All language subtitles for Daughter Of The Dragon.508p.2M.EN1-mp3.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,245 --> 00:02:36,354 Come on, hurry. 2 00:02:43,107 --> 00:02:44,481 Princess Ling Moy. 3 00:02:46,507 --> 00:02:48,571 You are incomparable. Superb. 4 00:02:48,932 --> 00:02:50,661 Please come back to us soon. 5 00:02:51,383 --> 00:02:52,889 Thank you, Mr Webster. 6 00:02:53,760 --> 00:02:54,489 Goodbye. 7 00:02:55,251 --> 00:02:56,173 Goodbye. 8 00:03:02,294 --> 00:03:03,381 How lovely. 9 00:03:07,085 --> 00:03:08,186 Isn't that beautiful? 10 00:03:09,258 --> 00:03:10,654 [ Door knocks ] 11 00:03:14,020 --> 00:03:15,076 Your manager. 12 00:03:15,868 --> 00:03:16,895 Come in, Morloff. 13 00:03:19,200 --> 00:03:20,423 As always. 14 00:03:22,446 --> 00:03:24,650 My friends and guests of the evening. 15 00:03:25,507 --> 00:03:26,995 Miss Joan Marshall. 16 00:03:27,479 --> 00:03:29,845 And her fiancée, Mr Ronald Petrie. 17 00:03:31,578 --> 00:03:33,001 Ling Moy is honoured. 18 00:03:33,408 --> 00:03:34,848 Your dancing bewitched us. 19 00:03:35,036 --> 00:03:36,546 May I too, congratulate you? 20 00:03:36,877 --> 00:03:39,186 Ling Moy shall endeavour to deserve this praise. 21 00:03:39,459 --> 00:03:42,837 I see you are staying at Mr Morloff's house until you leave for South America? 22 00:03:43,048 --> 00:03:46,681 Ah, Princess .. the Petries are neighbours of ours. 23 00:03:47,181 --> 00:03:50,057 Oh, the charming white house? ─ Yes, the one next door. 24 00:03:50,667 --> 00:03:53,227 Now that you are free, I hope we may see you often. 25 00:03:54,173 --> 00:03:56,326 I too .. dare hope for it. 26 00:03:57,930 --> 00:03:59,009 Goodnight, Princess. 27 00:03:59,654 --> 00:04:00,548 Goodnight. 28 00:04:01,378 --> 00:04:03,634 I shall join you in a moment. ─ Right you are, Morloff. 29 00:04:08,685 --> 00:04:10,380 Is there any news of my father? 30 00:04:11,570 --> 00:04:13,982 He has arrived in London. ─ Is he at your house? 31 00:04:14,939 --> 00:04:16,155 He will be there tonight. 32 00:04:16,906 --> 00:04:18,076 And shall I see him? 33 00:04:19,273 --> 00:04:20,699 Undoubtedly. 34 00:04:47,855 --> 00:04:49,307 Now, now. Understand, Ah Kee. 35 00:04:50,406 --> 00:04:53,504 As a special worker for Scotland Yard, you are first rate. 36 00:04:54,648 --> 00:04:56,837 In fact I am sorry you can't join us officially. 37 00:04:57,261 --> 00:05:00,259 But this time, you are barking up the wrong tree. 38 00:05:00,968 --> 00:05:05,316 These records prove that Fu Manchu died twenty years ago. 39 00:05:06,522 --> 00:05:08,428 His body was not found. 40 00:05:09,610 --> 00:05:10,815 He never appeared again. 41 00:05:11,695 --> 00:05:13,652 He is here, in London. 42 00:05:14,514 --> 00:05:15,666 I saw him tonight. 43 00:05:18,261 --> 00:05:20,142 A resemblance? ─ Perhaps. 44 00:05:21,463 --> 00:05:23,270 But if I happen to be right. 45 00:05:24,006 --> 00:05:25,431 Petrie should be warned. 46 00:05:27,193 --> 00:05:28,047 Yes. 47 00:05:29,445 --> 00:05:30,527 If you are right. 48 00:05:33,325 --> 00:05:34,803 Get me Sir John Petrie's house. 49 00:05:37,583 --> 00:05:38,342 What? 50 00:05:39,407 --> 00:05:40,548 Are you sure? 51 00:05:42,105 --> 00:05:43,761 The telephone wire has been cut. 52 00:05:47,234 --> 00:05:50,003 Hobbs. ─ Yes sir? ─ Get me two cars and half dozen men. 53 00:05:50,196 --> 00:05:52,499 We leave immediately for the Petrie house. ─ Right, sir. 54 00:05:57,211 --> 00:05:59,710 I wish I could find a word to describe her. 55 00:06:02,543 --> 00:06:04,137 Exotic. That's the word. 56 00:06:04,832 --> 00:06:05,642 And .. 57 00:06:06,537 --> 00:06:08,505 She's intriguing, if you know what I mean, father. 58 00:06:08,595 --> 00:06:10,606 He knows very well what you mean, Ronald. 59 00:06:10,960 --> 00:06:12,885 At your age, he was very much like you. 60 00:06:13,151 --> 00:06:14,750 Even more so, I should say. 61 00:06:18,423 --> 00:06:20,836 Oh, I beg your pardon. I'm intruding. 62 00:06:20,926 --> 00:06:22,239 You want something, Rogers? 63 00:06:22,329 --> 00:06:25,578 No, sir. Well that is, you see, I blundered. 64 00:06:25,668 --> 00:06:28,033 You what? ─ Sir, it's my glasses. 65 00:06:28,499 --> 00:06:30,039 I don't see well without them. 66 00:06:30,624 --> 00:06:33,870 And I left them in the study when I came in here a few moments ago. 67 00:06:34,079 --> 00:06:35,674 To get a copy of Black Beauty. 68 00:06:36,138 --> 00:06:37,688 But instead, I got .. 69 00:06:39,463 --> 00:06:40,497 I've got .. 70 00:06:41,326 --> 00:06:42,221 I've got it. 71 00:06:44,117 --> 00:06:47,528 Oh, I've typed those notes, Sir John. ─ Very good, Rogers. 72 00:06:47,852 --> 00:06:50,889 I'll look over them at once. ─ Yes, sir. Well, goodnight. 73 00:06:51,143 --> 00:06:52,734 Goodnight, Mr Morloff. ─ Goodnight, Rogers. 74 00:06:52,824 --> 00:06:53,855 Goodnight, Rogers. 75 00:07:15,599 --> 00:07:17,848 That is for Sir John. ─ Very well, Flinders. 76 00:07:21,518 --> 00:07:22,894 Oh. Excuse me. 77 00:07:26,941 --> 00:07:29,625 Sir John, may I see you a moment, privately? 78 00:07:29,915 --> 00:07:31,995 Certainly, Rogers. Come up to my study. 79 00:07:45,526 --> 00:07:46,705 Oh, there they are. 80 00:07:48,561 --> 00:07:49,360 Oh yes. 81 00:07:50,206 --> 00:07:50,978 There. 82 00:07:56,253 --> 00:07:57,843 Oh very good. Very good, Rogers. 83 00:07:59,335 --> 00:08:01,206 In fact, I'd say .. splendid. 84 00:08:09,720 --> 00:08:11,312 Now, what about your private business? 85 00:08:11,402 --> 00:08:14,785 Oh .. well I have a problem, sir. ─ Oh? 86 00:08:15,289 --> 00:08:17,040 By all means, marry the girl. 87 00:08:18,333 --> 00:08:20,326 Sir, it is not that sort of a problem. 88 00:08:22,063 --> 00:08:24,102 Oh, not that sort? Well, what sort? 89 00:08:24,346 --> 00:08:26,310 Well you see, in opening your letters. 90 00:08:26,624 --> 00:08:29,655 I've tried to keep from you, advertisements and that sort of thing. 91 00:08:29,909 --> 00:08:31,039 Quite right. ─ And .. 92 00:08:31,696 --> 00:08:34,259 Well then, I'm justified and thank you very much. 93 00:08:34,622 --> 00:08:35,809 That was easily settled. 94 00:08:35,899 --> 00:08:38,240 Well, I wouldn't have bothered you, but you see. 95 00:08:38,444 --> 00:08:40,783 This was exceptional. ─ Advertisements? 96 00:08:41,101 --> 00:08:43,193 They must be. They're not letters. ─ Let me see them. 97 00:08:43,399 --> 00:08:46,338 No, no. I've annoyed you quite enough and they're really all far too serious. 98 00:08:46,514 --> 00:08:47,337 Rogers. 99 00:09:01,783 --> 00:09:03,131 These are warnings of death. 100 00:09:03,782 --> 00:09:06,533 It's appalling. Why in heaven's name didn't you mention this before? 101 00:09:07,083 --> 00:09:08,678 Call Sir Basil Courtney at once. 102 00:09:11,419 --> 00:09:12,291 Hello, hello. 