All language subtitles for E-Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,849 --> 00:01:15,016 Mumbai. The city of dreams. 2 00:01:15,320 --> 00:01:17,449 Here, dreams are made and broken everyday. 3 00:01:17,854 --> 00:01:20,269 These are not dreams that you see with your closed eyes. 4 00:01:20,935 --> 00:01:23,917 These are dreams that you see with your open eyes. 5 00:01:24,238 --> 00:01:26,552 These are dreams that do not let you sleep. 6 00:01:27,262 --> 00:01:31,185 Perhaps that's why this city never sleeps. 7 00:01:31,265 --> 00:01:34,474 It's always awake, trying to fulfill its dreams. 8 00:01:34,795 --> 00:01:36,079 By the way, you must have heard... 9 00:01:36,159 --> 00:01:40,268 Mumbai is the city of accidents. 10 00:01:40,348 --> 00:01:42,143 But I have nothing to do with that. 11 00:01:42,223 --> 00:01:44,306 Engrossed in introducing Mumbai... 12 00:01:44,386 --> 00:01:45,944 ...I forgot to introduce myself. 13 00:01:46,214 --> 00:01:49,272 I am Raghu. And I also share the same connection with Mumbai. 14 00:01:49,352 --> 00:01:50,481 The connection of dreams. 15 00:01:50,561 --> 00:01:53,772 But if I had discussed this connection with my parents... 16 00:01:54,005 --> 00:01:55,703 ...they would have never let me come to Mumbai. 17 00:01:55,929 --> 00:01:58,585 But after I got admission in Xavier's college... 18 00:01:58,665 --> 00:02:00,229 ...they couldn't even stop me. 19 00:02:00,860 --> 00:02:02,719 Xavier's college was merely an excuse. 20 00:02:03,779 --> 00:02:07,047 I just wanted to play. I mean, play music. - (Door bell rings) 21 00:02:08,783 --> 00:02:11,817 In just one year I became the college's most popular boy. 22 00:02:11,897 --> 00:02:14,394 Who wouldn't get smitten on seeing my six-pack body? 23 00:02:14,589 --> 00:02:15,702 See her for instance. 24 00:02:15,782 --> 00:02:17,601 She is my landlord's daughter. 25 00:02:17,681 --> 00:02:20,374 Every day she leaves breakfast for me outside my house. 26 00:02:24,516 --> 00:02:26,733 (Chuckles) Breakfast of six eggs. 27 00:02:26,914 --> 00:02:28,281 Breakfast is on-the-house. 28 00:02:28,436 --> 00:02:29,578 She just comes to give it. 29 00:02:29,734 --> 00:02:30,867 Don't misunderstand it. 30 00:02:30,947 --> 00:02:33,271 In return I send her a love song everyday. 31 00:02:33,351 --> 00:02:36,211 In today's love song I have sent her an ultimatum. 32 00:02:37,512 --> 00:02:47,997 (Music playing) 33 00:02:48,077 --> 00:02:49,400 "From the time I have come to your town." 34 00:02:49,480 --> 00:02:50,654 "I have come barefoot." 35 00:02:50,734 --> 00:02:51,839 "My heart beats fast." 36 00:02:51,919 --> 00:02:53,128 "I see you every morning." 37 00:02:53,208 --> 00:02:54,555 "You give me eggs." 38 00:02:55,861 --> 00:02:56,945 "You don't come near." 39 00:02:57,025 --> 00:02:58,646 "Nor do you go away." - Alright. 40 00:02:59,727 --> 00:03:02,059 "I am not crazy for you." - (Sighs) 41 00:03:02,139 --> 00:03:03,506 "You are not crazy for me." 42 00:03:04,811 --> 00:03:09,230 "Don't tell anyone about our affair." - What? (Laughs) 43 00:03:10,000 --> 00:03:11,164 "Your talks are sweet." 44 00:03:12,340 --> 00:03:13,969 "My house is near yours." 45 00:03:15,076 --> 00:03:17,001 "I am your Punjabi guy." 46 00:03:17,641 --> 00:03:20,492 "You are my sweetheart." 47 00:03:20,572 --> 00:03:21,989 You are mad. 48 00:03:22,660 --> 00:03:24,225 "How much will you harass me?" 49 00:03:25,250 --> 00:03:26,793 "When will you meet me?" 50 00:03:27,776 --> 00:03:29,514 "Meet me at 6." 51 00:03:30,214 --> 00:03:31,996 "You will go for tuitions for sure." 52 00:03:33,877 --> 00:03:36,639 Why? The ultimatum didn't work. - What? 53 00:03:36,941 --> 00:03:38,444 I can't. - But I was also not going to give up. 54 00:03:38,524 --> 00:03:39,882 You broke my heart. 55 00:03:39,962 --> 00:03:41,772 I did a little drama. - (Gasps) 56 00:03:42,714 --> 00:03:44,000 She had a change of heart. 57 00:03:44,080 --> 00:03:47,135 Okay. 6. Pali Hill Park. Okay? 58 00:03:47,818 --> 00:03:50,607 She told me the time and place of meeting. 59 00:03:50,687 --> 00:03:52,834 Well done. 60 00:03:52,914 --> 00:03:54,045 If she laughs, she is trapped. 61 00:03:54,125 --> 00:03:55,991 If she smiles, she will come closer. 62 00:03:56,640 --> 00:03:58,661 You have become the greatest rapper of all times. 63 00:03:58,741 --> 00:04:01,656 Many people are approaching for your show. Sir, I have quoted 10 lakhs for it. 64 00:04:01,736 --> 00:04:02,899 I will charge 25 lakhs. 65 00:04:02,979 --> 00:04:05,070 Sir, 25 lakhs is too high. Agree for 10 lakhs, sir. 66 00:04:05,440 --> 00:04:06,953 I said I won't charge a penny less than 25 lakhs. 67 00:04:07,033 --> 00:04:08,553 Life is also like grandma. 68 00:04:08,633 --> 00:04:11,543 Every morning she slaps me and brings me back to reality. 69 00:04:11,623 --> 00:04:13,407 Open your eyes and see. 70 00:04:14,250 --> 00:04:16,359 I have kept 50, not 25. 71 00:04:16,599 --> 00:04:18,694 Is it important to slap me early morning, grandma? 72 00:04:19,381 --> 00:04:21,943 Is it important to dream early morning? 73 00:04:22,023 --> 00:04:23,428 I was not dreaming. - Yes. 74 00:04:23,508 --> 00:04:25,082 I was seeing what is going to happen. 75 00:04:25,287 --> 00:04:28,261 You are going to rot. Yes. Wait and see. 76 00:04:28,341 --> 00:04:30,671 I am Abhishek. I see the same dream every day. 77 00:04:30,751 --> 00:04:32,700 That my best friend Raghu and I have become... 78 00:04:32,780 --> 00:04:34,592 ...India's greatest rappers. 79 00:04:34,765 --> 00:04:38,094 Today's generation harbors strange new passion. 80 00:04:39,068 --> 00:04:40,657 Want to be a rapper. A rapper. 81 00:04:40,949 --> 00:04:43,154 Grandma...did brother wake up? 82 00:04:43,602 --> 00:04:46,787 Yes. He woke up. You go and ask him. 83 00:04:47,744 --> 00:04:50,217 About his obsession. 84 00:04:50,297 --> 00:04:51,783 What do you mean? - Go and ask him. 85 00:04:51,947 --> 00:04:53,703 How could I explain to grandma? 86 00:04:54,005 --> 00:04:57,055 There was no U-turn on the express highway... 87 00:04:57,135 --> 00:04:59,047 ...that Raghu and I had taken. 88 00:05:00,439 --> 00:05:05,854 I can see anything. 89 00:05:06,295 --> 00:05:08,776 But I can't see... - Leave. 90 00:05:09,798 --> 00:05:11,018 What is this, grandma? 91 00:05:11,098 --> 00:05:12,436 You gave up so soon. - Yes. 92 00:05:12,516 --> 00:05:14,252 Our time will come. 93 00:05:14,806 --> 00:05:16,488 If not for the girl... 94 00:05:17,085 --> 00:05:20,057 ...I would have left you and the house long back. 95 00:05:20,887 --> 00:05:24,234 What, grandma? You cannot blackmail me like that. 96 00:05:25,150 --> 00:05:29,450 What do you do with that Punjabi guy the whole day? 97 00:05:29,530 --> 00:05:32,086 Grandma, we are the best of friends. 98 00:05:32,166 --> 00:05:33,818 Our bond is unbreakable. 99 00:05:33,898 --> 00:05:36,075 O Lord! Grant them some sense. 100 00:05:36,155 --> 00:05:38,886 One is blind and the other a leper. 101 00:05:38,966 --> 00:05:40,746 (Laughs) - Come on. Okay. 102 00:05:40,826 --> 00:05:42,199 I am rushing. - Bye. 103 00:05:42,279 --> 00:05:43,483 Bye. - Where are you going... 104 00:05:43,563 --> 00:05:45,736 To have breakfast. With the Punjabi guy. 105 00:05:45,816 --> 00:05:48,006 In Mumbai if you want to achieve something on your own... 106 00:05:48,086 --> 00:05:49,487 ...you have to struggle. 107 00:05:50,189 --> 00:05:52,697 Every morning I have this motivational talk with myself... 108 00:05:52,777 --> 00:05:54,189 ...and I leave on my bike. 109 00:05:54,363 --> 00:05:57,472 She always stands in the balcony to see me off. 110 00:05:57,552 --> 00:05:59,530 You see, my day goes well. 111 00:06:01,292 --> 00:06:04,134 The Punjabi guy and I would meet at our grand office... 112 00:06:04,214 --> 00:06:07,194 ...every morning before leaving for our struggle. 113 00:06:08,989 --> 00:06:12,124 And we would hatch struggle plans to fulfill our dream. 114 00:06:12,481 --> 00:06:13,670 Come fast. 115 00:06:13,750 --> 00:06:15,616 Idli is waiting for you. 116 00:06:18,221 --> 00:06:19,735 Yo, man. - Yo, bro. 117 00:06:19,815 --> 00:06:21,335 What's up? - Good, brother. 118 00:06:21,518 --> 00:06:22,935 What's up? Give me. 119 00:06:23,541 --> 00:06:25,097 I don't understand. 120 00:06:25,454 --> 00:06:28,503 How can anyone eat idli after having six eggs? 121 00:06:28,583 --> 00:06:32,381 I also don't understand that after eating grandma's food... 122 00:06:32,461 --> 00:06:33,607 ...how can anyone eat idli? 123 00:06:34,082 --> 00:06:35,855 Today I left without having breakfast. 124 00:06:36,093 --> 00:06:39,844 Why? I would have never left grandma's breakfast for you. 125 00:06:40,310 --> 00:06:43,002 Sonny, if you get a big lecture along with breakfast... 126 00:06:43,337 --> 00:06:44,818 ...you would also leave it. - Lecture? 127 00:06:45,867 --> 00:06:49,348 Don't spoil your life. This time won't come back. 128 00:06:49,788 --> 00:06:51,164 Etcetera. Etcetera. 129 00:06:57,187 --> 00:06:59,004 She is also right. 130 00:06:59,911 --> 00:07:01,284 It's been three years. 131 00:07:01,554 --> 00:07:04,960 Time is passing. We are still at the same place. 132 00:07:06,278 --> 00:07:09,403 Did uncle call? - I have stopped answering his calls. 133 00:07:10,007 --> 00:07:13,121 At times I feel I should return to Mohali. 134 00:07:14,126 --> 00:07:15,272 Are you crazy? 135 00:07:15,352 --> 00:07:18,018 Don't worry. Everything will be fine. Everything. 136 00:07:18,191 --> 00:07:21,283 Abhishek, it's been three years. 137 00:07:21,769 --> 00:07:24,061 Abhishek, you have been saying this for three years. 138 00:07:24,141 --> 00:07:26,234 Don't speak, bro. Don't speak. 139 00:07:26,314 --> 00:07:27,640 Nothing is right. 140 00:07:27,986 --> 00:07:30,899 Imagine. Rapper Abhishek Naik. 141 00:07:32,452 --> 00:07:34,019 Girls all around me. 142 00:07:34,099 --> 00:07:36,635 Those on the right are screaming. Those on the left are screaming. 143 00:07:36,851 --> 00:07:39,262 Abhi, marry me. 144 00:07:39,662 --> 00:07:41,478 And me? Did you forget me? 145 00:07:41,558 --> 00:07:43,284 I didn't forget you. I remember you. 146 00:07:43,521 --> 00:07:45,900 But you are already booked by the egg girl. 147 00:07:46,169 --> 00:07:47,283 Okay. Tell me something. 148 00:07:47,363 --> 00:07:49,693 Did the matter progress? Are you simply eating eggs for free? 149 00:07:53,153 --> 00:07:54,408 How far has it proceeded? Tell me. 150 00:07:54,488 --> 00:07:56,505 I am going to meet her today for the first time. 151 00:07:56,765 --> 00:07:58,343 Amazing! - I am damn scared. 152 00:07:58,423 --> 00:08:00,322 Why? - You are going to meet a girl. 153 00:08:00,581 --> 00:08:02,095 You are a hale and hearty guy. 154 00:08:02,527 --> 00:08:05,479 What do you say in Punjabi? A handsome hulk. 155 00:08:05,559 --> 00:08:07,133 That is true. 156 00:08:07,478 --> 00:08:09,338 But where do I take her? 157 00:08:09,543 --> 00:08:10,754 I don't have enough money. 158 00:08:10,834 --> 00:08:12,581 Walk and talk. In open air. 159 00:08:12,742 --> 00:08:13,887 Even that is romantic. 160 00:08:13,967 --> 00:08:16,282 How long will this walk and talk in open air go on? How long? 161 00:08:17,568 --> 00:08:19,287 Till we become stars. 162 00:08:19,492 --> 00:08:21,114 Today is that important day. 163 00:08:22,158 --> 00:08:23,325 Do you remember Bimal. 164 00:08:24,303 --> 00:08:27,531 Who? - That simpleton. Did you forget? 165 00:08:28,073 --> 00:08:30,129 Yes. The bald guy. - Yes. The bald guy. 166 00:08:30,209 --> 00:08:32,069 He is recording his first album with Priyam. 167 00:08:33,098 --> 00:08:34,837 The bald guy. - Yes. The same bald guy. 168 00:08:35,036 --> 00:08:37,299 And using his contacts he has spoken... 169 00:08:37,379 --> 00:08:39,706 ...to a famous music company's MD about us. 170 00:08:39,786 --> 00:08:41,315 He even gave me his number. - Did you talk to him? 171 00:08:41,816 --> 00:08:43,122 What did he say? - We have to go to his office... 172 00:08:43,202 --> 00:08:44,962 ...after two hours to meet him. What else? 173 00:08:45,042 --> 00:08:46,149 So let's go. 174 00:08:46,229 --> 00:08:48,574 You are sitting here and eating. - Come on. Let's go. Yes. 175 00:08:48,654 --> 00:08:51,017 You don't talk about the important stuff. Only nonsense. 176 00:08:51,097 --> 00:08:52,812 Come on. Let's go. I am coming. Come on. 177 00:08:58,476 --> 00:09:00,733 Hello, ma'am. I am Abhi. - And this is Raghu. 178 00:09:00,813 --> 00:09:02,322 Yes? - We are here to meet Mr. Shah. 179 00:09:02,475 --> 00:09:04,260 There are many Shahs here. Who do you want to meet? 180 00:09:04,340 --> 00:09:05,636 Many? Which Shah do we have to meet? 181 00:09:07,374 --> 00:09:09,228 What is this, Abhishek? 182 00:09:09,560 --> 00:09:11,857 Hold on. - You remember the surname. 183 00:09:12,030 --> 00:09:13,400 But you don't remember sir's name. What is this? 184 00:09:13,480 --> 00:09:15,400 No problem. I will read it out for you. - Yes. Please. 185 00:09:15,608 --> 00:09:16,697 Yes. - Krishna Shah. 186 00:09:16,777 --> 00:09:19,050 Rajesh Shah. Sourav Shah. Devendra Shah. 187 00:09:19,130 --> 00:09:20,607 Ajay Shah. - Yes. Yes. Yes. 188 00:09:20,687 --> 00:09:21,723 Ajay Shah. - Ajay Shah. 189 00:09:21,803 --> 00:09:24,125 Ajay Shah. The managing director. - Amazing, Abhi! 190 00:09:24,205 --> 00:09:25,710 Yes. Yes. Yes. Managing director. 191 00:09:25,883 --> 00:09:27,492 Oh yes! You have an appointment at 2 o'clock. 192 00:09:27,572 --> 00:09:28,703 It's 2 o'clock now. 193 00:09:28,783 --> 00:09:30,043 Yes. - Go. He is waiting for you. 194 00:09:30,123 --> 00:09:32,015 Thank you. - May I come in, sir? 195 00:09:32,335 --> 00:09:33,442 Yes. 196 00:09:33,522 --> 00:09:38,978 Once a song becomes hit, the singer becomes famous for life. 197 00:09:39,058 --> 00:09:41,225 Yes. Send him. I will do something. 198 00:09:41,398 --> 00:09:42,886 Bye. - Thank you. 199 00:09:42,966 --> 00:09:44,477 Hi, sir. I am Abhi. - I am Raghu. 200 00:09:44,557 --> 00:09:47,375 Tell me. - Sir, we wanted you to hear some tracks. 201 00:09:47,617 --> 00:09:52,114 Since morning I am hearing tracks and it's driven me crazy. 202 00:09:52,546 --> 00:09:53,679 Do you want it to happen? 203 00:09:53,759 --> 00:09:55,583 What, sir? - Drive me crazy. What else? 204 00:09:55,663 --> 00:10:01,174 (Laughs) 205 00:10:01,485 --> 00:10:04,439 Sir, we have composed beautiful rap music. 206 00:10:04,974 --> 00:10:06,298 Rap. Rap. - Yes, sir. 207 00:10:06,378 --> 00:10:08,970 No. I do not like rape. 208 00:10:09,670 --> 00:10:11,106 Not rape. Rap. - Yes. 209 00:10:11,186 --> 00:10:13,164 Rape. - Rap. 210 00:10:13,244 --> 00:10:15,366 Rape. - Rap. 211 00:10:15,446 --> 00:10:17,044 Yes. Yes. I understood. - He has understood. 212 00:10:17,124 --> 00:10:19,051 But I don't like it. 213 00:10:19,371 --> 00:10:21,533 Have you made the video? 214 00:10:21,948 --> 00:10:24,490 What is the budget of making a video, sir? 215 00:10:24,570 --> 00:10:26,661 There is tough competition. 216 00:10:27,003 --> 00:10:29,334 So nothing will be done below 15. 217 00:10:29,414 --> 00:10:31,781 Only 15. - 15. 15000. 218 00:10:31,861 --> 00:10:34,653 Nothing will be done below 15 lakhs. 219 00:10:34,733 --> 00:10:36,876 15 lakhs. - 15 lakhs. 220 00:10:37,463 --> 00:10:42,728 (Laughs) 221 00:10:42,808 --> 00:10:46,458 Sir, hear one more song. It's rocking. 222 00:10:46,538 --> 00:10:47,652 No. No. I don't want to. 223 00:10:47,732 --> 00:10:48,949 Sir, there are 3-4 more tracks. - You... 224 00:10:49,029 --> 00:10:50,229 Sir, I... - Leave. 225 00:10:50,309 --> 00:10:51,500 Sir, listen to me. - Leave. 226 00:10:51,580 --> 00:10:54,078 Sir. Sir, one song. - No rocking song. Leave. 227 00:10:54,158 --> 00:10:55,367 Come on. Leave. - Sir, give us one chance. 228 00:10:55,447 --> 00:10:57,079 Don't waste my time. I don't want rape. 229 00:10:57,159 --> 00:10:58,646 It's rocking. - Leave. 230 00:10:58,726 --> 00:11:00,397 I don't want to do rape. 231 00:11:03,035 --> 00:11:05,597 Let's go. We also don't want to get raped. 232 00:11:10,872 --> 00:11:13,748 In our endeavor to fulfill our dreams... 233 00:11:13,828 --> 00:11:16,115 ...we got to meet such samples. 234 00:11:16,439 --> 00:11:18,601 But we were also not going to give up. 235 00:11:18,681 --> 00:11:21,153 We would always remind each other. 236 00:11:21,233 --> 00:11:23,422 The path to stardom isn't so easy. 237 00:11:23,639 --> 00:11:25,585 You won't get everything so easily. 238 00:11:27,877 --> 00:11:31,780 But we had faith that one day we will also meet someone... 239 00:11:31,860 --> 00:11:33,859 ...who will take us to our destination. 240 00:11:33,939 --> 00:11:36,776 Till then, we have to boost each other's morale. 241 00:11:36,983 --> 00:11:39,241 And I don't want to be late for my date. 242 00:11:40,667 --> 00:11:42,068 Come on. Come on. Get down fast. 243 00:11:42,148 --> 00:11:44,256 Get down fast. - What's the hurry? 244 00:11:44,679 --> 00:11:46,418 You are going on a date. Okay? 245 00:11:46,498 --> 00:11:47,672 Date. - Yes. I am going on a date. 246 00:11:47,752 --> 00:11:50,293 But I am late on the first date. - Yes. That is true. 247 00:11:50,613 --> 00:11:51,746 Okay. Listen. Listen. - Yes. Tell me. 248 00:11:51,826 --> 00:11:54,105 You are going for your first date. First date. 249 00:11:54,185 --> 00:11:55,310 Do rape. Not rap. 250 00:11:55,390 --> 00:11:56,486 I mean, do rap. Not rape. 251 00:11:56,566 --> 00:11:58,103 Get lost. Talking like that about your sister-in-law. 252 00:11:58,183 --> 00:11:59,271 Come on. The bus is here. 253 00:11:59,351 --> 00:12:00,784 All the best. Bye. 254 00:12:00,864 --> 00:12:02,817 All boys are the same. 255 00:12:02,982 --> 00:12:06,130 You shouldn't get into this mess. I am mad. 256 00:12:06,874 --> 00:12:09,270 He is so late. Moreover, no call. 257 00:12:09,711 --> 00:12:11,622 I think she is alone. - What do I do? 258 00:12:11,865 --> 00:12:13,309 Poor girl is getting bored. 259 00:12:13,603 --> 00:12:17,174 Seems like someone has hurt her. She is looking gorgeous. 260 00:12:17,254 --> 00:12:20,687 If she is sad, let's cheer her up. - Yes. 261 00:12:20,767 --> 00:12:24,194 Look. She is walking with a gait. 262 00:12:24,558 --> 00:12:27,054 A girl in red is looking smashing. 263 00:12:27,335 --> 00:12:29,606 We are also coming. - She is your sister-in-law. 264 00:12:29,686 --> 00:12:30,849 Look. 265 00:12:30,929 --> 00:12:34,026 Sister-in-law. Looking so hot. 266 00:12:34,437 --> 00:12:37,248 Chords are striking my heart. 267 00:12:37,328 --> 00:12:41,140 What fun! It's amazing! 268 00:12:41,547 --> 00:12:42,283 (Groans) 269 00:12:47,594 --> 00:12:49,140 Run! 270 00:12:49,795 --> 00:12:50,780 I won't spare you. 271 00:12:54,784 --> 00:12:56,795 Hey! Sheetal. 272 00:12:57,238 --> 00:12:59,087 Sheetal. Sheetal. Listen. 273 00:12:59,167 --> 00:13:00,434 First of all, I have to miss my tuition. 274 00:13:00,514 --> 00:13:02,503 And come here secretly. And then, this. 275 00:13:02,687 --> 00:13:06,244 I am sorry. I swear. I will never be late again. 276 00:13:06,324 --> 00:13:08,146 What if I had got raped? 277 00:13:09,925 --> 00:13:11,465 'I don't like rape.' 278 00:13:11,545 --> 00:13:13,857 (Laughs) 279 00:13:13,937 --> 00:13:16,158 You? Are you mad? - (Laughs) 280 00:13:16,460 --> 00:13:17,574 Don't talk to me. 281 00:13:17,654 --> 00:13:19,748 Sheetal, it's not that. Sheetal. Sheetal. 282 00:13:20,557 --> 00:13:22,851 Move. - Sheetal. Sheetal, listen to me. 283 00:13:22,931 --> 00:13:24,925 I don't want to listen. - I... 284 00:13:25,005 --> 00:13:26,581 Go away. - Listen to me. 285 00:13:26,661 --> 00:13:27,803 Please. Please. - Go. 286 00:13:27,883 --> 00:13:28,860 Please listen to me. 287 00:13:29,253 --> 00:13:33,937 "Your attitude. I am getting drowned in your eyes." 288 00:13:34,017 --> 00:13:38,569 "Tell me one thing. One thing." 289 00:13:39,256 --> 00:13:41,797 "Why do you look so beautiful?" 290 00:13:41,877 --> 00:13:44,499 "Other girls are nothing compared to you." 291 00:13:45,095 --> 00:13:49,329 "I follow everywhere you go." 292 00:13:49,409 --> 00:13:51,620 "Dear, tell me your name." 293 00:13:51,700 --> 00:13:54,312 "Tell me what work do you have." 294 00:13:54,392 --> 00:13:59,471 "I want to follow you, I want to drown in your eyes, I want to do your work." 295 00:14:00,282 --> 00:14:02,078 "I am in love with you." 296 00:14:02,776 --> 00:14:04,781 "My friends call you their sister-in-law." 297 00:14:05,348 --> 00:14:08,740 "There's something in your eyes that attract me." 298 00:14:08,820 --> 00:14:11,186 "Listen to me. I don't repeat myself." 299 00:14:11,266 --> 00:14:13,767 "I will listen to whatever you tell me." 300 00:14:13,847 --> 00:14:16,646 "Because I dream only about you." 301 00:14:16,726 --> 00:14:19,319 "Your name is written on my heart." 302 00:14:19,659 --> 00:14:22,416 "Your style." 303 00:14:22,496 --> 00:14:24,983 "I am getting drowned in your eyes." 304 00:14:25,063 --> 00:14:29,564 "Tell me one thing. One thing." 305 00:14:30,361 --> 00:14:34,240 "I always keep thinking and talking about you all the time." 306 00:14:34,320 --> 00:14:36,726 "I see you every evening going for tuitions." 307 00:14:36,806 --> 00:14:39,267 "Tell me. Why do you feel shy to see me?" 308 00:14:39,347 --> 00:14:41,673 "Other girls aren't of my type." 309 00:14:41,753 --> 00:14:44,160 "They do video chat and skype." 