All language subtitles for Crazy.Stone.2006.DVDRip.XviD-ESPiSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,788 --> 00:00:57,222 Besides the constant urge and inability to pee... 2 00:00:57,290 --> 00:00:59,087 Are there other symptoms? 3 00:01:08,835 --> 00:01:10,700 I'll just have a look. 4 00:01:12,272 --> 00:01:14,069 Relax. 5 00:01:21,347 --> 00:01:23,713 God is so unfair. 6 00:01:23,783 --> 00:01:25,808 I take the cable car every day, 7 00:01:25,885 --> 00:01:28,319 but I've never seen you. 8 00:01:28,388 --> 00:01:31,687 Maybe I've been paying too much attention to the scenery. 9 00:01:31,758 --> 00:01:33,487 What can I say? I'm a photographer. 10 00:01:33,560 --> 00:01:35,255 My name is Xie Xiaomeng. 11 00:01:35,328 --> 00:01:37,455 You can just call me Charles. 12 00:01:37,764 --> 00:01:39,561 Every time I look at the city 13 00:01:39,632 --> 00:01:41,623 from this angle... 14 00:01:41,701 --> 00:01:46,070 I feel, so strongly, that the city is a mother. 15 00:01:46,139 --> 00:01:48,767 And we're living inside her womb. 16 00:01:48,842 --> 00:01:49,774 Pervert! 17 00:01:49,843 --> 00:01:52,641 I was just thinking about that when... 18 00:01:52,712 --> 00:01:55,613 I looked up and saw you. 19 00:01:56,116 --> 00:02:00,382 Something about you touched me deeply. 20 00:02:00,453 --> 00:02:02,853 You know what it is? 21 00:02:02,922 --> 00:02:08,588 Maternal spirit. The glorious aroma of maternal spirit. 22 00:02:34,053 --> 00:02:35,042 Miss Li, is this the jade tiling 23 00:02:35,121 --> 00:02:36,554 we originally used? 24 00:02:36,623 --> 00:02:38,488 Yes, you liked it so much! 25 00:02:38,558 --> 00:02:40,617 You wanted to build the men's room entirely with jade. 26 00:02:40,693 --> 00:02:42,058 Bring it down, bring it all down! 27 00:02:42,128 --> 00:02:42,822 Bring this stone to Master Zhang 28 00:02:42,896 --> 00:02:44,488 so he can examine it. 29 00:02:44,564 --> 00:02:45,724 Hurry up, bring it down! 30 00:02:45,798 --> 00:02:46,628 Bring it all down! 31 00:02:46,699 --> 00:02:49,668 Get moving! We don't want any trouble. 32 00:02:51,671 --> 00:02:53,138 Ah, Xie. 33 00:02:53,206 --> 00:02:54,230 You're really something! 34 00:02:54,307 --> 00:02:56,332 We haven't been paid for eight months straight. 35 00:02:56,409 --> 00:02:59,037 Now that's really impressive! 36 00:02:59,112 --> 00:03:00,443 What is it? 37 00:03:02,115 --> 00:03:05,448 Chairman Feng understands your situation. 38 00:03:05,718 --> 00:03:07,447 He knows you can't pay back the loan. 39 00:03:07,520 --> 00:03:10,045 Seeing as you already mortgaged the land to us, 40 00:03:10,123 --> 00:03:13,889 Chairman Feng has drafted a contract, 41 00:03:13,960 --> 00:03:16,952 So sign it, and we'll call it even. 42 00:03:17,597 --> 00:03:18,655 I'm telling you, 43 00:03:18,731 --> 00:03:20,221 Lay everyone off early, 44 00:03:20,300 --> 00:03:21,733 Give them time to find a new job. 45 00:03:21,801 --> 00:03:24,269 Now that would be a good deed. 46 00:03:24,337 --> 00:03:26,271 Don't we still have another three weeks? 47 00:03:26,339 --> 00:03:30,571 What're you hollering about? 48 00:03:31,177 --> 00:03:32,439 Bring it down! 49 00:03:35,114 --> 00:03:37,912 Watch out! 50 00:03:39,052 --> 00:03:41,350 Salute! 51 00:03:42,288 --> 00:03:46,088 You're so useless, really 52 00:03:47,794 --> 00:03:50,319 I should just nuke you! 53 00:03:51,898 --> 00:03:53,695 I'm really gonna do it! 54 00:04:05,445 --> 00:04:06,878 What are you looking at? 55 00:04:07,814 --> 00:04:08,712 Move! 56 00:04:14,821 --> 00:04:16,015 Hello. 57 00:04:16,356 --> 00:04:17,550 Is that your truck? 58 00:04:17,624 --> 00:04:19,148 You can't park here. 59 00:04:19,225 --> 00:04:21,022 Your driver's license, please. 60 00:04:27,800 --> 00:04:29,097 And your business registration? 61 00:04:30,703 --> 00:04:33,137 They... They're in the car. 62 00:04:35,074 --> 00:04:36,735 Smoke? 63 00:04:36,809 --> 00:04:38,674 No, thanks. 64 00:04:39,779 --> 00:04:44,648 We're moving house. If we can't park here, 65 00:04:44,717 --> 00:04:46,014 Where can we park? 66 00:04:48,621 --> 00:04:50,851 We really have no idea. 67 00:04:51,291 --> 00:04:53,953 C'mon, give us a break. 68 00:05:03,269 --> 00:05:05,464 Rules are rules, even if you're moving. 69 00:05:05,538 --> 00:05:06,562 Go! 70 00:05:11,544 --> 00:05:13,034 This job is fucked. 71 00:05:20,620 --> 00:05:21,882 Some people got to learn the hard way. 72 00:05:21,954 --> 00:05:22,921 Dumb shit! 73 00:05:42,842 --> 00:05:44,173 Son of a bitch! 74 00:05:45,011 --> 00:05:46,410 The winning numbers for the 5th prize are... 75 00:05:46,479 --> 00:05:52,145 ...61... 61... 40... 76 00:05:53,920 --> 00:05:55,911 You'll be struck dead 8 times by lightning before you win anything, 77 00:05:55,988 --> 00:05:56,955 Forget about it! 78 00:05:57,023 --> 00:05:58,684 The doctor said you shouldn't even ride a bike, 79 00:05:58,758 --> 00:05:59,725 What are you doing driving a car? 80 00:05:59,792 --> 00:06:01,384 Aiya! Don't tell anyone. 81 00:06:01,461 --> 00:06:03,486 I'm practicing with the factory car. 82 00:06:05,698 --> 00:06:08,098 A precious jade stone was found 83 00:06:08,167 --> 00:06:10,158 in a local handicraft factory... 84 00:06:10,236 --> 00:06:13,228 It's an extremely rare type of jade... 85 00:06:13,306 --> 00:06:15,797 Bao, they're talking about us! 86 00:06:15,875 --> 00:06:17,172 Are you nuts? 87 00:06:17,243 --> 00:06:19,143 American dollars don't just fall from the sky! 88 00:06:41,768 --> 00:06:43,201 Bao! Up there! 89 00:06:43,269 --> 00:06:44,327 Cable car! 90 00:06:44,404 --> 00:06:45,428 Hey! 91 00:06:45,505 --> 00:06:47,939 Why don't you just drop dead inside there! 92 00:06:48,307 --> 00:06:51,936 Or jump to your death! 93 00:06:52,011 --> 00:06:53,376 You must be looking for trouble 94 00:06:56,382 --> 00:06:58,646 May your son be born with no asshole! 95 00:06:59,152 --> 00:07:00,517 Gutsy! 96 00:07:26,145 --> 00:07:27,976 Gutsy! Very high-tech! 97 00:07:28,047 --> 00:07:30,015 Auto pilot! 98 00:07:30,683 --> 00:07:31,877 Can't you see? 99 00:07:31,951 --> 00:07:33,179 you Bump Me, you Weep 100 00:07:33,252 --> 00:07:35,243 Don't drive if you can't, you retard! 101 00:07:35,321 --> 00:07:38,188 Hey! Mind your manners. Don't scold me! 102 00:07:38,257 --> 00:07:39,383 I'm scolding you, so what? 103 00:07:39,459 --> 00:07:40,391 So bloody what? 104 00:07:40,460 --> 00:07:41,051 You smashed my car, 105 00:07:41,127 --> 00:07:41,752 so I'm scolding you. 106 00:07:41,828 --> 00:07:43,159 And I'll beat you up! 107 00:07:45,731 --> 00:07:46,459 San Bao! 108 00:07:46,532 --> 00:07:47,521 - Help! - San Bao! 109 00:07:47,600 --> 00:07:48,225 Help! 110 00:07:48,301 --> 00:07:51,031 San Bao... San Bao. 111 00:07:51,737 --> 00:07:52,931 Officer, they hit me. 112 00:07:53,005 --> 00:07:54,666 They smashed my car and hit me! 113 00:07:54,740 --> 00:07:56,970 You want to handle it officially or privately? 114 00:07:57,043 --> 00:07:58,032 Privately, privately. 115 00:07:58,110 --> 00:08:00,010 Privately, that'll do. 116 00:08:00,079 --> 00:08:01,774 This will cost at least 8,000 yuan. 117 00:08:01,848 --> 00:08:03,008 The headlight alone is 5,000. 118 00:08:03,082 --> 00:08:04,379 Give me the money! 119 00:08:08,387 --> 00:08:09,319 Hurry up! Hurry up! 120 00:08:09,388 --> 00:08:10,685 That's all I have. 121 00:08:12,058 --> 00:08:13,753 I've only got 3,000 yuan. 122 00:08:13,826 --> 00:08:16,852 3,000! What if you run away? 123 00:08:17,730 --> 00:08:19,789 Give me your license. 124 00:08:19,866 --> 00:08:21,800 I'll return it once you've paid in full. 125 00:08:34,747 --> 00:08:37,545 That's all we have for today. 126 00:08:42,555 --> 00:08:45,217 I only have 2,000 on my credit card. 127 00:09:04,143 --> 00:09:05,872 What are you drawing? 128 00:09:10,116 --> 00:09:11,583 Think it through yet? 129 00:09:12,084 --> 00:09:13,745 Think it through your ass! 130 00:09:14,787 --> 00:09:18,086 All these butts don't add up to one decent cigarette. 131 00:09:18,157 --> 00:09:19,988 Besides, you don't even pay us. 132 00:09:21,160 --> 00:09:22,559 Why should I bother to think about it? 133 00:09:22,628 --> 00:09:25,153 Look at this jade. 134 00:09:25,231 --> 00:09:26,289 The one in the Palace Museum pales 135 00:09:26,365 --> 00:09:28,595 before ours. 136 00:09:28,668 --> 00:09:30,431 If it hadn't been for Master Zhang's sharp eyes, 137 00:09:30,503 --> 00:09:33,495 it'd still be sitting in the toilet. 138 00:09:34,073 --> 00:09:36,473 I'm planning a big exhibition, 139 00:09:36,542 --> 00:09:39,136 The jade on a podium, a song-and-dance number. 140 00:09:39,211 --> 00:09:41,372 If the show turns out successful... 141 00:09:41,447 --> 00:09:43,574 The jade will sell for a great price. 142 00:09:43,916 --> 00:09:44,541 You're our only 143 00:09:44,617 --> 00:09:46,983 police academy graduate. 144 00:09:47,053 --> 00:09:48,953 The future of 200 factory workers lies in your hands. 145 00:09:49,021 --> 00:09:51,489 It's do or die. You've got to hang in there! 146 00:09:51,557 --> 00:09:54,492 I studied to be a detective... 147 00:09:54,560 --> 00:09:56,721 Not a security guard. 