÀvat efter sjÀlvstÀndighet
och jag hade uppnÄtt mina mÄl.
218
00:26:05,375 --> 00:26:11,458
Men det var i det ögonblicket som
min fruktansvÀrda svartsjuka föddes.
219
00:26:12,792 --> 00:26:17,624
Det var dÄ jag förstod attjag aldrig
nÄnsin kommer att Àga henne helt.
220
00:26:19,709 --> 00:26:25,541
Jag Àr orolig om jag inte fÄr prata med
henne och orolig efter jag gjort det.
221
00:26:27,292 --> 00:26:30,958
Vad har du pÄ dig?
Var Àr du?
222
00:26:36,834 --> 00:26:41,666
Det Àr bara en tidsfrÄga innan
en ung man tar henne ifrÄn mig.
223
00:26:46,167 --> 00:26:50,916
Jag visste det, för jag var en gÄng den
unge mannen som hade gjort det.
224
00:27:18,375 --> 00:27:22,374
-Det fÄr dig ju att kÀnna dig ung.
-Som att spela fotboll med 20-Ă„ringar.
225
00:27:22,709 --> 00:27:28,666
Man kÀnner sig inte som 20
bara för att man spelar med dem.
226
00:27:29,084 --> 00:27:32,833
Du mÄste lÀmna henne. Du kommer
att vara beroende av henne.
227
00:27:33,167 --> 00:27:39,166
Hon lÀmnar dig förr eller senare.
Det Àr bÀttre att förekomma henne.
228
00:27:40,584 --> 00:27:44,874
Ta henne till ett romantiskt spa.
SÀg att det Àr slut.
229
00:27:45,209 --> 00:27:48,333
Det skulle jag göra.
230
00:27:52,417 --> 00:27:56,291
Mina förÀldrar snackar om alla
stÀllen de vill resa till.
231
00:27:56,667 --> 00:28:00,624
De har pengar att resa vart de vill.
232
00:28:00,959 --> 00:28:04,666
Men att lÀmna Kuba var deras
första och sista resa.
233
00:28:06,292 --> 00:28:10,499
-SĂ„ ska inte mitt liv bli.
-Jag kan resa med dig.
234
00:28:11,042 --> 00:28:13,083
Vad snackar du om?
Du skulle ju avsluta relationen.
235
00:28:13,334 --> 00:28:19,583
-Vart skulle vi resa?
-Europa... Paris, Rom eller Madrid.
236
00:28:20,042 --> 00:28:24,458
Vi kan gÄ pÄ El Prado och se
Velazquez och Goya i verkligheten.
237
00:28:24,792 --> 00:28:26,666
El Prado?
238
00:28:27,125 --> 00:28:29,416
Menar du det?
239
00:28:29,917 --> 00:28:35,291
SjÀlvklart. Vi kan avsluta resan i Venedig.
Du skulle Àlska Venedig.
240
00:28:35,709 --> 00:28:38,249
Venezia...
241
00:28:39,584 --> 00:28:43,416
-DÄ fÄr du Äka gondol med mig.
-Kanske.
242
00:28:43,709 --> 00:28:48,708
Kanske... Det Àr ditt favoritord.
243
00:28:50,875 --> 00:28:53,999
Jag ska sjunga för dig i gondolen.
244
00:28:56,334 --> 00:28:59,166
Vi fÄr se.
245
00:29:03,375 --> 00:29:06,333
Venezia...
246
00:29:10,625 --> 00:29:14,791
VarifrÄn kommer det hÀr?
"De leker djuret med tvÄ ryggar."
247
00:29:15,125 --> 00:29:18,708
-William Shakespear.
-"Othello, Moren i Venedig".
248
00:29:19,042 --> 00:29:22,124
Och vi leker monstret med fyra ben.
249
00:29:24,625 --> 00:29:28,416
-Var ska vi Àta middag?
-Jag kan inte. Jag ska gÄ ut ikvÀll.
250
00:29:28,709 --> 00:29:33,624
-Ska du. Med vem?
-Min bror. Vi ska dansa pÄ Talimas.
251
00:29:34,709 --> 00:29:36,458
Din bror?
252
00:29:38,875 --> 00:29:43,874
-Du har aldrig sagt att du har en bror.
-Det Àr mycket du inte vet om mig Àn.
253
00:29:52,375 --> 00:29:54,499
Tack ska du ha.
254
00:30:00,667 --> 00:30:02,916
DĂ„ var vi framme.
255
00:30:05,167 --> 00:30:08,874
-Jag hade verkligen trevligt idag.
-Jag ocksÄ.
256
00:30:16,709 --> 00:30:18,708
Tack ska du ha.
257
00:30:28,334 --> 00:30:30,166
Hej dÄ.
258
00:30:40,459 --> 00:30:44,208
Ska du verkligen ut med din bror?
259
00:30:44,542 --> 00:30:48,416
-David...
-Jag skojade bara.
260
00:30:48,792 --> 00:30:50,583
Hej dÄ.
261
00:31:09,209 --> 00:31:13,291
KvÀllarna hon inte Àr med
mig Àr jag tillintetgjord.
262
00:31:13,625 --> 00:31:16,583
Jag bara tÀnker pÄ var hon kan vara.
263
00:31:17,917 --> 00:31:23,624
Allt för att flickan berÀttar hur mycket
hon avgudar mig, och menar det.
264
00:31:25,584 --> 00:31:29,083
Men hon sÀger aldrig att
hon lÀngtar efter min kuk.
265
00:31:48,959 --> 00:31:51,041
Lugna dig!
266
00:32:50,542 --> 00:32:53,958
-Hur Àr det?
-Vad gör du hÀr?
267
00:32:54,459 --> 00:32:58,749
Jag var pÄ vÀg till en vÀn
som bor i nÀrheten.
268
00:32:59,750 --> 00:33:03,291
Hur gÄr det?
Vad Àr det?
269
00:33:03,792 --> 00:33:08,791
-Kom du för att kolla mig?
-Jag sa attjag var i nÀrheten.
270
00:33:10,834 --> 00:33:13,541
Vill du förstöra allt?
271
00:33:15,917 --> 00:33:20,333
-Nej.
-DÄ fÄr du börja lita pÄ mig.
272
00:33:23,959 --> 00:33:27,624
-Jag ringer imorgon.
-Nej, jag ringer dig.
273
00:33:52,375 --> 00:33:55,916
Jag har aldrig betett mig
som en sÄdan idiot.
274
00:33:56,250 --> 00:34:01,208
Det bÀsta Àr att det Àr slut. Hon
kommer inte att vilja trÀffa mig mer.
275
00:34:01,584 --> 00:34:05,333
Det kan jag förstÄ. Jag skulle
inte vilja trÀffa mig sjÀlv.
276
00:34:08,417 --> 00:34:13,374
-Det var nog lika bra det.
-Ja, det var det nog.
277
00:34:15,084 --> 00:34:17,124
Ja, herregud.
278
00:34:34,917 --> 00:34:37,708
David, det Àr Consuela.
279
00:34:42,709 --> 00:34:45,958
De senaste dagarna har
jag tÀnkt pÄ oss.
280
00:34:46,584 --> 00:34:49,833
-Har du?
-Ja.
281
00:34:52,709 --> 00:34:55,624
Vad har du tÀnkt?
282
00:34:58,459 --> 00:35:00,083
Det Àr slut nu.
283
00:35:00,542 --> 00:35:05,499
-Vad vill du med mig?
-Vad jag vill?
284
00:35:08,250 --> 00:35:13,874
Hela ditt liv har du haft
relationer med kvinnor utan...
285
00:35:14,292 --> 00:35:17,666
...att binda dig med nÄgon.
286
00:35:19,292 --> 00:35:22,583
Jag vill veta vad jag
betyder för dig?
287
00:35:29,292 --> 00:35:33,749
Att du Àr svartsjuk och har
Àgandebehov hjÀlper mig inte...alls.
288
00:35:34,959 --> 00:35:40,874
Ăven smĂ„ barn bevakar svartsjukt
sina leksaker tills de tröttnar pÄ dem.
