Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,000 --> 00:00:56,880
Hans navn var Walker.
Til slut forstod de, hvad der foregik:
2
00:00:57,000 --> 00:01:01,170
En epidemi.
Mange døde... eller ville ikke.
3
00:01:01,250 --> 00:01:07,460
Enheder skulle dræbe de smittede.
Særlige smitteenheder, CSU.
4
00:01:07,542 --> 00:01:11,332
De havde appetit på blod,
indvolde og drab.
5
00:01:11,417 --> 00:01:18,327
Walker havde været betjent i
Terminal City... Indtil det gik ad h til.
6
00:01:22,458 --> 00:01:25,998
Men jeg havde mine egne problemer.
7
00:01:26,083 --> 00:01:28,133
Mine forældre.
8
00:01:28,208 --> 00:01:31,128
De blev smittet tidligt.
9
00:01:33,375 --> 00:01:36,995
For mig gik verden ad helvede til
for mange år siden.
10
00:01:37,083 --> 00:01:40,633
Jeg mistede alt
på grund af epidemien.
11
00:01:56,167 --> 00:01:58,497
EN VERDEN I
12
00:01:58,583 --> 00:02:00,423
KAOS!
13
00:02:15,500 --> 00:02:20,130
TILSLUT DIG KAMPEN
14
00:02:20,208 --> 00:02:23,128
Hold takten, kryb!
15
00:02:25,458 --> 00:02:26,498
MELD DIG NU
16
00:02:27,875 --> 00:02:31,075
CYGLOBES HOVEDKVARTER
17
00:02:31,167 --> 00:02:36,247
Vores firma er nu blevet den største
leverandør af våben til private.
18
00:02:36,333 --> 00:02:39,673
Hver husholdning ejer
mindst 12 af vores våben.
19
00:02:39,750 --> 00:02:43,790
Og vores TV-selskab
er verdens største.
20
00:02:43,875 --> 00:02:48,075
Vi er vitterlig én verden.
Ejet af Cyglobe.
21
00:02:50,458 --> 00:02:53,168
- Er I ikke stolte?
- Selvfølgelig er vi det.
22
00:02:53,250 --> 00:02:59,500
Jo, vi er. Men vi må ekspandere.
Man kan ikke sælge våben for evigt.
23
00:02:59,583 --> 00:03:04,753
- Derfor er kuren afgørende.
- Kuren? Mod epidemien?
24
00:03:04,833 --> 00:03:09,213
Hvis vi kontrollerer kuren, kan vi
bestemme pris og lanceringstidspunkt.
25
00:03:09,292 --> 00:03:14,922
- Kan vi virkelig finde en kur?
- Vi har laboratorier i Terminal City.
26
00:03:15,000 --> 00:03:17,330
Det er korrekt.
27
00:03:17,417 --> 00:03:23,327
Vores aktier vil eksplodere. Det er
derfor, jeg får min løn. - Hvad nu?
28
00:03:23,417 --> 00:03:28,127
Der er kommet en mail fra Terminal
City. Fra Tara Conlan i laboratoriet.
29
00:03:29,708 --> 00:03:32,578
Okay, det er nok for nu, mine herrer.
30
00:03:33,667 --> 00:03:35,457
Tak.
31
00:03:40,250 --> 00:03:43,540
- Hvad stod der?
- At De skulle ringe øjeblikkeligt.
32
00:03:43,625 --> 00:03:47,455
- Var det alt?
- De kan have fundet sekvenserne.
33
00:03:47,542 --> 00:03:52,582
- Hvorfor fortalte du ikke det først?
- Jeg... Jeg beklager.
34
00:03:54,000 --> 00:03:57,330
Hent generalen.
35
00:04:15,000 --> 00:04:17,290
Chris Norton?
36
00:04:21,167 --> 00:04:24,127
Hvad kan jeg gøre for jer?
37
00:04:24,208 --> 00:04:27,378
Vi er fra CSU, smitteenheden.
38
00:04:27,458 --> 00:04:31,418
Hvad? Ingen er smittet her!
39
00:04:31,500 --> 00:04:37,670
- Vi tilbyder dig en unik mulighed.
- Kender du Dead Trigger-initiativet?
40
00:04:37,750 --> 00:04:40,630
Jeg har set reklamen.
41
00:04:40,708 --> 00:04:45,208
Vi udvælger kun de bedste.
Og Chris, det er dig.
42
00:04:45,292 --> 00:04:51,382
- Lønnen er god. Har du set Hawaii?
- Hvad siger du? Vil du være en helt?
43
00:04:52,625 --> 00:04:58,075
Ja. I betaler godt.
Fortæl nu mere om Hawaii.
44
00:05:21,250 --> 00:05:24,710
Aftenens vinder er Samantha Atkins!
45
00:05:25,833 --> 00:05:29,083
Sådan vinder man en fight!
46
00:05:34,042 --> 00:05:37,172
- Hvor er mine penge?
- Som jeg sagde før...
47
00:05:37,250 --> 00:05:41,750
- Vi giver dig livsvarigt medlemskab.
- Nej, hvor er pengene.
48
00:05:41,833 --> 00:05:46,713
Der var for få tilskuere. Tag kuponen
eller lad være. Det er op til dig.
49
00:05:46,792 --> 00:05:52,632
Ellers er der måske en anden måde
for dig at tjene lidt ekstra på...
50
00:05:57,750 --> 00:05:59,630
Hun røvede mig!
51
00:06:04,833 --> 00:06:09,173
Er det ikke lille frøken Atkins?
Vi var næsten holdt op med at lede.
52
00:06:09,250 --> 00:06:12,540
Vi har en behagelig seng klar
til dig nede på stationen.
53
00:06:12,625 --> 00:06:17,875
Samantha Atkins? Eller er det Sam?
Vi kommer fra CSU.
54
00:06:18,000 --> 00:06:22,290
Du har en imponerende straffeattest.
En masse tyverier og overfald.
55
00:06:22,375 --> 00:06:27,035
Har forhindret tre betjente
i at udføre deres arbejde - wow!
56
00:06:27,125 --> 00:06:31,705
- Fire. Vinder jeg noget?
- Måske. Vi kan slette din historik.
57
00:06:31,792 --> 00:06:34,172
Kunne du tænke dig det?
58
00:06:36,458 --> 00:06:38,828
Lad os komme af sted.
59
00:06:44,625 --> 00:06:47,995
Kom nu! Kom nu!
60
00:06:52,375 --> 00:06:56,325
Hallo, I skal...! Vent på mig!
61
00:06:58,208 --> 00:07:01,458
Nej, stop! Roter.
62
00:07:02,583 --> 00:07:07,173
Sådan, ja. Ja!
Du er ellers en stor en...
63
00:07:23,042 --> 00:07:28,462
- Vi leder efter Daniel Chen.
- Daniel? Hvad har han nu gjort?
64
00:07:28,542 --> 00:07:31,422
Bare rolig. Vi er fra CSU.
65
00:07:31,500 --> 00:07:36,330
Din stedsøn er blevet udvalgt til
at deltage i en eliteenhed.
66
00:07:36,417 --> 00:07:42,747
Ham? Han er doven! Han laver ikke
andet end at spille på sit værelse!
67
00:07:42,833 --> 00:07:47,713
- Lige siden hans mor blev myrdet af...
- Jeg er klar.
68
00:07:47,792 --> 00:07:52,082
Jeg er klar. Jeg dræber hver og en.
69
00:08:03,500 --> 00:08:07,040
Sæt farten ned.
Ellers får du et hjertetilfælde.
70
00:08:07,125 --> 00:08:11,625
- I har ikke lyst til det her.
- Hvorfor ikke?
71
00:08:11,708 --> 00:08:14,288
Jeg har trænet.
72
00:08:14,375 --> 00:08:17,035
Vil du have en titelkamp?
73
00:08:17,125 --> 00:08:23,625
Hvor morsomt. Jeg kan slå dig ud,
men vi er ikke i samme vægtklasse.
74
00:08:25,208 --> 00:08:28,288
Helt rigtigt, lille tyv.
75
00:08:28,375 --> 00:08:33,205
Men din eneste træning består af
de spil, som du har spillet hele dagen.
76
00:08:36,000 --> 00:08:42,330
Har du stjålet briller og LV-420 fra
mig? Ved du, hvad det lort koster?
77
00:08:42,417 --> 00:08:45,457
Min mor har brug for det!
78
00:08:46,792 --> 00:08:49,252
Det vil jeg skide på.
79
00:08:55,667 --> 00:08:58,417
Vil I prøve med os?
80
00:09:01,458 --> 00:09:05,878
- Hvem er I?
- Vi er vist dine nye bedste venner.
81
00:09:06,000 --> 00:09:10,830
- Jeg har ikke brug for jeres hjælp!
- Vi leder efter dig, Gerald Jefferson.