148 00:09:56,796 --> 00:09:59,128 You should go to an insurance company. 149 00:09:59,198 --> 00:10:01,223 But the premium would cost a fortune. 150 00:10:01,300 --> 00:10:03,200 I'd rather save on that and pay the staff more. 151 00:10:03,269 --> 00:10:05,499 Isn't that better? 152 00:10:06,038 --> 00:10:09,633 Okay, 4,800 yuan, 8 months' wages. 153 00:10:10,109 --> 00:10:12,270 I'll pay! I'll pay everyone! 154 00:10:13,679 --> 00:10:14,543 A precious stone hidden for 20 years 155 00:10:14,614 --> 00:10:15,546 It's a hoax! 156 00:10:15,615 --> 00:10:16,582 Even a gallstone God shits out 157 00:10:16,649 --> 00:10:18,014 isn't worth 18 million. 158 00:10:18,718 --> 00:10:20,811 Cheap tricks! 159 00:10:20,886 --> 00:10:22,217 Don't get mad. 160 00:10:22,622 --> 00:10:25,989 Look, I took his driver's license. 161 00:10:26,659 --> 00:10:28,559 I don't care how you do it, 162 00:10:28,628 --> 00:10:31,290 I want that piece of real estate. 163 00:10:31,631 --> 00:10:35,294 What if that stone suddenly disappears? 164 00:10:40,773 --> 00:10:43,037 Fly, baby, fly! 165 00:10:45,611 --> 00:10:47,579 A consummate marksman! 166 00:10:52,752 --> 00:10:55,220 A real master! So low-key, so discreet! 167 00:10:55,521 --> 00:10:56,749 A tailor! 168 00:10:57,890 --> 00:10:59,551 No, costume designer. 169 00:10:59,625 --> 00:11:00,353 Let's get to the point: 170 00:11:00,426 --> 00:11:01,825 how much? 171 00:11:01,894 --> 00:11:02,826 100,000 US. 172 00:11:02,895 --> 00:11:04,487 Should I book you a room? 173 00:11:04,563 --> 00:11:06,292 A car will do. 174 00:11:17,076 --> 00:11:19,601 An exhibition should be held in an exhibition hall! 175 00:11:19,679 --> 00:11:21,169 Not in a dump like this. 176 00:11:21,247 --> 00:11:22,874 This is a tourist spot. 177 00:11:22,948 --> 00:11:24,711 Too many people is high-risk. 178 00:11:24,784 --> 00:11:27,617 Detective work 101. Get it? 179 00:11:27,687 --> 00:11:30,451 You're just a security guy watching over a stone. 180 00:11:30,523 --> 00:11:32,047 So what are you yapping about? 181 00:11:32,124 --> 00:11:33,216 Detective work. 182 00:11:33,292 --> 00:11:35,283 What we need is tourist business. 183 00:11:35,361 --> 00:11:36,191 This way 184 00:11:36,262 --> 00:11:37,593 you even save on advertising. 185 00:11:37,663 --> 00:11:39,426 Yes, you save on advertising. 186 00:11:39,498 --> 00:11:41,398 A rundown temple, its doors don't even close. 187 00:11:41,467 --> 00:11:43,492 How can we make this place secure? 188 00:11:43,569 --> 00:11:45,059 If we were doing this in the Great Hall of the People... 189 00:11:45,137 --> 00:11:46,695 we wouldn't need you, would we? 190 00:11:46,772 --> 00:11:49,263 Stop this! Stop this arguing! 191 00:11:49,341 --> 00:11:51,104 We're all here for one thing. 192 00:11:51,177 --> 00:11:53,509 We're here to keep our jobs. 193 00:11:53,579 --> 00:11:56,946 Bao, we've so many guys hanging around doing nothing, 194 00:11:57,016 --> 00:11:59,075 Go on, put together a security team. 195 00:12:02,221 --> 00:12:07,386 Dad... 196 00:12:07,760 --> 00:12:09,022 What now? 197 00:12:09,862 --> 00:12:10,988 Aiya! I got in an accident! 198 00:12:11,063 --> 00:12:13,725 All you do is make my life difficult. 199 00:12:14,233 --> 00:12:15,325 Ouch! 200 00:12:15,401 --> 00:12:16,891 Quit hitting it! 201 00:12:17,203 --> 00:12:19,228 The bones are all right, but not the muscles. 202 00:12:19,305 --> 00:12:22,172 I crashed Xiao Si's car into a wall. 203 00:12:22,241 --> 00:12:24,209 Xiao Si is still in the hospital. 204 00:12:24,643 --> 00:12:26,543 Another great job you've done! 205 00:12:26,612 --> 00:12:29,172 Go ahead, hit me! All you know is to hit me! 206 00:12:29,248 --> 00:12:31,273 Xiao Si's still in the hospital! 207 00:12:31,350 --> 00:12:33,215 Please give me some money. 208 00:12:33,452 --> 00:12:35,784 You good-for-nothing! 209 00:12:35,855 --> 00:12:36,787 No money! Get lost! 210 00:12:36,856 --> 00:12:38,517 Xie! Xie! 211 00:12:38,591 --> 00:12:41,185 Don't get so angry with your son. 212 00:12:41,260 --> 00:12:43,387 Dad, it's life and death. 213 00:12:43,462 --> 00:12:45,430 If he dies, 214 00:12:45,498 --> 00:12:48,126 it's more than a matter of money. 215 00:12:48,667 --> 00:12:50,726 Sooner or later you'll drive me to the grave. 216 00:12:50,803 --> 00:12:51,770 How much? 217 00:12:51,837 --> 00:12:54,067 How about 5,000 yuan for starters? 218 00:12:54,140 --> 00:12:55,266 5,000? 219 00:12:55,341 --> 00:12:56,899 I'm not a money-printing machine! 220 00:12:56,976 --> 00:12:58,944 That's all I have. 221 00:13:00,646 --> 00:13:03,376 That's all? It's not enough. 222 00:13:05,117 --> 00:13:06,584 How about the credit card? 223 00:13:06,652 --> 00:13:08,517 Credit card! I'll chop your head off! 224 00:13:08,587 --> 00:13:10,111 Xie, Xie! 225 00:13:10,189 --> 00:13:11,679 Don't use force! 226 00:13:11,757 --> 00:13:12,655 I'll chop it off! 227 00:13:12,725 --> 00:13:14,249 Okay, I'm going, I'm going. 228 00:13:15,394 --> 00:13:16,952 He's lost his mind. 229 00:13:40,519 --> 00:13:41,679 Are you done? 230 00:13:43,489 --> 00:13:46,788 Romancing a girl takes money. 231 00:13:46,859 --> 00:13:49,259 No money, no girl. 232 00:13:49,528 --> 00:13:52,895 If you need money, ask your dad. 233 00:13:52,965 --> 00:13:54,364 Tell your dad... 234 00:13:54,433 --> 00:13:56,833 That you've been kidnapped. 235 00:13:56,902 --> 00:13:59,803 I can't imagine he'd abandon you. 236 00:14:00,406 --> 00:14:04,536 Fighting with your father - what fun! 237 00:14:06,712 --> 00:14:08,737 Okay, gotta go. 238 00:14:08,814 --> 00:14:10,475 I'm in a meeting. 239 00:14:16,722 --> 00:14:20,556 I'll kill you! I'll kill you! 240 00:14:20,626 --> 00:14:22,116 Help! Someone please help me! 241 00:14:22,194 --> 00:14:25,789 I'll kill you! 242 00:15:07,406 --> 00:15:09,931 Watch it, will you? 243 00:15:10,943 --> 00:15:12,774 Sorry, Bro'! 244 00:15:38,938 --> 00:15:40,838 Sir... 245 00:15:40,906 --> 00:15:43,272 Can you tell me 246 00:15:43,342 --> 00:15:44,775 what it says here? 247 00:15:45,577 --> 00:15:48,546 Hey man, you won! 50,000 yuan! 248 00:15:48,614 --> 00:15:51,174 Oh, I won! 249 00:15:51,250 --> 00:15:53,775 How do I claim the prize? 250 00:15:54,053 --> 00:15:55,714 Look here. 251 00:15:57,856 --> 00:16:01,724 It says right here... Beijing! 252 00:16:01,794 --> 00:16:03,659 Beijing. 253 00:16:03,729 --> 00:16:06,527 I've never been to Beijing. What should I do? 254 00:16:06,598 --> 00:16:08,725 You can sell it to me. 255 00:16:08,801 --> 00:16:11,326 I've got, let's see... 5,000 yuan. 256 00:16:11,403 --> 00:16:11,960 What do you say? 257 00:16:12,037 --> 00:16:13,971 Hey, comrade... 258 00:16:14,039 --> 00:16:16,701 He wins fifty grand, and you give him 5,000... 259 00:16:16,775 --> 00:16:18,106 That's a rip-off. 260 00:16:18,177 --> 00:16:19,201 Hey, brother... 261 00:16:19,278 --> 00:16:21,542 I'll give you 10,000 for it, deal? 262 00:16:21,613 --> 00:16:23,046 But it says 50,000 here. 263 00:16:23,115 --> 00:16:24,946 Let's get off. I'll get you the money 264 00:16:25,017 --> 00:16:27,315 I have my credit card. 20,000! 265 00:16:27,386 --> 00:16:29,320 No credit card, I want cash. 266 00:16:29,388 --> 00:16:30,980 I have some cash here. 267 00:16:31,056 --> 00:16:32,148 5,000 yuan. 268 00:16:32,224 --> 00:16:34,089 Lady, I don't have enough on me. 269 00:16:34,159 --> 00:16:35,353 Let's be partners. 270 00:16:35,427 --> 00:16:37,657 We buy it off him for 10,000, 271 00:16:37,730 --> 00:16:41,222 Then we claim the prize and split it 50-50. 272 00:16:54,079 --> 00:16:57,071 A whole morning's scamming and nothing to show for it. 273 00:16:57,149 --> 00:16:58,878 We're not pros at this. 274 00:16:58,951 --> 00:16:59,849 It's not working. 275 00:16:59,918 --> 00:17:01,818 Screw this play-acting! 276 00:17:01,887 --> 00:17:02,854 Like you said before... 277 00:17:02,921 --> 00:17:05,719 We could just do "snatch and run". Screw this! 278 00:17:05,791 --> 00:17:07,622 Or we go back to the moving business. 279 00:17:07,693 --> 00:17:08,853 Move! Move! Move! 280 00:17:08,927 --> 00:17:11,259 We'll end up moving to jail! 281 00:17:11,330 --> 00:17:12,592 I still can't believe it. 282 00:17:13,165 --> 00:17:14,325 Next stop... 283 00:17:42,861 --> 00:17:45,523 What? Why me again? 284 00:17:45,597 --> 00:17:46,723 Big Bro'. 285 00:17:55,307 --> 00:17:57,798 Guess who I am? You have 3 chances. 286 00:17:58,143 --> 00:17:59,508 I think you've got the wrong person. 287 00:17:59,578 --> 00:18:01,375 Wrong. 2 chances left. 288 00:18:01,447 --> 00:18:03,210 Mister, take your hands off me please. 289 00:18:03,282 --> 00:18:05,216 Alright, but don't open your eyes! 290 00:18:16,962 --> 00:18:19,260 Stick it up your lungs! 291 00:18:19,565 --> 00:18:21,362 Robbery in broad daylight. 292 00:18:21,433 --> 00:18:24,527 Heroic police officers injured... 293 00:18:25,604 --> 00:18:27,765 Young police officers lack experience. 294 00:18:27,840 --> 00:18:29,637 No experience at all. 295 00:18:29,708 --> 00:18:31,005 I say... 296 00:18:31,076 --> 00:18:32,304 You can't be "civil and enlightened" 297 00:18:32,377 --> 00:18:35,210 dealing with bad guys. 298 00:18:35,280 --> 00:18:37,840 Carry a stash of ashes with you. 299 00:18:37,916 --> 00:18:39,213 When you catch him... 300 00:18:39,284 --> 00:18:41,309 Throw them right in his face. 301 00:18:41,386 --> 00:18:42,910 He can't escape. 