103 00:09:13,899 --> 00:09:15,203 The phone is dead. 104 00:09:19,978 --> 00:09:20,936 The wire is cut. 105 00:09:21,685 --> 00:09:22,486 Rogers. 106 00:09:23,187 --> 00:09:24,574 Telephone from Morloff's place. 107 00:09:24,762 --> 00:09:26,458 Ask Sir Basil to come here immediately. 108 00:09:26,548 --> 00:09:28,593 But say nothing of this to Lady Petrie or the others. 109 00:09:28,776 --> 00:09:30,355 Now hurry, hurry. As fast as you can. 110 00:09:39,561 --> 00:09:41,492 Fu Manchu coming here? 111 00:09:42,253 --> 00:09:43,533 From the grave? 112 00:09:44,593 --> 00:09:46,480 I am here, Doctor. 113 00:09:47,472 --> 00:09:49,170 Born, ready and risen. 114 00:09:50,155 --> 00:09:51,739 Ha ha ha ha. 115 00:09:58,497 --> 00:09:59,386 You! 116 00:10:00,353 --> 00:10:02,986 The murderer of my father and his father before him. 117 00:10:04,464 --> 00:10:06,167 What more can you want? 118 00:10:06,813 --> 00:10:09,375 To wipe the slate clean. 119 00:10:12,728 --> 00:10:13,979 May I sit down? 120 00:10:32,110 --> 00:10:34,274 My advanced years, you see. 121 00:10:35,427 --> 00:10:38,165 In the twenty years I have fought to live. 122 00:10:39,880 --> 00:10:45,040 The thought of killing you and your son has been my dearest nurse. 123 00:10:48,454 --> 00:10:50,398 I have used my time. 124 00:10:51,454 --> 00:10:53,172 To perfect the most .. 125 00:10:54,166 --> 00:10:56,455 Ingenious .. death. 126 00:10:57,553 --> 00:10:59,145 For you both. ─ You'll never do it. 127 00:10:59,585 --> 00:11:01,032 You murdering madman. 128 00:11:03,854 --> 00:11:06,848 My first precaution .. naturally. 129 00:11:07,793 --> 00:11:08,658 You devil. 130 00:11:09,007 --> 00:11:11,022 If you dare to lay a finger on my boy. 131 00:11:11,444 --> 00:11:13,307 If you dare to hurt .. to hurt .. 132 00:11:13,943 --> 00:11:14,831 I will .. 133 00:11:17,655 --> 00:11:20,893 Do you feel the atrophy of the throat muscle? 134 00:11:22,885 --> 00:11:25,978 A unique poison has been mixed in your tobacco. 135 00:11:26,589 --> 00:11:28,952 A most mischievous formula. 136 00:11:29,484 --> 00:11:30,853 As witnessed. 137 00:11:36,255 --> 00:11:37,360 You see? 138 00:11:37,759 --> 00:11:39,818 Your mind is completely .. 139 00:11:40,601 --> 00:11:42,287 Under my control. 140 00:11:48,476 --> 00:11:50,294 Walk .. Sir John. 141 00:11:57,324 --> 00:11:58,327 [ Buzzer ] 142 00:12:01,987 --> 00:12:03,817 Is Sir John at home? ─ Yes, Sir Basil. 143 00:12:04,619 --> 00:12:06,995 Hobbs .. you and Bentley stop here. ─ Yes, sir. 144 00:12:10,914 --> 00:12:12,872 Hello, Sir Basil. ─ Where is your father, Ronald? 145 00:12:12,962 --> 00:12:14,835 In the study. ─ Thank you. I'd like to see him. 146 00:12:15,376 --> 00:12:18,478 Why Sir Basil, what's wrong? ─ No cause for alarm, Lady Petrie. 147 00:12:18,733 --> 00:12:21,907 I just want a word or two with Sir John. ─ I'll fetch him down now. 148 00:12:25,118 --> 00:12:26,186 Why, father. 149 00:12:28,033 --> 00:12:29,967 Stop .. Sir John. 150 00:12:34,566 --> 00:12:35,534 Fu Manchu! 151 00:12:35,756 --> 00:12:37,812 If you love Sir John, do not shoot. 152 00:12:38,993 --> 00:12:40,832 The shock of a pistol report. 153 00:12:41,131 --> 00:12:43,289 Would kill him instantly. 154 00:12:43,539 --> 00:12:44,435 Oh, don't. 155 00:12:45,385 --> 00:12:47,589 Ah, Lady Petrie. 156 00:12:48,365 --> 00:12:51,741 The accumulated greetings of twenty years. 157 00:12:52,603 --> 00:12:55,339 My beloved ones were killed before my eyes. 158 00:12:56,375 --> 00:13:00,398 In like manner, I shall now cancel the debt. 159 00:13:01,737 --> 00:13:03,389 Walk, Sir John. 160 00:13:06,981 --> 00:13:10,044 My first victim now descends towards you. 161 00:13:10,913 --> 00:13:13,649 His life hanging by a strained thread. 162 00:13:14,445 --> 00:13:17,080 Which my vengeance now .. severs! 163 00:13:19,086 --> 00:13:19,974 John! 164 00:13:28,423 --> 00:13:29,815 You, Ronald Petrie. 165 00:13:30,048 --> 00:13:31,585 Are the remainder of the forfeit. 166 00:13:31,911 --> 00:13:35,052 And your life too .. is mine. 167 00:13:38,744 --> 00:13:40,390 Oh Ronald, you'll be killed! 168 00:13:41,340 --> 00:13:42,290 After him! 169 00:13:43,750 --> 00:13:45,541 Sir Basil, he's dead. 170 00:13:46,069 --> 00:13:47,259 Bentley, Flinders. 171 00:13:47,901 --> 00:13:49,694 Help me carry him in there. ─ Yes, sir. 172 00:14:16,265 --> 00:14:18,308 This passage leads to the way out. 173 00:14:32,685 --> 00:14:34,130 Did he double back this way, sir? 174 00:14:34,941 --> 00:14:35,698 No. 175 00:14:36,261 --> 00:14:38,995 Hobbs .. I'm going to put an extra guard around the house. 176 00:14:39,317 --> 00:14:41,175 You warn the local Police. ─ Yes, sir. 177 00:14:42,317 --> 00:14:43,183 Mr Morloff. 178 00:14:43,558 --> 00:14:45,919 I heard a shot as I came through the garden. What's happened? 179 00:14:46,456 --> 00:14:48,092 Sir John has been killed. 180 00:15:00,842 --> 00:15:01,827 Master. 181 00:15:02,338 --> 00:15:05,012 Is my daughter here? ─ Yes, master. 182 00:15:05,725 --> 00:15:06,924 Then make haste. 183 00:15:07,944 --> 00:15:10,812 Prepare the .. altar room. 184 00:15:12,460 --> 00:15:14,507 Bring Ling Moy to me there. 185 00:15:28,926 --> 00:15:30,948 The Great Lord awaits his daughter. 186 00:15:36,812 --> 00:15:39,103 Your noble father will receive you. 187 00:16:09,761 --> 00:16:11,508 My flower daughter. 188 00:16:16,294 --> 00:16:17,747 My honoured father. 189 00:16:18,973 --> 00:16:22,120 May your days be laughing songs. 190 00:16:23,686 --> 00:16:25,465 And may the blood of your father. 191 00:16:26,022 --> 00:16:28,025 Course warmly in your veins. 192 00:16:30,238 --> 00:16:32,215 For within the hour, he will be gathered. 193 00:16:33,043 --> 00:16:35,563 To his revered ancestors. ─ No, no. 194 00:16:36,491 --> 00:16:37,938 I've only just found you. 195 00:16:38,603 --> 00:16:39,627 Noble father. 196 00:16:52,681 --> 00:16:55,329 The emblem of the great house of Fu. 197 00:16:57,076 --> 00:16:59,279 As a child, you cried yourself to sleep. 198 00:16:59,825 --> 00:17:01,996 Over its tragic fairy story. 199 00:17:02,919 --> 00:17:04,910 So at last, my daughter. 200 00:17:05,655 --> 00:17:07,919 The story .. is true. 201 00:17:10,464 --> 00:17:11,639 Mother and brother. 202 00:17:12,220 --> 00:17:13,469 Murdered by a Petrie. 203 00:17:13,953 --> 00:17:14,973 Yours .. 204 00:17:16,152 --> 00:17:18,683 Yours is the noble house of Fu. 205 00:17:21,852 --> 00:17:22,653 Then you? 206 00:17:23,032 --> 00:17:24,602 I, your father .. 207 00:17:25,152 --> 00:17:26,801 Am Fun Manchu. 208 00:17:31,237 --> 00:17:33,393 Live, live. Divine father. 209 00:17:34,829 --> 00:17:36,457 Infamous father. 210 00:17:38,174 --> 00:17:39,465 I sent you away. 211 00:17:40,389 --> 00:17:41,929 Into the occidental world. 212 00:17:42,844 --> 00:17:46,011 To keep you from me until I should deserve your homage. 213 00:17:47,254 --> 00:17:48,166 Instead. 