82
00:09:10,917 --> 00:09:14,037
- Hvad har jeg gjort?
- Ingenting endnu.
83
00:09:14,125 --> 00:09:17,035
Vil du have dit livs chance?
84
00:10:03,458 --> 00:10:06,878
CSU-BASE
STED: HEMMELIGT
85
00:10:46,833 --> 00:10:52,253
- Hvordan laver du det trick, Walker?
- Det er ikke et trick. Det er held.
86
00:11:00,917 --> 00:11:05,827
For helvede, Walker.
Det er ikke sjovt.
87
00:11:18,375 --> 00:11:20,205
Rekrutter, Rejs jer op!
88
00:11:20,292 --> 00:11:24,002
Godmorgen.
Mit navn er general Conlan.
89
00:11:24,083 --> 00:11:27,503
Jeg er øverstbefalende
på denne CSU-base.
90
00:11:27,583 --> 00:11:33,173
Fem år efter det første udbrud
er vi stadig i krig.
91
00:11:33,250 --> 00:11:39,250
Foran jer står to vigtige personer -
kaptajn Rockstock og kaptajn Walker.
92
00:11:39,333 --> 00:11:43,713
De er jeres instruktører fra nu af.
93
00:11:51,375 --> 00:11:54,285
Okay, grønskollinger.
94
00:11:55,583 --> 00:11:58,133
Så er det nu, det sker.
95
00:12:11,875 --> 00:12:16,995
- Vil du ende som mad for de udøde?
- Nej, sir!
96
00:12:17,042 --> 00:12:21,292
Så brug mindre tid på spil
og mere på motion.
97
00:12:21,375 --> 00:12:26,165
- Hvor længe skal vi blive ved?
- Så længe det behøves.
98
00:12:26,250 --> 00:12:28,580
Hvad fanden skal det betyde?
99
00:12:38,500 --> 00:12:43,630
Det her er jeres nye bedste venner.
Lær dem godt at kende.
100
00:12:43,708 --> 00:12:47,628
- Jeres liv afhænger af dem.
- Jeg har aldrig skudt før.
101
00:12:47,708 --> 00:12:52,998
Tal for dig selv. I Texas vandt jeg
skydekonkurrencen i Desoto.
102
00:12:53,083 --> 00:12:55,333
Jeg var 16 år.
103
00:12:57,417 --> 00:13:01,577
Du er her af en eneste årsag.
104
00:13:01,667 --> 00:13:03,997
At dræbe de døde.
105
00:13:05,208 --> 00:13:10,418
Det er vores opgave at lære dig
at dræbe de døde, før de dræber dig.
106
00:13:21,458 --> 00:13:27,328
Dette er sekondløjtnant Marchetti. Hun
vil fortælle nærmere om fyren her.
107
00:13:32,042 --> 00:13:36,882
Et bid eller en blødende rift -
og løbet er kørt.
108
00:13:37,750 --> 00:13:41,330
Men der er en kortvarig mulighed.
109
00:13:41,417 --> 00:13:46,787
Lige efter biddet,
skal den smittede kropsdel hugges af.
110
00:13:46,875 --> 00:13:49,375
Gud, hvor klamt.
111
00:13:52,000 --> 00:13:56,130
I dag skyder vi med skarpt.
Med rigtige våben...
112
00:13:59,083 --> 00:14:02,543
...og en rigtig udød.
113
00:14:02,625 --> 00:14:09,415
Vi vælger våben alt efter opgaven.
Sikkert en M4-riffel eller en Colt 911.
114
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
Vil nogen tage et skud?
115
00:14:17,125 --> 00:14:20,745
Du skulle være en dygtig skytte.
116
00:14:26,542 --> 00:14:29,002
Imponer mig.
117
00:14:36,542 --> 00:14:39,382
Det er et godt våben, kaptajn.
118
00:14:49,542 --> 00:14:51,132
For helvede!
119
00:14:54,167 --> 00:14:56,417
For helvede da!
120
00:15:11,792 --> 00:15:15,132
Shika, jeg vil se,
hvad du kan udrette med dit sværd.
121
00:15:15,208 --> 00:15:20,788
Det er ikke CSU-standard, men bevis
for os, at du hører hjemme her.
122
00:15:30,417 --> 00:15:32,167
Vent.
123
00:15:37,458 --> 00:15:41,458
Gå lige på. Vær aggressiv.
124
00:15:41,542 --> 00:15:43,792
Eller dø.
125
00:15:48,000 --> 00:15:53,420
Jeg ved, hvordan du mistede
din familie. Brug den smerte.
126
00:15:53,500 --> 00:15:56,540
En dag kan det redde dit liv.
127
00:15:59,667 --> 00:16:01,877
Din tur, Eric.
128
00:16:09,375 --> 00:16:13,415
Kom med den næste. De udyr
er ingenting for en rigtig soldat.
129
00:16:13,500 --> 00:16:15,630
Bag dig!
130
00:16:20,250 --> 00:16:23,710
- Nej!
- Hold godt fast.
131
00:16:23,792 --> 00:16:26,132
Lig stille.
132
00:16:31,625 --> 00:16:36,625
- Hvad sker der for ham der Walker?
- Han er en tyr.
133
00:16:36,708 --> 00:16:40,038
Han er sindssyg.
Vi må hellere sove med et øje åbent.
134
00:16:40,125 --> 00:16:43,245
- Nej, han er en plaget sjæl.
- Hvad mener du?
135
00:16:43,333 --> 00:16:47,133
Han er berømt. Han har dræbt
flere zombier end nogen anden.
136
00:16:47,208 --> 00:16:51,168
- Hvor ved du det fra?
- Jeg hackede mig ind i CSUs system.
137
00:16:51,250 --> 00:16:55,920
- Jeg tjekkede jeres filer, inklusiv din.
- Hvorfor kigger du på mig?
138
00:16:56,000 --> 00:16:59,920
Jeg stjal ikke det lort.
Det var min fætter!
139
00:17:00,000 --> 00:17:01,630
Giv akt!
140
00:17:07,292 --> 00:17:12,922
- Dette er løjtnant Martinov.
- Dette er en russisk granatkaster.
141
00:17:13,000 --> 00:17:17,500
Desværre har CSU kun en per enhed.
142
00:17:17,583 --> 00:17:20,503
Den benytter en termobarisk granat.
143
00:17:20,583 --> 00:17:24,543
Sprængradius er på over tre meter.
Og 3.300 grader Celsius.
144
00:17:24,625 --> 00:17:28,575
Så brug den med omtanke.
145
00:17:32,333 --> 00:17:35,133
Luk dem ind!
146
00:17:37,167 --> 00:17:41,127
Løjtnant Martinov vil vise jer
nogle særlige færdigheder, -
147
00:17:41,208 --> 00:17:44,828
-som I kan lære på jeres korte tid her.
148
00:17:47,833 --> 00:17:52,503
Rekrutter! Hvis I ikke har et våben,
må I blive til et.
149
00:18:26,708 --> 00:18:29,708
Rekrutter, gå hen og kig.
150
00:18:35,625 --> 00:18:38,325
Er der nogen, som trækker vejret?
151
00:19:04,542 --> 00:19:07,632
Tag jer sammen, soldater.
152
00:19:09,583 --> 00:19:15,753
Jeg går ud og frisker mig op. Gør det
samme - du lugter af zombie-røv.
153
00:19:15,833 --> 00:19:19,633
Store forbedringer i dag. Godt arbejde!
154
00:19:21,125 --> 00:19:24,665
- Vil du med, Daniel?
- Nej, jeg vil læse lidt.
155
00:19:24,750 --> 00:19:28,540
- Er du ekspert?
- Jeg er godt på vej.
156
00:19:28,625 --> 00:19:30,705
Vi bliver nødt til at holde en pause
fra det her galskab.
157
00:19:30,792 --> 00:19:33,672
Nej, det er okay. Gå I bare.
158
00:19:33,750 --> 00:19:38,080
Du går måske glip af noget fedt.
Vi insisterer.
159
00:19:38,167 --> 00:19:40,747
Okay, fint. Herregud!
160
00:19:45,292 --> 00:19:46,582
Hej.
161
00:19:47,625 --> 00:19:49,705
Er du okay?
162
00:19:54,083 --> 00:19:56,133
Tequila-tid!
163
00:19:56,208 --> 00:19:59,668
Lige i midterhullet.
164
00:19:59,750 --> 00:20:02,630
Godt stød... af en pige.
165
00:20:02,708 --> 00:20:05,538
Det næste bliver endnu bedre...
166
00:20:07,667 --> 00:20:12,457
- Chen er helt væk.
- Det er hans første besøg på en bar.
167
00:20:14,083 --> 00:20:18,673
I må hellere komme tilbage.
Burde I ikke ligge i jeres seng nu?
