All language subtitles for Elegy 2008 Swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,792 --> 00:00:29,541 Vi hĂ€rstammar inte alla frĂ„n puritanerna. 2 00:00:29,834 --> 00:00:34,999 Det fanns en annan koloni 45 km frĂ„n Plymouth - Merrymount. 3 00:00:35,417 --> 00:00:39,833 -Den nĂ€mns i din bok. -DĂ€r var allt tillĂ„tet. 4 00:00:40,209 --> 00:00:43,374 -Fanns det sprit? -Sprit, hor, musik. 5 00:00:43,709 --> 00:00:47,041 De hade ocksĂ„... Ja, allt möjligt. 6 00:00:47,334 --> 00:00:50,541 De dansade till och med kring majstĂ„ngen bĂ€randes masker- 7 00:00:50,875 --> 00:00:54,916 -dyrkandes vad vetjag. Vita och indianer tillsammans mot extasen. 8 00:00:55,250 --> 00:01:00,208 -Vem bar ansvaret? -En man vid namn Thomas Morton. 9 00:01:00,750 --> 00:01:05,833 -Puritanernas Hugh Hefner. -SĂ„ kan man sĂ€ga. 10 00:01:06,209 --> 00:01:11,083 Jag ska citera vad puritanerna tyckte om Mortons följeslagare: 11 00:01:11,459 --> 00:01:17,208 "OmĂ„ttliga vĂ€llustingar och ateister, som fallit in ett totalt moraliskt fördĂ€rv." 12 00:01:17,625 --> 00:01:22,708 NĂ€r jag hörde det packade jag och flyttade direkt frĂ„n Oxford till Amerika. 13 00:01:23,125 --> 00:01:25,999 Vad hĂ€nde med mĂ€nniskorna? 14 00:01:26,334 --> 00:01:29,874 Puritanerna satte stop för dem. Miles Standish ledde milisen. 15 00:01:30,209 --> 00:01:35,416 Han högg ner majstĂ„ngen med dess utsmyckningar. Slut pĂ„ partyt. 16 00:01:35,834 --> 00:01:39,708 Och vi blev ett land av stelnackade puritaner? 17 00:01:40,084 --> 00:01:43,291 -Jo... -Menade du inte det? 18 00:01:43,625 --> 00:01:49,749 Puritanerna vann och utrotade all sexuell... Hur uttryckte du det? 19 00:01:50,167 --> 00:01:53,708 -Sexuell lycka. -Precis. 20 00:01:54,042 --> 00:01:58,666 -Ända fram till 1960-talet. -DĂ„ exploderade det igen. 21 00:01:59,209 --> 00:02:06,208 Alla dansade runt majstĂ„ngen... och sen Ă€lskade man istĂ€llet för att kriga. 22 00:02:06,709 --> 00:02:14,041 PĂ„ 50-talet fick man böna och be om man ville ha sex. 23 00:02:14,500 --> 00:02:20,333 -Eller gifta sig. -Precis som jag gjorde pĂ„ 60-talet. 24 00:02:22,167 --> 00:02:26,666 -Ångrar du nĂ„got? -Massvis. Det blir vĂ„r hemlighet... 25 00:02:27,209 --> 00:02:32,333 BerĂ€tta inte för nĂ„gon. Det stannar mellan dig och mig. 26 00:02:44,459 --> 00:02:49,374 Jag tror det var Bette Davis som sa: "Att Ă„ldras Ă€r inget för mesar." 27 00:02:51,875 --> 00:02:57,458 Men Tolstoj sa: "Åldrandet Ă€r den största överraskningen i en mans liv." 28 00:02:59,917 --> 00:03:02,916 Åldrandet smyger sig pĂ„. 29 00:03:03,209 --> 00:03:07,083 Sedan frĂ„gar man sig, jag frĂ„gar mig sjĂ€lv: 30 00:03:07,417 --> 00:03:10,166 "Varför kan inte en gammal man agera utefter sin Ă„lder?" 31 00:03:10,459 --> 00:03:15,458 "Är det möjligt att fortsĂ€tta delta i den sinnliga delen av livskomedin?" 32 00:03:15,875 --> 00:03:20,416 Jo, för att ingenting har förĂ€ndrats i mitt inre. 33 00:03:42,959 --> 00:03:49,249 Hon hette Consuela Castillo, och hon var min elev. 34 00:04:01,625 --> 00:04:05,708 Den hĂ€r kursen heter, praktisk kritik. 35 00:04:06,250 --> 00:04:10,624 DĂ„ gĂ„r vi direkt pĂ„... de stora frĂ„gorna, eller hur? 36 00:04:10,959 --> 00:04:16,583 Blir "Krig och Fred" en annan bok bara för att vi lĂ€ser den? 37 00:04:17,000 --> 00:04:20,583 Ja, sjĂ€lvklart. Men, varför? 38 00:04:22,875 --> 00:04:27,333 Jo, för att vi tillför boken nĂ„got. Vi tillför oss sjĂ€lva. 39 00:04:27,709 --> 00:04:33,249 Om ni lĂ€ser om boken om 10 Ă„r sĂ„ Ă€r det en annan bok för att ni har förĂ€ndrats. 40 00:04:33,667 --> 00:04:36,666 Skönheten ligger i betraktarens öga. 41 00:04:36,959 --> 00:04:39,749 Jag har alltid varit svag för kvinnlig fĂ€rgring. 42 00:04:40,042 --> 00:04:43,083 Ms Castillo var annorlunda. Hennes hĂ„llning var perfekt. 43 00:04:43,417 --> 00:04:46,916 Hon klĂ€dde sig som en ung medarbetare pĂ„ en advokatbyrĂ„. 44 00:04:47,209 --> 00:04:51,291 En sofistikerad framtoning som gjorde att hon syntes. 45 00:04:51,625 --> 00:04:57,166 Hon vet om det. Men hon vet inte Ă€nnu vad hon ska göra med sin skönhet. 46 00:04:57,584 --> 00:05:03,499 Anteckna inte. Det Ă€r inte vĂ€rt det. TĂ€nk inte ens pĂ„ det... 47 00:05:05,792 --> 00:05:09,208 Konstverket pĂ„minner er om vilka ni Ă€r nu. 48 00:05:09,709 --> 00:05:13,416 Sen numret till "sextrakasseri-jouren" sattes upp utanför mitt kontor- 49 00:05:13,917 --> 00:05:18,833 -har jag inte tagit privat kontakt med mina elever förrĂ€n de tar examen. 50 00:05:20,250 --> 00:05:24,874 DĂ„ anordnar jag ett cocktailparty för klassen. Det blir alltid en succĂ©. 51 00:05:32,875 --> 00:05:36,916 Professor Kepesh. Vi sĂ„g er pĂ„ tv. Ni var fantastisk. 52 00:05:37,209 --> 00:05:39,874 Tack. Charlie Rose var ocksĂ„ bra, eller hur? 53 00:05:40,167 --> 00:05:45,333 -Ja, jag antar det. -Tack, ha en trevlig kvĂ€ll. 54 00:05:48,834 --> 00:05:52,458 Det beror pĂ„ vem som betraktar det, eller hur professorn? 55 00:05:52,792 --> 00:05:55,583 l VĂ€st anser man islamismen vara- 56 00:05:55,875 --> 00:06:00,624 -primitiv och farlig. Och de ser amerikaner som depraverade och korrupta. 57 00:06:04,959 --> 00:06:07,666 -Ms Castillo. -Hej, professorn. 58 00:06:08,125 --> 00:06:10,208 -Är det ett brev frĂ„n Kafka? -Ja 59 00:06:10,459 --> 00:06:15,416 Det Ă€r ett av breven han skrev till Milena. Det Ă€r en gĂ„va. 60 00:06:15,792 --> 00:06:19,749 -FrĂ„n nĂ„gon nĂ€rstĂ„ende? -NĂ„gon som stod mig nĂ€ra, ms Castillo. 61 00:06:20,125 --> 00:06:25,624 SĂ€g Consuela. Vi behöver inte vara sĂ„ formella. 62 00:06:27,459 --> 00:06:30,458 -Spelar du piano? -Ja. 63 00:06:30,792 --> 00:06:36,208 -Vill du inte spela nĂ„got? -Det Ă€r för mĂ„nga hĂ€r. Jag blir nervig. 64 00:06:37,917 --> 00:06:41,916 Det Ă€r nĂ„got hos dig som fĂ„r en att bli formell. 65 00:06:44,042 --> 00:06:49,583 -Vad menar du? -Du har en form av elegant stramhet. 66 00:06:50,000 --> 00:06:52,916 -Stramhet? -NĂ„got liknande, ja. 67 00:06:53,209 --> 00:06:55,874 Det har jag nog fĂ„tt frĂ„n min far. 68 00:06:56,209 --> 00:07:00,624 Han Ă€r stram och stolt. Mycket kubansk. 69 00:07:02,917 --> 00:07:06,833 Min familj Ă€r kubansk. Jag var 1 1 nĂ€r vi flyttade hit. 70 00:07:07,125 --> 00:07:09,874 Började du direkt pĂ„ college? 71 00:07:10,167 --> 00:07:13,874 Nej, jag jobbade som sekreterare pĂ„ en advokatbyrĂ„. 72 00:07:14,167 --> 00:07:17,416 -Det sĂ€ger du? -Jag gillade det inte. 73 00:07:17,875 --> 00:07:21,874 Mina förĂ€ldrar har alltid hoppats att jag skulle börja pĂ„ college. 74 00:07:22,250 --> 00:07:24,583 SĂ„ jag beslutade mig för det. 75 00:07:28,292 --> 00:07:30,958 Jag vill visa dig nĂ„got. 76 00:07:33,792 --> 00:07:36,249 -HĂ€r har vi den. -Goya. 77 00:07:39,167 --> 00:07:42,874 -Vad heter den hĂ€r? -La Maja Vestida. 78 00:07:43,209 --> 00:07:46,333 -Och... -Och? 79 00:07:46,625 --> 00:07:51,083 ...hon pĂ„minner om dig. Du pĂ„minner om henne. 80 00:07:52,709 --> 00:07:57,624 -Verkligen? -Ja, jag tycker det. 81 00:08:01,917 --> 00:08:06,166 -Vad tycker du? -Jag vet inte. 82 00:08:09,334 --> 00:08:11,416 Ögonen kanske. 83 00:08:15,375 --> 00:08:18,624 Allt snack om Kafka, Goya och hennes kubanska familj... 84 00:08:18,917 --> 00:08:22,708 MissförstĂ„ mig inte, det Ă€r bra att hennes familj Ă€r kubansk. 85 00:08:23,042 --> 00:08:26,416 Jag babblar pĂ„ för att jag vill knulla henne. 86 00:08:26,750 --> 00:08:30,249 Vad kan jag sĂ€ga? Rummet Ă€r fyllt av spioner. 87 00:08:32,459 --> 00:08:37,333 Jag Ă€r ocksĂ„ intresserad av musik. 88 00:08:39,917 --> 00:08:44,458 Mina morförĂ€ldrar tog med mig till operan. Jag Ă€lskar teater. 89 00:08:44,834 --> 00:08:51,333 Jag skriver teaterkritik för en tidskrift. Vill du följa med mig pĂ„ teater? 90 00:08:53,875 --> 00:08:55,833 Ja. 91 00:08:58,292 --> 00:09:01,874 Till teatern? Ta henne till skolbalen? 