214 00:17:49,143 --> 00:17:51,081 You now witness my shame. 215 00:17:56,913 --> 00:17:58,699 Great spirits beyond. 216 00:17:59,790 --> 00:18:01,297 I come to you. 217 00:18:01,895 --> 00:18:03,690 Crawling in the dust. 218 00:18:12,881 --> 00:18:15,400 Death lays its hands upon me. 219 00:18:16,251 --> 00:18:18,813 And my sacred work is unfinished. 220 00:18:19,687 --> 00:18:21,992 That Petrie still lives. 221 00:18:23,074 --> 00:18:26,844 The dishonour, it burns upon my forehead. 222 00:18:32,714 --> 00:18:33,477 Master. 223 00:18:34,049 --> 00:18:36,780 Let this unworthy slave finish the sacred work. 224 00:18:37,172 --> 00:18:41,063 Only one of the house of Fu can redeem our honour. 225 00:18:45,517 --> 00:18:46,692 The blood is mine. 226 00:18:47,595 --> 00:18:48,730 The hate is mine. 227 00:18:49,223 --> 00:18:50,754 The vengeance shall be mine. 228 00:18:53,729 --> 00:18:55,313 My flower daughter 229 00:18:57,523 --> 00:19:00,585 The knife would wither your petal fingers. 230 00:19:03,024 --> 00:19:04,847 I call to my ancestors. 231 00:19:06,062 --> 00:19:09,561 If only thou had granted me another son. 232 00:19:11,882 --> 00:19:12,583 Father. 233 00:19:13,344 --> 00:19:14,312 Father! 234 00:19:15,945 --> 00:19:17,268 I will be your son. 235 00:19:21,597 --> 00:19:22,922 I will be your son! 236 00:19:27,851 --> 00:19:30,895 Swear .. man-daughter. 237 00:19:32,214 --> 00:19:35,795 To deliver the soul of Ronald Petrie to me. 238 00:19:36,659 --> 00:19:38,489 To our ancestors. 239 00:19:42,990 --> 00:19:44,016 I swear. 240 00:19:46,242 --> 00:19:47,672 Sovereign spirit. 241 00:19:48,824 --> 00:19:51,164 You have answered my deepest prayer. 242 00:19:52,418 --> 00:19:54,211 I have a son! 243 00:20:04,151 --> 00:20:04,952 Chair. 244 00:20:16,002 --> 00:20:18,992 Do not leave me, father. Death must not take you. 245 00:20:20,658 --> 00:20:21,436 Yes. 246 00:20:23,147 --> 00:20:24,646 And my death. 247 00:20:25,472 --> 00:20:27,584 Will make you innocent in their eyes. 248 00:20:28,538 --> 00:20:30,133 For I shall be discovered. 249 00:20:30,500 --> 00:20:32,982 In an attempt to kill you. ─ Father! 250 00:20:33,287 --> 00:20:36,013 It will bring the boy near you in sympathy. 251 00:20:36,612 --> 00:20:37,786 And through the tunnel. 252 00:20:38,213 --> 00:20:41,349 My good servant Morloff, is inducted in their house. 253 00:20:41,950 --> 00:20:45,193 You will have a hidden approach to the hated Petrie. 254 00:20:45,452 --> 00:20:47,047 When you are ready to strike. 255 00:20:50,004 --> 00:20:52,234 Lu Chung. ─ Yes, master? 256 00:20:53,224 --> 00:20:56,463 Tell the Amah .. to call for help 257 00:20:57,342 --> 00:20:58,221 Say. 258 00:20:59,717 --> 00:21:01,895 The Princess is being murdered. 259 00:21:09,146 --> 00:21:12,349 When they enter .. and shoot me down. 260 00:21:14,053 --> 00:21:15,337 You will thank them, 261 00:21:15,557 --> 00:21:16,331 No! 262 00:21:17,812 --> 00:21:20,495 You will .. thank .. them. 263 00:21:26,940 --> 00:21:28,120 And now. 264 00:21:30,461 --> 00:21:31,392 Goodbye. 265 00:21:47,116 --> 00:21:49,774 My son, at such a time .. 266 00:21:50,557 --> 00:21:53,788 Should know how to say a courageous farewell. 267 00:22:00,789 --> 00:22:01,722 Goodbye. 268 00:22:04,612 --> 00:22:05,888 My honoured father. 269 00:22:20,103 --> 00:22:21,364 Hobbs. ─ Yes, sir? 270 00:22:21,980 --> 00:22:22,896 Coming, sir. 271 00:22:23,958 --> 00:22:26,206 Not a trace of him out here. ─ Well, what have you done? 272 00:22:26,296 --> 00:22:28,699 I've thrown a cordon round the house aided by the Police. 273 00:22:28,789 --> 00:22:31,258 Send for some more to increase the guard. Put some of them back .. 274 00:22:31,478 --> 00:22:32,814 [ Female screams! ] 275 00:22:33,166 --> 00:22:34,010 What's that? 276 00:22:46,289 --> 00:22:49,465 Come inside quick! They're killing her. 277 00:22:49,555 --> 00:22:50,881 This way. Come quick! 278 00:22:51,145 --> 00:22:52,340 Stay down here, Bentley. 279 00:23:11,686 --> 00:23:14,157 You murderer. ─ You see, he's through. 280 00:23:14,536 --> 00:23:16,972 Ling Moy. My Princess, are you safe? 281 00:23:17,949 --> 00:23:20,032 This is her bedroom. What is this man doing here? 282 00:23:20,554 --> 00:23:21,198 Wait. 283 00:23:22,022 --> 00:23:23,325 He's dead. 284 00:23:28,905 --> 00:23:30,085 Are you alright? 285 00:23:38,690 --> 00:23:40,667 Fu Manchu killed my father. 286 00:23:43,097 --> 00:23:45,126 And Ling Moy graciously. 287 00:23:46,702 --> 00:23:47,534 Thanks you. 288 00:23:48,609 --> 00:23:49,828 For his death. 289 00:23:51,472 --> 00:23:52,475 I understand. 290 00:23:53,320 --> 00:23:54,248 I'm sorry. 291 00:23:56,249 --> 00:23:57,457 You are very kind. 292 00:24:09,949 --> 00:24:10,838 Ronald. 293 00:24:11,382 --> 00:24:12,781 Thanks to Ah Kee. 294 00:24:13,742 --> 00:24:15,664 This is the last page. 295 00:24:17,296 --> 00:24:19,125 Of a terrible record. 296 00:24:33,517 --> 00:24:34,565 Father. 297 00:24:36,783 --> 00:24:37,579 I will .. 298 00:24:41,977 --> 00:24:42,900 I will. 299 00:24:54,588 --> 00:24:58,669 Why not tear up the South American contract and remain just here with me? 300 00:24:59,335 --> 00:25:01,059 Could I tear my beauty, too? 301 00:25:06,422 --> 00:25:07,151 Ling Moy 302 00:25:07,534 --> 00:25:10,291 These last two months have been very, very beautiful. 303 00:25:11,694 --> 00:25:14,005 And I've had terrible regrets over your going. 304 00:25:14,955 --> 00:25:15,713 Will you? 305 00:25:16,460 --> 00:25:17,752 Yes .. many. 306 00:25:18,494 --> 00:25:20,087 Then chuck everything and stay. 307 00:25:21,793 --> 00:25:22,606 If I stay. 308 00:25:23,166 --> 00:25:25,117 Would my hair ever become golden curls? 309 00:25:25,596 --> 00:25:27,287 And my skin ivory like Ronald's? 310 00:25:27,496 --> 00:25:29,115 It's strange. I prefer yours. 311 00:25:30,620 --> 00:25:32,856 I shall never forget your hair and your eyes. 312 00:25:34,172 --> 00:25:35,790 It's only a passing fascînatîon. 313 00:25:36,820 --> 00:25:38,253 It was fascination. 314 00:25:40,042 --> 00:25:43,389 The leopard and the deer stroll too amicably together. 315 00:25:44,104 --> 00:25:47,256 By talking much, she learns much. 316 00:25:47,731 --> 00:25:49,968 The Chinese heart is very constant Ronald. 317 00:25:50,733 --> 00:25:52,352 It might be sadly wounded. 318 00:25:52,677 --> 00:25:54,421 In one of your western affairs. 319 00:25:54,769 --> 00:25:57,467 But don't you realize .. ─ Ronald .. Ronald. 320 00:25:58,882 --> 00:25:59,697 Oh, Ronald. 321 00:26:00,631 --> 00:26:01,739 Alright, Joan. 322 00:26:02,708 --> 00:26:04,594 You will let me drive you into town? ─ Yes. 323 00:26:05,508 --> 00:26:06,638 In half an hour, then? 324 00:26:20,574 --> 00:26:21,747 Here we are, Joan. 325 00:26:22,609 --> 00:26:23,503 Tea is ready. 326 00:26:24,369 --> 00:26:26,651 Of course it's the un-spiced, English variety. 