289
00:35:41,292 --> 00:35:44,666
Kommer det att bli sÄ mellan oss?
290
00:35:51,709 --> 00:35:54,541
Har du nÄgonsin förestÀllt dig...
291
00:35:57,125 --> 00:35:59,166
...en framtid med mig?
292
00:36:02,417 --> 00:36:05,416
En framtid med dig skrÀmmer mig.
293
00:36:07,209 --> 00:36:10,291
-SkrÀmmer dig?
-Ja.
294
00:36:11,584 --> 00:36:13,874
Varför?
295
00:36:22,500 --> 00:36:29,124
För att det Àr trettio Ärs
Ă„lderskillnad mellan oss.
296
00:36:29,584 --> 00:36:33,291
Du har livet framför dig och...
297
00:36:33,625 --> 00:36:36,833
Det Àr en bara tidsfrÄga
innan du inser det.
298
00:36:37,334 --> 00:36:41,541
Jag frÄgade vad du vill med mig.
299
00:36:55,000 --> 00:36:59,499
NÀr man Àlskar med en kvinna fÄr man
hÀmnd för alla sina misslyckanden.
300
00:37:46,084 --> 00:37:49,708
Hela livet har jag hoppat frÄn
relation till relation.
301
00:37:50,209 --> 00:37:54,791
Det fick mig att tro attjag inte var
ensam och att tiden inte gick.
302
00:38:00,000 --> 00:38:03,958
Jag har till exempel
alltid förmodat att...
303
00:38:04,334 --> 00:38:09,124
...nÀr D.H. Lawrence skrev
"Lady Chatterleys Àlskare"...
304
00:38:10,042 --> 00:38:15,541
"Vad betyder jag för dig?" frÄgade hon.
Jag vÄgade inte frÄga henne samma sak.
305
00:38:19,542 --> 00:38:23,083
Hur lÀnge kunde det ha pÄgÄtt?
306
00:38:33,625 --> 00:38:36,124
Ăverraskning!
307
00:38:40,250 --> 00:38:42,958
-Jag...
-Ăr det bra?
308
00:38:49,959 --> 00:38:52,624
Tack gode Gud för Carolyn.
309
00:39:27,167 --> 00:39:31,374
Hon Àr min enda kontakt med den
sjÀlvsÀkre man jag en gÄng var.
310
00:39:43,917 --> 00:39:47,499
-Hur var pjÀsen?
-Vilken pjÀs?
311
00:39:49,542 --> 00:39:54,583
-Den du och George gick pÄ.
-lnget mÀrkvÀrdig.
312
00:40:00,709 --> 00:40:03,916
-Nu mÄste jag nog gÄ.
-Okej, ett snabbjobb.
313
00:40:04,250 --> 00:40:08,666
-Det Àr ju det vi gillar.
-Bra att du inte har husdjur.
314
00:40:09,000 --> 00:40:11,916
Jag har ju dig.
315
00:40:26,792 --> 00:40:31,124
-Vem var Carlos Alonso?
-FrÄn skolan.
316
00:40:31,667 --> 00:40:35,124
Vad ville han att du skulle göra?
317
00:40:42,667 --> 00:40:45,791
Han gillade att se min mens.
318
00:40:49,792 --> 00:40:52,916
-Vad?
-Han gillade att se min mens.
319
00:40:53,250 --> 00:40:58,124
Den ordentliga kubansk-amerikanskan,
vars förÀldrar dyrkade Reagan-
320
00:40:58,542 --> 00:41:01,916
-och som skulle vara hemma
klockan Ätta, Àven pÄ sommaren.
321
00:41:02,292 --> 00:41:06,083
-Vid 15 Ă„rs Ă„lder...
-Jag var 16.
322
00:41:06,459 --> 00:41:10,374
UrsÀkta mig,
dÄ Àr det en helt annan sak.
323
00:41:11,375 --> 00:41:14,833
-Nu Àr du fÄnig.
-Hur gjorde ni?
324
00:41:15,167 --> 00:41:18,124
Jag Àr verkligen nyfiken.
325
00:41:18,584 --> 00:41:21,499
Du fÄr din mens och du ringer honom
och ber honom komma förbi.
326
00:41:21,834 --> 00:41:25,916
"Carlos, den har börjat". Han dyker
sen upp anstÀndigt kubansk.
327
00:41:26,250 --> 00:41:30,916
Ni drar er tillbaka till badrummet
dÀr tampongceremonin börjar.
328
00:41:32,375 --> 00:41:35,708
Ja, det lÄter som om du var med.
329
00:41:37,584 --> 00:41:42,041
Jag fyller bara i...luckorna.
330
00:41:43,625 --> 00:41:47,333
-Vilka luckor?
-Fem, nu Àr vi nere pÄ tre.
331
00:41:47,834 --> 00:41:52,999
-TvÄ var ju samtidigt.
-Jag mÄste gÄ, tyvÀrr.
332
00:41:58,750 --> 00:42:02,916
Vad Àr det hÀr?
333
00:42:05,500 --> 00:42:08,541
Du knullar andra kvinnor.
334
00:42:08,834 --> 00:42:14,999
Jag har haft otrogna mÀn. Jag gillade
det inte dÄ och jag gillar det inte nu.
335
00:42:15,959 --> 00:42:19,624
Du hade allt med mig.
Rent knull.
336
00:42:20,125 --> 00:42:22,791
lnga dolda agendor, inget tjafs.
337
00:42:23,250 --> 00:42:26,458
Hur kunde du göra det?
Det finns inte mÄnga som jag.
338
00:42:28,375 --> 00:42:32,083
Jag förstÄr dig faktiskt.
Jag Àr en pÄ miljonen.
339
00:42:32,584 --> 00:42:36,166
-Hur kunde du knulla...
-Jag vet inte vems det Àr...
340
00:42:36,459 --> 00:42:41,624
-LÀgg den pÄ en macka och Àt den.
-...men jag tror jag anar det.
341
00:42:42,042 --> 00:42:45,624
-Det kan jag tro.
-Min vÀn George O'Hearn, poeten...
342
00:42:46,125 --> 00:42:49,541
NÀr började han med tamponger?
343
00:42:49,875 --> 00:42:54,541
Han har nyckel till lÀgenheten.
Han har upplÀsningar, trÀffar tjejer.
344
00:42:54,917 --> 00:43:00,374
Han kan inte ta hem dem till frun.
Och eftersom hans ekonomi Àr dÄlig...
345
00:43:00,792 --> 00:43:05,791
-Knullar han kvinnorna i din sÀng?
-Han anvÀnder oftast gÀstrummet.
346
00:43:06,167 --> 00:43:10,874
Hans Àktenskap Àr inget himmelrike,
men han har inte flytt det.
347
00:43:11,250 --> 00:43:13,708
Jag tror inte ett ord.
348
00:43:14,167 --> 00:43:17,583
Ditt liv Àr minutiöst inordnat...
349
00:43:17,917 --> 00:43:21,874
Jag vet inte vems tampong det Àr.
350
00:43:22,292 --> 00:43:25,249
Du mÄste tro mig.
351
00:43:26,125 --> 00:43:28,874
Du Àr alltjag har.
352
00:43:30,000 --> 00:43:33,041
Det sista var i alla fall sant.
353
00:43:58,125 --> 00:44:01,166
Hela situationen var idiotisk.
354
00:44:28,292 --> 00:44:34,291
-Snarkar jag? Gör jag det?
-Nej, men det vÀrsta Àr...
355
00:44:35,250 --> 00:44:39,374
-Vad dÄ?
-Du dreglar.
356
00:44:42,334 --> 00:44:45,083
Du dreglar i sömnen.
357
00:44:45,375 --> 00:44:48,874
Vackra kvinnor Àr osynliga.
358
00:44:49,209 --> 00:44:52,208
Vad menar du med det?
359
00:45:03,042 --> 00:45:07,874
Osynliga? Man ser dem ju direkt.
Man kan inte missa dem.
360
00:45:09,125 --> 00:45:12,458
Men vi ser aldrig personen.