302 00:18:42,988 --> 00:18:44,080 Bao, where should we set it up? 303 00:18:44,156 --> 00:18:46,283 Facing the stage. 304 00:18:46,358 --> 00:18:49,452 Do we have high voltage electricity? 305 00:18:49,528 --> 00:18:51,496 Who says we need electricity? 306 00:18:52,030 --> 00:18:53,827 Use your brains! 307 00:18:53,899 --> 00:18:57,062 The thief who can outsmart me has yet to be born. 308 00:18:58,704 --> 00:19:00,262 I asked you for a floor plan, 309 00:19:00,339 --> 00:19:02,864 Not a work of art! 310 00:19:03,041 --> 00:19:03,803 Bao. 311 00:19:03,876 --> 00:19:05,070 Hang it up. 312 00:19:07,312 --> 00:19:08,643 Bao, it's ready. 313 00:19:08,714 --> 00:19:10,807 Hey! Can we have some order here? 314 00:19:11,583 --> 00:19:12,379 Okay. 315 00:19:15,287 --> 00:19:19,189 Stand in line! 316 00:19:29,501 --> 00:19:31,969 This thing may work for a toilet, 317 00:19:32,037 --> 00:19:35,700 But as a security device, it's somewhat lacking. 318 00:19:35,774 --> 00:19:37,605 What if someone really comes to steal it? 319 00:19:39,845 --> 00:19:41,506 Can you open it or not? 320 00:19:41,580 --> 00:19:42,877 It's professional. 321 00:19:42,948 --> 00:19:44,745 It sure looks professional. 322 00:19:48,854 --> 00:19:51,084 Hey, want to come out and play? 323 00:19:51,156 --> 00:19:53,989 I don't have time, I'm working. 324 00:19:54,059 --> 00:19:56,186 All you do is work. 325 00:19:56,261 --> 00:19:58,593 You completely ignore me. 326 00:19:58,664 --> 00:19:59,995 I'm in the middle of something. 327 00:20:00,065 --> 00:20:01,430 Liar! 328 00:20:01,500 --> 00:20:04,765 You promised to take me to Hong Kong for shopping. 329 00:20:04,836 --> 00:20:06,463 I already got my visa. 330 00:20:06,538 --> 00:20:09,473 You women just don't get it... 331 00:20:09,541 --> 00:20:11,702 My career is poised to take off. 332 00:20:11,777 --> 00:20:12,766 I can't just walk away from my work! 333 00:20:12,844 --> 00:20:14,641 Liar! 334 00:20:16,081 --> 00:20:19,175 Here. Stop all the fuss. 335 00:20:20,686 --> 00:20:22,176 Such a nice briefcase. 336 00:20:22,254 --> 00:20:25,155 A pity! What a pity! 337 00:20:30,462 --> 00:20:31,895 Bro', look. 338 00:20:34,299 --> 00:20:35,789 Bro', look. 339 00:20:36,501 --> 00:20:38,492 Awesome! 007! 340 00:20:38,570 --> 00:20:41,300 Or even 008! 341 00:20:44,443 --> 00:20:47,708 Hey - same line of work as us! 342 00:20:47,779 --> 00:20:50,270 He came here for this. 343 00:20:50,349 --> 00:20:52,078 It's so clear! 344 00:20:52,618 --> 00:20:54,677 We're back in business. 345 00:21:01,693 --> 00:21:02,955 Open it. 346 00:21:03,028 --> 00:21:06,191 8 million, like winning two lotteries - after tax. 347 00:21:07,299 --> 00:21:10,200 Here it's only worth 4,800 yuan. 348 00:21:10,469 --> 00:21:12,801 I'll give you 8,400 for it. 349 00:21:12,871 --> 00:21:14,566 You are totally obsessed! 350 00:21:18,310 --> 00:21:21,404 Look at you. You're blind! 351 00:21:30,188 --> 00:21:31,951 You almost screwed up big time. 352 00:21:32,024 --> 00:21:33,821 What's the matter? 353 00:21:33,892 --> 00:21:36,190 It's okay. Nothing. 354 00:21:36,261 --> 00:21:38,627 The light... 355 00:21:38,697 --> 00:21:41,427 There's something wrong with this light. 356 00:21:43,869 --> 00:21:46,497 San Bao, get us that room over there. 357 00:21:46,571 --> 00:21:48,266 Now that's what I call surveillance. 358 00:21:48,340 --> 00:21:49,807 Zhao, take them to the room. 359 00:21:51,109 --> 00:21:52,804 Told you, no toilets. 360 00:21:52,878 --> 00:21:54,368 Look at that fancy shirt, 361 00:21:54,446 --> 00:21:55,936 trying to be sexy, right? 362 00:21:56,014 --> 00:21:58,209 A rookie should keep a low profile, ya know? 363 00:21:58,283 --> 00:21:59,443 Low profile. 364 00:22:00,819 --> 00:22:03,686 It's Baleno. 365 00:22:03,755 --> 00:22:05,620 A famous brand. See how it stretches. 366 00:22:05,691 --> 00:22:06,851 You can't tear it. 367 00:22:06,925 --> 00:22:08,392 You want these skates? 368 00:22:08,460 --> 00:22:10,951 Command your army from a height, and all is within your grasp. 369 00:22:11,029 --> 00:22:12,326 This is called... 370 00:22:12,397 --> 00:22:13,728 What? 371 00:22:13,799 --> 00:22:15,790 Know thine enemy, know thyself, and ne'er a battle lost. 372 00:22:15,867 --> 00:22:17,835 I thought it's "every battle won." 373 00:22:17,903 --> 00:22:19,564 Same difference. 374 00:22:19,638 --> 00:22:23,301 Wireless transmission, guarantees a clear view. 375 00:22:23,375 --> 00:22:25,275 Starting tomorrow, throughout the exhibition period... 376 00:22:25,344 --> 00:22:27,073 We'll keep a 24-hour watch. 377 00:22:27,145 --> 00:22:29,545 Keep your eyes open even when you're sleeping. 378 00:22:29,781 --> 00:22:31,009 Ours is not a difficult trade. 379 00:22:31,083 --> 00:22:34,450 But to move up, you've gotta be intelligent. 380 00:22:34,519 --> 00:22:37,113 Exactly 10 meters. Quality guaranteed. 381 00:22:37,189 --> 00:22:39,020 Want a receipt? 382 00:22:51,670 --> 00:22:52,500 Three tickets. 383 00:22:52,571 --> 00:22:56,735 Okay, you stand here. 384 00:22:56,808 --> 00:22:58,036 You, here. 385 00:22:59,644 --> 00:23:03,011 Wait! Let's take some pictures first. 386 00:23:03,081 --> 00:23:04,173 Wait a moment. 387 00:23:06,651 --> 00:23:08,209 Don't move. Cheese. 388 00:23:35,280 --> 00:23:37,248 Only one camera. 389 00:23:37,315 --> 00:23:39,408 Bro', which one is infrared? 390 00:23:39,484 --> 00:23:40,746 You've seen too many movies! 391 00:23:40,819 --> 00:23:43,014 Can't have so much hi-tech stuff. 392 00:23:44,122 --> 00:23:46,818 Why don't we just do as I said? 393 00:23:46,892 --> 00:23:47,756 Give him a hammer... 394 00:23:47,826 --> 00:23:48,850 Whack it, 395 00:23:48,927 --> 00:23:49,825 take the money and run. 396 00:23:49,895 --> 00:23:51,954 No one can react that fast, right? 397 00:23:53,498 --> 00:23:55,796 Put it down! Put it down! 398 00:23:55,867 --> 00:23:58,427 Behave yourself respectably! 399 00:24:19,291 --> 00:24:20,485 My name is Xie Xiaomeng. 400 00:24:20,559 --> 00:24:21,583 You can call me Charles. 401 00:24:21,660 --> 00:24:23,924 The nude portraiture text I wrote 402 00:24:23,995 --> 00:24:25,758 for the HK Royal Art Academy. 403 00:24:25,831 --> 00:24:27,196 I'm also studying some 404 00:24:27,265 --> 00:24:30,200 very serious subjects. 405 00:24:30,268 --> 00:24:32,702 At the moment I'm researching... 406 00:24:32,771 --> 00:24:35,069 The city as mother and womb. 407 00:24:35,140 --> 00:24:38,200 In fact, when I saw you... 408 00:24:38,276 --> 00:24:41,143 A long-lost sensation came rushing back. 409 00:24:41,213 --> 00:24:43,511 A strong creative impulse. 410 00:24:43,582 --> 00:24:44,674 So, how about... 411 00:24:44,749 --> 00:24:47,741 You give me your phone numbers? 412 00:24:47,819 --> 00:24:49,184 What? You? 413 00:24:49,254 --> 00:24:51,415 I see no need for that. 414 00:25:22,988 --> 00:25:24,512 You don't know me. 415 00:25:38,270 --> 00:25:40,465 Hang up the floor plan. 416 00:25:46,244 --> 00:25:47,609 Aha! Right here. 417 00:25:50,315 --> 00:25:52,283 Masculine, yet impotent. 418 00:25:54,719 --> 00:25:57,517 First we penetrate the periphery. 419 00:25:57,589 --> 00:26:00,752 Here... here... here... here. 420 00:26:03,528 --> 00:26:06,827 They're all guarded. 421 00:26:06,898 --> 00:26:09,093 This entrance facing the street... 422 00:26:09,167 --> 00:26:11,260 is always busy with people. 423 00:26:11,536 --> 00:26:14,027 He's easily exposed. 424 00:26:16,508 --> 00:26:18,476 What's happened to respectable behavior? 425 00:26:18,543 --> 00:26:20,909 Hammering in the middle of the night! 426 00:26:22,247 --> 00:26:23,179 I'll check it out. 427 00:26:23,248 --> 00:26:25,512 Let it go. 428 00:26:25,850 --> 00:26:27,613 A little impatience spoils great plans. 429 00:26:27,686 --> 00:26:29,313 Listen to me. 430 00:26:31,923 --> 00:26:34,391 This security, this... 431 00:26:34,459 --> 00:26:35,619 Where was I? 432 00:26:35,694 --> 00:26:36,718 Easily exposed. 433 00:26:36,795 --> 00:26:40,356 Right, easily exposed. 434 00:26:40,432 --> 00:26:41,990 The back wall. 435 00:26:42,067 --> 00:26:46,697 This here is the weakest point. 436 00:26:46,771 --> 00:26:48,466 High voltage? Easy. 437 00:26:48,540 --> 00:26:49,837 You're sure there're no security guards? 438 00:26:49,908 --> 00:26:51,637 I'll check it out. 439 00:26:54,980 --> 00:26:57,642 There's no one there anyway. 440 00:27:06,725 --> 00:27:07,749 Just go ahead and make your move! 441 00:27:07,826 --> 00:27:08,451 Stop wasting time. 442 00:27:08,526 --> 00:27:09,788 What are you looking at? 443 00:27:14,132 --> 00:27:15,690 You Peeping Tom! 444 00:27:57,776 --> 00:27:59,801 To kill without spilling blood. 445 00:28:02,614 --> 00:28:05,082 When I was creating this work... 446 00:28:05,150 --> 00:28:06,014 I felt intermittently that beauty, 447 00:28:06,084 --> 00:28:07,881 like a dagger... 448 00:28:07,952 --> 00:28:10,853 Pierced my soul in swift flashes. 