327 00:26:26,898 --> 00:26:30,284 Oh, I don't think I'll have any, thanks. You see, wait, dear. 328 00:26:30,567 --> 00:26:34,120 I promised to drive Ling Moy into town. ─ But you didn't bother to explain. 329 00:26:34,469 --> 00:26:37,062 Oh but Joan, I just happened to say I'd drive her. 330 00:26:37,255 --> 00:26:39,590 It's a happy coincidence, isn't it that you .. 331 00:26:40,176 --> 00:26:42,131 Promise to do the very thing you preferred. 332 00:26:44,410 --> 00:26:45,311 Yes, but Joan. 333 00:26:53,030 --> 00:26:56,805 Lu Chung humbly offers that the time is short. 334 00:26:58,700 --> 00:26:59,757 I am aware. 335 00:27:17,106 --> 00:27:20,673 Perhaps Ling Moy divides her strength between duty .. 336 00:27:21,062 --> 00:27:22,502 And the advice of the heart. 337 00:27:24,563 --> 00:27:26,428 I am giving him a beautiful illusion. 338 00:27:28,760 --> 00:27:31,751 Which I shall crush. ─ I pray that it is so. 339 00:27:32,758 --> 00:27:35,681 For one foot cannot stand on two boats. 340 00:27:35,859 --> 00:27:37,742 Lu Chung. You are insolent. 341 00:27:37,944 --> 00:27:40,212 I just echo the thought of your people. 342 00:27:40,634 --> 00:27:42,570 Who demand some word from you. 343 00:27:42,999 --> 00:27:44,582 They are even more insolent. 344 00:27:45,290 --> 00:27:46,755 What shall I tell them? 345 00:27:47,193 --> 00:27:49,447 Tell them the orders shall be executed tonight. 346 00:27:50,864 --> 00:27:52,960 Death will first awaken Petrie from sleep 347 00:27:54,356 --> 00:27:57,110 And then end this lingering horror with a slow knife. 348 00:27:58,531 --> 00:27:59,538 Tell them that. 349 00:28:02,932 --> 00:28:03,992 [ Buzzer ] 350 00:28:04,542 --> 00:28:07,520 That would be Mr Ah Kee at your door. 351 00:28:08,217 --> 00:28:10,502 Did he follow you from Limehouse? ─ No doubt. 352 00:28:11,182 --> 00:28:13,401 But may he not call here at any time? 353 00:28:13,735 --> 00:28:15,772 He has been dedicated to guard you. 354 00:28:16,058 --> 00:28:17,329 And loves his work. 355 00:28:17,794 --> 00:28:19,058 What does he know of you? 356 00:28:19,148 --> 00:28:21,955 My unsavoury reputation only. 357 00:28:23,637 --> 00:28:24,772 Mr Ah Kee. 358 00:28:25,775 --> 00:28:27,745 Lu Chung, he must not find you here. 359 00:28:30,843 --> 00:28:32,008 Lottery tickets. 360 00:28:33,896 --> 00:28:34,964 Send him in. 361 00:28:46,540 --> 00:28:47,414 Come in. 362 00:28:52,239 --> 00:28:53,049 Princess. 363 00:28:56,113 --> 00:28:58,626 Ling Moy is abased to be found at a sacred vice. 364 00:29:00,054 --> 00:29:01,035 Lottery tickets. 365 00:29:02,341 --> 00:29:04,648 These I keep, Lu Chung. You may go. 366 00:29:09,634 --> 00:29:11,495 You prosper, Lu Chung? 367 00:29:12,022 --> 00:29:13,676 It is a vile calling. 368 00:29:14,107 --> 00:29:15,656 I preach against it. 369 00:29:23,604 --> 00:29:24,721 Won't you sit down? 370 00:29:25,223 --> 00:29:26,279 Thank you. 371 00:29:30,003 --> 00:29:31,345 How did you come to know him? 372 00:29:32,256 --> 00:29:33,440 He came to know me. 373 00:29:34,059 --> 00:29:35,076 With his tickets. 374 00:29:37,087 --> 00:29:39,651 I do not trust him. ─ Is there danger? 375 00:29:40,736 --> 00:29:41,545 Hardly. 376 00:29:42,877 --> 00:29:45,284 I am just over-eager for your safety. 377 00:29:46,562 --> 00:29:49,493 Perhaps the personal interest makes me so. 378 00:29:51,209 --> 00:29:54,070 I should not have guessed it from your quiet manner. 379 00:29:55,542 --> 00:29:56,364 Ling Moy. 380 00:29:57,859 --> 00:30:01,879 I have watched you every night at the theatre, silently. 381 00:30:02,883 --> 00:30:05,650 And dreamed of our closer friendship. 382 00:30:07,302 --> 00:30:08,452 Let us remember. 383 00:30:09,616 --> 00:30:12,537 There are a few days left .. for friendship. 384 00:30:14,590 --> 00:30:16,652 With all my humble heart. 385 00:31:39,202 --> 00:31:39,960 Upstairs. 386 00:31:40,706 --> 00:31:42,642 Third door on the left. 387 00:34:13,307 --> 00:34:15,794 Who are you, please? Who are you? 388 00:34:16,189 --> 00:34:18,302 Petrie .. Petrie. 389 00:34:22,926 --> 00:34:24,399 Why, Mr Ah Kee. 390 00:34:25,770 --> 00:34:27,599 Whatever in the world has happened to you? 391 00:34:28,613 --> 00:34:29,703 Did you see anyone? 392 00:34:30,012 --> 00:34:31,293 No, no. 393 00:34:31,608 --> 00:34:34,203 Is Petrie dead? ─ Petrie? Why I .. 394 00:34:34,571 --> 00:34:36,288 Ronald .. Ronald! 395 00:34:36,632 --> 00:34:37,733 Are you alright, now? 396 00:34:38,190 --> 00:34:39,767 Turn on the light. ─ The light? 397 00:34:40,791 --> 00:34:43,060 Oh dear, dear. I hope I can find them. 398 00:34:51,761 --> 00:34:53,463 Won't you please tell me what's happened? 399 00:34:53,643 --> 00:34:55,079 I don't know exactly. 400 00:34:55,784 --> 00:34:56,529 Ah Kee. 401 00:34:57,117 --> 00:34:59,390 What's up? What’s the matter. 402 00:35:01,152 --> 00:35:03,578 There was an attempt on your life tonight. ─ What do you mean? 403 00:35:04,426 --> 00:35:06,078 Get Scotland Yard at once. ─ Yes. 404 00:35:07,791 --> 00:35:10,207 Ah Kee, you are hurt. ─ Never mind about me. 405 00:35:10,989 --> 00:35:12,178 As long as you are safe. 406 00:35:12,816 --> 00:35:15,334 Hello .. hello, give me Scotland Yard. 407 00:35:16,161 --> 00:35:18,226 No, no, no. Scotland Yard! 408 00:35:18,715 --> 00:35:19,896 What .. what's that? 409 00:35:20,480 --> 00:35:22,370 Well, I have every reason for shouting. 410 00:35:22,636 --> 00:35:25,335 The circumstances are distinctly of a shout-able nature. 411 00:35:25,717 --> 00:35:26,998 What? What's that? 412 00:35:28,669 --> 00:35:32,085 Well, my dear young woman, let me tell you a brisk something. 413 00:35:32,271 --> 00:35:33,511 If you are going to .. 414 00:35:37,880 --> 00:35:39,893 Will you please give me Scotland Yard? 415 00:35:41,602 --> 00:35:43,937 Thank you. ─ Wouldn't you have thought .. 416 00:35:44,220 --> 00:35:45,697 Was I really shouting? 417 00:35:47,588 --> 00:35:48,604 Sir Basil, please. 418 00:35:50,992 --> 00:35:52,800 Sir Basil? .. Ah Kee. 419 00:35:53,298 --> 00:35:55,486 Ronald, what is it? ─ Sorry, mother. 420 00:35:56,862 --> 00:35:58,090 Yes, just as I thought. 421 00:35:59,579 --> 00:36:01,084 Send a few men immediately. 422 00:36:02,614 --> 00:36:04,445 Yes. Alright for the moment. 423 00:36:05,632 --> 00:36:06,925 Mr Ah Kee, what's happened? 424 00:36:07,320 --> 00:36:09,334 There were intruders tonight, Lady Petrie. 425 00:36:10,160 --> 00:36:12,677 Fu Manchu .. I feared it. 426 00:36:12,957 --> 00:36:14,333 I told Sir Basil. 427 00:36:14,856 --> 00:36:15,776 Ling Moy. 428 00:36:16,152 --> 00:36:17,619 Ronald, where are you going? 429 00:36:18,870 --> 00:36:20,804 Fu Manchu attempted to kill her, too. 430 00:36:21,071 --> 00:36:23,309 Ah Kee, her life may be in danger tonight. 