168
00:20:18,750 --> 00:20:22,670
Undskyld, sir,
men det er ikke 1800-tallet længere.
169
00:20:22,750 --> 00:20:27,500
- Det er to ledige borde derovre.
- Der er rigelig med plads til os alle.
170
00:20:27,583 --> 00:20:31,383
Okay? Det her er
en bar for rigtige soldater.
171
00:20:31,458 --> 00:20:34,418
Vi er soldater, ligesom jer.
172
00:20:34,500 --> 00:20:39,040
I er ikke soldater.
I er Dead Triggers.
173
00:20:39,125 --> 00:20:44,535
Hvor tror I, at navnet kommer fra?
I kaldes Dead Trigger, -
174
00:20:44,625 --> 00:20:48,325
- fordi, at det er det, I er
- allerede døde.
175
00:20:48,417 --> 00:20:51,377
Hvad mener du?
176
00:20:51,458 --> 00:20:56,668
I har ikke en chance.
"Død-udløser".
177
00:20:56,750 --> 00:21:02,630
I har de dårligste overlevelses-
chancer af alle enheder. Dødt kød.
178
00:21:02,708 --> 00:21:06,708
- Vi er en elitestyrke.
- I er CSUs selvmordspatrulje.
179
00:21:06,792 --> 00:21:10,132
Og der kommer bare nye til.
180
00:21:13,750 --> 00:21:15,580
Okay?
181
00:21:15,667 --> 00:21:18,417
Kom så, Bobby. Giv hende smæk.
182
00:21:19,333 --> 00:21:22,833
Rekrutter! Tilbage til basen!
183
00:21:27,458 --> 00:21:32,328
Ja, få dem puttet, Walker.
Særligt den der.
184
00:21:40,042 --> 00:21:42,882
Det er ikke din verden længere.
185
00:21:43,000 --> 00:21:47,210
Fjenden ligner ikke noget,
vi har set før.
186
00:21:48,250 --> 00:21:53,750
Vores venner, naboer, familier...
187
00:21:56,667 --> 00:22:02,037
Disse unge mennesker er landets
eneste chance for at overleve.
188
00:22:04,583 --> 00:22:07,423
Giv dem kredit for det.
189
00:22:17,833 --> 00:22:23,583
CYGLOBES LABORATORIUM
STED: TERMINAL ISLAND
190
00:22:46,708 --> 00:22:51,788
Alle er døde. Professor Adler er
forsvundet. Hans team ligeså.
191
00:22:51,875 --> 00:22:55,915
Det, der er tilbage af dem,
findes uden for lokalet her.
192
00:22:56,000 --> 00:23:01,000
Der er ingen vej ud, så jeg bliver
uden tvivl snart en af dem.
193
00:23:01,083 --> 00:23:03,333
Farvel herfra.
194
00:23:13,500 --> 00:23:17,380
Rekrutter, vi må afbryde jeres træning.
195
00:23:17,458 --> 00:23:22,168
Vi har mistet kontakten til en
CSU-enhed og flere forskere.
196
00:23:22,250 --> 00:23:25,000
De efterforskede
en sag på Terminal Island.
197
00:23:25,083 --> 00:23:29,003
I er de eneste,
som kan gennemføre missionen:
198
00:23:29,042 --> 00:23:33,252
At finde og redde det savnede team.
- Walker.
199
00:23:34,458 --> 00:23:39,788
Som I ved, er Ground Zero det første
sted, hvor virussen dukkede op.
200
00:23:39,875 --> 00:23:44,665
- Øen er isoleret.
- Forvent kraftig modstand.
201
00:23:44,750 --> 00:23:48,380
Der findes tusindvis
af smittede i byen.
202
00:23:48,458 --> 00:23:53,578
Vi kunne ikke anvende kernevåben.
Der findes stadig overlevende.
203
00:23:53,667 --> 00:23:58,247
- Bor der mennesker der?
- Et ukendt antal.
204
00:23:58,333 --> 00:24:03,003
Dem, der ikke kunne reddes
eller som nægtede at rejse.
205
00:24:03,042 --> 00:24:06,712
Der er andre grunde til,
hvorfor vi ikke udsletter øen.
206
00:24:06,792 --> 00:24:12,832
Der findes hemmeligheder,
som kan føre til en kur.
207
00:24:12,917 --> 00:24:17,787
Terminal City er et stort forsknings-
projekt, som er gået forfærdelig galt.
208
00:24:17,875 --> 00:24:23,705
Vi skal ind til Ground Zero i aften.
Er I klar til at redde jeres CSU-brødre?
209
00:24:23,792 --> 00:24:25,712
Sir, ja, sir.
210
00:24:25,792 --> 00:24:29,792
Min datter Tara er en af forskerne.
211
00:24:29,875 --> 00:24:33,535
Hun har arbejdet for doktor Adler
det forgangne år.
212
00:24:34,833 --> 00:24:39,173
Find min datter
og bring hende i sikkerhed.
213
00:24:41,042 --> 00:24:43,212
Ja, sir.
214
00:25:14,375 --> 00:25:16,625
Hør efter.
215
00:25:16,708 --> 00:25:19,918
Vi trænger ind, finder teamet, -
216
00:25:20,000 --> 00:25:23,290
-og får dem og os selv ud derfra.
217
00:25:23,375 --> 00:25:26,325
Fokuser på missionen.
218
00:25:26,417 --> 00:25:32,077
Vi forsøger at undgå kontakt,
så skyd kun på min kommando.
219
00:25:32,167 --> 00:25:36,877
Jeg vil ikke se nogen vilde
skudvekslinger. Forstået?
220
00:25:42,000 --> 00:25:48,330
Nu er det alvor. Holder I jer til mig,
Rockstock og løjtnant Martinov-
221
00:25:48,417 --> 00:25:53,457
- og kan følge ordrer...
så slipper vi alle helskindede derfra.
222
00:26:00,542 --> 00:26:05,712
UDKANTEN AF TERMINAL CITY
223
00:26:55,792 --> 00:27:01,542
Husk - ingen skyderi. Vi vil ikke
vække hele den smittede by.
224
00:27:01,625 --> 00:27:05,665
- Chen, retning?
- Jeg ved det ikke, kaptajn.
225
00:27:05,750 --> 00:27:08,830
Tag en dyb indånding
og koncentrer dig.
226
00:27:08,917 --> 00:27:13,497
Okay, jeg har det. Det kommer
fra en bygning 800 meter herfra.
227
00:27:13,583 --> 00:27:15,923
Martinov!
228
00:27:22,000 --> 00:27:23,710
Fremad.
229
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
- Hvad fanden skyder du efter?
- Jeg troede, at jeg så noget!
230
00:27:43,083 --> 00:27:46,883
- Hvad sagde jeg? Ingen skyderi!
- Tak for det, Daniel...
231
00:27:47,000 --> 00:27:50,290
Kaptajn! Vi har selskab.
232
00:28:21,583 --> 00:28:25,333
- De er overalt!
- Af sted!
233
00:28:36,667 --> 00:28:39,127
Chris, kom så!
234
00:28:39,208 --> 00:28:41,498
Af sted!
235
00:28:43,542 --> 00:28:46,382
Venstre. - Til højre.
236
00:28:46,458 --> 00:28:50,828
Barrikader døren.
Hurtigt, barrikader døren!
237
00:29:04,875 --> 00:29:08,705
- Har du det savnede holds signal?
- Det kommer fra overetagen.
238
00:29:18,208 --> 00:29:22,578
- Hvad er der dog sket her?
- Vi har vist fundet de savnede...
239
00:29:28,292 --> 00:29:31,462
Kaptajn, de kommer!
240
00:29:31,542 --> 00:29:33,832
Fyr!
241
00:29:44,292 --> 00:29:46,582
Følg mig! Op ad trappen!
242
00:30:00,625 --> 00:30:02,665
Rockstock!
243
00:30:11,333 --> 00:30:13,423
Kom så!
244
00:30:18,667 --> 00:30:22,037
- Hjælp!
- Det ordner jeg.
245
00:30:28,458 --> 00:30:30,038
Jeg kan godt bruge lidt hjælp!
246
00:30:31,792 --> 00:30:34,712
Hav en god flyvetur!
247
00:30:41,083 --> 00:30:45,883
- God timing, kaptajn!
- Hold formationen næste gang.
248
00:31:12,000 --> 00:31:14,830
Nogen sårede? Nogen bid?
249
00:31:14,917 --> 00:31:19,877
Det er en selvmordsmission.
Vi burde se at komme væk.
250
00:31:21,000 --> 00:31:23,170
Lad.
251
00:31:24,250 --> 00:31:27,710
Vi har en mission at gennemføre.
252
00:31:27,792 --> 00:31:34,462
Undskyld. Der er et signal til. Der
findes laboratorier på denne etage.
253
00:31:34,542 --> 00:31:37,792
Signalet kommer derfra.
