Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,788 --> 00:00:57,222
Besides the constant urge and
inability to pee...
2
00:00:57,290 --> 00:00:59,087
Are there other symptoms?
3
00:01:08,835 --> 00:01:10,700
I'll just have a look.
4
00:01:12,272 --> 00:01:14,069
Relax.
5
00:01:21,347 --> 00:01:23,713
God is so unfair.
6
00:01:23,783 --> 00:01:25,808
I take the cable car every day,
7
00:01:25,885 --> 00:01:28,319
but I've never seen you.
8
00:01:28,388 --> 00:01:31,687
Maybe I've been paying
too much attention to the scenery.
9
00:01:31,758 --> 00:01:33,487
What can I say? I'm a photographer.
10
00:01:33,560 --> 00:01:35,255
My name is Xie Xiaomeng.
11
00:01:35,328 --> 00:01:37,455
You can just call me Charles.
12
00:01:37,764 --> 00:01:39,561
Every time I look at the city
13
00:01:39,632 --> 00:01:41,623
from this angle...
14
00:01:41,701 --> 00:01:46,070
I feel, so strongly,
that the city is a mother.
15
00:01:46,139 --> 00:01:48,767
And we're living inside her womb.
16
00:01:48,842 --> 00:01:49,774
Pervert!
17
00:01:49,843 --> 00:01:52,641
I was just thinking about that when...
18
00:01:52,712 --> 00:01:55,613
I looked up and saw you.
19
00:01:56,116 --> 00:02:00,382
Something about you touched me deeply.
20
00:02:00,453 --> 00:02:02,853
You know what it is?
21
00:02:02,922 --> 00:02:08,588
Maternal spirit.
The glorious aroma of maternal spirit.
22
00:02:34,053 --> 00:02:35,042
Miss Li, is this the jade tiling
23
00:02:35,121 --> 00:02:36,554
we originally used?
24
00:02:36,623 --> 00:02:38,488
Yes, you liked it so much!
25
00:02:38,558 --> 00:02:40,617
You wanted to build the men's room
entirely with jade.
26
00:02:40,693 --> 00:02:42,058
Bring it down, bring it all down!
27
00:02:42,128 --> 00:02:42,822
Bring this stone to Master Zhang
28
00:02:42,896 --> 00:02:44,488
so he can examine it.
29
00:02:44,564 --> 00:02:45,724
Hurry up, bring it down!
30
00:02:45,798 --> 00:02:46,628
Bring it all down!
31
00:02:46,699 --> 00:02:49,668
Get moving! We don't want any trouble.
32
00:02:51,671 --> 00:02:53,138
Ah, Xie.
33
00:02:53,206 --> 00:02:54,230
You're really something!
34
00:02:54,307 --> 00:02:56,332
We haven't been paid for
eight months straight.
35
00:02:56,409 --> 00:02:59,037
Now that's really impressive!
36
00:02:59,112 --> 00:03:00,443
What is it?
37
00:03:02,115 --> 00:03:05,448
Chairman Feng understands
your situation.
38
00:03:05,718 --> 00:03:07,447
He knows you can't pay back the loan.
39
00:03:07,520 --> 00:03:10,045
Seeing as you already mortgaged
the land to us,
40
00:03:10,123 --> 00:03:13,889
Chairman Feng has drafted a contract,
41
00:03:13,960 --> 00:03:16,952
So sign it, and we'll call it even.
42
00:03:17,597 --> 00:03:18,655
I'm telling you,
43
00:03:18,731 --> 00:03:20,221
Lay everyone off early,
44
00:03:20,300 --> 00:03:21,733
Give them time to find a new job.
45
00:03:21,801 --> 00:03:24,269
Now that would be a good deed.
46
00:03:24,337 --> 00:03:26,271
Don't we still have another three weeks?
47
00:03:26,339 --> 00:03:30,571
What're you hollering about?
48
00:03:31,177 --> 00:03:32,439
Bring it down!
49
00:03:35,114 --> 00:03:37,912
Watch out!
50
00:03:39,052 --> 00:03:41,350
Salute!
51
00:03:42,288 --> 00:03:46,088
You're so useless, really
52
00:03:47,794 --> 00:03:50,319
I should just nuke you!
53
00:03:51,898 --> 00:03:53,695
I'm really gonna do it!
54
00:04:05,445 --> 00:04:06,878
What are you looking at?
55
00:04:07,814 --> 00:04:08,712
Move!
56
00:04:14,821 --> 00:04:16,015
Hello.
57
00:04:16,356 --> 00:04:17,550
Is that your truck?
58
00:04:17,624 --> 00:04:19,148
You can't park here.
59
00:04:19,225 --> 00:04:21,022
Your driver's license, please.
60
00:04:27,800 --> 00:04:29,097
And your business registration?
61
00:04:30,703 --> 00:04:33,137
They... They're in the car.
62
00:04:35,074 --> 00:04:36,735
Smoke?
63
00:04:36,809 --> 00:04:38,674
No, thanks.
64
00:04:39,779 --> 00:04:44,648
We're moving house.
If we can't park here,
65
00:04:44,717 --> 00:04:46,014
Where can we park?