431 00:36:23,586 --> 00:36:26,377 Right, Petrie, I'll go with you. 432 00:36:27,239 --> 00:36:28,709 Ronald, don't go out. 433 00:36:30,197 --> 00:36:30,952 Ronald. 434 00:36:33,022 --> 00:36:34,667 Where are you going? ─ Well, I ought .. 435 00:36:34,798 --> 00:36:36,182 I will go with them. 436 00:36:36,713 --> 00:36:38,307 I don't think they'll need you. 437 00:36:38,868 --> 00:36:42,763 Lady Petrie, I feel to a great extent I am responsible for this tragedy. 438 00:36:43,205 --> 00:36:44,942 I would gladly lay down my life. 439 00:36:45,909 --> 00:36:48,686 Thank you, but I think you'd better stay with me now. 440 00:36:49,204 --> 00:36:52,350 That's right. Those intruders might still be lurking about. 441 00:36:54,368 --> 00:36:56,118 You don't really think so, do you? 442 00:36:59,694 --> 00:37:00,565 Princess. 443 00:37:03,723 --> 00:37:05,003 It is accomplished? 444 00:37:09,937 --> 00:37:11,776 [ Door knocks ] 445 00:37:13,649 --> 00:37:15,655 [ Door knocks ] 446 00:37:23,289 --> 00:37:25,409 Morloff, we've got to see you for a minute. 447 00:37:27,391 --> 00:37:28,647 Come in, gentlemen. 448 00:37:32,958 --> 00:37:34,779 Someone entered our house tonight. ─ Yes. 449 00:37:35,399 --> 00:37:36,776 Agents of Fu Manchu. 450 00:37:37,404 --> 00:37:38,377 Fu Manchu? 451 00:37:39,056 --> 00:37:40,139 I can't believe it. 452 00:37:40,750 --> 00:37:43,586 You must be mistaken. ─ Is Ling Moy safe? 453 00:37:44,396 --> 00:37:45,183 Of course. 454 00:37:45,759 --> 00:37:47,421 There was no disturbance here. 455 00:37:47,805 --> 00:37:48,716 Are you sure? 456 00:37:50,923 --> 00:37:51,586 Amah. 457 00:37:52,709 --> 00:37:53,445 Amah. 458 00:37:55,323 --> 00:37:57,347 You know of course, why they fear for her? 459 00:37:57,955 --> 00:37:59,019 Certainly. 460 00:37:59,899 --> 00:38:00,761 Amah. 461 00:38:01,995 --> 00:38:03,655 You have just been with the Princess? 462 00:38:03,976 --> 00:38:06,288 Yes .. she is sleeping. 463 00:38:08,533 --> 00:38:09,844 I was sure of it. 464 00:38:11,250 --> 00:38:12,065 That's all. 465 00:38:13,953 --> 00:38:15,884 I think it would be unwise to wake her. 466 00:38:16,096 --> 00:38:17,598 Oh quite right. It would alarm her. 467 00:38:18,041 --> 00:38:22,074 I am posting a guard around the Petrie house .. if you wish, Mr Morloff. 468 00:38:22,647 --> 00:38:26,298 Would you, please. Just a few men on the grounds outside my place. 469 00:38:26,835 --> 00:38:28,357 I'll keep extra watch indoors. 470 00:38:28,750 --> 00:38:30,072 Righto .. goodnight. 471 00:38:30,384 --> 00:38:31,675 Goodnight. Thank you, both. 472 00:38:32,415 --> 00:38:33,459 Goodnight, Morloff. 473 00:38:34,002 --> 00:38:34,931 Goodnight. 474 00:38:37,119 --> 00:38:39,441 Princess .. at least tell me. 475 00:38:39,920 --> 00:38:42,934 Was his dying as gratifying as I said? ─ Lu Chung. 476 00:38:46,070 --> 00:38:48,498 Morloff .. you are not permitted in my room. 477 00:38:49,774 --> 00:38:51,170 I take the liberty. 478 00:38:52,766 --> 00:38:54,818 I have just spoken to Petrie. ─ But .. 479 00:38:57,954 --> 00:38:59,300 It was not done? 480 00:39:00,426 --> 00:39:01,262 No. 481 00:39:01,670 --> 00:39:02,846 You, a weakling? 482 00:39:03,585 --> 00:39:04,896 Why didn't you strike? 483 00:39:05,166 --> 00:39:07,345 I delayed, then heard a noise. 484 00:39:08,537 --> 00:39:09,877 You love him? 485 00:39:10,229 --> 00:39:14,535 Remember .. that your father said that if you faltered .. 486 00:39:14,821 --> 00:39:17,042 A weakness overcame me. ─ Pah! 487 00:39:18,283 --> 00:39:20,276 It is wisely written. 488 00:39:21,010 --> 00:39:25,203 A stupid son is better than a crafty daughter. 489 00:39:26,376 --> 00:39:27,921 It is written. It is written. 490 00:39:28,250 --> 00:39:31,208 It should be written that a slave do reverence to a daughter of the light. 491 00:39:41,838 --> 00:39:43,070 Night prayers. 492 00:39:54,258 --> 00:39:56,880 I will burn this incense of repentance. 493 00:39:57,105 --> 00:39:58,173 At her prayers. 494 00:39:58,683 --> 00:40:00,223 The master provided it. 495 00:40:00,669 --> 00:40:03,564 For the weak half of her, which is woman. 496 00:40:04,400 --> 00:40:04,986 Go. 497 00:40:15,850 --> 00:40:18,349 I can't kill him .. I love him. 498 00:40:19,924 --> 00:40:21,626 I would rather kill myself. 499 00:40:33,727 --> 00:40:35,289 A half-fit maiden. 500 00:40:35,684 --> 00:40:37,083 Would pour her blood. 501 00:40:37,787 --> 00:40:39,026 On love's author. 502 00:40:39,561 --> 00:40:41,482 Yes. It would be her release. 503 00:40:42,025 --> 00:40:44,711 Her petty torment would then be ended. 504 00:40:45,289 --> 00:40:48,811 And for the peace of this one miserable soul. 505 00:40:49,161 --> 00:40:53,693 The souls of our ancestors will forever burn in the fire of dishonour. 506 00:40:54,235 --> 00:40:55,233 Pah! 507 00:41:01,248 --> 00:41:02,758 There is your place. 508 00:41:10,695 --> 00:41:13,352 Make peace .. with your father. 509 00:41:30,131 --> 00:41:31,237 My father. 510 00:41:31,893 --> 00:41:33,428 Give me understanding. 511 00:41:35,389 --> 00:41:37,211 [ Fu Manchu's voice ] "We are not resting." 512 00:41:38,638 --> 00:41:40,041 "We shall never rest." 513 00:41:40,631 --> 00:41:43,730 "Until you kill him .. who remains." 514 00:41:45,944 --> 00:41:47,396 "Ling Moy." 515 00:41:48,968 --> 00:41:50,264 "You must." 516 00:41:51,489 --> 00:41:52,569 "Kill." 517 00:41:54,198 --> 00:41:56,178 Forgive me, majestic father. 518 00:41:57,066 --> 00:41:57,850 I will. 519 00:41:58,954 --> 00:41:59,884 I will. 520 00:42:16,048 --> 00:42:17,928 Your commendable fears may rest. 521 00:42:19,026 --> 00:42:20,529 It shall be accomplished. 522 00:42:20,895 --> 00:42:24,241 Your weakness at last evening has made the task quite difficult. 523 00:42:24,711 --> 00:42:26,935 It is necessary only to lure Petrie here. 524 00:42:27,261 --> 00:42:29,881 Pardon? Mr Ah Kee is the obstacle. 525 00:42:30,407 --> 00:42:33,305 It was he whom I overpowered in the hallway last night. 526 00:42:33,572 --> 00:42:37,864 And from this moment on, Mr Ah Kee and Petrie will be inseparable. 527 00:42:38,465 --> 00:42:40,761 And if I should lure Mr Ah Kee away? 528 00:42:41,348 --> 00:42:44,489 Hmm, that is a desired convenience. 529 00:42:45,512 --> 00:42:47,276 I have taken the oath of a son. 530 00:42:48,118 --> 00:42:50,680 But I shall again become the daughter of Fu Manchu. 531 00:42:51,690 --> 00:42:52,597 And a woman. 532 00:42:53,010 --> 00:42:55,808 When the branch creaks, the leaf shakes. 533 00:42:56,371 --> 00:42:58,555 Lu Chung is glad to hear. 534 00:43:03,391 --> 00:43:04,496 At nightfall then. 535 00:43:04,965 --> 00:43:07,455 With the aid of Mr Morloff .. we shall. 536 00:43:13,302 --> 00:43:14,226 Checkmate. 537 00:43:15,130 --> 00:43:17,807 Well, really. ─ See for yourself, old man. 538 00:43:20,458 --> 00:43:22,103 Couldn't we go out in the air for a bit? 539 00:43:23,718 --> 00:43:25,412 It wouldn't be safe at night. 