Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:-19,-960 --> 00:00:-19,-960
25.000
2
00:01:18,880 --> 00:01:20,600
Hold on!
3
00:01:20,680 --> 00:01:22,360
S. F.P.D.
4
00:01:22,440 --> 00:01:24,280
Okay, go ahead.
5
00:03:05,320 --> 00:03:07,200
Come on, baby.
6
00:03:08,320 --> 00:03:10,800
Here you go.
7
00:03:12,960 --> 00:03:14,800
Yes! We're in.
8
00:03:22,320 --> 00:03:23,840
This is our last shot.
9
00:03:24,760 --> 00:03:27,440
Should've tried this six weeks ago
instead of wasting time...
10
00:03:27,520 --> 00:03:29,720
with those television appeals.
11
00:03:30,560 --> 00:03:32,520
Now we go finer.
12
00:03:33,840 --> 00:03:36,840
If they all go away, we're finished.
13
00:04:45,120 --> 00:04:46,960
Don't even think about it.
14
00:04:54,800 --> 00:04:57,160
We got one! We got one!
15
00:04:57,240 --> 00:05:00,080
Don't make a sound.
16
00:05:00,160 --> 00:05:01,720
Thank you.
17
00:05:07,080 --> 00:05:08,520
Oh, man.
18
00:05:13,560 --> 00:05:17,160
He crushed his cell mate's legs, so they
put him in solitary through the year.
19
00:05:17,200 --> 00:05:19,400
He's the real thing.
20
00:05:19,480 --> 00:05:24,240
No formal education beyond the ninth
grade, but he has an IQ of over 150.
21
00:05:24,320 --> 00:05:26,160
I appreciate what
you're doing for me.
22
00:05:26,280 --> 00:05:28,920
McCabe has escaped twice.
23
00:05:29,000 --> 00:05:31,480
Second time he took
two guards hostage.
24
00:05:31,560 --> 00:05:33,800
Buried them alive,
used their uniforms and l.D.s.
25
00:05:33,880 --> 00:05:37,360
If he'd done it two years later, they
would've put him in the gas chamber.
26
00:05:37,440 --> 00:05:38,800
Jesus!
27
00:05:42,480 --> 00:05:45,240
This is a mistake, Frank.
28
00:05:46,200 --> 00:05:47,720
I have no choice.
29
00:05:58,600 --> 00:06:00,000
McCabe!
30
00:06:01,160 --> 00:06:02,440
McCabe!
31
00:06:08,480 --> 00:06:11,120
You have a visitor.
Get dressed.
32
00:06:51,800 --> 00:06:55,760
I have to warn you not just about
the physical danger...
33
00:06:55,840 --> 00:06:58,520
because he's already killed one prisoner
and crippled another.
34
00:06:58,560 --> 00:07:01,200
Also, McCabe is very sharp.
35
00:07:01,280 --> 00:07:03,800
He likes to fuck with you.
36
00:07:22,640 --> 00:07:24,640
Frank Connor.
37
00:07:24,680 --> 00:07:27,600
You know why I'm here.
38
00:07:27,680 --> 00:07:29,520
My son has leukemia.
39
00:07:33,800 --> 00:07:36,360
He will die
without a bone marrow transplant.
40
00:07:41,640 --> 00:07:44,320
He's only nine years old.
41
00:07:49,520 --> 00:07:51,960
And somehow, somehow...
42
00:07:54,160 --> 00:07:57,080
I've been identified
as a compatible donor...
43
00:07:57,120 --> 00:07:59,160
for your son.
44
00:07:59,240 --> 00:08:01,600
I was told you volunteered.
45
00:08:02,840 --> 00:08:04,680
We're through here.
46
00:08:05,840 --> 00:08:07,200
Officers!
47
00:08:09,720 --> 00:08:12,280
You lied to me, Frank.
48
00:08:12,920 --> 00:08:15,200
You were identified by a computer match.
49
00:08:16,280 --> 00:08:20,560
I broke into the FBI computer system.
I violated state and federal statutes.
50
00:08:20,640 --> 00:08:22,880
Grounds for dismissal
from the police force.
51
00:08:22,960 --> 00:08:24,240
Right?
52
00:08:24,320 --> 00:08:27,120
That's right.
Give me a shot.
53
00:08:27,200 --> 00:08:29,040
What's the problem?
54
00:08:31,280 --> 00:08:32,640
No problem.
55
00:08:32,720 --> 00:08:34,600
My mistake.
56
00:08:40,280 --> 00:08:43,240
I went through all the other registries,
and there's nobody.
57
00:08:43,320 --> 00:08:45,160
You're our last chance.
58
00:08:51,160 --> 00:08:54,840
- What do I get out of it?
- You get to save my son's life.
59
00:08:54,880 --> 00:08:57,360
Why do I care about your son's life?
60
00:08:59,920 --> 00:09:02,600
Am I supposed to find redemption
in the eyes of God?
61
00:09:02,680 --> 00:09:05,200
Do you want redemption?
62
00:09:05,280 --> 00:09:07,160
You think I do?
63
00:09:07,240 --> 00:09:10,120
You brought it up.
64
00:09:13,960 --> 00:09:16,440
Don't try to get inside my head,
Frank.
65
00:09:19,320 --> 00:09:23,000
If I want you in,
I'll send you an invitation.
66
00:09:23,040 --> 00:09:26,280
Sorry. I thought
you were opening a door.
67
00:09:26,360 --> 00:09:27,720
I killed...
68
00:09:28,800 --> 00:09:31,440
a lady in a hat, a guy in a store.
69
00:09:31,520 --> 00:09:34,000
That was real.
70
00:09:34,040 --> 00:09:35,880
That happened.
I did it.
71
00:09:36,680 --> 00:09:39,400
But I cannot make myself
feel bad about it.
72
00:09:39,480 --> 00:09:42,080
I cannot imagine a god who would care.
73
00:09:42,200 --> 00:09:45,480
I put my faith in the power
of my own mind.
74
00:09:46,360 --> 00:09:48,760
Which is all I own
after half a life of incarceration.
75
00:09:48,800 --> 00:09:50,600
I can appreciate that.
76
00:09:50,680 --> 00:09:52,040
Really?
77
00:09:53,680 --> 00:09:57,800
Then maybe you can appreciate
my amusement...
78
00:09:57,880 --> 00:10:01,400
at the irony, that now...
79
00:10:01,440 --> 00:10:06,320
after all those years being locked up,
I'm given the opportunity to kill again.
80
00:10:07,120 --> 00:10:09,120
Cop's kid, at that.
81
00:10:10,200 --> 00:10:12,040
All I've got to do is stay here.
82
00:10:14,280 --> 00:10:16,640
What do you want from me?
83
00:10:16,720 --> 00:10:20,240
-Have you been a good father to the boy?
-I've tried.
84
00:10:23,200 --> 00:10:26,120
You tried.
Isn't that nice you tried?
85
00:10:26,200 --> 00:10:28,600
Yep. Even my daddy can say that.
86
00:10:30,800 --> 00:10:32,680
Beat the shit out of me every day,
but he tried.
87
00:10:33,840 --> 00:10:35,520
I've never hit Matt.
88
00:10:35,600 --> 00:10:37,680
I'm sure you didn't.
89
00:10:46,480 --> 00:10:48,360
Where's the boy's mother?
90
00:10:48,400 --> 00:10:49,800
She's dead.
91
00:10:51,440 --> 00:10:54,240
You still wear a ring.
92
00:10:54,320 --> 00:10:57,040
You feel responsible in some way
for her death?
93
00:10:58,760 --> 00:11:00,880
She died in a car accident.
94
00:11:00,960 --> 00:11:02,320
Dead wife.
95
00:11:04,400 --> 00:11:06,480
Kid with cancer.
96
00:11:08,160 --> 00:11:10,000
I'd wonder about myself, too.
97
00:11:12,800 --> 00:11:14,960
Will you do it?
98
00:11:16,920 --> 00:11:18,920
Will you give my son your bone marrow?
99
00:11:20,600 --> 00:11:22,880
I'll have to think about that,
get back to you.
100
00:11:22,960 --> 00:11:25,920
No. Tell me right now.
101
00:11:26,000 --> 00:11:27,400
Why?
102
00:11:27,480 --> 00:11:30,640
Because I haven't told him
that his cancer is back.
103
00:11:32,720 --> 00:11:35,520
And when he went into remission...
104
00:11:35,520 --> 00:11:38,480
he wouldn't even
let himself celebrate...
105
00:11:38,560 --> 00:11:41,120
'cause he knew the odds.
106
00:11:41,200 --> 00:11:44,440
And when I go back, I'm gonna tell him
that his cancer is back...
107
00:11:44,480 --> 00:11:48,560
and that he will die if he doesn't get
a bone marrow transplant.
108
00:11:48,640 --> 00:11:51,320
I want to tell him
that I found that donor.
109
00:11:51,360 --> 00:11:54,840
- And I want to give him hope.
- To make it easier for you.
110
00:11:57,120 --> 00:12:02,240
To make it easier for him,
and to save his life.
111
00:12:05,880 --> 00:12:10,000
Well, since you have to know
right now, Frank...
112
00:12:15,360 --> 00:12:17,280
my answer is no.
113
00:12:17,360 --> 00:12:18,240
Officers!
114
00:12:20,880 --> 00:12:23,160
That's not acceptable.
115
00:12:48,680 --> 00:12:51,040
We'll need more topicide.
116
00:12:51,080 --> 00:12:53,600
I'll get back to you.