92 00:09:02,209 --> 00:09:05,333 Du fattar inte. Den hĂ€r tjejen Ă€r... 93 00:09:05,625 --> 00:09:09,916 Hon Ă€r frĂ„n en helt annan tid. Hon mĂ„ste uppvaktas. 94 00:09:10,459 --> 00:09:14,833 -Snackade vi inte om sex? -För en Pulitzerprisvinnare... 95 00:09:15,167 --> 00:09:20,541 -...Ă€r du ibland vĂ€ldigt fantasilös. -Det var dĂ€rför jag fick priset. 96 00:09:20,959 --> 00:09:25,249 Har du aldrig upplevt processen? Aldrig kört snacket? 97 00:09:25,584 --> 00:09:28,708 Det Ă€r ju dĂ€rför jag har en familj. Jag snackar med dem. 98 00:09:29,209 --> 00:09:33,291 -Du kanske borde gifta dig igen. -George! 99 00:09:34,625 --> 00:09:39,041 Dela dina önskemĂ„l. Kör snacket med din fru. 100 00:09:39,584 --> 00:09:42,916 GĂ„ till museet och kika pĂ„ alla Goya du kan. 101 00:09:43,250 --> 00:09:46,708 Men lĂ„t sexet handla om sex. 102 00:09:52,334 --> 00:09:57,708 -Snackar du fortfarande med din fru? -Sluta... Ett lika. 103 00:10:03,084 --> 00:10:05,666 Den bollen rör jag inte. 104 00:11:04,084 --> 00:11:07,874 Du smyger ivĂ€g för att ta en rök. 105 00:11:08,542 --> 00:11:14,291 -Du borde inte röka. -Det sĂ€ger du var tredje vecka. 106 00:11:14,709 --> 00:11:18,416 -Jag Ă€r pressad just nu. -Jag gillar att vara konsekvent. 107 00:11:18,750 --> 00:11:23,499 Jag med. Du har försökt att fĂ„ mig att sluta i 20 Ă„r. 108 00:11:23,875 --> 00:11:29,416 Ända sen den första förelĂ€sningen. Det var dem som fick mig att röka. 109 00:11:33,542 --> 00:11:36,624 -Jag Ă€r mycket pressad. -Hur var Chicago? 110 00:11:36,917 --> 00:11:40,999 Cleveland. Chicago var förra veckan. Atlanta nĂ€sta vecka. 111 00:11:41,500 --> 00:11:45,749 Du lĂ„ter som Cary Grant i "l sista minuten". 112 00:11:50,000 --> 00:11:52,791 Skratta du. Jag försöker bara vara kvinnlig företagare. 113 00:11:53,084 --> 00:11:58,041 -Jag trodde du gillade det. -Det gör jag ocksĂ„. 114 00:12:00,250 --> 00:12:04,874 Tack, gode Gud för dessa mellanspel. 115 00:12:16,625 --> 00:12:21,166 -Ska du inte svara? -Jag vet vem det Ă€r vid den hĂ€r tiden. 116 00:12:21,542 --> 00:12:24,249 LĂ€mna ett meddelande 117 00:12:24,542 --> 00:12:27,499 Fick du mejlet, jag mĂ„ste tala med dig. 118 00:12:30,834 --> 00:12:34,416 Jag borde inte ringa sĂ„ sent. 119 00:12:34,750 --> 00:12:40,874 Du kanske Ă€r hemma och lyssnar pĂ„ det hĂ€r nĂ€r du myser i sĂ€ngen. 120 00:12:41,292 --> 00:12:45,499 -35 Ă„r och han hatar mig Ă€nnu. -Du övergav ju honom. 121 00:12:46,042 --> 00:12:50,083 Jag stack frĂ„n mitt Ă€ktenskap som jag hamnade i för Ă„ratal sen. 122 00:12:50,459 --> 00:12:56,291 -Det Ă€r frigörelsens pris. -Nej, hans pris som heroisk försvarare... 123 00:12:56,709 --> 00:13:00,833 ...av den övergivna modern. Det var bara en av oss som hittade en flyktvĂ€g. 124 00:13:01,167 --> 00:13:04,124 Han Ă€r fortfarande ute efter mig. Hur lĂ€nge ska han hĂ„lla pĂ„. 125 00:13:04,417 --> 00:13:07,708 Jag har verkligen försökt. 126 00:13:08,042 --> 00:13:12,124 En gĂ„ng nĂ€r han var 12 eller 13 var han hos mig över sommaren. 127 00:13:12,500 --> 00:13:15,499 Jag tog honom pĂ„ en Mets-match och han stod och spydde pĂ„ toaletten. 128 00:13:15,834 --> 00:13:19,791 Han har bara spytt sen dess. Du hörde ju. Och vet du vad? 129 00:13:20,125 --> 00:13:25,458 Han Ă€r framgĂ„ngsrik. Kenny Kepesh - den ansedde lĂ€karen. 130 00:13:25,875 --> 00:13:30,583 Han pratar skaplig franska. Han Ă€r gift och har barn. 131 00:13:30,959 --> 00:13:35,499 Det Ă€r bara mot mig som han regredierar sĂ„ dĂ€r. 132 00:13:36,125 --> 00:13:38,749 FörlĂ„t attjag blir upprörd. 133 00:13:44,042 --> 00:13:49,624 -Jag trodde du slutat recensera pjĂ€ser. -Bara de som intresserar mig. 134 00:13:52,125 --> 00:13:56,249 -Synd attjag ska till Atlanta. -Jag gĂ„r med George. 135 00:14:00,959 --> 00:14:05,083 "MĂ€n med tĂ€nder sĂ„ vita man tror de har en ficklampa i munnen." 136 00:14:05,459 --> 00:14:09,791 "KĂ€rlek...speciellt romantisk kĂ€rlek." 137 00:14:10,750 --> 00:14:15,874 "Bilar, köpcenter... Det finns inget vĂ€rre Ă€n smĂ„ köpcenter." 138 00:14:16,250 --> 00:14:19,166 "Vad tycker ni?" 139 00:14:19,459 --> 00:14:23,916 "Kanske era brister, laster, era avbetalningar..." 140 00:14:24,250 --> 00:14:28,249 "...er förstulna uppsyn och era sovande handdatorer." 141 00:14:28,584 --> 00:14:31,874 "Och denna man som kommit hit..." 142 00:14:32,334 --> 00:14:35,916 "...med mjĂ€llen fallande frĂ„n hans uppmickade skalle..." 143 00:14:37,917 --> 00:14:43,499 -Den var underbar. -Vad bra att du tyckte om den. 144 00:14:46,959 --> 00:14:50,874 Ska vi ta en drink nĂ„gonstans? 145 00:14:52,709 --> 00:14:55,708 Vi behöver inte göra det. 146 00:14:57,542 --> 00:15:01,416 Jag Ă€r bara inte van att vara ute med en kĂ€ndis. 147 00:15:01,750 --> 00:15:06,999 Jag snackar om litteratur pĂ„ tv och skriver i The New Yorker. 148 00:15:07,417 --> 00:15:11,708 -Det blir man inte kĂ€nd av. -Glöm inte dina ekivoka böcker. 149 00:15:12,084 --> 00:15:14,374 "Amerikanska Hedonismens Ursprung". 150 00:15:15,125 --> 00:15:20,291 Om du inte vill bli uttittad kan vi gĂ„ hem till mig. 151 00:15:20,667 --> 00:15:24,833 DĂ€r Ă€r det bara jag som stirrar. 152 00:15:33,167 --> 00:15:36,291 Gör du mig en tjĂ€nst i sĂ„ fall? 153 00:16:33,375 --> 00:16:36,791 Det var förfĂ€rligt. 154 00:16:37,292 --> 00:16:40,749 Det var enastĂ„ende. Jag önskar jag kunde spela. 155 00:16:42,167 --> 00:16:47,916 Ta lektioner. LĂ€r du dig Ă€r du inte lĂ€ngre lika imponerad av mitt spelande. 156 00:16:48,375 --> 00:16:53,374 Nu fiskar du efter komplimanger. Är det en metronom? 157 00:16:53,917 --> 00:16:56,124 Det Ă€r som hjĂ€rtslag. 158 00:16:56,334 --> 00:17:02,416 Även stora pianister har svĂ„rt med att inte öka takten. 159 00:17:09,042 --> 00:17:12,124 Du Ă€r en vĂ€ldigt charmig man. 160 00:17:14,209 --> 00:17:16,999 Det vet du, eller hur? 161 00:17:17,250 --> 00:17:22,458 Om det handlar om metronom-lektionen, svĂ€r jag pĂ„ attjag inte uppfann den. 162 00:17:53,542 --> 00:17:57,999 Kan nĂ„gon vara lika förtrollande utan sex? 163 00:17:58,917 --> 00:18:01,041 lngen... 164 00:18:04,292 --> 00:18:07,083 Vad Ă€r det hĂ€r? 165 00:18:07,375 --> 00:18:10,083 Mitt mörkrum. 166 00:18:11,750 --> 00:18:14,374 Jag brukade ta fram mina egna bilder. 167 00:18:14,667 --> 00:18:17,791 -lnte lĂ€ngre? -Nej, jag har inte tid. 168 00:18:18,292 --> 00:18:23,041 Jag borde jobba digitalt, men jag kan inte förstĂ„ det. 169 00:18:25,250 --> 00:18:27,958 Jo, det kan du visst. 170 00:18:28,250 --> 00:18:30,374 Tack. 171 00:18:37,584 --> 00:18:41,166 Det Ă€r nĂ„got speciellt med den lilla prinsessan. 172 00:18:41,500 --> 00:18:47,499 Hon Ă€r i mittpunkten...inte förĂ€ldrarna. Drottningen och kungen. 173 00:18:49,250 --> 00:18:54,041 De Ă€r enbart spökliga reflektioner i spegeln. 174 00:20:20,750 --> 00:20:23,958 Hon mĂ„ste ha varit nyfiken pĂ„ att ha sex med dig. 175 00:20:24,459 --> 00:20:30,333 SĂ„ hon kan berĂ€tta för sina vĂ€ninnor hur vi Ă€ldre mĂ€n Ă€r. 176 00:20:31,292 --> 00:20:34,874 Jag Ă€r en ny erfarenhet för henne, en av mĂ„nga i framtiden. 177 00:20:35,209 --> 00:20:41,166 Hon kommer att minnas mig som den gamle som gav henne lite kultur pĂ„ vĂ€gen. 178 00:20:41,584 --> 00:20:46,541 Det lĂ„ter okej. Du borde se det pĂ„ samma sĂ€tt. 179 00:20:49,917 --> 00:20:53,083 Sluta oroa dig för att bli gammal. 180 00:20:53,584 --> 00:20:56,708 VĂ€x upp istĂ€llet. 181 00:20:59,167 --> 00:21:03,416 Tacka dina lyckliga stjĂ€rnor för en sĂ„n engĂ„ngsföreteelse. 182 00:21:04,959 --> 00:21:08,249 Det var ingen engĂ„ngsgrej. 183 00:21:09,334 --> 00:21:11,416 Kom hon tillbaka efter mer? 184 00:21:55,667 --> 00:21:59,624 Du har de vackraste bröst jag nĂ„gonsin sett. 185 00:22:02,709 --> 00:22:05,874 Tycker du om dem? 186 00:22:06,209 --> 00:22:09,624 Jag avgudar dem. 187 00:22:17,125 --> 00:22:20,249 Och du har ett vackert ansikte. 