540 00:43:27,403 --> 00:43:28,075 Bored? 541 00:43:28,277 --> 00:43:30,389 Bored? Oh, not with you, Ah Kee. 542 00:43:33,495 --> 00:43:36,947 Mr Ah Kee. Mr Morloff on the telephone for you, sir. 543 00:43:37,238 --> 00:43:38,569 Morloff? ─ Yes, sir. 544 00:43:41,611 --> 00:43:43,574 Will you excuse me a minute? ─ Surely. 545 00:43:50,743 --> 00:43:51,431 Hello? 546 00:43:51,656 --> 00:43:54,359 Oh .. just a moment, Mr Ah Kee. 547 00:43:59,743 --> 00:44:01,580 Hello .. Mr Ah Kee? 548 00:44:02,519 --> 00:44:03,676 Hello, Ling Moy 549 00:44:04,648 --> 00:44:05,633 Forgive me. 550 00:44:06,591 --> 00:44:08,094 I am sailing tomorrow. 551 00:44:08,999 --> 00:44:10,347 I've called to say goodbye. 552 00:44:11,205 --> 00:44:12,315 Oh, Ling Moy. 553 00:44:12,839 --> 00:44:14,686 I must see you tomorrow before you go. 554 00:44:14,959 --> 00:44:16,831 I am afraid there will not be time. 555 00:44:17,473 --> 00:44:18,860 But tonight then, for a moment? 556 00:44:19,440 --> 00:44:20,933 Ling Moy, please I must. 557 00:44:22,341 --> 00:44:23,957 Ling Moy will be waiting. 558 00:44:25,052 --> 00:44:25,781 Alright. 559 00:44:26,530 --> 00:44:27,631 I will be right over. 560 00:44:33,810 --> 00:44:35,325 I am going to the Morloff house. 561 00:44:36,376 --> 00:44:38,132 Keep your eye on him while I'm gone. 562 00:44:38,457 --> 00:44:39,471 Oh, certainly. 563 00:44:39,781 --> 00:44:41,699 And .. if anything should happen. 564 00:44:42,294 --> 00:44:43,767 You will phone for me immediately. 565 00:44:44,088 --> 00:44:45,746 Rather. ─ I won't be long. 566 00:45:01,626 --> 00:45:03,227 My Mistress will be here soon. 567 00:45:03,784 --> 00:45:07,122 She bids you wear this robe of your Eastern rank. 568 00:45:45,070 --> 00:45:48,087 Your heart still bears the soft elegance of China. 569 00:45:51,244 --> 00:45:52,066 I kneel. 570 00:45:53,034 --> 00:45:54,228 Not to our own customs. 571 00:45:55,762 --> 00:45:57,250 But to your beauty. 572 00:45:59,225 --> 00:45:59,893 Come. 573 00:46:00,621 --> 00:46:01,880 Sit beside me here. 574 00:46:10,178 --> 00:46:11,829 Oh .. oh. 575 00:46:12,216 --> 00:46:14,117 Have you found it yet? ─ Yes. 576 00:46:14,865 --> 00:46:15,630 No. 577 00:46:17,475 --> 00:46:21,352 It all came of having indecently exposed the Queen. 578 00:46:22,359 --> 00:46:23,033 Here. 579 00:46:23,352 --> 00:46:26,450 Indecent is the word. ─ Yes .. isn't it. 580 00:46:26,879 --> 00:46:28,577 Petrie .. Petrie! 581 00:46:32,438 --> 00:46:34,724 Ling Moy .. has been kidnapped. 582 00:46:35,334 --> 00:46:37,639 What's that? ─ Lu Chung has got her. 583 00:46:39,111 --> 00:46:40,212 Find Ah Kee. 584 00:46:40,379 --> 00:46:41,681 Ah Kee has followed them. 585 00:46:42,176 --> 00:46:45,299 He said to phone Scotland Yard and raid Lu Chung's place. 586 00:46:45,576 --> 00:46:48,625 Raid Lu Chung's place? ─ Hurry man. It may be too late. 587 00:46:50,721 --> 00:46:52,911 Flinders, Flinders. Get my coat will you. ─ Yes, sir. 588 00:46:53,245 --> 00:46:55,727 Petrie .. I trust you, you see. ─ Yes. 589 00:46:56,288 --> 00:46:59,494 I must go back. Hurry, please. ─ Yes of course, old man. 590 00:47:00,739 --> 00:47:01,553 Rogers. 591 00:47:02,101 --> 00:47:04,998 Get Sir Basil. Tell him to meet me at Lu Chung's with raiding squad. 592 00:47:05,088 --> 00:47:06,863 You understand? ─ You understand, Flinders? 593 00:47:06,953 --> 00:47:09,274 They're to meet Mr Ronald at Lu Chung's with the raiding party. 594 00:47:09,364 --> 00:47:11,844 Telephone Miss Marshall and ask her come here and stay with mother. 595 00:47:12,155 --> 00:47:14,839 Telephone Miss Marshall? I told you to telephone, Rogers. 596 00:47:15,000 --> 00:47:17,266 Well, I am going with you, sir. I have a score to settle. 597 00:47:17,428 --> 00:47:18,386 Don't be absurd. 598 00:47:18,536 --> 00:47:21,321 Now just wait a minute. I'll just get my muffler and a weapon. 599 00:47:21,616 --> 00:47:23,547 Now make those calls, Flinders. Make those calls. 600 00:47:23,819 --> 00:47:24,833 Yes, sir. 601 00:47:25,491 --> 00:47:27,534 Get me Scotland Yard please. 602 00:47:27,863 --> 00:47:30,187 Have you made the calls? ─ I'm just making them, sir. 603 00:47:30,384 --> 00:47:31,771 Well hurry, hurry. ─ Yes, sir. 604 00:47:54,329 --> 00:47:55,156 They come. 605 00:47:58,088 --> 00:47:59,277 Here is Mr Petrie, sir. 606 00:48:01,668 --> 00:48:03,227 Hurry, Sir Basil. We may be too late. 607 00:48:03,319 --> 00:48:05,924 Is Ah Kee with you? ─ No. He went ahead. He may be inside. 608 00:48:15,928 --> 00:48:17,387 You are too late I hope. 609 00:48:17,612 --> 00:48:19,509 My hat, Rogers! Go home! 610 00:48:19,759 --> 00:48:22,104 Not until I deal a blow or two. 611 00:48:22,769 --> 00:48:23,830 Look out, sir. 612 00:48:30,217 --> 00:48:31,667 Hobbs! Check the back door. 613 00:48:32,531 --> 00:48:34,155 And where does that lead? 614 00:48:42,547 --> 00:48:44,150 Stay where you are. 615 00:48:46,591 --> 00:48:47,906 Go down here. 616 00:48:53,900 --> 00:48:54,989 [ Chinese language ] 617 00:48:55,506 --> 00:48:56,970 I'm coming! Come on, Mr Ronald. 618 00:49:02,621 --> 00:49:03,888 Here they are. 619 00:49:10,528 --> 00:49:11,619 That way! Come on. 620 00:49:12,050 --> 00:49:13,167 There he is! 621 00:49:15,844 --> 00:49:17,216 [ Female scream! ] 622 00:49:21,552 --> 00:49:22,555 Ling Moy! 623 00:49:23,082 --> 00:49:24,279 Ling Moy! 624 00:49:27,666 --> 00:49:28,845 Ling Moy! 625 00:49:29,214 --> 00:49:30,211 Ling Moy! 626 00:49:41,153 --> 00:49:42,365 Hobbs! Hobbs! 627 00:49:42,890 --> 00:49:44,721 Listen .. I'm inside. 628 00:49:53,813 --> 00:49:56,435 This looks like a false lead. ─ That's my opinion, sir. 629 00:49:56,763 --> 00:49:58,516 Where is Petrie? ─ He wasn't with me, sir. 630 00:49:58,606 --> 00:50:00,079 He went the other way, with Dixon. 631 00:50:00,306 --> 00:50:01,343 I'll call him. 632 00:50:03,305 --> 00:50:04,235 Dixon .. Dixon. 633 00:50:04,783 --> 00:50:05,913 Dixon! ─ Coming, sir. 634 00:50:06,433 --> 00:50:07,363 He's coming up. 635 00:50:07,722 --> 00:50:08,456 Dixon. 636 00:50:10,062 --> 00:50:11,535 Where is Petrie? ─ Why .. 637 00:50:11,859 --> 00:50:13,611 I thought he came back up here, sir. 638 00:50:14,374 --> 00:50:15,390 He's been trapped. 639 00:50:15,816 --> 00:50:19,216 Carney, get every available man you can and follow us immediately. 640 00:50:19,516 --> 00:50:20,343 Right, sir. 641 00:50:25,076 --> 00:50:29,376 [ Chinese singing ] 642 00:50:34,367 --> 00:50:36,799 [ Chinese singing ] 643 00:50:46,092 --> 00:50:49,350 [ Chinese singing ] 644 00:50:50,970 --> 00:50:54,257 [ Chinese singing ] 645 00:51:00,321 --> 00:51:01,905 If we were always together. 646 00:51:02,733 --> 00:51:05,655 Would not Ah Kee grow weary of everlasting beauty? 647 00:51:06,802 --> 00:51:07,591 No. 648 00:51:09,084 --> 00:51:10,524 In his paradise. 