66
00:04:48,621 --> 00:04:50,851
We really have no idea.
67
00:04:51,291 --> 00:04:53,953
C'mon, give us a break.
68
00:05:03,269 --> 00:05:05,464
Rules are rules, even if you're moving.
69
00:05:05,538 --> 00:05:06,562
Go!
70
00:05:11,544 --> 00:05:13,034
This job is fucked.
71
00:05:20,620 --> 00:05:21,882
Some people got to learn the hard way.
72
00:05:21,954 --> 00:05:22,921
Dumb shit!
73
00:05:42,842 --> 00:05:44,173
Son of a bitch!
74
00:05:45,011 --> 00:05:46,410
The winning numbers
for the 5th prize are...
75
00:05:46,479 --> 00:05:52,145
...61... 61... 40...
76
00:05:53,920 --> 00:05:55,911
You'll be struck dead 8 times
by lightning before you win anything,
77
00:05:55,988 --> 00:05:56,955
Forget about it!
78
00:05:57,023 --> 00:05:58,684
The doctor said
you shouldn't even ride a bike,
79
00:05:58,758 --> 00:05:59,725
What are you doing driving a car?
80
00:05:59,792 --> 00:06:01,384
Aiya! Don't tell anyone.
81
00:06:01,461 --> 00:06:03,486
I'm practicing with the factory car.
82
00:06:05,698 --> 00:06:08,098
A precious jade stone was found
83
00:06:08,167 --> 00:06:10,158
in a local handicraft factory...
84
00:06:10,236 --> 00:06:13,228
It's an extremely rare type of jade...
85
00:06:13,306 --> 00:06:15,797
Bao, they're talking about us!
86
00:06:15,875 --> 00:06:17,172
Are you nuts?
87
00:06:17,243 --> 00:06:19,143
American dollars don't just
fall from the sky!
88
00:06:41,768 --> 00:06:43,201
Bao! Up there!
89
00:06:43,269 --> 00:06:44,327
Cable car!
90
00:06:44,404 --> 00:06:45,428
Hey!
91
00:06:45,505 --> 00:06:47,939
Why don't you just drop dead
inside there!
92
00:06:48,307 --> 00:06:51,936
Or jump to your death!
93
00:06:52,011 --> 00:06:53,376
You must be looking for trouble
94
00:06:56,382 --> 00:06:58,646
May your son be born with no asshole!
95
00:06:59,152 --> 00:07:00,517
Gutsy!
96
00:07:26,145 --> 00:07:27,976
Gutsy! Very high-tech!
97
00:07:28,047 --> 00:07:30,015
Auto pilot!
98
00:07:30,683 --> 00:07:31,877
Can't you see?
99
00:07:31,951 --> 00:07:33,179
you Bump Me, you Weep
100
00:07:33,252 --> 00:07:35,243
Don't drive if you can't, you retard!
101
00:07:35,321 --> 00:07:38,188
Hey! Mind your manners. Don't scold me!
102
00:07:38,257 --> 00:07:39,383
I'm scolding you, so what?
103
00:07:39,459 --> 00:07:40,391
So bloody what?
104
00:07:40,460 --> 00:07:41,051
You smashed my car,
105
00:07:41,127 --> 00:07:41,752
so I'm scolding you.
106
00:07:41,828 --> 00:07:43,159
And I'll beat you up!
107
00:07:45,731 --> 00:07:46,459
San Bao!
108
00:07:46,532 --> 00:07:47,521
- Help!
- San Bao!
109
00:07:47,600 --> 00:07:48,225
Help!
110
00:07:48,301 --> 00:07:51,031
San Bao... San Bao.
111
00:07:51,737 --> 00:07:52,931
Officer, they hit me.
112
00:07:53,005 --> 00:07:54,666
They smashed my car and hit me!
113
00:07:54,740 --> 00:07:56,970
You want to handle it officially
or privately?
114
00:07:57,043 --> 00:07:58,032
Privately, privately.
115
00:07:58,110 --> 00:08:00,010
Privately, that'll do.
116
00:08:00,079 --> 00:08:01,774
This will cost at least 8,000 yuan.
117
00:08:01,848 --> 00:08:03,008
The headlight alone is 5,000.
118
00:08:03,082 --> 00:08:04,379
Give me the money!
119
00:08:08,387 --> 00:08:09,319
Hurry up! Hurry up!
120
00:08:09,388 --> 00:08:10,685
That's all I have.
121
00:08:12,058 --> 00:08:13,753
I've only got 3,000 yuan.
122
00:08:13,826 --> 00:08:16,852
3,000! What if you run away?
123
00:08:17,730 --> 00:08:19,789
Give me your license.
124
00:08:19,866 --> 00:08:21,800
I'll return it once you've paid in full.
125
00:08:34,747 --> 00:08:37,545
That's all we have for today.
126
00:08:42,555 --> 00:08:45,217
I only have 2,000 on my credit card.
127
00:09:04,143 --> 00:09:05,872
What are you drawing?
128
00:09:10,116 --> 00:09:11,583
Think it through yet?
129
00:09:12,084 --> 00:09:13,745
Think it through your ass!