188 00:22:21,625 --> 00:22:24,541 Jag kan inte sluta titta pĂ„ det. 189 00:22:24,875 --> 00:22:27,708 Vet du en sak? 190 00:22:30,709 --> 00:22:33,374 Du Ă€r ett konstverk. 191 00:22:37,125 --> 00:22:39,874 Ett konstverk? 192 00:22:45,167 --> 00:22:48,291 Ett verkligt konstverk. 193 00:23:05,500 --> 00:23:08,374 Kan vi tala om dig? 194 00:23:11,042 --> 00:23:15,333 -Har du haft mĂ„nga kvinnor? -Varför? 195 00:23:15,709 --> 00:23:18,749 Mer Ă€n 50, eller mindre? 196 00:23:20,959 --> 00:23:23,124 Mer... 197 00:23:23,875 --> 00:23:26,708 Varför ska man rĂ€kna? 198 00:23:27,417 --> 00:23:30,249 Du, dĂ„? 199 00:23:31,292 --> 00:23:35,124 -lnte mĂ„nga. -Hur mĂ„nga? 200 00:23:42,750 --> 00:23:46,583 Cincuenta y seis, ciencuenta y siete, cincuenta y ocho... 201 00:23:50,750 --> 00:23:52,958 Fem. 202 00:23:53,709 --> 00:23:55,999 Fem pojkvĂ€nner. 203 00:23:56,500 --> 00:23:59,291 -Fem... -Ja, fem. 204 00:24:03,292 --> 00:24:05,583 Jag förstĂ„r... 205 00:24:07,042 --> 00:24:11,583 Hur var de, unga? Yngre Ă€n jag? 206 00:24:11,959 --> 00:24:15,833 SjĂ€lvklart var de yngre Ă€n du. De var pojkar. 207 00:24:16,167 --> 00:24:19,333 Pojkar? Okej. 208 00:24:26,625 --> 00:24:32,166 Vill du veta det extremaste jag har gjort? 209 00:24:33,750 --> 00:24:36,916 En gĂ„ng gickjag i sĂ€ng med tvĂ„ killar. 210 00:24:38,292 --> 00:24:41,958 -PĂ„ en gĂ„ng? -De var mina barndomsvĂ€nner... 211 00:24:42,292 --> 00:24:46,916 ...och sĂ„ en kvĂ€ll hĂ€nde det bara. 212 00:24:47,459 --> 00:24:50,541 Vi var alla fulla och vi hamnade i sĂ€ng tillsammans. 213 00:24:53,084 --> 00:24:56,083 -Alla tre? -Ja. 214 00:24:57,250 --> 00:25:02,874 Men nĂ€r man Ă€r 17 sĂ„ gör man saker för erfarenhetens skull. 215 00:25:03,292 --> 00:25:05,541 Jo... 216 00:25:56,792 --> 00:25:58,333 Consuela. 217 00:25:59,542 --> 00:26:04,916 Jag hade strĂ€vat efter sjĂ€lvstĂ€ndighet och jag hade uppnĂ„tt mina mĂ„l. 218 00:26:05,375 --> 00:26:11,458 Men det var i det ögonblicket som min fruktansvĂ€rda svartsjuka föddes. 219 00:26:12,792 --> 00:26:17,624 Det var dĂ„ jag förstod attjag aldrig nĂ„nsin kommer att Ă€ga henne helt. 220 00:26:19,709 --> 00:26:25,541 Jag Ă€r orolig om jag inte fĂ„r prata med henne och orolig efter jag gjort det. 221 00:26:27,292 --> 00:26:30,958 Vad har du pĂ„ dig? Var Ă€r du? 222 00:26:36,834 --> 00:26:41,666 Det Ă€r bara en tidsfrĂ„ga innan en ung man tar henne ifrĂ„n mig. 223 00:26:46,167 --> 00:26:50,916 Jag visste det, för jag var en gĂ„ng den unge mannen som hade gjort det. 224 00:27:18,375 --> 00:27:22,374 -Det fĂ„r dig ju att kĂ€nna dig ung. -Som att spela fotboll med 20-Ă„ringar. 225 00:27:22,709 --> 00:27:28,666 Man kĂ€nner sig inte som 20 bara för att man spelar med dem. 226 00:27:29,084 --> 00:27:32,833 Du mĂ„ste lĂ€mna henne. Du kommer att vara beroende av henne. 227 00:27:33,167 --> 00:27:39,166 Hon lĂ€mnar dig förr eller senare. Det Ă€r bĂ€ttre att förekomma henne. 228 00:27:40,584 --> 00:27:44,874 Ta henne till ett romantiskt spa. SĂ€g att det Ă€r slut. 229 00:27:45,209 --> 00:27:48,333 Det skulle jag göra. 230 00:27:52,417 --> 00:27:56,291 Mina förĂ€ldrar snackar om alla stĂ€llen de vill resa till. 231 00:27:56,667 --> 00:28:00,624 De har pengar att resa vart de vill. 232 00:28:00,959 --> 00:28:04,666 Men att lĂ€mna Kuba var deras första och sista resa. 233 00:28:06,292 --> 00:28:10,499 -SĂ„ ska inte mitt liv bli. -Jag kan resa med dig. 234 00:28:11,042 --> 00:28:13,083 Vad snackar du om? Du skulle ju avsluta relationen. 235 00:28:13,334 --> 00:28:19,583 -Vart skulle vi resa? -Europa... Paris, Rom eller Madrid. 236 00:28:20,042 --> 00:28:24,458 Vi kan gĂ„ pĂ„ El Prado och se Velazquez och Goya i verkligheten. 237 00:28:24,792 --> 00:28:26,666 El Prado? 238 00:28:27,125 --> 00:28:29,416 Menar du det? 239 00:28:29,917 --> 00:28:35,291 SjĂ€lvklart. Vi kan avsluta resan i Venedig. Du skulle Ă€lska Venedig. 240 00:28:35,709 --> 00:28:38,249 Venezia... 241 00:28:39,584 --> 00:28:43,416 -DĂ„ fĂ„r du Ă„ka gondol med mig. -Kanske. 242 00:28:43,709 --> 00:28:48,708 Kanske... Det Ă€r ditt favoritord. 243 00:28:50,875 --> 00:28:53,999 Jag ska sjunga för dig i gondolen. 244 00:28:56,334 --> 00:28:59,166 Vi fĂ„r se. 245 00:29:03,375 --> 00:29:06,333 Venezia... 246 00:29:10,625 --> 00:29:14,791 VarifrĂ„n kommer det hĂ€r? "De leker djuret med tvĂ„ ryggar." 247 00:29:15,125 --> 00:29:18,708 -William Shakespear. -"Othello, Moren i Venedig". 248 00:29:19,042 --> 00:29:22,124 Och vi leker monstret med fyra ben. 249 00:29:24,625 --> 00:29:28,416 -Var ska vi Ă€ta middag? -Jag kan inte. Jag ska gĂ„ ut ikvĂ€ll. 250 00:29:28,709 --> 00:29:33,624 -Ska du. Med vem? -Min bror. Vi ska dansa pĂ„ Talimas. 251 00:29:34,709 --> 00:29:36,458 Din bror? 252 00:29:38,875 --> 00:29:43,874 -Du har aldrig sagt att du har en bror. -Det Ă€r mycket du inte vet om mig Ă€n. 253 00:29:52,375 --> 00:29:54,499 Tack ska du ha. 254 00:30:00,667 --> 00:30:02,916 DĂ„ var vi framme. 255 00:30:05,167 --> 00:30:08,874 -Jag hade verkligen trevligt idag. -Jag ocksĂ„. 256 00:30:16,709 --> 00:30:18,708 Tack ska du ha. 257 00:30:28,334 --> 00:30:30,166 Hej dĂ„. 258 00:30:40,459 --> 00:30:44,208 Ska du verkligen ut med din bror? 259 00:30:44,542 --> 00:30:48,416 -David... -Jag skojade bara. 260 00:30:48,792 --> 00:30:50,583 Hej dĂ„. 261 00:31:09,209 --> 00:31:13,291 KvĂ€llarna hon inte Ă€r med mig Ă€r jag tillintetgjord. 262 00:31:13,625 --> 00:31:16,583 Jag bara tĂ€nker pĂ„ var hon kan vara. 263 00:31:17,917 --> 00:31:23,624 Allt för att flickan berĂ€ttar hur mycket hon avgudar mig, och menar det. 264 00:31:25,584 --> 00:31:29,083 Men hon sĂ€ger aldrig att hon lĂ€ngtar efter min kuk. 265 00:31:48,959 --> 00:31:51,041 Lugna dig! 266 00:32:50,542 --> 00:32:53,958 -Hur Ă€r det? -Vad gör du hĂ€r? 267 00:32:54,459 --> 00:32:58,749 Jag var pĂ„ vĂ€g till en vĂ€n som bor i nĂ€rheten. 268 00:32:59,750 --> 00:33:03,291 Hur gĂ„r det? Vad Ă€r det? 269 00:33:03,792 --> 00:33:08,791 -Kom du för att kolla mig? -Jag sa attjag var i nĂ€rheten. 270 00:33:10,834 --> 00:33:13,541 Vill du förstöra allt? 271 00:33:15,917 --> 00:33:20,333 -Nej. -DĂ„ fĂ„r du börja lita pĂ„ mig. 272 00:33:23,959 --> 00:33:27,624 -Jag ringer imorgon. -Nej, jag ringer dig. 273 00:33:52,375 --> 00:33:55,916 Jag har aldrig betett mig som en sĂ„dan idiot. 274 00:33:56,250 --> 00:34:01,208 Det bĂ€sta Ă€r att det Ă€r slut. Hon kommer inte att vilja trĂ€ffa mig mer. 275 00:34:01,584 --> 00:34:05,333 Det kan jag förstĂ„. Jag skulle inte vilja trĂ€ffa mig sjĂ€lv. 276 00:34:08,417 --> 00:34:13,374 -Det var nog lika bra det. -Ja, det var det nog. 277 00:34:15,084 --> 00:34:17,124 Ja, herregud. 278 00:34:34,917 --> 00:34:37,708 David, det Ă€r Consuela. 279 00:34:42,709 --> 00:34:45,958 De senaste dagarna har jag tĂ€nkt pĂ„ oss. 280 00:34:46,584 --> 00:34:49,833 -Har du? -Ja. 281 00:34:52,709 --> 00:34:55,624 Vad har du tĂ€nkt? 282 00:34:58,459 --> 00:35:00,083 Det Ă€r slut nu. 283 00:35:00,542 --> 00:35:05,499 -Vad vill du med mig? -Vad jag vill? 284 00:35:08,250 --> 00:35:13,874 Hela ditt liv har du haft relationer med kvinnor utan... 285 00:35:14,292 --> 00:35:17,666 ...att binda dig med nĂ„gon. 286 00:35:19,292 --> 00:35:22,583 Jag vill veta vad jag betyder för dig? 287 00:35:29,292 --> 00:35:33,749 Att du Ă€r svartsjuk och har Ă€gandebehov hjĂ€lper mig inte...alls. 288 00:35:34,959 --> 00:35:40,874 Även smĂ„ barn bevakar svartsjukt sina leksaker tills de tröttnar pĂ„ dem. 289 00:35:41,292 --> 00:35:44,666 Kommer det att bli sĂ„ mellan oss? 290 00:35:51,709 --> 00:35:54,541 Har du nĂ„gonsin förestĂ€llt dig... 291 00:35:57,125 --> 00:35:59,166 ...en framtid med mig? 292 00:36:02,417 --> 00:36:05,416 En framtid med dig skrĂ€mmer mig. 293 00:36:07,209 --> 00:36:10,291 -SkrĂ€mmer dig? -Ja. 294 00:36:11,584 --> 00:36:13,874 Varför? 