449 00:28:10,922 --> 00:28:12,219 You got some nerve! 450 00:28:12,290 --> 00:28:14,349 My boyfriend will kill you. 451 00:28:14,426 --> 00:28:16,291 He doesn't have to kill me. 452 00:28:16,361 --> 00:28:18,158 While I created it... 453 00:28:18,229 --> 00:28:20,220 I expired in your embrace... 454 00:28:20,298 --> 00:28:23,267 Besides, your boyfriend 455 00:28:23,334 --> 00:28:25,359 is no obstacle. 456 00:28:25,437 --> 00:28:30,739 If love be everlasting, why worry about transience? 457 00:28:34,446 --> 00:28:36,038 What an awful picture! 458 00:28:39,050 --> 00:28:42,110 Bro', do I look like Batman? 459 00:28:42,187 --> 00:28:44,280 What Batman? 460 00:28:44,355 --> 00:28:46,448 You just look like a bat! 461 00:28:46,791 --> 00:28:48,452 It's too tight! 462 00:28:49,861 --> 00:28:53,297 Bro', these clothes don't fit you. 463 00:28:55,600 --> 00:28:58,467 Stop this high-tech shit! Get lost! 464 00:28:59,170 --> 00:29:02,765 Look! Do I look like the guy in Counter-Strike? 465 00:29:20,792 --> 00:29:23,226 Do you know... 466 00:29:23,294 --> 00:29:26,855 Why they haven't torn this old place down? 467 00:29:26,931 --> 00:29:30,560 For centuries this place was a mass grave. 468 00:29:30,635 --> 00:29:32,933 When night falls, there are all these strange noises. 469 00:29:33,004 --> 00:29:36,201 Like a big army approaching; it's so eerie. 470 00:29:36,841 --> 00:29:41,039 And people've even hanged themselves on this beam. 471 00:29:41,112 --> 00:29:42,306 Are you scared? 472 00:29:42,380 --> 00:29:43,608 Who's scared? 473 00:29:43,681 --> 00:29:45,171 Then why'd you pinch me? 474 00:29:45,250 --> 00:29:46,478 Get out of here! 475 00:29:47,986 --> 00:29:49,317 Listen! 476 00:29:50,522 --> 00:29:52,422 Really! Hear it? 477 00:29:52,490 --> 00:29:55,391 Don't be stupid. It's a police siren. 478 00:29:55,927 --> 00:29:57,053 Fire engines! 479 00:29:57,128 --> 00:29:58,390 Fire engines. 480 00:29:58,696 --> 00:30:01,290 Where's the fire? Let's check it out. 481 00:30:07,305 --> 00:30:10,206 Why? What's so interesting? 482 00:30:11,342 --> 00:30:14,436 Hey, punks, go away! Get out of here! 483 00:30:15,280 --> 00:30:16,577 Who's in charge of this temple? 484 00:30:16,648 --> 00:30:17,945 Me. 485 00:30:18,016 --> 00:30:20,007 Who reported a fire? Where's the fire? 486 00:30:20,084 --> 00:30:22,848 Where's the fire? I'm asking you! 487 00:30:22,921 --> 00:30:25,082 Here. Where they make kebabs. 488 00:30:25,657 --> 00:30:28,455 I'm warning you, false fire reports are illegal. 489 00:30:28,526 --> 00:30:31,825 We'll investigate this incident. 490 00:30:31,896 --> 00:30:34,387 Investigate! Investigate your ass! 491 00:30:34,465 --> 00:30:35,932 You won't find anything. 492 00:30:36,234 --> 00:30:38,600 It's only kebabs. 493 00:30:38,670 --> 00:30:42,834 Fire engines showing up, that's too much. 494 00:30:42,907 --> 00:30:45,034 We've arrived at 21 Dong Shan Road. 495 00:30:45,109 --> 00:30:46,804 There's no sign of fire. We request to return to base. 496 00:30:46,878 --> 00:30:50,143 We request to return to base. 497 00:30:50,215 --> 00:30:51,705 Let's go! Get inside! 498 00:31:08,266 --> 00:31:10,962 Damn! Close the main door! 499 00:31:17,609 --> 00:31:18,974 Block the back courtyard! 500 00:31:27,685 --> 00:31:28,617 Split up and chase them! 501 00:32:20,238 --> 00:32:22,433 These shoes shouldn't give you smelly feet. 502 00:32:23,308 --> 00:32:24,332 Bullshit! 503 00:32:31,082 --> 00:32:33,812 Be careful going down. And take this coat. 504 00:32:34,686 --> 00:32:38,144 Be careful... Sonofabitch! 505 00:32:38,222 --> 00:32:39,484 Easy... easy. 506 00:32:39,590 --> 00:32:44,118 Fire service? The Lohan Temple's on fire! 507 00:32:45,496 --> 00:32:46,588 Fire engines! 508 00:32:46,664 --> 00:32:48,256 Fire engines. 509 00:32:48,333 --> 00:32:51,268 Where's the fire? Let's go. 510 00:32:51,336 --> 00:32:52,496 Wait! 511 00:33:30,008 --> 00:33:31,737 What're you doing? 512 00:33:32,443 --> 00:33:36,106 Why are you here? What're you looking at? 513 00:33:36,180 --> 00:33:39,581 What's wrong with you? The fire engines are coming. 514 00:33:48,993 --> 00:33:49,960 Lord Guan... 515 00:33:50,028 --> 00:33:52,656 Please answer my prayers. If I succeed... 516 00:33:52,730 --> 00:33:56,427 I'll worship and feed you every day. 517 00:34:13,184 --> 00:34:14,515 Son of a bitch! 518 00:34:17,822 --> 00:34:18,754 Split up and run! 519 00:34:22,226 --> 00:34:23,352 Split up and chase 'em! 520 00:34:44,148 --> 00:34:46,616 Don't let 'em get away! Search carefully! 521 00:34:48,419 --> 00:34:50,887 - San Bao, this way! - That way! 522 00:35:33,564 --> 00:35:35,759 There! Over there! 523 00:35:40,605 --> 00:35:44,006 Don't panic! It's me! Me! 524 00:35:44,075 --> 00:35:46,737 Flashlight! Flashlight! 525 00:35:48,813 --> 00:35:51,976 They won't get very far. That way! Go! 526 00:36:13,871 --> 00:36:15,065 Damn it! 527 00:36:20,811 --> 00:36:23,746 Are you stupid? Over here! This way! 528 00:37:28,779 --> 00:37:32,408 Bao, the switchboard was pried open, that's all. 529 00:37:33,184 --> 00:37:34,242 Weld it shut! 530 00:37:39,023 --> 00:37:40,081 Where are we? Where... 531 00:37:40,157 --> 00:37:41,624 Are you stupid? You want to stay there? 532 00:37:41,692 --> 00:37:42,954 Don't push me! 533 00:37:50,768 --> 00:37:52,463 Isn't this the temple door? 534 00:37:56,941 --> 00:37:59,637 We crawled forever and only got this far. 535 00:38:00,611 --> 00:38:02,010 Wait! 536 00:38:12,390 --> 00:38:14,085 Excuse me, sir. 537 00:38:21,632 --> 00:38:23,827 Sir, can I borrow your ointment? 538 00:38:23,901 --> 00:38:25,300 What'd you say? 539 00:38:25,369 --> 00:38:27,462 Can I use a little? 540 00:38:33,044 --> 00:38:34,341 That looks pretty serious! 541 00:38:35,212 --> 00:38:37,237 Fought with my wife. 542 00:38:38,616 --> 00:38:40,083 How about you? 543 00:38:40,151 --> 00:38:41,641 Hit myself on the doorframe. 544 00:38:46,090 --> 00:38:48,490 Here. Let me do it for you. 545 00:38:51,996 --> 00:38:53,293 Damn it! 546 00:38:54,965 --> 00:38:57,559 This bathhouse is unbelievably cheap. 547 00:38:57,635 --> 00:39:01,071 Why else would they install voice-activated lights? 548 00:39:01,138 --> 00:39:02,127 Thanks. 549 00:39:12,750 --> 00:39:13,580 If you can't sit down 550 00:39:13,651 --> 00:39:15,346 you could at least clean up after you're done! 551 00:39:15,753 --> 00:39:17,812 I'm used to this way. Squatting's more healthy. 552 00:39:17,888 --> 00:39:20,049 You mind closing the door? 553 00:39:24,929 --> 00:39:31,129 Xiao Jun, we've got to hurry up and get this done. 554 00:39:31,569 --> 00:39:35,630 That "professional" has already made his first move. 555 00:39:35,706 --> 00:39:36,673 What? 556 00:39:36,941 --> 00:39:39,375 It's definitely in the line of fire. 557 00:39:39,443 --> 00:39:41,104 Awesome! 558 00:39:41,178 --> 00:39:43,976 I told you they're hi-tech! You believe me now? 559 00:39:44,048 --> 00:39:46,039 Told you I could run pretty fast. 560 00:39:46,117 --> 00:39:48,108 Xiao Jun, you ran pretty fast too, 561 00:39:48,519 --> 00:39:50,544 like a desperate dog! 562 00:39:53,124 --> 00:39:54,751 I don't know about you... 563 00:39:54,825 --> 00:39:57,487 But I was a sprinter in middle school; 564 00:39:57,561 --> 00:39:59,654 100 meters in 12.5 seconds. 565 00:39:59,730 --> 00:40:01,857 Come to think of it, 566 00:40:01,932 --> 00:40:03,399 why am I wasting time with this stuff? 567 00:40:03,467 --> 00:40:05,162 I could just take a hammer, whack it, 568 00:40:05,236 --> 00:40:07,261 Take the damn thing and run. Screw the alarm. 569 00:40:07,338 --> 00:40:09,829 No one could catch me anyway, right? 570 00:40:10,541 --> 00:40:12,941 You're so full of shit. 571 00:40:13,010 --> 00:40:17,276 Who's in charge here? You or me? 572 00:40:50,281 --> 00:40:57,983 My sword unsheathed, victories abound. 573 00:41:06,597 --> 00:41:08,690 This one's 50, this 120. 574 00:41:08,766 --> 00:41:10,563 Quality fakes are 200. 575 00:41:19,043 --> 00:41:20,271 It goes through to the other side. 576 00:41:25,282 --> 00:41:29,343 No! Every fart leaves a whiff of something. 577 00:41:30,120 --> 00:41:32,884 But there's nothing besides our footprints. 578 00:41:33,123 --> 00:41:34,715 Maybe he knows kung fu 579 00:41:34,792 --> 00:41:36,885 and can walk on water. 580 00:41:36,961 --> 00:41:38,656 You read too much garbage. 581 00:41:38,729 --> 00:41:40,629 Stop talking nonsense! 582 00:41:42,600 --> 00:41:45,000 Criminal psychology tells us, because of... 583 00:41:45,803 --> 00:41:47,862 The "high voltage" sign, 584 00:41:47,938 --> 00:41:49,963 they didn't climb over it. 585 00:41:50,040 --> 00:41:54,500 Forensic science shows us the cover has been tampered with. 586 00:41:54,578 --> 00:41:58,514 This is evidence. With evidence comes logic. 587 00:41:58,582 --> 00:42:02,245 And this. It reveals their identity. 588 00:42:03,254 --> 00:42:04,653 How? 589 00:42:04,722 --> 00:42:08,214 Dumb ass! What kind of people carry such things? 590 00:42:08,592 --> 00:42:13,325 They moonlight as movers by day, and strike at night. 591 00:42:14,498 --> 00:42:19,458 The punks at the door last night were lookouts. 