130
00:09:14,787 --> 00:09:18,086
All these butts don't add up
to one decent cigarette.
131
00:09:18,157 --> 00:09:19,988
Besides, you don't even pay us.
132
00:09:21,160 --> 00:09:22,559
Why should I bother to think about it?
133
00:09:22,628 --> 00:09:25,153
Look at this jade.
134
00:09:25,231 --> 00:09:26,289
The one in the Palace Museum pales
135
00:09:26,365 --> 00:09:28,595
before ours.
136
00:09:28,668 --> 00:09:30,431
If it hadn't been for
Master Zhang's sharp eyes,
137
00:09:30,503 --> 00:09:33,495
it'd still be sitting in the toilet.
138
00:09:34,073 --> 00:09:36,473
I'm planning a big exhibition,
139
00:09:36,542 --> 00:09:39,136
The jade on a podium,
a song-and-dance number.
140
00:09:39,211 --> 00:09:41,372
If the show turns out successful...
141
00:09:41,447 --> 00:09:43,574
The jade will sell for a great price.
142
00:09:43,916 --> 00:09:44,541
You're our only
143
00:09:44,617 --> 00:09:46,983
police academy graduate.
144
00:09:47,053 --> 00:09:48,953
The future of 200 factory workers
lies in your hands.
145
00:09:49,021 --> 00:09:51,489
It's do or die.
You've got to hang in there!
146
00:09:51,557 --> 00:09:54,492
I studied to be a detective...
147
00:09:54,560 --> 00:09:56,721
Not a security guard.
148
00:09:56,796 --> 00:09:59,128
You should go to an insurance company.
149
00:09:59,198 --> 00:10:01,223
But the premium would cost a fortune.
150
00:10:01,300 --> 00:10:03,200
I'd rather save on that
and pay the staff more.
151
00:10:03,269 --> 00:10:05,499
Isn't that better?
152
00:10:06,038 --> 00:10:09,633
Okay, 4,800 yuan, 8 months' wages.
153
00:10:10,109 --> 00:10:12,270
I'll pay! I'll pay everyone!
154
00:10:13,679 --> 00:10:14,543
A precious stone hidden for 20 years
155
00:10:14,614 --> 00:10:15,546
It's a hoax!
156
00:10:15,615 --> 00:10:16,582
Even a gallstone God shits out
157
00:10:16,649 --> 00:10:18,014
isn't worth 18 million.
158
00:10:18,718 --> 00:10:20,811
Cheap tricks!
159
00:10:20,886 --> 00:10:22,217
Don't get mad.
160
00:10:22,622 --> 00:10:25,989
Look, I took his driver's license.
161
00:10:26,659 --> 00:10:28,559
I don't care how you do it,
162
00:10:28,628 --> 00:10:31,290
I want that piece of real estate.
163
00:10:31,631 --> 00:10:35,294
What if that stone suddenly disappears?
164
00:10:40,773 --> 00:10:43,037
Fly, baby, fly!
165
00:10:45,611 --> 00:10:47,579
A consummate marksman!
166
00:10:52,752 --> 00:10:55,220
A real master! So low-key, so discreet!
167
00:10:55,521 --> 00:10:56,749
A tailor!
168
00:10:57,890 --> 00:10:59,551
No, costume designer.
169
00:10:59,625 --> 00:11:00,353
Let's get to the point:
170
00:11:00,426 --> 00:11:01,825
how much?
171
00:11:01,894 --> 00:11:02,826
100,000 US.
172
00:11:02,895 --> 00:11:04,487
Should I book you a room?
173
00:11:04,563 --> 00:11:06,292
A car will do.
174
00:11:17,076 --> 00:11:19,601
An exhibition should be held
in an exhibition hall!
175
00:11:19,679 --> 00:11:21,169
Not in a dump like this.
176
00:11:21,247 --> 00:11:22,874
This is a tourist spot.
177
00:11:22,948 --> 00:11:24,711
Too many people is high-risk.
178
00:11:24,784 --> 00:11:27,617
Detective work 101. Get it?
179
00:11:27,687 --> 00:11:30,451
You're just a security guy
watching over a stone.
180
00:11:30,523 --> 00:11:32,047
So what are you yapping about?
181
00:11:32,124 --> 00:11:33,216
Detective work.
182
00:11:33,292 --> 00:11:35,283
What we need is tourist business.
183
00:11:35,361 --> 00:11:36,191
This way
184
00:11:36,262 --> 00:11:37,593
you even save on advertising.
185
00:11:37,663 --> 00:11:39,426
Yes, you save on advertising.
186
00:11:39,498 --> 00:11:41,398
A rundown temple,
its doors don't even close.
187
00:11:41,467 --> 00:11:43,492
How can we make this place secure?
188
00:11:43,569 --> 00:11:45,059
If we were doing this
in the Great Hall of the People...
189
00:11:45,137 --> 00:11:46,695
we wouldn't need you, would we?
190
00:11:46,772 --> 00:11:49,263
Stop this! Stop this arguing!
191
00:11:49,341 --> 00:11:51,104
We're all here for one thing.
192
00:11:51,177 --> 00:11:53,509
We're here to keep our jobs.