361
00:45:12,959 --> 00:45:16,666
Vi ser det vackra skalet
och blÀndas av det.
362
00:45:20,459 --> 00:45:22,916
"Se pÄ mig".
363
00:45:35,084 --> 00:45:38,249
Vad dÄ? Vad sade du?
364
00:45:42,584 --> 00:45:45,666
Du Àr döv, mr Kepesh.
365
00:45:45,959 --> 00:45:50,874
Du kanske inte vill höra.
Det kanske Àr ditt poblem.
366
00:46:06,209 --> 00:46:11,166
Vi Àr sÄ förblindade av ytan att vi
aldrig trÀnger under den.
367
00:46:20,375 --> 00:46:26,416
-Jobbar du alltid i svartvitt?
-Mestadels. Jag Àlskar det teatrala.
368
00:46:27,709 --> 00:46:33,416
-Ăr det sĂ„ du ser vĂ€rlden?
-Svartvitt? Nej.
369
00:46:34,625 --> 00:46:37,916
Den distinktionen Àr min sons.
370
00:46:39,834 --> 00:46:43,041
Du talar alltid om
honom med bitterhet.
371
00:46:43,750 --> 00:46:47,249
Hos oss gör vi aldrig det.
372
00:46:47,917 --> 00:46:50,249
Titta nu.
373
00:46:55,709 --> 00:46:59,791
-Vackra bilder.
-En vacker kvinna.
374
00:47:01,709 --> 00:47:04,499
Mina hÀnder Àr jÀttelika.
375
00:47:05,917 --> 00:47:08,583
Jag vill ha dig sÄ mycket.
376
00:47:13,542 --> 00:47:15,416
Ălskling.
377
00:47:16,500 --> 00:47:20,041
Din kyl Àr tom...
378
00:47:20,375 --> 00:47:25,374
Ăven om vi stannar hemma...
sÄ mÄste vi handla.
379
00:47:27,500 --> 00:47:32,749
-Es una precioso.
-Er spanska Àr förfÀrlig, professorn.
380
00:47:33,167 --> 00:47:37,999
-DÄ fÄr du lÀra mig.
-Ja, det kan jag, mañana.
381
00:47:38,417 --> 00:47:40,499
Mañana.
382
00:47:43,375 --> 00:47:46,124
-Ăr inte det dĂ€r din poetvĂ€n?
-FortsÀtt att gÄ.
383
00:47:51,459 --> 00:47:54,916
-Den kvinnan Àr inte hans fru?
-Det stÀmmer.
384
00:47:56,084 --> 00:47:58,499
SÄdant tycker jag Àr vidrigt.
385
00:47:58,792 --> 00:48:02,291
-Ska du inte sÀga nÄgot?
-lnte hÀr.
386
00:48:02,792 --> 00:48:06,374
-Tycker du att det Àr okej?
-Vad dÄ?
387
00:48:06,709 --> 00:48:11,499
Han dricker ju bara kaffe med en vÀn.
Du drar förhastade slutsatser.
388
00:48:11,834 --> 00:48:16,291
Attjag Àr ung,
betyder inte attjag Àr dum.
389
00:48:16,667 --> 00:48:22,291
-Det Àr ÀndÄ inte vÄr sak.
-Ja, men vad tycker du?
390
00:48:24,625 --> 00:48:31,999
Jag tycker att Àktenskapet Àr en
oerhört problematisk företeelse.
391
00:48:32,500 --> 00:48:36,999
-DÀrför har du ingen fru.
-DÀrför bedrar jag inte nÄgon.
392
00:48:37,375 --> 00:48:41,666
-Du har ju varit gift.
-Ja, ja, ja... Ja!
393
00:48:43,167 --> 00:48:49,416
Vad vill du attjag ska sÀga?
Jag var gift. Det var ett misstag.
394
00:48:49,834 --> 00:48:53,916
Försökte du? Försökte du verkligen?
395
00:48:54,292 --> 00:48:59,874
-DÀr jag kommer ifrÄn...
-Reglerna skiljer sig, men inte folk.
396
00:49:05,292 --> 00:49:09,458
-Du Àr sÄ cynisk.
-Nej, jag Àr realist.
397
00:49:10,500 --> 00:49:14,874
-Du Àr bara infantil.
-Du har sÀkert rÀtt.
398
00:49:24,334 --> 00:49:28,249
Vi hÀngde ihop i över ett Är.
Det var rena berg-och-dalbanan.
399
00:49:28,625 --> 00:49:31,416
Förr eller senare mÄste det ta slut.
400
00:49:40,292 --> 00:49:44,749
-Vad gör du nÀstnÀsta söndag?
-Jag vet inte. Varför?
401
00:49:45,084 --> 00:49:49,958
-NĂ„gonting att dricka?
-Ja, tvÄ Bellinis.
402
00:49:50,375 --> 00:49:52,624
Vad hÀnder dÄ?
403
00:49:52,917 --> 00:49:57,458
Mina förÀldrar anordnar
en examensfest för mig.
404
00:49:59,084 --> 00:50:01,916
Jag vill att du kommer.
405
00:50:04,084 --> 00:50:10,791
Alla vet om dig. De har frÄgat om min
mystiska man i ett och ett halvt Ă„r.
406
00:50:12,167 --> 00:50:16,083
De tror jag Àr med en knarklangare
om du fortsÀtter att gömma dig.
407
00:50:16,417 --> 00:50:18,708
Jag gömmer mig inte.
408
00:50:20,000 --> 00:50:23,708
-Du kom inte pÄ min födelsedagsfest.
-Du bad mig inte.
409
00:50:24,042 --> 00:50:29,666
Jag bad dig fira jul med
oss och thanksgiving.
410
00:50:30,084 --> 00:50:33,999
-Men du kunde inte.
-PÄ thanksgiving hade jag förhinder.
411
00:50:48,917 --> 00:50:53,916
David...jag vill att du
ska trÀffa min familj.
412
00:50:54,334 --> 00:50:58,958
Jag tÀnker inte tjata. Jag vill att du
sÀger ja, för att du sjÀlv vill.
413
00:51:02,625 --> 00:51:05,541
-VarsÄgoda.
-Tack.
414
00:51:08,959 --> 00:51:14,499
Hör pÄ...
415
00:51:19,209 --> 00:51:24,291
NÀr jag kommer pÄ festen fÄr
du lova att göra nÄgot.
416
00:51:30,625 --> 00:51:34,541
-Vad dÄ?
-SlÀpp inte blicken frÄn mig...
417
00:51:34,917 --> 00:51:39,874
...nÀr de kubanska fastrarna
kommer klampandes mot mig.
418
00:51:44,292 --> 00:51:47,041
-Var det allt?
-Ja.
419
00:51:49,167 --> 00:51:55,249
-Okej, det betyder att du sÀger ja.
-Ja, det gör det.
420
00:51:57,834 --> 00:51:59,583
Okej.
421
00:52:15,584 --> 00:52:17,999
Jag Àr lycklig.
422
00:52:19,292 --> 00:52:22,416
Bra...och nu över till maten.
423
00:52:27,084 --> 00:52:32,041
Hennes förÀldrar kommer att vara dÀr,
Àven morförÀldrar och farförÀldrar.
424
00:52:32,625 --> 00:52:35,833
Hennes kubanska slÀktingar,
och barndomsvÀnner, och vem vet.
425
00:52:36,167 --> 00:52:41,083
Carlos Alonso och de tvÄ
som körde trekant med henne.
426
00:52:41,459 --> 00:52:46,874
Jag presenteras som hennes
lÀrare som Àr pÄ tv.
427
00:52:47,250 --> 00:52:52,374
-Vad Àr det för fel pÄ det?
-Jag blir bedömd utefter min Älder.
428
00:52:52,792 --> 00:52:55,874
Hon Àr med mig för attjag
ger henne möjligheter.
429
00:52:56,167 --> 00:52:59,124
Jag Àr med henne för attjag
gillar unga tjejer.
430
00:52:59,792 --> 00:53:05,249
-Det Àr patetiskt.
-Du mÄste övervÀga din situation.