295 00:36:22,500 --> 00:36:29,124 För att det Ă€r trettio Ă„rs Ă„lderskillnad mellan oss. 296 00:36:29,584 --> 00:36:33,291 Du har livet framför dig och... 297 00:36:33,625 --> 00:36:36,833 Det Ă€r en bara tidsfrĂ„ga innan du inser det. 298 00:36:37,334 --> 00:36:41,541 Jag frĂ„gade vad du vill med mig. 299 00:36:55,000 --> 00:36:59,499 NĂ€r man Ă€lskar med en kvinna fĂ„r man hĂ€mnd för alla sina misslyckanden. 300 00:37:46,084 --> 00:37:49,708 Hela livet har jag hoppat frĂ„n relation till relation. 301 00:37:50,209 --> 00:37:54,791 Det fick mig att tro attjag inte var ensam och att tiden inte gick. 302 00:38:00,000 --> 00:38:03,958 Jag har till exempel alltid förmodat att... 303 00:38:04,334 --> 00:38:09,124 ...nĂ€r D.H. Lawrence skrev "Lady Chatterleys Ă€lskare"... 304 00:38:10,042 --> 00:38:15,541 "Vad betyder jag för dig?" frĂ„gade hon. Jag vĂ„gade inte frĂ„ga henne samma sak. 305 00:38:19,542 --> 00:38:23,083 Hur lĂ€nge kunde det ha pĂ„gĂ„tt? 306 00:38:33,625 --> 00:38:36,124 Överraskning! 307 00:38:40,250 --> 00:38:42,958 -Jag... -Är det bra? 308 00:38:49,959 --> 00:38:52,624 Tack gode Gud för Carolyn. 309 00:39:27,167 --> 00:39:31,374 Hon Ă€r min enda kontakt med den sjĂ€lvsĂ€kre man jag en gĂ„ng var. 310 00:39:43,917 --> 00:39:47,499 -Hur var pjĂ€sen? -Vilken pjĂ€s? 311 00:39:49,542 --> 00:39:54,583 -Den du och George gick pĂ„. -lnget mĂ€rkvĂ€rdig. 312 00:40:00,709 --> 00:40:03,916 -Nu mĂ„ste jag nog gĂ„. -Okej, ett snabbjobb. 313 00:40:04,250 --> 00:40:08,666 -Det Ă€r ju det vi gillar. -Bra att du inte har husdjur. 314 00:40:09,000 --> 00:40:11,916 Jag har ju dig. 315 00:40:26,792 --> 00:40:31,124 -Vem var Carlos Alonso? -FrĂ„n skolan. 316 00:40:31,667 --> 00:40:35,124 Vad ville han att du skulle göra? 317 00:40:42,667 --> 00:40:45,791 Han gillade att se min mens. 318 00:40:49,792 --> 00:40:52,916 -Vad? -Han gillade att se min mens. 319 00:40:53,250 --> 00:40:58,124 Den ordentliga kubansk-amerikanskan, vars förĂ€ldrar dyrkade Reagan- 320 00:40:58,542 --> 00:41:01,916 -och som skulle vara hemma klockan Ă„tta, Ă€ven pĂ„ sommaren. 321 00:41:02,292 --> 00:41:06,083 -Vid 15 Ă„rs Ă„lder... -Jag var 16. 322 00:41:06,459 --> 00:41:10,374 UrsĂ€kta mig, dĂ„ Ă€r det en helt annan sak. 323 00:41:11,375 --> 00:41:14,833 -Nu Ă€r du fĂ„nig. -Hur gjorde ni? 324 00:41:15,167 --> 00:41:18,124 Jag Ă€r verkligen nyfiken. 325 00:41:18,584 --> 00:41:21,499 Du fĂ„r din mens och du ringer honom och ber honom komma förbi. 326 00:41:21,834 --> 00:41:25,916 "Carlos, den har börjat". Han dyker sen upp anstĂ€ndigt kubansk. 327 00:41:26,250 --> 00:41:30,916 Ni drar er tillbaka till badrummet dĂ€r tampongceremonin börjar. 328 00:41:32,375 --> 00:41:35,708 Ja, det lĂ„ter som om du var med. 329 00:41:37,584 --> 00:41:42,041 Jag fyller bara i...luckorna. 330 00:41:43,625 --> 00:41:47,333 -Vilka luckor? -Fem, nu Ă€r vi nere pĂ„ tre. 331 00:41:47,834 --> 00:41:52,999 -TvĂ„ var ju samtidigt. -Jag mĂ„ste gĂ„, tyvĂ€rr. 332 00:41:58,750 --> 00:42:02,916 Vad Ă€r det hĂ€r? 333 00:42:05,500 --> 00:42:08,541 Du knullar andra kvinnor. 334 00:42:08,834 --> 00:42:14,999 Jag har haft otrogna mĂ€n. Jag gillade det inte dĂ„ och jag gillar det inte nu. 335 00:42:15,959 --> 00:42:19,624 Du hade allt med mig. Rent knull. 336 00:42:20,125 --> 00:42:22,791 lnga dolda agendor, inget tjafs. 337 00:42:23,250 --> 00:42:26,458 Hur kunde du göra det? Det finns inte mĂ„nga som jag. 338 00:42:28,375 --> 00:42:32,083 Jag förstĂ„r dig faktiskt. Jag Ă€r en pĂ„ miljonen. 339 00:42:32,584 --> 00:42:36,166 -Hur kunde du knulla... -Jag vet inte vems det Ă€r... 340 00:42:36,459 --> 00:42:41,624 -LĂ€gg den pĂ„ en macka och Ă€t den. -...men jag tror jag anar det. 341 00:42:42,042 --> 00:42:45,624 -Det kan jag tro. -Min vĂ€n George O'Hearn, poeten... 342 00:42:46,125 --> 00:42:49,541 NĂ€r började han med tamponger? 343 00:42:49,875 --> 00:42:54,541 Han har nyckel till lĂ€genheten. Han har upplĂ€sningar, trĂ€ffar tjejer. 344 00:42:54,917 --> 00:43:00,374 Han kan inte ta hem dem till frun. Och eftersom hans ekonomi Ă€r dĂ„lig... 345 00:43:00,792 --> 00:43:05,791 -Knullar han kvinnorna i din sĂ€ng? -Han anvĂ€nder oftast gĂ€strummet. 346 00:43:06,167 --> 00:43:10,874 Hans Ă€ktenskap Ă€r inget himmelrike, men han har inte flytt det. 347 00:43:11,250 --> 00:43:13,708 Jag tror inte ett ord. 348 00:43:14,167 --> 00:43:17,583 Ditt liv Ă€r minutiöst inordnat... 349 00:43:17,917 --> 00:43:21,874 Jag vet inte vems tampong det Ă€r. 350 00:43:22,292 --> 00:43:25,249 Du mĂ„ste tro mig. 351 00:43:26,125 --> 00:43:28,874 Du Ă€r alltjag har. 352 00:43:30,000 --> 00:43:33,041 Det sista var i alla fall sant. 353 00:43:58,125 --> 00:44:01,166 Hela situationen var idiotisk. 354 00:44:28,292 --> 00:44:34,291 -Snarkar jag? Gör jag det? -Nej, men det vĂ€rsta Ă€r... 355 00:44:35,250 --> 00:44:39,374 -Vad dĂ„? -Du dreglar. 356 00:44:42,334 --> 00:44:45,083 Du dreglar i sömnen. 357 00:44:45,375 --> 00:44:48,874 Vackra kvinnor Ă€r osynliga. 358 00:44:49,209 --> 00:44:52,208 Vad menar du med det? 359 00:45:03,042 --> 00:45:07,874 Osynliga? Man ser dem ju direkt. Man kan inte missa dem. 360 00:45:09,125 --> 00:45:12,458 Men vi ser aldrig personen. 361 00:45:12,959 --> 00:45:16,666 Vi ser det vackra skalet och blĂ€ndas av det. 362 00:45:20,459 --> 00:45:22,916 "Se pĂ„ mig". 363 00:45:35,084 --> 00:45:38,249 Vad dĂ„? Vad sade du? 364 00:45:42,584 --> 00:45:45,666 Du Ă€r döv, mr Kepesh. 365 00:45:45,959 --> 00:45:50,874 Du kanske inte vill höra. Det kanske Ă€r ditt poblem. 366 00:46:06,209 --> 00:46:11,166 Vi Ă€r sĂ„ förblindade av ytan att vi aldrig trĂ€nger under den. 367 00:46:20,375 --> 00:46:26,416 -Jobbar du alltid i svartvitt? -Mestadels. Jag Ă€lskar det teatrala. 368 00:46:27,709 --> 00:46:33,416 -Är det sĂ„ du ser vĂ€rlden? -Svartvitt? Nej. 369 00:46:34,625 --> 00:46:37,916 Den distinktionen Ă€r min sons. 370 00:46:39,834 --> 00:46:43,041 Du talar alltid om honom med bitterhet. 371 00:46:43,750 --> 00:46:47,249 Hos oss gör vi aldrig det. 372 00:46:47,917 --> 00:46:50,249 Titta nu. 373 00:46:55,709 --> 00:46:59,791 -Vackra bilder. -En vacker kvinna. 374 00:47:01,709 --> 00:47:04,499 Mina hĂ€nder Ă€r jĂ€ttelika. 375 00:47:05,917 --> 00:47:08,583 Jag vill ha dig sĂ„ mycket. 376 00:47:13,542 --> 00:47:15,416 Älskling. 377 00:47:16,500 --> 00:47:20,041 Din kyl Ă€r tom... 378 00:47:20,375 --> 00:47:25,374 Även om vi stannar hemma... sĂ„ mĂ„ste vi handla. 379 00:47:27,500 --> 00:47:32,749 -Es una precioso. -Er spanska Ă€r förfĂ€rlig, professorn. 380 00:47:33,167 --> 00:47:37,999 -DĂ„ fĂ„r du lĂ€ra mig. -Ja, det kan jag, mañana. 381 00:47:38,417 --> 00:47:40,499 Mañana. 382 00:47:43,375 --> 00:47:46,124 -Är inte det dĂ€r din poetvĂ€n? -FortsĂ€tt att gĂ„. 383 00:47:51,459 --> 00:47:54,916 -Den kvinnan Ă€r inte hans fru? -Det stĂ€mmer. 384 00:47:56,084 --> 00:47:58,499 SĂ„dant tycker jag Ă€r vidrigt. 385 00:47:58,792 --> 00:48:02,291 -Ska du inte sĂ€ga nĂ„got? -lnte hĂ€r. 386 00:48:02,792 --> 00:48:06,374 -Tycker du att det Ă€r okej? -Vad dĂ„? 387 00:48:06,709 --> 00:48:11,499 Han dricker ju bara kaffe med en vĂ€n. Du drar förhastade slutsatser. 388 00:48:11,834 --> 00:48:16,291 Attjag Ă€r ung, betyder inte attjag Ă€r dum. 389 00:48:16,667 --> 00:48:22,291 -Det Ă€r Ă€ndĂ„ inte vĂ„r sak. -Ja, men vad tycker du? 390 00:48:24,625 --> 00:48:31,999 Jag tycker att Ă€ktenskapet Ă€r en oerhört problematisk företeelse. 391 00:48:32,500 --> 00:48:36,999 -DĂ€rför har du ingen fru. -DĂ€rför bedrar jag inte nĂ„gon. 392 00:48:37,375 --> 00:48:41,666 -Du har ju varit gift. -Ja, ja, ja... Ja! 393 00:48:43,167 --> 00:48:49,416 Vad vill du attjag ska sĂ€ga? Jag var gift. Det var ett misstag. 