Mr. Connor.
117
00:12:58,280 --> 00:13:01,320
- Hi, Doctor. How are you?
- Good morning.
118
00:13:01,440 --> 00:13:05,080
Can we sit in my office a few moments?
I'd like to talk to you about Matt.
119
00:13:05,120 --> 00:13:06,520
Why?
120
00:13:06,600 --> 00:13:09,360
- I prefer to do this in private.
- Tell me right now.
121
00:13:09,440 --> 00:13:13,920
I've learned about Peter McCabe planning
to be a donor, and I'm concerned.
122
00:13:14,000 --> 00:13:18,120
Matt has blood in his urine.
His creatine levels are up.
123
00:13:18,200 --> 00:13:21,960
And without a transplant,
we have very little time.
124
00:13:22,040 --> 00:13:25,560
- Where is he?
- He's resting. Give him a moment.
125
00:13:25,640 --> 00:13:28,320
I'm concerned about you, too.
126
00:13:28,400 --> 00:13:32,760
I've learned one thing in a specialty
where you can lose many patients.
127
00:13:32,800 --> 00:13:37,080
- You have to care for the family.
- Matt is not going to die.
128
00:13:37,160 --> 00:13:39,840
We won't give up hope.
129
00:13:39,840 --> 00:13:42,640
You may want someone to talk to.
The hospital has counselors.
130
00:13:42,720 --> 00:13:45,880
For what? To adjust to my son dying?
131
00:13:45,920 --> 00:13:48,400
I don't want to adjust to my son dying.
May I see him now?
132
00:13:48,520 --> 00:13:49,840
Absolutely.
133
00:13:57,120 --> 00:13:59,160
Why don't you ask Gladys?
134
00:13:59,280 --> 00:14:01,440
Can you build a rocket ship
out of tongue depressors...
135
00:14:01,520 --> 00:14:03,960
without using glue or other adhesives?
136
00:14:04,000 --> 00:14:05,840
That holds together without glue?
137
00:14:05,920 --> 00:14:07,280
Yeah.
138
00:14:08,480 --> 00:14:09,880
Dad, look.
139
00:14:11,920 --> 00:14:13,800
He's going to be an architect.
140
00:14:13,840 --> 00:14:15,680
- Thank you, Gladys.
- How are you doing?
141
00:14:17,360 --> 00:14:20,600
- How are you feeling?
- Not so great.
142
00:14:24,560 --> 00:14:25,920
Thanks, Dad.
143
00:14:27,480 --> 00:14:29,160
Yes!
144
00:14:29,240 --> 00:14:31,920
Cool, huh?
Move over.
145
00:14:32,000 --> 00:14:34,320
We saw this in the library.
146
00:14:44,800 --> 00:14:46,640
P-47 Thunderbolt.
147
00:14:48,000 --> 00:14:50,320
- See the Thunderbolt?
- What is that?
148
00:14:51,600 --> 00:14:53,880
Its nickname is "Little Demon."
149
00:14:53,960 --> 00:14:55,880
There's a little demon.
I think it's...
150
00:14:55,960 --> 00:14:58,280
some sort of crazy monster.
151
00:15:03,800 --> 00:15:06,320
The cancer's back, isn't it?
152
00:15:10,920 --> 00:15:12,240
Yes.
153
00:15:16,000 --> 00:15:19,120
B-24 bomber.
This guy's nickname--
154
00:15:19,200 --> 00:15:21,400
I think I found a donor...
155
00:15:21,440 --> 00:15:24,200
for a bone marrow transplant.
156
00:15:24,280 --> 00:15:26,880
- Really?
- Yeah.
157
00:15:26,960 --> 00:15:29,280
- Is he compatible?
- He's compatible.
158
00:15:29,360 --> 00:15:31,600
But he's thinking it over.
159
00:15:31,680 --> 00:15:34,000
He might not want to?
160
00:15:39,600 --> 00:15:41,440
He'll do it.
161
00:15:42,480 --> 00:15:46,880
Dad, if he doesn't--
162
00:15:47,000 --> 00:15:50,200
What do you mean, "if he doesn't"?
What did I just say?
163
00:15:51,360 --> 00:15:54,400
Even if he doesn't,
or my body rejects the transplant--
164
00:15:54,480 --> 00:15:56,800
'Cause that happens sometimes, right?
165
00:16:00,560 --> 00:16:02,920
I just want you to know...
166
00:16:04,200 --> 00:16:07,600
it's okay, Dad,
you did your best.
167
00:16:16,000 --> 00:16:18,880
Excuse me. Mr. Connor,
there's a call for you.
168
00:16:20,240 --> 00:16:21,760
You can pick it up in here.
169
00:16:21,880 --> 00:16:23,640
Hi, Matt.
170
00:16:25,520 --> 00:16:26,880
Frank Connor.
171
00:16:26,960 --> 00:16:28,840
Frank, how's it going?
172
00:16:28,880 --> 00:16:31,560
- That depends, doesn't it?
- Yeah.
173
00:16:31,640 --> 00:16:36,560
I've been thinking it over. Why don't
you send Matt here so I can meet him?
174
00:16:37,600 --> 00:16:40,400
Meet him? What for?
175
00:16:40,480 --> 00:16:43,800
Look, if it's too much trouble--
176
00:16:45,520 --> 00:16:46,920
Hi, Matt.
177
00:16:48,320 --> 00:16:50,560
I'm Peter McCabe.
You can call me Pete.
178
00:16:55,600 --> 00:16:57,440
Let's see, you're nine.
179
00:16:58,400 --> 00:17:00,200
What is that, Matt?
180
00:17:01,560 --> 00:17:03,080
- Fourth grade?
- Yeah.
181
00:17:03,160 --> 00:17:07,320
You like school?
I fucking hated every minute of it.
182
00:17:09,960 --> 00:17:11,360
Yes, sir.
183
00:17:12,680 --> 00:17:14,560
Not "sir," Matt.
184
00:17:17,760 --> 00:17:20,800
You just call me Pete.
All right?
185
00:17:22,080 --> 00:17:23,480
Uncle Pete.
186
00:17:24,160 --> 00:17:25,960
But you're not my uncle.
187
00:17:32,280 --> 00:17:35,200
- Let's do it.
- Do what, sir?
188
00:17:35,280 --> 00:17:38,600
I'm going to do
the bone marrow transplant for you.
189
00:17:41,280 --> 00:17:43,760
Dad, he's going to do it!
190
00:17:46,720 --> 00:17:49,720
- Let me talk to your dad alone.
- Wait for me outside.
191
00:17:52,320 --> 00:17:53,800
- Thank you.
- Sure.
192
00:17:53,880 --> 00:17:55,240
Now...
193
00:17:56,480 --> 00:18:01,760
I will do this if, and only if,
certain things are done for me.
194
00:18:01,840 --> 00:18:03,000
Name it.
195
00:18:03,040 --> 00:18:06,520
You will instruct the warden
to give me back my smoking privileges.
196
00:18:07,520 --> 00:18:10,680
Reinstate my access
to the prison library.
197
00:18:10,760 --> 00:18:14,760
Allow me four sugars in my coffee.
And get me out of that one-man box...
198
00:18:14,840 --> 00:18:17,080
and back into the general population.
199
00:18:17,120 --> 00:18:18,800
I'll do everything I can.
200
00:18:18,880 --> 00:18:20,240
Good, Frank.
201
00:18:21,040 --> 00:18:22,920
Do everything you can.
202
00:18:32,120 --> 00:18:34,160
What's on your mind?
203
00:18:37,200 --> 00:18:39,720
You could have decided this
last time I was here.
204
00:18:42,360 --> 00:18:45,520
I wanted to meet Matt.
205
00:18:45,640 --> 00:18:48,200
This way, maybe he'd appreciate me more.
206
00:18:48,280 --> 00:18:51,480
- Sounds like redemption.
- Maybe.
207
00:18:51,520 --> 00:18:53,400
In a way.
208
00:18:55,120 --> 00:18:58,640
Help a kid, help myself.
209
00:18:58,760 --> 00:19:00,920
Who knows, right, Frank?
210
00:19:01,000 --> 00:19:02,480
Who knows?
211
00:19:03,560 --> 00:19:06,000
This is great.
212
00:19:06,080 --> 00:19:09,000
I'm happy things are working out
for both of us.
213
00:19:10,560 --> 00:19:11,600
Right.
214
00:19:18,080 --> 00:19:21,920
Warden's never going to approve
all the stuff I want.
215
00:19:21,960 --> 00:19:24,360
You're going to have to go
over his head.
216
00:19:29,200 --> 00:19:32,480
At least you know I'm calling you
back again in half an hour.
217
00:19:36,000 --> 00:19:38,440
The governor is tied up
in a trade show all day.
218
00:19:42,320 --> 00:19:44,160
Frank, listen to me.
219
00:19:46,400 --> 00:19:49,720
It's going to happen, all right?
It's going to happen.
220
00:19:52,880 --> 00:19:55,520
What about the ventilation?
221
00:19:55,640 --> 00:19:57,880
You think he can get through
the ventilation system?
222
00:19:58,920 --> 00:20:02,360
Not in the new building.
But in the old building...
223
00:20:02,440 --> 00:20:04,400
I'm concerned about the steam tunnels.
224
00:20:04,480 --> 00:20:07,440
Shall we? Let's say hello to him.
He's right here.
225
00:20:07,520 --> 00:20:10,400
- Good.
- Frank Connor, Nate Oliver.