431
00:53:10,084 --> 00:53:14,624
-Vem Àr Carlos Alonso?
-En kille bara.
432
00:53:23,084 --> 00:53:28,083
-Hej, vÀckte jag dig?
-Nej, jag lÀste.
433
00:53:28,500 --> 00:53:31,916
Jag ville bara sÀga godnatt...
434
00:53:32,667 --> 00:53:36,624
...och berÀtta hur glad jag
Àr för att du kommer imorgon...
435
00:53:37,667 --> 00:53:41,624
-...och hur mycket det betyder för mig.
-Det gör det för mig ocksÄ.
436
00:53:43,167 --> 00:53:47,874
-Okej...dÄ ses vi.
-Vi ses.
437
00:53:48,250 --> 00:53:50,958
-Godnatt.
-Godnatt.
438
00:54:56,417 --> 00:54:58,833
-Consuela.
-Var Àr du, David?
439
00:54:59,125 --> 00:55:04,624
Du kommer inte att tro det hÀr. Jag
sitter fast pÄ George Washington-bron.
440
00:55:06,917 --> 00:55:09,416
Bilen har gÄtt sönder.
441
00:55:11,125 --> 00:55:12,916
Consuela...
442
00:55:15,459 --> 00:55:19,624
Jag ringde bÀrgarna och de sa att det
skulle ta Ă„tminstone en timme...
443
00:55:19,959 --> 00:55:24,249
De mÄste fÄ bort mig frÄn bron och
sen bÀrga mig nÄgonstans.
444
00:55:25,709 --> 00:55:29,999
Jag ringer nÀr jag vet mer...
Consuela?
445
00:55:33,292 --> 00:55:36,124
Varför gör du sÄ hÀr?
446
00:55:38,542 --> 00:55:40,458
Consuela?
447
00:55:42,417 --> 00:55:44,416
HallÄ?
448
00:56:42,250 --> 00:56:46,083
Du har ett nytt meddelande.
449
00:56:47,875 --> 00:56:54,083
Jag sÄg dig pÄ tv nÀr du spelade den
gamle kloke mannen, som vet allt.
450
00:56:54,542 --> 00:56:57,041
Den som alltid vet bÀttre.
451
00:56:57,334 --> 00:57:01,708
Den som vet vad god kultur
Àr och vad folk bör lÀsa och...
452
00:57:02,584 --> 00:57:06,874
...vet allt om musik, konst och...
453
00:57:08,917 --> 00:57:11,999
Han vet sÄ mycket.
454
00:57:13,834 --> 00:57:18,374
Men hÀr Àr jag och försöker fira...
455
00:57:18,750 --> 00:57:21,541
...detta stora ögonblick i mitt liv.
456
00:57:21,875 --> 00:57:25,291
Jag ville ha en fest och
jag ville ha dig med.
457
00:57:27,625 --> 00:57:31,624
Varför...? Varför? Consuela, varför?
458
00:57:34,334 --> 00:57:37,708
För att du betyder allt för mig.
459
00:57:40,334 --> 00:57:45,249
Det gör du.
Men eftersom du inte Àr hÀr...
460
00:57:46,500 --> 00:57:49,749
...sÄ vill jag att du ska veta nÄgot.
461
00:57:52,875 --> 00:57:55,374
Jag Àlskade dig...
462
00:57:56,875 --> 00:57:58,916
...vÀldigt mycket.
463
00:58:00,667 --> 00:58:02,958
VÀldigt, vÀldigt mycket.
464
00:58:35,459 --> 00:58:39,083
-Consuela?
-Det Àr jag, öppna.
465
00:58:39,417 --> 00:58:42,291
-Kenny.
-Kom igen, öppna nu.
466
00:59:11,667 --> 00:59:15,041
-Hej.
-Varför Àr det slÀckt?
467
00:59:36,084 --> 00:59:38,833
Jag har en affÀr.
468
00:59:41,750 --> 00:59:45,333
-Hörde du vad jag sa?
-Har du?
469
00:59:47,750 --> 00:59:52,083
-Ăr det allt du har att sĂ€ga?
-Grattis.
470
00:59:52,459 --> 00:59:56,374
Jag vet inte vad jag ska sÀga.
471
00:59:58,167 --> 01:00:04,833
-Det hÀr Àr för jÀvligt.
-Jag trodde du var lyckligt gift.
472
01:00:05,250 --> 01:00:09,708
-Det Àr jag ocksÄ.
-Det kan jag inte riktigt tro pÄ.
473
01:00:10,042 --> 01:00:15,416
-Du ser inte lycklig ut nu i alla fall.
-Du förstÄr inte.
474
01:00:15,834 --> 01:00:22,458
Kenny, jag försöker att förstÄ. Du
kommer hit för attjag Àr experten.
475
01:00:23,584 --> 01:00:27,708
-Jag har ingen annan att prata med.
-Jag Àr ledsen.
476
01:00:29,125 --> 01:00:33,333
-Vad ska du göra?
-Jag vet inte.
477
01:00:37,417 --> 01:00:40,374
Vill du ha nÄt att dricka?
478
01:00:42,209 --> 01:00:45,541
-Vad har du?
-Glenfiddich, Bourbon...
479
01:00:45,875 --> 01:00:48,833
...Vodka, Cointreau, Grand
Marnier, Armagnac.
480
01:00:50,250 --> 01:00:53,708
-Cola light.
-DĂ„ blir det det.
481
01:00:55,792 --> 01:00:59,208
Det Àr inte bara nÄgon
ansvarslös nyck.
482
01:00:59,542 --> 01:01:03,208
Jag Àlskar Lisa och barnen
Ă€r hela mitt liv.
483
01:01:05,125 --> 01:01:09,708
Det bÀsta för dig vore nog att
avsluta det andra förhÄllandet.
484
01:01:10,042 --> 01:01:15,791
Det kan jag inte.
Den kvinnan Àr som ingen annan.
485
01:01:16,209 --> 01:01:19,791
Jag har aldrig kÀnt mig sÄ levande.
486
01:01:20,084 --> 01:01:22,874
Och hon Àr en fantastisk person.
487
01:01:23,167 --> 01:01:26,291
Hon har lÀst kemi och
konsthistoria och hon spelar oboe.
488
01:01:27,500 --> 01:01:32,291
-Och hennes barn Àr underbara.
-Har hon barn?
489
01:01:32,667 --> 01:01:37,583
-Tre... Lille Sean...
-VĂ€nta lite nu!
490
01:01:37,959 --> 01:01:41,499
Handlar det om hennes barn,
eller din otrohet?
491
01:01:41,834 --> 01:01:45,666
Du lÄter som Lisa.
Du förenklar en komplicerad situation.
492
01:01:45,959 --> 01:01:52,666
Jag har engagerat mig i relationen.
Det har ju du haft svÄrt att göra.
493
01:01:53,125 --> 01:01:57,916
Dana Àr en bra person. JÀmför inte min
situation med ditt relationsmissbruk.
494
01:01:58,334 --> 01:02:02,499
-Vad har jag med det hÀr att göra?
-Massor.
495
01:02:02,834 --> 01:02:06,499
Dana Àr inte nÄgon
av dina beundrande studenter.
496
01:02:10,250 --> 01:02:14,874
Om du vill ha mitt rÄd,
ska du inte sÀga nÄgot till Lisa...
497
01:02:15,209 --> 01:02:20,583
-Hon vet redan.
-Varför har du berÀttat för henne?
498
01:02:21,125 --> 01:02:25,749
-Ska jag ljuga för min fru?
-Nu kan du inte dra dig ur.
499
01:02:26,292 --> 01:02:32,083
Varför kom jag hit? Vad trodde jag att
jag skulle fÄ för hjÀlp, förutom...
500
01:02:34,084 --> 01:02:39,708
...attjag hoppades att du skulle kunna
vara min pappa, för en gÄngs skull.
501
01:02:40,084 --> 01:02:43,208
Hur skulle jag kunna vara det,
nÀr du Àr sÄ moraliskt överlÀgsen?
502
01:02:43,542 --> 01:02:47,416
Till och med otroheten skiljer sig.