310 00:14:44,525 --> 00:14:47,361 "Come flying with me, I am your sky bee." 311 00:14:47,441 --> 00:14:49,227 "Because your beloved is almighty." 312 00:14:50,173 --> 00:14:55,145 "Your attitude. I am getting drowned in your eyes." 313 00:14:55,225 --> 00:15:00,091 "Tell me one thing. One thing." 314 00:15:00,394 --> 00:15:02,740 "Why do you look so beautiful?" 315 00:15:02,820 --> 00:15:05,362 "Other girls are nothing compared to you." 316 00:15:05,943 --> 00:15:10,253 "I want to follow you, I want to drown in your eyes, I want to do your work." 317 00:15:10,333 --> 00:15:14,470 "Tell me something. Do you like me or not?" 318 00:15:15,605 --> 00:15:19,862 "Tell me quickly. Do you like me or not?" 319 00:15:20,623 --> 00:15:25,145 "Tell me something. Do you like me or not?" 320 00:15:25,942 --> 00:15:29,807 "Tell me quickly. Do you like me or not?" 321 00:15:29,989 --> 00:15:45,504 (Music playing) 322 00:15:46,849 --> 00:15:49,390 I was taking a chance thinking it's time pass romance... 323 00:15:49,691 --> 00:15:53,174 ...but she was becoming the reason of my life. 324 00:15:53,944 --> 00:15:56,566 When she was with me, life was beautiful. 325 00:15:57,404 --> 00:16:01,282 When she would leave me, life would become boring. 326 00:16:01,917 --> 00:16:04,701 She was becoming my favorite hello and hardest goodbye. 327 00:16:05,376 --> 00:16:09,160 My heart had given the verdict. It's her and only her. 328 00:16:09,341 --> 00:16:10,932 But was I ready for her? 329 00:16:13,484 --> 00:16:16,338 This war between career and girl shook me so badly... 330 00:16:16,418 --> 00:16:19,409 ...that I took Abhishek and reached the Mecca of strugglers. 331 00:16:20,168 --> 00:16:22,937 Hi, sir. Abhi. - Hi, sir. I am Raghu. 332 00:16:23,127 --> 00:16:24,545 Hi. Sit down. 333 00:16:25,012 --> 00:16:26,162 Sit. 334 00:16:27,163 --> 00:16:27,973 (Clears throat) 335 00:16:28,273 --> 00:16:29,225 So play. 336 00:16:30,284 --> 00:16:31,750 Sir, here? 337 00:16:31,957 --> 00:16:33,229 Did you see outside? 338 00:16:33,419 --> 00:16:36,187 Here, dreams are bigger than Salman and Shahrukh. 339 00:16:36,267 --> 00:16:39,645 Everyone wants one chance to test their luck. 340 00:16:39,809 --> 00:16:41,911 Play it. It's my hotel. 341 00:16:42,504 --> 00:16:44,246 Fine, sir. Take it out. - Come on. 342 00:16:46,708 --> 00:16:48,081 Ready, sir. - Start. 343 00:16:49,139 --> 00:16:58,250 (Music playing) 344 00:16:58,330 --> 00:17:01,157 "You dwell in my eyes. You dwell in my breaths." 345 00:17:01,237 --> 00:17:03,979 "You dwell in my heartbeats. You dwell in my sighs." 346 00:17:04,059 --> 00:17:06,972 "You dwell in my talks. You dwell in my memories." 347 00:17:07,052 --> 00:17:11,538 "Do come. Come in my arms." 348 00:17:15,419 --> 00:17:19,225 "In my arms." 349 00:17:20,380 --> 00:17:21,481 "In my arms." 350 00:17:21,561 --> 00:17:23,441 "Your place dwells in my arms." 351 00:17:23,521 --> 00:17:26,346 "Your footsteps in my path." 352 00:17:26,426 --> 00:17:27,799 "Following you." 353 00:17:31,718 --> 00:17:33,711 What happened? - Are you even listening, sir? 354 00:17:33,866 --> 00:17:36,920 I am listening from my ears. It was great. Play something else. 355 00:17:37,207 --> 00:17:39,707 Play something romantic. Romantic. 356 00:17:40,096 --> 00:17:41,189 Yes, sir. Yes. 357 00:17:41,624 --> 00:17:48,284 (Music playing) 358 00:17:48,364 --> 00:17:50,940 "Life a life different than others." 359 00:17:51,020 --> 00:17:53,666 "She asks me what I am watching." 360 00:17:53,746 --> 00:17:56,312 "I impress her." 361 00:17:56,392 --> 00:17:59,014 "I impress her." 362 00:17:59,094 --> 00:18:01,701 "I will get you whatever you want." 363 00:18:01,781 --> 00:18:04,403 "I will get the visa and take you to the moon." 364 00:18:04,483 --> 00:18:05,839 "What do you think?" 365 00:18:14,039 --> 00:18:15,655 What happened? Why did you stop? 366 00:18:15,993 --> 00:18:18,037 Play. - Sir, first you do your thing. 367 00:18:19,098 --> 00:18:20,385 We will play later. 368 00:18:23,493 --> 00:18:24,619 Raghu. 369 00:18:27,986 --> 00:18:29,726 What happened to you? Why did you come out? 370 00:18:30,165 --> 00:18:31,618 Was he even listening to our song? 371 00:18:32,800 --> 00:18:34,508 He was ogling at those girls' legs. 372 00:18:35,148 --> 00:18:37,564 The previous guy called our rap as rape. 373 00:18:38,099 --> 00:18:40,977 And he was thinking about rape while listening to our rap. 374 00:18:41,151 --> 00:18:42,767 Leave it. There is another financer. 375 00:18:42,847 --> 00:18:44,135 Let's go. - Come. 376 00:18:47,095 --> 00:18:48,382 (Engine starts) 377 00:18:51,517 --> 00:18:53,443 Do you have something like 'Kolaveri Di' type? 378 00:18:55,121 --> 00:18:56,197 Why this... 379 00:18:56,277 --> 00:18:58,072 Everybody wanted to simply follow the trend. 380 00:18:58,426 --> 00:19:03,533 How could artists like us carve our own niche in the industry? 381 00:19:03,899 --> 00:19:08,443 Why this Kolaveri...Kolaveri Di? 382 00:19:08,923 --> 00:19:11,484 Stop it. Are you missing your egg gal? 383 00:19:12,360 --> 00:19:14,913 You do your work. Why are you after her? 384 00:19:15,321 --> 00:19:18,100 Emotional. Emotional. 385 00:19:18,697 --> 00:19:20,708 Okay. Leave it. Hear the important matter. 386 00:19:21,239 --> 00:19:22,583 I have spoken to two financers. 387 00:19:23,427 --> 00:19:24,880 They are ready to lend money. 388 00:19:24,960 --> 00:19:27,769 But they are asking for mortgage. 389 00:19:29,086 --> 00:19:31,417 Tell them. If we had something to mortgage... 390 00:19:31,701 --> 00:19:32,988 ...why would we seek their help? 391 00:19:34,651 --> 00:19:36,958 Yes. - It means, nothing is going to happen. 392 00:19:38,529 --> 00:19:39,661 Game over. 393 00:19:39,831 --> 00:19:41,043 What over? 394 00:19:41,823 --> 00:19:43,698 We have worked so hard for three years... - What to do? 395 00:19:44,610 --> 00:19:46,333 From where will we get 15 lakhs? 396 00:19:46,772 --> 00:19:48,664 Abhishek, if nothing happens in a month... 397 00:19:50,033 --> 00:19:51,755 ...I will have to go back. 398 00:19:52,109 --> 00:19:54,744 So you will go back? Huh? 399 00:19:55,989 --> 00:19:58,663 And me? Have you thought about me? 400 00:19:59,458 --> 00:20:00,629 About grandma? 401 00:20:01,282 --> 00:20:02,583 Have you thought about my sister? 402 00:20:03,731 --> 00:20:06,856 We are nurturing only one hope. That we will be star rappers. 403 00:20:06,936 --> 00:20:08,529 We will launch our own album. 404 00:20:08,867 --> 00:20:11,874 If you get scared, what will I do? 405 00:20:12,387 --> 00:20:14,238 Who do I have besides you? Tell me. 406 00:20:16,874 --> 00:20:19,915 Don't worry. Everything will be... oops. 407 00:20:20,269 --> 00:20:22,372 We will handle it. We will handle everything. 408 00:20:26,013 --> 00:20:27,516 I am serious, Abhishek. 409 00:20:28,529 --> 00:20:30,235 If nothing materializes in a month... 410 00:20:31,815 --> 00:20:33,394 ...I will have to go back. 411 00:20:39,121 --> 00:20:40,641 Where are you going, Raghu? 412 00:20:42,432 --> 00:20:43,561 To die. 413 00:20:44,541 --> 00:20:45,607 Raghu. 414 00:20:46,243 --> 00:20:48,793 Look, you can fight with me as much as you want. 415 00:20:49,030 --> 00:20:51,074 But you won't talk about dying again. Got that? 416 00:20:54,399 --> 00:20:55,340 Can I go? 417 00:20:55,888 --> 00:20:57,257 Do it here, in front of me. 418 00:20:57,337 --> 00:20:58,963 I don't trust you. Do it here. 419 00:20:59,284 --> 00:21:02,104 Are you mad? Will I do it in front of you? 420 00:21:03,338 --> 00:21:04,672 I am going behind, where it's dark. 421 00:21:07,493 --> 00:21:09,385 Where are you coming? - I can at least stand outside. 422 00:21:09,465 --> 00:21:12,870 I can talk. Only talking. No looking. 423 00:21:13,498 --> 00:21:14,622 Come soon. 424 00:21:19,337 --> 00:21:22,040 As such, Raghu, we are lucky. 425 00:21:22,267 --> 00:21:24,602 We never experienced any singing couch scene. 426 00:21:25,262 --> 00:21:27,435 Singing couch? - Yes. 427 00:21:27,515 --> 00:21:28,861 The way you have casting couch. 428 00:21:29,012 --> 00:21:30,711 Similarly, there must be singing couch too. 429 00:21:30,910 --> 00:21:33,071 As it is, we don't look less than any hero. 430 00:21:33,741 --> 00:21:34,887 Raghu. 431 00:21:35,979 --> 00:21:37,104 Raghu. 432 00:21:37,644 --> 00:21:38,876 Raghu. 433 00:21:41,740 --> 00:21:42,886 Raghu. 434 00:21:46,346 --> 00:21:47,459 Raghu. 435 00:21:49,190 --> 00:21:50,282 Raghu. 436 00:21:52,043 --> 00:21:53,958 Raghu, you cannot leave me and go. 437 00:21:54,195 --> 00:21:55,320 Abhi. 438 00:21:56,582 --> 00:21:58,347 I thought you have lost the way. 439 00:22:03,006 --> 00:22:05,169 Switch off the light. 440 00:22:05,463 --> 00:22:07,050 Will your father pay the bill? 441 00:22:08,066 --> 00:22:10,866 We are poor people. You won't get anything from us. 442 00:22:10,946 --> 00:22:14,596 Leave us. - I won't leave you. I will shoot you. 443 00:22:14,676 --> 00:22:16,122 Ask me why. - Why? 444 00:22:16,202 --> 00:22:18,652 Yes. Why? - I was in such a great mood. 445 00:22:19,116 --> 00:22:22,489 Like a dog you lifted your leg and peed on my face. 446 00:22:22,569 --> 00:22:24,014 Who are you? 447 00:22:24,094 --> 00:22:25,981 Marle. - Marle? 448 00:22:26,208 --> 00:22:28,002 No, sir. We are not such boys. 449 00:22:28,082 --> 00:22:30,759 My name is Bob Marle. 450 00:22:31,781 --> 00:22:33,407 Abhishek. - Stand quietly. 451 00:22:33,487 --> 00:22:35,288 Well... - Quiet. 452 00:22:35,368 --> 00:22:37,407 Mika. Tidda. Makhan. 453 00:22:37,487 --> 00:22:38,672 Where are you? 454 00:22:38,856 --> 00:22:39,947 Abhi. 455 00:22:41,915 --> 00:22:43,039 Are you the boss? 456 00:22:43,119 --> 00:22:46,261 The boss always comes in the end. 457 00:22:46,921 --> 00:22:48,561 Don't you watch movies? 458 00:22:50,413 --> 00:22:51,526 Who are you? 459 00:22:51,818 --> 00:22:55,726 I am the one whom both of you have come to kill. 460 00:22:56,378 --> 00:22:57,534 Jidah. 461 00:22:57,614 --> 00:22:59,818 Sir, I came here to pee. - Yes. 462 00:22:59,898 --> 00:23:02,218 Boss, we didn't come here to kill you. I swear on my mother. 463 00:23:02,298 --> 00:23:07,034 If someone will die today, it will be Shera. 464 00:23:07,114 --> 00:23:08,694 What if Shera sends more men? 465 00:23:09,873 --> 00:23:10,986 Shera has come. 466 00:23:12,867 --> 00:23:14,099 Let's hide. - Come on. 467 00:23:14,179 --> 00:23:15,396 Come on. Hurry up. 468 00:23:15,682 --> 00:23:19,455 Listen. I will go and talk to Shera. Okay? 469 00:23:19,535 --> 00:23:21,083 All of you hide here. 470 00:23:21,331 --> 00:23:22,547 Yes, sir. 471 00:23:27,785 --> 00:23:29,742 Jidah, what's up? 472 00:23:30,135 --> 00:23:31,948 I wanted to talk to you, brother. 473 00:23:32,398 --> 00:23:34,921 You said you are in grave trouble. 474 00:23:35,001 --> 00:23:37,600 Look, brother, the thing is that you are the sole King... 475 00:23:37,680 --> 00:23:40,258 ...of Mumbai transport business. - That's true. 476 00:23:40,338 --> 00:23:42,994 The same blood flows in your and my vein, brother. 477 00:23:43,330 --> 00:23:46,428 Why are you the sole King of Mumbai transport business? 478 00:23:46,508 --> 00:23:47,401 (Laughs) 479 00:23:47,481 --> 00:23:48,373 Why not me? 480 00:23:48,453 --> 00:23:50,068 (Laughs) 481 00:23:50,270 --> 00:23:54,227 Jidah, you are speaking these words. 482 00:23:54,307 --> 00:23:55,809 But they belong to someone else. 483 00:23:56,476 --> 00:23:57,816 Whose words are these? 484 00:23:58,184 --> 00:24:00,887 When I am saying this, then it's bound to be my words. 485 00:24:01,114 --> 00:24:02,336 Listen, Jidah. 486 00:24:02,416 --> 00:24:05,233 This has been happening since ages. 487 00:24:05,384 --> 00:24:07,417 A brother kills his brother. 488 00:24:07,497 --> 00:24:09,457 So that he gets the throne. 489 00:24:09,537 --> 00:24:10,808 Stop this nonsense. 490 00:24:10,888 --> 00:24:13,145 Shout as much as you want, brother. 491 00:24:13,225 --> 00:24:16,375 Only screams will resonate here today. Wait and watch. 492 00:24:16,455 --> 00:24:17,753 Your screams. 493 00:24:19,510 --> 00:24:20,188 (Snaps finger) 494 00:24:23,849 --> 00:24:27,295 You have brought rats to hunt the lion. 495 00:24:27,646 --> 00:24:30,714 Brother, not rats. 496 00:24:30,893 --> 00:24:35,860 They are the most notorious goons. 497 00:24:36,648 --> 00:24:39,903 You see, I cannot see your pain. 498 00:24:40,066 --> 00:24:41,862 After all, you are my brother. 499 00:24:41,942 --> 00:24:43,619 Both of them are brothers? - Great! 500 00:24:43,699 --> 00:24:46,487 What an army you have gathered! - (Laughs) 501 00:24:46,632 --> 00:24:50,482 Brother, you are also not less. 502 00:24:50,562 --> 00:24:52,604 These weaklings. 503 00:24:52,684 --> 00:24:53,981 (Laughs) 504 00:24:54,226 --> 00:24:55,320 Who are they? 505 00:24:55,400 --> 00:24:58,456 These kids? Do they look like my men? 506 00:24:58,726 --> 00:25:00,753 Leave them. I have come alone. 507 00:25:00,833 --> 00:25:01,956 Were they speaking the truth? 508 00:25:02,036 --> 00:25:03,031 Yes. - Yes. 509 00:25:03,111 --> 00:25:06,077 No, brother. I cannot leave them now. 510 00:25:06,157 --> 00:25:07,902 They have witnessed too many things. 511 00:25:07,982 --> 00:25:09,820 Jidah, listen to me. 512 00:25:10,873 --> 00:25:14,269 Blood stains cannot be erased. It just keeps spreading. 513 00:25:14,349 --> 00:25:17,230 These boys are innocent. Let them go. Let them go. 514 00:25:18,117 --> 00:25:19,793 If you want to kill someone, kill me. 515 00:25:21,046 --> 00:25:22,798 I will certainly kill you. 516 00:25:22,878 --> 00:25:25,836 As far as they are concerned, I will cut their throat later. 517 00:25:26,098 --> 00:25:29,426 Tidda. Nikky. Makhan. 518 00:25:31,861 --> 00:25:34,539 Fine. Come, boys. 519 00:25:45,877 --> 00:25:46,722 (Groans) 520 00:25:56,836 --> 00:25:58,068 He is my brother. 521 00:25:59,037 --> 00:26:00,428 (Laughs) 522 00:26:00,771 --> 00:26:05,506 Marle, the enemy is in front of you. Kill him. 523 00:26:05,586 --> 00:26:07,767 Today I will make you happy. 524 00:26:07,847 --> 00:26:10,351 (Gunshots) 525 00:26:10,431 --> 00:26:12,693 Abhi, the matter is becoming serious. 526 00:26:12,914 --> 00:26:15,180 (Gunshots) - What do we do? 527 00:26:15,260 --> 00:26:18,734 Oh my! - Shera will die by my hands. 528 00:26:18,814 --> 00:26:21,474 (Gunshots) 529 00:26:21,636 --> 00:26:25,037 Henceforth you will be the king of transport. 530 00:26:25,117 --> 00:26:27,917 And Shera will be dead. 531 00:26:28,337 --> 00:26:31,344 (Gunshot) - Will you simply shoot in the air? 532 00:26:31,424 --> 00:26:33,636 Shoot the one you are supposed to shoot. Moron. 533 00:26:35,614 --> 00:26:37,052 Did you forget the count of bullets? 534 00:26:37,517 --> 00:26:39,712 Now shoot. - Stop it, brother. 535 00:26:39,792 --> 00:26:41,581 It's enough now. - (Groans) 536 00:26:42,489 --> 00:26:46,099 I think I will have to kill you. 537 00:26:46,294 --> 00:26:48,100 Do you want to flee? - Have you gone mad, Jidah? 538 00:26:48,180 --> 00:26:49,311 Or shall we do something? 539 00:26:49,602 --> 00:26:51,008 They have weapons. 540 00:26:53,348 --> 00:26:55,540 Brother, I will... - Jidah. 541 00:26:57,454 --> 00:26:58,622 Yeah! 542 00:26:58,909 --> 00:27:00,092 Yeah! 543 00:27:00,892 --> 00:27:02,687 "Brother is no longer a brother." 544 00:27:03,475 --> 00:27:05,020 "He has become a butcher." 545 00:27:06,092 --> 00:27:07,680 "Our luck is bad." 546 00:27:08,480 --> 00:27:10,563 "It's the day of broken bones." 547 00:27:11,086 --> 00:27:13,092 "Such a scoundrel. - Such a scoundrel." 548 00:27:13,172 --> 00:27:17,789 "I salute you. I salute you." 549 00:27:17,869 --> 00:27:20,546 This was the worse singing performance of our life. 550 00:27:20,860 --> 00:27:22,438 But it was the only thing we could think of. 551 00:27:22,622 --> 00:27:25,757 To save our life, we will have to save Shera's life. 552 00:27:29,015 --> 00:27:30,729 They beat me more. 553 00:27:31,505 --> 00:27:33,097 You also come. 554 00:27:34,924 --> 00:27:36,124 Hello, police uncle. 555 00:27:36,459 --> 00:27:38,361 Yes. Our life is in danger. 556 00:27:39,669 --> 00:27:41,377 Come to Bandra fort quickly. 557 00:27:41,648 --> 00:27:43,777 Not court. I said fort. 558 00:27:44,028 --> 00:27:46,048 Are you kidding? Or doing your duty? 559 00:27:46,128 --> 00:27:48,416 People's life is at stake. Come fast. 560 00:27:55,093 --> 00:27:57,969 (Police siren blaring) 561 00:27:58,049 --> 00:27:59,735 The police are here. Run. 562 00:27:59,815 --> 00:28:03,115 (Police siren blaring) 563 00:28:03,195 --> 00:28:05,919 How did the police come here? 564 00:28:05,999 --> 00:28:11,307 Boss, I called them. You see, the bullets had got over. 565 00:28:11,387 --> 00:28:13,552 They were taking law in their hands. 566 00:28:13,632 --> 00:28:14,848 That's why I called them, boss. 567 00:28:14,928 --> 00:28:18,044 Arrest everyone. Nobody should escape. - Come on. 568 00:28:18,124 --> 00:28:20,585 Did you call the police? - Yes, boss. 569 00:28:22,623 --> 00:28:25,039 Moron. You have spoilt my plan. 570 00:28:25,210 --> 00:28:28,261 Boss, I did it for you. - You did it for me. 571 00:28:28,341 --> 00:28:30,445 Yes, boss. - Look there. 572 00:28:30,525 --> 00:28:31,479 Look. 573 00:28:32,346 --> 00:28:34,586 Scoundrel. Run. 574 00:28:35,754 --> 00:28:36,948 Jidah. 575 00:28:37,614 --> 00:28:40,554 There is still time. I can save you. 576 00:28:41,280 --> 00:28:43,555 Reveal the names of those who are supporting you. 577 00:28:43,635 --> 00:28:44,782 What drama is going on? 578 00:28:44,862 --> 00:28:47,140 Officer, he had brought goons. 579 00:28:47,944 --> 00:28:49,388 To kill his brother. 580 00:28:50,006 --> 00:28:51,168 Arrest this scoundrel. 581 00:28:51,248 --> 00:28:53,165 Arrest him. Come on. - Two days. Two days, brother. 582 00:28:53,245 --> 00:28:54,561 I have high contacts. - Come on. 583 00:28:54,641 --> 00:28:56,014 Do come. 584 00:28:57,757 --> 00:29:01,195 Both of you are either very brave or very foolish. 585 00:29:01,428 --> 00:29:03,088 What is the difference between the two, sir? 586 00:29:03,358 --> 00:29:04,125 (Laughs) 587 00:29:04,205 --> 00:29:06,481 Both of you have guts. 588 00:29:06,776 --> 00:29:07,869 (Laughs) 589 00:29:08,070 --> 00:29:10,009 Sir, carefully. - Sir. 590 00:29:10,089 --> 00:29:12,244 You won't be able to drive in this condition, sir. 591 00:29:12,324 --> 00:29:14,057 We will drop you home. - Yes. 592 00:29:14,137 --> 00:29:15,552 I hope you won't face any problem. 593 00:29:16,133 --> 00:29:17,959 Open. - Okay. Fine. 594 00:29:18,450 --> 00:29:20,429 Take me to truck yard. 595 00:29:21,218 --> 00:29:23,668 God bless you. May you have a long life! 596 00:29:24,534 --> 00:29:25,731 Oh God! 597 00:29:27,730 --> 00:29:29,771 Sir, your brother is such a scoundrel. 598 00:29:30,941 --> 00:29:37,561 Son, the more successful a man, the more enemies he has. 599 00:29:38,627 --> 00:29:43,574 20 years ago one of my enemies eyed my transport company. 600 00:29:45,207 --> 00:29:47,622 In the car he told us his entire story. 601 00:29:47,795 --> 00:29:50,023 How he transformed a small transport business... 602 00:29:50,103 --> 00:29:52,134 ...that he had inherited from his ancestors... 603 00:29:52,214 --> 00:29:54,078 ...into one of India's biggest transport companies. 604 00:29:54,158 --> 00:29:55,455 Such a big truck yard. 605 00:29:55,535 --> 00:29:57,227 Are all the trucks yours? 606 00:29:57,455 --> 00:30:00,638 Yes. Some are here. Rest are on the highway. 607 00:30:01,459 --> 00:30:03,100 The obsession of seizing the empire... 608 00:30:03,695 --> 00:30:05,640 ...makes your brother also your enemy. 609 00:30:06,572 --> 00:30:11,057 Today Jidah tried to kill me in order to seize all this. 610 00:30:11,251 --> 00:30:13,548 What? I know you will forgive him. 611 00:30:13,825 --> 00:30:15,499 But I won't forgive him. Wait and watch. 612 00:30:15,579 --> 00:30:17,824 I will certainly... - Quiet. 613 00:30:18,038 --> 00:30:19,131 Calm down. - Carefully. 614 00:30:19,413 --> 00:30:20,771 The police have arrested him. 615 00:30:20,851 --> 00:30:23,241 Carefully. - Both of them saved my life. 616 00:30:23,321 --> 00:30:26,424 Or else I would have died. 617 00:30:26,504 --> 00:30:28,690 He seems to be a renowned man. 618 00:30:28,770 --> 00:30:30,801 He is a godfather. A godfather. - Yes. Look. 619 00:30:30,881 --> 00:30:32,095 Sir. What happened to you? 620 00:30:32,175 --> 00:30:33,908 He has hurt his knee. Bring the first-aid box. 621 00:30:33,988 --> 00:30:35,098 And call the doctor. Fast. 622 00:30:35,309 --> 00:30:36,516 I will fetch the doctor quickly. - Hurry up. 623 00:30:36,596 --> 00:30:37,639 Leave it. 624 00:30:37,719 --> 00:30:38,889 Sit down. - Yes, sir. 625 00:30:38,969 --> 00:30:40,031 Sit. Sit. - Yes. 626 00:30:41,676 --> 00:30:42,797 Here. 627 00:30:43,676 --> 00:30:44,997 Wow! - Both of you don't know that you guys... 628 00:30:45,077 --> 00:30:47,322 ...have done such a great deed by saving his life. 629 00:30:47,402 --> 00:30:49,024 Well done. - Oh God! 630 00:30:49,169 --> 00:30:50,560 Have a drink. 631 00:30:50,720 --> 00:30:51,820 Yes. - Your pain will vanish. 