193
00:11:53,579 --> 00:11:56,946
Bao, we've so many guys
hanging around doing nothing,
194
00:11:57,016 --> 00:11:59,075
Go on, put together a security team.
195
00:12:02,221 --> 00:12:07,386
Dad...
196
00:12:07,760 --> 00:12:09,022
What now?
197
00:12:09,862 --> 00:12:10,988
Aiya! I got in an accident!
198
00:12:11,063 --> 00:12:13,725
All you do is make my life difficult.
199
00:12:14,233 --> 00:12:15,325
Ouch!
200
00:12:15,401 --> 00:12:16,891
Quit hitting it!
201
00:12:17,203 --> 00:12:19,228
The bones are all right,
but not the muscles.
202
00:12:19,305 --> 00:12:22,172
I crashed Xiao Si's car into a wall.
203
00:12:22,241 --> 00:12:24,209
Xiao Si is still in the hospital.
204
00:12:24,643 --> 00:12:26,543
Another great job you've done!
205
00:12:26,612 --> 00:12:29,172
Go ahead, hit me!
All you know is to hit me!
206
00:12:29,248 --> 00:12:31,273
Xiao Si's still in the hospital!
207
00:12:31,350 --> 00:12:33,215
Please give me some money.
208
00:12:33,452 --> 00:12:35,784
You good-for-nothing!
209
00:12:35,855 --> 00:12:36,787
No money! Get lost!
210
00:12:36,856 --> 00:12:38,517
Xie! Xie!
211
00:12:38,591 --> 00:12:41,185
Don't get so angry with your son.
212
00:12:41,260 --> 00:12:43,387
Dad, it's life and death.
213
00:12:43,462 --> 00:12:45,430
If he dies,
214
00:12:45,498 --> 00:12:48,126
it's more than a matter of money.
215
00:12:48,667 --> 00:12:50,726
Sooner or later
you'll drive me to the grave.
216
00:12:50,803 --> 00:12:51,770
How much?
217
00:12:51,837 --> 00:12:54,067
How about 5,000 yuan for starters?
218
00:12:54,140 --> 00:12:55,266
5,000?
219
00:12:55,341 --> 00:12:56,899
I'm not a money-printing machine!
220
00:12:56,976 --> 00:12:58,944
That's all I have.
221
00:13:00,646 --> 00:13:03,376
That's all? It's not enough.
222
00:13:05,117 --> 00:13:06,584
How about the credit card?
223
00:13:06,652 --> 00:13:08,517
Credit card! I'll chop your head off!
224
00:13:08,587 --> 00:13:10,111
Xie, Xie!
225
00:13:10,189 --> 00:13:11,679
Don't use force!
226
00:13:11,757 --> 00:13:12,655
I'll chop it off!
227
00:13:12,725 --> 00:13:14,249
Okay, I'm going, I'm going.
228
00:13:15,394 --> 00:13:16,952
He's lost his mind.
229
00:13:40,519 --> 00:13:41,679
Are you done?
230
00:13:43,489 --> 00:13:46,788
Romancing a girl takes money.
231
00:13:46,859 --> 00:13:49,259
No money, no girl.
232
00:13:49,528 --> 00:13:52,895
If you need money, ask your dad.
233
00:13:52,965 --> 00:13:54,364
Tell your dad...
234
00:13:54,433 --> 00:13:56,833
That you've been kidnapped.
235
00:13:56,902 --> 00:13:59,803
I can't imagine he'd abandon you.
236
00:14:00,406 --> 00:14:04,536
Fighting with your father - what fun!
237
00:14:06,712 --> 00:14:08,737
Okay, gotta go.
238
00:14:08,814 --> 00:14:10,475
I'm in a meeting.
239
00:14:16,722 --> 00:14:20,556
I'll kill you! I'll kill you!
240
00:14:20,626 --> 00:14:22,116
Help! Someone please help me!
241
00:14:22,194 --> 00:14:25,789
I'll kill you!
242
00:15:07,406 --> 00:15:09,931
Watch it, will you?
243
00:15:10,943 --> 00:15:12,774
Sorry, Bro'!
244
00:15:38,938 --> 00:15:40,838
Sir...
245
00:15:40,906 --> 00:15:43,272
Can you tell me
246
00:15:43,342 --> 00:15:44,775
what it says here?
247
00:15:45,577 --> 00:15:48,546
Hey man, you won! 50,000 yuan!
248
00:15:48,614 --> 00:15:51,174
Oh, I won!
249
00:15:51,250 --> 00:15:53,775
How do I claim the prize?
250
00:15:54,053 --> 00:15:55,714
Look here.
251
00:15:57,856 --> 00:16:01,724
It says right here... Beijing!
252
00:16:01,794 --> 00:16:03,659
Beijing.
253
00:16:03,729 --> 00:16:06,527
I've never been to Beijing.
What should I do?
254
00:16:06,598 --> 00:16:08,725
You can sell it to me.
255
00:16:08,801 --> 00:16:11,326
I've got, let's see... 5,000 yuan.
256
00:16:11,403 --> 00:16:11,960
What do you say?
257
00:16:12,037 --> 00:16:13,971
Hey, comrade...