394 00:48:49,834 --> 00:48:53,916 Försökte du? Försökte du verkligen? 395 00:48:54,292 --> 00:48:59,874 -DĂ€r jag kommer ifrĂ„n... -Reglerna skiljer sig, men inte folk. 396 00:49:05,292 --> 00:49:09,458 -Du Ă€r sĂ„ cynisk. -Nej, jag Ă€r realist. 397 00:49:10,500 --> 00:49:14,874 -Du Ă€r bara infantil. -Du har sĂ€kert rĂ€tt. 398 00:49:24,334 --> 00:49:28,249 Vi hĂ€ngde ihop i över ett Ă„r. Det var rena berg-och-dalbanan. 399 00:49:28,625 --> 00:49:31,416 Förr eller senare mĂ„ste det ta slut. 400 00:49:40,292 --> 00:49:44,749 -Vad gör du nĂ€stnĂ€sta söndag? -Jag vet inte. Varför? 401 00:49:45,084 --> 00:49:49,958 -NĂ„gonting att dricka? -Ja, tvĂ„ Bellinis. 402 00:49:50,375 --> 00:49:52,624 Vad hĂ€nder dĂ„? 403 00:49:52,917 --> 00:49:57,458 Mina förĂ€ldrar anordnar en examensfest för mig. 404 00:49:59,084 --> 00:50:01,916 Jag vill att du kommer. 405 00:50:04,084 --> 00:50:10,791 Alla vet om dig. De har frĂ„gat om min mystiska man i ett och ett halvt Ă„r. 406 00:50:12,167 --> 00:50:16,083 De tror jag Ă€r med en knarklangare om du fortsĂ€tter att gömma dig. 407 00:50:16,417 --> 00:50:18,708 Jag gömmer mig inte. 408 00:50:20,000 --> 00:50:23,708 -Du kom inte pĂ„ min födelsedagsfest. -Du bad mig inte. 409 00:50:24,042 --> 00:50:29,666 Jag bad dig fira jul med oss och thanksgiving. 410 00:50:30,084 --> 00:50:33,999 -Men du kunde inte. -PĂ„ thanksgiving hade jag förhinder. 411 00:50:48,917 --> 00:50:53,916 David...jag vill att du ska trĂ€ffa min familj. 412 00:50:54,334 --> 00:50:58,958 Jag tĂ€nker inte tjata. Jag vill att du sĂ€ger ja, för att du sjĂ€lv vill. 413 00:51:02,625 --> 00:51:05,541 -VarsĂ„goda. -Tack. 414 00:51:08,959 --> 00:51:14,499 Hör pĂ„... 415 00:51:19,209 --> 00:51:24,291 NĂ€r jag kommer pĂ„ festen fĂ„r du lova att göra nĂ„got. 416 00:51:30,625 --> 00:51:34,541 -Vad dĂ„? -SlĂ€pp inte blicken frĂ„n mig... 417 00:51:34,917 --> 00:51:39,874 ...nĂ€r de kubanska fastrarna kommer klampandes mot mig. 418 00:51:44,292 --> 00:51:47,041 -Var det allt? -Ja. 419 00:51:49,167 --> 00:51:55,249 -Okej, det betyder att du sĂ€ger ja. -Ja, det gör det. 420 00:51:57,834 --> 00:51:59,583 Okej. 421 00:52:15,584 --> 00:52:17,999 Jag Ă€r lycklig. 422 00:52:19,292 --> 00:52:22,416 Bra...och nu över till maten. 423 00:52:27,084 --> 00:52:32,041 Hennes förĂ€ldrar kommer att vara dĂ€r, Ă€ven morförĂ€ldrar och farförĂ€ldrar. 424 00:52:32,625 --> 00:52:35,833 Hennes kubanska slĂ€ktingar, och barndomsvĂ€nner, och vem vet. 425 00:52:36,167 --> 00:52:41,083 Carlos Alonso och de tvĂ„ som körde trekant med henne. 426 00:52:41,459 --> 00:52:46,874 Jag presenteras som hennes lĂ€rare som Ă€r pĂ„ tv. 427 00:52:47,250 --> 00:52:52,374 -Vad Ă€r det för fel pĂ„ det? -Jag blir bedömd utefter min Ă„lder. 428 00:52:52,792 --> 00:52:55,874 Hon Ă€r med mig för attjag ger henne möjligheter. 429 00:52:56,167 --> 00:52:59,124 Jag Ă€r med henne för attjag gillar unga tjejer. 430 00:52:59,792 --> 00:53:05,249 -Det Ă€r patetiskt. -Du mĂ„ste övervĂ€ga din situation. 431 00:53:10,084 --> 00:53:14,624 -Vem Ă€r Carlos Alonso? -En kille bara. 432 00:53:23,084 --> 00:53:28,083 -Hej, vĂ€ckte jag dig? -Nej, jag lĂ€ste. 433 00:53:28,500 --> 00:53:31,916 Jag ville bara sĂ€ga godnatt... 434 00:53:32,667 --> 00:53:36,624 ...och berĂ€tta hur glad jag Ă€r för att du kommer imorgon... 435 00:53:37,667 --> 00:53:41,624 -...och hur mycket det betyder för mig. -Det gör det för mig ocksĂ„. 436 00:53:43,167 --> 00:53:47,874 -Okej...dĂ„ ses vi. -Vi ses. 437 00:53:48,250 --> 00:53:50,958 -Godnatt. -Godnatt. 438 00:54:56,417 --> 00:54:58,833 -Consuela. -Var Ă€r du, David? 439 00:54:59,125 --> 00:55:04,624 Du kommer inte att tro det hĂ€r. Jag sitter fast pĂ„ George Washington-bron. 440 00:55:06,917 --> 00:55:09,416 Bilen har gĂ„tt sönder. 441 00:55:11,125 --> 00:55:12,916 Consuela... 442 00:55:15,459 --> 00:55:19,624 Jag ringde bĂ€rgarna och de sa att det skulle ta Ă„tminstone en timme... 443 00:55:19,959 --> 00:55:24,249 De mĂ„ste fĂ„ bort mig frĂ„n bron och sen bĂ€rga mig nĂ„gonstans. 444 00:55:25,709 --> 00:55:29,999 Jag ringer nĂ€r jag vet mer... Consuela? 445 00:55:33,292 --> 00:55:36,124 Varför gör du sĂ„ hĂ€r? 446 00:55:38,542 --> 00:55:40,458 Consuela? 447 00:55:42,417 --> 00:55:44,416 HallĂ„? 448 00:56:42,250 --> 00:56:46,083 Du har ett nytt meddelande. 449 00:56:47,875 --> 00:56:54,083 Jag sĂ„g dig pĂ„ tv nĂ€r du spelade den gamle kloke mannen, som vet allt. 450 00:56:54,542 --> 00:56:57,041 Den som alltid vet bĂ€ttre. 451 00:56:57,334 --> 00:57:01,708 Den som vet vad god kultur Ă€r och vad folk bör lĂ€sa och... 452 00:57:02,584 --> 00:57:06,874 ...vet allt om musik, konst och... 453 00:57:08,917 --> 00:57:11,999 Han vet sĂ„ mycket. 454 00:57:13,834 --> 00:57:18,374 Men hĂ€r Ă€r jag och försöker fira... 455 00:57:18,750 --> 00:57:21,541 ...detta stora ögonblick i mitt liv. 456 00:57:21,875 --> 00:57:25,291 Jag ville ha en fest och jag ville ha dig med. 457 00:57:27,625 --> 00:57:31,624 Varför...? Varför? Consuela, varför? 458 00:57:34,334 --> 00:57:37,708 För att du betyder allt för mig. 459 00:57:40,334 --> 00:57:45,249 Det gör du. Men eftersom du inte Ă€r hĂ€r... 460 00:57:46,500 --> 00:57:49,749 ...sĂ„ vill jag att du ska veta nĂ„got. 461 00:57:52,875 --> 00:57:55,374 Jag Ă€lskade dig... 462 00:57:56,875 --> 00:57:58,916 ...vĂ€ldigt mycket. 463 00:58:00,667 --> 00:58:02,958 VĂ€ldigt, vĂ€ldigt mycket. 464 00:58:35,459 --> 00:58:39,083 -Consuela? -Det Ă€r jag, öppna. 465 00:58:39,417 --> 00:58:42,291 -Kenny. -Kom igen, öppna nu. 466 00:59:11,667 --> 00:59:15,041 -Hej. -Varför Ă€r det slĂ€ckt? 467 00:59:36,084 --> 00:59:38,833 Jag har en affĂ€r. 468 00:59:41,750 --> 00:59:45,333 -Hörde du vad jag sa? -Har du? 469 00:59:47,750 --> 00:59:52,083 -Är det allt du har att sĂ€ga? -Grattis. 470 00:59:52,459 --> 00:59:56,374 Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. 471 00:59:58,167 --> 01:00:04,833 -Det hĂ€r Ă€r för jĂ€vligt. -Jag trodde du var lyckligt gift. 472 01:00:05,250 --> 01:00:09,708 -Det Ă€r jag ocksĂ„. -Det kan jag inte riktigt tro pĂ„. 473 01:00:10,042 --> 01:00:15,416 -Du ser inte lycklig ut nu i alla fall. -Du förstĂ„r inte. 474 01:00:15,834 --> 01:00:22,458 Kenny, jag försöker att förstĂ„. Du kommer hit för attjag Ă€r experten. 475 01:00:23,584 --> 01:00:27,708 -Jag har ingen annan att prata med. -Jag Ă€r ledsen. 476 01:00:29,125 --> 01:00:33,333 -Vad ska du göra? -Jag vet inte. 477 01:00:37,417 --> 01:00:40,374 Vill du ha nĂ„t att dricka? 478 01:00:42,209 --> 01:00:45,541 -Vad har du? -Glenfiddich, Bourbon... 479 01:00:45,875 --> 01:00:48,833 ...Vodka, Cointreau, Grand Marnier, Armagnac. 480 01:00:50,250 --> 01:00:53,708 -Cola light. -DĂ„ blir det det. 481 01:00:55,792 --> 01:00:59,208 Det Ă€r inte bara nĂ„gon ansvarslös nyck. 482 01:00:59,542 --> 01:01:03,208 Jag Ă€lskar Lisa och barnen Ă€r hela mitt liv. 483 01:01:05,125 --> 01:01:09,708 Det bĂ€sta för dig vore nog att avsluta det andra förhĂ„llandet. 484 01:01:10,042 --> 01:01:15,791 Det kan jag inte. Den kvinnan Ă€r som ingen annan. 485 01:01:16,209 --> 01:01:19,791 Jag har aldrig kĂ€nt mig sĂ„ levande. 486 01:01:20,084 --> 01:01:22,874 Och hon Ă€r en fantastisk person. 487 01:01:23,167 --> 01:01:26,291 Hon har lĂ€st kemi och konsthistoria och hon spelar oboe. 488 01:01:27,500 --> 01:01:32,291 -Och hennes barn Ă€r underbara. -Har hon barn? 489 01:01:32,667 --> 01:01:37,583 -Tre... Lille Sean... -VĂ€nta lite nu! 490 01:01:37,959 --> 01:01:41,499 Handlar det om hennes barn, eller din otrohet? 491 01:01:41,834 --> 01:01:45,666 Du lĂ„ter som Lisa. Du förenklar en komplicerad situation. 492 01:01:45,959 --> 01:01:52,666 Jag har engagerat mig i relationen. Det har ju du haft svĂ„rt att göra. 493 01:01:53,125 --> 01:01:57,916 Dana Ă€r en bra person. JĂ€mför inte min situation med ditt relationsmissbruk. 