632 00:30:51,900 --> 00:30:52,933 No. No. - No. 633 00:30:53,013 --> 00:30:54,490 Sir, we will leave now. 634 00:30:54,616 --> 00:30:56,393 We dropped you home safe and sound. 635 00:30:56,473 --> 00:30:58,932 We have to get back to work in the morning. 636 00:30:59,012 --> 00:31:01,187 I didn't ask you. What do you do? 637 00:31:01,680 --> 00:31:03,540 Sir, we are singers. - Yes, sir. 638 00:31:03,620 --> 00:31:06,522 We are not less than rock stars. - Is that so? 639 00:31:06,757 --> 00:31:09,476 Both of you are talented. - Of course, sir. 640 00:31:09,556 --> 00:31:12,507 Once we get a chance, we will set the stage on fire, sir. 641 00:31:12,716 --> 00:31:13,974 I give you a chance. 642 00:31:14,194 --> 00:31:18,412 Both of you will sing at Chubby's marriage. 643 00:31:18,492 --> 00:31:20,266 Come on. - Sir, it's amazing! 644 00:31:20,703 --> 00:31:22,054 Who is Chubby? 645 00:31:22,134 --> 00:31:24,384 Chubby? He is the apple of my eyes. 646 00:31:24,464 --> 00:31:27,192 He is one of the many orphans whom he has raised. 647 00:31:27,272 --> 00:31:28,446 I am also one of them. 648 00:31:28,625 --> 00:31:30,922 But Chubby is not useless like me. - (Laughs) 649 00:31:31,297 --> 00:31:33,449 He has done MBA. - MBA. 650 00:31:33,529 --> 00:31:34,596 Sir, don't worry... 651 00:31:34,676 --> 00:31:36,161 ...about Chubby's marriage. - Is that so? 652 00:31:36,241 --> 00:31:39,028 We will ensure that his marriage ceremony rocks. 653 00:31:39,108 --> 00:31:41,133 Amazing! Keep going, my boys. 654 00:31:41,213 --> 00:31:43,283 Sir, it's great. - Wow! Wow! 655 00:31:43,485 --> 00:31:46,474 Chubby's marriage. Chubby's marriage. 656 00:31:46,745 --> 00:32:01,915 (Music playing) 657 00:32:01,995 --> 00:32:04,120 "Chubby cheeks." 658 00:32:04,200 --> 00:32:05,797 "Dimple chin." 659 00:32:05,877 --> 00:32:08,077 "Rosy lips." 660 00:32:08,157 --> 00:32:09,748 "Fair skin." 661 00:32:10,008 --> 00:32:13,624 (Music playing) 662 00:32:13,704 --> 00:32:15,620 "Chubby cheeks." 663 00:32:15,700 --> 00:32:17,725 "Dimple chin." 664 00:32:17,805 --> 00:32:19,550 "Rosy lips." 665 00:32:19,630 --> 00:32:21,255 "Fair skin." 666 00:32:21,486 --> 00:32:29,426 (Music playing) 667 00:32:29,506 --> 00:32:31,352 "The bride's size is zero." 668 00:32:31,432 --> 00:32:33,448 "The groom also looks like a hero." 669 00:32:33,528 --> 00:32:35,405 "You look the best." 670 00:32:35,485 --> 00:32:37,110 "There is nobody else like you." 671 00:32:37,190 --> 00:32:41,249 "Seeing your chubby cheeks, he also sings along with me." 672 00:32:41,329 --> 00:32:43,076 "Chubby cheeks." 673 00:32:43,156 --> 00:32:44,772 "Dimple chin." 674 00:32:45,141 --> 00:32:46,879 "Rosy lips." 675 00:32:46,959 --> 00:32:48,816 "Fair skin." 676 00:32:49,060 --> 00:32:52,871 "All in all, you are beautiful." 677 00:32:52,951 --> 00:32:54,871 "Chubby cheeks." 678 00:32:54,951 --> 00:32:56,739 "Dimple chin." 679 00:32:56,819 --> 00:32:58,718 "Rosy lips." 680 00:33:00,101 --> 00:33:02,021 "I don't lie." 681 00:33:02,101 --> 00:33:03,654 "I speak the truth." 682 00:33:03,734 --> 00:33:04,932 "I..." 683 00:33:05,012 --> 00:33:08,308 "I don't lie." 684 00:33:08,773 --> 00:33:16,350 (Music playing) 685 00:33:16,430 --> 00:33:20,277 "You also dance with me. What happened?" 686 00:33:20,357 --> 00:33:22,269 "Give me some to drink." 687 00:33:22,349 --> 00:33:24,364 "Show me your dance move." 688 00:33:24,444 --> 00:33:26,081 "Let me drink." 689 00:33:26,324 --> 00:33:28,088 "Let me live." 690 00:33:28,168 --> 00:33:30,026 "Drink a little liquor." 691 00:33:30,106 --> 00:33:31,825 "It makes my heart content." 692 00:33:31,905 --> 00:33:34,192 "It's Patiala peg. - Come on." 693 00:33:34,272 --> 00:33:36,249 "Bottoms up, buddy. - Buddy." 694 00:33:36,329 --> 00:33:38,361 "Go on having shots." 695 00:33:38,441 --> 00:33:39,946 "Drink liquor." 696 00:33:40,181 --> 00:33:59,408 (Music playing) 697 00:33:59,488 --> 00:34:03,369 "We will sing and dance, whether it's day or night." 698 00:34:03,449 --> 00:34:07,154 "We will make everyone shake their legs. We are the king of dance." 699 00:34:07,234 --> 00:34:10,808 "We will sing and dance, whether it's day or night." 700 00:34:11,147 --> 00:34:14,752 "We will make everyone shake their legs. We are the king of dance." 701 00:34:14,832 --> 00:34:16,350 "We will dance." 702 00:34:16,633 --> 00:34:18,504 "We will make everyone shake their legs." 703 00:34:18,584 --> 00:34:20,310 "We will dance." 704 00:34:20,390 --> 00:34:22,258 "We will make everyone shake their legs." 705 00:34:22,338 --> 00:34:25,200 "Come on everybody. Let's rock the floor." 706 00:34:25,280 --> 00:34:28,209 "Come on everybody. Let's rock the floor." 707 00:34:28,289 --> 00:34:30,513 "Come on everybody." 708 00:34:30,593 --> 00:34:38,360 (Music playing) 709 00:34:38,440 --> 00:34:40,449 "Chubby cheeks." 710 00:34:42,335 --> 00:34:44,306 "Chubby cheeks." 711 00:34:46,427 --> 00:34:48,324 "Chubby cheeks." 712 00:34:48,404 --> 00:34:49,771 "Dimple chin." 713 00:34:50,038 --> 00:34:51,999 "Rosy lips." 714 00:34:52,079 --> 00:34:53,692 "Fair skin." 715 00:34:53,989 --> 00:34:57,699 "Get on the floor. Shake your hands. Don't miss the chance." 716 00:34:57,779 --> 00:34:59,812 "Everyone in the party has become your fan." 717 00:34:59,892 --> 00:35:01,776 "The groom is fervent." 718 00:35:01,856 --> 00:35:05,684 "Come on everybody. Let's rock the floor." 719 00:35:05,764 --> 00:35:07,552 "Let's rock the floor." 720 00:35:08,741 --> 00:35:11,774 Both of you have not only enlivened Chubby's marriage ceremony... 721 00:35:12,079 --> 00:35:13,806 ...but also made it a memorable one. 722 00:35:13,886 --> 00:35:16,666 Thank you, sir. - Okay, sir. What do you have to say? 723 00:35:16,991 --> 00:35:18,277 Are we talented? 724 00:35:18,357 --> 00:35:20,929 What? - Talent. Talent. 725 00:35:21,211 --> 00:35:24,028 Both of you are extremely talented. 726 00:35:24,108 --> 00:35:25,202 Absolutely. Absolutely. - Thank you. 727 00:35:25,282 --> 00:35:26,292 Thank you, sir. - Hang on. 728 00:35:26,372 --> 00:35:27,549 Hang on. 729 00:35:29,315 --> 00:35:30,438 Hey! 730 00:35:30,937 --> 00:35:34,535 I have to go to meet Sheetal. - Tell her to wait. 731 00:35:34,615 --> 00:35:35,763 She must be used to it. No. - No. 732 00:35:35,843 --> 00:35:37,266 I want to go. - Quiet. 733 00:35:37,529 --> 00:35:40,677 Today I will offer both of you... 734 00:35:41,157 --> 00:35:43,164 ...Patiala peg. - Here is Patiala peg. 735 00:35:43,244 --> 00:35:44,238 Here. 736 00:35:44,318 --> 00:35:46,568 Great! - I won't drink. 737 00:35:46,878 --> 00:35:48,810 Why? - Sir, I have to go somewhere. 738 00:35:49,115 --> 00:35:51,511 I have to ride the bike too. 739 00:35:51,591 --> 00:35:53,614 At least you drink. - I will drink, sir. 740 00:35:53,694 --> 00:35:55,020 I will drink. - That's better. 741 00:35:55,100 --> 00:35:57,384 Cheers. Cheers. - Cheers. 742 00:35:57,464 --> 00:35:58,651 Cheers. - Cheers. 743 00:36:00,085 --> 00:36:01,154 Amazing! 744 00:36:04,032 --> 00:36:05,150 Give. 745 00:36:06,052 --> 00:36:07,165 Hold this. 746 00:36:07,785 --> 00:36:09,872 Here. - What is this, sir? 747 00:36:10,225 --> 00:36:12,955 Consider it a gift. - No, sir. 748 00:36:13,283 --> 00:36:14,898 You gave us such a big gift. 749 00:36:14,978 --> 00:36:19,064 Sir, what you have given us is far more precious than this money. 750 00:36:20,171 --> 00:36:22,053 I really like both of you. 751 00:36:23,183 --> 00:36:25,369 Take this. Here is my card. 752 00:36:25,449 --> 00:36:30,251 If you have any problem, think of me unhesitatingly. 753 00:36:33,368 --> 00:36:34,503 Fine, sir. 754 00:36:34,583 --> 00:36:37,346 Okay, sir. Bye. - Bless you. May you have a long life! 755 00:36:37,426 --> 00:36:38,218 (Laughs) 756 00:36:38,298 --> 00:36:40,222 Okay. - Go and enjoy. 757 00:36:40,302 --> 00:36:42,438 Enjoy. (Laughs) - Okay, sir. 758 00:36:42,719 --> 00:36:44,611 Let's go. - Wow! Wow! 759 00:36:44,691 --> 00:36:46,643 Amazing! The boys were too good. 760 00:36:46,989 --> 00:36:49,466 I must say. You are a good judge of people. 761 00:36:49,546 --> 00:36:50,654 The boys were superb. - Wow! 762 00:36:50,734 --> 00:36:53,732 Super-duper. - You are great. 763 00:36:54,007 --> 00:36:56,612 Let's celebrate. - Let's celebrate. 764 00:36:56,692 --> 00:36:59,959 Let's celebrate. - Let's celebrate. 765 00:37:09,180 --> 00:37:11,235 "No one stop us." 766 00:37:13,864 --> 00:37:14,743 "Go on." 767 00:37:16,185 --> 00:37:18,252 What is it? Why is there so much traffic? 768 00:37:20,076 --> 00:37:21,339 I think police checking is going on. 769 00:37:23,682 --> 00:37:25,008 Stop. One moment. 770 00:37:26,674 --> 00:37:27,790 Roll down the window. 771 00:37:31,094 --> 00:37:32,322 Hide it. Hide it. 772 00:37:33,726 --> 00:37:35,825 Listen. I will talk. You guys keep quiet. 773 00:37:37,566 --> 00:37:40,398 (Car horn blares) 774 00:37:40,478 --> 00:37:43,240 Where are you coming from? - Andheri. From a party. 775 00:37:43,401 --> 00:37:45,218 Where are you going? - Borivali. 776 00:37:45,564 --> 00:37:48,098 Do one thing. Show me your license and car documents. Come on. 777 00:37:48,178 --> 00:37:50,053 Come on. - Do it. 778 00:37:51,446 --> 00:37:55,700 Hello. I am on the duty. 779 00:37:56,409 --> 00:37:58,788 I have to pee urgently. I am unable to control. 780 00:37:58,868 --> 00:38:01,019 Check there. Check. Please. 781 00:38:01,755 --> 00:38:03,086 Come on, madam. What happened? 782 00:38:03,166 --> 00:38:05,214 First stop the music. Stop the music. 783 00:38:05,294 --> 00:38:06,952 I will go and relieve myself. 784 00:38:07,177 --> 00:38:09,728 I have license. But I am unable to find it. 785 00:38:10,075 --> 00:38:11,346 What do you mean you can't find it? 786 00:38:11,426 --> 00:38:12,877 Are you driving the car without license? 787 00:38:13,093 --> 00:38:15,627 No ways. - Madam, pull over. Come on. 788 00:38:15,834 --> 00:38:17,114 Wait. - Come on. Pull over. 789 00:38:17,194 --> 00:38:18,475 Oh God! - There are bushes here. 790 00:38:18,555 --> 00:38:21,779 I will go and relieve myself. - Wait. Do it afterwards. 791 00:38:21,859 --> 00:38:24,062 Will you wait? It won't wait. 792 00:38:24,142 --> 00:38:26,345 I am telling you. Handle it for a second. 793 00:38:26,959 --> 00:38:28,326 Oh man! - Wait. Wait. 794 00:38:28,406 --> 00:38:30,722 I am already drunk. Hurry up. - Listen. 795 00:38:30,802 --> 00:38:32,088 Where are you running? Move the bike. 796 00:38:32,168 --> 00:38:34,268 I am not leaving it and going. He is there. 797 00:38:34,348 --> 00:38:35,893 I am coming in two minutes. Two minutes. 798 00:38:40,123 --> 00:38:41,991 Come on. Hurry up. Come on. 799 00:38:42,276 --> 00:38:43,401 Stop. 800 00:38:43,574 --> 00:38:44,725 Do it there. 801 00:38:44,805 --> 00:38:47,692 People don't even let you pee. 802 00:38:49,788 --> 00:38:52,045 This is good. This is good. 803 00:38:52,125 --> 00:38:53,715 Do it here. 804 00:38:54,058 --> 00:38:55,427 Where are you coming from? 805 00:38:55,507 --> 00:38:57,364 Worli. - Did you have liquor? 806 00:38:58,021 --> 00:39:00,244 Who doesn't drink? Everything. - Is that so? 807 00:39:00,324 --> 00:39:02,276 Show me your license. - Drink and license? 808 00:39:02,356 --> 00:39:05,191 Come on. Show me your license fast. - I will show it. Yes. One moment. 809 00:39:05,622 --> 00:39:07,147 Here. - What is this... 810 00:39:07,227 --> 00:39:09,374 The license is 50 years old. Yes. 811 00:39:09,454 --> 00:39:11,136 I have kept it safely. Yes. 812 00:39:11,417 --> 00:39:13,676 What is this? Did you ever renew it? 813 00:39:13,756 --> 00:39:14,985 Yes. - And this photo... 814 00:39:15,065 --> 00:39:17,125 Is this your photo? - Yes. 815 00:39:18,476 --> 00:39:20,422 Didn't you recognize me? 816 00:39:20,714 --> 00:39:23,006 What do you mean? Are you the prime minister? 817 00:39:23,773 --> 00:39:26,183 What will happen of you, Kalia? 818 00:39:27,146 --> 00:39:28,540 Kalia. - Look, sir. 819 00:39:28,620 --> 00:39:31,005 I am talking to you respectfully. 820 00:39:31,085 --> 00:39:33,427 Kalia. This is not a drama going on here. 821 00:39:33,507 --> 00:39:34,930 This is a checking post. Pull over your car. 822 00:39:35,010 --> 00:39:36,930 Come on. - Listen to me. 823 00:39:37,010 --> 00:39:38,433 Sir, I am saying... 824 00:39:39,406 --> 00:39:42,670 I work in movies. I am actor Viju Khote. 825 00:39:42,750 --> 00:39:46,033 Whatever your name is. Pull over. Come on. 826 00:39:46,113 --> 00:39:47,245 Pull over. - But... 827 00:39:47,325 --> 00:39:48,412 Pull over. 828 00:39:48,492 --> 00:39:50,358 Manik, send the car. - Come on. 829 00:39:50,438 --> 00:39:51,926 Come on, move. 830 00:39:52,006 --> 00:39:53,255 Move. Move. 831 00:39:59,549 --> 00:40:01,909 Stop. Hey hero! Stop! 832 00:40:01,989 --> 00:40:03,282 Come on. Stop. 833 00:40:03,985 --> 00:40:05,239 Here. - Enough. Give me. 834 00:40:06,060 --> 00:40:07,844 Wow! It's amazing! 835 00:40:09,152 --> 00:40:11,421 Madam, take her inside the jeep. - What? What? 836 00:40:11,501 --> 00:40:13,583 Come on, drunkard. - Where are you taking me? 837 00:40:13,663 --> 00:40:14,740 Come on. - Hello. 838 00:40:14,820 --> 00:40:16,048 Quiet. - Hello, sir. 839 00:40:16,128 --> 00:40:17,237 Yes. Hello. 840 00:40:17,317 --> 00:40:20,663 What is going on inside? Beer bar. - No. No. 841 00:40:20,743 --> 00:40:22,620 No. No, sir. - Show me the car's document. 842 00:40:22,700 --> 00:40:24,998 Hey hero! Show me the bike's document and license. Come on. 843 00:40:26,555 --> 00:40:29,344 How much did you drink? - No, sir. We didn't drink. No. 844 00:40:29,424 --> 00:40:31,463 How many pegs? - Three. Three. 845 00:40:31,679 --> 00:40:32,890 You had three pegs. - Yes. 846 00:40:33,830 --> 00:40:35,073 Where are you coming from? 847 00:40:36,078 --> 00:40:37,354 Wedding party. - Wedding party. 848 00:40:37,434 --> 00:40:38,694 Sir. - Yes. What happened? 849 00:40:38,774 --> 00:40:41,289 Sir, take Rs. 500 and end the matter. Let us go. 850 00:40:42,294 --> 00:40:44,435 Even constables don't take Rs.500. 851 00:40:44,515 --> 00:40:45,927 Pull over. - Sir. Sir. 852 00:40:46,007 --> 00:40:47,667 Rs.1500. - What is this? 853 00:40:47,747 --> 00:40:49,051 Rs.1500. Please end it. Let us go. 854 00:40:49,131 --> 00:40:50,976 Rs.1500. Listen to me. 855 00:40:51,409 --> 00:40:54,338 Drink and drive's fine is Rs.5000. 856 00:40:54,707 --> 00:40:56,425 I will first seize your car. 857 00:40:56,663 --> 00:40:58,544 Then I will take you to the court. 858 00:40:58,624 --> 00:40:59,842 You will incur additional cost. 859 00:41:00,436 --> 00:41:03,787 No. It's fine. - Sir. Sir, this is last Rs.3000. 860 00:41:03,867 --> 00:41:05,009 Please let us go. - Rs.3000. 861 00:41:05,089 --> 00:41:06,438 Sir, please end the matter. Sir. 862 00:41:06,968 --> 00:41:08,157 Come on. Leave. Go home. 863 00:41:08,552 --> 00:41:09,757 What about you, hero? 864 00:41:10,590 --> 00:41:11,844 What time pass is going on? 865 00:41:11,924 --> 00:41:13,011 I have told you since a long time. - Sir. 866 00:41:13,091 --> 00:41:15,174 Show me the papers and license. You are drunk. 867 00:41:15,254 --> 00:41:17,315 Sir, I was not... - You are drunk. Great! 868 00:41:17,693 --> 00:41:18,969 Come on. - I was not driving. 869 00:41:19,049 --> 00:41:20,353 My friend was driving. 870 00:41:20,433 --> 00:41:21,953 Come on. We will talk there. Come on. 871 00:41:23,692 --> 00:41:24,773 Here. 872 00:41:24,853 --> 00:41:27,163 Theatre artist. Viju Khote. 873 00:41:28,038 --> 00:41:29,995 Did you recognize me now? 874 00:41:31,216 --> 00:41:32,557 I recognized you. - Yes. 875 00:41:32,637 --> 00:41:33,789 Guilty. 876 00:41:35,735 --> 00:41:37,929 Where were you? - Nothing. 877 00:41:38,137 --> 00:41:39,777 Okay. Leave that. How did you come here? 878 00:41:39,983 --> 00:41:42,102 The policeman has caught me. 879 00:41:42,182 --> 00:41:43,604 I told him I was not riding the bike. 880 00:41:43,684 --> 00:41:45,172 My friend was riding it. He has gone to pee. 881 00:41:45,252 --> 00:41:47,226 He is coming. He is not listening. 882 00:41:47,788 --> 00:41:48,934 There. - No problem. Let him come. Let him come. 883 00:41:49,014 --> 00:41:50,101 I will talk. 884 00:41:50,923 --> 00:41:52,609 I am okay. - Come on. 885 00:41:52,689 --> 00:41:55,766 Okay. - When I was not riding the bike, why shall I blow? 886 00:41:55,846 --> 00:41:57,016 That is what I am saying. - I was not riding the bike. 887 00:41:57,096 --> 00:41:58,346 He was riding it. - I was riding the bike, sir. 888 00:41:59,167 --> 00:42:00,335 What drama is this? 889 00:42:00,415 --> 00:42:02,562 I told you to do it. Will you give blow test or not? 890 00:42:02,642 --> 00:42:05,293 Sir, you don't understand. I was not riding the bike. 891 00:42:05,373 --> 00:42:07,513 Pudekar. Pudekar, what is going on? 892 00:42:07,593 --> 00:42:08,853 What time pass is going on? 893 00:42:08,933 --> 00:42:10,800 Sir, he is not giving blow test. - Sir. 894 00:42:10,880 --> 00:42:13,102 Who? What, hero? What? What is the problem? 895 00:42:13,182 --> 00:42:15,561 Sir, I am saying that I was riding the bike. - Yes? 896 00:42:15,641 --> 00:42:16,639 You were riding the bike. - Why shall he give blow test? 897 00:42:16,719 --> 00:42:18,764 You were not riding the bike. He was riding the bike. 898 00:42:18,844 --> 00:42:20,061 Sir, I was not riding the bike. - I saw him. 899 00:42:20,141 --> 00:42:21,618 Pudekar, take his test. - No, sir. I won't give the test. 900 00:42:22,197 --> 00:42:24,124 Pudekar, take his test. Come on. - Give the test. Come on. 901 00:42:24,204 --> 00:42:26,133 Sir, listen. - What to hear? Tell me. Tell me. 902 00:42:26,213 --> 00:42:28,157 Sir, when we came here, there was traffic jam. - Yes. 903 00:42:28,237 --> 00:42:30,025 I went behind the bushes to pee. - Okay. 904 00:42:30,105 --> 00:42:31,737 All this happened, sir. It's misunderstanding. 905 00:42:31,817 --> 00:42:33,544 I see. Misunderstanding. Who? Police. 906 00:42:33,624 --> 00:42:35,309 We are doing time pass here. 907 00:42:35,490 --> 00:42:37,356 We are catching everyone and doing the test. 908 00:42:37,436 --> 00:42:38,552 No, sir. I am not saying that. 909 00:42:38,632 --> 00:42:39,659 Pudekar, take his test. - Sir, listen to me. 910 00:42:39,739 --> 00:42:40,870 Hurry up, Pudekar. Come on. 911 00:42:40,950 --> 00:42:42,599 Why shall he give the test? - He will give the test. 912 00:42:42,679 --> 00:42:43,948 Sir, I will give the test. I was riding the bike. 913 00:42:44,028 --> 00:42:44,602 No, sir. 914 00:42:44,682 --> 00:42:45,992 Sir, listen. - Keep quiet. 915 00:42:47,306 --> 00:42:48,515 Don't make any noise. 916 00:42:48,861 --> 00:42:50,530 Will you give the test or not? - I was not riding the bike. 917 00:42:50,610 --> 00:42:51,521 I won't give the test. 918 00:42:51,963 --> 00:42:53,168 Even your father will give the test. 919 00:42:53,248 --> 00:42:55,244 Sir, I am talking respectfully. - Yes. What? 920 00:42:55,324 --> 00:42:56,295 Don't drag my father in this. - Is that so? 921 00:42:56,375 --> 00:42:57,561 Abhishek, listen. - Pudekar, take his test. 922 00:42:57,641 --> 00:43:00,129 No. I won't give the test. - Sir, I was riding the bike. 923 00:43:00,209 --> 00:43:01,470 Are you sure you won't give it? - No. I won't. 924 00:43:01,550 --> 00:43:02,568 (Groans) 925 00:43:02,648 --> 00:43:04,786 They are beating him. - Is time pass going on here? 926 00:43:04,866 --> 00:43:06,151 You won't give the test. 927 00:43:06,702 --> 00:43:08,248 Sir, see what he is doing. 928 00:43:08,562 --> 00:43:10,217 My friend was not riding the bike. - Listen to me, sir. 929 00:43:10,297 --> 00:43:11,801 I was riding the bike. I had gone to pee. 930 00:43:11,881 --> 00:43:13,808 You won't give the test. - (Groans) 931 00:43:13,888 --> 00:43:16,169 Sir, don't beat him. 932 00:43:17,013 --> 00:43:18,472 What did you say? - Sir. 933 00:43:18,926 --> 00:43:20,321 Sir. Sir. - I didn't abuse you. 934 00:43:20,401 --> 00:43:21,748 He abused. - He abused. 935 00:43:21,828 --> 00:43:23,034 Did he abuse? 936 00:43:24,877 --> 00:43:27,213 Will you abuse the police? - No. I was not abusing. 937 00:43:27,293 --> 00:43:29,693 I didn't abuse, sir. - He didn't. 938 00:43:30,082 --> 00:43:32,310 You will abuse. - I didn't abuse. 939 00:43:32,879 --> 00:43:34,927 I didn't abuse, sir. 940 00:43:35,007 --> 00:43:36,148 Come here. - Sir. 941 00:43:36,228 --> 00:43:37,165 What is the matter? Why are you beating him? 942 00:43:37,245 --> 00:43:38,743 He abused the police. - I didn't abuse you. 943 00:43:38,823 --> 00:43:40,478 Arrest him. Take him. - Yes, sir. 944 00:43:40,558 --> 00:43:42,084 Why are you hitting? - Will you abuse the police? 945 00:43:42,164 --> 00:43:43,478 You abuse the police. 946 00:43:43,558 --> 00:43:45,759 Get inside. - Shut up. Take him. 947 00:43:45,839 --> 00:43:47,288 Get in. - Put the scoundrels inside. 948 00:43:47,572 --> 00:43:49,011 He abuse the police. 949 00:43:50,606 --> 00:43:52,582 Seize the bike. Come on. 950 00:43:52,907 --> 00:43:54,005 Seize the bike. 951 00:43:57,475 --> 00:43:58,693 Raghu, help! 952 00:44:01,590 --> 00:44:04,159 Perhaps this was the bleakest night of my life. 953 00:44:04,565 --> 00:44:05,733 I couldn't believe it. 954 00:44:05,813 --> 00:44:08,163 Get down. - They had brought me like a criminal. 955 00:44:08,491 --> 00:44:10,921 The entire time I was stunned... 