258
00:16:14,039 --> 00:16:16,701
He wins fifty grand,
and you give him 5,000...
259
00:16:16,775 --> 00:16:18,106
That's a rip-off.
260
00:16:18,177 --> 00:16:19,201
Hey, brother...
261
00:16:19,278 --> 00:16:21,542
I'll give you 10,000 for it, deal?
262
00:16:21,613 --> 00:16:23,046
But it says 50,000 here.
263
00:16:23,115 --> 00:16:24,946
Let's get off. I'll get you the money
264
00:16:25,017 --> 00:16:27,315
I have my credit card. 20,000!
265
00:16:27,386 --> 00:16:29,320
No credit card, I want cash.
266
00:16:29,388 --> 00:16:30,980
I have some cash here.
267
00:16:31,056 --> 00:16:32,148
5,000 yuan.
268
00:16:32,224 --> 00:16:34,089
Lady, I don't have enough on me.
269
00:16:34,159 --> 00:16:35,353
Let's be partners.
270
00:16:35,427 --> 00:16:37,657
We buy it off him for 10,000,
271
00:16:37,730 --> 00:16:41,222
Then we claim the prize
and split it 50-50.
272
00:16:54,079 --> 00:16:57,071
A whole morning's scamming
and nothing to show for it.
273
00:16:57,149 --> 00:16:58,878
We're not pros at this.
274
00:16:58,951 --> 00:16:59,849
It's not working.
275
00:16:59,918 --> 00:17:01,818
Screw this play-acting!
276
00:17:01,887 --> 00:17:02,854
Like you said before...
277
00:17:02,921 --> 00:17:05,719
We could just do "snatch and run".
Screw this!
278
00:17:05,791 --> 00:17:07,622
Or we go back to the moving business.
279
00:17:07,693 --> 00:17:08,853
Move! Move! Move!
280
00:17:08,927 --> 00:17:11,259
We'll end up moving to jail!
281
00:17:11,330 --> 00:17:12,592
I still can't believe it.
282
00:17:13,165 --> 00:17:14,325
Next stop...
283
00:17:42,861 --> 00:17:45,523
What? Why me again?
284
00:17:45,597 --> 00:17:46,723
Big Bro'.
285
00:17:55,307 --> 00:17:57,798
Guess who I am? You have 3 chances.
286
00:17:58,143 --> 00:17:59,508
I think you've got the wrong person.
287
00:17:59,578 --> 00:18:01,375
Wrong. 2 chances left.
288
00:18:01,447 --> 00:18:03,210
Mister, take your hands off me please.
289
00:18:03,282 --> 00:18:05,216
Alright, but don't open your eyes!
290
00:18:16,962 --> 00:18:19,260
Stick it up your lungs!
291
00:18:19,565 --> 00:18:21,362
Robbery in broad daylight.
292
00:18:21,433 --> 00:18:24,527
Heroic police officers injured...
293
00:18:25,604 --> 00:18:27,765
Young police officers lack experience.
294
00:18:27,840 --> 00:18:29,637
No experience at all.
295
00:18:29,708 --> 00:18:31,005
I say...
296
00:18:31,076 --> 00:18:32,304
You can't be "civil and enlightened"
297
00:18:32,377 --> 00:18:35,210
dealing with bad guys.
298
00:18:35,280 --> 00:18:37,840
Carry a stash of ashes with you.
299
00:18:37,916 --> 00:18:39,213
When you catch him...
300
00:18:39,284 --> 00:18:41,309
Throw them right in his face.
301
00:18:41,386 --> 00:18:42,910
He can't escape.
302
00:18:42,988 --> 00:18:44,080
Bao, where should we set it up?
303
00:18:44,156 --> 00:18:46,283
Facing the stage.
304
00:18:46,358 --> 00:18:49,452
Do we have high voltage electricity?
305
00:18:49,528 --> 00:18:51,496
Who says we need electricity?
306
00:18:52,030 --> 00:18:53,827
Use your brains!
307
00:18:53,899 --> 00:18:57,062
The thief who can outsmart me
has yet to be born.
308
00:18:58,704 --> 00:19:00,262
I asked you for a floor plan,
309
00:19:00,339 --> 00:19:02,864
Not a work of art!
310
00:19:03,041 --> 00:19:03,803
Bao.
311
00:19:03,876 --> 00:19:05,070
Hang it up.
312
00:19:07,312 --> 00:19:08,643
Bao, it's ready.
313
00:19:08,714 --> 00:19:10,807
Hey! Can we have some order here?
314
00:19:11,583 --> 00:19:12,379
Okay.
315
00:19:15,287 --> 00:19:19,189
Stand in line!
316
00:19:29,501 --> 00:19:31,969
This thing may work for a toilet,
317
00:19:32,037 --> 00:19:35,700
But as a security device,
it's somewhat lacking.
318
00:19:35,774 --> 00:19:37,605
What if someone really
comes to steal it?
319
00:19:39,845 --> 00:19:41,506
Can you open it or not?
320
00:19:41,580 --> 00:19:42,877
It's professional.
321
00:19:42,948 --> 00:19:44,745
It sure looks professional.
322
00:19:48,854 --> 00:19:51,084
Hey, want to come out and play?