Din spelar oboe.
503
01:02:47,959 --> 01:02:50,583
Hon skriver sÀkert poesi pÄ fritiden.
504
01:02:50,875 --> 01:02:55,666
-Du Àr en skit.
-Hursomhelst mÄste du nog skilja dig.
505
01:02:56,042 --> 01:03:01,916
Om jag lÀmnar dem, som du en gÄng
gjorde med oss, sÄ krossar jag dem.
506
01:03:02,375 --> 01:03:06,999
Du överlevde, din mor överlevde.
507
01:03:07,375 --> 01:03:13,541
Försöker du sÀga att du gjorde
det moraliskt rÀtta genom att gÄ?
508
01:03:13,959 --> 01:03:17,333
-Det var Àrligt.
-Herregud!
509
01:03:25,334 --> 01:03:29,791
-Jag gÄr.
-StÀng dörren efter dig.
510
01:03:48,792 --> 01:03:51,791
Consuela ringde inte nÀsta dag.
511
01:03:54,500 --> 01:03:57,916
lnte dagen efter heller.
512
01:04:00,125 --> 01:04:03,166
Hon ringde aldrig igen.
513
01:04:25,667 --> 01:04:31,333
Du mÄste Àta nÄgot.
514
01:04:31,917 --> 01:04:37,833
-Jag har förstört allt.
-Nej, det kom till ett naturligt slut.
515
01:04:38,250 --> 01:04:40,916
Du var hennes lÀrare och förebild.
516
01:04:41,250 --> 01:04:45,249
Det var du som bestÀmde
reglerna frÄn första början.
517
01:04:45,584 --> 01:04:49,291
-Det var dömt att ta slut. Ăt nu!
-Jag saknar henne.
518
01:04:49,625 --> 01:04:55,291
-Det Àr lÀtt att sÀga nÀr hon Àr borta.
-Jag har aldrig kÀnt sÄ för nÄgon.
519
01:04:55,709 --> 01:05:00,541
BÀttre sent Àn aldrig.
Nu mÄste du leva ditt eget liv.
520
01:05:00,917 --> 01:05:08,041
Tiden lÀker alla sÄr. Gapa stort,
för nu kommer tÄget in pÄ stationen.
521
01:05:11,209 --> 01:05:18,333
Gapa stort. Hur smakade det?
Jag la i lite oregano och grÀslök.
522
01:05:18,834 --> 01:05:22,291
Du kommer göra nÄgon
vÀldigt lycklig en dag.
523
01:05:24,500 --> 01:05:30,166
Du vet...efter en lÄng tid
av tystnad och otrohet...
524
01:05:30,750 --> 01:05:35,874
...har Amy och jag hittat
tillbaka till varandra igen.
525
01:05:36,250 --> 01:05:40,458
-Du och din fru? MĂ„r du bra?
-Jo dÄ.
526
01:05:40,792 --> 01:05:44,208
Det Àr det mest
makalösa du nÄgonsin sagt.
527
01:05:44,500 --> 01:05:50,791
En fru undanhÄller fler överraskningar
Àn vi kan förestÀlla oss.
528
01:05:53,209 --> 01:05:58,833
Jag har en poesiupplÀsning pÄ
universitetet nÀsta mÄnad.
529
01:05:59,250 --> 01:06:03,249
-De vill att nÄgon presenterar mig.
-Du vill fÄ mig att tÀnka pÄ nÄt annat.
530
01:06:03,625 --> 01:06:08,041
Det Àr oerhört lÀtt att genomskÄda.
531
01:06:08,417 --> 01:06:11,249
Det Àr inget skÀmt.
Du ska presentera mig-
532
01:06:11,542 --> 01:06:15,708
-pÄ det mest genanta och insmickrande
sÀtt för alla de dÀr poesifjantarna.
533
01:06:16,042 --> 01:06:19,083
Presentera dig? Vem ska
presentera mig, socialjouren?
534
01:06:19,417 --> 01:06:24,124
Tack för att du frÄgar,
men jag kan inte skriva nu...
535
01:06:24,500 --> 01:06:29,541
Jag Àr slut, jag kan inte ge
fler förelÀsningar. Du hittar nÄgon.
536
01:06:30,125 --> 01:06:35,333
Halva mitt liv har jag spelat Horatio i
din taskiga uppsÀttning av Hamlet-
537
01:06:35,750 --> 01:06:40,666
-och lyssnat pÄ ditt eviga
navelskÄdande, ditt klagande pÄ Kenny-
538
01:06:41,042 --> 01:06:44,249
-och pÄ kvinnor som inte förstÄr
nÀr det Àr slut.
539
01:06:44,750 --> 01:06:47,333
För det har du en stor
skuld till mig.
540
01:06:47,834 --> 01:06:50,791
Jag förvÀntar mig att du gör det,
för vÄr vÀnskaps skull.
541
01:06:51,125 --> 01:06:54,083
Nu fÄr du fan i mig Àta nÄgot!
542
01:07:06,792 --> 01:07:09,916
George O'Hearns poesi...
543
01:07:10,875 --> 01:07:13,958
...ber inte om ursÀkt.
544
01:07:22,792 --> 01:07:27,749
Som A.E. Housman skrev
i sin rosade essÀ...
545
01:07:28,125 --> 01:07:33,458
"Jag vet inte vad poesi Àr, men jag
kÀnner igen den nÀr jag hör den."
546
01:07:33,834 --> 01:07:38,083
Det rÄder inga tvivel pÄ att
kvÀllens gÀst skriver det-
547
01:07:38,459 --> 01:07:41,249
-som vi genast kÀnner igen som poesi.
548
01:07:42,125 --> 01:07:46,916
Sedan han först publicerades
för 25 Är sedan i The New Yorker-
549
01:07:47,334 --> 01:07:51,166
-har hans kraftfullt maskulina röst-
550
01:07:51,500 --> 01:07:55,624
-blivit ett fast inslag i
det amerikanska poesilandskapet.
551
01:07:55,959 --> 01:07:59,541
En poesi, som pÄ samma gÄng
Àr gatans sprÄk-
552
01:07:59,875 --> 01:08:04,291
-potent, urban och otÄlig-
553
01:08:04,625 --> 01:08:11,124
-men ocksÄ med en
ickesjÀlvisk framtoning.
554
01:08:11,584 --> 01:08:15,708
För denna unika kombination-
555
01:08:16,042 --> 01:08:21,624
-fick George O'Hearn
1988 ta emot Pulitzerpriset.
556
01:08:22,000 --> 01:08:25,833
Hellre Àn att övergöda
honom med hyllningar-
557
01:08:26,167 --> 01:08:29,333
-som han ÀndÄ inte anser tillrÀckliga-
558
01:08:29,625 --> 01:08:35,124
-vill jag lÀmna över ordet till
New Yorks egen, eller rÀttare sagt-
559
01:08:35,542 --> 01:08:40,208
...Amerikas egen George O'Hearn.
560
01:09:20,250 --> 01:09:22,458
Hej, David.
561
01:09:31,000 --> 01:09:34,541
Han vaknade nyss.
562
01:09:55,500 --> 01:09:57,874
Hej, David.
563
01:10:00,750 --> 01:10:02,666
George.
564
01:10:08,042 --> 01:10:10,874
Det Àr Kepesh.
565
01:10:15,792 --> 01:10:18,666
Jag Àr hos dig, George.
566
01:10:58,500 --> 01:11:00,958
George.
567
01:11:05,125 --> 01:11:07,458
Jag Àr skyldig dig.
568
01:11:53,709 --> 01:11:56,666
Jag undrar vem han trodde jag var.
569
01:11:58,334 --> 01:12:01,374
Han visste nog alldeles
utmÀrkt vem du var.
570
01:12:04,750 --> 01:12:07,208
Du Àr rar.
571
01:12:09,334 --> 01:12:14,291
Du tog honom för den han var.
Det uppskattade han.
572
01:12:15,542 --> 01:12:18,874
Han gjorde likadant med mig.
573
01:12:29,084 --> 01:12:35,083
-Vart ska du?