592 00:42:21,105 --> 00:42:23,369 How dare they! 593 00:42:23,440 --> 00:42:24,702 How dare they move in on us! 594 00:42:24,775 --> 00:42:29,337 Block the cover with something. 595 00:42:31,649 --> 00:42:34,174 No problem, Bao. 596 00:42:38,756 --> 00:42:41,987 What's the matter? 597 00:42:42,226 --> 00:42:43,318 Turn it off. 598 00:42:44,461 --> 00:42:48,659 Sound wave alarm. Highly sensitive technology. 599 00:42:48,732 --> 00:42:50,393 Nice work, Bao. 600 00:42:50,467 --> 00:42:54,597 The great Engineer Bao! 601 00:42:54,672 --> 00:42:57,505 You make lots of money each time you take a picture, right? 602 00:42:57,575 --> 00:43:01,341 What money? 603 00:43:01,412 --> 00:43:04,006 Barely enough for a meal. 604 00:43:04,315 --> 00:43:07,182 I wouldn't be here if it was just for money. 605 00:43:07,251 --> 00:43:09,776 My dad's director of the factory, you know 606 00:43:09,853 --> 00:43:12,947 He dragged me here to take some pictures. 607 00:43:13,023 --> 00:43:17,050 I studied portraiture in Hong Kong. 608 00:43:17,127 --> 00:43:21,188 Now I'm reduced to working as a small-time reporter. 609 00:43:21,265 --> 00:43:24,098 I've been forced to prostitute my art! 610 00:43:26,370 --> 00:43:30,363 Nike. They make cameras too? 611 00:43:32,242 --> 00:43:34,267 Bao, no. 612 00:43:35,379 --> 00:43:37,904 Can you open the lid? There's a reflection! 613 00:43:37,982 --> 00:43:40,177 No. That's your dad's order. 614 00:43:40,250 --> 00:43:41,808 No one opens it. 615 00:43:41,885 --> 00:43:46,185 - C'mon, Bao. - What's the big deal? 616 00:43:46,256 --> 00:43:48,281 My dad's an old bureaucrat, 617 00:43:48,359 --> 00:43:49,917 but we're young. 618 00:43:49,994 --> 00:43:52,019 We can't do things his way. 619 00:43:52,096 --> 00:43:54,326 Besides, you're right here. 620 00:43:54,398 --> 00:43:55,888 Who would dare steal it? 621 00:43:55,966 --> 00:43:58,491 Don't mind him. Open it. 622 00:43:58,569 --> 00:44:01,402 Even if I guard it myself... 623 00:44:01,472 --> 00:44:03,804 The thieves just don't give up. 624 00:44:03,874 --> 00:44:07,139 Go easy on the publicity and I'll have an easier time. 625 00:44:07,211 --> 00:44:09,543 Hurry up! Don't let your old man see. 626 00:44:10,447 --> 00:44:13,507 Bao, hold the reflector for me. 627 00:44:13,584 --> 00:44:14,846 Which way? 628 00:44:14,918 --> 00:44:16,044 Towards the light 629 00:44:16,420 --> 00:44:18,615 - Open it. - Okay. 630 00:44:21,558 --> 00:44:24,891 Aim it at the light. 631 00:44:24,962 --> 00:44:27,294 That's right. 632 00:44:29,700 --> 00:44:31,099 Sorry! Sorry! 633 00:44:31,168 --> 00:44:32,396 One more. 634 00:44:35,172 --> 00:44:38,369 Let's buy something. We can't go there empty-handed. 635 00:44:46,450 --> 00:44:49,851 Damn! Only 5,000 yuan! 636 00:44:49,920 --> 00:44:53,151 I'm not going anywhere. That way. 637 00:44:54,258 --> 00:44:57,887 If we all stick together, we'll weather the storm. 638 00:44:57,961 --> 00:45:00,452 I'll get straight to the point. 639 00:45:00,531 --> 00:45:03,898 I invited you guys here to discuss something. 640 00:45:03,967 --> 00:45:07,061 It's about the temple... I'd appreciate your help. 641 00:45:07,137 --> 00:45:11,198 I've prepared some small presents as a token of respect. 642 00:45:11,275 --> 00:45:14,267 But I won't be nice to anyone who 643 00:45:14,344 --> 00:45:16,005 doesn't help me out here! 644 00:45:16,413 --> 00:45:20,440 Police officer, plainclothes officer, civilized law enforcement! 645 00:45:23,687 --> 00:45:26,247 Sure, we'll definitely cooperate. 646 00:45:40,137 --> 00:45:44,699 Today's my birthday. 647 00:45:44,775 --> 00:45:50,111 I want to give you a rare, precious gift. 648 00:45:56,920 --> 00:45:59,855 A splendid jade for a great beauty, 649 00:45:59,923 --> 00:46:04,053 an expression of my feelings. 650 00:46:04,561 --> 00:46:08,327 This jade represents my heart. 651 00:46:08,398 --> 00:46:09,729 Flirt! 652 00:46:09,800 --> 00:46:11,734 Bro', I really can't drink any more. 653 00:46:11,802 --> 00:46:16,933 Damn it! I said drink and you drink! Now drink! 654 00:46:55,245 --> 00:46:56,337 Hey, Bro'. 655 00:46:59,149 --> 00:47:02,585 Killing's against the law. 656 00:47:24,374 --> 00:47:27,935 Talk! Did you do it or not? 657 00:47:29,112 --> 00:47:32,570 I can't remember, I was drunk. 658 00:47:34,852 --> 00:47:37,912 Now I remember! No, I didn't! 659 00:47:37,988 --> 00:47:41,287 No? You were in the same bed! 660 00:47:41,358 --> 00:47:42,382 You think I'm an idiot? 661 00:47:42,459 --> 00:47:44,120 Down! 662 00:47:57,374 --> 00:47:58,739 Confess! 663 00:47:58,976 --> 00:48:01,103 Yes I did! I did! 664 00:48:01,178 --> 00:48:02,907 So you really did her! 665 00:48:02,980 --> 00:48:06,143 God damn, you really did her! 666 00:48:11,822 --> 00:48:14,086 What exactly do you see in him? 667 00:48:14,758 --> 00:48:16,692 Is he better than Boss? 668 00:48:16,760 --> 00:48:19,092 Is he better than me? 669 00:48:19,496 --> 00:48:21,760 How could you do such a thing? 670 00:48:21,832 --> 00:48:25,791 Is it fair to Boss? Is it fair to me? 671 00:48:25,869 --> 00:48:27,700 Hey, don't touch me. 672 00:48:27,771 --> 00:48:29,432 Me sleeping with him, yeah, it's not fair to the Boss. 673 00:48:29,506 --> 00:48:31,838 But how about us? Is it fair to the Boss that I slept with you? 674 00:48:31,909 --> 00:48:35,811 Keep it down! Yes, it's not fair to Boss. 675 00:48:35,879 --> 00:48:38,006 But we're all his people, 676 00:48:38,081 --> 00:48:40,140 that was "all in the family" 677 00:48:40,217 --> 00:48:44,847 No harm done... but you and him... 678 00:48:44,922 --> 00:48:48,688 After all, he's an outsider 679 00:48:48,759 --> 00:48:51,853 Someone slept with my wife, and no one's lifting a finger! 680 00:48:51,929 --> 00:48:53,157 No, we're not married, 681 00:48:53,230 --> 00:48:55,130 but we have true feelings for each other. 682 00:48:55,198 --> 00:48:57,826 Cuckoldry goes unpunished! Where's the law? 683 00:48:57,901 --> 00:49:00,199 And you call yourself a lawyer? 684 00:49:00,270 --> 00:49:02,738 Hello? 685 00:49:06,209 --> 00:49:07,836 Okay, then. 686 00:49:10,480 --> 00:49:13,108 I'm taking the law in my own hands. 687 00:49:14,351 --> 00:49:16,615 Boss, please forgive me! 688 00:49:31,601 --> 00:49:34,069 I just hate men who cheat women. 689 00:49:34,738 --> 00:49:36,797 And you used this cheap fake... 690 00:49:36,873 --> 00:49:39,706 To cheat my wife! 691 00:49:39,776 --> 00:49:42,745 - But it's the real thing! - It's real! 692 00:49:42,813 --> 00:49:47,409 It's real! Say it again, you son of a bitch! 693 00:49:47,484 --> 00:49:49,349 It's really real! Take it! 694 00:49:49,419 --> 00:49:51,614 First you insult my integrity, 695 00:49:51,688 --> 00:49:53,679 then you insult my intelligence. 696 00:49:53,757 --> 00:49:57,921 It's fake! Fake! Fake! 697 00:49:58,228 --> 00:50:00,662 Fake, and you cheated my woman. 698 00:50:01,131 --> 00:50:04,066 It's real! I didn't cheat her! 699 00:50:04,134 --> 00:50:05,897 Real! Real, then you cheated me! 700 00:50:05,969 --> 00:50:06,901 Real, and you cheated me! 701 00:50:06,970 --> 00:50:09,131 It's fake, Boss! 702 00:50:09,206 --> 00:50:10,833 So, is it real or fake? 703 00:50:10,907 --> 00:50:12,374 Boss, please forgive me! 704 00:50:12,442 --> 00:50:15,468 Tell me, real? Or fake? 705 00:50:27,991 --> 00:50:30,152 Let me tell you, it's simply a question of morality. 706 00:50:30,227 --> 00:50:31,854 Get lost! 707 00:50:32,129 --> 00:50:33,756 I don't know what to say about you. 708 00:50:35,766 --> 00:50:40,032 The world has changed. There're no good men left. 709 00:50:42,906 --> 00:50:49,209 Hei Pi, you were so right. 710 00:50:51,048 --> 00:50:53,073 Don't get so upset, Boss. 711 00:50:56,920 --> 00:50:59,753 This fake looks so real. 712 00:51:02,125 --> 00:51:04,650 You really can't tell the difference, can you? 713 00:51:04,728 --> 00:51:06,992 Only a fake could look so real. 714 00:51:09,399 --> 00:51:11,629 Let's switch them! 715 00:51:12,402 --> 00:51:14,836 All we need to do is switch them, right? 716 00:51:20,477 --> 00:51:22,138 Switch them. 717 00:51:22,212 --> 00:51:23,440 Right. 718 00:51:33,957 --> 00:51:36,983 Are you ill? Who needs so many glasses? 719 00:51:42,199 --> 00:51:43,632 That one's chipped. 720 00:51:43,700 --> 00:51:45,133 - You have a new one? - No! 721 00:51:45,202 --> 00:51:47,193 Xiao Jun, the wheel broke! 722 00:51:51,641 --> 00:51:53,131 Hey, Brother. 723 00:51:53,210 --> 00:51:56,338 Hey, how ya doin'? Let me help you. 724 00:51:56,413 --> 00:51:57,971 No, it's okay. 725 00:51:58,048 --> 00:52:00,346 It's alright. 726 00:52:00,417 --> 00:52:01,145 You eaten? 727 00:52:01,218 --> 00:52:02,082 What? 728 00:52:02,152 --> 00:52:03,813 Bro', have you eaten? 729 00:52:03,887 --> 00:52:05,184 I just ate. 730 00:52:05,989 --> 00:52:08,287 Wow! Why's it so heavy? 731 00:52:08,358 --> 00:52:11,555 Nothing. Just some old junk. 732 00:52:14,364 --> 00:52:15,831 Since I met with those punks, it's been pretty quiet. 733 00:52:15,899 --> 00:52:19,562 Knock the mountain, scare the tiger away, right? 734 00:52:19,903 --> 00:52:22,997 Bao, this suction therapy will really help you. 735 00:52:23,073 --> 00:52:26,873 As the Ancients say, external treatment for inner illness. 