649 00:51:11,497 --> 00:51:13,236 He would grow as fat as the Buddha. 650 00:51:14,653 --> 00:51:15,583 That's too fat. 651 00:51:16,129 --> 00:51:17,591 I should stop loving Ah Kee. 652 00:51:18,505 --> 00:51:19,722 And only pray to him. 653 00:51:20,289 --> 00:51:23,127 Then .. lean in hunger. 654 00:51:23,850 --> 00:51:26,423 For more and more we are beauties. 655 00:51:28,012 --> 00:51:28,936 Lin Moy. 656 00:51:30,003 --> 00:51:32,794 I cannot bear to see you go away from me. 657 00:51:51,718 --> 00:51:52,535 Ling Moy. 658 00:51:53,854 --> 00:51:55,526 You do love me? 659 00:51:56,314 --> 00:51:57,558 Too much, Ah Kee. 660 00:51:57,800 --> 00:51:59,968 Then you will let me take you away to China? 661 00:52:00,832 --> 00:52:02,704 To the land of our ancestors. 662 00:52:11,169 --> 00:52:12,024 Ling Moy. 663 00:52:15,594 --> 00:52:16,723 You do not answer. 664 00:52:18,506 --> 00:52:20,635 Is there a doubt? ─ No. 665 00:52:21,603 --> 00:52:24,392 Before I answer you. I shall go to the altar. 666 00:52:24,843 --> 00:52:26,428 And thank them for this gift. 667 00:52:27,271 --> 00:52:28,731 Then thank them too. 668 00:52:29,388 --> 00:52:30,947 In the name of Ah Kee. 669 00:53:02,286 --> 00:53:06,082 The fruit of your ingenious plan, Princess. 670 00:53:06,548 --> 00:53:08,927 Lu Chung, is all admiration. 671 00:53:10,060 --> 00:53:13,418 And this time, there will be no turning aside. 672 00:53:16,408 --> 00:53:17,397 And now. 673 00:53:17,886 --> 00:53:19,771 These clumsy fingers itch. 674 00:53:20,132 --> 00:53:21,979 To dispose of Mr Ah Kee. 675 00:53:22,991 --> 00:53:25,858 He will be put away until we are free of England tonight. 676 00:53:26,250 --> 00:53:29,118 Permanently put away, of course? ─ There is no need to kill. 677 00:53:29,356 --> 00:53:31,758 We must ensure our escape. ─ You may trust me for that. 678 00:53:32,092 --> 00:53:33,508 But Princes .. ─ I have spoken. 679 00:53:34,291 --> 00:53:35,663 Amah, the wine. 680 00:54:21,976 --> 00:54:23,908 Heaven smiled upon our fates. 681 00:54:28,192 --> 00:54:29,678 The greatness of the moment. 682 00:54:30,506 --> 00:54:31,747 Confuses Ah Kee. 683 00:54:33,137 --> 00:54:35,421 In this wine, we pledge our troth. 684 00:54:36,726 --> 00:54:38,494 Ah Kee pledges his love. 685 00:54:39,709 --> 00:54:41,845 And his life to Ling Moy. 686 00:54:43,283 --> 00:54:44,794 And in return .. 687 00:54:45,264 --> 00:54:47,717 He gives the counterfeit of love! 688 00:54:52,261 --> 00:54:55,092 Why have you poisoned the wine, and our love? 689 00:54:56,079 --> 00:54:57,635 It is an unworthy suspicion. 690 00:54:58,333 --> 00:54:59,667 What is Lu Chung doing here? 691 00:55:00,574 --> 00:55:02,029 What do you want with Petrie? 692 00:55:02,758 --> 00:55:04,662 Why is he lying senseless there? 693 00:55:05,450 --> 00:55:07,213 One answer will serve for everything. 694 00:55:07,980 --> 00:55:09,591 I am the daughter of Fu Manchu. 695 00:55:13,330 --> 00:55:14,004 You? 696 00:55:23,293 --> 00:55:26,139 You will not kill him. ─ By my sacred oath. 697 00:55:26,737 --> 00:55:29,003 But an oath .. should never have been sworn. 698 00:55:29,764 --> 00:55:31,459 I tell you to release him. 699 00:55:31,772 --> 00:55:33,280 That cannot be. ─ I warn you. 700 00:55:34,165 --> 00:55:36,153 I have a duty to Scotland Yard. 701 00:55:39,245 --> 00:55:41,450 Consider carefully before you leave to do it. 702 00:55:41,995 --> 00:55:44,385 If you try, and I'm forced to leave. They will kill you. 703 00:55:45,221 --> 00:55:47,251 I do not want your blood on my hands. 704 00:55:50,625 --> 00:55:51,895 I cannot delay. 705 00:55:54,358 --> 00:55:55,660 But I see before me. 706 00:55:56,744 --> 00:55:58,588 The magnet of your house. 707 00:55:58,904 --> 00:56:00,606 We shall search out these things, Ah Kee. 708 00:56:01,104 --> 00:56:03,274 Remember only, that you love me. 709 00:56:04,086 --> 00:56:05,166 Whoever I am. 710 00:56:05,881 --> 00:56:08,799 I always hated the name of Fu Manchu. 711 00:56:09,037 --> 00:56:10,877 Forget that hate. I am a woman. 712 00:56:11,515 --> 00:56:13,103 Where is your hatred against our love? 713 00:56:13,513 --> 00:56:15,329 Against our eternal day together. 714 00:56:16,706 --> 00:56:18,615 It is the triumph of irony. 715 00:56:19,840 --> 00:56:22,853 That the only woman I have ever deeply loved. 716 00:56:23,962 --> 00:56:26,513 Should be born of blood that I loathe. 717 00:56:27,384 --> 00:56:28,818 Look into my eyes, Ah Kee. 718 00:56:29,364 --> 00:56:31,451 And see us already sailing home to China. 719 00:56:32,125 --> 00:56:33,255 To the place you know. 720 00:56:33,948 --> 00:56:35,681 Where the flowers smother the fields. 721 00:56:38,091 --> 00:56:41,137 Would you love .. a dishonoured Ah Kee? 722 00:56:41,718 --> 00:56:42,545 Forever. 723 00:56:44,269 --> 00:56:47,331 And I would forever despise him. 724 00:56:48,853 --> 00:56:49,754 Finish Petrie. 725 00:56:50,173 --> 00:56:51,554 You honest fool. 726 00:56:52,634 --> 00:56:56,214 It was not for myself, but for your own life that I played in love with you. 727 00:56:57,349 --> 00:56:58,880 You have chosen to die. 728 00:57:09,760 --> 00:57:10,754 Get him! 729 00:57:19,041 --> 00:57:20,113 Stand back, Morloff. 730 00:58:12,338 --> 00:58:14,484 Mr Morloff. ─ Shush. 731 00:58:16,904 --> 00:58:19,261 What's happened? ─ Are you alone? 732 00:58:20,254 --> 00:58:22,028 Come here .. I need your help. 733 00:58:43,592 --> 00:58:45,567 Do not his manners plead for death? 734 00:58:46,005 --> 00:58:47,353 Tie him up. ─ But Princess. 735 00:58:47,614 --> 00:58:48,973 Quick Lu Chung. We waste time. 736 00:58:49,287 --> 00:58:50,897 Take him to the attic. ─ Yes. 737 00:59:04,240 --> 00:59:05,217 Chair. 738 00:59:16,502 --> 00:59:18,332 Now, we go to the cellar. 739 00:59:37,603 --> 00:59:39,486 Ronald .. Ronald. 740 00:59:41,447 --> 00:59:42,346 Ling Moy. 741 00:59:44,166 --> 00:59:45,295 I was afraid. 742 00:59:46,757 --> 00:59:48,305 Oh you are safe, then? 743 00:59:51,035 --> 00:59:52,257 What happened to me? 744 00:59:52,917 --> 00:59:54,282 Ling Moy rescued you. 745 00:59:54,967 --> 00:59:55,866 For her own. 746 00:59:57,874 --> 00:59:59,570 These lights they are .. 747 01:00:00,476 --> 01:00:01,752 Swimming in my brain. 748 01:00:04,732 --> 01:00:06,993 I've never seen you looking more softly beautiful. 749 01:00:11,141 --> 01:00:12,979 [ Female screams! ] 750 01:00:14,125 --> 01:00:14,969 That's Joan. 751 01:00:17,028 --> 01:00:18,158 What's she doing here? 752 01:00:19,332 --> 01:00:20,687 What's happening to her? 753 01:00:21,074 --> 01:00:22,523 [ Female screams! ] 754 01:00:23,637 --> 01:00:25,139 Answer me! What's happening to her? 755 01:00:25,534 --> 01:00:27,254 Can you think of her now? 756 01:00:27,857 --> 01:00:29,198 [ Female screams! ] 757 01:00:30,272 --> 01:00:31,890 Why is she screaming like that? 758 01:00:32,453 --> 01:00:34,969 You refuse the gift of Ling Moy's heart? 