494 01:01:58,334 --> 01:02:02,499 -Vad har jag med det hĂ€r att göra? -Massor. 495 01:02:02,834 --> 01:02:06,499 Dana Ă€r inte nĂ„gon av dina beundrande studenter. 496 01:02:10,250 --> 01:02:14,874 Om du vill ha mitt rĂ„d, ska du inte sĂ€ga nĂ„got till Lisa... 497 01:02:15,209 --> 01:02:20,583 -Hon vet redan. -Varför har du berĂ€ttat för henne? 498 01:02:21,125 --> 01:02:25,749 -Ska jag ljuga för min fru? -Nu kan du inte dra dig ur. 499 01:02:26,292 --> 01:02:32,083 Varför kom jag hit? Vad trodde jag att jag skulle fĂ„ för hjĂ€lp, förutom... 500 01:02:34,084 --> 01:02:39,708 ...attjag hoppades att du skulle kunna vara min pappa, för en gĂ„ngs skull. 501 01:02:40,084 --> 01:02:43,208 Hur skulle jag kunna vara det, nĂ€r du Ă€r sĂ„ moraliskt överlĂ€gsen? 502 01:02:43,542 --> 01:02:47,416 Till och med otroheten skiljer sig. Din spelar oboe. 503 01:02:47,959 --> 01:02:50,583 Hon skriver sĂ€kert poesi pĂ„ fritiden. 504 01:02:50,875 --> 01:02:55,666 -Du Ă€r en skit. -Hursomhelst mĂ„ste du nog skilja dig. 505 01:02:56,042 --> 01:03:01,916 Om jag lĂ€mnar dem, som du en gĂ„ng gjorde med oss, sĂ„ krossar jag dem. 506 01:03:02,375 --> 01:03:06,999 Du överlevde, din mor överlevde. 507 01:03:07,375 --> 01:03:13,541 Försöker du sĂ€ga att du gjorde det moraliskt rĂ€tta genom att gĂ„? 508 01:03:13,959 --> 01:03:17,333 -Det var Ă€rligt. -Herregud! 509 01:03:25,334 --> 01:03:29,791 -Jag gĂ„r. -StĂ€ng dörren efter dig. 510 01:03:48,792 --> 01:03:51,791 Consuela ringde inte nĂ€sta dag. 511 01:03:54,500 --> 01:03:57,916 lnte dagen efter heller. 512 01:04:00,125 --> 01:04:03,166 Hon ringde aldrig igen. 513 01:04:25,667 --> 01:04:31,333 Du mĂ„ste Ă€ta nĂ„got. 514 01:04:31,917 --> 01:04:37,833 -Jag har förstört allt. -Nej, det kom till ett naturligt slut. 515 01:04:38,250 --> 01:04:40,916 Du var hennes lĂ€rare och förebild. 516 01:04:41,250 --> 01:04:45,249 Det var du som bestĂ€mde reglerna frĂ„n första början. 517 01:04:45,584 --> 01:04:49,291 -Det var dömt att ta slut. Ät nu! -Jag saknar henne. 518 01:04:49,625 --> 01:04:55,291 -Det Ă€r lĂ€tt att sĂ€ga nĂ€r hon Ă€r borta. -Jag har aldrig kĂ€nt sĂ„ för nĂ„gon. 519 01:04:55,709 --> 01:05:00,541 BĂ€ttre sent Ă€n aldrig. Nu mĂ„ste du leva ditt eget liv. 520 01:05:00,917 --> 01:05:08,041 Tiden lĂ€ker alla sĂ„r. Gapa stort, för nu kommer tĂ„get in pĂ„ stationen. 521 01:05:11,209 --> 01:05:18,333 Gapa stort. Hur smakade det? Jag la i lite oregano och grĂ€slök. 522 01:05:18,834 --> 01:05:22,291 Du kommer göra nĂ„gon vĂ€ldigt lycklig en dag. 523 01:05:24,500 --> 01:05:30,166 Du vet...efter en lĂ„ng tid av tystnad och otrohet... 524 01:05:30,750 --> 01:05:35,874 ...har Amy och jag hittat tillbaka till varandra igen. 525 01:05:36,250 --> 01:05:40,458 -Du och din fru? MĂ„r du bra? -Jo dĂ„. 526 01:05:40,792 --> 01:05:44,208 Det Ă€r det mest makalösa du nĂ„gonsin sagt. 527 01:05:44,500 --> 01:05:50,791 En fru undanhĂ„ller fler överraskningar Ă€n vi kan förestĂ€lla oss. 528 01:05:53,209 --> 01:05:58,833 Jag har en poesiupplĂ€sning pĂ„ universitetet nĂ€sta mĂ„nad. 529 01:05:59,250 --> 01:06:03,249 -De vill att nĂ„gon presenterar mig. -Du vill fĂ„ mig att tĂ€nka pĂ„ nĂ„t annat. 530 01:06:03,625 --> 01:06:08,041 Det Ă€r oerhört lĂ€tt att genomskĂ„da. 531 01:06:08,417 --> 01:06:11,249 Det Ă€r inget skĂ€mt. Du ska presentera mig- 532 01:06:11,542 --> 01:06:15,708 -pĂ„ det mest genanta och insmickrande sĂ€tt för alla de dĂ€r poesifjantarna. 533 01:06:16,042 --> 01:06:19,083 Presentera dig? Vem ska presentera mig, socialjouren? 534 01:06:19,417 --> 01:06:24,124 Tack för att du frĂ„gar, men jag kan inte skriva nu... 535 01:06:24,500 --> 01:06:29,541 Jag Ă€r slut, jag kan inte ge fler förelĂ€sningar. Du hittar nĂ„gon. 536 01:06:30,125 --> 01:06:35,333 Halva mitt liv har jag spelat Horatio i din taskiga uppsĂ€ttning av Hamlet- 537 01:06:35,750 --> 01:06:40,666 -och lyssnat pĂ„ ditt eviga navelskĂ„dande, ditt klagande pĂ„ Kenny- 538 01:06:41,042 --> 01:06:44,249 -och pĂ„ kvinnor som inte förstĂ„r nĂ€r det Ă€r slut. 539 01:06:44,750 --> 01:06:47,333 För det har du en stor skuld till mig. 540 01:06:47,834 --> 01:06:50,791 Jag förvĂ€ntar mig att du gör det, för vĂ„r vĂ€nskaps skull. 541 01:06:51,125 --> 01:06:54,083 Nu fĂ„r du fan i mig Ă€ta nĂ„got! 542 01:07:06,792 --> 01:07:09,916 George O'Hearns poesi... 543 01:07:10,875 --> 01:07:13,958 ...ber inte om ursĂ€kt. 544 01:07:22,792 --> 01:07:27,749 Som A.E. Housman skrev i sin rosade essĂ€... 545 01:07:28,125 --> 01:07:33,458 "Jag vet inte vad poesi Ă€r, men jag kĂ€nner igen den nĂ€r jag hör den." 546 01:07:33,834 --> 01:07:38,083 Det rĂ„der inga tvivel pĂ„ att kvĂ€llens gĂ€st skriver det- 547 01:07:38,459 --> 01:07:41,249 -som vi genast kĂ€nner igen som poesi. 548 01:07:42,125 --> 01:07:46,916 Sedan han först publicerades för 25 Ă„r sedan i The New Yorker- 549 01:07:47,334 --> 01:07:51,166 -har hans kraftfullt maskulina röst- 550 01:07:51,500 --> 01:07:55,624 -blivit ett fast inslag i det amerikanska poesilandskapet. 551 01:07:55,959 --> 01:07:59,541 En poesi, som pĂ„ samma gĂ„ng Ă€r gatans sprĂ„k- 552 01:07:59,875 --> 01:08:04,291 -potent, urban och otĂ„lig- 553 01:08:04,625 --> 01:08:11,124 -men ocksĂ„ med en ickesjĂ€lvisk framtoning. 554 01:08:11,584 --> 01:08:15,708 För denna unika kombination- 555 01:08:16,042 --> 01:08:21,624 -fick George O'Hearn 1988 ta emot Pulitzerpriset. 556 01:08:22,000 --> 01:08:25,833 Hellre Ă€n att övergöda honom med hyllningar- 557 01:08:26,167 --> 01:08:29,333 -som han Ă€ndĂ„ inte anser tillrĂ€ckliga- 558 01:08:29,625 --> 01:08:35,124 -vill jag lĂ€mna över ordet till New Yorks egen, eller rĂ€ttare sagt- 559 01:08:35,542 --> 01:08:40,208 ...Amerikas egen George O'Hearn. 560 01:09:20,250 --> 01:09:22,458 Hej, David. 561 01:09:31,000 --> 01:09:34,541 Han vaknade nyss. 562 01:09:55,500 --> 01:09:57,874 Hej, David. 563 01:10:00,750 --> 01:10:02,666 George. 564 01:10:08,042 --> 01:10:10,874 Det Ă€r Kepesh. 565 01:10:15,792 --> 01:10:18,666 Jag Ă€r hos dig, George. 566 01:10:58,500 --> 01:11:00,958 George. 567 01:11:05,125 --> 01:11:07,458 Jag Ă€r skyldig dig. 568 01:11:53,709 --> 01:11:56,666 Jag undrar vem han trodde jag var. 569 01:11:58,334 --> 01:12:01,374 Han visste nog alldeles utmĂ€rkt vem du var. 570 01:12:04,750 --> 01:12:07,208 Du Ă€r rar. 571 01:12:09,334 --> 01:12:14,291 Du tog honom för den han var. Det uppskattade han. 572 01:12:15,542 --> 01:12:18,874 Han gjorde likadant med mig. 573 01:12:29,084 --> 01:12:35,083 -Vart ska du? -Florida. Till hennes förĂ€ldrar. 574 01:12:35,500 --> 01:12:38,374 -Flickans...? -Hon heter Dana. 575 01:12:38,875 --> 01:12:43,541 -Ska du trĂ€ffa hennes förĂ€ldrar? -Vill bara visa attjag Ă€r okej. 576 01:12:44,084 --> 01:12:50,666 Du Ă€r nĂ€stan 40. Du behöver inte hennes förĂ€ldrars godkĂ€nnande. 577 01:12:51,125 --> 01:12:54,791 Vill hon ha deras godkĂ€nnande? Om du vill ha mitt, sĂ„ har du det. 578 01:12:55,084 --> 01:12:57,749 Jag vill bara att du ska förstĂ„- 579 01:12:58,000 --> 01:13:02,208 -att det hĂ€r betyder inte attjag slutat Ă€lska Lisa. 580 01:13:02,542 --> 01:13:09,291 Vad Ă€r det du sĂ€ger? Flyr du frĂ„n ett fĂ€ngelse till ett annat? 581 01:13:09,750 --> 01:13:14,083 -Varför ser du Ă€ktenskapet sĂ„? -Jag har sjĂ€lv suttit inne. 582 01:13:14,417 --> 01:13:17,666 Det handlade inte om din mamma. Jag passade inte bara. 583 01:13:17,959 --> 01:13:21,541 Är det hĂ€r din version av godkĂ€nnande? 584 01:13:21,959 --> 01:13:27,916 Hör pĂ„, Kenny. Jag Ă€r den ende pappa du har. Jag Ă€r den ende du nĂ„gonsin fĂ„r. 585 01:13:29,000 --> 01:13:32,916 -Vilken tröst det Ă€r. -Jag vet attjag gjort dig besviken. 586 01:13:33,292 --> 01:13:37,291 Men ett barn mĂ„ste komma över sin vrede. 587 01:13:37,625 --> 01:13:41,624 Om du vill att vi ska ha en bra relation, sĂ„ mĂ„ste du gĂ„ vidare. 