226
00:20:10,480 --> 00:20:13,840
This is Sarah Davis, Governor Walker's
assistant press secretary.
227
00:20:13,920 --> 00:20:16,040
And she has some good news for us.
228
00:20:16,120 --> 00:20:17,960
- What?
- Transplant's going to go down.
229
00:20:18,040 --> 00:20:21,280
Congratulations, Frank.
The chief went to bat for you.
230
00:20:21,320 --> 00:20:24,920
Miss Davis spoke to the governor,
and the governor spoke to the warden.
231
00:20:24,960 --> 00:20:28,000
- I'm glad I could help.
- I don't know what to say. Thank you.
232
00:20:29,400 --> 00:20:32,640
What you can say when the local news
interviews you...
233
00:20:32,680 --> 00:20:37,120
is you'd like to thank Governor Walker
personally for what he's done.
234
00:20:37,200 --> 00:20:38,200
Of course.
235
00:20:38,240 --> 00:20:40,200
- Is that a deal?
- Absolutely.
236
00:20:45,320 --> 00:20:46,720
Sign for these.
237
00:21:09,320 --> 00:21:11,160
These cigarettes are stale.
238
00:21:11,200 --> 00:21:14,720
Tell that cop and his dead kid
I won't stand for stale cigarettes.
239
00:21:14,800 --> 00:21:16,200
Sign the form.
240
00:22:08,320 --> 00:22:10,400
Why'd they put him in prison?
241
00:22:10,440 --> 00:22:14,360
- Did he kill people?
- Yes, he killed people.
242
00:22:16,640 --> 00:22:21,160
He's going to be inside of me, Dad.
He's going to be a part of me.
243
00:22:23,840 --> 00:22:27,360
Definitely not. Not him.
244
00:22:27,400 --> 00:22:31,000
If you get blood from an old person,
will it turn you into an old person?
245
00:22:32,760 --> 00:22:35,360
If we could pick and choose,
maybe we'd take somebody else.
246
00:22:38,160 --> 00:22:39,520
I know.
247
00:22:48,080 --> 00:22:49,920
Come on, defense.
248
00:22:50,000 --> 00:22:51,520
Get those hands up.
249
00:22:56,480 --> 00:22:57,480
Incoming.
250
00:23:06,600 --> 00:23:09,600
I know who you are, McCabe.
251
00:23:09,680 --> 00:23:13,280
- I can't get you no drugs.
- I don't want any drugs. I hate drugs.
252
00:23:13,360 --> 00:23:16,840
But you can get me Narcan.
253
00:23:16,920 --> 00:23:19,200
It's an anti-drug.
254
00:23:19,280 --> 00:23:21,280
It's a counteractive use for ODs.
255
00:23:24,320 --> 00:23:26,600
And I want it in an ampule.
256
00:23:26,680 --> 00:23:29,240
Not a vile, an ampule.
257
00:24:24,720 --> 00:24:26,400
Who's winning?
258
00:24:26,480 --> 00:24:29,600
The program's too damn easy.
259
00:24:29,600 --> 00:24:31,760
Give me Kasparov.
260
00:24:31,840 --> 00:24:35,600
You know what? Get me "Deep Blue."
That ought to do it.
261
00:24:35,680 --> 00:24:38,520
- Finish up. Lunch in 20.
- Right, sir.
262
00:24:56,640 --> 00:24:59,480
This is Ed Fayne, the prison warden.
He'll take it from here.
263
00:24:59,560 --> 00:25:00,600
Welcome.
264
00:25:00,720 --> 00:25:04,720
This old building was the
original hospital, constructed in 1904.
265
00:25:04,760 --> 00:25:06,120
1907.
266
00:25:06,200 --> 00:25:09,280
It was made into a prison ward 10 years
ago when the new hospital was built.
267
00:25:09,400 --> 00:25:12,760
You did your homework. Don't let the age
of the old girl fool you.
268
00:25:12,840 --> 00:25:15,240
Our security is state of the art.
269
00:25:15,320 --> 00:25:17,960
This building has
two-foot thick concrete walls.
270
00:25:18,040 --> 00:25:20,160
An inch of rolled steel
over every entrance.
271
00:25:20,160 --> 00:25:22,920
The whole place is computer controlled.
272
00:25:23,000 --> 00:25:26,560
After the procedure, we'll move McCabe
to the prison wing in a special cell.
273
00:25:41,280 --> 00:25:44,040
McCabe, R45237.
274
00:28:05,000 --> 00:28:06,520
Have prisoner secured.
275
00:28:06,560 --> 00:28:08,560
We're secured at this half. Check.
276
00:28:21,680 --> 00:28:26,240
Matt, this will take about an hour.
Maybe we should get started?
277
00:28:26,320 --> 00:28:28,280
Make it so.
278
00:28:30,040 --> 00:28:32,720
Just relax. You'll be fine.
279
00:28:37,880 --> 00:28:40,360
Partner, you do your thing now, okay?
280
00:28:41,320 --> 00:28:42,920
I'm with you.
281
00:28:43,000 --> 00:28:44,840
I know, Dad.
282
00:28:57,840 --> 00:29:01,480
I love this city.
Don't you?
283
00:29:09,320 --> 00:29:12,120
This procedure will greatly weaken
his immune system.
284
00:29:12,200 --> 00:29:13,920
Until he gets McCabe's bone marrow...
285
00:29:14,000 --> 00:29:15,880
I don't care how good he looks,
he's without defenses.
286
00:29:15,920 --> 00:29:19,360
If he gets an infection,
it could kill him in a few hours.
287
00:30:09,000 --> 00:30:11,240
Let them have his scent.
288
00:30:17,600 --> 00:30:19,440
- Here's the paperwork.
- Right.
289
00:30:25,360 --> 00:30:28,120
We've got live feeds
from three stations.
290
00:30:28,200 --> 00:30:29,760
- Reporters are out front.
- Not now.
291
00:30:29,840 --> 00:30:31,960
Everybody wants a statement.
292
00:30:34,160 --> 00:30:35,560
How's Matt?
293
00:30:41,920 --> 00:30:45,080
I'm Dr. Hawkins.
I'll be doing the extraction.
294
00:30:45,160 --> 00:30:48,680
Nice to meet you. I'm sorry
I can't get up and greet you properly.
295
00:30:50,560 --> 00:30:52,040
Pediatric oncologist.
296
00:30:53,840 --> 00:30:56,440
- Where'd you go to medical school?
- Shut the fuck up, McCabe.
297
00:30:56,480 --> 00:30:57,880
U.C.S.F.
298
00:31:05,000 --> 00:31:08,280
- Do your men know where to go?
- In here until he's anesthetized.
299
00:31:08,320 --> 00:31:11,840
Kellen is outside the door in pre-op,
Trimble in post-op.
300
00:31:11,920 --> 00:31:15,200
- Let's get a gown on him, transfer him.
- No gown.
301
00:31:15,280 --> 00:31:18,480
Unless you can put it on him
without removing the restraints.
302
00:31:21,680 --> 00:31:24,240
Okay, let's get him to the table.
303
00:31:39,240 --> 00:31:42,400
You're an attractive woman, Doctor.
304
00:31:42,440 --> 00:31:44,800
Your competence, especially, is...
305
00:31:45,840 --> 00:31:47,200
very appealing.
306
00:31:52,880 --> 00:31:54,920
Excuse me.
307
00:31:56,000 --> 00:31:58,360
I can't get to his hip
with his wrists shackled like that.
308
00:31:58,440 --> 00:32:00,560
Can't you work around them?
309
00:32:00,640 --> 00:32:03,960
Mr. Cassidy, we take the extraction
from the iliac crest...
310
00:32:04,000 --> 00:32:05,920
which is at the base of the spine.
311
00:32:06,000 --> 00:32:09,360
I insert an l.V. here.
I can't operate on him chained.
312
00:32:13,840 --> 00:32:15,680
Unshackle him.
313
00:32:54,240 --> 00:32:55,840
You a smoker, Doc?
314
00:32:57,360 --> 00:32:59,800
Give him the Demoral right away.
Put him under.
315
00:32:59,840 --> 00:33:01,880
Right.
316
00:33:22,400 --> 00:33:23,760
Clear the room.
317
00:33:35,640 --> 00:33:37,160
Where's my dad?
318
00:33:38,000 --> 00:33:39,840
He'll be back.
319
00:33:41,840 --> 00:33:44,400
- How you feeling?
- Sleepy.
320
00:33:48,640 --> 00:33:50,880
He's breathing normally.
321
00:33:54,320 --> 00:33:56,600
BIS is at 84.
322
00:33:58,560 --> 00:34:01,600
- Is he out?
- Another minute.
323
00:34:10,480 --> 00:34:12,600
- Is he out?
- A moment.
324
00:34:25,000 --> 00:34:26,360
It's not dropping.
325
00:34:27,440 --> 00:34:30,000
Check the probe.
326
00:34:31,040 --> 00:34:34,880
I don't understand.
He's not responding to--
327
00:35:18,320 --> 00:35:19,480
The laundry chute!
328
00:35:23,840 --> 00:35:28,560
- Where does it go?
- Laundry. Basement. Help me here.
329
00:35:31,600 --> 00:35:35,320
He's gone down the laundry chute
to the basement. Get people there.
330
00:35:35,400 --> 00:35:38,520
- How did he get out of the restraints?
- The bastard dislocated his thumbs.
331
00:37:41,920 --> 00:37:43,920
Come in, Frank.
332
00:37:44,840 --> 00:37:47,080
- It's me.