736 00:52:26,943 --> 00:52:29,673 First you've gotta remove your inner heat. 737 00:52:29,746 --> 00:52:32,078 In this weather? "Remove inner heat?" 738 00:52:32,149 --> 00:52:34,117 I don't have much inner heat left anyway. 739 00:52:41,691 --> 00:52:43,454 Sooner or later you'll drive me nuts! 740 00:52:44,227 --> 00:52:46,889 If you ever win the lottery... 741 00:52:46,963 --> 00:52:49,124 I'll run 3 laps in my bare ass. 742 00:52:49,199 --> 00:52:52,327 You believe me? 743 00:52:55,605 --> 00:52:57,937 Hey, that tea's delicious! 744 00:52:58,008 --> 00:52:58,975 Leave me some. 745 00:52:59,543 --> 00:53:02,034 If you win 5 million, first lend me 5,000... 746 00:53:02,112 --> 00:53:03,704 To get back my driver's license. 747 00:53:09,886 --> 00:53:10,910 Won anything? 748 00:53:10,987 --> 00:53:14,548 No way. 3 numbers off! 749 00:53:18,461 --> 00:53:20,190 I asked you to leave some tea for me. 750 00:53:24,634 --> 00:53:26,761 Bao, the door's locked. 751 00:53:26,836 --> 00:53:30,499 - What? - The door's locked. It won't open. 752 00:53:33,076 --> 00:53:34,566 What the...?! 753 00:53:38,215 --> 00:53:42,709 - Let me try. - Wait... we'll have to pay! 754 00:53:43,753 --> 00:53:46,153 Hold it right there! You! The one in black! 755 00:53:46,223 --> 00:53:48,623 You have to pay for the damage. 756 00:53:48,692 --> 00:53:49,852 Are you sick or what? 757 00:53:49,926 --> 00:53:51,416 It's him. I saw him. 758 00:53:51,494 --> 00:53:52,961 What did you see? 759 00:53:53,029 --> 00:53:54,121 Saw you with my own eyes. 760 00:53:54,197 --> 00:53:56,461 Say it again! Say you saw me! 761 00:53:56,533 --> 00:54:01,493 Are you guys looking for trouble? 762 00:54:11,648 --> 00:54:13,138 Did something happen? 763 00:54:16,686 --> 00:54:17,653 Aah, forget it. 764 00:54:18,255 --> 00:54:20,485 Go over to the next room and see if it's locked 765 00:54:22,659 --> 00:54:23,785 Be careful! 766 00:54:32,535 --> 00:54:33,263 Punk! 767 00:54:33,336 --> 00:54:34,928 Who's a punk? 768 00:54:35,005 --> 00:54:36,666 Who are you calling a punk? 769 00:54:44,214 --> 00:54:45,738 Take your hands off me! 770 00:54:47,284 --> 00:54:48,945 Hey you! Here! Here! 771 00:54:57,160 --> 00:55:00,152 This stone doesn't belong to you. 772 00:55:02,299 --> 00:55:04,665 Hey, don't lean against the case. 773 00:55:19,282 --> 00:55:20,647 Anybody home? 774 00:56:05,462 --> 00:56:06,588 Hurry up! 775 00:56:06,663 --> 00:56:09,826 - Zhao, where's the key? - Hurry up! 776 00:56:44,768 --> 00:56:46,099 Wait here for Hei Pi 777 00:57:08,558 --> 00:57:09,525 A vase was broken. 778 00:57:09,592 --> 00:57:11,355 Only worth about 100 yuan. 779 00:57:11,661 --> 00:57:13,959 How could you let him get away in broad daylight? 780 00:57:14,030 --> 00:57:17,022 That guy runs faster than a dog. 781 00:57:17,600 --> 00:57:18,089 Bao. 782 00:57:18,168 --> 00:57:21,160 It's okay. Go check the place. 783 00:58:51,361 --> 00:58:52,658 Bao, I've got money. 784 00:58:52,729 --> 00:58:53,718 Wait for my good news. San Bao. 785 00:59:18,922 --> 00:59:21,720 Bao, what's going on? 786 00:59:27,096 --> 00:59:27,790 Where's San Bao? 787 00:59:27,864 --> 00:59:32,164 Isn't he with you in the exhibition hall? 788 00:59:32,235 --> 00:59:35,864 Bao, are you helping me claim my medical bills? 789 00:59:35,939 --> 00:59:40,035 Three month's worth, over 500 yuan. 790 00:59:40,109 --> 00:59:41,508 Soon, soon. 791 00:59:42,045 --> 00:59:43,103 He's not here. 792 00:59:45,515 --> 00:59:48,882 Tell San Bao not to come back. 793 00:59:48,952 --> 00:59:51,512 The factory is so busy. 794 00:59:55,525 --> 00:59:58,187 San Bao must have switched the stone. 795 01:00:00,296 --> 01:00:03,424 Stop smoking! You've lost your voice! 796 01:00:03,733 --> 01:00:06,327 I knew something wasn't right about him. 797 01:00:06,402 --> 01:00:10,668 All he thinks about is winning the lottery. 798 01:00:10,740 --> 01:00:14,073 Why didn't I think of that myself? 799 01:00:14,143 --> 01:00:17,943 Here I am "scaring the tiger", installing surveillance stuff... 800 01:00:18,014 --> 01:00:21,245 And I just let that son of a bitch get away. 801 01:00:26,856 --> 01:00:28,653 Why don't you call the police? 802 01:00:28,725 --> 01:00:31,319 Call the police? San Bao will be finished. 803 01:00:31,394 --> 01:00:34,192 His family'll be finished! His granny'll be finished! 804 01:00:34,530 --> 01:00:37,761 Who do you think he'll sell it to? 805 01:00:40,403 --> 01:00:43,566 I got to find that son of a bitch! 806 01:00:44,173 --> 01:00:46,801 Even if I have to go to Beijing! 807 01:02:05,588 --> 01:02:08,955 Damn you! It's only 5,000 yuan! 808 01:02:09,025 --> 01:02:11,755 I won't run away! You don't have to do this. 809 01:02:11,828 --> 01:02:16,060 Aren't you tired? At this rate you'll drop dead in that car! 810 01:02:29,612 --> 01:02:31,443 Who's that? 811 01:02:31,948 --> 01:02:33,142 You guys come with me. 812 01:02:36,152 --> 01:02:37,141 Turn it off. 813 01:03:32,708 --> 01:03:34,175 Son of a bitch! 814 01:03:34,443 --> 01:03:37,105 Last time we saw him was yesterday. 815 01:03:37,847 --> 01:03:39,109 Two nights ago. 816 01:03:39,348 --> 01:03:41,282 We were watching that soccer game, remember? 817 01:03:41,350 --> 01:03:42,977 Round about midnight... 818 01:03:43,052 --> 01:03:45,612 AC Milan vs. Inter Milan, 3 to 1 819 01:03:45,688 --> 01:03:48,782 AC Milan, absolutely. They haven't won in seven years. 820 01:03:48,858 --> 01:03:51,122 The forward, Gilardino. Saw it with my own eyes. 821 01:03:51,194 --> 01:03:54,288 Not Gilardino. Shevchenko! 822 01:03:54,363 --> 01:03:56,297 - Gilardino! - Shevchenko! 823 01:03:56,365 --> 01:03:57,923 AC Milan. Don't worry. 824 01:03:58,000 --> 01:03:59,297 Shevchenko 825 01:05:10,640 --> 01:05:14,906 Stick it up your lungs, goddamn crooked salesman! 826 01:05:49,879 --> 01:05:54,578 Oh, so it's you! Long time no see! 827 01:05:54,650 --> 01:05:55,548 Give it back! 828 01:05:55,851 --> 01:05:57,978 This stone doesn't belong to you. 829 01:05:58,054 --> 01:05:59,112 Give it back! 830 01:06:00,790 --> 01:06:02,655 Spiderman! 831 01:06:04,193 --> 01:06:05,251 Hey, give it back! 832 01:06:05,328 --> 01:06:06,989 A real professional! 833 01:06:09,465 --> 01:06:16,701 You want this? No? Then I'll put it back 834 01:06:31,587 --> 01:06:32,611 Go! 835 01:06:33,022 --> 01:06:33,954 Bye! 836 01:06:47,570 --> 01:06:48,559 Search the place! 837 01:07:37,686 --> 01:07:40,587 Think this is a public toilet?! 838 01:07:43,025 --> 01:07:47,519 You can't just come and go as you please! 839 01:08:36,345 --> 01:08:41,305 You can't even piss, you stupid piece of shit! 840 01:09:38,307 --> 01:09:40,172 Stick it up your lungs! 841 01:10:11,540 --> 01:10:12,973 What's going on? 842 01:10:26,488 --> 01:10:29,855 Hei Pi's out of range. Where'd he go? 843 01:10:29,925 --> 01:10:31,620 Wherever he felt like, I suppose. 844 01:10:40,703 --> 01:10:43,433 Hey, what's that sound? 845 01:10:43,939 --> 01:10:46,533 Are you nuts? Do you also have prostate problems? 846 01:10:46,609 --> 01:10:48,042 Nonsense! 847 01:10:51,180 --> 01:10:53,842 Some professional! Won't even answer calls! 848 01:10:54,183 --> 01:10:56,981 Said he'd deliver it today. He's really unreliable! 849 01:10:57,786 --> 01:10:59,720 Be patient, alright? 850 01:11:03,726 --> 01:11:06,991 Wow! Great! "East meets West"! 851 01:11:07,062 --> 01:11:09,530 Good thing you're not a designer. 852 01:11:09,598 --> 01:11:12,795 You'd run all the others out of business. 853 01:11:17,873 --> 01:11:18,498 Hello. 854 01:11:18,574 --> 01:11:21,702 Is this Mr. Qin Fengshou, 855 01:11:21,777 --> 01:11:25,008 assistant to the Chairman of the Big Fat Group? 856 01:11:25,080 --> 01:11:26,638 Who are you? 857 01:11:26,715 --> 01:11:28,376 That's not important 858 01:11:28,450 --> 01:11:30,748 I have what you want. 859 01:11:30,819 --> 01:11:33,253 Are you interested? 860 01:11:34,857 --> 01:11:36,984 This guy said he has what we're after. 861 01:11:37,059 --> 01:11:38,492 An old man. 862 01:11:53,742 --> 01:11:56,836 Next time figure things out first before coming to me. 863 01:11:56,912 --> 01:11:57,844 Fuck! 864 01:12:06,255 --> 01:12:08,314 What's going on? 865 01:12:18,534 --> 01:12:20,695 12 minutes 26 seconds. 866 01:12:22,671 --> 01:12:23,603 12 minutes 45 seconds. 867 01:12:23,672 --> 01:12:24,900 Stop! 868 01:12:30,979 --> 01:12:31,911 Okay 869 01:12:36,352 --> 01:12:37,444 What are you looking at? 870 01:12:45,060 --> 01:12:46,527 Peking duck, want to try some? 871 01:12:50,099 --> 01:12:55,594 Where'd you go? Where? Where'd you go? 872 01:12:55,671 --> 01:12:57,832 Stop it! 873 01:13:04,580 --> 01:13:07,515 You goddamn ruined me! 874 01:13:07,583 --> 01:13:10,279 Bao. 875 01:13:17,893 --> 01:13:21,488 Maybe they wanted to talk down the price by saying it's fake. 876 01:13:23,565 --> 01:13:25,226 Boss, I've been with you for a long time. 877 01:13:25,300 --> 01:13:26,733 You should know me well by now. 878 01:13:26,802 --> 01:13:29,600 Have I ever stolen anything? 879 01:13:29,671 --> 01:13:31,866 Have I ever stolen anything of yours? 