956 00:44:11,001 --> 00:44:12,971 ...that such a thing could happen with me too. 957 00:44:13,237 --> 00:44:15,635 And I was afraid that what will happen next. 958 00:44:16,439 --> 00:44:19,034 Take the guy for alcohol test quickly. - Fine, sir. 959 00:44:20,323 --> 00:44:21,473 Come on. Get up. 960 00:44:22,589 --> 00:44:25,235 Where are you taking me? - Don't talk too much. 961 00:44:25,486 --> 00:44:27,648 Sir has said to get your alcohol checked. 962 00:44:27,995 --> 00:44:29,352 Come on. Quickly. 963 00:44:30,356 --> 00:44:31,610 Viju Khote. 964 00:44:38,139 --> 00:44:40,544 I am okay. I am okay. I am okay. 965 00:44:41,720 --> 00:44:44,522 Such an old license. - Yes. 966 00:44:44,712 --> 00:44:46,027 And your address is also old. 967 00:44:47,307 --> 00:44:49,331 Sir, I have been staying there since many years. 968 00:44:49,411 --> 00:44:50,766 This is the report. Sign here. 969 00:44:51,415 --> 00:44:53,119 Sir. - Yes. Tell me. 970 00:44:53,199 --> 00:44:56,250 A while ago my friend Abhi was brought here. 971 00:44:56,862 --> 00:44:58,204 He was brought with him. 972 00:44:58,446 --> 00:45:00,383 Where is he, sir? - Can't you see? I am working. 973 00:45:00,591 --> 00:45:01,750 Go and sit there. 974 00:45:03,099 --> 00:45:04,371 Look, sir. Today's boys. 975 00:45:04,639 --> 00:45:07,121 They drink and ride the bike. Later they harass us. 976 00:45:07,553 --> 00:45:09,119 Be strong. - Genelia D'souza. 977 00:45:09,318 --> 00:45:11,264 Yes. - Come on. Get up. 978 00:45:19,808 --> 00:45:21,971 What happened with your friend was really bad. 979 00:45:22,505 --> 00:45:24,315 No. I mean, it was not his fault. 980 00:45:24,395 --> 00:45:26,148 Should you beat someone like that? 981 00:45:26,228 --> 00:45:29,685 You were riding the bike. - Yes, sir. I was riding the bike. 982 00:45:29,765 --> 00:45:32,366 I saw in the rearview mirror. I turned behind and looked. 983 00:45:32,446 --> 00:45:33,724 Yes. - You were going there. 984 00:45:33,804 --> 00:45:35,012 I understood what it is. 985 00:45:35,092 --> 00:45:37,464 You were riding. You got down. - Yes. 986 00:45:37,544 --> 00:45:38,782 And you see... - Patil. 987 00:45:38,862 --> 00:45:40,841 There was a tall guy. Where did you lock him? 988 00:45:40,921 --> 00:45:42,691 I sent him along with him, sir. - Sir. Sir. 989 00:45:43,539 --> 00:45:45,329 Sir. Sir. 990 00:45:46,194 --> 00:45:49,498 Sir. Sir, please don't take my friend's breath test. 991 00:45:49,921 --> 00:45:53,121 Sir, I told you. I got down from the bike to pee. 992 00:45:53,201 --> 00:45:54,375 He saw me, sir. 993 00:45:54,455 --> 00:45:56,952 He saw me. I got down from the bike. 994 00:45:57,032 --> 00:45:58,751 I crossed the road and went behind the bushes, sir. 995 00:45:58,831 --> 00:45:59,838 I was riding the bike. 996 00:45:59,918 --> 00:46:01,700 It wasn't that poor guy's fault. 997 00:46:05,359 --> 00:46:07,495 Pawar. - Yes, sir. 998 00:46:08,749 --> 00:46:09,773 Get him out. - Yes, sir. 999 00:46:09,853 --> 00:46:11,050 Sir. - Get him out. 1000 00:46:11,130 --> 00:46:13,004 Come on. - Sir, you are not trying to understand. 1001 00:46:13,084 --> 00:46:14,352 Come on. - Listen to me, sir. 1002 00:46:14,432 --> 00:46:15,578 Sir. 1003 00:46:22,160 --> 00:46:23,696 Hey! Not here. Sit outside. 1004 00:46:27,563 --> 00:46:28,706 What is this? You are sleeping. 1005 00:46:30,186 --> 00:46:31,376 Moron. - Look, madam. 1006 00:46:31,456 --> 00:46:32,857 Don't do any drama here. 1007 00:46:35,899 --> 00:46:37,564 You won't give the test. - (Groans) 1008 00:46:37,856 --> 00:46:41,142 Hey you! 1009 00:46:42,558 --> 00:46:43,747 Will you give the test now? 1010 00:46:44,072 --> 00:46:46,298 Yes. I will. - You will give, won't you? 1011 00:46:47,509 --> 00:46:48,839 Hey! Take his test. 1012 00:46:49,282 --> 00:46:51,822 I was humiliated so badly although I was innocent. 1013 00:46:52,957 --> 00:46:55,898 I was beaten black and blue and compelled to say yes. 1014 00:46:56,957 --> 00:46:58,979 And I was made a criminal. 1015 00:46:59,804 --> 00:47:01,455 Is this our country's law? 1016 00:47:11,386 --> 00:47:12,697 Bring his friend. 1017 00:47:15,443 --> 00:47:16,762 All the best. 1018 00:47:17,573 --> 00:47:18,719 Thank you, sir. 1019 00:47:19,302 --> 00:47:20,687 Sir has called you inside. 1020 00:47:20,767 --> 00:47:21,908 Huh? 1021 00:47:32,892 --> 00:47:34,104 Is everything fine? - Yes. 1022 00:47:34,184 --> 00:47:36,050 The count is 120. And you are saying you didn't drink. 1023 00:47:36,331 --> 00:47:38,104 Sir, he did drink. - Then? 1024 00:47:38,274 --> 00:47:39,563 But I was riding the bike. 1025 00:47:39,643 --> 00:47:41,012 This is what everyone says here. 1026 00:47:41,092 --> 00:47:42,094 Pay Rs. 2000 penalty. 1027 00:47:42,174 --> 00:47:43,779 Come to magistrate court tomorrow... 1028 00:47:43,859 --> 00:47:44,979 ...and take your license and refund. 1029 00:47:45,059 --> 00:47:46,298 Sign here. 1030 00:47:47,087 --> 00:47:49,174 What is this, sir? - DDR. Sign. 1031 00:47:50,774 --> 00:47:53,325 Let's sign and leave from here. Come on. 1032 00:47:54,048 --> 00:47:56,191 Show the receipt and take your refund and license. 1033 00:47:56,271 --> 00:47:57,401 Sign here. 1034 00:48:00,774 --> 00:48:02,698 Come on. Let's go. 1035 00:48:09,455 --> 00:48:11,282 Abhi, your coffee is in the kitchen. 1036 00:48:16,750 --> 00:48:17,553 (Groans) 1037 00:48:20,196 --> 00:48:23,294 (Groans) - Abhishek, what happened? 1038 00:48:24,687 --> 00:48:26,019 What happened? 1039 00:48:26,687 --> 00:48:27,900 What happened? 1040 00:48:29,234 --> 00:48:30,645 Abhishek, will you tell me? 1041 00:48:32,753 --> 00:48:33,953 Abhi. - (Sobbing) 1042 00:48:35,640 --> 00:48:37,727 He thrashed me black and blue. - (Sobbing) 1043 00:48:38,040 --> 00:48:41,338 In the lockup he beat me with leather belt. - (Sobbing) 1044 00:48:41,418 --> 00:48:43,160 (Sobbing) 1045 00:48:43,240 --> 00:48:44,386 With leather belt? 1046 00:48:44,466 --> 00:48:45,619 Look. Look. - What are you saying? 1047 00:48:45,699 --> 00:48:47,002 Look. I was beaten so badly. 1048 00:48:47,186 --> 00:48:48,267 Look. 1049 00:48:48,484 --> 00:48:51,262 That scoundrel simply went on beating me. 1050 00:48:51,760 --> 00:48:53,122 Damn! 1051 00:48:53,414 --> 00:48:54,873 You were beaten so badly. 1052 00:48:56,204 --> 00:48:58,139 Even animals are not beaten so badly. 1053 00:49:00,041 --> 00:49:02,495 Leave it. What was done was done. 1054 00:49:02,668 --> 00:49:05,100 Leave it? Are you mad? 1055 00:49:05,180 --> 00:49:08,311 I feel like smashing their face. Those scoundrels. 1056 00:49:14,599 --> 00:49:17,629 But I couldn't change what had happened. 1057 00:49:18,003 --> 00:49:20,159 I could only try to forget it. 1058 00:49:20,639 --> 00:49:24,688 I was only thinking when the matter would end quickly. 1059 00:49:24,969 --> 00:49:27,715 And I could return to my normal life. 1060 00:49:27,795 --> 00:49:30,872 Both of us reached the magistrate court for this. 1061 00:49:33,380 --> 00:49:35,153 Do you accept your crime? - No. 1062 00:49:36,374 --> 00:49:39,131 Call your lawyer. - But I don't have a lawyer. 1063 00:49:39,368 --> 00:49:41,671 How did you plead non-guilty? 1064 00:49:41,751 --> 00:49:42,927 10 days and penalty of Rs.30000. 1065 00:49:43,007 --> 00:49:44,855 What will we do now? - Let's hire a lawyer. 1066 00:49:50,665 --> 00:49:51,435 Lawyer? 1067 00:49:51,515 --> 00:49:53,464 No. Assistant of lawyer. - Assistant. 1068 00:49:53,544 --> 00:49:54,643 Do you need a lawyer? 1069 00:49:54,723 --> 00:49:55,538 Yes. - Yes. 1070 00:49:55,618 --> 00:49:57,086 Drink and drive case? - Yes. 1071 00:49:57,166 --> 00:49:58,730 Come. I will take you to a top lawyer. 1072 00:49:58,924 --> 00:50:00,935 Mr. Dubey. Take his card. 1073 00:50:01,015 --> 00:50:02,157 Here. Take the card. 1074 00:50:02,237 --> 00:50:04,427 There is no need to worry. He is an expert. 1075 00:50:04,507 --> 00:50:06,492 Come. Come. I will take you to him. 1076 00:50:07,724 --> 00:50:09,151 Thank you. Thank you. 1077 00:50:11,443 --> 00:50:13,475 Sir, drink and drive case. 1078 00:50:14,156 --> 00:50:15,518 Good afternoon, sir. - Come. Sit. 1079 00:50:17,075 --> 00:50:18,210 Thank you, sir. 1080 00:50:18,696 --> 00:50:20,568 Have you got the receipt? - Yes, sir. 1081 00:50:22,730 --> 00:50:24,622 Drink and drive is like half murder case. 1082 00:50:25,352 --> 00:50:27,551 Abhishek Naik. - Yes, sir. 1083 00:50:28,178 --> 00:50:29,843 Are you a virgin? - Yes, sir. 1084 00:50:30,535 --> 00:50:32,254 But sir, what does that have to do with the case? 1085 00:50:32,334 --> 00:50:35,065 I mean, are you a first time offender? 1086 00:50:35,270 --> 00:50:36,622 Yes, sir. First time. 1087 00:50:36,702 --> 00:50:37,925 Actually, sir, I was not riding the bike. 1088 00:50:38,005 --> 00:50:39,336 He was riding the bike and... 1089 00:50:39,573 --> 00:50:42,556 He was riding the bike and you were arrested. 1090 00:50:42,636 --> 00:50:44,913 Yes, sir. - Were both of you playing hide-and-seek? 1091 00:50:44,993 --> 00:50:49,257 Sir, I had to pee urgently. And I couldn't control it. 1092 00:50:49,423 --> 00:50:51,485 Sir, it took him a while to return. 1093 00:50:51,565 --> 00:50:53,669 And the constable thought I am riding the bike. 1094 00:50:53,874 --> 00:50:55,042 Sir, I tried hard to explain to him... 1095 00:50:55,122 --> 00:50:57,068 ...that he was riding the bike. 1096 00:50:57,366 --> 00:50:59,290 But he kept on forcing me for the test. 1097 00:50:59,370 --> 00:51:00,619 Please, sir. Do something, sir. 1098 00:51:01,681 --> 00:51:04,176 Make arrangement for bribe. I will handle the rest. 1099 00:51:04,256 --> 00:51:05,384 Bribe? 1100 00:51:05,949 --> 00:51:07,490 Just now he told you... 1101 00:51:07,757 --> 00:51:09,019 ...that I was riding the bike. - Yes, sir. 1102 00:51:09,099 --> 00:51:10,328 He was not riding the bike. 1103 00:51:10,408 --> 00:51:12,944 I just got down for five minutes to pee. 1104 00:51:13,214 --> 00:51:14,403 Great! 1105 00:51:14,483 --> 00:51:17,527 You chose the right time to go to bathroom. Right? 1106 00:51:19,723 --> 00:51:21,581 Come. I will get you the next hearing date. 1107 00:51:22,111 --> 00:51:23,354 We will discuss the rest later. 1108 00:51:23,588 --> 00:51:24,997 Yes. - Come on. 1109 00:51:25,538 --> 00:51:26,749 Sir. 1110 00:51:27,019 --> 00:51:28,154 Come on. 1111 00:51:28,688 --> 00:51:30,013 At the mention of next hearing date... 1112 00:51:30,093 --> 00:51:32,921 ...I felt as if our case was a little complicated. 1113 00:51:33,343 --> 00:51:35,733 Raghu was riding the bike. I got caught. 1114 00:51:36,362 --> 00:51:39,516 But Mr. Dubey saw an opportunity in us. 1115 00:51:41,289 --> 00:51:43,148 Did you see what sir did? 1116 00:51:43,894 --> 00:51:45,386 He got your bike released. Here. 1117 00:51:46,013 --> 00:51:46,799 Thank you. - Thank you. 1118 00:51:46,879 --> 00:51:47,535 Thank you, sir. 1119 00:51:47,615 --> 00:51:49,710 Don't worry. I have taken the next date. 1120 00:51:50,469 --> 00:51:52,803 Why next date, sir? - Oh man! 1121 00:51:53,300 --> 00:51:54,878 Setting takes time. 1122 00:51:54,958 --> 00:51:56,641 By next date I mean the last date. 1123 00:51:56,721 --> 00:51:58,359 Why do you worry when I am there? 1124 00:51:58,575 --> 00:51:59,432 Do one thing. 1125 00:52:00,208 --> 00:52:02,327 Bring Rs.40000 and come to my office day after tomorrow. 1126 00:52:02,407 --> 00:52:03,981 Rs.40000, sir. - Rs.40000. 1127 00:52:04,424 --> 00:52:06,867 Sir, Rs.40000 is a very big amount. 1128 00:52:06,947 --> 00:52:08,186 You are stumped? 1129 00:52:08,405 --> 00:52:10,987 Here, the rate is Rs.60000. Rs.60000. 1130 00:52:11,430 --> 00:52:12,506 Bring Rs.20000. 1131 00:52:12,586 --> 00:52:14,381 You see, his alcoholic count is too high. 1132 00:52:14,461 --> 00:52:16,089 We will have to make some papers. 1133 00:52:16,169 --> 00:52:18,444 Okay, sir. Our refund. - Yes, sir. 1134 00:52:18,524 --> 00:52:21,842 You guys don't understand. - Refund? What for? 1135 00:52:22,746 --> 00:52:25,578 Just now sir told you that everyone needs to be bribed. 1136 00:52:28,529 --> 00:52:30,680 See what you guys want to do. 1137 00:52:30,853 --> 00:52:32,669 This is the only way to extricate yourself from the case. 1138 00:52:33,675 --> 00:52:34,649 Okay, sir. 1139 00:52:36,183 --> 00:52:38,291 Hey man! What are you doing? 1140 00:52:38,371 --> 00:52:39,458 You made Mr. Dubey angry. 1141 00:52:39,538 --> 00:52:42,539 Mr. Dubey is a top lawyer. Your case isn't a small case. 1142 00:52:42,891 --> 00:52:45,349 If you get convicted, you will be in prison for a long time. 1143 00:52:45,429 --> 00:52:46,810 Got that? 1144 00:52:49,188 --> 00:52:51,090 Where will we get Rs. 40000 from? 1145 00:52:56,960 --> 00:52:59,403 How are you? - Fine, sir. 1146 00:52:59,483 --> 00:53:03,717 Great! Okay, sir. Your Rs. 20000, sir. 1147 00:53:04,244 --> 00:53:05,393 Didn't we talk about Rs.40000? 1148 00:53:05,674 --> 00:53:08,960 40... - No, sir. You said to give it later. 1149 00:53:09,040 --> 00:53:10,700 First 20. - Yes. 1150 00:53:10,780 --> 00:53:12,020 Remaining later. - Yes. I remembered. 1151 00:53:12,100 --> 00:53:14,128 But do pay it. - Yes, sir. 1152 00:53:14,649 --> 00:53:19,491 Okay. Here. Keep it carefully in the safe, in their red file. 1153 00:53:19,725 --> 00:53:20,972 Fine? Go. 1154 00:53:22,896 --> 00:53:24,332 Go home without any worry. 1155 00:53:24,412 --> 00:53:26,031 Leave the rest to me. 1156 00:53:26,409 --> 00:53:28,917 Forget that you were ever caught. - Thank you, sir. 1157 00:53:28,997 --> 00:53:30,085 Thank you, sir. - Thank you. 1158 00:53:30,165 --> 00:53:32,074 Thank you so much. - Thank you. Thank you. 1159 00:53:32,685 --> 00:53:33,843 Let's go. 1160 00:53:41,412 --> 00:53:43,542 Hey! Hey! 1161 00:53:44,618 --> 00:53:45,791 Sushil! 1162 00:53:46,045 --> 00:53:48,234 Yes? - Where do you go? 1163 00:53:48,839 --> 00:53:49,985 Just like that... 1164 00:53:50,065 --> 00:53:52,705 Where is the money? - You said to keep it in the file. 1165 00:53:53,786 --> 00:53:55,764 You are a fool. I said it in front of them. 1166 00:53:55,844 --> 00:53:56,986 I didn't tell you to do it. 1167 00:53:57,191 --> 00:53:58,272 Go and get the money. 1168 00:54:25,125 --> 00:54:28,943 Okay, listen. You had got this client, hadn't you? 1169 00:54:29,137 --> 00:54:30,374 Yes, brother-in-law. 1170 00:54:30,975 --> 00:54:32,175 Here. Keep this. 1171 00:54:32,456 --> 00:54:33,991 No, brother-in-law. It's okay. 1172 00:54:34,179 --> 00:54:36,575 It's okay then... - Alright. 1173 00:54:36,964 --> 00:54:39,386 I will keep it. Alright. 1174 00:54:40,451 --> 00:54:42,596 You will progress if you work hard. 1175 00:54:42,820 --> 00:54:43,473 (Chuckles) 1176 00:54:43,612 --> 00:54:44,743 That's what I am doing, brother-in-law. 1177 00:54:44,823 --> 00:54:45,781 Now leave. 1178 00:54:46,153 --> 00:54:47,299 Thank you, brother-in-law. 1179 00:54:52,024 --> 00:54:52,826 (Sighs) 1180 00:54:53,679 --> 00:54:56,745 This will be used for drinks and eateries. 1181 00:55:01,367 --> 00:55:04,718 Look. I am losing patience. 1182 00:55:04,798 --> 00:55:06,582 If senior sir agrees, you will be out of here soon. 1183 00:55:06,662 --> 00:55:08,420 Soon? When? 1184 00:55:09,648 --> 00:55:12,758 When these flies will suck my blood. 1185 00:55:12,947 --> 00:55:14,005 I said soon. 1186 00:55:15,137 --> 00:55:17,096 Look, don't make me wait more. 1187 00:55:17,281 --> 00:55:18,961 I will go crazy. 1188 00:55:19,041 --> 00:55:21,110 Don't try to take undue advantage of my goodness. 1189 00:55:21,505 --> 00:55:22,799 You didn't finish the work. 1190 00:55:22,879 --> 00:55:24,353 Moreover, you are acting smugly. 1191 00:55:24,499 --> 00:55:27,299 Be grateful that you were left alive. 1192 00:55:28,205 --> 00:55:29,894 What do you mean left alive? 1193 00:55:30,921 --> 00:55:33,938 Scoundrel. Will you kill me? 1194 00:55:34,271 --> 00:55:36,745 How dare you! You will kill me? 1195 00:55:36,825 --> 00:55:39,678 Everyone's life lies in my fist. 1196 00:55:40,408 --> 00:55:42,164 You will kill me. 1197 00:55:42,637 --> 00:55:45,029 Two days. (Snaps finger) You have two days. 1198 00:55:45,894 --> 00:55:48,772 If you don't get me out in two days... 1199 00:55:49,272 --> 00:55:50,695 ...I will reveal everyone's name. 1200 00:55:50,775 --> 00:55:52,282 Then watch what happens. 1201 00:55:52,553 --> 00:55:54,191 Reveal just like that? 1202 00:55:54,965 --> 00:55:57,570 Do you even know who is involved in this? 1203 00:55:57,650 --> 00:55:58,778 (Chuckles) 1204 00:55:59,343 --> 00:56:00,527 Come here. 1205 00:56:09,766 --> 00:56:10,563 How do you know? 1206 00:56:10,643 --> 00:56:11,601 (Laughs) 1207 00:56:12,030 --> 00:56:14,411 I am your father. 1208 00:56:14,874 --> 00:56:17,047 You shouldn't act smart with your father. 1209 00:56:17,855 --> 00:56:18,637 (Snaps finger) 1210 00:56:20,611 --> 00:56:22,705 Two days. - No. No. 1211 00:56:23,363 --> 00:56:25,914 They are planning to put Shera in prison. 1212 00:56:26,319 --> 00:56:27,907 Once Shera is in prison, you will be out. 1213 00:56:28,701 --> 00:56:31,394 Got that? Okay. I will leave. - Listen. 1214 00:56:32,881 --> 00:56:34,614 Send mosquito repellent. 1215 00:56:36,726 --> 00:56:37,876 Yes. 1216 00:56:37,956 --> 00:56:40,138 Scoundrels have suck my blood. 1217 00:56:43,228 --> 00:56:46,438 Why? You didn't tell me the entire matter? 1218 00:56:46,780 --> 00:56:48,498 That night you had a fight with the policeman. 1219 00:56:48,578 --> 00:56:51,539 You abused him. - No, sir. 1220 00:56:51,962 --> 00:56:53,245 It's a lie. 1221 00:56:53,402 --> 00:56:54,968 I was riding the bike that night. 1222 00:56:55,048 --> 00:56:56,894 But something else is written in DDR. 1223 00:56:56,974 --> 00:56:59,293 DDR? What is DDR? 1224 00:56:59,373 --> 00:57:02,552 Daily diary report. It's maintained at every police station. 1225 00:57:02,840 --> 00:57:05,323 It's written here that you had a scuffle with the on-duty... 1226 00:57:05,403 --> 00:57:07,350 ...police officer that night and you abused him. 1227 00:57:07,430 --> 00:57:09,343 There is a charge of resisting arrest too. 1228 00:57:09,423 --> 00:57:12,418 It's a lie, sir. - If it's a lie, why did you sign it? 1229 00:57:12,939 --> 00:57:14,420 It's your signature, isn't it? 1230 00:57:21,658 --> 00:57:26,557 Sir. Sir, that night they beat me very badly with a belt. 1231 00:57:26,995 --> 00:57:28,515 Sir, I was very scared and frightened. 1232 00:57:28,595 --> 00:57:30,711 I simply wanted to leave from there. 1233 00:57:30,791 --> 00:57:32,687 Sir, I signed it without reading. 1234 00:57:32,896 --> 00:57:34,697 We didn't know they have changed it. 1235 00:57:34,985 --> 00:57:36,454 It's a false report, sir. 1236 00:57:36,776 --> 00:57:38,667 DDR report is perfect. 1237 00:57:40,155 --> 00:57:42,840 DDR report is perfect. 1238 00:57:42,920 --> 00:57:44,665 Whatever occurred is mentioned here. 1239 00:57:44,745 --> 00:57:46,029 Yes. - What is he doing here, sir? 1240 00:57:46,109 --> 00:57:47,520 He has changed the report. 1241 00:57:48,485 --> 00:57:50,780 And he beat Abhishek brutally that day. 1242 00:57:50,860 --> 00:57:52,908 I will talk. I have called him for a chat. 1243 00:57:52,988 --> 00:57:56,387 Hey hero! Calm down. 1244 00:57:57,646 --> 00:58:01,268 They will not understand unless you beat their rear. 1245 00:58:01,348 --> 00:58:02,535 What will you explain? 1246 00:58:03,126 --> 00:58:04,663 You will throw your weight around here too? 1247 00:58:05,374 --> 00:58:08,262 Will you beat me? Beat me. Beat me. 1248 00:58:08,342 --> 00:58:09,529 Beat me. - Raghu, calm down. 1249 00:58:09,609 --> 00:58:10,729 Don't fight. - Sit. Sit. 1250 00:58:10,809 --> 00:58:12,929 Oh, my God! He is so arrogant! 1251 00:58:13,205 --> 00:58:14,540 Did you see? Did you see his arrogance? 1252 00:58:14,699 --> 00:58:16,345 He is saying I wrote the wrong report. 1253 00:58:16,994 --> 00:58:18,475 Leave it. They are young. 1254 00:58:19,000 --> 00:58:21,355 How will they make rounds of the court at this age? 1255 00:58:21,435 --> 00:58:22,892 Now tell me what you want to do. Come on. 1256 00:58:22,972 --> 00:58:25,757 Nothing. Rs.50000 for the DDR. 1257 00:58:26,555 --> 00:58:28,122 Rs.50000. 1258 00:58:28,501 --> 00:58:30,176 I won't give him a penny. 1259 00:58:30,825 --> 00:58:32,393 What are you saying, Mr. Dubey? 1260 00:58:32,934 --> 00:58:34,731 He has disgraced us tremendously. 1261 00:58:34,811 --> 00:58:36,218 And you are telling us to give him money. 1262 00:58:36,298 --> 00:58:38,949 Hey! If I don't get Rs.50000... 1263 00:58:39,592 --> 00:58:42,231 ...I will take the DDR report to the magistrate... 1264 00:58:42,311 --> 00:58:43,961 ...and teach him a lesson. 1265 00:58:45,272 --> 00:58:49,406 If I don't get Rs.50000, I will teach you such a lesson... 1266 00:58:49,486 --> 00:58:50,839 ...which you will never forget. - Chandrakant, calm down. 1267 00:58:50,919 --> 00:58:52,690 Get lost. - Calm down. 1268 00:58:54,791 --> 00:58:56,514 When you wanted to fight, why did you come to me? 1269 00:58:56,594 --> 00:58:59,554 Whatever is written in DDR is all wrong. 1270 00:59:00,567 --> 00:59:02,405 I trust both of you. 1271 00:59:03,552 --> 00:59:04,865 But evidence is against you. 1272 00:59:04,945 --> 00:59:07,162 They are fooling simple, innocent people. 1273 00:59:07,801 --> 00:59:09,040 This is what happens, sir. 1274 00:59:09,120 --> 00:59:10,986 Everyone finds the easy way out. 1275 00:59:11,689 --> 00:59:13,216 Nobody sees the truth. 