-Florida. Till hennes förÀldrar.
574
01:12:35,500 --> 01:12:38,374
-Flickans...?
-Hon heter Dana.
575
01:12:38,875 --> 01:12:43,541
-Ska du trÀffa hennes förÀldrar?
-Vill bara visa attjag Àr okej.
576
01:12:44,084 --> 01:12:50,666
Du Àr nÀstan 40. Du behöver inte
hennes förÀldrars godkÀnnande.
577
01:12:51,125 --> 01:12:54,791
Vill hon ha deras godkÀnnande?
Om du vill ha mitt, sÄ har du det.
578
01:12:55,084 --> 01:12:57,749
Jag vill bara att du ska förstÄ-
579
01:12:58,000 --> 01:13:02,208
-att det hÀr betyder inte
attjag slutat Àlska Lisa.
580
01:13:02,542 --> 01:13:09,291
Vad Àr det du sÀger? Flyr du frÄn
ett fÀngelse till ett annat?
581
01:13:09,750 --> 01:13:14,083
-Varför ser du Àktenskapet sÄ?
-Jag har sjÀlv suttit inne.
582
01:13:14,417 --> 01:13:17,666
Det handlade inte om din mamma.
Jag passade inte bara.
583
01:13:17,959 --> 01:13:21,541
Ăr det hĂ€r din version
av godkÀnnande?
584
01:13:21,959 --> 01:13:27,916
Hör pÄ, Kenny. Jag Àr den ende pappa
du har. Jag Àr den ende du nÄgonsin fÄr.
585
01:13:29,000 --> 01:13:32,916
-Vilken tröst det Àr.
-Jag vet attjag gjort dig besviken.
586
01:13:33,292 --> 01:13:37,291
Men ett barn mÄste
komma över sin vrede.
587
01:13:37,625 --> 01:13:41,624
Om du vill att vi ska ha en bra
relation, sÄ mÄste du gÄ vidare.
588
01:13:43,959 --> 01:13:47,499
-UrsÀkta mig, jag har ett möte.
-Jag Àr inte klar.
589
01:13:48,917 --> 01:13:51,958
Jag mÄste faktiskt gÄ.
Det Àr Georges begravning.
590
01:13:52,292 --> 01:13:55,874
-George, din vÀn? Har han dött?
-Ja.
591
01:13:56,209 --> 01:14:01,166
Jag mÄste gÄ.
Vi avslutar det hÀr en annan gÄng.
592
01:14:22,459 --> 01:14:23,749
HallÄ?
593
01:14:24,500 --> 01:14:28,041
Jag rÄkade vara i stan.
Jag sÄg nekrologen i The Times.
594
01:14:28,375 --> 01:14:33,166
TvÄ fulla spalter.
lnte illa för en poet.
595
01:14:34,584 --> 01:14:39,749
-Hur gÄr det för dig?
-lnte sÄ bra, men jag klarar mig.
596
01:14:40,167 --> 01:14:45,333
-Hur Àr det med dig?
-Seattle Àr en bra stad för affÀrer.
597
01:14:45,917 --> 01:14:50,166
Jag Àr helt slut,
men jag Àlskar det.
598
01:14:55,542 --> 01:14:59,416
-Vad tÀnker du pÄ?
-lngenting.
599
01:15:00,042 --> 01:15:04,999
Vi har betett oss som tonÄringar
hela livet, det Àr allt.
600
01:15:07,500 --> 01:15:11,249
-Du och jag?
-Ja, du och jag.
601
01:15:11,584 --> 01:15:16,499
Vad Àr det vi har jagat?
602
01:15:19,834 --> 01:15:24,458
Enda gÄngen du blev gravid tog
du abort för att tiden inte var rÀtt.
603
01:15:27,834 --> 01:15:31,249
Kom den rÀtta tiden?
604
01:15:33,375 --> 01:15:35,874
lnte rÀtt person.
605
01:15:58,459 --> 01:16:00,999
Minns du tampongen du
hittade hos mig?
606
01:16:02,417 --> 01:16:05,999
Den tillhörde en ung flicka
som jag var kÀr i.
607
01:16:06,709 --> 01:16:08,874
Vad...
608
01:16:10,417 --> 01:16:14,458
Vad hade vi för chanser, hon och jag?
lnga alls.
609
01:16:15,959 --> 01:16:19,499
Vi hade kunnat kÀmpa nÄgra Är,
men hon hade till sist insett...
610
01:16:19,834 --> 01:16:25,666
...att hon inte hade plats i sitt liv
för en 30 Är Àldre man.
611
01:16:28,459 --> 01:16:33,999
Det borde aldrig hÀnt nÄnting
mellan mig och henne.
612
01:16:37,000 --> 01:16:39,708
Det var ett misstag.
613
01:16:52,792 --> 01:16:56,208
Jag hÄller pÄ att bli gammal.
614
01:16:57,750 --> 01:17:01,249
Hur mÀnnen ser pÄ mig
förÀndras för varje dag.
615
01:17:06,292 --> 01:17:09,916
MĂ„nga kvinnor i min Ă„lder...
616
01:17:10,250 --> 01:17:15,166
...Àr uppe pÄ de dÀr
dejtingsajterna pÄ nÀtet.
617
01:17:16,500 --> 01:17:19,708
Man utlovas ett antal dejter per Ă„r.
618
01:17:21,709 --> 01:17:25,166
Och man betalar för tystnaden.
619
01:17:28,042 --> 01:17:29,999
Och...
620
01:17:30,917 --> 01:17:33,833
Och det Àr samma
konversation varje gÄng.
621
01:17:40,042 --> 01:17:42,833
Jag kommer att bli som dem.
622
01:17:44,459 --> 01:17:48,624
Det hÀr Àr nog den första gÄngen
vi verkligen pratar med varandra.
623
01:17:51,917 --> 01:17:53,791
NĂ„...
624
01:17:55,834 --> 01:17:59,249
Det Àr inte sÄ illa efter 20 Är av sex.
625
01:17:59,750 --> 01:18:05,458
Jag vet mÄnga som inte kommit
dit efter 40 Ärs Àktenskap.
626
01:18:29,459 --> 01:18:33,958
-NĂ€r flyger du?
-Halv tio.
627
01:18:34,834 --> 01:18:37,249
Jag kör dig.
628
01:18:41,334 --> 01:18:43,499
Nej...
629
01:18:44,709 --> 01:18:47,541
Varför börja nu?
630
01:20:03,834 --> 01:20:10,749
Jag fokuserade pÄ jobbet. Jag
frÄgade mig sjÀlv om det var rÀtt...
631
01:20:11,209 --> 01:20:15,374
...att inte gÄ till den
dÀr jÀvla examensfesten.
632
01:20:21,042 --> 01:20:27,749
Det tog tvÄ Är innan jag kom över
George död och förlusten av Consuela.
633
01:20:29,125 --> 01:20:33,999
Jag fick tillbaka min balans
och mitt oberoende.
634
01:20:37,125 --> 01:20:39,208
Vem Àr detjag ljuger för?
635
01:20:53,834 --> 01:20:59,624
Konstverken absorberade
energin, ordagrant och figurativt.
636
01:21:00,042 --> 01:21:03,541
De var som kompletta delar ur livet.
637
01:21:03,834 --> 01:21:08,291
Det har du sÄ vackert beskrivit
i ditt inledande kapitel.
638
01:21:08,667 --> 01:21:14,374
Du kommenterar Àven relationen
mellan konsten och Àgandet.
639
01:21:14,750 --> 01:21:20,833
Ja, folk som köper mÄlningarna
tror att de Àger dem.
640
01:21:21,250 --> 01:21:25,124
l verkligheten Àr det
mÄlningarna som Àger dem.
641
01:21:25,500 --> 01:21:31,874
Konstverket överlever dem alla.
De blir förmyndare för en tid.
642
01:21:32,334 --> 01:21:35,458
De kan beundra det.
De kan dyrka det.
643
01:21:35,750 --> 01:21:39,374
l teorin kan man köpa pyramiderna.
644
01:21:39,709 --> 01:21:44,749
Ja, men endast pyramiderna bestÄr
och sjÀlv kommer man att...