254
00:31:37,875 --> 00:31:42,075
Vi har muligt overlevende.
Er alle klar?
255
00:31:42,167 --> 00:31:45,127
Godt så, vis mig, hvad I dur til.
256
00:31:46,542 --> 00:31:48,382
Af sted!
257
00:31:49,500 --> 00:31:53,210
- Mere skudtræning...
- Lad os sparke lidt udød røv.
258
00:31:56,583 --> 00:32:00,293
- Er vi tæt på?
- Jeg tror, at det er derovre.
259
00:32:00,375 --> 00:32:03,705
- Tror eller ved?
- Ja, det er der.
260
00:32:03,792 --> 00:32:05,292
Godt.
261
00:32:11,542 --> 00:32:14,672
- Okay.
- Ind med jer.
262
00:32:24,625 --> 00:32:27,915
- Sir?
- Hallo? Kammerat?
263
00:32:40,917 --> 00:32:46,997
Det var doktoren, vi ledte efter.
Hvad gør vi nu?
264
00:32:51,000 --> 00:32:53,290
Walker?
265
00:32:54,250 --> 00:32:56,540
Skyd ikke.
266
00:32:59,542 --> 00:33:04,132
Jeg er mildest talt glad for at se dig.
Hej, Kyle!
267
00:33:04,208 --> 00:33:07,878
Hej, Tara. Gudskelov er du i live.
Er der andre?
268
00:33:08,000 --> 00:33:12,080
Nej. Vi bliver nødt til at få bragt
informationer her hen til min far.
269
00:33:12,167 --> 00:33:16,917
- Hvad er det?
- Asklepios' DNA-sekvensering.
270
00:33:17,000 --> 00:33:18,630
Hvad for noget?
271
00:33:18,708 --> 00:33:23,328
Cyglobe opkaldte deres kræftkur
efter Asklepios, lægekunstens gud.
272
00:33:23,417 --> 00:33:27,667
- Han kunne også vække de døde.
- Det må man sige...
273
00:33:27,750 --> 00:33:31,130
- Er det kuren?
- Det er en begyndelse.
274
00:33:31,208 --> 00:33:34,878
Den viser, hvordan det begyndte,
og hvordan det muterede.
275
00:33:35,000 --> 00:33:40,540
Hvad med om vi får dig ud herfra?
Du får brug for den her.
276
00:33:40,625 --> 00:33:43,665
Hvad med den der?
277
00:33:43,750 --> 00:33:47,210
- Kan du bruge den?
- Modvilligt, siden jeg var syv.
278
00:33:47,292 --> 00:33:50,832
At have en general som far
kan have sine fordele.
279
00:33:50,917 --> 00:33:54,417
Chen, find mig en sikker
og kort vej ud af bygningen.
280
00:33:55,542 --> 00:33:58,922
- Der lader til at være en vej ud.
- Hvor?
281
00:34:00,292 --> 00:34:02,582
Bag væggen der.
282
00:34:08,208 --> 00:34:10,828
- Shit, den er her!
- Hvad?
283
00:34:10,917 --> 00:34:14,707
- Patient nul.
- Patient hvad?
284
00:34:47,333 --> 00:34:49,633
Chen, kom tilbage!
285
00:35:02,833 --> 00:35:05,003
Atkins, nej!
286
00:35:17,375 --> 00:35:19,495
Martinov - væggen!
287
00:35:26,750 --> 00:35:29,750
Af sted!
288
00:35:30,583 --> 00:35:31,833
Igennem!
289
00:35:36,708 --> 00:35:41,628
- Atkins, kom tilbage!
- Jeg kan ikke! Benet er brækket.
290
00:35:44,542 --> 00:35:47,042
Efterlad mig! Jeg kan ikke gå!
291
00:35:47,125 --> 00:35:49,535
Af sted! Af sted!
292
00:35:55,667 --> 00:35:58,747
Brug den godt.
293
00:36:03,792 --> 00:36:07,132
Kom og tag mig, skatter.
294
00:36:13,208 --> 00:36:14,748
Samantha?
295
00:36:14,833 --> 00:36:18,633
Hun er død. Fortsæt, soldat.
296
00:36:18,708 --> 00:36:22,418
- Samantha!
- Kaptajn Walker! Denne vej!
297
00:36:22,500 --> 00:36:25,130
Jefferson, kom tilbage!
298
00:36:50,750 --> 00:36:54,250
- Er du okay?
- Hvad var det for en ting?
299
00:36:54,333 --> 00:36:57,043
Det første menneskelige eksperiment
med det muterede DNA.
300
00:36:57,125 --> 00:37:00,665
- Deres kræft-kur havde en pris.
- Var du involveret?
301
00:37:00,750 --> 00:37:05,210
- Det var ren Cyglobe.
- Vi spiller Gud og skaber monstre.
302
00:37:05,292 --> 00:37:08,382
Ikke os - Cyglobe.
303
00:37:08,458 --> 00:37:12,168
Vi har brug for dækning. Derovre.
304
00:37:26,792 --> 00:37:29,672
Ingen lapdance med hende.
305
00:38:14,458 --> 00:38:19,038
Walker til basen, hører I mig, kom?
306
00:38:19,125 --> 00:38:21,825
Rapporter status, Walker.
307
00:38:21,917 --> 00:38:26,247
- De fleste er døde.
- Og Tara?
308
00:38:26,333 --> 00:38:29,713
Hun er i live. Den eneste overlevende.
309
00:38:30,750 --> 00:38:32,920
Gudskelov!
310
00:38:33,000 --> 00:38:36,710
Tak, Walker. Bring hende i sikkerhed.
311
00:38:36,792 --> 00:38:42,382
- Send vores koordinater til helikopter.
- Negativt. Følg flugtplan B.
312
00:38:42,458 --> 00:38:45,668
- Få os ud herfra nu!
- Svaret er nej!
313
00:38:45,750 --> 00:38:48,880
Jeg kan ikke forklare det lige nu.
Fortsæt med plan B.
314
00:38:49,000 --> 00:38:53,130
- Det er forstået.
- Walker...
315
00:38:55,083 --> 00:38:58,923
...tag hånd om min datter.
Bring hende sikkert hjem.
316
00:38:59,000 --> 00:39:03,290
Forstået, sir.
Jeg skal gøre mit bedste.
317
00:39:05,375 --> 00:39:11,165
- Det var da ikke så svært?
- Det her går ikke godt for dig, Russo.
318
00:39:11,250 --> 00:39:15,080
- Mon dog.
- Hvis du gør min datter noget...!
319
00:39:15,167 --> 00:39:20,497
Så hvad? Det er rørende,
at du leger den sentimentale far, -
320
00:39:20,583 --> 00:39:24,503
- når man tager i betragtning, at du
har taget imod mine penge i årevis.
321
00:39:24,583 --> 00:39:30,133
- Du slipper ikke af sted med det her.
- Jeg slipper af sted med det, jeg vil.
322
00:39:30,208 --> 00:39:33,038
Som altid.
323
00:39:59,833 --> 00:40:02,673
Nogen bid?
324
00:40:17,000 --> 00:40:20,330
Hvad sagde de? Hvornår henter de os?
325
00:40:22,333 --> 00:40:26,753
- De sender ikke nogen helikopter.
- Hvad?
326
00:40:26,833 --> 00:40:30,753
- Det er jo vanvittigt!
- Tag dig sammen.
327
00:40:30,833 --> 00:40:35,423
Vi fortsætter mod destinationen.
Husk gennemgangen.
328
00:40:35,500 --> 00:40:40,380
- Okay. Plan B.
- Det er den, vi følger.
329
00:40:42,125 --> 00:40:45,875
Hvorfor skulle min far gøre det?
330
00:40:46,000 --> 00:40:48,420
Jeg har ingen anelse.
331
00:41:00,208 --> 00:41:02,668
Så I det?
332
00:41:08,708 --> 00:41:11,788
Er det forstærkninger?
333
00:41:11,875 --> 00:41:15,035
Det er ikke i nærheden af udkanten.
334
00:41:17,500 --> 00:41:20,580
Overlevende?
335
00:41:22,917 --> 00:41:25,707
Hvad tænker du, løjtnant?
336
00:41:27,417 --> 00:41:31,167
Ja, det kan være overlevende.
337
00:41:31,250 --> 00:41:34,670
Vores chancer er større, jo flere vi er.
338
00:41:36,167 --> 00:41:38,827
Enig.
339
00:41:38,917 --> 00:41:43,167
Det er en lang strækning
at gå før solopgang.
340
00:42:09,875 --> 00:42:14,665
Spred jer. Led efter ammunition
og andet brugbart. - Norton.
341
00:42:20,250 --> 00:42:21,920
Kaptajn, Pas på!
342
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
Skyd ikke! Skyd ikke.
343
00:42:25,875 --> 00:42:30,575
- De går ingen steder.