880 01:13:45,487 --> 01:13:50,857 Talk: Where did you get the stone? 881 01:13:50,926 --> 01:13:52,120 I don't know. 882 01:13:53,395 --> 01:13:56,421 Ouch! The exhibition hall. 883 01:14:00,302 --> 01:14:01,599 How? 884 01:14:03,172 --> 01:14:06,198 I bought a fake, 885 01:14:06,275 --> 01:14:08,869 and then I went to take pictures. 886 01:14:08,944 --> 01:14:11,435 And I switched them. 887 01:14:14,683 --> 01:14:18,016 They let you take pictures, just like that? 888 01:14:18,086 --> 01:14:25,322 The... the factory manager... he's my dad. 889 01:14:30,532 --> 01:14:36,767 In other words, you gave the real stone to Jing Jing. 890 01:14:36,839 --> 01:14:43,711 And we swapped the real one for the fake. 891 01:14:43,779 --> 01:14:46,543 Right. 892 01:14:47,916 --> 01:14:51,716 Son of a bitch spends real money on chicks. 893 01:14:51,787 --> 01:14:53,652 So, why did you say it's a fake? 894 01:14:54,890 --> 01:15:00,226 I told you it was real, but you hit me. 895 01:15:03,031 --> 01:15:04,464 Sure I hit you... 896 01:15:15,511 --> 01:15:19,914 Fucked my woman! Switched my stone! 897 01:15:19,982 --> 01:15:21,813 Boss! No use beating him up. 898 01:15:21,884 --> 01:15:23,647 Let's just get the real stone back. 899 01:15:26,522 --> 01:15:31,323 Get it back. Yes, we'll get it back. 900 01:15:32,327 --> 01:15:33,988 Call your daddy. 901 01:15:34,062 --> 01:15:37,759 Tell him to bring us the jade within ten hours. 902 01:15:37,833 --> 01:15:40,961 Or you're a dead man. 903 01:15:41,036 --> 01:15:44,437 This is new for us! Kidnapping? 904 01:15:44,506 --> 01:15:45,871 We're not professionals. 905 01:15:45,941 --> 01:15:50,275 Professional! I'll show you what's professional. 906 01:15:51,780 --> 01:15:55,773 I'll show you! I'll show you! 907 01:16:13,302 --> 01:16:16,965 Now that you're back, give it back. 908 01:16:23,478 --> 01:16:27,608 Cost me 1,000 yuan to go there. 909 01:16:42,397 --> 01:16:46,800 The jade! The jade! I want the jade! 910 01:16:46,868 --> 01:16:49,996 What jade? Did you lose it? 911 01:16:50,072 --> 01:16:51,437 The jade's gone missing? 912 01:16:51,506 --> 01:16:54,805 Give it back! Give it back to me! 913 01:16:54,876 --> 01:16:57,970 Bao, stop it! Come, look. 914 01:16:58,046 --> 01:17:00,674 Look! It's Xie Xiaomeng! 915 01:17:09,491 --> 01:17:11,118 This is actually the real stone. 916 01:17:18,100 --> 01:17:19,897 That 'expert' hasn't still made his move. 917 01:17:19,968 --> 01:17:22,493 Expert! Expert! Expert! Expert! Expert! 918 01:17:22,571 --> 01:17:24,562 Where the hell is that expert you hired? 919 01:17:24,640 --> 01:17:26,437 We've lost contact. 920 01:17:26,575 --> 01:17:28,304 You can't even handle a piece of stone! 921 01:17:28,377 --> 01:17:29,401 I'm telling you... 922 01:17:29,478 --> 01:17:31,708 I've put money into this thing for two months now, 923 01:17:31,780 --> 01:17:34,146 And I haven't even seen a damn brick. 924 01:17:34,216 --> 01:17:36,343 If I don't get my money back, 925 01:17:36,418 --> 01:17:38,545 You'll be the first to go. 926 01:17:38,987 --> 01:17:41,012 - I'll go find it. - Find my ass! 927 01:17:42,557 --> 01:17:43,990 Fighting's not allowed! 928 01:17:45,060 --> 01:17:46,584 Now you tell him! 929 01:17:47,963 --> 01:17:51,524 I'm also looking for him. Tell me when you find him, 930 01:17:51,600 --> 01:17:54,160 So I can hack him to pieces. 931 01:17:54,936 --> 01:17:56,733 Why are you looking for him? 932 01:17:56,805 --> 01:17:58,534 To kill him. 933 01:17:58,674 --> 01:18:01,199 I just got a call from Interpol, 934 01:18:01,276 --> 01:18:04,268 Mark the Master Thief has entered the city. 935 01:18:04,346 --> 01:18:07,144 They don't know what he's up to. 936 01:18:07,482 --> 01:18:09,416 Let's call a meeting. 937 01:18:12,721 --> 01:18:13,949 Sit up. 938 01:18:19,695 --> 01:18:23,187 Bao, who did this to you? 939 01:18:23,265 --> 01:18:26,860 Mind your own business. Can you help me find him? 940 01:18:27,169 --> 01:18:30,832 That missing guy Xie Xiaomeng, who is he? 941 01:18:31,773 --> 01:18:33,172 Son of the factory director. 942 01:18:33,875 --> 01:18:36,105 His family hasn't reported it. 943 01:18:36,178 --> 01:18:37,304 What's your angle here? 944 01:18:37,379 --> 01:18:40,780 Will you stop asking me all these questions! 945 01:18:40,849 --> 01:18:43,443 Just tell me if you can help me find him. 946 01:18:45,220 --> 01:18:46,585 You think Hei Pi's okay? 947 01:18:46,655 --> 01:18:48,384 He won't snitch on us? 948 01:18:51,626 --> 01:18:52,854 He wouldn't dare! 949 01:18:55,630 --> 01:19:00,192 C'mon prince, give your daddy a call. 950 01:19:09,811 --> 01:19:10,334 Hello. 951 01:19:10,412 --> 01:19:14,576 Dad! Dad! Help me! Help! 952 01:19:14,649 --> 01:19:17,243 I've been kidnapped! 953 01:19:17,319 --> 01:19:20,811 - Dad... - Say something! 954 01:19:21,356 --> 01:19:23,756 - He hung up. - Call again! 955 01:19:24,926 --> 01:19:30,228 Cry... cry and call him! Cry! 956 01:19:33,702 --> 01:19:35,636 Are you Xie Xiaomeng's father? 957 01:19:35,704 --> 01:19:37,501 Listen, I have Xie Xiaomeng with me here. 958 01:19:37,572 --> 01:19:39,005 You bring the jade in exchange for him, 959 01:19:39,074 --> 01:19:39,972 or I'll... 960 01:19:40,041 --> 01:19:42,771 Kill him, right? I know. Thank you very much. 961 01:19:42,844 --> 01:19:45,312 I don't want to see him anymore. 962 01:19:45,747 --> 01:19:48,875 Hello... hello... 963 01:19:51,887 --> 01:19:54,321 Maybe I didn't make myself clear? 964 01:19:54,389 --> 01:19:56,914 - Director Xie? - Who's this? 965 01:19:56,992 --> 01:19:58,789 This is the police station. 966 01:19:58,860 --> 01:20:01,454 Someone's reported that your son's missing. 967 01:20:01,530 --> 01:20:03,191 Listen. 968 01:20:03,265 --> 01:20:05,859 You can stop all this play-acting. 969 01:20:05,934 --> 01:20:09,461 I know every trick in the book. 970 01:20:11,640 --> 01:20:15,098 Look, the contract doesn't take effect for 10 more days. 971 01:20:20,015 --> 01:20:22,916 Xie, I know... 972 01:20:22,984 --> 01:20:27,284 I know how much that piece of stone is worth. 973 01:20:27,355 --> 01:20:30,654 Okay, look, I'll buy that too. 974 01:20:30,725 --> 01:20:34,821 What you really want is my land. 975 01:20:34,896 --> 01:20:37,262 If I pay off my debt to you, 976 01:20:37,332 --> 01:20:39,323 then I don't have to sell it. 977 01:20:39,568 --> 01:20:41,934 You think that makes any difference? 978 01:20:42,003 --> 01:20:44,130 You'll still be left with just an empty shell. 979 01:20:44,206 --> 01:20:46,106 Who says it's an empty shell? 980 01:20:46,174 --> 01:20:48,642 There are 200 workers in our factory. 981 01:20:49,978 --> 01:20:52,913 That's 200 mouths waiting to be fed! 982 01:20:54,649 --> 01:20:55,707 If you don't feed them, 983 01:20:55,784 --> 01:20:58,048 they'll turn around and devour you! 984 01:20:58,386 --> 01:21:02,914 These days you can't even trust your own son. 985 01:21:03,225 --> 01:21:06,490 Wolves eat meat, dogs eat shit. 986 01:21:06,561 --> 01:21:10,429 Survival of the fittest. 987 01:21:19,341 --> 01:21:21,935 Work with me... 988 01:21:24,813 --> 01:21:27,748 And from this floor up, it's all yours. 989 01:21:30,018 --> 01:21:32,612 Looks like you'll gobble up my factory no matter what. 990 01:21:35,824 --> 01:21:40,158 I'm not talking takeover. I'm talking collaboration. 991 01:21:43,598 --> 01:21:45,725 What kind of a father is he? 992 01:21:46,735 --> 01:21:49,260 Abandoning his son! 993 01:21:49,871 --> 01:21:52,135 Not even fit to be called human. 994 01:21:54,776 --> 01:21:59,270 No, wait... He thinks I'm chicken. 995 01:22:00,949 --> 01:22:02,940 He looks down on me! 996 01:22:03,018 --> 01:22:06,010 No, let me try again. 997 01:22:06,087 --> 01:22:07,554 Let me. 998 01:22:24,506 --> 01:22:25,666 Hello 999 01:22:28,209 --> 01:22:29,437 Xie Xiaomeng! 1000 01:22:29,511 --> 01:22:30,478 Where are you? 1001 01:22:30,545 --> 01:22:31,375 Bao. 1002 01:22:31,446 --> 01:22:34,347 Bao, help me! 1003 01:22:34,416 --> 01:22:36,145 Listen to me very carefully... 1004 01:22:36,217 --> 01:22:38,378 I have Xie Xiaomeng. 1005 01:22:38,453 --> 01:22:40,580 Bring the jade in exchange for him. 1006 01:22:40,655 --> 01:22:42,953 You call the cops... 1007 01:22:43,024 --> 01:22:43,956 You bear the consequences! 1008 01:22:44,025 --> 01:22:44,992 The jade! 1009 01:22:45,060 --> 01:22:48,723 Tonight at 1 o'clock, under the lamppost outside Lohan temple. 1010 01:22:48,797 --> 01:22:50,788 Bring the goods. 1011 01:22:50,865 --> 01:22:52,492 Someone will meet you. 1012 01:22:52,567 --> 01:22:55,536 I'm warning you: come alone. 1013 01:25:00,728 --> 01:25:02,719 Son of a bitch drank Coke! 1014 01:25:02,797 --> 01:25:07,257 I told you to flush the toilet! 1015 01:25:10,171 --> 01:25:11,195 Come back here! 1016 01:25:20,782 --> 01:25:22,374 Oh God, oh Buddha, have mercy on me. 1017 01:25:22,450 --> 01:25:23,883 Amen. 1018 01:25:27,122 --> 01:25:30,387 Hello... hello... Bro'! 1019 01:25:30,458 --> 01:25:33,518 I got stuck down in the manhole. I can't get out. 1020 01:25:33,595 --> 01:25:35,859 My mobile can't get a signal, I can't reach you. 1021 01:25:35,930 --> 01:25:37,488 The battery is dying, I... 1022 01:25:37,565 --> 01:25:38,930 I haven't eaten for several days. 1023 01:25:39,000 --> 01:25:39,967 Find a way to save me. 1024 01:25:40,034 --> 01:25:41,592 Find a way yourself! 