645
01:21:45,125 --> 01:21:46,999
...vara hos faraonerna.
646
01:21:47,250 --> 01:21:51,291
Dagens gÀst Àr Suzan Reese.
Hon har skrivit Blue Hyacinth.
647
01:21:51,625 --> 01:21:54,291
Det hÀr Àr Book Chat.
Jag Àr David Kepesh.
648
01:21:55,959 --> 01:21:59,791
-Det var det. Det var underbart, tack.
-lnte alltför smÀrtsamt.
649
01:22:00,500 --> 01:22:02,458
Verkligen.
650
01:22:05,875 --> 01:22:10,874
-Tack ska du ha... Gott nytt Ă„r.
-Tack och grattis.
651
01:22:11,292 --> 01:22:14,708
Det var mycket god lÀsning.
652
01:22:37,834 --> 01:22:40,916
Ett nytt meddelande.
Sex sparade meddelande.
653
01:22:45,417 --> 01:22:49,624
Hej, det Àr Consuela.
Hur Àr det med dig?
654
01:22:50,750 --> 01:22:54,874
Det kÀnns konstigt att ringa dig.
655
01:22:55,209 --> 01:22:58,874
Men jag ville prata med dig.
Jag vill berÀtta nÄgot.
656
01:22:59,834 --> 01:23:04,666
Jag vill berÀtta det sjÀlv,
innan du hör det frÄn nÄgon annan.
657
01:23:07,625 --> 01:23:12,416
Ring, nÀr du kan.
Mitt mobilnummer Àr: 555 01 22.
658
01:23:13,459 --> 01:23:15,708
Ring, snÀlla.
659
01:23:19,084 --> 01:23:24,583
Jag förstod attjag levt alla dessa Är
för att fÄ höra de dÀr orden.
660
01:23:26,959 --> 01:23:32,541
Jag kollapsade och lyssnade pÄ henne
om och om igen och fruktade det vÀrsta.
661
01:23:37,250 --> 01:23:40,499
Att hon var kÀr, eller skulle gifta sig.
662
01:23:40,792 --> 01:23:43,916
Hon kanske till och med
ville ha mitt godkÀnnande.
663
01:23:57,625 --> 01:24:00,041
David?
664
01:24:01,834 --> 01:24:03,916
David!
665
01:24:04,834 --> 01:24:08,541
-Var Àr du?
-Jag Àr i bilen.
666
01:24:08,875 --> 01:24:12,708
Jag var framför ditt hus
nÀr jag talade in meddelandet.
667
01:24:13,667 --> 01:24:18,291
Varför kör du runt New
York en nyÄrsafton?
668
01:24:18,667 --> 01:24:23,208
Jag vet inte.
Jag vet inte vad jag gör.
669
01:24:23,792 --> 01:24:27,041
Vad Àr det, Consuela?
670
01:24:29,375 --> 01:24:32,791
-Jag mÄste fÄ trÀffa dig.
-Kom hit, dÄ.
671
01:24:34,084 --> 01:24:37,583
-Har du tid?
-Alltid.
672
01:24:37,917 --> 01:24:40,374
-Jag kommer nu.
-Okej.
673
01:25:12,167 --> 01:25:14,208
-Hej.
-Hej.
674
01:25:37,125 --> 01:25:39,124
NĂ„...
675
01:25:39,834 --> 01:25:42,666
Hur har du haft det?
676
01:25:46,167 --> 01:25:51,916
-Den dÀr Àr ny.
-Ja, en Edward Weston.
677
01:25:55,084 --> 01:25:57,374
Jag gillar din frisyr.
678
01:25:59,250 --> 01:26:02,124
Jag klipper lite varje dag.
679
01:26:03,500 --> 01:26:06,666
NÀr det försvinner saknar jag
det inte sÄ mycket.
680
01:26:24,375 --> 01:26:26,291
Jag Àr sjuk.
681
01:26:28,709 --> 01:26:33,708
Jag har cancer...bröstcancer.
682
01:26:42,667 --> 01:26:46,916
-Jag ska opereras om tvÄ veckor.
-Cancer?
683
01:26:48,250 --> 01:26:50,583
Det hÀr Àr...
684
01:26:51,959 --> 01:26:55,708
-Ăr du...?
-RĂ€dd? lnte direkt.
685
01:26:56,209 --> 01:27:00,374
Det var inte detjag menade.
Jag menade...
686
01:27:02,125 --> 01:27:04,916
Vad var det som hÀnde?
687
01:27:08,292 --> 01:27:15,291
Jag duschade en morgon och
kÀnde nÄgonting under armen.
688
01:27:16,584 --> 01:27:21,749
Jag gick till en lÀkaren och han sa att
det inte var nÄgot att oroa sig för.
689
01:27:22,292 --> 01:27:26,874
Jag gick till en till lÀkare, och till
en till... Resten kÀnner du till.
690
01:27:27,875 --> 01:27:31,916
Den tredje lÀkaren sa att det
var nÄgot att oroa sig för.
691
01:27:33,000 --> 01:27:36,124
Greps du av panik?
692
01:27:37,042 --> 01:27:42,916
Ja, det gjorde jag. Jag har
varit skrÀckslagen hela mÄnaden.
693
01:27:43,584 --> 01:27:48,374
lkvÀll tÀnkte jag gÄ pÄ en fest.
Jag tÀnkte...
694
01:27:48,959 --> 01:27:52,624
...att det skulle vara bÀttre Àn
att vara ensam.
695
01:27:55,125 --> 01:27:59,624
David. Nej, David. GrÄt inte.
696
01:28:01,917 --> 01:28:04,916
GrÄt inte.
697
01:28:06,042 --> 01:28:10,291
Varför har du inte ringt mig?
698
01:28:13,750 --> 01:28:18,541
Jag kunde inte berÀtta för dig,
av alla mÀnniskor.
699
01:28:21,709 --> 01:28:24,166
Vet du vad som Àr lustigt?
700
01:28:25,417 --> 01:28:28,416
Jag kÀnner mig Àldre Àn du nu.
701
01:28:29,084 --> 01:28:34,833
Lova mig en sak. Om du
nÄgonsin skulle drabbas av panik...
702
01:28:35,250 --> 01:28:38,583
...sÄ ringer du mig.
703
01:28:39,584 --> 01:28:42,833
Vad kan jag göra för dig?
704
01:28:48,917 --> 01:28:51,374
Det Àr...
705
01:28:59,834 --> 01:29:05,583
Det Àr som att inte kunna
lÀgga sig i en behaglig stÀllning.
706
01:29:05,959 --> 01:29:11,458
Hur man Àn vÀnder och vrider sig,
sÄ Àr man fast.
707
01:29:13,834 --> 01:29:17,124
Jag Àr fast i mig sjÀlv.
708
01:29:25,334 --> 01:29:30,374
NÀr jag tÀnker pÄ allt det
jag tyckte var viktigt...
709
01:29:30,792 --> 01:29:36,999
...alla grÀl jag haft med min mamma.
Vad dumt. Vilket slöseri med tid.
710
01:29:37,750 --> 01:29:43,666
Jag har sovit...sovit.
Jag har sovit bort mitt liv.
711
01:29:52,792 --> 01:29:54,916
David...
712
01:29:57,875 --> 01:30:03,583
Jag mÄste be dig om en tjÀnst.
NÄgotjag bara kan frÄga dig om.
713
01:30:05,209 --> 01:30:08,249
Vad som helst. Vad Àr det?
714
01:30:20,000 --> 01:30:25,291
Jag har inte haft
nÄgon pojkvÀn efter dig...
715
01:30:29,292 --> 01:30:32,333
...som Àlskat min kropp
sÄ mycket som du.
716
01:30:33,125 --> 01:30:37,416
Det har jag svÄrt att tro.
Har det varit mÄnga?
717
01:30:39,459 --> 01:30:43,708
-Nej.
-Har ingen förÀlskat sig i dig pÄ jobbet?
718
01:30:44,042 --> 01:30:48,374
-Alla gjorde det.