- Hvem gør sådan noget?
344
00:42:30,667 --> 00:42:34,877
Det må være en eller andens syge ide.
Det er tortur.
345
00:42:35,667 --> 00:42:38,077
Det her er vores sted.
346
00:42:38,167 --> 00:42:41,077
Forsvind med jer!
347
00:42:41,167 --> 00:42:46,457
Vent, jeg kender jer. - De bliver kaldt
"Tvillingerne". De er zombiejægere.
348
00:42:46,542 --> 00:42:50,292
- De ligner ikke tvillinger.
- Det er deres øgenavn.
349
00:42:50,375 --> 00:42:55,495
De er legender i Terminal City. De har
sikkert dræbt flere zombier end dig.
350
00:42:55,583 --> 00:43:00,463
Ikke kun zombier. I har 10 sekunder til
at forsvinde samme vej, som I kom.
351
00:43:00,542 --> 00:43:05,002
Hvad sker der ellers?
Vi har overtaget.
352
00:43:05,083 --> 00:43:07,383
Er du sikker på det?
353
00:43:07,458 --> 00:43:12,788
Hvis I er så glade for at dræbe
zombier, så hjælp os væk fra øen.
354
00:43:13,917 --> 00:43:16,497
Eller I kan vælge at dø lige her.
355
00:43:44,500 --> 00:43:47,420
Mit nye job er tilsyneladende
at redde dit liv.
356
00:43:47,500 --> 00:43:52,580
- Jeg kan passe på mig selv.
- Okay, så du kan lide mig?
357
00:44:26,417 --> 00:44:31,417
Smitteenheden, CSU!
I sendte et nødsignal. Åbn!
358
00:44:36,000 --> 00:44:37,880
Kom ind. Hurtigt!
359
00:44:42,750 --> 00:44:44,580
Kom!
360
00:44:54,208 --> 00:44:58,708
Velkommen til Det Nye Håbs kirke.
Jeg er fader Julian.
361
00:44:58,792 --> 00:45:03,252
Vil I ikke nok sænke våbnene.
Dette en hellig grund.
362
00:45:04,500 --> 00:45:10,130
Jeg beklager, fader, men mutanterne
er ligeglade med, at det er en kirke.
363
00:45:10,208 --> 00:45:15,418
Jeg skal bringe folkene her i
sikkerhed. Kan I hjælpe os?
364
00:45:20,417 --> 00:45:22,877
Jeg ville ønske, at jeg kunne.
365
00:45:23,000 --> 00:45:30,580
Jeg har en vogn omme bagved.
Men vi kan ikke forsvare os derude.
366
00:45:34,333 --> 00:45:37,633
- Vil I ikke nok...
- Min hustru, Loretta.
367
00:45:37,708 --> 00:45:40,578
I bliver nødt til at hjælpe os.
368
00:45:41,583 --> 00:45:46,753
Hvis I låner mig køretøjet,
kommer vi tilbage og henter jer.
369
00:45:46,833 --> 00:45:49,753
- Okay.
- Tak.
370
00:45:51,792 --> 00:45:53,832
Det var så lidt.
371
00:46:00,083 --> 00:46:04,673
- Hvad kigger du efter?
- Den hurtigste vej ud.
372
00:46:04,750 --> 00:46:09,670
Måske kan tvillingerne hjælpe?
Det mener Conlans datter i hvert fald.
373
00:46:09,750 --> 00:46:11,830
Måske.
374
00:46:16,833 --> 00:46:20,003
Jeg henter vognen.
375
00:46:22,042 --> 00:46:25,792
Sørg for, at de andre er klar.
376
00:46:28,042 --> 00:46:30,212
Forstået.
377
00:46:41,500 --> 00:46:46,130
- Norton, du dækker mig. Kan du det?
- Ja, kaptajn.
378
00:46:46,208 --> 00:46:49,078
Martinov, du har ansvaret.
379
00:46:52,042 --> 00:46:54,172
Walker!
380
00:46:56,833 --> 00:47:00,133
Vær forsigtig.
381
00:47:00,208 --> 00:47:04,628
Jeg kører om foran.
Vær klar til at komme ud.
382
00:47:12,292 --> 00:47:16,002
- Tror du, at den kan starte?
- Vi får se.
383
00:47:31,000 --> 00:47:35,580
Undskyld, kaptajn... Hvordan var det
at være betjent i Terminal City?
384
00:47:37,792 --> 00:47:41,292
Hvordan var der her før udbruddet?
385
00:47:44,125 --> 00:47:47,035
Hop nu bare ind.
386
00:47:59,333 --> 00:48:01,333
Hørte du det?
387
00:48:02,917 --> 00:48:04,917
Prøv nu.
388
00:48:08,375 --> 00:48:12,535
- Jeg tror, at de klarer det.
- Træd væk fra døren.
389
00:48:12,625 --> 00:48:15,415
Flyt jer! Herhen.
390
00:48:17,000 --> 00:48:19,290
Læg jeres våben.
391
00:48:19,375 --> 00:48:23,325
Godt. Stille og roligt.
392
00:48:28,333 --> 00:48:30,753
Og den der.
393
00:48:37,708 --> 00:48:40,038
Godt, godt...
394
00:48:41,125 --> 00:48:44,325
Kom herover.
395
00:48:51,208 --> 00:48:55,708
Jeg har brug for noget fra dig.
Dna-sekvensen.
396
00:48:55,792 --> 00:48:58,212
Modgiften, ja.
397
00:49:04,208 --> 00:49:06,878
Dygtig pige...
398
00:49:09,875 --> 00:49:14,745
Ved I, hvad det her er?
Mit nye liv på en paradis ø-
399
00:49:14,833 --> 00:49:18,133
-uden spor af smittede røvhuller.
400
00:49:18,208 --> 00:49:22,708
Jeg skal leve som en konge
med mine børn.
401
00:49:22,792 --> 00:49:26,582
Gør det ikke.
Du slipper aldrig af sted med det.
402
00:49:29,833 --> 00:49:31,923
Igen!
403
00:49:34,500 --> 00:49:39,250
Ud af kaos kommer orden.
404
00:49:40,667 --> 00:49:46,667
Cyglobe vil bringe orden
tilbage til verden!
405
00:49:49,833 --> 00:49:51,293
Med min hjælp.
406
00:49:54,125 --> 00:49:57,245
Prøv igen.
407
00:49:57,333 --> 00:49:59,133
Ja!
408
00:50:04,208 --> 00:50:05,828
Smukt...
409
00:50:05,917 --> 00:50:09,917
Tror du, at Walker lader dig leve?
410
00:50:13,625 --> 00:50:17,075
Kaptajn! Vi har selskab.
411
00:50:35,250 --> 00:50:37,880
Hold motoren i gang.
412
00:51:02,333 --> 00:51:05,003
Do svidanija, kaptajn.
413
00:51:25,000 --> 00:51:28,040
Det er nok, kaptajn!
414
00:51:33,417 --> 00:51:37,167
Hvis han bevæger sig, så dræb ham.
415
00:51:37,250 --> 00:51:41,500
Jeg beklager, kaptajn. Utur.
416
00:51:43,333 --> 00:51:48,923
Hvad er der med dig, knægt?
Er du en hård negl nu?
417
00:52:23,042 --> 00:52:26,792
- Er du okay?
- Ja.
418
00:52:29,000 --> 00:52:31,670
Jeg har aldrig haft det bedre...
419
00:52:47,667 --> 00:52:51,747
LV-420? Prototype-behandlingen?
420
00:52:51,833 --> 00:52:54,043
En dosis tilbage.
421
00:52:56,000 --> 00:53:01,710
Desto større grund til at komme væk
herfra. Så du er blevet bidt?
422
00:53:03,208 --> 00:53:04,878
Ja.
423
00:53:07,750 --> 00:53:09,670
For tre måneder siden.
424
00:53:09,750 --> 00:53:15,210
Jeg ved alt om LV-420.
Jeg har injiceret det mange gange.
425
00:53:15,292 --> 00:53:18,922
Så behøver jeg ikke at uddybe.
426
00:53:22,208 --> 00:53:26,628
Du ved godt,
at det kun virker midlertidigt, ikke?
427
00:53:26,708 --> 00:53:30,998
Derfor må vi finde ud af,
hvad der skete med Asklepios.
428
00:53:31,083 --> 00:53:35,333
Jeg vil skide på den DNA-sekvens.
429
00:53:45,750 --> 00:53:48,710
Ikke når du begynder
at forvandle dig.
430
00:53:48,792 --> 00:53:51,422
Det kommer ikke til at ske.
431
00:53:51,500 --> 00:53:55,880
Hvis jeg ikke selv kan gøre det,
må du gøre det for mig. Lov mig det.
432
00:53:58,000 --> 00:54:01,750
Det lover jeg.