- What's going on?
333
00:37:48,280 --> 00:37:52,200
McCabe is loose. They're evacuating
the hospital. How's Matt?
334
00:37:53,280 --> 00:37:57,360
He's got a little blood in his nose.
I thought you should know about it.
335
00:37:57,440 --> 00:38:01,240
-His platelets are low. Where's Hawkins?
-I don't know. I haven't seen her.
336
00:38:05,400 --> 00:38:06,800
Shit!
337
00:38:06,880 --> 00:38:09,840
See if you can contact her.
I'll be there as soon as I can.
338
00:38:17,040 --> 00:38:19,400
You're not going to get very far
on that leg.
339
00:38:19,480 --> 00:38:21,320
Your concern is noted and appreciated.
340
00:38:30,000 --> 00:38:31,880
I've got the blood trail again!
341
00:38:31,960 --> 00:38:34,240
It starts here.
342
00:38:34,280 --> 00:38:36,360
Looks like he's gone into the ER.
343
00:38:36,480 --> 00:38:39,680
Go in through the ambulance bay.
I'm gonna go in through this door.
344
00:38:39,760 --> 00:38:42,040
- We should both--
- Do as I say, now!
345
00:38:43,080 --> 00:38:44,480
Move!
346
00:39:06,800 --> 00:39:11,120
Get Dr. Gosha down here.
We need extra help. I'll take this man.
347
00:39:11,200 --> 00:39:13,240
The burn unit's swamped.
348
00:39:13,280 --> 00:39:15,200
I'll take care of you myself.
349
00:39:15,280 --> 00:39:17,480
I'll need another ten of morphine.
350
00:39:17,560 --> 00:39:19,320
Now, nurse! Go!
351
00:39:29,280 --> 00:39:32,320
I'm waiting.
I'll be right back.
352
00:39:32,440 --> 00:39:36,880
What's the matter? This is an emergency
room. You're standing around. Give it--
353
00:39:40,640 --> 00:39:43,120
You shouldn't let her
yell at you like that.
354
00:39:43,200 --> 00:39:45,360
You'll lose your self-respect.
355
00:39:45,440 --> 00:39:49,000
Now, put that in my pocket.
356
00:39:50,400 --> 00:39:51,760
Atta girl.
357
00:39:53,920 --> 00:39:55,440
Hold it! Let her go!
358
00:39:56,920 --> 00:39:59,440
Let her go now!
359
00:39:59,520 --> 00:40:04,600
Doc, tell Frank what happens when
you take bone marrow from a dead man.
360
00:40:05,840 --> 00:40:07,200
Tell him.
361
00:40:08,440 --> 00:40:12,000
- Move all patients into the hallways.
- That's enough. Let her go.
362
00:40:12,080 --> 00:40:14,120
Don't fuck with me
or she's dead.
363
00:40:14,160 --> 00:40:15,640
Put the knife down.
364
00:40:15,680 --> 00:40:19,960
I'm not afraid to die,
so I'm not afraid to kill her.
365
00:40:20,000 --> 00:40:23,480
You understand that, don't you?
Tell him.
366
00:40:23,520 --> 00:40:27,480
The moment he dies,
his marrow becomes ischemic.
367
00:40:27,560 --> 00:40:30,840
Without oxygen, the cells die.
It becomes useless to Matt.
368
00:40:30,920 --> 00:40:34,080
You will never get out of here,
so let her go.
369
00:40:34,160 --> 00:40:36,480
I'm counting to five in my head.
370
00:40:38,120 --> 00:40:42,560
Put your gun on the floor,
or your son's doctor will be dead.
371
00:40:44,720 --> 00:40:46,600
Come on.
I already started counting.
372
00:40:52,920 --> 00:40:55,000
I'm putting the gun down.
373
00:41:06,080 --> 00:41:08,840
Talk to me.
Let's make a deal.
374
00:41:08,920 --> 00:41:12,880
A deal? What kind of deal
can you give me?
375
00:41:12,920 --> 00:41:16,080
Eternal life without
the possibility of parole?
376
00:41:18,840 --> 00:41:20,200
Do me a favor.
377
00:41:21,760 --> 00:41:23,640
Open that curtain for me.
378
00:41:26,240 --> 00:41:29,200
If you even think about pulling that
trigger, I'll cut her fucking head off.
379
00:41:30,240 --> 00:41:32,440
Look at me. Stay cool.
380
00:41:32,480 --> 00:41:33,840
Settle down.
381
00:41:34,960 --> 00:41:38,640
Kick your gun over here.
I'm starting to count in my head again.
382
00:41:38,680 --> 00:41:40,680
- One.
- I can't do that.
383
00:41:40,760 --> 00:41:43,200
- Nobody is on your side except me.
- You on my side, Frank?
384
00:41:43,320 --> 00:41:46,840
If you help me.
You put that knife down...
385
00:41:46,880 --> 00:41:49,480
give my son a transplant,
I will go to bat for you.
386
00:41:49,560 --> 00:41:51,920
I will do everything in my power
to make your life tolerable.
387
00:41:52,000 --> 00:41:55,760
-Freedom for cigarettes. There's a deal.
-You'll never get freedom.
388
00:41:55,840 --> 00:41:58,160
I have freedom right now, Frank.
389
00:41:58,240 --> 00:42:01,440
I'm freer here now
than I was yesterday. Right?
390
00:42:02,760 --> 00:42:05,320
- Five!
- Here! Let her go!
391
00:42:05,400 --> 00:42:06,640
Get out!
392
00:42:10,800 --> 00:42:13,880
Wilson, you kill him,
you kill my son.
393
00:42:13,920 --> 00:42:17,280
Wilson to Cassidy. I need backup now.
I'm in the ER, got the suspect.
394
00:42:17,360 --> 00:42:19,520
- Don't be a hero. He has nowhere to go.
- That's right.
395
00:42:19,600 --> 00:42:22,680
I've got nowhere to go.
396
00:42:22,720 --> 00:42:26,200
- I'm warning you--
- He's warning me.
397
00:42:26,240 --> 00:42:30,200
You're warning me.
I'm warning you, you dumb fuck!
398
00:42:30,240 --> 00:42:33,560
You shoot me, and I shoot her.
399
00:42:33,640 --> 00:42:35,520
And Frank goes with us.
400
00:42:37,040 --> 00:42:40,000
- Who's warning who?
- Wilson, lower your gun.
401
00:42:40,960 --> 00:42:42,480
You will not shoot that gun.
402
00:42:45,600 --> 00:42:48,520
- Go. He won't shoot.
- You sure about that?
403
00:42:48,640 --> 00:42:50,600
I'll make sure.
404
00:42:53,160 --> 00:42:56,160
- Lower your gun now.
- Frank, get out of the way.
405
00:43:10,520 --> 00:43:12,360
Appreciate what you did for me.
406
00:43:12,440 --> 00:43:14,760
If I need anything else,
I'll call you.
407
00:43:17,760 --> 00:43:19,560
Stay with me.
408
00:43:22,360 --> 00:43:24,360
I need help.
409
00:43:26,600 --> 00:43:29,200
You gave up your gun.
410
00:43:30,680 --> 00:43:32,920
I need help here.
411
00:43:34,320 --> 00:43:37,280
I need some pressure on it.
412
00:43:37,360 --> 00:43:39,520
Now. One, two, three.
413
00:43:39,600 --> 00:43:40,960
It's okay.
414
00:43:42,320 --> 00:43:45,720
- Bring him into the second bay.
- Check over there. Cover the doors.
415
00:43:45,760 --> 00:43:47,880
What happened, Frank?
416
00:43:49,760 --> 00:43:52,480
Talk to me. What happened?
Tell me!
417
00:43:54,360 --> 00:43:57,480
We had him.
Connor let him get away.
418
00:43:57,520 --> 00:44:01,040
How many people have to die tonight
so that your kid can live?
419
00:44:02,280 --> 00:44:04,840
Get me out of here
before I do anything else.
420
00:44:04,920 --> 00:44:07,160
I told you to stay out of it.
421
00:44:08,800 --> 00:44:11,160
I want Connor locked up
until this is over.
422
00:44:11,240 --> 00:44:13,280
No cuffs until you pass the press!
423
00:44:15,840 --> 00:44:17,280
Sorry, Frank.
424
00:44:20,840 --> 00:44:22,520
Let's go.
425
00:44:29,000 --> 00:44:32,760
Matt had blood in his nose.
I think his platelets must be low.
426
00:44:32,840 --> 00:44:34,960
I'm going to him now.
427
00:44:35,040 --> 00:44:37,080
You tell him don't die.
428
00:44:43,680 --> 00:44:46,880
Don't kill him.
Please don't kill him.
429
00:44:46,880 --> 00:44:48,680
Get him out of here.
430
00:45:00,120 --> 00:45:03,120
- Wait a second. Where you taking me?
- To the civic center.
431
00:45:07,720 --> 00:45:11,040
Over here! It's me, Frank Connor!
I need to talk to you.
432
00:45:11,120 --> 00:45:12,960
Don't believe the police.
They're lying to you.
433
00:45:13,040 --> 00:45:15,240
McCabe escaped.
The police can't find him.
434
00:45:15,320 --> 00:45:19,120
Office Walker will talk to you,
tell you everything you need to know.
435
00:45:24,240 --> 00:45:27,000
Conner's getting away!
436
00:45:35,520 --> 00:45:37,080
What's that light?
437
00:45:38,720 --> 00:45:41,800
It's okay. It's the "Enterprise."