1276 00:59:13,905 --> 00:59:15,973 Common man has become so common... 1277 00:59:16,676 --> 00:59:18,298 ...that everyone exploits him. 1278 00:59:19,203 --> 00:59:20,973 You are also taking his side. 1279 00:59:24,714 --> 00:59:28,108 Look, neither friendship nor enmity with the police is good. 1280 00:59:28,472 --> 00:59:30,756 But sir, we don't have so much money. 1281 00:59:30,836 --> 00:59:34,337 Abhi, even if we had it, we wouldn't have given it. 1282 00:59:34,491 --> 00:59:38,417 Look, 12 days are left for your next date. 1283 00:59:38,497 --> 00:59:41,135 Huh? - You guys can try. 1284 00:59:41,694 --> 00:59:43,094 It's absolute nonsense. 1285 00:59:44,906 --> 00:59:48,203 A case has been filed. It cannot be withdrawn. 1286 00:59:48,406 --> 00:59:50,081 People like us get duped. 1287 00:59:51,406 --> 00:59:52,973 Because common people do not know law. 1288 00:59:53,179 --> 00:59:54,879 That's why people like us get trapped. 1289 00:59:55,109 --> 00:59:57,284 It seems like all the doors are closed. 1290 01:00:00,433 --> 01:00:01,582 Abhishek. 1291 01:00:02,069 --> 01:00:05,217 One door is still open. - Which one? 1292 01:00:05,876 --> 01:00:07,704 Shera. - Who is Shera? 1293 01:00:08,015 --> 01:00:10,839 Do you remember? He had given us his visiting card. 1294 01:00:11,137 --> 01:00:13,420 Raghu, he meets innumerable people like us every day. 1295 01:00:13,500 --> 01:00:14,907 He will not even recognize you. 1296 01:00:15,049 --> 01:00:16,285 Let's see what he says. 1297 01:00:16,501 --> 01:00:17,731 Who knows? He might help us. 1298 01:00:31,461 --> 01:00:32,443 It's ringing. 1299 01:00:32,651 --> 01:00:36,290 (Phone ringing) 1300 01:00:39,224 --> 01:00:46,755 (Phone ringing) 1301 01:00:46,835 --> 01:00:49,084 What happened? - It's ringing. He is not answering. 1302 01:00:52,618 --> 01:00:53,933 (Phone ringing) 1303 01:00:55,773 --> 01:01:01,905 It's said when all doors are closed, God opens one door. 1304 01:01:02,501 --> 01:01:07,217 But it felt like God has closed that open door. 1305 01:01:07,501 --> 01:01:09,785 And the key has been thrown somewhere. 1306 01:01:10,513 --> 01:01:22,569 (Music playing) 1307 01:01:22,649 --> 01:01:24,326 "Hey beloved." 1308 01:01:25,866 --> 01:01:27,723 "Hey beloved." 1309 01:01:27,803 --> 01:01:33,042 (Music playing) 1310 01:01:33,122 --> 01:01:34,649 "Hey beloved." 1311 01:01:34,729 --> 01:01:37,703 "Hey beloved. See my slim waist." 1312 01:01:37,783 --> 01:01:41,189 "Tell me if you don't ogle." 1313 01:01:41,269 --> 01:01:43,811 "I am not an item." 1314 01:01:43,891 --> 01:01:46,987 "I am not an item." 1315 01:01:47,475 --> 01:01:53,070 (Music playing) 1316 01:01:53,150 --> 01:01:57,001 "You are gorgeous. But I am also not any less." 1317 01:01:57,081 --> 01:02:00,245 "Let me tell you that I am also exemplary." 1318 01:02:00,325 --> 01:02:03,218 "I am an expert in every field." 1319 01:02:03,298 --> 01:02:06,636 "I am dangerous and cunning. Got that?" 1320 01:02:06,716 --> 01:02:09,704 "After all, dear, I am the only winner." 1321 01:02:09,784 --> 01:02:12,758 "The rest are runners." 1322 01:02:13,055 --> 01:02:16,231 "My style is marvelous. I am everywhere." 1323 01:02:16,311 --> 01:02:18,892 "Others simply bluff." 1324 01:02:18,972 --> 01:02:20,919 "I am the balm for heartache." 1325 01:02:20,999 --> 01:02:22,716 "My burn is adult." 1326 01:02:22,796 --> 01:02:25,824 "Seeing my style, everyone is stunned." 1327 01:02:25,904 --> 01:02:27,518 "I am the balm for heartache." 1328 01:02:27,598 --> 01:02:28,973 "My burn is adult." 1329 01:02:29,053 --> 01:02:32,121 "Seeing my style, everyone is stunned." 1330 01:02:32,201 --> 01:02:34,689 "I am hot. I am tequila shot." 1331 01:02:34,769 --> 01:02:38,581 "Don't touch me. Do whatever you want. Come." 1332 01:02:38,661 --> 01:02:40,257 "Hey beloved." 1333 01:02:40,337 --> 01:02:41,865 "Hey beloved. Look here." 1334 01:02:41,945 --> 01:02:44,852 "Hey beloved. See my slim waist." 1335 01:02:44,932 --> 01:02:48,231 "Tell me if you don't ogle." 1336 01:02:48,311 --> 01:02:51,055 "I am not an item." 1337 01:02:51,135 --> 01:02:54,258 "I am not an item." 1338 01:02:54,702 --> 01:02:56,218 "I am not an item." 1339 01:02:56,298 --> 01:02:57,866 "I am not gorgeous." 1340 01:02:57,946 --> 01:02:59,625 "I am not an item." 1341 01:02:59,705 --> 01:03:00,803 "I..." 1342 01:03:01,108 --> 01:03:04,393 "No. No." 1343 01:03:04,473 --> 01:03:06,975 "Hey beloved." 1344 01:03:08,656 --> 01:03:10,337 Beloved. 1345 01:03:10,648 --> 01:03:14,433 My brave boys. I am so glad to see you guys. 1346 01:03:14,812 --> 01:03:16,806 Sir, we didn't want to come directly. 1347 01:03:16,973 --> 01:03:18,525 I tried calling you many times. 1348 01:03:18,605 --> 01:03:21,532 You didn't answer. - You have come at the right time. 1349 01:03:22,279 --> 01:03:26,073 Absolutely. Today is our transport company's 50th anniversary. 1350 01:03:26,153 --> 01:03:27,457 Cheers. - Come on. Let's have a peg. 1351 01:03:27,537 --> 01:03:28,873 No, sir. No peg. - Why? 1352 01:03:28,953 --> 01:03:30,209 No, sir. - No drinks? 1353 01:03:30,289 --> 01:03:31,998 No. No, sir. - Fine. 1354 01:03:32,733 --> 01:03:35,501 What is the matter? You seem worried. 1355 01:03:35,820 --> 01:03:38,842 Sir, actually, we are in grave trouble. 1356 01:03:39,023 --> 01:03:40,337 Trouble? (Chuckles) 1357 01:03:40,580 --> 01:03:44,409 There is no trouble in the world which he cannot solve. 1358 01:03:44,489 --> 01:03:46,399 Don't feel shy. Tell us. What is the problem? - Absolutely. 1359 01:03:46,479 --> 01:03:47,620 Speak up. 1360 01:03:48,994 --> 01:03:51,448 Sir, you know that at Chubby's wedding... 1361 01:03:52,627 --> 01:03:56,182 We told him everything that had happened since that night. 1362 01:03:56,826 --> 01:03:58,334 How it all started. 1363 01:03:59,847 --> 01:04:03,166 How the police beat Abhishek like a criminal. 1364 01:04:05,252 --> 01:04:08,268 How they made him sign the false DDR. 1365 01:04:08,348 --> 01:04:11,631 How Dubey won our trust and put us into a bigger trouble. 1366 01:04:16,020 --> 01:04:18,009 It's injustice. It's grave injustice. 1367 01:04:18,447 --> 01:04:22,658 Come with me. I will bring them to their senses. 1368 01:04:24,826 --> 01:04:26,514 The police are here. - Police? 1369 01:04:29,339 --> 01:04:30,582 Here? - What are the police doing here? 1370 01:04:31,198 --> 01:04:32,647 How dare they come here. 1371 01:04:34,679 --> 01:04:36,003 Yes, officer? 1372 01:04:36,083 --> 01:04:38,773 Sir, I have a non-bailable arrest warrant in your name. 1373 01:04:39,327 --> 01:04:40,584 Arrest warrant? 1374 01:04:40,664 --> 01:04:43,354 Your truck was seized on Mumbai-Surat highway. 1375 01:04:44,044 --> 01:04:45,935 We have seized drugs from it. 1376 01:04:46,015 --> 01:04:48,556 You have hatched a conspiracy against him. 1377 01:04:48,773 --> 01:04:49,908 I will finish you off. 1378 01:04:50,854 --> 01:04:53,151 There will be bloodshed. - Calm down. 1379 01:04:53,800 --> 01:04:57,962 Officer, this company has completed 50 years. 1380 01:04:58,183 --> 01:05:01,273 In these 50 years Shera's name became... 1381 01:05:01,516 --> 01:05:03,989 ...more important than Shera's life. 1382 01:05:04,557 --> 01:05:06,016 I will come with you. 1383 01:05:06,638 --> 01:05:11,354 Because I know it's a big game. 1384 01:05:11,665 --> 01:05:14,908 And this is a small part of it. 1385 01:05:14,988 --> 01:05:20,787 Sir, we saw how this system exploits ordinary people like us. 1386 01:05:21,187 --> 01:05:23,110 But when the system has pointed fingers at you... 1387 01:05:23,313 --> 01:05:24,975 ...there is no chance that we will escape. 1388 01:05:25,055 --> 01:05:28,854 Can we go now? - Let's go. 1389 01:05:28,934 --> 01:05:29,994 You won't go anywhere. 1390 01:05:30,074 --> 01:05:31,489 Rangeela. - No, sir. 1391 01:05:31,569 --> 01:05:33,327 Stay here. Don't do anything. 1392 01:05:33,407 --> 01:05:37,691 We have to ensure that none of our men do something in rage. 1393 01:05:38,313 --> 01:05:40,029 I won't sign. 1394 01:05:40,109 --> 01:05:42,854 Unless you bring the truck driver before me. 1395 01:05:42,934 --> 01:05:44,974 Where is sir? Where is sir? 1396 01:05:45,054 --> 01:05:46,785 I want to talk to him. Move. 1397 01:05:46,865 --> 01:05:48,164 Hold on. I want to talk. 1398 01:05:48,550 --> 01:05:50,082 Sir. - Rangeela. 1399 01:05:50,271 --> 01:05:52,785 No hooliganism. Go. 1400 01:05:53,034 --> 01:05:55,594 Sir, your words are irrevocable for me. 1401 01:05:55,857 --> 01:05:57,555 I have come to tell you that Virendra Singh Sodhi's body... 1402 01:05:57,635 --> 01:06:00,204 ...was discovered from his house. Hanging from the fan. 1403 01:06:00,284 --> 01:06:02,041 Viru's body? - Yes, sir. 1404 01:06:02,121 --> 01:06:04,487 Viru was the driver of the truck that was seized. 1405 01:06:04,567 --> 01:06:06,772 Here. The matter is clear. 1406 01:06:06,852 --> 01:06:09,635 The driver committed suicide out of shame. 1407 01:06:09,838 --> 01:06:11,271 No, officer. 1408 01:06:11,838 --> 01:06:14,176 Viru is not among those who commit suicide. 1409 01:06:14,338 --> 01:06:16,298 Nor can he do drugs smuggling. 1410 01:06:17,230 --> 01:06:19,270 I am sure he was not in the truck. 1411 01:06:19,943 --> 01:06:22,122 Whoever has hatched this conspiracy... 1412 01:06:22,595 --> 01:06:26,500 ...he has made a grave mistake by killing my man. 1413 01:06:27,108 --> 01:06:28,959 A grave mistake. 1414 01:06:29,229 --> 01:06:31,622 Sir, stop this nonsense and sign. 1415 01:06:32,041 --> 01:06:34,157 What is true and what is false? 1416 01:06:34,605 --> 01:06:36,103 We will find out soon. 1417 01:06:40,860 --> 01:06:42,347 Rangeela. - Yes, sir. 1418 01:06:43,428 --> 01:06:45,455 Go to Viru's house. - Yes. 1419 01:06:45,986 --> 01:06:49,692 From today we will handle his family's responsibility. 1420 01:06:49,772 --> 01:06:50,712 Yes, sir. 1421 01:06:50,792 --> 01:06:52,411 Do you guys know why I have called you here? 1422 01:06:52,491 --> 01:06:53,728 No, sir. 1423 01:06:54,526 --> 01:06:56,313 Day after tomorrow is your case's hearing. 1424 01:06:57,099 --> 01:06:58,277 Did you arrange for Chandrakant's money? 1425 01:06:58,357 --> 01:06:59,471 No, sir. 1426 01:06:59,762 --> 01:07:02,141 Why? - We won't give money to Chandrakant, sir. 1427 01:07:02,579 --> 01:07:04,573 You should also fight our case against him. 1428 01:07:04,653 --> 01:07:06,296 What case shall I fight? 1429 01:07:06,989 --> 01:07:10,046 You have abused a policeman. You have hit him. 1430 01:07:10,840 --> 01:07:12,394 He wasn't an ordinary man. 1431 01:07:12,681 --> 01:07:15,130 What you did in my office the other day... 1432 01:07:15,210 --> 01:07:16,394 ...it has aggravated the matter. 1433 01:07:16,474 --> 01:07:18,238 Now it's not about money. It's about pride. 1434 01:07:18,318 --> 01:07:20,113 If you guys don't pay Chandrakant... 1435 01:07:20,316 --> 01:07:21,416 ...he won't leave you guys. 1436 01:07:21,496 --> 01:07:23,863 Sir, I have told you before too. It's a lie. 1437 01:07:23,943 --> 01:07:25,400 What is false? What is true? 1438 01:07:25,480 --> 01:07:28,069 The case has become complicated. - Sir, find the truth. 1439 01:07:28,149 --> 01:07:29,623 My job is to save my client. 1440 01:07:29,703 --> 01:07:30,845 That's why I am explaining to you. 1441 01:07:30,925 --> 01:07:32,241 Something might happen to you. 1442 01:07:32,646 --> 01:07:35,467 Otherwise I don't even interact with people like Chandrakant. 1443 01:07:35,547 --> 01:07:37,343 I spoke to him for your sake. 1444 01:07:37,850 --> 01:07:40,316 You are sensible. Try to understand. 1445 01:07:40,396 --> 01:07:41,887 Explain to him. 1446 01:07:41,967 --> 01:07:44,421 Sir. Sir. Sir. Raghu. Sir, we will do something. 1447 01:07:44,501 --> 01:07:46,878 Yes. - We will do something as soon as possible, sir. 1448 01:07:47,132 --> 01:07:48,593 We won't give money. 1449 01:07:48,847 --> 01:07:51,938 If this is your attitude, then I cannot fight your case. 1450 01:07:52,018 --> 01:07:53,526 Why are you saying that, sir? 1451 01:07:53,877 --> 01:07:56,347 We have paid your fees. - Is that so? 1452 01:07:56,576 --> 01:07:58,914 You have paid half the fees. I have waived off the remaining half. 1453 01:07:58,994 --> 01:08:02,090 Because I sympathize with both of you. 1454 01:08:02,529 --> 01:08:04,488 I have explained as much as I could. 1455 01:08:04,568 --> 01:08:06,853 End the matter. I don't want to fight his case. 1456 01:08:07,853 --> 01:08:08,960 (Car horn blares) 1457 01:08:20,065 --> 01:08:23,367 "Darling, your Gucci dress has impressed me so much." 1458 01:08:23,736 --> 01:08:26,007 "That I will give you all my money." 1459 01:08:27,102 --> 01:08:29,980 "My Gucci dress." 1460 01:08:31,601 --> 01:08:32,953 Hello. - This is Chandrakant. 1461 01:08:33,033 --> 01:08:34,628 Did those morons give money? - No. 1462 01:08:34,708 --> 01:08:37,562 Okay, listen. I had caught the foreigner girl yesterday. 1463 01:08:37,642 --> 01:08:39,102 Her count was also quite high. 1464 01:08:39,182 --> 01:08:41,642 Exploit her nicely. Did you understand? Yes. 1465 01:08:41,722 --> 01:08:43,385 Okay. - It's a rich client. 1466 01:08:43,749 --> 01:08:44,884 Okay. Okay. 1467 01:08:44,964 --> 01:08:46,978 "Your clothes are Gucci. Your sandal is Gucci." 1468 01:08:47,058 --> 01:08:49,032 "Your talks resonate from Mumbai to Delhi." 1469 01:08:49,112 --> 01:08:51,194 "There is nobody like you." 1470 01:08:51,274 --> 01:08:53,370 "Everybody stares at you." 1471 01:08:53,450 --> 01:08:55,559 "Your style. You are the latest wonder." 1472 01:08:55,639 --> 01:08:57,680 "You will put the constable behind bars." 1473 01:08:57,760 --> 01:08:59,613 "You make me crazy." 1474 01:08:59,693 --> 01:09:02,067 "She will pay the bill, but she'll take my heart." 1475 01:09:02,311 --> 01:09:06,111 Hey man! Sir is working so hard for your case. And you... 1476 01:09:06,191 --> 01:09:07,186 Explain to your friend. 1477 01:09:07,266 --> 01:09:08,774 I don't understand whether he is your friend or your enemy. 1478 01:09:09,342 --> 01:09:10,896 Give it? Give the money? 1479 01:09:11,037 --> 01:09:12,639 That is what I am explaining since a long time. 1480 01:09:12,792 --> 01:09:14,126 No need to make sir angry. Give him money... 1481 01:09:14,206 --> 01:09:16,180 It's better that I beat you. - Raghu. Raghu. 1482 01:09:16,345 --> 01:09:17,181 (Grunts) 1483 01:09:23,125 --> 01:09:24,138 We won't give money. 1484 01:09:26,463 --> 01:09:30,234 I don't understand why he is pressurizing us to give him money. 1485 01:09:31,053 --> 01:09:33,301 Because Raghu, he also doesn't want me to be sentenced. 1486 01:09:35,099 --> 01:09:38,125 We will have to do something. Very soon. 1487 01:09:38,343 --> 01:09:40,504 There is a way. - What? 1488 01:09:41,045 --> 01:09:42,342 Let's hire a new lawyer. 1489 01:09:44,222 --> 01:09:49,327 "I had no worry or concern." 1490 01:09:50,220 --> 01:09:52,828 Brother...welcome. (Clapping) 1491 01:09:53,017 --> 01:09:55,071 Jidah, what's up? 1492 01:09:55,151 --> 01:09:56,455 (Laughs) 1493 01:09:56,798 --> 01:09:58,488 Brother, you have also come... 1494 01:09:58,568 --> 01:10:00,531 ...to eat prison meal. - Yes, brother. 1495 01:10:00,611 --> 01:10:02,937 Now get this straight. I won't spare you. 1496 01:10:03,112 --> 01:10:06,261 Jidah, remember one thing. 1497 01:10:06,977 --> 01:10:08,963 You have befriended snakes. 1498 01:10:09,440 --> 01:10:13,236 Once their purpose is over, they will come and bite you. 1499 01:10:13,316 --> 01:10:14,478 (Laughs) 1500 01:10:14,558 --> 01:10:16,704 Don't try to scare me, brother. 1501 01:10:17,008 --> 01:10:18,224 It's of no use. 1502 01:10:18,304 --> 01:10:21,763 I will be out soon. And you will rot here. 1503 01:10:22,076 --> 01:10:27,795 And then all your trucks and lorries... 1504 01:10:28,832 --> 01:10:34,486 ...and vehicles will be mine. (Laughs) 1505 01:10:34,983 --> 01:10:39,440 Talk sensibly. Those because of whom you have landed here... 1506 01:10:39,520 --> 01:10:41,966 ...didn't do this for your wellbeing. 1507 01:10:42,474 --> 01:10:43,977 But for their wellbeing. 1508 01:10:44,610 --> 01:10:46,236 And they can do anything. 1509 01:10:47,178 --> 01:10:49,274 They can even get you killed in prison. 1510 01:10:49,782 --> 01:10:52,333 They are very dangerous people. 1511 01:10:52,623 --> 01:10:58,340 (Laughs) 1512 01:10:58,420 --> 01:11:01,631 Alright. Your wish. - (Laughs) 1513 01:11:04,419 --> 01:11:07,350 Excuse me. Do you know where I will find Mr. Dube? 1514 01:11:08,449 --> 01:11:12,647 Hello, madam. Madam, I am Mr. Akash Dubey. 1515 01:11:12,727 --> 01:11:15,630 Hi, Mr. Aka... I am sorry. 1516 01:11:15,710 --> 01:11:17,346 Akash. Sky. Sky. 1517 01:11:17,426 --> 01:11:18,857 Right. Akash Dube. - Yes. 1518 01:11:18,937 --> 01:11:23,380 Nice to meet you. - Madam, not Dube. Say Dubey. 1519 01:11:24,109 --> 01:11:25,190 Dube. Right. 1520 01:11:25,270 --> 01:11:27,255 No, madam. Say Dubey. 1521 01:11:28,012 --> 01:11:30,056 Du... - Say Du... 1522 01:11:30,229 --> 01:11:33,201 Du... - Madam, say Dubey. 1523 01:11:33,281 --> 01:11:34,563 Du... - Say it. 1524 01:11:34,643 --> 01:11:37,280 Du...Dubey. - Yes, Mr. Dube. I understand. 1525 01:11:37,360 --> 01:11:39,591 Madam, say it. Du... - Du... 1526 01:11:39,671 --> 01:11:40,845 Sir. - What? Keep quiet. 1527 01:11:40,925 --> 01:11:42,272 Sir. - What? 1528 01:11:42,352 --> 01:11:44,066 Do. Do. - Do. Do. 1529 01:11:44,282 --> 01:11:45,504 Do. Do. 1530 01:11:45,777 --> 01:11:46,457 (Chuckles) 1531 01:11:46,585 --> 01:11:49,492 Madam, you can say Akash Dube. 1532 01:11:50,195 --> 01:11:51,319 Sweet of you. Thank you. 1533 01:11:51,399 --> 01:11:52,898 I am Cliti Torres, by the way. 1534 01:11:53,329 --> 01:11:54,109 Cli... 1535 01:11:54,974 --> 01:11:57,255 Is she Fernando Torres's sister? 1536 01:11:57,335 --> 01:11:59,191 Who is he? - A footballer. 1537 01:11:59,271 --> 01:12:02,369 Excuse me. Chandrakant has sent me. 1538 01:12:02,449 --> 01:12:05,079 Madam, you know Hindi. - Very little. 1539 01:12:05,407 --> 01:12:08,245 No problem. Tell me. What is your problem? 1540 01:12:08,499 --> 01:12:10,856 He told me to contact you. - Yes. 1541 01:12:10,936 --> 01:12:12,077 Regarding my case. 1542 01:12:12,791 --> 01:12:15,137 No problem. Your problem is my problem. 1543 01:12:15,429 --> 01:12:17,093 That's very sweet of you. Thank you. 1544 01:12:17,173 --> 01:12:18,176 How much would that be? 1545 01:12:18,256 --> 01:12:20,186 For Indians it's Rs.50000. 1546 01:12:20,266 --> 01:12:22,770 But for foreigners it's Rs.1 lakh. 1547 01:12:23,041 --> 01:12:25,234 You know, madam. There is a big difference between dollars and rupees. 1548 01:12:25,314 --> 01:12:27,645 But I will give you some discount. 1549 01:12:27,725 --> 01:12:29,320 If you pay me 50% in advance... 1550 01:12:29,400 --> 01:12:31,774 ...I can make it round figure Rs.80000. 1551 01:12:31,854 --> 01:12:34,098 Okay. I have Rs.50000 to give you. 1552 01:12:34,178 --> 01:12:35,979 So I will you that right now. - Wait. Wait. Wait. 1553 01:12:37,121 --> 01:12:38,559 Come. Come. 1554 01:12:40,614 --> 01:12:41,367 (Grunts) 1555 01:12:43,886 --> 01:12:45,801 Give. - What? 1556 01:12:45,881 --> 01:12:47,899 Money. - Right. Okay. 1557 01:12:49,282 --> 01:12:50,396 Here. 1558 01:12:51,352 --> 01:12:53,618 Thank you. - Oh no! 1559 01:12:53,698 --> 01:12:56,462 Madam, your problem is my problem now. 1560 01:12:56,542 --> 01:12:57,736 That you, Mr. Dube. 1561 01:12:57,816 --> 01:13:01,079 That's so sweet of you. You have a nice day. 1562 01:13:01,159 --> 01:13:04,698 You also have a lovely day and night. - Alright. Thank you. 1563 01:13:04,778 --> 01:13:06,572 Enjoy. - Brother-in-law. Brother-in-law. 1564 01:13:06,652 --> 01:13:08,140 What have you done, brother-in-law? - What? 1565 01:13:08,853 --> 01:13:11,015 You said Rs.80000 for a party worth 2.5 lakhs. 1566 01:13:11,095 --> 01:13:12,237 What do you mean? 1567 01:13:12,317 --> 01:13:13,341 Brother-in-law, Gucci. 1568 01:13:13,421 --> 01:13:15,091 She was dressed in Gucci from top to bottom. 1569 01:13:15,626 --> 01:13:17,491 What is Gucci? 1570 01:13:17,571 --> 01:13:19,372 It's a very renowned and expensive brand. 1571 01:13:19,452 --> 01:13:20,464 Is that so? 1572 01:13:21,351 --> 01:13:22,540 Wait and watch. 1573 01:13:22,800 --> 01:13:26,497 One day I will dupe her completely. 1574 01:13:27,254 --> 01:13:28,323 Okay? 1575 01:13:29,884 --> 01:13:32,064 What? - Chandrakant. 1576 01:13:34,008 --> 01:13:35,578 What, Dubey? 1577 01:13:37,478 --> 01:13:39,254 You got the money? - Yes. I got it. 1578 01:13:39,459 --> 01:13:41,556 So give me my share. - Yes. 1579 01:13:43,351 --> 01:13:45,286 Cut your hair. It will get into your eyes. 1580 01:13:46,683 --> 01:13:47,651 Here. 1581 01:13:48,118 --> 01:13:49,556 How much is it? - 10. 1582 01:13:49,914 --> 01:13:51,535 10? Only 10 for a foreigner? 1583 01:13:51,719 --> 01:13:53,610 Yes. That's it. I have to give to brother too. 1584 01:13:53,983 --> 01:13:55,275 Okay, listen. - Yes. Tell me. 1585 01:13:55,471 --> 01:13:57,632 I have arrested four people. - Okay. 1586 01:13:57,859 --> 01:13:59,480 One is Gujarati. Exploit him completely. 1587 01:13:59,992 --> 01:14:01,296 Gujarati? - Bye. 1588 01:14:01,376 --> 01:14:02,659 Okay. Thank you. 1589 01:14:03,837 --> 01:14:06,064 Abhishek and I got exhausted, looking for a lawyer. 