588 01:13:43,959 --> 01:13:47,499 -UrsĂ€kta mig, jag har ett möte. -Jag Ă€r inte klar. 589 01:13:48,917 --> 01:13:51,958 Jag mĂ„ste faktiskt gĂ„. Det Ă€r Georges begravning. 590 01:13:52,292 --> 01:13:55,874 -George, din vĂ€n? Har han dött? -Ja. 591 01:13:56,209 --> 01:14:01,166 Jag mĂ„ste gĂ„. Vi avslutar det hĂ€r en annan gĂ„ng. 592 01:14:22,459 --> 01:14:23,749 HallĂ„? 593 01:14:24,500 --> 01:14:28,041 Jag rĂ„kade vara i stan. Jag sĂ„g nekrologen i The Times. 594 01:14:28,375 --> 01:14:33,166 TvĂ„ fulla spalter. lnte illa för en poet. 595 01:14:34,584 --> 01:14:39,749 -Hur gĂ„r det för dig? -lnte sĂ„ bra, men jag klarar mig. 596 01:14:40,167 --> 01:14:45,333 -Hur Ă€r det med dig? -Seattle Ă€r en bra stad för affĂ€rer. 597 01:14:45,917 --> 01:14:50,166 Jag Ă€r helt slut, men jag Ă€lskar det. 598 01:14:55,542 --> 01:14:59,416 -Vad tĂ€nker du pĂ„? -lngenting. 599 01:15:00,042 --> 01:15:04,999 Vi har betett oss som tonĂ„ringar hela livet, det Ă€r allt. 600 01:15:07,500 --> 01:15:11,249 -Du och jag? -Ja, du och jag. 601 01:15:11,584 --> 01:15:16,499 Vad Ă€r det vi har jagat? 602 01:15:19,834 --> 01:15:24,458 Enda gĂ„ngen du blev gravid tog du abort för att tiden inte var rĂ€tt. 603 01:15:27,834 --> 01:15:31,249 Kom den rĂ€tta tiden? 604 01:15:33,375 --> 01:15:35,874 lnte rĂ€tt person. 605 01:15:58,459 --> 01:16:00,999 Minns du tampongen du hittade hos mig? 606 01:16:02,417 --> 01:16:05,999 Den tillhörde en ung flicka som jag var kĂ€r i. 607 01:16:06,709 --> 01:16:08,874 Vad... 608 01:16:10,417 --> 01:16:14,458 Vad hade vi för chanser, hon och jag? lnga alls. 609 01:16:15,959 --> 01:16:19,499 Vi hade kunnat kĂ€mpa nĂ„gra Ă„r, men hon hade till sist insett... 610 01:16:19,834 --> 01:16:25,666 ...att hon inte hade plats i sitt liv för en 30 Ă„r Ă€ldre man. 611 01:16:28,459 --> 01:16:33,999 Det borde aldrig hĂ€nt nĂ„nting mellan mig och henne. 612 01:16:37,000 --> 01:16:39,708 Det var ett misstag. 613 01:16:52,792 --> 01:16:56,208 Jag hĂ„ller pĂ„ att bli gammal. 614 01:16:57,750 --> 01:17:01,249 Hur mĂ€nnen ser pĂ„ mig förĂ€ndras för varje dag. 615 01:17:06,292 --> 01:17:09,916 MĂ„nga kvinnor i min Ă„lder... 616 01:17:10,250 --> 01:17:15,166 ...Ă€r uppe pĂ„ de dĂ€r dejtingsajterna pĂ„ nĂ€tet. 617 01:17:16,500 --> 01:17:19,708 Man utlovas ett antal dejter per Ă„r. 618 01:17:21,709 --> 01:17:25,166 Och man betalar för tystnaden. 619 01:17:28,042 --> 01:17:29,999 Och... 620 01:17:30,917 --> 01:17:33,833 Och det Ă€r samma konversation varje gĂ„ng. 621 01:17:40,042 --> 01:17:42,833 Jag kommer att bli som dem. 622 01:17:44,459 --> 01:17:48,624 Det hĂ€r Ă€r nog den första gĂ„ngen vi verkligen pratar med varandra. 623 01:17:51,917 --> 01:17:53,791 NĂ„... 624 01:17:55,834 --> 01:17:59,249 Det Ă€r inte sĂ„ illa efter 20 Ă„r av sex. 625 01:17:59,750 --> 01:18:05,458 Jag vet mĂ„nga som inte kommit dit efter 40 Ă„rs Ă€ktenskap. 626 01:18:29,459 --> 01:18:33,958 -NĂ€r flyger du? -Halv tio. 627 01:18:34,834 --> 01:18:37,249 Jag kör dig. 628 01:18:41,334 --> 01:18:43,499 Nej... 629 01:18:44,709 --> 01:18:47,541 Varför börja nu? 630 01:20:03,834 --> 01:20:10,749 Jag fokuserade pĂ„ jobbet. Jag frĂ„gade mig sjĂ€lv om det var rĂ€tt... 631 01:20:11,209 --> 01:20:15,374 ...att inte gĂ„ till den dĂ€r jĂ€vla examensfesten. 632 01:20:21,042 --> 01:20:27,749 Det tog tvĂ„ Ă„r innan jag kom över George död och förlusten av Consuela. 633 01:20:29,125 --> 01:20:33,999 Jag fick tillbaka min balans och mitt oberoende. 634 01:20:37,125 --> 01:20:39,208 Vem Ă€r detjag ljuger för? 635 01:20:53,834 --> 01:20:59,624 Konstverken absorberade energin, ordagrant och figurativt. 636 01:21:00,042 --> 01:21:03,541 De var som kompletta delar ur livet. 637 01:21:03,834 --> 01:21:08,291 Det har du sĂ„ vackert beskrivit i ditt inledande kapitel. 638 01:21:08,667 --> 01:21:14,374 Du kommenterar Ă€ven relationen mellan konsten och Ă€gandet. 639 01:21:14,750 --> 01:21:20,833 Ja, folk som köper mĂ„lningarna tror att de Ă€ger dem. 640 01:21:21,250 --> 01:21:25,124 l verkligheten Ă€r det mĂ„lningarna som Ă€ger dem. 641 01:21:25,500 --> 01:21:31,874 Konstverket överlever dem alla. De blir förmyndare för en tid. 642 01:21:32,334 --> 01:21:35,458 De kan beundra det. De kan dyrka det. 643 01:21:35,750 --> 01:21:39,374 l teorin kan man köpa pyramiderna. 644 01:21:39,709 --> 01:21:44,749 Ja, men endast pyramiderna bestĂ„r och sjĂ€lv kommer man att... 645 01:21:45,125 --> 01:21:46,999 ...vara hos faraonerna. 646 01:21:47,250 --> 01:21:51,291 Dagens gĂ€st Ă€r Suzan Reese. Hon har skrivit Blue Hyacinth. 647 01:21:51,625 --> 01:21:54,291 Det hĂ€r Ă€r Book Chat. Jag Ă€r David Kepesh. 648 01:21:55,959 --> 01:21:59,791 -Det var det. Det var underbart, tack. -lnte alltför smĂ€rtsamt. 649 01:22:00,500 --> 01:22:02,458 Verkligen. 650 01:22:05,875 --> 01:22:10,874 -Tack ska du ha... Gott nytt Ă„r. -Tack och grattis. 651 01:22:11,292 --> 01:22:14,708 Det var mycket god lĂ€sning. 652 01:22:37,834 --> 01:22:40,916 Ett nytt meddelande. Sex sparade meddelande. 653 01:22:45,417 --> 01:22:49,624 Hej, det Ă€r Consuela. Hur Ă€r det med dig? 654 01:22:50,750 --> 01:22:54,874 Det kĂ€nns konstigt att ringa dig. 655 01:22:55,209 --> 01:22:58,874 Men jag ville prata med dig. Jag vill berĂ€tta nĂ„got. 656 01:22:59,834 --> 01:23:04,666 Jag vill berĂ€tta det sjĂ€lv, innan du hör det frĂ„n nĂ„gon annan. 657 01:23:07,625 --> 01:23:12,416 Ring, nĂ€r du kan. Mitt mobilnummer Ă€r: 555 01 22. 658 01:23:13,459 --> 01:23:15,708 Ring, snĂ€lla. 659 01:23:19,084 --> 01:23:24,583 Jag förstod attjag levt alla dessa Ă„r för att fĂ„ höra de dĂ€r orden. 660 01:23:26,959 --> 01:23:32,541 Jag kollapsade och lyssnade pĂ„ henne om och om igen och fruktade det vĂ€rsta. 661 01:23:37,250 --> 01:23:40,499 Att hon var kĂ€r, eller skulle gifta sig. 662 01:23:40,792 --> 01:23:43,916 Hon kanske till och med ville ha mitt godkĂ€nnande. 663 01:23:57,625 --> 01:24:00,041 David? 664 01:24:01,834 --> 01:24:03,916 David! 665 01:24:04,834 --> 01:24:08,541 -Var Ă€r du? -Jag Ă€r i bilen. 666 01:24:08,875 --> 01:24:12,708 Jag var framför ditt hus nĂ€r jag talade in meddelandet. 667 01:24:13,667 --> 01:24:18,291 Varför kör du runt New York en nyĂ„rsafton? 668 01:24:18,667 --> 01:24:23,208 Jag vet inte. Jag vet inte vad jag gör. 669 01:24:23,792 --> 01:24:27,041 Vad Ă€r det, Consuela? 670 01:24:29,375 --> 01:24:32,791 -Jag mĂ„ste fĂ„ trĂ€ffa dig. -Kom hit, dĂ„. 671 01:24:34,084 --> 01:24:37,583 -Har du tid? -Alltid. 672 01:24:37,917 --> 01:24:40,374 -Jag kommer nu. -Okej. 673 01:25:12,167 --> 01:25:14,208 -Hej. -Hej. 674 01:25:37,125 --> 01:25:39,124 NĂ„... 675 01:25:39,834 --> 01:25:42,666 Hur har du haft det? 676 01:25:46,167 --> 01:25:51,916 -Den dĂ€r Ă€r ny. -Ja, en Edward Weston. 677 01:25:55,084 --> 01:25:57,374 Jag gillar din frisyr. 678 01:25:59,250 --> 01:26:02,124 Jag klipper lite varje dag. 679 01:26:03,500 --> 01:26:06,666 NĂ€r det försvinner saknar jag det inte sĂ„ mycket. 680 01:26:24,375 --> 01:26:26,291 Jag Ă€r sjuk. 681 01:26:28,709 --> 01:26:33,708 Jag har cancer...bröstcancer. 682 01:26:42,667 --> 01:26:46,916 -Jag ska opereras om tvĂ„ veckor. -Cancer? 683 01:26:48,250 --> 01:26:50,583 Det hĂ€r Ă€r... 684 01:26:51,959 --> 01:26:55,708 -Är du...? -RĂ€dd? lnte direkt. 685 01:26:56,209 --> 01:27:00,374 Det var inte detjag menade. Jag menade... 686 01:27:02,125 --> 01:27:04,916 Vad var det som hĂ€nde? 687 01:27:08,292 --> 01:27:15,291 Jag duschade en morgon och kĂ€nde nĂ„gonting under armen. 688 01:27:16,584 --> 01:27:21,749 Jag gick till en lĂ€karen och han sa att det inte var nĂ„got att oroa sig för. 689 01:27:22,292 --> 01:27:26,874 Jag gick till en till lĂ€kare, och till en till... Resten kĂ€nner du till. 690 01:27:27,875 --> 01:27:31,916 Den tredje lĂ€karen sa att det var nĂ„got att oroa sig för. 691 01:27:33,000 --> 01:27:36,124 Greps du av panik? 