323
00:19:51,156 --> 00:19:53,989
I don't have time, I'm working.
324
00:19:54,059 --> 00:19:56,186
All you do is work.
325
00:19:56,261 --> 00:19:58,593
You completely ignore me.
326
00:19:58,664 --> 00:19:59,995
I'm in the middle of something.
327
00:20:00,065 --> 00:20:01,430
Liar!
328
00:20:01,500 --> 00:20:04,765
You promised to take me to
Hong Kong for shopping.
329
00:20:04,836 --> 00:20:06,463
I already got my visa.
330
00:20:06,538 --> 00:20:09,473
You women just don't get it...
331
00:20:09,541 --> 00:20:11,702
My career is poised to take off.
332
00:20:11,777 --> 00:20:12,766
I can't just walk away from my work!
333
00:20:12,844 --> 00:20:14,641
Liar!
334
00:20:16,081 --> 00:20:19,175
Here. Stop all the fuss.
335
00:20:20,686 --> 00:20:22,176
Such a nice briefcase.
336
00:20:22,254 --> 00:20:25,155
A pity! What a pity!
337
00:20:30,462 --> 00:20:31,895
Bro', look.
338
00:20:34,299 --> 00:20:35,789
Bro', look.
339
00:20:36,501 --> 00:20:38,492
Awesome! 007!
340
00:20:38,570 --> 00:20:41,300
Or even 008!
341
00:20:44,443 --> 00:20:47,708
Hey - same line of work as us!
342
00:20:47,779 --> 00:20:50,270
He came here for this.
343
00:20:50,349 --> 00:20:52,078
It's so clear!
344
00:20:52,618 --> 00:20:54,677
We're back in business.
345
00:21:01,693 --> 00:21:02,955
Open it.
346
00:21:03,028 --> 00:21:06,191
8 million, like winning
two lotteries - after tax.
347
00:21:07,299 --> 00:21:10,200
Here it's only worth 4,800 yuan.
348
00:21:10,469 --> 00:21:12,801
I'll give you 8,400 for it.
349
00:21:12,871 --> 00:21:14,566
You are totally obsessed!
350
00:21:18,310 --> 00:21:21,404
Look at you. You're blind!
351
00:21:30,188 --> 00:21:31,951
You almost screwed up big time.
352
00:21:32,024 --> 00:21:33,821
What's the matter?
353
00:21:33,892 --> 00:21:36,190
It's okay. Nothing.
354
00:21:36,261 --> 00:21:38,627
The light...
355
00:21:38,697 --> 00:21:41,427
There's something wrong with this light.
356
00:21:43,869 --> 00:21:46,497
San Bao, get us that room over there.
357
00:21:46,571 --> 00:21:48,266
Now that's what I call surveillance.
358
00:21:48,340 --> 00:21:49,807
Zhao, take them to the room.
359
00:21:51,109 --> 00:21:52,804
Told you, no toilets.
360
00:21:52,878 --> 00:21:54,368
Look at that fancy shirt,
361
00:21:54,446 --> 00:21:55,936
trying to be sexy, right?
362
00:21:56,014 --> 00:21:58,209
A rookie should keep
a low profile, ya know?
363
00:21:58,283 --> 00:21:59,443
Low profile.
364
00:22:00,819 --> 00:22:03,686
It's Baleno.
365
00:22:03,755 --> 00:22:05,620
A famous brand. See how it stretches.
366
00:22:05,691 --> 00:22:06,851
You can't tear it.
367
00:22:06,925 --> 00:22:08,392
You want these skates?
368
00:22:08,460 --> 00:22:10,951
Command your army from a height,
and all is within your grasp.
369
00:22:11,029 --> 00:22:12,326
This is called...
370
00:22:12,397 --> 00:22:13,728
What?
371
00:22:13,799 --> 00:22:15,790
Know thine enemy, know thyself,
and ne'er a battle lost.
372
00:22:15,867 --> 00:22:17,835
I thought it's "every battle won."
373
00:22:17,903 --> 00:22:19,564
Same difference.
374
00:22:19,638 --> 00:22:23,301
Wireless transmission,
guarantees a clear view.
375
00:22:23,375 --> 00:22:25,275
Starting tomorrow,
throughout the exhibition period...
376
00:22:25,344 --> 00:22:27,073
We'll keep a 24-hour watch.
377
00:22:27,145 --> 00:22:29,545
Keep your eyes open
even when you're sleeping.
378
00:22:29,781 --> 00:22:31,009
Ours is not a difficult trade.
379
00:22:31,083 --> 00:22:34,450
But to move up,
you've gotta be intelligent.
380
00:22:34,519 --> 00:22:37,113
Exactly 10 meters. Quality guaranteed.
381
00:22:37,189 --> 00:22:39,020
Want a receipt?
382
00:22:51,670 --> 00:22:52,500
Three tickets.
383
00:22:52,571 --> 00:22:56,735
Okay, you stand here.
384
00:22:56,808 --> 00:22:58,036
You, here.
385
00:22:59,644 --> 00:23:03,011
Wait! Let's take some pictures first.
386
00:23:03,081 --> 00:23:04,173
Wait a moment.