-Ja, sjÀlvklart.
719
01:30:48,875 --> 01:30:52,041
Jag var inte intresserad.
720
01:30:58,417 --> 01:31:01,166
Jag vet att du Àlskade mig.
721
01:31:01,625 --> 01:31:04,374
Och du Àlskade min kropp.
722
01:31:05,917 --> 01:31:12,249
SÄ...innan lÀkarna förstör den...
723
01:31:12,709 --> 01:31:17,166
Sluta prata nu.
Sluta att tÀnka pÄ det sÀttet.
724
01:31:18,167 --> 01:31:21,333
lngen ska förstöra dig.
725
01:31:28,125 --> 01:31:30,416
Consuela...
726
01:31:31,500 --> 01:31:34,708
Vad vill du attjag gör?
727
01:34:19,500 --> 01:34:22,083
DÀr Àr Operan i Paris.
728
01:34:30,375 --> 01:34:32,958
Jag har saknat dig.
729
01:34:34,750 --> 01:34:37,749
Jag har saknat alla platser
vi aldrig reste till.
730
01:34:58,875 --> 01:35:01,833
Vill du sova hÀr inatt?
731
01:35:10,667 --> 01:35:13,499
Jag mÄste gÄ.
732
01:35:16,834 --> 01:35:20,499
Vill du attjag följer med
dig till sjukhuset?
733
01:35:23,667 --> 01:35:25,999
Consuela...
734
01:35:26,959 --> 01:35:29,749
...du klarar det inte ensam.
735
01:35:32,959 --> 01:35:36,916
Varför sÀger du sÄ?
Du gör ju allt ensam.
736
01:35:45,792 --> 01:35:48,916
David... Stackars man.
737
01:35:51,917 --> 01:35:54,749
Du Àr rÀddare Àn jag Àr.
738
01:36:05,167 --> 01:36:08,333
Vill du fortfarande ligga med mig
Àven om jag förlorar mina bröst?
739
01:36:12,750 --> 01:36:16,833
Ăr du förberedd för det?
Ăr du det?
740
01:36:33,959 --> 01:36:36,708
FörlÄt, David.
741
01:36:38,750 --> 01:36:41,666
FörlÄt.
742
01:36:47,292 --> 01:36:48,874
Jag Àr rÀdd.
743
01:36:49,125 --> 01:36:55,541
...fem, fyra, tre, tvÄ. ett.
Gott nytt Ă„r!
744
01:37:14,334 --> 01:37:16,666
Gott nytt Ă„r.
745
01:38:25,834 --> 01:38:31,124
-Pappa, vad gör du hÀr?
-Har du tid en stund?
746
01:38:31,542 --> 01:38:35,916
-Jag kan inte...
-Det Àr viktigt.
747
01:38:37,792 --> 01:38:40,458
Okej, följ med.
748
01:38:42,209 --> 01:38:47,416
Ja...tack. DĂ„ blir jag skyldig dig.
749
01:38:52,375 --> 01:38:56,041
Hon Àr i goda hÀnder.
Jag kÀnner kirurgen.
750
01:38:56,334 --> 01:38:59,749
-De opererar henne imorgon.
-Om tvÄ veckor sa hon.
751
01:39:00,250 --> 01:39:05,583
-Ja...men de gör det imorgon.
-Vad betyder det?
752
01:39:05,959 --> 01:39:11,666
Jag Àr inte hennes lÀkare...
Antagligen Àr det inte sÄ bra dÄ.
753
01:39:14,250 --> 01:39:17,166
Det Àr en mardröm.
754
01:39:21,125 --> 01:39:25,083
-Har du kÀnt henne lÀnge?
-Vi har inte trÀffats pÄ nÄgra Är.
755
01:39:25,375 --> 01:39:30,291
Hon ringde och delgav mig
nyheten pÄ nyÄrsafton.
756
01:39:31,917 --> 01:39:35,999
Jag har alla hennes telefonnummer,
men jag vill inte begÄ nÄgot misstag.
757
01:39:36,709 --> 01:39:42,708
Hon betonade att hon inte ville att
jag skulle ringa.
758
01:39:47,250 --> 01:39:49,333
UrsÀkta mig.
759
01:39:51,584 --> 01:39:53,958
Jag vet. Jag kommer.
760
01:39:54,417 --> 01:39:56,833
FörlÄt attjag trÀngde mig pÄ.
761
01:39:57,125 --> 01:40:00,124
FörlÄt attjag inte kunde hjÀlpa dig mer.
762
01:40:00,542 --> 01:40:04,833
-Var stark nu.
-SÄnt sÀger du till dina patienter.
763
01:40:05,209 --> 01:40:08,708
Det mÄste vara tufft - onkologi.
764
01:40:09,584 --> 01:40:14,458
-Jag var din son. Jag blev förberedd.
-Kul att trÀffas.
765
01:40:14,834 --> 01:40:18,583
-Beklagar omstÀndigheterna.
-Jag ocksÄ.
766
01:40:18,917 --> 01:40:24,708
-Hur Àr det hemma?
-Vi Àr fortfarande tillsammans.
767
01:40:25,125 --> 01:40:28,499
Det gör mig glad.
768
01:40:32,084 --> 01:40:35,124
Pappa...
769
01:40:37,167 --> 01:40:39,666
Vad tÀnker du göra?
770
01:40:53,084 --> 01:40:57,999
Varför fick hon mig att ta
de hÀr bilderna, för sin egen skull?
771
01:40:59,542 --> 01:41:03,499
Eller ville hon att
jag skulle behÄlla dem?
772
01:41:03,834 --> 01:41:08,583
Det lÄter vettigt. Har du hört
min teori om vackra flickor?
773
01:41:08,959 --> 01:41:13,749
En miljon gÄnger... lngen ser dem.
774
01:41:14,125 --> 01:41:19,041
SÄg du henne nÄgon gÄng?
Jag menar hela henne.
775
01:41:21,167 --> 01:41:24,291
Jag förstod inte vad jag sÄg.
776
01:41:25,167 --> 01:41:29,041
En jurists svar.
Nu överanalyserar du igen.
777
01:41:29,375 --> 01:41:35,124
Vem avslutar en relation för att
man missar en examensfest?
778
01:41:35,542 --> 01:41:38,874
Hon var sÄ mÀrkligt inkonsekvent.
779
01:41:39,209 --> 01:41:43,666
Du pratar om henne i förgÄngen tid.
780
01:41:51,459 --> 01:41:57,541
-SlÀpper de in mig idag?
-Ja, hon har flyttats frÄn intensiven.
781
01:41:59,042 --> 01:42:02,374
Kenny, tack.
782
01:42:05,667 --> 01:42:08,708
Tiden gÄr nÀr man
inte tÀnker pÄ den.
783
01:43:20,917 --> 01:43:23,749
-David.
-Ja.
784
01:43:28,500 --> 01:43:31,374
De tog bort allt.
785
01:43:37,584 --> 01:43:41,874
-Jag trodde inte du skulle komma.
-Varför?
786
01:43:48,417 --> 01:43:51,124
Varför trodde du det?
787
01:43:52,500 --> 01:43:57,583
-För attjag inte Àr vacker lÀngre.
-Jo, det Àr du.
788
01:44:01,625 --> 01:44:06,249
Hippolyta, den vackra
amazondrottningen...
789
01:44:06,584 --> 01:44:11,833
...skar av sitt högre bröst, sÄ att
hon blev snabbare med pilbÄgen.
790
01:44:26,417 --> 01:44:30,833
Ăr boken annorlunda om man
lÀser om den tio Är senare?
791
01:44:32,834 --> 01:44:35,916
Du minns första förelÀsningen.
792
01:44:41,959 --> 01:44:48,208
-Jag minns allt.
-Jag ocksÄ... Varje sekund.
793
01:45:00,209 --> 01:45:03,083
Jag kommer att sakna dig.
794
01:45:26,709 --> 01:45:29,249
Jag Àr hÀr.
795
01:46:23,709 --> 01:46:27,166
ĂversĂ€ttning: Mats Wennberg
Noble Entertainment
63209