759 01:00:37,341 --> 01:00:38,218 Very well. 760 01:00:42,491 --> 01:00:43,887 I will take you to her. 761 01:00:44,908 --> 01:00:45,758 Follow me. 762 01:00:53,084 --> 01:00:54,589 Joan, where are you? 763 01:00:58,217 --> 01:00:59,203 Joan, what is it? 764 01:00:59,685 --> 01:01:00,997 Morloff, what's happening? 765 01:01:05,109 --> 01:01:07,114 Joan, my darling. What have they done to you? 766 01:01:07,938 --> 01:01:08,996 Oh, it's Morloff. 767 01:01:09,688 --> 01:01:10,703 Morloff! 768 01:01:11,448 --> 01:01:12,287 Why, you .. 769 01:01:18,720 --> 01:01:21,496 What's the meaning of this, Ling Moy? Are you mad? 770 01:01:24,087 --> 01:01:25,301 Look into my eyes. 771 01:01:26,295 --> 01:01:27,755 Set her free, do you hear me. 772 01:01:29,350 --> 01:01:33,131 Ling Moy. I can't believe such loathsome jealousy in you. 773 01:01:34,101 --> 01:01:35,420 No love now. 774 01:01:36,414 --> 01:01:37,452 No jealousy. 775 01:01:39,221 --> 01:01:40,901 Just merciless vengeance. 776 01:01:42,212 --> 01:01:44,405 You will understand when I tell you, Ronald Petrie. 777 01:01:46,336 --> 01:01:48,747 I am the daughter of Fu Manchu. 778 01:01:50,920 --> 01:01:51,639 You? 779 01:01:52,470 --> 01:01:55,052 You death tonight washes the stain from my house. 780 01:01:59,090 --> 01:02:01,747 Alright .. you can do what you like with me. 781 01:02:02,636 --> 01:02:04,230 But why do you hold Joan? 782 01:02:05,232 --> 01:02:07,211 Because you must have a thousand bitter tastes. 783 01:02:07,843 --> 01:02:09,814 Of death .. before you die. 784 01:02:12,383 --> 01:02:13,198 Tie him up. 785 01:02:27,796 --> 01:02:29,872 My vengeance is inspired tonight. 786 01:02:34,918 --> 01:02:40,532 You'll have the torture to see her beauty slowly eaten away by this hungry acid. 787 01:02:45,791 --> 01:02:47,355 You wouldn't dare to that! 788 01:02:48,341 --> 01:02:49,300 Prepare. 789 01:02:52,383 --> 01:02:55,199 Flinders .. Flinders, see who that is. ─ Yes, milady. 790 01:03:00,861 --> 01:03:02,682 Lady Petrie .. has Ronald shown up yet? 791 01:03:02,772 --> 01:03:04,474 I thought he was with you. ─ Well he was. 792 01:03:04,703 --> 01:03:05,375 Rogers 793 01:03:05,548 --> 01:03:06,867 Oh, they've got Ronald. 794 01:03:13,943 --> 01:03:16,067 Go upstairs and don't worry. 795 01:03:17,139 --> 01:03:18,794 We are going to have a talk. 796 01:03:19,435 --> 01:03:21,080 With Mr Morloff. Come along, Hobbs. 797 01:03:46,004 --> 01:03:48,602 Mr Morloff, please. ─ He is away. I am alone. 798 01:03:50,656 --> 01:03:52,187 Nobody here? ─ Nobody. 799 01:04:02,256 --> 01:04:03,547 Do you believe her, sir? 800 01:04:03,996 --> 01:04:06,268 I think Morloff is in there. ─ Of course he is. 801 01:04:06,593 --> 01:04:07,808 She's a bad liar. 802 01:04:08,406 --> 01:04:10,406 No, no .. they may be watching us. 803 01:04:10,755 --> 01:04:12,085 We'll go to the Petrie House. 804 01:04:12,468 --> 01:04:13,981 And work from there. Come on. 805 01:04:25,946 --> 01:04:27,584 Great heavens! It's Ah Kee. 806 01:04:51,363 --> 01:04:52,778 That's alright, Ah Kee. 807 01:04:54,314 --> 01:04:54,986 Quick. 808 01:04:56,121 --> 01:04:57,276 They are killing them. 809 01:04:58,162 --> 01:04:59,168 Killing them. 810 01:05:00,309 --> 01:05:03,027 Quick, you fellows. Carry him into the Petrie house. 811 01:05:04,052 --> 01:05:05,495 Hobbs, Tony. 812 01:05:05,961 --> 01:05:07,815 Quick. All of you, follow me. 813 01:05:10,304 --> 01:05:11,182 It is ready. 814 01:05:12,091 --> 01:05:13,556 Morloff, revive her. 815 01:05:23,071 --> 01:05:24,064 Oh, Ronnie. 816 01:05:28,491 --> 01:05:32,063 Stop it, Ling Moy! In heaven's name .. it's inhuman. 817 01:05:32,296 --> 01:05:33,921 Oh Ronnie, don't let them do it. 818 01:05:34,487 --> 01:05:35,896 Anything but that. 819 01:05:37,295 --> 01:05:38,970 Anything but that. ─ Stop! 820 01:05:41,916 --> 01:05:43,267 Ling Moy is merciful. 821 01:05:44,428 --> 01:05:46,264 Lao .. untie his arms. 822 01:05:47,402 --> 01:05:48,352 The knife. 823 01:05:52,735 --> 01:05:53,538 Kill her. 824 01:05:55,074 --> 01:05:55,802 No. 825 01:05:57,106 --> 01:05:58,435 Oh please kill me, Ronnie. 826 01:05:58,962 --> 01:06:00,501 I'd rather die that way. 827 01:06:06,100 --> 01:06:07,000 No, no, no! 828 01:06:08,211 --> 01:06:09,845 They've found us, they've found us! 829 01:06:10,047 --> 01:06:12,202 They've found us, they've found us! 830 01:06:20,578 --> 01:06:21,695 No, no .. the acid! 831 01:06:22,487 --> 01:06:24,360 Shoot! Kill that man! Shoot! 832 01:06:35,188 --> 01:06:36,271 Ronald, you alright? 833 01:06:36,361 --> 01:06:38,356 I'm alright, Sir Basil. Take care of Joan. 834 01:06:43,624 --> 01:06:44,725 Basil. ─ What is it? 835 01:06:44,831 --> 01:06:46,804 We've got them all, but the girl and Lu Chung. 836 01:06:46,894 --> 01:06:48,126 Don't let her escape, Sir Basil. 837 01:06:48,216 --> 01:06:50,461 They disappeared, sir as if they'd walked through the walls. 838 01:06:50,708 --> 01:06:53,200 Nonsense. They must be in the house. Come along, Hobbs. 839 01:06:53,403 --> 01:06:54,619 Walked through the walls? 840 01:06:54,709 --> 01:06:57,533 Ronald .. I know where they've gone. ─ What on earth are you talking about? 841 01:06:57,623 --> 01:06:59,868 They've walked through the walls. I know where they've gone. 842 01:07:00,036 --> 01:07:01,915 What? ─ That night the intruders came. 843 01:07:02,094 --> 01:07:04,865 I thought I saw someone disappearing. Oh do come with me. 844 01:07:06,167 --> 01:07:08,213 Take care of Miss Marshall. Bring her into the house. 845 01:07:12,384 --> 01:07:14,155 Ronnie .. Ronnie! 846 01:07:24,622 --> 01:07:25,750 Turn out that lights. 847 01:07:26,295 --> 01:07:28,566 When I shout, turn them all off. 848 01:07:43,015 --> 01:07:43,834 Lights! 849 01:07:45,798 --> 01:07:46,822 Put up your hands! 850 01:07:50,591 --> 01:07:51,913 Stop Ling Moy! Stop. 851 01:07:52,168 --> 01:07:53,407 I got him. ─ Good man. 852 01:07:54,799 --> 01:07:55,700 Get Sir Basil. 853 01:07:56,601 --> 01:07:57,987 I'll take care of her. 854 01:08:09,214 --> 01:08:10,312 Let me surrender. 855 01:08:11,637 --> 01:08:13,613 In the spirit of the House of Fu. 856 01:08:18,992 --> 01:08:20,726 Ronald. ─ Joan. 857 01:08:21,412 --> 01:08:22,285 [ Gunshot! ] 858 01:08:35,972 --> 01:08:37,230 Did you hear that? 859 01:08:37,804 --> 01:08:38,937 What's happened? 860 01:08:43,007 --> 01:08:45,207 Steady .. steady, Ah Kee. 861 01:08:57,648 --> 01:08:58,454 Lover. 862 01:08:59,127 --> 01:09:00,246 Ling Moy. 863 01:09:01,702 --> 01:09:05,435 But lovers .. need not .. love. 864 01:09:07,038 --> 01:09:10,297 But only .. be loved. 865 01:09:12,153 --> 01:09:15,909 But Ah Kee .. loved you. 866 01:10:03,944 --> 01:10:06,409 T-G 59434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.