1590 01:14:07,026 --> 01:14:08,669 We spoke to so many lawyers. 1591 01:14:09,111 --> 01:14:11,360 But nobody was willing to fight our case. 1592 01:14:11,630 --> 01:14:16,420 Then a top criminal lawyer Mr. Ajay Suryavanshi phoned us. 1593 01:14:16,679 --> 01:14:19,317 He called us to his house to meet him. 1594 01:14:20,084 --> 01:14:21,987 Sir, if you don't mind, I want to ask you something. - Yes. Go ahead. 1595 01:14:22,067 --> 01:14:24,584 How did you find out about our case? 1596 01:14:24,664 --> 01:14:25,530 (Chuckles) 1597 01:14:26,949 --> 01:14:28,268 This is my profession. 1598 01:14:29,252 --> 01:14:32,994 You can say that I want to help those... 1599 01:14:33,074 --> 01:14:36,608 ...who have been exploited by the system. 1600 01:14:37,998 --> 01:14:39,002 Thank you, sir. 1601 01:14:39,179 --> 01:14:42,755 I know that your case is the outcome of... 1602 01:14:42,835 --> 01:14:44,658 ...Chandrakant and Dubey's joint conspiracy. 1603 01:14:45,523 --> 01:14:47,425 99% case is in their favor. 1604 01:14:47,505 --> 01:14:49,447 If you had gone without a lawyer... 1605 01:14:49,944 --> 01:14:52,063 ...you would have been sentenced for 2-6 years. 1606 01:14:52,452 --> 01:14:54,182 It's all a lie, sir. 1607 01:14:54,531 --> 01:14:57,414 I accept it. But law needs evidence. 1608 01:14:57,858 --> 01:14:59,609 But we don't have evidence. 1609 01:14:59,689 --> 01:15:02,960 Yes. If you show courage, I can try my best. 1610 01:15:03,241 --> 01:15:04,506 Try? 1611 01:15:04,917 --> 01:15:06,841 Sir, I don't want any attempts. 1612 01:15:07,130 --> 01:15:09,457 I want to give money and end the case. That's it. 1613 01:15:09,537 --> 01:15:11,144 Abhishek. Abhishek, what are you saying? 1614 01:15:11,224 --> 01:15:13,684 He wants to help us. And he will help us. 1615 01:15:13,764 --> 01:15:16,841 He is saying that 99% case is in their favor. 1616 01:15:16,921 --> 01:15:18,924 In their favor. - So what happened? 1% is in our favor. 1617 01:15:19,004 --> 01:15:20,697 Why are we doing this? - Hang on. 1618 01:15:21,583 --> 01:15:23,605 I want to tell you guys clearly. 1619 01:15:24,469 --> 01:15:26,037 I won't fight a coward's case. 1620 01:15:26,117 --> 01:15:28,837 Coward? I am not a coward, sir. 1621 01:15:29,129 --> 01:15:32,070 I am a common man. I cannot go against the system. 1622 01:15:32,150 --> 01:15:33,203 I cannot fight with it. 1623 01:15:33,283 --> 01:15:34,751 I have my own helplessness. 1624 01:15:35,086 --> 01:15:36,838 Which I don't want to discuss with you. 1625 01:15:36,918 --> 01:15:38,730 Enough. - Listen to me... Abhishek. 1626 01:15:45,366 --> 01:15:46,545 Abhishek. 1627 01:15:47,649 --> 01:15:48,826 Abhishek. 1628 01:15:49,939 --> 01:15:51,220 Abhishek, listen... 1629 01:15:51,300 --> 01:15:52,403 Are you mad? 1630 01:15:52,483 --> 01:15:54,609 He wants to help us and you are fleeing. 1631 01:15:54,847 --> 01:15:57,096 Help? Did you hear what he said? 1632 01:15:57,409 --> 01:15:59,980 Try? What is that? 1633 01:16:00,403 --> 01:16:02,793 Look, Raghu. I have understood one thing. 1634 01:16:03,117 --> 01:16:06,004 If we do not give money to Dubey I will definitely go to prison. 1635 01:16:06,084 --> 01:16:07,744 But why don't you understand this? 1636 01:16:07,824 --> 01:16:09,744 I won't let you go to prison. - Leave it, Raghu. 1637 01:16:09,824 --> 01:16:11,052 I won't let you go to prison. 1638 01:16:11,690 --> 01:16:13,689 Will you listen to me, Abhishek? - I don't want to listen to you. 1639 01:16:14,165 --> 01:16:15,395 Auto. - Abhishek. 1640 01:16:16,219 --> 01:16:18,035 Abhishek. Abhishek. 1641 01:16:18,115 --> 01:16:19,451 Abhishek, will you listen to me? - Leave me alone for some time. 1642 01:16:19,531 --> 01:16:20,770 Please. - Abhishek. 1643 01:16:36,884 --> 01:16:39,316 Where are you, Raghu? It's been three days. 1644 01:16:39,396 --> 01:16:41,073 I have been calling you. You aren't answering. 1645 01:16:41,153 --> 01:16:42,779 You aren't replying to my messages. 1646 01:16:43,117 --> 01:16:44,738 You have met me after so many days. 1647 01:16:45,313 --> 01:16:47,639 At least don't fight. - I am not fighting. 1648 01:16:47,719 --> 01:16:49,265 Just look at yourself. 1649 01:16:49,345 --> 01:16:52,458 What have you done to yourself? Isn't there some problem? 1650 01:16:52,830 --> 01:16:54,114 Come on. Let's go and eat somewhere. 1651 01:16:54,194 --> 01:16:57,121 No. I know there is some problem. Sit. 1652 01:16:58,894 --> 01:16:59,926 Please. 1653 01:17:02,475 --> 01:17:04,721 Abhi and I are in grave trouble. 1654 01:17:06,782 --> 01:17:08,995 'I have to pee urgently. I cannot control it now.' 1655 01:17:09,075 --> 01:17:10,329 'Will you give blow test or not?' 1656 01:17:10,409 --> 01:17:12,069 'Come on. You won't give the test.' 1657 01:17:17,593 --> 01:17:19,570 'If you don't give me Rs. 50000...' 1658 01:17:19,650 --> 01:17:22,593 '...I will teach you such a lesson which you will never forget.' 1659 01:17:26,495 --> 01:17:27,747 Oh God! 1660 01:17:28,505 --> 01:17:30,650 This is ridiculous. 1661 01:17:32,948 --> 01:17:34,009 Now? 1662 01:17:36,056 --> 01:17:38,049 I cannot see Abhi in this condition. 1663 01:17:38,792 --> 01:17:40,244 Nothing will happen to Abhi. 1664 01:17:40,324 --> 01:17:44,451 I am afraid Abhi might be imprisoned because of me. 1665 01:17:44,531 --> 01:17:46,815 I will never be able to forgive myself. - No such thing will happen. 1666 01:17:46,895 --> 01:17:50,126 Be strong. We will certainly find some way. 1667 01:17:50,206 --> 01:17:53,268 There is no way. - Everything will be fine. 1668 01:17:53,575 --> 01:17:55,563 Let's go and eat something. Come. 1669 01:17:56,538 --> 01:17:57,801 Come on. 1670 01:17:58,968 --> 01:18:00,136 Come. 1671 01:18:12,471 --> 01:18:18,505 "Only you dwell in my loneliness." 1672 01:18:18,585 --> 01:18:21,196 "Did you hear?" 1673 01:18:23,997 --> 01:18:29,392 "I only like to look at you." 1674 01:18:29,808 --> 01:18:33,961 "Do you know this?" 1675 01:18:37,836 --> 01:18:43,393 "These moments are oblivious to our love." 1676 01:18:43,613 --> 01:18:53,165 "And I am in the trance of meeting you." 1677 01:18:53,770 --> 01:18:58,077 "Of meeting you." 1678 01:18:58,157 --> 01:19:02,117 "Of meeting you." 1679 01:19:02,460 --> 01:19:06,751 "Of meeting you." 1680 01:19:06,924 --> 01:19:17,269 (Music playing) 1681 01:19:17,349 --> 01:19:22,646 "Come. Let's adorn these moments with butterflies." 1682 01:19:23,149 --> 01:19:28,418 "Let's cherish these moments." 1683 01:19:28,963 --> 01:19:31,759 "Let's sit at leisure." 1684 01:19:31,839 --> 01:19:39,739 "Let's go there where there is no sign of dawn or dusk." 1685 01:19:39,819 --> 01:19:46,016 (Music playing) 1686 01:19:46,096 --> 01:19:52,183 "Only you dwell in my stretches." 1687 01:19:52,263 --> 01:19:54,497 "Did you hear?" 1688 01:19:57,513 --> 01:20:02,918 "I only like to look at you." 1689 01:20:03,424 --> 01:20:07,651 "Do you know this?" 1690 01:20:08,398 --> 01:20:31,756 (Music playing) 1691 01:20:31,836 --> 01:20:37,377 "We should only be carefree." 1692 01:20:37,457 --> 01:20:43,215 "We shouldn't be concerned about the world." 1693 01:20:43,295 --> 01:20:49,001 "Such dreams my silent heart weaves." 1694 01:20:49,081 --> 01:20:54,322 "I pray that I should worship only you." 1695 01:20:54,402 --> 01:21:00,402 (Music playing) 1696 01:21:00,482 --> 01:21:06,354 "Only you dwell in my shadows." 1697 01:21:06,662 --> 01:21:09,027 "Did you hear?" 1698 01:21:12,020 --> 01:21:17,426 "I only like to look at you." 1699 01:21:17,798 --> 01:21:22,589 "Do you know this?" 1700 01:21:23,952 --> 01:21:28,821 (Phone ringing) 1701 01:21:31,800 --> 01:21:34,291 Hello. - Hey Punjabi guy. 1702 01:21:34,750 --> 01:21:38,452 It's 2 o'clock at night. Where is my grandson? 1703 01:21:38,879 --> 01:21:41,339 Where do you roam with him? 1704 01:21:41,725 --> 01:21:43,890 Send him home quickly. 1705 01:21:44,942 --> 01:21:46,528 What happened? Tell me. 1706 01:21:47,575 --> 01:21:49,139 Abhi has still not reached home. 1707 01:21:49,568 --> 01:21:50,783 Grandma had called. 1708 01:21:51,336 --> 01:21:53,055 But where he must have gone? 1709 01:21:55,228 --> 01:21:56,720 I know where he must have gone. 1710 01:21:58,078 --> 01:22:00,244 Fed up of corrupt people like Dubey and Chandrakant... 1711 01:22:00,324 --> 01:22:03,455 ...wonder how many innocent people like Abhishek... 1712 01:22:03,736 --> 01:22:05,433 ...are willing to even commit suicide. 1713 01:22:05,906 --> 01:22:09,552 They find death easier than this life of fear. 1714 01:22:11,411 --> 01:22:12,590 What are you doing? 1715 01:22:17,908 --> 01:22:19,651 Will you jump from here? 1716 01:22:20,902 --> 01:22:22,178 Grandma had called. 1717 01:22:23,335 --> 01:22:25,356 Come on. Come home. 1718 01:22:25,540 --> 01:22:26,977 How will I go home? 1719 01:22:31,396 --> 01:22:34,188 What will I tell her? That I am going to go to prison. 1720 01:22:34,739 --> 01:22:36,729 I cannot face grandma and Lata. 1721 01:22:37,485 --> 01:22:38,880 I cannot go home. 1722 01:22:39,172 --> 01:22:40,751 Why are you so afraid, Abhishek? 1723 01:22:41,518 --> 01:22:42,902 We will fight with the system. 1724 01:22:42,982 --> 01:22:45,937 Fight? Who are we? 1725 01:22:48,563 --> 01:22:51,692 I will go to prison easily. 1726 01:22:52,146 --> 01:22:53,378 Just imagine. 1727 01:22:53,655 --> 01:22:55,350 Think about grandma and Lata. 1728 01:22:55,430 --> 01:22:57,194 What will happen of them if I go to prison? 1729 01:22:57,274 --> 01:22:58,675 They will die. 1730 01:23:02,554 --> 01:23:03,907 After my parents' death my grandma... 1731 01:23:03,987 --> 01:23:05,820 ...has loved both of us immensely. 1732 01:23:06,966 --> 01:23:09,485 I didn't give them any happiness. Any happiness. 1733 01:23:09,819 --> 01:23:11,950 Now I cannot do this. I cannot do this. 1734 01:23:12,030 --> 01:23:13,096 Let me die. - Abhi. 1735 01:23:13,176 --> 01:23:14,577 Leave. Leave me. - Abhishek. 1736 01:23:14,657 --> 01:23:15,766 Leave me. Let me die. 1737 01:23:15,846 --> 01:23:17,593 Abhishek. - I want to die. Leave me. 1738 01:23:17,673 --> 01:23:19,195 Abhishek. Listen to me. - Leave me. 1739 01:23:19,275 --> 01:23:20,604 (Sobbing) 1740 01:23:20,684 --> 01:23:25,041 Will grandma be happy if you die? Will Lata be happy if you die? 1741 01:23:28,513 --> 01:23:30,101 I am ruined. - Think about me. 1742 01:23:31,321 --> 01:23:33,822 Get up. Get up. - I don't want to go to prison. 1743 01:23:33,902 --> 01:23:35,476 Abhishek, get up. - Raghu, I don't want to go to prison. 1744 01:23:35,556 --> 01:23:37,592 Okay, listen. Okay, listen What do you want? 1745 01:23:38,460 --> 01:23:40,752 You want that we should go and give money to Dubey, right? 1746 01:23:40,832 --> 01:23:43,239 Yes. Yes. - We will give it. We will give it. 1747 01:23:43,319 --> 01:23:45,956 In the end, every common man has to give up. 1748 01:23:46,036 --> 01:23:48,835 There is no other way to escape these brutes. 1749 01:23:50,143 --> 01:23:52,251 I am not refusing to give your share. 1750 01:23:52,727 --> 01:23:54,024 Do it fast. 1751 01:23:54,467 --> 01:23:56,186 Cases are coming from other places too. 1752 01:23:58,211 --> 01:24:00,640 As long as people have the fear of drink and drive... 1753 01:24:02,259 --> 01:24:03,819 ...you can mint as much money as you want. 1754 01:24:09,498 --> 01:24:11,885 Madam, the case is very complicated. 1755 01:24:12,289 --> 01:24:15,117 Any criminal charge here is very bad for you. 1756 01:24:15,885 --> 01:24:18,296 Your passport gets blocked. All countries get blocked. 1757 01:24:19,658 --> 01:24:21,280 You get deported to your country. 1758 01:24:21,360 --> 01:24:24,405 Your career and everything is finished. - No. No. 1759 01:24:24,485 --> 01:24:28,834 Mr. Dube. Mr. Dube, you will have to do something. 1760 01:24:28,914 --> 01:24:30,624 No deportation. 1761 01:24:30,704 --> 01:24:33,736 It would ruin me. Okay? It would be the end of my career. 1762 01:24:33,816 --> 01:24:34,912 I can't risk it. Please. 1763 01:24:35,716 --> 01:24:38,674 Mr. Dube, you will have to do something. 1764 01:24:41,596 --> 01:24:47,366 I will do it, madam. But it will cost you a little more. 1765 01:24:48,084 --> 01:24:50,946 We will have to bribe people from bottom to top. 1766 01:24:51,206 --> 01:24:52,399 How much extra? 1767 01:24:52,583 --> 01:24:53,904 Well... 1768 01:24:57,641 --> 01:24:59,176 2 lakhs. - No problem. 1769 01:25:00,658 --> 01:25:02,905 So I will give this to you. And I will give you the rest tomorrow. 1770 01:25:02,985 --> 01:25:05,425 Here you go. - Thank you, madam. 1771 01:25:05,645 --> 01:25:08,333 When Dubey has promised you, he will fulfill his promise. 1772 01:25:08,512 --> 01:25:10,647 Thank you very much, Mr. Dube. 1773 01:25:11,220 --> 01:25:13,306 And one more thing. - Yes? 1774 01:25:13,584 --> 01:25:16,636 My manager says that due to my image... 1775 01:25:16,716 --> 01:25:18,140 ...I am not allowed to go to court. 1776 01:25:18,220 --> 01:25:19,999 Or meet you at your office. 1777 01:25:20,079 --> 01:25:21,804 Then? - Then no problem. 1778 01:25:21,884 --> 01:25:24,637 We will meet at my bungalow instead. Okay? 1779 01:25:28,399 --> 01:25:30,096 Thank you, Mr. Dube. 1780 01:25:30,516 --> 01:25:34,163 Guest is like God. - Bye. 1781 01:25:34,717 --> 01:25:35,623 Come on. 1782 01:25:37,221 --> 01:25:38,389 Here. 1783 01:25:38,735 --> 01:25:40,302 What, Dubey? 1784 01:25:40,486 --> 01:25:45,372 You catch a client worth Rs.1 lakh. And you give me peanuts. 1785 01:25:45,511 --> 01:25:48,022 I have to give to brother too. - Is that so? 1786 01:25:48,194 --> 01:25:51,588 I know how much you give him. 1787 01:25:51,668 --> 01:25:54,247 Sir, those two boys have come. - Send them. 1788 01:25:57,113 --> 01:25:59,020 Come. Come. 1789 01:26:00,367 --> 01:26:01,708 The way you were looking for me... 1790 01:26:01,788 --> 01:26:03,654 ...I thought you must have found a new lawyer. 1791 01:26:03,734 --> 01:26:05,567 No, sir. It's nothing like that. 1792 01:26:06,032 --> 01:26:07,707 Sir, we have got the money. 1793 01:26:07,787 --> 01:26:10,161 Good. Give it to him. He is sitting here. 1794 01:26:14,205 --> 01:26:15,653 Here is Rs.25000. 1795 01:26:15,842 --> 01:26:18,605 I will give you the rest once I make the arrangement. 1796 01:26:18,685 --> 01:26:22,800 Hey man! Do you think I am a fool? 1797 01:26:23,394 --> 01:26:24,469 Am I a fool? 1798 01:26:24,549 --> 01:26:26,130 Is it a joke? 1799 01:26:26,210 --> 01:26:28,746 You give me half the money. You give him half the money. 1800 01:26:28,826 --> 01:26:31,308 Either you don't understand or we are fools... 1801 01:26:31,388 --> 01:26:32,649 ...that we are explaining to you. 1802 01:26:32,952 --> 01:26:36,251 But sir, we had told you that we don't have so much money. 1803 01:26:36,331 --> 01:26:37,806 Still we are trying. - Hey! 1804 01:26:38,531 --> 01:26:39,784 What time pass is going on? 1805 01:26:40,778 --> 01:26:44,332 If I show my true colors, I will ruin you completely. 1806 01:26:44,791 --> 01:26:46,413 Take the money. Come on. First take the money. 1807 01:26:46,493 --> 01:26:47,994 First take the money. 1808 01:26:48,074 --> 01:26:50,697 Come when you have Rs.50000. 1809 01:26:50,777 --> 01:26:52,575 Or else we will meet in the court. Get lost. 1810 01:26:52,655 --> 01:26:53,737 Let's go. 1811 01:26:54,697 --> 01:26:56,237 Leave. - Listen. 1812 01:26:59,543 --> 01:27:00,724 Why are you dragging it so much? 1813 01:27:00,804 --> 01:27:01,980 When he was giving you Rs.25000... 1814 01:27:02,060 --> 01:27:03,967 ...you should have taken it. - What do you think? 1815 01:27:04,047 --> 01:27:05,831 Am I doing it for money? - Then? 1816 01:27:06,116 --> 01:27:08,439 I know these paupers don't have money. 1817 01:27:08,519 --> 01:27:13,358 This scoundrel abused me. Me. 1818 01:27:13,438 --> 01:27:15,953 He gave me sister's bad word. 1819 01:27:16,602 --> 01:27:19,453 I will send him to prison. For sure. 1820 01:27:19,696 --> 01:27:20,886 Just see. 1821 01:27:21,750 --> 01:27:25,197 Finally, Abhishek understood that to escape from this trap... 1822 01:27:25,277 --> 01:27:27,724 ...we will have to talk to them in their language. 1823 01:27:28,102 --> 01:27:31,480 With Suryavanshi sir's help we filed a case of police brutality... 1824 01:27:31,560 --> 01:27:34,129 ...against them in the criminal court. 1825 01:27:34,209 --> 01:27:36,358 Brother. Brother. 1826 01:27:36,815 --> 01:27:38,101 You just don't listen to me. 1827 01:27:38,181 --> 01:27:40,074 I told you. Don't interact much with Chandrakant. 1828 01:27:40,154 --> 01:27:41,230 What did he do now? 1829 01:27:41,310 --> 01:27:42,736 What I was afraid of has happened. 1830 01:27:42,816 --> 01:27:44,087 Because of Chandrakant's obstinacy... 1831 01:27:44,167 --> 01:27:46,074 ...those boys have filed a case in the criminal court. 1832 01:27:46,154 --> 01:27:47,479 I know. 1833 01:27:48,058 --> 01:27:49,993 What will those useless boys do? 1834 01:27:50,652 --> 01:27:53,371 Brother, it was a minor case of drink and drive. 1835 01:27:53,580 --> 01:27:55,584 Now we will have to make rounds of criminal court. 1836 01:27:57,183 --> 01:27:59,172 You just fight cases in magistrate court. 1837 01:27:59,567 --> 01:28:01,270 Criminal court isn't your cup of tea. 1838 01:28:01,567 --> 01:28:03,513 I...I will speak to Chandrakant. 1839 01:28:03,878 --> 01:28:06,986 Brother, it's a very serious matter. - I said I will speak to Chandrakant. 1840 01:28:07,432 --> 01:28:10,635 Yes. Go. Drink tea. 1841 01:28:13,946 --> 01:28:16,365 Come on. Time to have lunch. 1842 01:28:22,176 --> 01:28:23,676 Who are you guys? 1843 01:28:24,149 --> 01:28:25,870 Why have you stopped my way? 1844 01:28:27,114 --> 01:28:28,811 Who has sent you? 1845 01:28:29,176 --> 01:28:32,108 The one whose name you were threatening to reveal. 1846 01:28:32,303 --> 01:28:33,654 Will you reveal his name? 1847 01:28:34,065 --> 01:28:36,541 Speak. Speak up. 1848 01:28:36,621 --> 01:28:39,875 Scoundrels. You don't know me. 1849 01:28:40,230 --> 01:28:43,196 I am the new king of Mumbai transport. 1850 01:28:43,817 --> 01:28:47,434 (Snaps finger) It won't take me two minutes to make you disappear from here. 1851 01:28:47,814 --> 01:28:49,630 I have contacts inside prison. 1852 01:28:49,710 --> 01:28:51,360 That's why you landed up in prison. 1853 01:28:51,572 --> 01:28:55,104 (Laughs) - Scoundrels. You are laughing. I will... 1854 01:28:57,890 --> 01:28:59,854 Hey, you... 1855 01:29:00,203 --> 01:29:02,960 I will kill you. 1856 01:29:03,040 --> 01:29:05,403 Leave me. Leave me. 1857 01:29:05,483 --> 01:29:07,563 I say I will... 1858 01:29:07,955 --> 01:29:09,183 (Grunts) 1859 01:29:09,263 --> 01:29:10,511 Leave him. 1860 01:29:11,868 --> 01:29:13,019 Jidah. 1861 01:29:13,533 --> 01:29:14,748 Take this. 1862 01:29:17,382 --> 01:29:19,425 You will beat me with the stick. Take this. 1863 01:29:20,323 --> 01:29:21,479 Get lost. 1864 01:29:25,469 --> 01:29:30,405 Brother. Brother, forgive me. (sobbing) 1865 01:29:30,485 --> 01:29:34,726 It's okay, Jidah. Get up. - I tried to kill you. (Sobbing) 1866 01:29:34,806 --> 01:29:37,534 Get up. - You saved my life. Forgive me. 1867 01:29:37,614 --> 01:29:39,080 It's not your fault, Jidah. 1868 01:29:39,653 --> 01:29:42,237 You had befriended wrong people. 1869 01:29:42,756 --> 01:29:44,864 You knew too much about them. 1870 01:29:45,297 --> 01:29:47,351 That's why they want to kill you. Got that? 1871 01:29:47,431 --> 01:29:49,783 Brother, I will tell you everything. 1872 01:29:49,863 --> 01:29:51,329 Will you tell me? - Everyone's name. 1873 01:29:51,732 --> 01:29:53,760 That's better. (Chuckles) 1874 01:29:53,840 --> 01:29:57,145 But brother, they have high connections. 1875 01:29:57,783 --> 01:30:00,529 It's very difficult to bring them on their knees, brother. 1876 01:30:00,609 --> 01:30:04,913 Don't worry. Your brother has higher connections than them. 1877 01:30:07,814 --> 01:30:09,370 The court begins its session. (Gavel tapping) 1878 01:30:14,982 --> 01:30:18,672 Your Honor, the police arrested my client Abhishek Naik... 1879 01:30:18,752 --> 01:30:19,966 ...on the night of 20th March... 1880 01:30:20,657 --> 01:30:23,436 ...under false charges of drink and drive. 1881 01:30:23,516 --> 01:30:25,306 They used force on him. 1882 01:30:26,236 --> 01:30:30,419 Moreover, he was taken to the police station and beaten brutally. 1883 01:30:30,938 --> 01:30:33,900 After beating him he was made to sign DDR. 1884 01:30:34,354 --> 01:30:35,911 Which was absolutely false. 1885 01:30:36,180 --> 01:30:39,241 And absolutely different from the real incident. 1886 01:30:39,640 --> 01:30:41,900 My client has been wrongly accused, Your Honor. 1887 01:30:42,744 --> 01:30:46,484 This is a case of misinterpretation of actual facts. 1888 01:30:46,841 --> 01:30:51,030 Your Honor, 99% of fatal accident cases... 1889 01:30:51,110 --> 01:30:53,448 ...are due to drink and driving. 1890 01:30:53,528 --> 01:30:57,729 69% are from 21 to 30 years old. 1891 01:30:58,339 --> 01:31:00,128 Abhishek Naik. 20 years old. 1892 01:31:00,466 --> 01:31:02,982 The police caught him drunk and riding his bike. 1893 01:31:03,469 --> 01:31:04,960 When he was told to give the test... 1894 01:31:05,040 --> 01:31:06,852 ...he abused the on-duty police officer. 