Og jeg forventer det samme af dig.
433
00:54:02,875 --> 00:54:05,495
Absolut.
434
00:54:12,042 --> 00:54:17,752
- Hvor længe har Cyglobe betalt dig?
- Åbn øjnene, Walker.
435
00:54:17,833 --> 00:54:24,213
Når kuren er fundet, bliver alle
nødt til at handle med Cyglobe.
436
00:54:24,292 --> 00:54:27,172
Selv dig.
437
00:54:27,250 --> 00:54:32,460
Det er derfor, der ikke kom en
helikopter. Jeg er Cyglobes forsikring.
438
00:54:32,542 --> 00:54:37,252
Det var en elendig forsikring.
439
00:54:37,333 --> 00:54:41,713
Hvis jeg ikke giver lyd,
sender de bare flere lejesoldater!
440
00:54:41,792 --> 00:54:46,712
- Uanset, så er I alle døde!
- Hold dig tæt på mig.
441
00:54:48,208 --> 00:54:51,248
De bliver flere og flere.
442
00:54:53,708 --> 00:54:55,998
De er rendyrket ondskab.
443
00:54:56,083 --> 00:55:00,543
Mutationen styrer deres kroppe.
De er ikke onde.
444
00:55:00,625 --> 00:55:04,285
Kig dem i øjnene, og du ser dæmonen.
445
00:55:04,375 --> 00:55:07,535
Hver og en af dem er besat.
446
00:55:07,625 --> 00:55:11,035
Jeg beklager, fader.
Menneskeheden skabte dem.
447
00:55:11,125 --> 00:55:15,245
Han siger, at der findes en kur.
Er det sandt?
448
00:55:16,583 --> 00:55:20,583
Vi fandt en DNA-sekvens, som kan
hjælpe os med at finde en kur.
449
00:55:20,667 --> 00:55:25,577
- Det er den, vi skal have med ud.
- Tag os med.
450
00:55:25,667 --> 00:55:30,747
- Jeg ville ønske, at vi kunne.
- Fader Julian, vi er færdige herinde.
451
00:55:30,833 --> 00:55:37,003
Vi må ud af byen!
Og aflevere kuren.
452
00:55:37,042 --> 00:55:40,832
Få ham til at klappe i.
Før ham væk herfra.
453
00:55:47,792 --> 00:55:52,752
- Jeg lover at komme tilbage.
- Tak, Gud velsigne dig.
454
00:55:52,833 --> 00:55:55,883
Fader, kan De skyde?
455
00:55:56,000 --> 00:56:02,040
Førhen var jeg imod alle former for
vold, men det er jeg ikke længere.
456
00:56:02,125 --> 00:56:06,245
Hvordan tror du,
at jeg har overlevet her så længe?
457
00:56:06,333 --> 00:56:09,463
Jeg skulle lige til at spørge...
458
00:56:10,583 --> 00:56:16,583
På hin dag hjemsøger Herren med sit
hårde, vældige, stærke sværd...
459
00:56:19,167 --> 00:56:23,667
...hævnen over alle fjender...
460
00:56:24,792 --> 00:56:29,082
...og sejrer over
alle dæmonens krigere.
461
00:56:30,750 --> 00:56:34,130
Esaja 27:1.
462
00:56:36,458 --> 00:56:40,248
Hvis De siger det, fader.
463
00:56:44,167 --> 00:56:46,827
Jeg troede ikke,
at jeg skulle ende i kamp.
464
00:56:46,917 --> 00:56:51,877
Min far ville have, at jeg skulle være
soldat, men jeg ville være forsker.
465
00:56:53,083 --> 00:56:55,673
Kamp er ikke for alle.
466
00:56:55,750 --> 00:56:59,000
Jeg ved i det mindste,
hvordan man skyder.
467
00:56:59,083 --> 00:57:03,883
Det er ikke nok at vide, hvordan man
dræber. Man skal kunne lide det.
468
00:57:04,000 --> 00:57:06,080
Kan du da det?
469
00:57:08,542 --> 00:57:12,332
Vi skal over Obama Bridge.
470
00:57:13,750 --> 00:57:18,290
Hvis vi når derhen, henter din far os.
471
00:57:18,375 --> 00:57:22,625
Kaptajn... skal vi kæmpe os vej frem?
472
00:57:24,000 --> 00:57:27,000
Det skal vi.
473
00:58:31,708 --> 00:58:38,038
Jeg længes efter en flaske irsk
whisky. Det er alt for længe siden.
474
00:58:51,000 --> 00:58:55,630
Dette er vores hjem.
Dette er Guds hjem.
475
00:58:56,833 --> 00:59:00,793
Og jeg har tænkt mig at beskytte det,
indtil det ikke længere er muligt.
476
00:59:04,292 --> 00:59:08,672
Der står i Bibelen,
at de døde vil rejse sig.
477
00:59:20,000 --> 00:59:24,710
Det her er mit formål med livet.
Jeg troede også, at det var dit!
478
00:59:28,625 --> 00:59:32,995
Undskyld,
jeg forstår ikke, hvad du siger.
479
00:59:39,625 --> 00:59:42,665
Jeg dømmer dig ikke.
480
00:59:43,708 --> 00:59:46,788
Jeg kan bare ikke lide dig.
481
00:59:55,458 --> 00:59:59,918
De har ret, fader. De har ret.
482
01:00:00,000 --> 01:00:02,630
Det her er en fælde.
483
01:00:02,708 --> 01:00:09,038
Det er bare et spørgsmål om tid, før de
trænger ind og massakrerer os alle.
484
01:00:11,542 --> 01:00:16,792
Deres folk fortjener en chance.
De fortjener en chance for at leve.
485
01:00:18,458 --> 01:00:24,498
Hvis du ikke holder inde, bliver jeg
nødt til at tape din mund til igen.
486
01:00:24,583 --> 01:00:27,333
De har ret, fader.
487
01:00:27,417 --> 01:00:32,167
Red Dem selv og Deres menighed.
488
01:00:34,042 --> 01:00:38,712
Den har højeste prioritet, ikke os.
489
01:00:38,792 --> 01:00:43,422
- Hvorfor fortæller du mig det?
- Fordi jeg vil hjælpe Dem.
490
01:00:43,500 --> 01:00:49,750
Jeg vil hjælpe! Jeg er enig med Dem!
Hjælp mig nu bare. Vil De ikke nok?
491
01:00:51,042 --> 01:00:55,882
Fader, hjælp Dem selv
og Deres menighed.
492
01:00:56,000 --> 01:00:59,790
Den har højeste prioritet, ikke os.
493
01:00:59,875 --> 01:01:02,535
Og hvorfor skulle jeg stole på dig?
494
01:01:02,625 --> 01:01:05,825
Fordi jeg er den eneste, -
495
01:01:05,917 --> 01:01:10,417
-som kan få jer ud af Terminal City.
496
01:01:18,000 --> 01:01:22,920
Fader, jeg forsøger bare at hjælpe.
Jeg ved ikke, hvordan...
497
01:01:35,458 --> 01:01:38,248
Det her er min kirke, -
498
01:01:38,333 --> 01:01:42,633
- og ingen har sagt,
at det skulle være let.
499
01:01:42,708 --> 01:01:44,918
De har ret.
500
01:02:12,250 --> 01:02:15,000
Amen, fader.
501
01:02:20,708 --> 01:02:27,168
Jeg autoriserer et luftangreb mod
Terminal City. Byen skal udryddes.
502
01:02:27,250 --> 01:02:30,630
- Vi har folk derinde.
- Jeg vil skide på dine problemer.
503
01:02:30,708 --> 01:02:33,248
Stopper vi ikke det her nu,
taber vi krigen.
504
01:02:33,333 --> 01:02:37,503
- Som sagt, vi har folk derinde.
- Det er mine folk.
505
01:02:37,583 --> 01:02:43,423
- I arbejder for mig! Har du glemt det?
- Nej, ma'am. Er det officielt?
506
01:02:43,500 --> 01:02:48,630
- Det kan du bande på. Sæt i gang.
- Ja, ma'am.
507
01:03:02,667 --> 01:03:06,127
- Hvad skete der med verden?
- Naturen kan overraske.
508
01:03:06,208 --> 01:03:11,788
- Vi blev frataget retten til at dø.
- Er der noget menneskeligt tilbage?
509
01:03:11,875 --> 01:03:15,995
Menneskelig bevidsthed strømmer
gennem milliarder af neuroner, -
510
01:03:16,042 --> 01:03:20,382
- men zombier har kun hjerneaktivitet
nok til at styre kropsfunktionerne.
511
01:03:20,458 --> 01:03:25,748
- Hvad sker der med personen?
- Det er måske som at være i koma.
512
01:03:27,500 --> 01:03:31,670
Jo flere vi dræber,
desto flere bliver befriet.