1025 01:25:41,669 --> 01:25:42,601 What? 1026 01:25:43,605 --> 01:25:46,802 Me? What way? Bro'? 1027 01:25:46,875 --> 01:25:49,673 Hello... hello... hello... 1028 01:25:49,744 --> 01:25:51,439 You friggin' son of a bitch! 1029 01:26:00,622 --> 01:26:03,318 What? Never seen people making out? 1030 01:26:04,559 --> 01:26:05,685 Sorry. 1031 01:26:34,722 --> 01:26:37,486 What? Never seen people making out? 1032 01:26:41,129 --> 01:26:43,063 What are you afraid of? 1033 01:26:43,131 --> 01:26:45,031 Don't you think we're going too fast? 1034 01:26:45,099 --> 01:26:46,396 Too fast. 1035 01:26:47,168 --> 01:26:51,662 I've been waiting for so long. 1036 01:26:53,474 --> 01:26:54,668 Someone might see us. 1037 01:26:54,742 --> 01:26:56,073 What? Who? 1038 01:26:56,144 --> 01:26:57,668 There's someone outside. 1039 01:27:00,848 --> 01:27:02,475 What do you want? 1040 01:27:02,550 --> 01:27:03,608 Teach him a lesson! 1041 01:28:26,601 --> 01:28:29,434 Mister, mister... 1042 01:28:29,504 --> 01:28:32,200 That... I didn't do it on purpose. 1043 01:28:32,273 --> 01:28:33,865 You saw! 1044 01:28:33,941 --> 01:28:35,966 You gotta vouch for me. 1045 01:28:39,280 --> 01:28:39,712 Hello. 1046 01:28:39,781 --> 01:28:41,339 I didn't do it on purpose. 1047 01:28:44,419 --> 01:28:46,751 Sir, please don't go! Sir! 1048 01:28:48,122 --> 01:28:49,714 Don't go! 1049 01:29:05,440 --> 01:29:06,532 I did it, so what? 1050 01:29:06,607 --> 01:29:10,475 You beat me, you nearly killed me! 1051 01:29:10,712 --> 01:29:13,476 Xie Xiaomeng, was it you who took the jade? 1052 01:29:13,548 --> 01:29:15,243 Damn the friggin' jade! 1053 01:29:15,316 --> 01:29:15,975 Bao. 1054 01:29:16,050 --> 01:29:19,076 I'll kill you... I'll kill you... 1055 01:29:19,153 --> 01:29:20,745 I found it in this place. 1056 01:29:20,822 --> 01:29:22,380 You like the suitcase, huh? 1057 01:29:24,726 --> 01:29:27,354 Xie Xiaomeng, did you switch the jades? 1058 01:29:27,428 --> 01:29:30,864 Yes I did. So what? So bloody what? 1059 01:29:30,932 --> 01:29:33,628 I'll kill you! I'll kill you! 1060 01:29:33,701 --> 01:29:34,190 Stop it! 1061 01:29:34,268 --> 01:29:36,361 Bao, what do we do now? 1062 01:29:36,437 --> 01:29:37,369 Take him to the police! 1063 01:29:37,438 --> 01:29:38,370 Okay, go. 1064 01:29:38,439 --> 01:29:45,572 I'll kill you! I'll kill you 1065 01:30:15,943 --> 01:30:18,104 This is called... returning what? 1066 01:30:18,179 --> 01:30:19,510 Returning the jade intact to its rightful owner. 1067 01:30:21,983 --> 01:30:25,510 Wow! We were so lucky! 1068 01:30:26,187 --> 01:30:30,089 We got back our jade, and the factory will be saved. 1069 01:30:30,158 --> 01:30:31,625 Bao, I want to keep this. 1070 01:30:31,692 --> 01:30:33,159 - What? - This... 1071 01:30:33,561 --> 01:30:37,691 Why? As a souvenir. Let's go. 1072 01:30:39,300 --> 01:30:41,325 That guy was on his bike, 1073 01:30:41,402 --> 01:30:44,132 About 250 meters away from me. 1074 01:30:44,205 --> 01:30:45,229 I turned around, 1075 01:30:45,306 --> 01:30:47,968 leaped and kicked him off his bike. 1076 01:30:48,042 --> 01:30:51,011 He fell to the ground, then crawled up and ran off. 1077 01:30:51,078 --> 01:30:53,069 Bad luck for him, though: he got run over. 1078 01:30:53,147 --> 01:30:57,413 Bao, your kung fu kicks are really lethal. 1079 01:31:30,685 --> 01:31:34,917 Hey, what're you doing? 1080 01:31:36,357 --> 01:31:38,985 When will you pay me for the headlight? 1081 01:31:43,097 --> 01:31:46,294 I see you're this factory's... 1082 01:31:46,367 --> 01:31:48,198 Head of Security 1083 01:31:48,269 --> 01:31:51,238 No wonder you've got such a hot temper! 1084 01:31:51,305 --> 01:31:53,535 I'll be your boss from now on. 1085 01:31:53,608 --> 01:31:57,442 Don't worry. I'll take good care of you. 1086 01:31:57,645 --> 01:31:58,976 Hold on a minute! 1087 01:31:59,046 --> 01:32:00,673 What do you mean by that? 1088 01:32:08,189 --> 01:32:11,386 Xie! Xie! Xie Qianli! 1089 01:32:12,226 --> 01:32:13,488 What's the matter? 1090 01:32:13,561 --> 01:32:15,222 Did you sell the factory? 1091 01:32:15,296 --> 01:32:16,422 I'll talk to you later. 1092 01:32:16,497 --> 01:32:17,930 I'll notify you all. 1093 01:32:20,535 --> 01:32:23,902 Now Mr. Feng Hai, President of the Big Fat Group, 1094 01:32:23,971 --> 01:32:26,531 will say a few words. 1095 01:32:28,743 --> 01:32:29,937 Thank you. 1096 01:32:31,445 --> 01:32:35,211 Hello everyone, and welcome to our friends from the media... 1097 01:32:35,283 --> 01:32:37,615 I'd like to make two announcements. 1098 01:32:37,685 --> 01:32:43,419 First: our company has acquired the precious jade, 1099 01:32:43,491 --> 01:32:48,190 The Soul of China, for 8.5 million yuan. 1100 01:32:48,262 --> 01:32:52,460 And second: we're entering into a joint venture 1101 01:32:52,533 --> 01:32:54,000 with Sunrise Handicrafts... 1102 01:32:54,068 --> 01:32:56,002 To develop this valuable piece of real estate. 1103 01:32:56,070 --> 01:32:59,403 Soon a block of luxury service flats 1104 01:32:59,473 --> 01:33:04,376 will spring up from this spot! 1105 01:33:11,319 --> 01:33:13,753 Turn it off! Turn it off! 1106 01:33:15,423 --> 01:33:19,154 Bao! What do you think you're doing? 1107 01:33:19,226 --> 01:33:24,220 Bao, what are you doing? 1108 01:33:26,500 --> 01:33:29,333 Xie Qianli, damn you, you old bastard! 1109 01:33:29,403 --> 01:33:32,167 What did you tell me? What did you say? 1110 01:33:32,239 --> 01:33:34,366 You said you were selling the stone to save the factory. 1111 01:33:34,442 --> 01:33:37,002 Everyone was hoping to get their job back. 1112 01:33:37,078 --> 01:33:39,979 But instead, you sold us all down the river! 1113 01:33:40,047 --> 01:33:42,208 What happened to your conscience? 1114 01:34:09,810 --> 01:34:12,335 I know. The old man will give in sooner or later 1115 01:34:12,413 --> 01:34:14,847 He can't slip out of our grasp. 1116 01:34:15,950 --> 01:34:19,010 Our grasp? 1117 01:34:20,921 --> 01:34:22,684 Thanks to you, a 2 million yuan deal is now costing us 10 million. 1118 01:34:22,757 --> 01:34:26,420 Why are you still here? Get out of my sight! 1119 01:34:35,803 --> 01:34:36,963 Yes? 1120 01:34:37,038 --> 01:34:39,006 There's been a minor mishap, 1121 01:34:39,073 --> 01:34:41,667 but everything's under control. 1122 01:34:41,742 --> 01:34:43,437 A "minor mishap"? 1123 01:34:43,511 --> 01:34:44,307 And you call yourself an expert? 1124 01:34:44,378 --> 01:34:47,108 My motto is "sincerity and trust". 1125 01:34:47,181 --> 01:34:51,140 Tell your boss: I will get the job done. 1126 01:34:51,218 --> 01:34:53,118 I'm out of this now. 1127 01:34:53,187 --> 01:34:54,950 You go talk to Feng yourself. 1128 01:34:55,022 --> 01:34:56,614 Hello! 1129 01:35:41,302 --> 01:35:43,293 You've ruined my investment plans. 1130 01:35:43,370 --> 01:35:45,702 How dare you come to me for money? 1131 01:35:55,516 --> 01:35:56,744 All these years I've toiled in obscurity 1132 01:35:56,817 --> 01:36:00,844 I've suffered and sweated for you, Chairman Feng. 1133 01:36:00,921 --> 01:36:02,582 Please give me another chance. 1134 01:36:02,656 --> 01:36:04,317 Give you another chance! 1135 01:36:14,835 --> 01:36:17,895 I think I've spoiled you by treating you too well 1136 01:36:17,972 --> 01:36:21,464 I know everything about you. 1137 01:36:21,542 --> 01:36:23,737 Enough to send you to jail forever. 1138 01:36:29,750 --> 01:36:33,948 I know you down to the mole on your ass. 1139 01:36:34,655 --> 01:36:38,284 You just sit tight here and wait for the police. 1140 01:36:42,763 --> 01:36:46,028 A consummate marksman! 1141 01:38:11,986 --> 01:38:12,975 Hey! 1142 01:38:15,789 --> 01:38:16,813 Yes? 1143 01:38:18,058 --> 01:38:19,218 Don't move! 1144 01:38:20,527 --> 01:38:24,361 Stand up slowly, turn around slowly. 1145 01:40:06,200 --> 01:40:07,667 Hello. 1146 01:40:12,272 --> 01:40:15,764 Stick it up your lung! Shit! 1147 01:40:16,577 --> 01:40:18,738 Mr. Qin is no longer with us. 1148 01:40:19,313 --> 01:40:20,746 I'm here to see Chairman Feng. 1149 01:40:20,814 --> 01:40:22,714 He has my driver's license. 1150 01:40:22,783 --> 01:40:23,545 Do you have an appointment? 1151 01:40:23,617 --> 01:40:27,075 I'm just here to give him his headlight and get back my license! 1152 01:40:27,421 --> 01:40:29,355 I'm sorry, you can't go in without an appointment. 1153 01:40:48,776 --> 01:40:52,872 C'mon, I give back your headlight, you give me my license! 1154 01:40:53,280 --> 01:40:54,474 You must have the wrong guy. 1155 01:40:59,853 --> 01:41:03,289 Stop pretending! I recognized you right away. 1156 01:41:03,357 --> 01:41:04,984 The earring's a dead giveaway. 1157 01:41:05,059 --> 01:41:08,187 You waited for me every day outside the exhibition hall, right? 1158 01:41:29,616 --> 01:41:32,710 Bao Shihong Captures Master Thief 1159 01:42:13,494 --> 01:42:14,586 It's a fake. 1160 01:42:51,765 --> 01:42:55,064 My dear, slow and easy... 78880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.