438
00:45:47,600 --> 00:45:49,680
- Yeah.
- It's Hawkins.
439
00:45:50,800 --> 00:45:53,480
- How's he doing?
- He's bleeding more.
440
00:45:54,240 --> 00:45:55,520
Hi, Matthew.
441
00:45:55,600 --> 00:45:56,960
- Hello?
- It's Frank.
442
00:45:57,040 --> 00:45:58,920
- How's the bleeding?
- How is he?
443
00:45:59,000 --> 00:46:01,480
He needs platelets
to help him control the bleeding.
444
00:46:01,560 --> 00:46:03,680
He's fine. Hawkins is here.
445
00:46:03,760 --> 00:46:05,240
They arrested you.
446
00:46:05,320 --> 00:46:09,200
I escaped. Listen. You need to help me
get back into the hospital.
447
00:46:13,120 --> 00:46:14,600
Nate!
448
00:46:23,120 --> 00:46:25,120
Time to go, Doc.
I need you.
449
00:46:26,400 --> 00:46:28,600
- Matt needs me here.
- I need you more.
450
00:46:28,680 --> 00:46:32,120
No, Matt, stay down.
451
00:46:32,240 --> 00:46:34,200
Why did you hit him?
452
00:46:34,280 --> 00:46:37,400
They told me what an asshole you were,
but now I know for sure.
453
00:46:38,400 --> 00:46:40,840
Sometimes you don't have a choice.
454
00:46:42,240 --> 00:46:46,760
Look, I just need your doc for a minute,
and I'll send her right back.
455
00:46:46,840 --> 00:46:49,400
No, I want her to stay.
456
00:46:49,480 --> 00:46:53,080
It's going to be okay. Hold that
on your nose. Stay in the tent.
457
00:46:53,120 --> 00:46:56,520
I'll be back in a jiffy.
458
00:46:58,000 --> 00:46:59,640
Where's the cyclopropane?
459
00:47:02,960 --> 00:47:07,280
It's in the storage cabinet on four.
You can take my card.
460
00:47:10,880 --> 00:47:13,840
Listen, I like you.
461
00:47:17,200 --> 00:47:19,560
I like everything about you.
462
00:47:19,640 --> 00:47:23,520
And I haven't been with a woman
since you were a virgin.
463
00:47:23,520 --> 00:47:26,800
I'm trying to be a gentleman.
464
00:47:26,880 --> 00:47:29,120
I'm going to ask you again.
465
00:47:32,920 --> 00:47:35,320
Don't give me any more of that...
466
00:47:35,400 --> 00:47:40,480
"Un, duh, here, take my card. Don't
worry about the lock code bullshit."
467
00:47:43,040 --> 00:47:45,280
Or I'm going to forget my manners.
468
00:47:47,800 --> 00:47:51,520
Now, where's the cyclopropane?
469
00:47:54,040 --> 00:47:56,840
What do you say we go down there
and find it together?
470
00:47:56,920 --> 00:47:58,280
After you.
471
00:48:32,200 --> 00:48:36,280
Matt, don't touch anything.
Get inside the tent right now.
472
00:48:36,320 --> 00:48:38,560
Right now. Get back inside.
473
00:48:38,680 --> 00:48:41,800
- You okay?
- Yeah, I'm all right.
474
00:48:41,880 --> 00:48:44,840
- It was McCabe.
- What?
475
00:48:44,920 --> 00:48:47,480
He took Dr. Hawkins, Dad.
476
00:48:47,520 --> 00:48:50,160
- What?
- He took Dr. Hawkins.
477
00:48:54,400 --> 00:48:56,240
What's the matter?
478
00:48:56,320 --> 00:48:58,960
Nothing. Where'd he take her?
479
00:48:59,040 --> 00:49:02,080
He asked her where
the propane something was.
480
00:49:08,200 --> 00:49:12,400
Dad, something went really wrong,
didn't it?
481
00:49:15,760 --> 00:49:17,120
Yes, it did.
482
00:49:20,880 --> 00:49:23,320
I'm not going to get my operation.
483
00:49:23,400 --> 00:49:26,160
Hey, give me some hands.
484
00:49:28,320 --> 00:49:33,280
Yes, you are. But I need you to get
some rest. I'll be back soon as I can.
485
00:49:40,440 --> 00:49:42,600
- Look at me. Can I go?
- Yeah.
486
00:49:42,600 --> 00:49:45,440
- Look at me. Can I go?
- Right. Go.
487
00:49:46,440 --> 00:49:49,320
- Lock this door.
- All right.
488
00:50:10,360 --> 00:50:12,920
Put that and two of those
in the bag.
489
00:50:13,040 --> 00:50:15,720
You're going to show me
where the electrical room is.
490
00:50:25,680 --> 00:50:27,720
Wait, Officer!
491
00:50:27,800 --> 00:50:30,120
Hawkins, come here.
492
00:50:31,520 --> 00:50:34,720
He's upstairs in the storage room.
4132. It's on the right.
493
00:50:34,800 --> 00:50:37,080
He's got two tanks of cyclopropane,
one tank of liquid nitrogen.
494
00:50:37,160 --> 00:50:40,720
- What is he doing with it?
- He's going to the electrical room.
495
00:50:40,800 --> 00:50:43,320
Wait. I think this is yours.
496
00:50:45,000 --> 00:50:47,960
Doctor, please don't call the cops.
497
00:50:48,000 --> 00:50:49,480
Please?
498
00:50:53,800 --> 00:50:56,120
I've got to go to the pharmacy
to get Amicar for Matt.
499
00:50:56,160 --> 00:50:57,680
Thank you.
500
00:51:04,000 --> 00:51:06,440
Police! Hold it right there!
501
00:51:08,600 --> 00:51:11,760
This section of the hospital is locked
down. You'll have to come with us.
502
00:51:28,680 --> 00:51:30,760
Hold it right there!
Hands up!
503
00:51:30,840 --> 00:51:33,040
On your knees right now!
504
00:51:33,120 --> 00:51:36,240
What are you going to do,
shoot me, Frank?
505
00:51:36,320 --> 00:51:37,800
On your knees.
506
00:51:37,840 --> 00:51:40,280
Get on your knees.
507
00:51:43,400 --> 00:51:44,680
All right.
508
00:51:44,760 --> 00:51:49,400
Don't shoot me. I'm hit.
I'm bleeding, Frank.
509
00:51:50,280 --> 00:51:52,360
Step out!
510
00:51:53,760 --> 00:51:56,200
Step out!
Let me see your hands.
511
00:51:57,560 --> 00:52:00,640
All right, don't shoot me.
512
00:52:00,680 --> 00:52:02,240
- Step out.
- All right.
513
00:52:02,320 --> 00:52:05,480
Both hands! Both hands!
514
00:52:18,680 --> 00:52:20,520
Check the generator.
515
00:52:20,600 --> 00:52:23,160
The emergency lighting will kick in.
Don't panic.
516
00:52:30,160 --> 00:52:32,800
Nate! Nate, can you hear me?
517
00:52:32,880 --> 00:52:34,080
Nate!
518
00:52:35,640 --> 00:52:39,160
Yeah. The electricity, the ventilator,
everything is out. Where are you?
519
00:52:39,200 --> 00:52:41,240
Get Matt to a sterile environment.
520
00:52:41,320 --> 00:52:45,120
In the infectious disease lab there is
an isolation ward. No one's there.
521
00:52:45,160 --> 00:52:47,800
It's in the old building. I've seen
the plans. How do I get there?
522
00:52:47,880 --> 00:52:50,160
Via the walkway on five.
523
00:52:50,240 --> 00:52:53,800
There's a lock.
The code is 7-5-9-5.
524
00:52:53,880 --> 00:52:56,240
I'll get the Amicar
and meet you there.
525
00:52:56,320 --> 00:52:58,840
All right.
Looks like we're moving.
526
00:53:00,200 --> 00:53:02,120
7-5-9-5.
527
00:53:06,760 --> 00:53:09,120
Where's my dad?
528
00:53:09,160 --> 00:53:11,680
He's out there somewhere.
Call him on the walkie.
529
00:53:14,520 --> 00:53:16,080
Come in, Dad.
530
00:53:19,120 --> 00:53:22,280
Tell him we're moving
to the old building.
531
00:53:22,360 --> 00:53:25,680
Dad, the lights went out here.
Did they do out there, too?
532
00:53:25,760 --> 00:53:29,480
They went out here, too.
It's kind of scary, huh?
533
00:53:29,560 --> 00:53:31,400
It's not so bad.
534
00:53:31,480 --> 00:53:34,440
No, not so bad. You're right.
535
00:53:35,520 --> 00:53:36,920
Yeah?
536
00:53:37,000 --> 00:53:39,080
- If I die--
- You're not going to die.
537
00:53:39,160 --> 00:53:42,360
But if I do, do you think
I'll see Mom?
538
00:53:42,400 --> 00:53:45,880
I don't know.
I don't know about that.
539
00:53:45,920 --> 00:53:49,720
I don't remember her well anymore.
Is that bad?
540
00:53:49,800 --> 00:53:53,240
No, that's not bad.
Things happen that way sometimes.
541
00:53:53,320 --> 00:53:57,040
If I die, will you forget me?
542
00:53:57,120 --> 00:53:59,720
Never. Never ever.
543
00:54:00,840 --> 00:54:02,840
I'm never going
to forget you, either, Dad.
544
00:54:02,920 --> 00:54:05,120
I have to go.