692 01:27:37,042 --> 01:27:42,916 Ja, det gjorde jag. Jag har varit skrĂ€ckslagen hela mĂ„naden. 693 01:27:43,584 --> 01:27:48,374 lkvĂ€ll tĂ€nkte jag gĂ„ pĂ„ en fest. Jag tĂ€nkte... 694 01:27:48,959 --> 01:27:52,624 ...att det skulle vara bĂ€ttre Ă€n att vara ensam. 695 01:27:55,125 --> 01:27:59,624 David. Nej, David. GrĂ„t inte. 696 01:28:01,917 --> 01:28:04,916 GrĂ„t inte. 697 01:28:06,042 --> 01:28:10,291 Varför har du inte ringt mig? 698 01:28:13,750 --> 01:28:18,541 Jag kunde inte berĂ€tta för dig, av alla mĂ€nniskor. 699 01:28:21,709 --> 01:28:24,166 Vet du vad som Ă€r lustigt? 700 01:28:25,417 --> 01:28:28,416 Jag kĂ€nner mig Ă€ldre Ă€n du nu. 701 01:28:29,084 --> 01:28:34,833 Lova mig en sak. Om du nĂ„gonsin skulle drabbas av panik... 702 01:28:35,250 --> 01:28:38,583 ...sĂ„ ringer du mig. 703 01:28:39,584 --> 01:28:42,833 Vad kan jag göra för dig? 704 01:28:48,917 --> 01:28:51,374 Det Ă€r... 705 01:28:59,834 --> 01:29:05,583 Det Ă€r som att inte kunna lĂ€gga sig i en behaglig stĂ€llning. 706 01:29:05,959 --> 01:29:11,458 Hur man Ă€n vĂ€nder och vrider sig, sĂ„ Ă€r man fast. 707 01:29:13,834 --> 01:29:17,124 Jag Ă€r fast i mig sjĂ€lv. 708 01:29:25,334 --> 01:29:30,374 NĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ allt det jag tyckte var viktigt... 709 01:29:30,792 --> 01:29:36,999 ...alla grĂ€l jag haft med min mamma. Vad dumt. Vilket slöseri med tid. 710 01:29:37,750 --> 01:29:43,666 Jag har sovit...sovit. Jag har sovit bort mitt liv. 711 01:29:52,792 --> 01:29:54,916 David... 712 01:29:57,875 --> 01:30:03,583 Jag mĂ„ste be dig om en tjĂ€nst. NĂ„gotjag bara kan frĂ„ga dig om. 713 01:30:05,209 --> 01:30:08,249 Vad som helst. Vad Ă€r det? 714 01:30:20,000 --> 01:30:25,291 Jag har inte haft nĂ„gon pojkvĂ€n efter dig... 715 01:30:29,292 --> 01:30:32,333 ...som Ă€lskat min kropp sĂ„ mycket som du. 716 01:30:33,125 --> 01:30:37,416 Det har jag svĂ„rt att tro. Har det varit mĂ„nga? 717 01:30:39,459 --> 01:30:43,708 -Nej. -Har ingen förĂ€lskat sig i dig pĂ„ jobbet? 718 01:30:44,042 --> 01:30:48,374 -Alla gjorde det. -Ja, sjĂ€lvklart. 719 01:30:48,875 --> 01:30:52,041 Jag var inte intresserad. 720 01:30:58,417 --> 01:31:01,166 Jag vet att du Ă€lskade mig. 721 01:31:01,625 --> 01:31:04,374 Och du Ă€lskade min kropp. 722 01:31:05,917 --> 01:31:12,249 SĂ„...innan lĂ€karna förstör den... 723 01:31:12,709 --> 01:31:17,166 Sluta prata nu. Sluta att tĂ€nka pĂ„ det sĂ€ttet. 724 01:31:18,167 --> 01:31:21,333 lngen ska förstöra dig. 725 01:31:28,125 --> 01:31:30,416 Consuela... 726 01:31:31,500 --> 01:31:34,708 Vad vill du attjag gör? 727 01:34:19,500 --> 01:34:22,083 DĂ€r Ă€r Operan i Paris. 728 01:34:30,375 --> 01:34:32,958 Jag har saknat dig. 729 01:34:34,750 --> 01:34:37,749 Jag har saknat alla platser vi aldrig reste till. 730 01:34:58,875 --> 01:35:01,833 Vill du sova hĂ€r inatt? 731 01:35:10,667 --> 01:35:13,499 Jag mĂ„ste gĂ„. 732 01:35:16,834 --> 01:35:20,499 Vill du attjag följer med dig till sjukhuset? 733 01:35:23,667 --> 01:35:25,999 Consuela... 734 01:35:26,959 --> 01:35:29,749 ...du klarar det inte ensam. 735 01:35:32,959 --> 01:35:36,916 Varför sĂ€ger du sĂ„? Du gör ju allt ensam. 736 01:35:45,792 --> 01:35:48,916 David... Stackars man. 737 01:35:51,917 --> 01:35:54,749 Du Ă€r rĂ€ddare Ă€n jag Ă€r. 738 01:36:05,167 --> 01:36:08,333 Vill du fortfarande ligga med mig Ă€ven om jag förlorar mina bröst? 739 01:36:12,750 --> 01:36:16,833 Är du förberedd för det? Är du det? 740 01:36:33,959 --> 01:36:36,708 FörlĂ„t, David. 741 01:36:38,750 --> 01:36:41,666 FörlĂ„t. 742 01:36:47,292 --> 01:36:48,874 Jag Ă€r rĂ€dd. 743 01:36:49,125 --> 01:36:55,541 ...fem, fyra, tre, tvĂ„. ett. Gott nytt Ă„r! 744 01:37:14,334 --> 01:37:16,666 Gott nytt Ă„r. 745 01:38:25,834 --> 01:38:31,124 -Pappa, vad gör du hĂ€r? -Har du tid en stund? 746 01:38:31,542 --> 01:38:35,916 -Jag kan inte... -Det Ă€r viktigt. 747 01:38:37,792 --> 01:38:40,458 Okej, följ med. 748 01:38:42,209 --> 01:38:47,416 Ja...tack. DĂ„ blir jag skyldig dig. 749 01:38:52,375 --> 01:38:56,041 Hon Ă€r i goda hĂ€nder. Jag kĂ€nner kirurgen. 750 01:38:56,334 --> 01:38:59,749 -De opererar henne imorgon. -Om tvĂ„ veckor sa hon. 751 01:39:00,250 --> 01:39:05,583 -Ja...men de gör det imorgon. -Vad betyder det? 752 01:39:05,959 --> 01:39:11,666 Jag Ă€r inte hennes lĂ€kare... Antagligen Ă€r det inte sĂ„ bra dĂ„. 753 01:39:14,250 --> 01:39:17,166 Det Ă€r en mardröm. 754 01:39:21,125 --> 01:39:25,083 -Har du kĂ€nt henne lĂ€nge? -Vi har inte trĂ€ffats pĂ„ nĂ„gra Ă„r. 755 01:39:25,375 --> 01:39:30,291 Hon ringde och delgav mig nyheten pĂ„ nyĂ„rsafton. 756 01:39:31,917 --> 01:39:35,999 Jag har alla hennes telefonnummer, men jag vill inte begĂ„ nĂ„got misstag. 757 01:39:36,709 --> 01:39:42,708 Hon betonade att hon inte ville att jag skulle ringa. 758 01:39:47,250 --> 01:39:49,333 UrsĂ€kta mig. 759 01:39:51,584 --> 01:39:53,958 Jag vet. Jag kommer. 760 01:39:54,417 --> 01:39:56,833 FörlĂ„t attjag trĂ€ngde mig pĂ„. 761 01:39:57,125 --> 01:40:00,124 FörlĂ„t attjag inte kunde hjĂ€lpa dig mer. 762 01:40:00,542 --> 01:40:04,833 -Var stark nu. -SĂ„nt sĂ€ger du till dina patienter. 763 01:40:05,209 --> 01:40:08,708 Det mĂ„ste vara tufft - onkologi. 764 01:40:09,584 --> 01:40:14,458 -Jag var din son. Jag blev förberedd. -Kul att trĂ€ffas. 765 01:40:14,834 --> 01:40:18,583 -Beklagar omstĂ€ndigheterna. -Jag ocksĂ„. 766 01:40:18,917 --> 01:40:24,708 -Hur Ă€r det hemma? -Vi Ă€r fortfarande tillsammans. 767 01:40:25,125 --> 01:40:28,499 Det gör mig glad. 768 01:40:32,084 --> 01:40:35,124 Pappa... 769 01:40:37,167 --> 01:40:39,666 Vad tĂ€nker du göra? 770 01:40:53,084 --> 01:40:57,999 Varför fick hon mig att ta de hĂ€r bilderna, för sin egen skull? 771 01:40:59,542 --> 01:41:03,499 Eller ville hon att jag skulle behĂ„lla dem? 772 01:41:03,834 --> 01:41:08,583 Det lĂ„ter vettigt. Har du hört min teori om vackra flickor? 773 01:41:08,959 --> 01:41:13,749 En miljon gĂ„nger... lngen ser dem. 774 01:41:14,125 --> 01:41:19,041 SĂ„g du henne nĂ„gon gĂ„ng? Jag menar hela henne. 775 01:41:21,167 --> 01:41:24,291 Jag förstod inte vad jag sĂ„g. 776 01:41:25,167 --> 01:41:29,041 En jurists svar. Nu överanalyserar du igen. 777 01:41:29,375 --> 01:41:35,124 Vem avslutar en relation för att man missar en examensfest? 778 01:41:35,542 --> 01:41:38,874 Hon var sĂ„ mĂ€rkligt inkonsekvent. 779 01:41:39,209 --> 01:41:43,666 Du pratar om henne i förgĂ„ngen tid. 780 01:41:51,459 --> 01:41:57,541 -SlĂ€pper de in mig idag? -Ja, hon har flyttats frĂ„n intensiven. 781 01:41:59,042 --> 01:42:02,374 Kenny, tack. 782 01:42:05,667 --> 01:42:08,708 Tiden gĂ„r nĂ€r man inte tĂ€nker pĂ„ den. 783 01:43:20,917 --> 01:43:23,749 -David. -Ja. 784 01:43:28,500 --> 01:43:31,374 De tog bort allt. 785 01:43:37,584 --> 01:43:41,874 -Jag trodde inte du skulle komma. -Varför? 786 01:43:48,417 --> 01:43:51,124 Varför trodde du det? 787 01:43:52,500 --> 01:43:57,583 -För attjag inte Ă€r vacker lĂ€ngre. -Jo, det Ă€r du. 788 01:44:01,625 --> 01:44:06,249 Hippolyta, den vackra amazondrottningen... 789 01:44:06,584 --> 01:44:11,833 ...skar av sitt högre bröst, sĂ„ att hon blev snabbare med pilbĂ„gen. 790 01:44:26,417 --> 01:44:30,833 Är boken annorlunda om man lĂ€ser om den tio Ă„r senare? 791 01:44:32,834 --> 01:44:35,916 Du minns första förelĂ€sningen. 792 01:44:41,959 --> 01:44:48,208 -Jag minns allt. -Jag ocksĂ„... Varje sekund. 793 01:45:00,209 --> 01:45:03,083 Jag kommer att sakna dig. 794 01:45:26,709 --> 01:45:29,249 Jag Ă€r hĂ€r. 795 01:46:23,709 --> 01:46:27,166 ÖversĂ€ttning: Mats Wennberg Noble Entertainment 63209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.