513
01:03:31,750 --> 01:03:34,380
Noget i den retning.
514
01:03:39,000 --> 01:03:43,330
Hvor langt er der til Obama Bridge?
515
01:03:43,417 --> 01:03:46,127
Tre kilometer.
516
01:03:46,208 --> 01:03:49,078
- Vi klarede det.
- Ikke endnu.
517
01:03:49,167 --> 01:03:53,207
Du hørte ham.
Der er tre kilometer endnu.
518
01:03:53,292 --> 01:03:56,422
Hvor lang tid vil du blive ved
med at spille den ensomme ulv?
519
01:03:56,500 --> 01:04:00,130
I hvert fald i tre kilometer.
520
01:04:01,208 --> 01:04:05,998
Så når vi når frem,
giver du så drinks denne gang...
521
01:04:24,750 --> 01:04:26,830
Fandens også...
522
01:04:33,083 --> 01:04:38,753
- Efterlod præsten os med en tom tank?
- Saml jeres ting sammen.
523
01:04:38,833 --> 01:04:41,463
Vi går resten af vejen.
524
01:04:45,375 --> 01:04:47,915
Kom så.
525
01:04:48,000 --> 01:04:51,080
Tara, kom her.
526
01:04:53,250 --> 01:04:57,670
Marchetti, bag mig.
Bag mig, tak.
527
01:05:18,750 --> 01:05:21,250
Hold din position.
528
01:05:36,167 --> 01:05:39,417
- Nu står vi lige.
- Pas på!
529
01:05:40,375 --> 01:05:41,785
Fyr!
530
01:05:48,042 --> 01:05:49,832
Bag dig, kaptajn!
531
01:06:01,208 --> 01:06:03,998
Træk jer tilbage!
532
01:06:07,000 --> 01:06:10,880
- Vi bliver nødt til at hjælpe dem!
- Jeg må holde mit løfte.
533
01:06:14,458 --> 01:06:16,128
Kom så!
534
01:06:25,417 --> 01:06:28,537
- Vi kan ikke bare efterlade dem!
- Du hørte kaptajnen.
535
01:06:28,625 --> 01:06:33,915
Okay, piger. Fem minutters pause
inde i huset. Jeg er straks tilbage.
536
01:07:41,000 --> 01:07:45,210
Hvad vil du stille op med kuren,
når vi slipper ud?
537
01:07:45,292 --> 01:07:50,462
Jeg arbejder stadig for Cyglobe,
men det ændrer sig efter i dag.
538
01:07:50,542 --> 01:07:52,672
Hvad mener du?
539
01:07:52,750 --> 01:07:57,460
Min far ville aldrig have efterladt os
herinde uden en rigtig god grund.
540
01:07:57,542 --> 01:08:02,752
- Cyglobe ønsker ikke, at krigen ender.
- Krig er dyr.
541
01:08:02,833 --> 01:08:06,583
- Og de sælger alle våbnene.
- Netop.
542
01:08:06,667 --> 01:08:11,247
Jeg tror, at de forhindrede min far
i at hjælpe os.
543
01:08:16,292 --> 01:08:20,672
Walker til basen, kom ind.
Walker til basen.
544
01:08:22,667 --> 01:08:26,127
Walker her. Svar.
545
01:08:31,000 --> 01:08:33,000
Fandens også...
546
01:08:36,208 --> 01:08:38,628
FORLOD LABORATORIET,
FIK PAKKEN, MØDTE DE ANDRE
547
01:08:44,667 --> 01:08:46,167
Rør jer ikke!
548
01:08:49,083 --> 01:08:53,133
Vi vil bare have stikket. Asklepios.
549
01:08:53,208 --> 01:08:56,378
Jeg gav det til Walker.
550
01:08:56,458 --> 01:08:59,498
Okay. - Dræb hende.
551
01:09:04,750 --> 01:09:06,750
Sidste chance.
552
01:09:06,833 --> 01:09:10,463
Du behøver ikke at blive slået ihjel.
I det mindste ikke af os.
553
01:09:12,625 --> 01:09:14,625
Det kommer ikke til at ske.
554
01:09:27,000 --> 01:09:29,830
De arbejdede for Cyglobe.
555
01:09:36,167 --> 01:09:40,037
Hold dig tæt på.
Vi skal nok finde dem.
556
01:09:41,708 --> 01:09:43,788
Er du okay?
557
01:09:43,875 --> 01:09:49,745
- Har nogen sagt, at du taler meget?
- Mine forældre. Før...
558
01:09:49,833 --> 01:09:54,293
Min lillesøster drillede mig med,
at jeg altid fortalte historier.
559
01:09:54,375 --> 01:09:57,075
- Hvilke historier?
- Alle mulige.
560
01:09:57,167 --> 01:10:01,077
Jeg plejede at lade som om,
at jeg var Alice i Eventyrland, -
561
01:10:01,167 --> 01:10:04,497
-og at jeg kravlede ned i kaninhullet.
562
01:10:08,167 --> 01:10:13,997
Jeg lukkede øjne
og fortalte om alt det, jeg så.
563
01:10:14,042 --> 01:10:18,292
Men det ændrede sig efter...
564
01:10:18,375 --> 01:10:20,745
Savner du dem?
565
01:10:22,083 --> 01:10:23,503
Ja.
566
01:10:27,833 --> 01:10:30,883
Tingene vil ændre sig efter det her.
567
01:10:31,000 --> 01:10:34,170
Hvordan?
Tror du, at vi får en medalje?
568
01:10:34,250 --> 01:10:38,040
Jeg kan nøjes med Hawaii.
Vil du med?
569
01:10:38,125 --> 01:10:43,075
- Er det dit scoretrick?
- Måske.
570
01:10:46,750 --> 01:10:51,710
- Nej!
- Flygt! Det er for sent!
571
01:10:51,792 --> 01:10:55,252
Du kan klare det!
Jeg forlader dig ikke!
572
01:10:55,333 --> 01:10:58,173
Det her er for min familie!
573
01:11:14,750 --> 01:11:20,080
- Kendte du Walker før?
- Før CSU? Nej.
574
01:11:20,167 --> 01:11:24,417
- Har han fortalt om sin familie?
- Det gjorde han.
575
01:11:24,500 --> 01:11:27,750
Han begyndte at fortælle
engang efter en mission.
576
01:11:27,833 --> 01:11:33,333
Han kom hjem og opdagede, at hans
kone og datter var blevet smittet.
577
01:11:33,417 --> 01:11:39,667
De angreb ham, så han var nødt til
at skyde dem. I køkkenet.
578
01:11:39,750 --> 01:11:42,790
- Hvor forfærdeligt!
- Ja.
579
01:11:42,875 --> 01:11:47,785
Det værste er, at der sikkert findes
tusindvis af lignende historier.
580
01:11:58,583 --> 01:12:02,213
Walker til basen, kom. Kan I høre mig?
581
01:12:03,292 --> 01:12:06,712
Walker her, kan I høre mig. Kom.
582
01:12:11,250 --> 01:12:13,290
Tara?
583
01:12:17,167 --> 01:12:20,457
Har du nogen anelse om,
hvorfor din far ikke svarer?
584
01:12:20,542 --> 01:12:24,132
Det må skyldes Russo og Cyglobe.
585
01:12:26,542 --> 01:12:29,382
Marchetti...
586
01:12:31,667 --> 01:12:33,787
Marchetti?
587
01:12:53,750 --> 01:12:56,920
Vent her. Dæk min ryg.
588
01:13:18,875 --> 01:13:21,285
Marchetti!
589
01:13:24,583 --> 01:13:27,043
Pokkers også.
590
01:13:41,500 --> 01:13:45,290
- Nu må du virkelig hade mig.
- Ja.
591
01:14:35,750 --> 01:14:39,670
Kæmp ikke imod, Walker.
592
01:14:48,792 --> 01:14:53,172
Du får snart din kone
og dit barn at se igen.
593
01:14:56,917 --> 01:14:59,997
Du kom dig aldrig over tabet.
594
01:15:02,625 --> 01:15:06,035
Især eftersom det var dig, -
595
01:15:06,125 --> 01:15:11,575
-som skød dem en kugle for panden.
596
01:15:22,833 --> 01:15:24,713
Kæmp ikke imod.
597
01:15:37,292 --> 01:15:41,382
Jeg sagde jo, at det havde sine fordele
at have en general som far.
598
01:16:05,000 --> 01:16:08,710
Nu må det være nok.
599
01:16:40,750 --> 01:16:44,920
- LV-420?
- Det er den sidste.
600
01:16:46,708 --> 01:16:50,748
Jeg kan begynde at redde dig,
så snart du får os ud herfra.
601
01:16:50,833 --> 01:16:56,043
- Jeg har ingenting udenfor byen her.
- Walker, du havde ikke noget valg.
602
01:16:56,125 --> 01:16:59,495
Det var min familie. Mit ansvar.