545
00:54:07,880 --> 00:54:11,200
- Nate says to tell you we're moving.
- To the infectious disease lab.
546
00:54:11,240 --> 00:54:14,280
Dad, we're going
to the infectious disease lab.
547
00:54:14,360 --> 00:54:18,080
In the old building on the sixth floor.
548
00:54:18,200 --> 00:54:20,040
We'll cross the walkway
on the fifth floor.
549
00:54:20,120 --> 00:54:22,920
We'll meet you there, okay?
Dad, are you there?
550
00:55:56,640 --> 00:55:58,880
I've got the suspect
on top of the walkway.
551
00:56:19,480 --> 00:56:21,160
- I have the suspect.
- Take him.
552
00:56:35,680 --> 00:56:37,800
Someone shot out our light.
553
00:56:49,760 --> 00:56:53,560
Negative result.
Can't find him on five or six.
554
00:56:53,600 --> 00:56:57,120
Return to the jail ward
and we'll reassemble.
555
00:56:59,840 --> 00:57:01,200
Sulfuric acid.
556
00:57:23,760 --> 00:57:25,600
Warden on the gate.
557
00:57:29,120 --> 00:57:31,800
Tell him to open up and come out
of that booth where I can see him.
558
00:57:31,880 --> 00:57:36,800
Open up the sally ports and come out
of the booth. Do whatever he says.
559
00:57:36,880 --> 00:57:39,240
He's got a hypo
of sulfuric acid at my neck.
560
00:57:42,400 --> 00:57:44,560
Face down on the floor.
561
00:57:44,640 --> 00:57:49,600
Put your fucking hands over your heads!
Get the fuck on the floor!
562
00:57:51,120 --> 00:57:52,920
- Where do I open the cells?
- There.
563
00:57:55,000 --> 00:57:57,800
- No one permitted beyond this point.
- He's suffering from renal failure.
564
00:57:57,880 --> 00:58:01,040
- If he dies because you won't let me--
- There is a killer out there.
565
00:58:01,120 --> 00:58:04,840
I understand you're trying to protect
me, but it's a risk I'm willing to take.
566
00:58:04,880 --> 00:58:07,120
My patients need protection, too.
567
00:58:08,520 --> 00:58:10,920
Give me the director right away.
568
00:58:10,960 --> 00:58:14,280
If you don't get me to my patient,
he will die.
569
00:58:14,360 --> 00:58:16,520
You will be personally...
570
00:58:16,600 --> 00:58:19,000
and I might add,
publicly responsible.
571
00:58:27,440 --> 00:58:30,640
- What are you doing?
- Matthew is in there. He needs me.
572
00:58:30,720 --> 00:58:32,560
Tell me how. I'll do it.
573
00:58:32,640 --> 00:58:35,640
It's taken me more than eight years
of medical training to learn what to do.
574
00:58:35,680 --> 00:58:37,560
Do you have that long?
575
00:58:37,600 --> 00:58:40,040
Come on, let's go.
576
00:58:50,720 --> 00:58:55,120
You have a problem with heights?
This is not a good time to find out.
577
00:58:55,200 --> 00:58:58,920
I'm not just finding out.
I've always had it.
578
00:59:02,680 --> 00:59:04,480
- Give me your hand.
- Don't touch me.
579
00:59:04,560 --> 00:59:07,640
Okay, I'm not touching you.
Just stand up.
580
00:59:07,720 --> 00:59:10,640
Look at me. That's it.
Nice. Chin up.
581
00:59:10,720 --> 00:59:12,320
Okay, that's it.
582
00:59:12,400 --> 00:59:15,720
Just count. One, two.
Don't go down.
583
00:59:27,000 --> 00:59:29,120
Password.
584
00:59:30,560 --> 00:59:32,800
Password!
585
00:59:32,880 --> 00:59:34,160
Firefly.
586
00:59:40,920 --> 00:59:44,160
About all I can do with it,
is run the lights and the cell doors.
587
00:59:44,240 --> 00:59:46,240
That's all you can do with it.
588
00:59:56,760 --> 01:00:00,400
-What are you doing?
-I'm locking the whole place down. Done.
589
01:00:13,560 --> 01:00:16,200
- Isn't that dangerous?
- Lay down. It's all right.
590
01:00:17,000 --> 01:00:18,560
This is Peter McCabe.
591
01:00:18,640 --> 01:00:21,040
I'm in charge.
592
01:00:21,120 --> 01:00:25,600
All you bulls walking around in the tier
have got one minute...
593
01:00:25,680 --> 01:00:29,160
to get yourselves to the fifth floor
dayroom or I'll start killing...
594
01:00:29,240 --> 01:00:31,160
all your buddies.
595
01:00:32,200 --> 01:00:35,920
Fat boy up on six scratching your ass.
You hear me?
596
01:00:36,000 --> 01:00:37,280
Move it!
597
01:00:41,280 --> 01:00:43,800
Shut the fuck up!
598
01:00:48,120 --> 01:00:49,960
It's good to be the king.
599
01:00:55,120 --> 01:00:59,760
Six, seven, eight, nine, ten.
600
01:00:59,840 --> 01:01:02,560
One, two, three--
601
01:01:05,760 --> 01:01:07,560
Look at me.
602
01:01:25,080 --> 01:01:26,280
It's okay.
603
01:01:32,640 --> 01:01:34,480
Get off the roof.
604
01:01:34,560 --> 01:01:38,160
Return to the new building
and get off the roof.
605
01:01:39,200 --> 01:01:42,600
- Try making another pass.
- Ten David to Air Eight.
606
01:01:42,640 --> 01:01:45,200
Try and drop him again on the roof.
607
01:02:06,640 --> 01:02:08,120
He's on the roof.
608
01:02:08,160 --> 01:02:10,680
Listen and do not speak.
I want a six-seat helicopter...
609
01:02:10,720 --> 01:02:13,600
with a range of 200 miles,
fully fueled.
610
01:02:13,720 --> 01:02:16,880
If this does not take place
within 15 minutes...
611
01:02:17,000 --> 01:02:19,960
I will kill hostages
at 60-second intervals.
612
01:02:20,000 --> 01:02:24,320
There won't be any more negotiations,
and don't think of trying to contact me.
613
01:02:24,400 --> 01:02:26,320
Over and out.
614
01:02:32,160 --> 01:02:34,880
Get him his chopper.
615
01:02:34,920 --> 01:02:38,320
- How soon can you get a man to--
- It will take a couple minutes.
616
01:03:03,200 --> 01:03:07,400
Go, Frank! You see that?
617
01:03:07,480 --> 01:03:09,280
There's a lesson for us.
618
01:03:09,360 --> 01:03:14,080
That man has a goal and he's determined
to achieve it no matter what.
619
01:03:27,640 --> 01:03:29,840
I was skeptical at first...
620
01:03:29,920 --> 01:03:33,400
but now I really do believe
he loves that kid.
621
01:03:54,200 --> 01:03:55,640
Sorry, Frank.
622
01:03:55,680 --> 01:03:57,920
We are in a lockdown here.
623
01:04:00,440 --> 01:04:03,160
McCabe, open this door now!
624
01:04:04,320 --> 01:04:07,040
We've got a walkie.
Call him on that.
625
01:04:12,440 --> 01:04:15,160
McCabe, Frank Connor.
Talk to me.
626
01:04:17,440 --> 01:04:19,280
Frank Connor! Talk to me!
627
01:04:20,400 --> 01:04:22,960
Frank, no one is supposed
to contact me.
628
01:04:23,040 --> 01:04:25,200
Undo his cuffs.
We're going to the roof.
629
01:04:25,240 --> 01:04:28,240
- You said 15 minutes.
- Did l? I changed my mind.
630
01:04:28,280 --> 01:04:30,480
Let's go.
631
01:04:30,520 --> 01:04:34,000
Ten David, I'm there.
632
01:04:34,080 --> 01:04:36,320
- He's not.
- Can you get a shot?
633
01:04:36,320 --> 01:04:40,240
Not from here with him there.
634
01:04:40,320 --> 01:04:44,520
Listen to me. My son needs
medical attention right away.
635
01:04:45,520 --> 01:04:48,520
Yeah, and I need a martini
and a blow job.
636
01:04:48,600 --> 01:04:50,640
We'll both have to wait.
637
01:04:50,720 --> 01:04:53,040
Son of a bitch!
638
01:04:54,000 --> 01:04:55,760
Let's go!
639
01:04:55,840 --> 01:04:57,720
Stand by, here he comes.
640
01:04:57,760 --> 01:05:00,200
Matt is in your building.
641
01:05:00,240 --> 01:05:02,600
He's in the infectious disease lab.
The doctor is here.
642
01:05:02,680 --> 01:05:06,760
-Open the door. You can't possibly care!
-Cuff yourselves to that pipe.
643
01:05:08,680 --> 01:05:12,400
He can see her in 15 minutes
if your friends do as I say.
644
01:05:17,080 --> 01:05:18,720
You care about your freedom?
645
01:05:18,800 --> 01:05:21,640
It told you before.
Don't try and get inside my head.
646
01:05:22,800 --> 01:05:26,040
- I'm already in there, Peter.
- You're not behaving like a cop.
647
01:05:28,800 --> 01:05:32,160
- I'm not a cop anymore. I'm a father.
- Yeah.
648
01:05:32,280 --> 01:05:33,480
Fathers!
649
01:05:35,800 --> 01:05:37,600
What have you got for me?
650
01:05:40,120 --> 01:05:41,480
I can help you.