1895 01:31:07,223 --> 01:31:09,718 And created problem in the police investigation. 1896 01:31:10,031 --> 01:31:11,274 Objection, My Lord. 1897 01:31:11,429 --> 01:31:15,350 Your Honor, here is the police report signed by the defendant. 1898 01:31:17,890 --> 01:31:20,171 Your Honor, to clear the case I would like to call... 1899 01:31:20,570 --> 01:31:22,490 ...Mr. Abhishek Naik into the witness box. 1900 01:31:22,884 --> 01:31:23,978 You may. - Thank you, Your Honor. 1901 01:31:24,058 --> 01:31:25,825 Abhishek Naik, you have been summoned. 1902 01:31:27,670 --> 01:31:28,973 Yes, Abhishek Naik. 1903 01:31:29,181 --> 01:31:31,229 As you have written in the statement... 1904 01:31:31,456 --> 01:31:33,650 ...that night the police beat you. - Yes, sir. 1905 01:31:34,107 --> 01:31:37,476 You were released and told to sign it. 1906 01:31:38,132 --> 01:31:39,372 Yes, sir. 1907 01:31:39,666 --> 01:31:42,313 Were you blindfolded and told to sign it? 1908 01:31:42,393 --> 01:31:43,780 No, sir. No such thing happened. 1909 01:31:44,061 --> 01:31:47,260 Why didn't you read the DDR? Why did you sign it without reading? 1910 01:31:48,367 --> 01:31:51,135 Sir, the police thrashed me very badly that night. 1911 01:31:51,446 --> 01:31:52,738 I was quite frightened. 1912 01:31:52,818 --> 01:31:56,625 I signed it without reading, sir. - You were frightened? 1913 01:31:56,705 --> 01:32:00,096 Or were you so drunk that you were not in the condition to read? 1914 01:32:00,176 --> 01:32:01,347 Objection, My Lord. 1915 01:32:02,615 --> 01:32:04,775 Overruled. - Okay. Tell me something. 1916 01:32:04,855 --> 01:32:07,976 If you were beaten so badly, why didn't you file a report? 1917 01:32:09,378 --> 01:32:11,501 Were you waiting for something? 1918 01:32:13,522 --> 01:32:15,100 Speak, Abhishek. Speak. 1919 01:32:15,180 --> 01:32:16,656 Objection, My Lord. 1920 01:32:16,950 --> 01:32:18,344 That's it, Your Honor. 1921 01:32:19,136 --> 01:32:20,387 You may proceed. 1922 01:32:21,079 --> 01:32:23,446 Abhishek Naik, will you tell the court... 1923 01:32:23,526 --> 01:32:27,490 ...what exactly happened with you at the check-post that night? 1924 01:32:27,570 --> 01:32:28,394 Sir. 1925 01:32:29,684 --> 01:32:32,193 Sir, that night we were waiting for our turn. 1926 01:32:32,273 --> 01:32:33,674 Raghu was riding the bike, sir. 1927 01:32:34,268 --> 01:32:37,815 He went to the nearby bushes to pee. 1928 01:32:37,969 --> 01:32:40,388 A Fortuner car behind us started honking. 1929 01:32:40,583 --> 01:32:42,873 I dragged the bike forward with my legs. 1930 01:32:43,156 --> 01:32:46,656 Just then the policeman caught me, sir. 1931 01:32:46,836 --> 01:32:49,075 Your Honor, Abhishek was not riding the bike. 1932 01:32:49,723 --> 01:32:52,710 In fact, his friend Raghu was riding the bike. 1933 01:32:52,912 --> 01:32:57,264 And without thinking he made an innocent man a culprit. 1934 01:32:57,344 --> 01:32:58,737 Objection, Your Honor. 1935 01:32:58,817 --> 01:33:01,521 He has declared his judgement. - Not judgment, Your Honor. 1936 01:33:03,097 --> 01:33:05,372 When my client was not riding the bike... 1937 01:33:05,908 --> 01:33:08,805 ...then the case against him does not stand, Your Honor. 1938 01:33:08,885 --> 01:33:11,129 Even if he was drunk. 1939 01:33:11,209 --> 01:33:16,103 Your Honor, there is no eyewitness or evidence. 1940 01:33:16,183 --> 01:33:18,427 To prove that he was not riding the bike... 1941 01:33:19,345 --> 01:33:20,913 ...but someone else was riding it. 1942 01:33:21,156 --> 01:33:22,359 There is evidence, Your Honor. 1943 01:33:24,345 --> 01:33:26,237 Here is the list of the car numbers. 1944 01:33:26,711 --> 01:33:28,386 Some of them were caught. 1945 01:33:29,062 --> 01:33:32,076 They witnessed the incident, Your Honor. 1946 01:33:32,156 --> 01:33:34,806 I request the court's permission to present them... 1947 01:33:35,229 --> 01:33:37,752 ...as eyewitnesses of this case. 1948 01:33:37,832 --> 01:33:41,156 Submit the list of witnesses. 1949 01:33:41,778 --> 01:33:43,521 Whom you want to present. 1950 01:33:45,035 --> 01:33:46,413 The court is adjourned. 1951 01:33:47,953 --> 01:33:50,251 I couldn't do much for both of you. 1952 01:33:51,129 --> 01:33:54,846 I regret it a lot. And I am also proud... 1953 01:33:55,229 --> 01:33:58,751 ...that you are putting all your might in the fight for truth. 1954 01:33:59,859 --> 01:34:03,170 But sir, what if I lose? 1955 01:34:04,562 --> 01:34:05,805 It's not easy. 1956 01:34:06,522 --> 01:34:07,832 The path is difficult. 1957 01:34:08,940 --> 01:34:11,467 There will be many obstacles in your way. 1958 01:34:12,332 --> 01:34:13,756 But remember. 1959 01:34:14,075 --> 01:34:16,035 No matter how long the path is... 1960 01:34:16,521 --> 01:34:18,900 ...but in the end truth triumphs. 1961 01:34:18,980 --> 01:34:20,576 Come on. The meeting time is over. 1962 01:34:22,076 --> 01:34:24,509 Don't lose courage. Keep fighting. 1963 01:34:25,833 --> 01:34:28,171 Fine, sir. Bye. 1964 01:34:28,495 --> 01:34:29,489 Bless you. 1965 01:34:47,926 --> 01:34:50,480 Your Honor, Tushar Lamba was returning from a party... 1966 01:34:50,822 --> 01:34:53,845 ...in his Fortuner with two of his friends. 1967 01:34:54,026 --> 01:34:56,750 His car stopped behind Abhishek and Raghu's bike... 1968 01:34:56,830 --> 01:34:59,182 ...waiting in the check-post's long queue. 1969 01:34:59,452 --> 01:35:02,154 Can you tell me what happened on the night of 20th March... 1970 01:35:03,195 --> 01:35:05,668 ...at the check-post? 1971 01:35:05,911 --> 01:35:08,638 Sir, my friends and I were returning from a party. 1972 01:35:09,235 --> 01:35:10,979 We halted at the check-post. 1973 01:35:11,411 --> 01:35:13,317 There was a bike ahead of our car. 1974 01:35:13,397 --> 01:35:15,235 Those two boys, in blue shirt... 1975 01:35:15,315 --> 01:35:17,100 ...and strips shirt, were on the bike. 1976 01:35:17,180 --> 01:35:19,871 Okay. - After some time the guy got down from the bike... 1977 01:35:19,951 --> 01:35:21,059 ...and started leaving. 1978 01:35:21,139 --> 01:35:23,521 When I stopped him, he said he wants to pee urgently. 1979 01:35:23,601 --> 01:35:26,311 Saying so he crossed the road and went behind the bushes. 1980 01:35:26,849 --> 01:35:28,538 Your Honor, point to be noted. 1981 01:35:28,618 --> 01:35:29,997 Raghu got down from the bike... 1982 01:35:30,077 --> 01:35:32,278 ...and crossed the road and went behind the bushes. 1983 01:35:33,165 --> 01:35:35,857 Your Honor, it means Abhishek was not riding the bike. 1984 01:35:36,073 --> 01:35:37,198 A very valid point. 1985 01:35:37,278 --> 01:35:39,121 And now, I would like to present my next witness, Your Honor. 1986 01:35:39,201 --> 01:35:40,386 Permission granted. - Thank you. 1987 01:35:40,726 --> 01:35:42,246 Will you tell the court your name? 1988 01:35:43,078 --> 01:35:44,819 Yes. My name is Gardula. 1989 01:35:45,479 --> 01:35:48,181 Gardula, will you tell the court what happened with you... 1990 01:35:48,346 --> 01:35:49,587 ...on the night of 20th March? 1991 01:35:49,997 --> 01:35:53,565 This boy came to pee near my house. 1992 01:35:53,645 --> 01:35:55,932 You mean, to relieve himself. 1993 01:35:56,776 --> 01:35:58,981 What were you doing? - I was relieving myself. 1994 01:35:59,061 --> 01:36:00,711 At my house? 1995 01:36:00,791 --> 01:36:03,782 I sleep here. You came and peed here. 1996 01:36:03,862 --> 01:36:06,084 Buddy, I am sorry. 1997 01:36:06,164 --> 01:36:08,171 Had I known it's your house, I wouldn't have peed. 1998 01:36:08,251 --> 01:36:12,051 Your Honor, it clearly shows that Raghu got down from the bike... 1999 01:36:12,131 --> 01:36:13,295 ...and went to the bushes. 2000 01:36:13,375 --> 01:36:16,095 By mistake he relieved himself at Gardula's house. 2001 01:36:16,431 --> 01:36:17,835 It means, Raghu and Abhishek... 2002 01:36:17,915 --> 01:36:19,088 ...were speaking the truth, Your Honor. 2003 01:36:19,168 --> 01:36:20,537 My next witness, Your Honor. 2004 01:36:21,110 --> 01:36:22,289 Hello. 2005 01:36:23,531 --> 01:36:25,250 How are you, Viju? 2006 01:36:25,330 --> 01:36:27,866 What? You recognized me? 2007 01:36:28,055 --> 01:36:29,434 You recognized me? 2008 01:36:29,514 --> 01:36:31,758 Viju, who doesn't know you? 2009 01:36:32,742 --> 01:36:33,834 Proceed. - Yes. 2010 01:36:34,000 --> 01:36:36,874 Viju Khote has been a thespian in the Mumbai film industry... 2011 01:36:36,954 --> 01:36:37,920 ...for many, many years. 2012 01:36:38,491 --> 01:36:41,661 A man who has the integrity of the highest standard. 2013 01:36:42,094 --> 01:36:45,240 And therefore his testimony will be of great value to this case. 2014 01:36:45,514 --> 01:36:46,775 Viju. - Yes. 2015 01:36:46,958 --> 01:36:49,045 Can you tell the court what you saw that night... 2016 01:36:49,125 --> 01:36:51,012 ...when you reached the check-post? 2017 01:36:51,092 --> 01:36:53,675 From the rearview mirror... 2018 01:36:53,755 --> 01:36:55,358 ...I saw this guy. - Raghu. 2019 01:36:55,438 --> 01:36:58,288 I saw him leaving the bike and going towards the bushes. 2020 01:36:58,368 --> 01:36:59,661 Then I was taken to the van. 2021 01:36:59,741 --> 01:37:03,293 From the van I saw that this guy... - Abhishek. 2022 01:37:03,373 --> 01:37:04,601 The one wearing stripped shirt... 2023 01:37:04,795 --> 01:37:07,380 The police beat him brutally, sir. 2024 01:37:07,460 --> 01:37:08,653 They beat him very badly. 2025 01:37:08,733 --> 01:37:11,358 He came rushing and tried to explain to them. 2026 01:37:11,746 --> 01:37:13,596 But the police didn't listen to him. 2027 01:37:13,676 --> 01:37:14,910 They beat him very badly. 2028 01:37:15,559 --> 01:37:18,292 Viju's testimony has clarified one thing. 2029 01:37:18,741 --> 01:37:22,668 From his rearview mirror he saw Raghu get down and leave. 2030 01:37:23,650 --> 01:37:25,172 Thank you, Viju. That's all. - Thank you, sir. 2031 01:37:29,866 --> 01:37:30,647 (Chuckles) 2032 01:37:32,812 --> 01:37:35,880 Were you returning from a filmy party on the night of the incident? 2033 01:37:35,960 --> 01:37:37,307 Yes, sir. 2034 01:37:37,700 --> 01:37:40,724 I am sure you didn't have buttermilk at the party. 2035 01:37:42,086 --> 01:37:43,978 Who drinks buttermilk at such parties? 2036 01:37:44,324 --> 01:37:47,253 Whiskey. - Around 2-3 pegs. 2037 01:37:47,539 --> 01:37:49,307 Not 3. I think I had 4. 2038 01:37:49,387 --> 01:37:50,712 4. Small or large? 2039 01:37:50,792 --> 01:37:53,252 There is only large. Nobody counts small. 2040 01:37:53,332 --> 01:37:54,475 (Laughs) 2041 01:37:54,821 --> 01:37:56,075 That's it, Your Honor. 2042 01:37:56,155 --> 01:37:57,978 That's it? - Thank you. 2043 01:37:59,028 --> 01:38:01,763 Sir, he has turned the table. 2044 01:38:02,260 --> 01:38:03,892 You may leave. - Okay. Okay. 2045 01:38:05,730 --> 01:38:07,757 Your Honor, I would like to call Chandrakant More... 2046 01:38:07,837 --> 01:38:09,720 ...to the witness box. - Permission granted. 2047 01:38:12,226 --> 01:38:13,537 Chandrakant More. 2048 01:38:14,423 --> 01:38:17,540 Can you tell the court what happened that night? 2049 01:38:17,877 --> 01:38:19,331 He was drunk and riding the bike. 2050 01:38:19,720 --> 01:38:21,017 So I caught him. 2051 01:38:21,253 --> 01:38:22,974 What happened after you caught him? 2052 01:38:23,579 --> 01:38:25,385 What else? He didn't have the vehicle's paper. 2053 01:38:25,465 --> 01:38:26,845 Yes. - Nor license. 2054 01:38:26,925 --> 01:38:28,231 I explained to him... 2055 01:38:28,311 --> 01:38:29,634 ...politely to do the test. - Yes. 2056 01:38:29,714 --> 01:38:31,753 He refused and was acting smugly. 2057 01:38:31,833 --> 01:38:33,926 Still I didn't say anything. I thought he is drunk. Leave it. 2058 01:38:34,423 --> 01:38:37,179 Then he started pushing me. - Oh! 2059 01:38:37,259 --> 01:38:39,536 Only after that did I take action against him. - Okay. 2060 01:38:39,741 --> 01:38:40,931 What action did you take? 2061 01:38:42,174 --> 01:38:45,962 I hit him in a normal way. - Okay. 2062 01:38:46,149 --> 01:38:47,525 Did you hit him once? 2063 01:38:48,001 --> 01:38:50,401 Yes. I don't remember. I must have hit him once or twice. 2064 01:38:50,644 --> 01:38:52,434 The people who were there also saw. 2065 01:38:52,823 --> 01:38:54,282 As to how much you hit him. 2066 01:38:54,362 --> 01:38:56,477 Then you put him in the van and took him to the police station. 2067 01:38:56,722 --> 01:39:00,330 You again hit him brutally at the police station. 2068 01:39:00,410 --> 01:39:01,504 You hit him with your belt. 2069 01:39:01,584 --> 01:39:04,206 He abused me using sister's bad word. 2070 01:39:04,639 --> 01:39:05,608 He abused me. 2071 01:39:05,688 --> 01:39:07,818 Who was the RTO officer on duty that day? 2072 01:39:08,049 --> 01:39:10,185 Prakash Dubey was the RTO officer. 2073 01:39:13,474 --> 01:39:15,474 Mr. Dubey, that night you were the officer... 2074 01:39:15,659 --> 01:39:16,858 ...at the check-post, right? 2075 01:39:16,938 --> 01:39:18,123 Yes. - Duty officer. 2076 01:39:18,908 --> 01:39:20,879 It's obvious that you must have seen everything... 2077 01:39:20,959 --> 01:39:22,793 ...that is being mentioned in the court. 2078 01:39:23,226 --> 01:39:25,604 Which Chandrakant did with the innocent boy. 2079 01:39:26,534 --> 01:39:30,739 My Lord, at times we have to take some decisions on the spot. 2080 01:39:30,819 --> 01:39:33,193 So you accept that Chandrakant arrested Abhishek... 2081 01:39:33,273 --> 01:39:34,566 ...forcefully and accused him falsely. 2082 01:39:34,646 --> 01:39:35,820 Yes, of course. 2083 01:39:36,123 --> 01:39:38,512 Mr. Attorney. - Sit down. 2084 01:39:39,290 --> 01:39:43,301 Look, sir. The police work for people's benefit. 2085 01:39:44,360 --> 01:39:47,744 At times we have to dirty our hands to clean this filth. 2086 01:39:48,328 --> 01:39:49,593 Sit down. 2087 01:39:52,974 --> 01:39:55,960 Your Honor, people like Chandrakant do not know law. 2088 01:39:56,922 --> 01:39:59,139 They do not know that if a person refuses to do... 2089 01:39:59,593 --> 01:40:02,991 ...breath analyzer test, you cannot... 2090 01:40:03,164 --> 01:40:08,068 And I repeat it...you cannot force him or her to take the test. 2091 01:40:09,210 --> 01:40:10,922 They do not get along well with today's youth. 2092 01:40:11,002 --> 01:40:12,370 And why will they, Your Honor? 2093 01:40:13,181 --> 01:40:15,138 Today's youth is sensible. 2094 01:40:16,111 --> 01:40:19,441 Today's youth knows and understands everything. 2095 01:40:19,852 --> 01:40:21,592 They know what is right and what is wrong. 2096 01:40:22,249 --> 01:40:23,657 They ask questions too. 2097 01:40:24,176 --> 01:40:27,040 They simply want scapegoats. 2098 01:40:27,120 --> 01:40:28,651 Objection, Your Honor. 2099 01:40:29,938 --> 01:40:32,889 All the witnesses whom Mr. Suryavanshi has presented so far... 2100 01:40:33,451 --> 01:40:34,965 ...were drunk. 2101 01:40:35,602 --> 01:40:40,348 The court and you also know that a drunk witness is not reliable. 2102 01:40:40,428 --> 01:40:42,622 That's why I want to present an important... 2103 01:40:42,762 --> 01:40:44,525 ...witness tomorrow, Your Honor. 2104 01:40:46,280 --> 01:40:48,755 This person used to work with them. 2105 01:40:49,199 --> 01:40:51,155 He was involved in their illegal deeds. 2106 01:40:51,491 --> 01:40:53,416 He knew their modus operandi. 2107 01:40:54,293 --> 01:40:57,664 If the court permits, I would like to present the witness tomorrow. 2108 01:40:57,744 --> 01:40:59,015 Objection, Your Honor. 2109 01:40:59,632 --> 01:41:01,134 The witnesses were supposed to be presented today. 2110 01:41:01,214 --> 01:41:02,529 How can he present him tomorrow? 2111 01:41:02,609 --> 01:41:05,167 Mr. Dubey, it's just a matter of a day. 2112 01:41:06,036 --> 01:41:08,356 The court is adjourned till tomorrow. 2113 01:41:15,469 --> 01:41:18,042 I understood. It's them. 2114 01:41:18,567 --> 01:41:20,258 Good you revealed their names. 2115 01:41:21,242 --> 01:41:24,533 It's a big conspiracy. A big racket. 2116 01:41:25,156 --> 01:41:26,698 Now I understood. 2117 01:41:27,030 --> 01:41:28,994 They wanted to get rid of us. 2118 01:41:29,599 --> 01:41:33,329 And hand over the transport business to such a person... 2119 01:41:33,409 --> 01:41:38,039 ...through whom they will earn crores. Black money. 2120 01:41:38,204 --> 01:41:40,919 Brother, once we get out of here... 2121 01:41:41,754 --> 01:41:44,058 ...they will be finished. I will... 2122 01:41:44,457 --> 01:41:45,720 That is fine. 2123 01:41:45,906 --> 01:41:47,276 What will you do? 2124 01:41:48,079 --> 01:41:51,671 I don't know that, brother. But I... - (Laughs) Listen. 2125 01:41:55,370 --> 01:41:57,783 Yes, brother. This is what we have to do. 2126 01:41:57,863 --> 01:41:59,080 Yes. - Yes. 2127 01:41:59,160 --> 01:42:03,360 But brother, how will we get out of here? 2128 01:42:03,652 --> 01:42:05,933 Look. It's a nice day. 2129 01:42:06,355 --> 01:42:07,642 The weather is also pleasant. 2130 01:42:08,693 --> 01:42:11,211 Let's take a stroll outside. 2131 01:42:11,543 --> 01:42:12,768 How, brother? 2132 01:42:13,170 --> 01:42:18,948 When we have the cage's key, no matter how strong the cage is... 2133 01:42:19,394 --> 01:42:20,954 ...it cannot stop us. 2134 01:42:21,034 --> 01:42:22,113 (Laughs) 2135 01:42:22,822 --> 01:42:26,579 Look. My contact. 2136 01:42:28,094 --> 01:42:32,069 Brother, your setting is amazing. 2137 01:42:35,565 --> 01:42:39,993 The court sentences Abhishek Naik to three years of imprisonment... 2138 01:42:40,073 --> 01:42:44,636 ...and levies a penalty of Rs. 50000 for hitting senior constable... 2139 01:42:44,716 --> 01:42:50,179 ...Chandrakant More and for drink and drive. 2140 01:42:50,259 --> 01:42:51,244 What? 2141 01:42:52,334 --> 01:42:53,527 Order. Order. (Gavel tapping) 2142 01:42:55,485 --> 01:42:58,893 When I heard the judgement, I couldn't believe my ears. - How can you do this? 2143 01:42:58,973 --> 01:43:02,149 That day I realized that words like endeavor... 2144 01:43:02,229 --> 01:43:04,335 ...zest and courage are merely words. 2145 01:43:04,415 --> 01:43:05,540 Nothing else. 2146 01:43:05,620 --> 01:43:07,775 It means nothing in the real world. 2147 01:43:08,219 --> 01:43:10,570 They took away Abhishek in front of me. 2148 01:43:10,650 --> 01:43:12,038 But I couldn't do anything. 2149 01:43:12,598 --> 01:43:13,691 Nothing. 2150 01:43:13,771 --> 01:43:15,302 The system is corrupt. 2151 01:43:15,927 --> 01:43:17,952 We lost a winning game. 2152 01:43:18,684 --> 01:43:21,331 All our dreams shattered. 2153 01:43:35,772 --> 01:43:38,961 Mr. Dubey, you released me. Thank you. 2154 01:43:39,041 --> 01:43:40,124 Why are you thanking me? 2155 01:43:40,204 --> 01:43:42,163 When I had promised you... 2156 01:43:42,243 --> 01:43:43,583 ...I had to fulfill my promise. - Yeah? 2157 01:43:43,663 --> 01:43:44,989 I trap others. 2158 01:43:45,069 --> 01:43:46,772 I know. That's why we are all here. - Yes. 2159 01:43:46,852 --> 01:43:50,043 To celebrate. Everyone, champagne for Mr. Dubey. 2160 01:43:50,123 --> 01:43:51,215 Right? - Yeah. 2161 01:43:51,295 --> 01:43:53,597 Yes. Fine. Open it. - Yes. 2162 01:43:57,340 --> 01:44:01,340 "Your Gucci dress has impressed me." 2163 01:44:01,420 --> 01:44:03,008 "You are quite careless." 2164 01:44:03,088 --> 01:44:05,152 "Come. Let me handle you." 2165 01:44:05,609 --> 01:44:09,645 "Your desire makes me restless." 2166 01:44:09,725 --> 01:44:11,392 "You are drunk today." 2167 01:44:11,472 --> 01:44:13,244 "Come. Let me handle you." 2168 01:44:13,324 --> 01:44:15,085 "Your clothes are Gucci. Your sandal is Gucci." 2169 01:44:15,165 --> 01:44:17,297 "Your talks resonate from Mumbai to Delhi." 2170 01:44:17,377 --> 01:44:19,037 "There is nobody like you." 2171 01:44:19,117 --> 01:44:21,182 "Everybody stares at you." 2172 01:44:21,262 --> 01:44:23,507 "Your style. You are the latest wonder." 2173 01:44:23,587 --> 01:44:25,299 "You will put the constable behind bars." 2174 01:44:25,379 --> 01:44:27,365 "You make me crazy." 2175 01:44:27,445 --> 01:44:30,270 "She will pay the bill, but she'll take my heart." 2176 01:44:30,350 --> 01:44:31,808 "I am crazy for you." 2177 01:44:31,888 --> 01:44:34,398 "Your Gucci dress has impressed me." 2178 01:44:34,478 --> 01:44:36,370 "You are quite careless. 2179 01:44:36,450 --> 01:44:38,228 "Come. Let me handle you." 2180 01:44:38,308 --> 01:44:39,799 You are hitting me. 2181 01:44:39,879 --> 01:44:41,590 Oh my! Who hit me? 2182 01:44:52,687 --> 01:44:55,019 Brother, something wrong is going to happen. 2183 01:44:55,712 --> 01:44:59,141 I am an officer. Nothing wrong is going to happen. 2184 01:44:59,348 --> 01:45:03,618 The one who dared to tie us, let him come in front of us once. 2185 01:45:03,698 --> 01:45:08,297 Enough of this nonsense. Remove the mask. 2186 01:45:08,377 --> 01:45:09,970 Whoever it is, come in front of us. 2187 01:45:10,050 --> 01:45:11,405 Come in front of us. 2188 01:45:11,485 --> 01:45:14,429 I will hit each one of you black and blue. 2189 01:45:14,750 --> 01:45:16,067 Is anyone there? 2190 01:45:16,897 --> 01:45:18,821 Who is it? Who... 2191 01:45:23,162 --> 01:45:24,716 Shera? - Shera? 2192 01:45:26,118 --> 01:45:29,497 Brother, I told you. Not to lock horns with him. 2193 01:45:29,577 --> 01:45:31,743 Keep quiet. - Hey moron! 