603
01:16:59,583 --> 01:17:04,753
Epidemien tog alle på sengen.
Du må ikke bebrejde dig selv.
604
01:17:04,833 --> 01:17:09,543
- Bebrejdelser er ikke lige mig.
- Det burde anger heller ikke være.
605
01:17:09,625 --> 01:17:13,665
Du har ofret rigeligt.
Mere end de fleste.
606
01:17:13,750 --> 01:17:20,170
Jeg mistede alt, da det begyndte.
Min familie. Min by.
607
01:17:21,417 --> 01:17:23,577
Min sjæl.
608
01:17:24,667 --> 01:17:30,077
Nu er det op til dig at redde det,
der er tilbage af menneskeheden.
609
01:17:33,875 --> 01:17:36,665
Jeg hører hjemme her.
610
01:17:40,458 --> 01:17:42,208
Walker!
611
01:17:45,208 --> 01:17:48,078
Hvor er Marchetti?
612
01:17:48,167 --> 01:17:49,917
Naomi?
613
01:17:51,333 --> 01:17:53,383
Død.
614
01:17:55,667 --> 01:17:57,247
Kaptajn...!
615
01:18:01,458 --> 01:18:04,288
Okay, lad os komme af sted.
616
01:18:05,917 --> 01:18:09,077
Tag dig sammen, soldat. Kom.
617
01:18:22,708 --> 01:18:26,128
- Er det den der?
- Der er ikke langt igen.
618
01:18:26,208 --> 01:18:29,828
Jeg havde håbet,
at vi var sluppet for det her.
619
01:18:29,917 --> 01:18:32,827
Hvad? En udvej?
620
01:18:32,917 --> 01:18:36,747
- Har I hørt om at løbe spidsrod?
- Ja, selvfølgelig.
621
01:18:36,833 --> 01:18:39,543
Er der en, som vil indvie mig?
622
01:18:39,625 --> 01:18:44,745
- Det er sidste chance for at slippe ud.
- Nej, det er ikke en mulighed.
623
01:18:44,833 --> 01:18:47,383
Hvorfor kalder man det det?
624
01:18:47,458 --> 01:18:51,418
Da epidemien begyndte,
forsøgte alle at slippe ud den vej.
625
01:18:51,500 --> 01:18:55,580
Det blev et blodbad.
Let bytte for zombier.
626
01:18:55,667 --> 01:18:59,877
Så zombierne venter altså på os,
hvis vi tager den vej?
627
01:19:00,000 --> 01:19:05,000
Hæren gik til modangreb.
De tabte.
628
01:19:05,083 --> 01:19:08,583
Mange civile døde.
629
01:19:08,667 --> 01:19:12,827
Nu venter de på,
at der kommer flere ofre forbi.
630
01:19:12,917 --> 01:19:17,627
- Er nogen sluppet igennem?
- Ikke hvad jeg ved af.
631
01:19:17,708 --> 01:19:20,918
Tjek jeres ammunition.
632
01:19:28,042 --> 01:19:32,042
Eagle 4, dette er basen.
Beregnet tid til angreb, 90 sekunder.
633
01:19:32,125 --> 01:19:35,245
Dette er Eagle 4. Forstået.
634
01:19:41,083 --> 01:19:42,463
For satan!
635
01:19:44,042 --> 01:19:48,332
- Eagle 4 til basen, kom.
- Basen her.
636
01:19:48,417 --> 01:19:52,877
- Afbryd luftangrebet!
- Gentag.
637
01:19:53,000 --> 01:19:57,920
Jeg har set tre personer i
angrebszonen. Det er mennesker.
638
01:20:00,042 --> 01:20:06,002
- Mennesker i sigte. Bekræft.
- Bekræftet. Jeg kan se dem.
639
01:20:06,042 --> 01:20:08,332
De løber spidsrod.
640
01:20:08,417 --> 01:20:13,537
- Forstået. Luftangrebet afbrydes.
- Stakler.
641
01:20:15,000 --> 01:20:16,460
For satan!
642
01:21:08,833 --> 01:21:11,633
Det her er vores chance! Løb!
643
01:21:43,167 --> 01:21:47,457
- Hvem fanden er I?
- Kaptajn Kyle Walker, CSU.
644
01:21:47,542 --> 01:21:51,382
- Har general Conlan sendt jer?
- Nej. I var heldige.
645
01:21:51,458 --> 01:21:55,668
- Vi er sidste rekognosceringsenhed.
- Vi mistede kontakten til Conlan.
646
01:21:55,750 --> 01:21:58,170
- Har I hørt noget fra ham?
- Nej, sir.
647
01:21:58,250 --> 01:22:02,880
Kaptajn, I var tre sekunder fra
at blive sprængt i småstykker.
648
01:22:03,000 --> 01:22:05,670
Så meget for plan B...
649
01:22:05,750 --> 01:22:11,630
- Hvad gik jeres opgave ud på?
- Jeg ledte efter overlevende.
650
01:22:11,708 --> 01:22:15,538
Vi sporede en gruppe for
nogle dage siden. De forsvandt.
651
01:22:15,625 --> 01:22:19,495
Vi skulle hente dem.
De nævnte ikke os?
652
01:22:19,583 --> 01:22:23,253
Der er ingen planlagte
missioner i området.
653
01:22:23,333 --> 01:22:27,083
- Det var en fælde.
- Cyglobe. Russo.
654
01:22:27,167 --> 01:22:34,287
Vi kan diskutere det her senere.
Vi bliver nødt til at evakuere.
655
01:22:36,083 --> 01:22:39,043
I hørte ham. Hop ind.
656
01:22:42,917 --> 01:22:45,377
Tager du ikke med?
657
01:22:45,458 --> 01:22:49,128
Jeg gav dem i kirken et løfte.
Jeg bliver nødt til at hente dem.
658
01:22:49,208 --> 01:22:53,128
Hun er førsteprioritet.
Hun kan gøre en ende på krigen.
659
01:22:53,208 --> 01:22:54,918
Ja, sir.
660
01:23:01,792 --> 01:23:06,712
Jeg har indset, hvad der er tilbage af
medmenneskeligheden.
661
01:23:06,792 --> 01:23:10,252
Det er os. Dem, som kæmper videre.
662
01:23:10,333 --> 01:23:15,003
På trods af alt det, der foregår,
bekymrer vi os stadig.
663
01:23:17,000 --> 01:23:21,250
Tara, alt det der kan vist ikke
være på min gravsten.
664
01:23:25,750 --> 01:23:27,750
Walker!
665
01:23:37,000 --> 01:23:39,540
Vi skal af sted. Nu.
666
01:23:52,625 --> 01:23:55,915
FRELSE FOR DE OVERLEVENDE
667
01:24:15,167 --> 01:24:19,207
- Chris! Kom og spis!
- Jeg kommer.
668
01:24:20,292 --> 01:24:24,132
Vi fortsætter i morgen.
669
01:24:25,708 --> 01:24:31,538
- Okay. Næste gang.
- Tak, Chris. Du ødelagde det for alle.
670
01:24:31,625 --> 01:24:35,455
- Vi ses senere.
- Tak for, at jeg endte med patient nul.
671
01:24:35,542 --> 01:24:40,082
- Chris! Maden bliver kold.
- Jeg er på vej!
672
01:24:54,208 --> 01:24:57,128
Jeg vidste det ikke dengang, -
673
01:24:57,208 --> 01:25:02,208
- men det var en af mine sidste
middage med familien.
674
01:25:02,292 --> 01:25:06,542
Den virkelige epidemi
brød ud to uger senere.
675
01:25:06,625 --> 01:25:09,325
Mange døde.
676
01:25:09,417 --> 01:25:12,827
De fleste hære blev løbet over ende.
677
01:25:12,917 --> 01:25:15,827
Byer blev jævnet med jorden.
678
01:25:17,125 --> 01:25:21,785
Så magthaverne begyndte
at lede efter os.
679
01:25:23,417 --> 01:25:26,417
Unge med færdigheder.
680
01:25:26,500 --> 01:25:30,670
Hvem som helst som
havde spillet deres spil.
681
01:25:32,417 --> 01:25:35,167
Vi blev deres nye hær.
682
01:25:36,125 --> 01:25:38,325
Vi blev...
683
01:25:39,500 --> 01:25:42,330
...Dead Triggers.
684
01:25:46,167 --> 01:25:49,747
EN VERDEN I KAOS!
685
01:26:07,750 --> 01:26:10,500
Hold takten, kryb!
686
01:26:10,583 --> 01:26:12,673
Hold takten, kryb!
687
01:26:12,750 --> 01:26:14,460
KÆMP
688
01:26:15,542 --> 01:26:16,542
MELD DIG NU
689
01:27:22,125 --> 01:27:26,125
Oversættelse: Jeanette Petersen
54396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.