651
01:05:43,040 --> 01:05:45,720
Sure, you'd help me.
652
01:05:45,760 --> 01:05:47,320
I like that.
653
01:05:48,480 --> 01:05:52,040
Don't presume to know
what I'm prepared to do.
654
01:05:52,120 --> 01:05:53,800
Okay, Frank.
655
01:05:53,880 --> 01:05:55,760
What if I've done my homework
like you did yours?
656
01:05:57,280 --> 01:06:00,520
What if I know everything
that you know?
657
01:06:02,560 --> 01:06:03,920
Hold on.
658
01:06:04,000 --> 01:06:05,440
Here he comes.
659
01:06:06,000 --> 01:06:07,400
Duck.
660
01:06:09,440 --> 01:06:10,680
What happened?
661
01:06:16,040 --> 01:06:18,520
Just a rat, Frank.
662
01:06:18,640 --> 01:06:21,080
I just shot a rat.
663
01:06:24,960 --> 01:06:26,120
Now.
664
01:06:26,200 --> 01:06:28,120
What were you saying?
665
01:06:28,160 --> 01:06:30,800
You did your homework. Very good.
What did you learn?
666
01:06:31,920 --> 01:06:35,200
Everything you learned.
The lay of the land from top to bottom.
667
01:06:35,280 --> 01:06:37,640
Shit. Who else shares
this information?
668
01:06:40,160 --> 01:06:42,320
Just you and me...
669
01:06:42,400 --> 01:06:44,760
for now.
670
01:06:44,800 --> 01:06:47,000
And we can keep it that way
if you open this door...
671
01:06:47,040 --> 01:06:48,680
right now.
672
01:06:48,760 --> 01:06:51,360
Connor's selling us out.
673
01:06:52,600 --> 01:06:54,000
Can I trust you?
674
01:06:55,440 --> 01:06:58,440
I don't know. Can you trust me?
Did you ever trust anybody?
675
01:07:01,360 --> 01:07:03,200
Open the door, partner.
676
01:07:20,960 --> 01:07:22,920
Frank, where are you?
677
01:07:23,040 --> 01:07:27,040
If you had to, could you do the bone
marrow transplant in the isolation ward?
678
01:07:27,120 --> 01:07:30,080
- Yes. I have the anesthetic.
- You go ahead. I'll catch up.
679
01:07:37,240 --> 01:07:38,640
I'm here.
680
01:07:38,720 --> 01:07:42,680
- Appreciate my work?
- You're a lifesaver.
681
01:07:42,720 --> 01:07:44,640
We're a team now.
682
01:07:44,720 --> 01:07:48,600
We've been a team
since the day I met you.
683
01:07:48,680 --> 01:07:50,720
You begin to see that now.
684
01:07:52,880 --> 01:07:55,360
I need to see my son.
685
01:08:00,560 --> 01:08:03,840
"Thanks for the hospitality and
for putting up with a difficult guest."
686
01:08:03,920 --> 01:08:05,960
That's it. He's moving.
687
01:08:06,040 --> 01:08:07,560
So are we.
688
01:08:08,600 --> 01:08:11,280
All units, this is Vargas.
Cassidy is on his way.
689
01:08:15,240 --> 01:08:19,280
My, my! You girls need
an exercise program. Stop there.
690
01:08:28,840 --> 01:08:30,360
Atta boy.
691
01:08:32,160 --> 01:08:33,640
Take a break.
692
01:09:40,560 --> 01:09:42,720
Son of a bitch!
Cassidy!
693
01:09:42,800 --> 01:09:44,520
Cassidy, come in!
694
01:09:44,600 --> 01:09:46,480
Get off this frequency, Connor.
695
01:09:46,560 --> 01:09:48,800
Listen. Do not send your men.
696
01:09:48,880 --> 01:09:51,360
Shut the fuck up.
697
01:09:51,480 --> 01:09:53,760
- Do not send your men.
- He's giving the whole thing away.
698
01:09:53,800 --> 01:09:56,560
I lost you, Connor. Completely.
699
01:09:57,840 --> 01:09:59,680
Let's go now.
700
01:10:06,800 --> 01:10:09,440
Come on, get out of there.
Get out of there!
701
01:10:09,480 --> 01:10:12,800
Fall back.
Connor is shooting at us.
702
01:10:12,880 --> 01:10:15,400
What are you doing, Frank?
703
01:10:42,520 --> 01:10:44,320
I had them all!
704
01:10:44,400 --> 01:10:46,400
All of them at once!
705
01:10:46,480 --> 01:10:48,440
You're starting to piss me off.
706
01:10:48,480 --> 01:10:50,480
It's okay. Lie down.
707
01:10:50,520 --> 01:10:55,160
- Frank, Matt needs to see you.
- I'll be right there.
708
01:10:55,200 --> 01:10:58,080
What's going on down there?
What the hell was that?
709
01:10:58,200 --> 01:11:01,240
My official resignation.
I'll be right there.
710
01:11:01,280 --> 01:11:06,440
If Conner did this, he's helping McCabe.
He could've killed all of us.
711
01:11:06,520 --> 01:11:08,560
You know something?
712
01:11:08,640 --> 01:11:10,560
I think he just saved our lives.
713
01:11:13,560 --> 01:11:14,920
Let's go.
714
01:11:24,560 --> 01:11:26,320
Suspect is not there.
715
01:11:26,400 --> 01:11:29,560
Suspect does not appear
to be on the roof.
716
01:11:32,800 --> 01:11:35,000
Nate, open the door. It's me.
717
01:11:36,760 --> 01:11:38,840
Okay, Nate, I'm here.
718
01:11:40,720 --> 01:11:43,080
Nate, open this door.
I'm outside.
719
01:11:44,160 --> 01:11:46,040
Give me your gun, Frank.
720
01:11:49,240 --> 01:11:51,120
Give me your gun.
721
01:12:00,600 --> 01:12:02,280
Close the door!
722
01:12:06,720 --> 01:12:10,240
- This is Peter McCabe. Acknowledge.
- Frank?
723
01:12:10,320 --> 01:12:12,360
Keep the doors shut, Nate.
724
01:12:12,440 --> 01:12:17,880
Nate, I cannot be killed.
I'm immortal.
725
01:12:17,960 --> 01:12:20,760
Thanks to my kinship with Matt.
726
01:12:20,800 --> 01:12:23,560
Frank, on the other hand,
will be dead in about ten seconds...
727
01:12:23,640 --> 01:12:26,920
if you do not open
this fucking door right now!
728
01:12:27,000 --> 01:12:29,800
Keep this door shut, Nate.
729
01:12:29,880 --> 01:12:31,840
Matt, no!
730
01:12:31,920 --> 01:12:34,560
- Lock the door!
- Dad!
731
01:12:35,520 --> 01:12:37,360
Come out where I can see you, Nate.
732
01:12:38,480 --> 01:12:40,800
Come on out, Nate.
Drop that gun !
733
01:12:40,880 --> 01:12:43,240
Drop it right now.
734
01:12:46,880 --> 01:12:49,640
Back into the room.
Let's go, Frank.
735
01:12:49,720 --> 01:12:51,320
It's okay.
736
01:12:55,160 --> 01:12:56,480
Let's go.
737
01:12:58,200 --> 01:13:00,200
- Get over there.
- He needs another injection.
738
01:13:01,440 --> 01:13:02,800
Come on, McCabe.
739
01:13:10,720 --> 01:13:12,440
Nice try, Doc.
740
01:13:12,480 --> 01:13:14,880
Frank, I need your help!
741
01:13:16,120 --> 01:13:19,080
The bullet shattered the hipbone.
Put pressure on the wound.
742
01:13:19,160 --> 01:13:22,320
- Where's the elevator to the morgue?
- Down the hall on the right.
743
01:13:23,280 --> 01:13:26,240
Cassidy knows about the tunnels.
I told him.
744
01:13:28,520 --> 01:13:32,400
- We had a deal. That was our secret.
- I lied.
745
01:13:32,440 --> 01:13:34,400
Really?
746
01:13:34,480 --> 01:13:38,040
Well then,
I'm going to need protection.
747
01:13:38,120 --> 01:13:39,920
Get that gun away from my son !
748
01:13:40,000 --> 01:13:43,880
We can dispense with the transplant
issue. I pull the trigger, it goes away.
749
01:13:43,960 --> 01:13:46,240
You hurt my son,
I'll rip your head off!
750
01:13:47,400 --> 01:13:51,960
You want to test my resolve?
My willingness to go the limit?
751
01:13:52,000 --> 01:13:56,160
Do you want to find out where you stop
and I begin? Do you?
752
01:14:00,600 --> 01:14:04,280
- Take me instead. You and me. Come on.
- No more deals.
753
01:14:31,320 --> 01:14:34,880
I wasn't really going to shoot you.
I was doing that to make a point.
754
01:14:34,960 --> 01:14:36,880
What will you do to me?
755
01:14:39,480 --> 01:14:41,120
I truly don't know.
756
01:14:41,200 --> 01:14:45,320
It doesn't matter.
I'm going to die anyway.
757
01:14:45,400 --> 01:14:47,480
Your old man doesn't think so.
758
01:14:48,360 --> 01:14:50,240
Because he can't face it.
759
01:15:03,480 --> 01:15:05,800
Frank, grab my gun!
On the floor!
760
01:15:24,600 --> 01:15:26,640
How are you feeling?
761
01:15:26,760 --> 01:15:28,760
What do you think, Einstein?