2194 01:45:31,823 --> 01:45:34,057 You again got scared? Coward. 2195 01:45:34,137 --> 01:45:36,486 Chandrakant, mind your tongue. Got it? 2196 01:45:36,566 --> 01:45:37,891 Brother... - What will you do? 2197 01:45:37,971 --> 01:45:40,172 Will you file a case against me? - Keep quiet. 2198 01:45:40,252 --> 01:45:41,463 Quiet! 2199 01:45:46,501 --> 01:45:49,005 What is the reason for bringing us here, Shera? - Yes. 2200 01:45:49,710 --> 01:45:54,820 You guys provoked Jidah to kill me. I know that. 2201 01:45:54,900 --> 01:45:56,010 No, Shera. 2202 01:45:56,090 --> 01:45:57,337 He came to us. 2203 01:45:57,597 --> 01:45:59,113 He wanted to be the king of transport. - Yes. 2204 01:45:59,193 --> 01:46:01,405 We didn't say anything to him. - Keep quiet, scoundrels. 2205 01:46:01,924 --> 01:46:05,267 Aren't you content after making me fight with brother? 2206 01:46:05,432 --> 01:46:07,412 Now you are trying to poison his mind. 2207 01:46:07,492 --> 01:46:08,682 I will... 2208 01:46:08,762 --> 01:46:11,115 What is he saying in Punjabi? I don't understand. 2209 01:46:11,195 --> 01:46:13,158 I have nothing to do with this. 2210 01:46:13,238 --> 01:46:17,998 I swear. It was brother's plan. Leave me. Please. 2211 01:46:18,078 --> 01:46:19,457 Keep your mouth shut. 2212 01:46:19,755 --> 01:46:22,277 You guys tried to kill me. 2213 01:46:22,954 --> 01:46:25,021 No problem. 2214 01:46:25,385 --> 01:46:28,953 Many people like you came and left. - Yes. 2215 01:46:31,672 --> 01:46:34,913 But you will be punished for what... 2216 01:46:35,480 --> 01:46:38,034 ...you did with those two innocent boys. 2217 01:46:38,114 --> 01:46:41,101 Two boys? - Raghu and Abhishek. 2218 01:46:41,181 --> 01:46:43,628 They had the dream to achieve something. 2219 01:46:44,334 --> 01:46:46,111 They wanted to live. 2220 01:46:46,415 --> 01:46:48,611 You killed their zest. 2221 01:46:48,881 --> 01:46:50,790 By accusing them falsely. 2222 01:46:51,026 --> 01:46:52,446 Hey man! 2223 01:46:52,526 --> 01:46:54,844 Why are you interfering in their affairs? 2224 01:46:55,351 --> 01:46:56,537 Tell me something. 2225 01:46:56,617 --> 01:46:59,733 Who are you to ask us these questions? - Quiet. 2226 01:46:59,949 --> 01:47:02,122 This is those innumerable. people's question... 2227 01:47:02,392 --> 01:47:05,397 ...whom you have exploited and harassed. 2228 01:47:05,477 --> 01:47:08,424 Wonder how many innocent people you have exploited. 2229 01:47:09,192 --> 01:47:10,813 It's the question of the country. 2230 01:47:11,170 --> 01:47:13,148 You are spreading like cancer. 2231 01:47:13,228 --> 01:47:16,737 You are robbing people through bribery and corruption. 2232 01:47:16,817 --> 01:47:18,878 Shera, forget about the country. 2233 01:47:19,332 --> 01:47:21,710 As far as bribery and corruption are concerned... 2234 01:47:22,000 --> 01:47:22,934 ...what evidence do you have? 2235 01:47:23,014 --> 01:47:23,998 (Laughs) 2236 01:47:24,188 --> 01:47:27,688 Brother is right. You need evidence in the court. 2237 01:47:27,936 --> 01:47:32,499 I have many proofs. I have many proofs. 2238 01:47:32,854 --> 01:47:36,034 See your illegal deeds on the big screen. 2239 01:47:36,114 --> 01:47:37,903 Rangeela. - Yes. 2240 01:47:38,796 --> 01:47:40,130 Here. 2241 01:47:41,190 --> 01:47:42,606 License, madam. 2242 01:47:44,681 --> 01:47:45,914 Here you go. - Yes. 2243 01:47:46,173 --> 01:47:47,990 Driving license for India. - Yes. 2244 01:47:48,185 --> 01:47:50,877 What is your name? - Cliti. 2245 01:47:51,115 --> 01:47:52,390 What? - Cliti. 2246 01:47:52,470 --> 01:47:53,634 Cliti. - Cliti. Yes. 2247 01:47:53,714 --> 01:47:54,849 Cliti. - Yes. 2248 01:47:55,591 --> 01:47:57,342 And drinks? - No. 2249 01:47:57,422 --> 01:47:58,899 The wretched foreigner. 2250 01:48:02,597 --> 01:48:04,305 Okay. Okay. Give now. Good. Very nice. 2251 01:48:04,385 --> 01:48:05,689 Pudekar, check the reading. 2252 01:48:06,186 --> 01:48:08,630 So you are learning Hindi. Very good. That's very nice. 2253 01:48:08,710 --> 01:48:10,230 I know a bit of Hindi. Yeah. - Yes. What is it? 2254 01:48:10,310 --> 01:48:11,959 Sir, it's nothing. 2255 01:48:12,327 --> 01:48:13,678 Nothing? - Nothing. 2256 01:48:14,198 --> 01:48:16,316 Do one thing. Mark the reading above 150. 2257 01:48:16,396 --> 01:48:18,932 Mark the reading above 150. And take her. 2258 01:48:19,245 --> 01:48:22,080 Madam. - Yes. What? What's going on? 2259 01:48:22,160 --> 01:48:24,538 You got lured on seeing the foreigner. 2260 01:48:24,823 --> 01:48:27,039 You told me to exploit her. 2261 01:48:27,119 --> 01:48:30,066 But she exploited you. - Stop it both of you. 2262 01:48:30,887 --> 01:48:31,890 I have told you so many times. 2263 01:48:31,970 --> 01:48:33,146 See the customer and then take action. 2264 01:48:33,579 --> 01:48:36,268 I took action after seeing the customer, brother. 2265 01:48:36,348 --> 01:48:37,771 What is this? 2266 01:48:45,350 --> 01:48:47,754 Did you see your scoundrel brother? 2267 01:48:48,201 --> 01:48:50,674 He took lakhs. And he gave us thousands. 2268 01:48:50,754 --> 01:48:53,499 When I have given my promise, I won't break it. 2269 01:48:53,836 --> 01:48:56,944 Brother, I don't know how all this happened. 2270 01:48:57,024 --> 01:48:58,304 I will tell you. 2271 01:48:59,080 --> 01:49:02,904 I had sent her. All the videos were made on my saying. 2272 01:49:03,269 --> 01:49:06,958 When you people started exploiting Raghu and Abhishek... 2273 01:49:07,369 --> 01:49:13,146 ...I took the help of an honest lawyer like Suryavanshi. 2274 01:49:13,972 --> 01:49:17,133 But you people convinced the judge to accept bribe... 2275 01:49:17,213 --> 01:49:19,430 ...in order to defeat him. 2276 01:49:19,608 --> 01:49:22,038 Am I right? - Yes. You are right. 2277 01:49:22,118 --> 01:49:23,228 Shut up. 2278 01:49:24,079 --> 01:49:25,349 He doesn't have any evidence. 2279 01:49:25,429 --> 01:49:26,638 Keep watching. 2280 01:49:28,835 --> 01:49:31,078 Nothing will happen on his saying. 2281 01:49:31,403 --> 01:49:32,754 I am the judge. 2282 01:49:34,524 --> 01:49:36,132 Fine. The work will be done. 2283 01:49:37,037 --> 01:49:39,673 What is the matter? You took so long to come. 2284 01:49:40,813 --> 01:49:44,428 As such, Dubey, your team is very strange. 2285 01:49:45,105 --> 01:49:47,753 One beat that boy mercilessly. 2286 01:49:48,403 --> 01:49:52,011 The other fooled him. 2287 01:49:52,593 --> 01:49:56,849 And you watched the spectacle from a distance. 2288 01:49:58,011 --> 01:50:02,187 Tell me. How can we rectify our mistake? 2289 01:50:03,795 --> 01:50:05,250 5 lakhs for you. 2290 01:50:08,093 --> 01:50:09,233 Yes. 2291 01:50:09,313 --> 01:50:12,605 Yes. Fine. Fine, sir. We will give it. We will give it. 2292 01:50:12,685 --> 01:50:16,294 5 lakhs for one. Total 15 lakhs. 2293 01:50:16,374 --> 01:50:19,024 No, sir. 15 lakhs is too much. - You... 2294 01:50:19,104 --> 01:50:22,110 The judge is stingy. Nobody listens to me. 2295 01:50:22,190 --> 01:50:24,152 Mr. Dubey, 15 lakhs isn't too much for you. 2296 01:50:24,679 --> 01:50:27,298 You said 15 lakhs. I will make the arrangement. 2297 01:50:27,378 --> 01:50:28,646 I will make the arrangement. 2298 01:50:29,759 --> 01:50:32,170 You delivered the money at the corrupt judge's house. 2299 01:50:32,601 --> 01:50:36,699 He helped you. And the boy's life was ruined. 2300 01:50:39,132 --> 01:50:42,613 And you partied to celebrate your victory. 2301 01:50:45,389 --> 01:50:49,092 I have strong evidence that proves everyone's bribery. 2302 01:50:51,679 --> 01:50:53,321 Deliver the verdict. - Yes, brother. 2303 01:50:53,401 --> 01:50:54,834 Hey man! 2304 01:50:56,172 --> 01:50:59,105 You won't gain anything by exposing us. 2305 01:50:59,185 --> 01:51:00,334 What is he saying? 2306 01:51:00,414 --> 01:51:03,417 This is not a small game. It's a big game. 2307 01:51:03,497 --> 01:51:05,282 Even senior officers are involved. 2308 01:51:05,741 --> 01:51:08,282 Stop this drama. You will die. 2309 01:51:08,498 --> 01:51:11,525 You people tried very hard to kill me. 2310 01:51:11,605 --> 01:51:15,281 Keep trying. It won't make any difference to me. 2311 01:51:16,164 --> 01:51:19,174 Nobody can kill the one whose protector is God. 2312 01:51:23,552 --> 01:51:24,943 What punishment should I give you? 2313 01:51:25,023 --> 01:51:28,119 Forgive me, sir. I will do whatever you say. 2314 01:51:28,199 --> 01:51:29,740 I will never take bribe. - Scoundrel. 2315 01:51:29,820 --> 01:51:32,983 I won't trouble anyone. Please leave me. 2316 01:51:33,063 --> 01:51:34,349 Dubey, keep quiet. 2317 01:51:34,429 --> 01:51:35,915 Scoundrel. - You keep quiet. 2318 01:51:35,995 --> 01:51:37,889 Understood? We are in trouble because of you. 2319 01:51:37,969 --> 01:51:40,118 Brother, don't pay heed to him. - You... 2320 01:51:40,198 --> 01:51:42,837 Accept your mistake. And apologize to him. 2321 01:51:42,917 --> 01:51:45,130 Yes. You are right. - Yes. 2322 01:51:45,337 --> 01:51:47,201 I have made a grave mistake. - Yes. 2323 01:51:47,281 --> 01:51:50,675 Sir, I have understood. One should lead an honest life. 2324 01:51:50,755 --> 01:51:51,918 Forgive us. 2325 01:51:51,998 --> 01:51:54,323 Sir, we have realized our mistake. 2326 01:51:54,403 --> 01:51:55,853 I promise. 2327 01:51:56,068 --> 01:51:57,580 Chandrakant, speak up. 2328 01:51:57,818 --> 01:52:00,162 Yes, Chandrakant. Speak. I am saying speak. 2329 01:52:00,730 --> 01:52:02,081 I... 2330 01:52:02,851 --> 01:52:04,203 Hey! What? 2331 01:52:04,283 --> 01:52:07,662 Why did you take out the belt? Will you beat a policeman? 2332 01:52:08,406 --> 01:52:11,068 Look. Don't do that. The belt hurts. 2333 01:52:11,249 --> 01:52:12,649 Chandrakant, apologize. 2334 01:52:13,256 --> 01:52:15,149 Come on. Apologize. - Sorry. 2335 01:52:15,229 --> 01:52:16,608 Yes. He also said sorry. He also said it. 2336 01:52:16,688 --> 01:52:19,757 Yes. - I didn't hear it properly. 2337 01:52:19,946 --> 01:52:22,811 No. I said sorry. - That's better. 2338 01:52:23,135 --> 01:52:24,618 Sir, we had gone astray. 2339 01:52:24,698 --> 01:52:26,067 We forgot what we are doing. - Yes. 2340 01:52:26,147 --> 01:52:27,351 Forgive us. Please. - Forgive us. 2341 01:52:27,431 --> 01:52:30,378 We should guide those who have lost their way. 2342 01:52:30,651 --> 01:52:34,391 And your atonement will start from prison. 2343 01:52:34,471 --> 01:52:35,986 No. Forgive us. - Forgive us. 2344 01:52:36,066 --> 01:52:37,351 Look. We are accepting our mistake. 2345 01:52:37,431 --> 01:52:39,149 Forgive us. - We will follow the right path. 2346 01:52:39,229 --> 01:52:40,919 We admit that we made a mistake. We will do it. 2347 01:52:40,999 --> 01:52:42,446 We will follow the right path. - We made a mistake. 2348 01:52:42,526 --> 01:52:45,784 We admit it. - Merely saying it is not enough. 2349 01:52:46,090 --> 01:52:47,468 You need to adhere to it. 2350 01:52:47,548 --> 01:52:49,576 Just give us a chance. Please. - Yes. 2351 01:52:49,656 --> 01:52:50,848 You want a chance. 2352 01:52:50,928 --> 01:52:52,360 Yes. We want a chance. 2353 01:52:52,440 --> 01:52:53,506 On one condition. 2354 01:52:53,586 --> 01:52:55,049 Yes. Speak. Say any condition. 2355 01:52:55,129 --> 01:52:56,259 Tell us, sir. - Speak. 2356 01:52:56,339 --> 01:52:58,577 You will have to do a few signatures. 2357 01:52:58,657 --> 01:53:00,077 Yes. Give it. We will do it. - We will do it. 2358 01:53:00,157 --> 01:53:01,415 We will do it. - Certainly. 2359 01:53:01,725 --> 01:53:03,928 So that he can be released. 2360 01:53:04,112 --> 01:53:06,064 Who? Abhishek? 2361 01:53:06,144 --> 01:53:07,874 Who? Abhishek? 2362 01:53:07,954 --> 01:53:09,346 Get the paper. 2363 01:53:09,426 --> 01:53:10,928 We will sign. 2364 01:53:11,073 --> 01:53:12,995 Get the paper. - Come on. 2365 01:53:14,004 --> 01:53:15,258 Yes. Give it to me. 2366 01:53:16,435 --> 01:53:17,907 Don't act smart. 2367 01:53:19,042 --> 01:53:19,937 Do it. Do it. 2368 01:53:20,017 --> 01:53:22,123 Sign properly. - Yes. 2369 01:53:23,648 --> 01:53:25,042 Give me. - I will do it. 2370 01:53:25,122 --> 01:53:27,972 Here. It's done. 2371 01:53:38,748 --> 01:53:41,680 Now guys, celebrate. 2372 01:53:41,760 --> 01:53:43,583 Celebrate. - Celebrate. 2373 01:53:43,663 --> 01:53:46,329 Celebrate. - Celebrate. 2374 01:53:50,439 --> 01:53:55,297 I felt as if all the stories where truth would triumph were false. 2375 01:53:55,830 --> 01:53:58,122 Sir's words were hollow. 2376 01:53:58,618 --> 01:54:01,393 In the end, I learnt that in today's world... 2377 01:54:01,473 --> 01:54:04,351 ...not truth, but lie and corruption win. 2378 01:54:04,431 --> 01:54:06,878 Raghu, it's quite late. Let's go home. 2379 01:54:07,614 --> 01:54:08,873 Let's just go. 2380 01:54:10,865 --> 01:54:12,405 I have lost, Sheetal. 2381 01:54:14,076 --> 01:54:15,417 I have lost. 2382 01:54:17,099 --> 01:54:20,676 How will I meet grandma's eyes? 2383 01:54:21,606 --> 01:54:22,924 Raghu. 2384 01:54:28,547 --> 01:54:29,717 Raghu. 2385 01:54:30,853 --> 01:54:32,766 Remember one thing. 2386 01:54:33,972 --> 01:54:35,858 Truth never loses. 2387 01:54:37,728 --> 01:54:41,382 Have faith. Something will certainly happen. 2388 01:54:42,160 --> 01:54:43,360 Let's just go. 2389 01:54:44,074 --> 01:54:47,270 Tell us. How can we rectify our mistakes? 2390 01:54:47,350 --> 01:54:48,798 For you 15 lakhs... 2391 01:54:48,878 --> 01:54:51,521 Pudekar. - We will give it. We will give it. 2392 01:54:52,405 --> 01:54:54,816 5 lakhs for one. - Arrest all three of them. 2393 01:54:55,681 --> 01:54:56,989 Hey! Hey! But... 2394 01:54:57,069 --> 01:54:58,211 We didn't do anything. 2395 01:55:13,464 --> 01:55:16,653 How did you come this time, officer? 2396 01:55:17,378 --> 01:55:20,825 All the charges against you have been proved false. 2397 01:55:21,182 --> 01:55:24,641 The man who hid the drugs in your truck has been caught. 2398 01:55:24,976 --> 01:55:26,338 That's better. 2399 01:55:26,418 --> 01:55:27,155 (Laughs) 2400 01:55:27,235 --> 01:55:28,695 Your release order is here. 2401 01:55:29,437 --> 01:55:31,506 Great! - You can leave, sir. 2402 01:55:37,637 --> 01:55:38,857 Shera. 2403 01:55:38,937 --> 01:55:40,933 Hello. - It's great. 2404 01:55:41,013 --> 01:55:42,501 It's amazing. - Abhishek. 2405 01:55:42,581 --> 01:55:43,798 Bless you. Bless you. 2406 01:55:43,982 --> 01:55:46,208 You are great, brother. - Jidah, what's up? 2407 01:55:46,288 --> 01:55:48,250 I am great, brother. - (Chuckles) 2408 01:55:48,450 --> 01:55:49,882 How are you, my brother? - How are you? 2409 01:55:49,962 --> 01:55:51,495 Bless you. Bless you. 2410 01:55:52,695 --> 01:55:54,662 But...how did this happen? 2411 01:55:56,053 --> 01:55:58,359 Once he takes someone under his wings... 2412 01:55:58,439 --> 01:56:00,489 ...all his problems are solved. 2413 01:56:01,257 --> 01:56:04,273 Sir, you helped us despite being in prison. 2414 01:56:06,182 --> 01:56:09,170 Sir, I don't understand how to thank you. 2415 01:56:09,267 --> 01:56:13,570 Leave all dialogues. That's for me. 2416 01:56:17,116 --> 01:56:19,721 Look. Look. See who has come. 2417 01:56:20,456 --> 01:56:21,970 The gang of robbers is here. 2418 01:56:22,050 --> 01:56:23,706 See their faces. (Laughs) - Come. Come. 2419 01:56:23,786 --> 01:56:25,837 The protectors of our country. 2420 01:56:26,169 --> 01:56:28,381 In the end, this is the outcome. 2421 01:56:28,781 --> 01:56:32,380 Dishonesty goes to prison and truth is out of prison. 2422 01:56:32,460 --> 01:56:34,272 In prison learn the difference between... 2423 01:56:34,352 --> 01:56:35,850 ...what is right and what is wrong. 2424 01:56:36,045 --> 01:56:42,045 Remember this day before you exploit any innocent person again. 2425 01:56:42,975 --> 01:56:44,114 You people didn't do the right thing. 2426 01:56:44,194 --> 01:56:45,749 Even seniors are involved in this scam. 2427 01:56:45,829 --> 01:56:47,472 Stop your nonsense. - Yes. 2428 01:56:47,552 --> 01:56:49,321 We will see them too. - Yes. 2429 01:56:49,401 --> 01:56:52,108 No matter how far corruption spreads... 2430 01:56:52,467 --> 01:56:55,116 ...there isn't any dearth of honest people in the country. 2431 01:56:55,485 --> 01:56:56,857 Take them. 2432 01:56:57,354 --> 01:56:58,930 Hey! Don't touch! 2433 01:57:01,735 --> 01:57:04,917 You guys like to be heroes. 2434 01:57:06,005 --> 01:57:07,538 You guys will die. - Come on. 2435 01:57:07,618 --> 01:57:10,097 Come on. Go inside and have watery lentils. 2436 01:57:10,177 --> 01:57:11,315 (Laughs) 2437 01:57:14,134 --> 01:57:15,231 Thank you, sir. 2438 01:57:15,311 --> 01:57:17,378 You have given us another chance. 2439 01:57:17,619 --> 01:57:19,972 We will struggle very hard. - Yes, sir. 2440 01:57:22,059 --> 01:57:23,648 Your days of struggle are over. 2441 01:57:23,728 --> 01:57:26,232 Now it's time for you to be a star. Like me. 2442 01:57:26,481 --> 01:57:30,891 A renowned music company saw your Chubby Cheek song. 2443 01:57:31,206 --> 01:57:32,665 He is his good friend. 2444 01:57:32,888 --> 01:57:35,130 He has gone crazy. He has gone crazy. 2445 01:57:35,210 --> 01:57:37,495 Oh! - Now your video album is confirmed. 2446 01:57:37,575 --> 01:57:39,205 What are you saying? Really? - Really? 2447 01:57:39,285 --> 01:57:41,518 Print your visiting card. I am your manager Rangeela. 2448 01:57:41,598 --> 01:57:43,950 Right, sir? - Great, Rangeela! 2449 01:57:45,866 --> 01:57:49,333 Now I have nothing else to say, but to thank you, sir. 2450 01:57:49,413 --> 01:57:54,235 I didn't do anything. Talent is like diamond. 2451 01:57:54,315 --> 01:57:57,128 One day everyone sees its glitter. 2452 01:57:57,442 --> 01:57:59,669 Go and show your glitter to the world. 2453 01:57:59,749 --> 01:58:02,675 But don't ever forget me. 2454 01:58:02,755 --> 01:58:03,823 What are you saying, sir? - What are you saying, sir? 2455 01:58:03,903 --> 01:58:05,595 (Laughs) - Thank you. 2456 01:58:06,062 --> 01:58:08,311 Bless you. Bless you. - Thank you, sir. 2457 01:58:09,508 --> 01:58:10,892 Okay. Bye. - Okay. 2458 01:58:11,065 --> 01:58:12,341 Be happy. Be happy. 2459 01:58:13,887 --> 01:58:16,481 Why? Are you ready? - Yes, sir. 2460 01:58:16,561 --> 01:58:18,146 There is a lot of work to do. 2461 01:58:18,643 --> 01:58:21,532 The cleaning process has just begun. 2462 01:58:22,173 --> 01:58:26,549 I fear to think that if people like Shera had not been in the world... 2463 01:58:26,861 --> 01:58:28,869 ...then instead of Chandrakant and Dubey brothers... 2464 01:58:28,949 --> 01:58:30,989 ...my friend Abhishek would have been in prison. 2465 01:58:31,069 --> 01:58:33,958 As long as there are people like Shera in the world... 2466 01:58:34,038 --> 01:58:35,757 ...truth will always triumph. 2467 01:58:35,837 --> 01:58:37,400 The way we triumphed. 2468 01:58:37,480 --> 01:58:42,027 The chance that he gave us has made us big stars today. 2469 01:58:42,310 --> 01:58:44,157 Do you want to see how famous are we? 2470 01:59:00,775 --> 01:59:03,110 "It's enough." 2471 01:59:03,438 --> 01:59:06,734 "It's enough now." 2472 01:59:07,302 --> 01:59:11,042 "What had to happen has happened." 2473 01:59:11,122 --> 01:59:14,811 "What had to be lost was lost." 2474 01:59:16,134 --> 01:59:21,893 "Why shall we endure needlessly?" 2475 01:59:23,035 --> 01:59:29,500 "Why shall we let it go like that?" 2476 01:59:30,514 --> 01:59:33,874 "Why shall we let it go, friends?" 2477 01:59:34,214 --> 01:59:37,452 "Ask for your rights." 2478 01:59:38,045 --> 01:59:41,707 "Differentiate between what is right and what is wrong." 2479 01:59:41,787 --> 01:59:46,003 "Why shall we let it go, friends?" 2480 02:00:04,180 --> 02:00:07,994 "Why everyone is waiting for justice?" 2481 02:00:08,074 --> 02:00:11,719 "Why there is so much fear?" 2482 02:00:11,799 --> 02:00:17,603 "Why there is so much corruption?" 2483 02:00:19,584 --> 02:00:23,172 "Stop this deal." 2484 02:00:23,252 --> 02:00:27,144 "Enough of deceit." 2485 02:00:27,224 --> 02:00:33,711 "These ruses have made the soul a nervous wreck." 2486 02:00:33,791 --> 02:00:37,469 "Why shall we let it go, friends?" 2487 02:00:37,549 --> 02:00:40,890 "Ask for your rights." 2488 02:00:41,376 --> 02:00:44,879 "Differentiate between what is right and what is wrong." 2489 02:00:45,171 --> 02:00:49,236 "Why shall we let it go, friends?" 2490 02:01:05,570 --> 02:01:09,360 "Now we will never be so naïve." 2491 02:01:09,440 --> 02:01:13,274 "Don't exploit people." 2492 02:01:13,354 --> 02:01:19,423 "Now we need to put a stop to it." 2493 02:01:21,022 --> 02:01:24,657 "Stop this deal." 2494 02:01:24,737 --> 02:01:28,370 "Enough of deceit." 2495 02:01:28,450 --> 02:01:35,145 "These ruses have made the soul a nervous wreck." 2496 02:01:35,225 --> 02:01:38,631 "Why shall we let it go, friends?" 2497 02:01:39,096 --> 02:01:42,680 "Ask for your rights." 2498 02:01:42,760 --> 02:01:46,537 "Differentiate between what is right and what is wrong." 2499 02:01:46,617 --> 02:01:51,125 "Why shall we let it go, friends?" 2500 02:01:52,264 --> 02:01:54,686 "Why shall we let it go?" 2501 02:01:56,065 --> 02:01:58,304 "Why shall we let it go?" 2502 02:01:59,929 --> 02:02:02,643 "Why shall we let it go?" 2503 02:02:03,810 --> 02:02:08,134 "Why shall we let it go, friends?" 183791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.