387
00:23:06,651 --> 00:23:08,209
Don't move. Cheese.
388
00:23:35,280 --> 00:23:37,248
Only one camera.
389
00:23:37,315 --> 00:23:39,408
Bro', which one is infrared?
390
00:23:39,484 --> 00:23:40,746
You've seen too many movies!
391
00:23:40,819 --> 00:23:43,014
Can't have so much hi-tech stuff.
392
00:23:44,122 --> 00:23:46,818
Why don't we just do as I said?
393
00:23:46,892 --> 00:23:47,756
Give him a hammer...
394
00:23:47,826 --> 00:23:48,850
Whack it,
395
00:23:48,927 --> 00:23:49,825
take the money and run.
396
00:23:49,895 --> 00:23:51,954
No one can react that fast, right?
397
00:23:53,498 --> 00:23:55,796
Put it down! Put it down!
398
00:23:55,867 --> 00:23:58,427
Behave yourself respectably!
399
00:24:19,291 --> 00:24:20,485
My name is Xie Xiaomeng.
400
00:24:20,559 --> 00:24:21,583
You can call me Charles.
401
00:24:21,660 --> 00:24:23,924
The nude portraiture text I wrote
402
00:24:23,995 --> 00:24:25,758
for the HK Royal Art Academy.
403
00:24:25,831 --> 00:24:27,196
I'm also studying some
404
00:24:27,265 --> 00:24:30,200
very serious subjects.
405
00:24:30,268 --> 00:24:32,702
At the moment I'm researching...
406
00:24:32,771 --> 00:24:35,069
The city as mother and womb.
407
00:24:35,140 --> 00:24:38,200
In fact, when I saw you...
408
00:24:38,276 --> 00:24:41,143
A long-lost sensation came rushing back.
409
00:24:41,213 --> 00:24:43,511
A strong creative impulse.
410
00:24:43,582 --> 00:24:44,674
So, how about...
411
00:24:44,749 --> 00:24:47,741
You give me your phone numbers?
412
00:24:47,819 --> 00:24:49,184
What? You?
413
00:24:49,254 --> 00:24:51,415
I see no need for that.
414
00:25:22,988 --> 00:25:24,512
You don't know me.
415
00:25:38,270 --> 00:25:40,465
Hang up the floor plan.
416
00:25:46,244 --> 00:25:47,609
Aha! Right here.
417
00:25:50,315 --> 00:25:52,283
Masculine, yet impotent.
418
00:25:54,719 --> 00:25:57,517
First we penetrate the periphery.
419
00:25:57,589 --> 00:26:00,752
Here... here... here... here.
420
00:26:03,528 --> 00:26:06,827
They're all guarded.
421
00:26:06,898 --> 00:26:09,093
This entrance facing the street...
422
00:26:09,167 --> 00:26:11,260
is always busy with people.
423
00:26:11,536 --> 00:26:14,027
He's easily exposed.
424
00:26:16,508 --> 00:26:18,476
What's happened to respectable behavior?
425
00:26:18,543 --> 00:26:20,909
Hammering in the middle of the night!
426
00:26:22,247 --> 00:26:23,179
I'll check it out.
427
00:26:23,248 --> 00:26:25,512
Let it go.
428
00:26:25,850 --> 00:26:27,613
A little impatience spoils great plans.
429
00:26:27,686 --> 00:26:29,313
Listen to me.
430
00:26:31,923 --> 00:26:34,391
This security, this...
431
00:26:34,459 --> 00:26:35,619
Where was I?
432
00:26:35,694 --> 00:26:36,718
Easily exposed.
433
00:26:36,795 --> 00:26:40,356
Right, easily exposed.
434
00:26:40,432 --> 00:26:41,990
The back wall.
435
00:26:42,067 --> 00:26:46,697
This here is the weakest point.
436
00:26:46,771 --> 00:26:48,466
High voltage? Easy.
437
00:26:48,540 --> 00:26:49,837
You're sure there're no security guards?
438
00:26:49,908 --> 00:26:51,637
I'll check it out.
439
00:26:54,980 --> 00:26:57,642
There's no one there anyway.
440
00:27:06,725 --> 00:27:07,749
Just go ahead and make your move!
441
00:27:07,826 --> 00:27:08,451
Stop wasting time.
442
00:27:08,526 --> 00:27:09,788
What are you looking at?
443
00:27:14,132 --> 00:27:15,690
You Peeping Tom!
444
00:27:57,776 --> 00:27:59,801
To kill without spilling blood.
445
00:28:02,614 --> 00:28:05,082
When I was creating this work...
446
00:28:05,150 --> 00:28:06,014
I felt intermittently that beauty,
447
00:28:06,084 --> 00:28:07,881
like a dagger...
448
00:28:07,952 --> 00:28:10,853
Pierced my soul in swift flashes.
449
00:28:10,922 --> 00:28:12,219
You got some nerve!
450
00:28:12,290 --> 00:28:14,349
My boyfriend will kill you.
451
00:28:14,426 --> 00:28:16,291
He doesn't have to kill me.
452
00:28:16,361 --> 00:28:18,158
While I created it...