762
01:15:37,040 --> 01:15:39,800
You don't have to look at this.
763
01:15:39,880 --> 01:15:41,640
I want to.
764
01:15:46,880 --> 01:15:48,640
Come on.
765
01:16:13,880 --> 01:16:17,520
Your old man's right
about this cancer deal.
766
01:16:18,560 --> 01:16:22,520
You can't just decide
to give up and die.
767
01:16:23,640 --> 01:16:28,040
You've got to fight,
and you've got to keep on fighting.
768
01:16:28,120 --> 01:16:31,200
What for? So I can be sick
all the time?
769
01:16:31,280 --> 01:16:35,720
Stay inside,
not play with my friends?
770
01:16:35,840 --> 01:16:39,360
If I can't have any fun,
what's the point?
771
01:17:26,160 --> 01:17:30,000
Connor, get the fuck out of there!
Let us do our job!
772
01:17:39,840 --> 01:17:41,880
You wait here.
773
01:17:41,960 --> 01:17:44,680
They'll come and get you.
774
01:17:47,720 --> 01:17:49,360
I'm sorry.
775
01:17:49,440 --> 01:17:52,240
I'm sorry about the--
776
01:17:53,400 --> 01:17:56,440
Kid, if I could
have done that for you--
777
01:18:21,680 --> 01:18:25,280
- What the hell did you do that for?
- My dad's coming, and you've got a gun.
778
01:18:30,320 --> 01:18:32,600
We do have the same genes.
779
01:18:33,600 --> 01:18:35,520
No, we don't!
780
01:18:36,240 --> 01:18:37,200
Compatible.
781
01:18:38,680 --> 01:18:40,400
Definitely compatible.
782
01:18:41,600 --> 01:18:45,160
Dad, I'm in here!
783
01:18:45,240 --> 01:18:47,080
Open the door!
784
01:18:50,480 --> 01:18:52,000
- You okay?
- Yeah.
785
01:18:52,080 --> 01:18:53,600
- What?
- He went through there.
786
01:18:53,680 --> 01:18:55,600
- Which way?
- To the left.
787
01:18:55,680 --> 01:18:57,720
Go back to the elevator
and call out.
788
01:19:01,280 --> 01:19:03,280
He's tired.
You can get him.
789
01:19:16,760 --> 01:19:20,280
We'll need every car.
The sun will be up in 15 minutes.
790
01:19:20,320 --> 01:19:23,720
If we don't find him now,
he'll get lost in the rush hour traffic.
791
01:21:02,760 --> 01:21:04,280
Over here.
792
01:21:14,680 --> 01:21:16,480
What's the problem?
793
01:21:22,840 --> 01:21:25,680
Know who he is?
Here's his license.
794
01:21:25,760 --> 01:21:29,280
- I'm on the job. This man have a car?
- He had a pickup.
795
01:21:29,360 --> 01:21:32,440
Let me have that l.D.
I need to use your radio.
796
01:21:34,840 --> 01:21:36,400
That's my car!
797
01:21:47,000 --> 01:21:50,080
Assault suspect possibly driving
'89 blue Ford pickup...
798
01:21:50,160 --> 01:21:54,040
California license plate,
3-Henry-6-0-6-Zebra-3.
799
01:22:01,440 --> 01:22:03,400
A minute of sleep
800
01:22:03,440 --> 01:22:07,160
Worrying about the way things
might have been
801
01:22:07,200 --> 01:22:10,840
Big wheel keep on turning
802
01:22:10,920 --> 01:22:15,280
Proud Mary keep on burning
Rolling
803
01:22:24,800 --> 01:22:26,360
5-Boy-22.
804
01:22:26,400 --> 01:22:29,520
I have the blue '89 Ford pickup
eastbound on Van Ness.
805
01:22:29,560 --> 01:22:32,200
Twenty-two, are you following
the vehicle? Come in.
806
01:22:32,280 --> 01:22:34,280
Twenty-two,
are you following the vehicle?
807
01:22:34,360 --> 01:22:36,240
Negative.
Now southbound on 101.
808
01:23:02,400 --> 01:23:04,120
Come on, come on.
809
01:23:10,240 --> 01:23:14,400
5-Boy-22, you said you had a blue Ford
pickup going south on the 101?
810
01:23:14,480 --> 01:23:17,560
- Negative. I said northbound, didn't l?
- Shit, five miles.
811
01:24:30,080 --> 01:24:34,360
S. F.P.D. What are you doing
in the East Bay, Officer?
812
01:24:42,320 --> 01:24:45,600
- This is 5-Boy-22.
- Go ahead.
813
01:24:45,640 --> 01:24:49,320
I need to speak to the bridge operator
at the Kakawanis Straits Bridge now.
814
01:24:49,400 --> 01:24:50,960
That must go through the office.
815
01:24:52,320 --> 01:24:55,320
This is Captain Cassidy speaking.
I have an emergency situation.
816
01:24:55,400 --> 01:24:58,600
I need to speak directly
to the bridge operator now!
817
01:25:04,720 --> 01:25:06,560
Get the fuck off me, Frank.
818
01:25:08,360 --> 01:25:10,360
When do you want it?
819
01:25:10,480 --> 01:25:12,760
In a couple of minutes.
I'll let you know.
820
01:26:01,280 --> 01:26:02,680
Shit!
821
01:26:03,800 --> 01:26:06,520
Okay. He's 45 seconds away.
Hit the bars when you see him.
822
01:26:07,760 --> 01:26:11,200
Somebody's giving orders to
the Bridge Authority using your name.
823
01:26:11,280 --> 01:26:13,280
Copy. Let's take a look.
824
01:26:29,480 --> 01:26:31,240
Raise it.
825
01:27:25,360 --> 01:27:28,520
That's close enough, Frank.
Nice little trick.
826
01:27:28,600 --> 01:27:30,320
You're persistent.
827
01:27:30,400 --> 01:27:32,280
I'm motivated.
828
01:27:32,360 --> 01:27:36,280
- You got any other deals for me?
- Redemption?
829
01:27:36,360 --> 01:27:39,400
If you can't eat it, drink it,
fuck it or fire it, I ain't interested.
830
01:27:39,440 --> 01:27:41,280
You're coming back with me
just the same.
831
01:27:43,520 --> 01:27:48,000
I don't think so.
You got friends coming.
832
01:27:52,160 --> 01:27:53,800
It's McCabe and--
833
01:27:53,880 --> 01:27:55,760
Connor! Don't shoot yet!
834
01:28:08,320 --> 01:28:10,520
- I'm sorry.
- Hold your fire!
835
01:28:10,560 --> 01:28:12,640
Don't move. Stay protected.
836
01:28:12,720 --> 01:28:16,800
If I stay, I end up back in that box.
That is not acceptable.
837
01:28:16,880 --> 01:28:19,200
We're losing oil pressure.
We've got to land.
838
01:28:19,280 --> 01:28:21,240
Best of luck.
839
01:28:59,560 --> 01:29:01,480
Frank, I'm going.
840
01:29:01,560 --> 01:29:03,440
No, you're not!
841
01:29:04,800 --> 01:29:09,440
- Let me give you a hand.
- Get the gurney. Move it!
842
01:29:09,520 --> 01:29:13,560
- Frank, you'll answer for this.
- Whatever. I'm going with him. Move!
843
01:29:14,920 --> 01:29:17,560
Let's go. Get him in.
844
01:29:17,600 --> 01:29:19,680
Inside right now!
I gotta keep him alive.
845
01:29:19,760 --> 01:29:21,600
Get out of here.
846
01:29:28,840 --> 01:29:30,320
What?
847
01:29:30,400 --> 01:29:34,600
- I don't think I can--
- Yes, you can and you will.
848
01:29:34,680 --> 01:29:37,680
You're going to live
as long as it takes.
849
01:29:37,760 --> 01:29:41,280
Tell me I'm right.
Am I right, Pete?
850
01:29:41,360 --> 01:29:42,920
Tell me, Pete.
851
01:29:53,600 --> 01:29:57,600
Guys, we got a saturated mess in here.
How much more do you need?
852
01:29:58,640 --> 01:30:00,560
How many cc's do you have?
853
01:30:00,640 --> 01:30:02,520
We have 220.
854
01:30:13,920 --> 01:30:15,800
We've got enough.
855
01:30:15,840 --> 01:30:18,200
Pete, you did it.
856
01:31:07,080 --> 01:31:08,480
It's going well.
857
01:31:48,320 --> 01:31:50,160
He going to make it?
858
01:31:50,240 --> 01:31:51,720
He's stable.
859
01:31:55,200 --> 01:31:56,600
Guard?
860
01:31:57,760 --> 01:31:59,160
What?
861
01:31:59,200 --> 01:32:01,160
He needs to rest.
862
01:32:06,720 --> 01:32:08,280
What?
863
01:32:15,680 --> 01:32:18,040
- How's the little boy?
- What?
864
01:32:18,080 --> 01:32:20,440
How's Matthew Connor?
865
01:32:20,480 --> 01:32:22,400
I hear he's doing good.
866
01:32:22,440 --> 01:32:24,800
His body seems to be accepting
the transplant.
867
01:32:24,880 --> 01:32:26,840
They're happy up there.
868
01:32:27,840 --> 01:32:29,520
Good.
869
01:32:31,040 --> 01:32:33,600
I guess I can go now.
870
01:32:33,680 --> 01:32:36,880
You're a tough bastard, McCabe.
You'll make it.
871
01:32:43,800 --> 01:32:46,560
What kind of car do you have?
64795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.