453
00:28:18,229 --> 00:28:20,220
I expired in your embrace...
454
00:28:20,298 --> 00:28:23,267
Besides, your boyfriend
455
00:28:23,334 --> 00:28:25,359
is no obstacle.
456
00:28:25,437 --> 00:28:30,739
If love be everlasting,
why worry about transience?
457
00:28:34,446 --> 00:28:36,038
What an awful picture!
458
00:28:39,050 --> 00:28:42,110
Bro', do I look like Batman?
459
00:28:42,187 --> 00:28:44,280
What Batman?
460
00:28:44,355 --> 00:28:46,448
You just look like a bat!
461
00:28:46,791 --> 00:28:48,452
It's too tight!
462
00:28:49,861 --> 00:28:53,297
Bro', these clothes don't fit you.
463
00:28:55,600 --> 00:28:58,467
Stop this high-tech shit! Get lost!
464
00:28:59,170 --> 00:29:02,765
Look! Do I look like
the guy in Counter-Strike?
465
00:29:20,792 --> 00:29:23,226
Do you know...
466
00:29:23,294 --> 00:29:26,855
Why they haven't
torn this old place down?
467
00:29:26,931 --> 00:29:30,560
For centuries
this place was a mass grave.
468
00:29:30,635 --> 00:29:32,933
When night falls,
there are all these strange noises.
469
00:29:33,004 --> 00:29:36,201
Like a big army approaching;
it's so eerie.
470
00:29:36,841 --> 00:29:41,039
And people've even
hanged themselves on this beam.
471
00:29:41,112 --> 00:29:42,306
Are you scared?
472
00:29:42,380 --> 00:29:43,608
Who's scared?
473
00:29:43,681 --> 00:29:45,171
Then why'd you pinch me?
474
00:29:45,250 --> 00:29:46,478
Get out of here!
475
00:29:47,986 --> 00:29:49,317
Listen!
476
00:29:50,522 --> 00:29:52,422
Really! Hear it?
477
00:29:52,490 --> 00:29:55,391
Don't be stupid. It's a police siren.
478
00:29:55,927 --> 00:29:57,053
Fire engines!
479
00:29:57,128 --> 00:29:58,390
Fire engines.
480
00:29:58,696 --> 00:30:01,290
Where's the fire? Let's check it out.
481
00:30:07,305 --> 00:30:10,206
Why? What's so interesting?
482
00:30:11,342 --> 00:30:14,436
Hey, punks, go away! Get out of here!
483
00:30:15,280 --> 00:30:16,577
Who's in charge of this temple?
484
00:30:16,648 --> 00:30:17,945
Me.
485
00:30:18,016 --> 00:30:20,007
Who reported a fire? Where's the fire?
486
00:30:20,084 --> 00:30:22,848
Where's the fire? I'm asking you!
487
00:30:22,921 --> 00:30:25,082
Here. Where they make kebabs.
488
00:30:25,657 --> 00:30:28,455
I'm warning you,
false fire reports are illegal.
489
00:30:28,526 --> 00:30:31,825
We'll investigate this incident.
490
00:30:31,896 --> 00:30:34,387
Investigate! Investigate your ass!
491
00:30:34,465 --> 00:30:35,932
You won't find anything.
492
00:30:36,234 --> 00:30:38,600
It's only kebabs.
493
00:30:38,670 --> 00:30:42,834
Fire engines showing up,
that's too much.
494
00:30:42,907 --> 00:30:45,034
We've arrived at 21 Dong Shan Road.
495
00:30:45,109 --> 00:30:46,804
There's no sign of fire.
We request to return to base.
496
00:30:46,878 --> 00:30:50,143
We request to return to base.
497
00:30:50,215 --> 00:30:51,705
Let's go! Get inside!
498
00:31:08,266 --> 00:31:10,962
Damn! Close the main door!
499
00:31:17,609 --> 00:31:18,974
Block the back courtyard!
500
00:31:27,685 --> 00:31:28,617
Split up and chase them!
501
00:32:20,238 --> 00:32:22,433
These shoes
shouldn't give you smelly feet.
502
00:32:23,308 --> 00:32:24,332
Bullshit!
503
00:32:31,082 --> 00:32:33,812
Be careful going down.
And take this coat.
504
00:32:34,686 --> 00:32:38,144
Be careful... Sonofabitch!
505
00:32:38,222 --> 00:32:39,484
Easy... easy.
506
00:32:39,590 --> 00:32:44,118
Fire service?
The Lohan Temple's on fire!
507
00:32:45,496 --> 00:32:46,588
Fire engines!
508
00:32:46,664 --> 00:32:48,256
Fire engines.
509
00:32:48,333 --> 00:32:51,268
Where's the fire? Let's go.
510
00:32:51,336 --> 00:32:52,496
Wait!
511
00:33:30,008 --> 00:33:31,737
What're you doing?
512
00:33:32,443 --> 00:33:36,106
Why are you here?
What're you looking at?
513
00:33:36,180 --> 00:33:39,581
What's wrong with you?
The fire engines are coming.
514
00:33:48,993 --> 00:33:49,960
Lord Guan...
515
00:33:50,028 --> 00:33:52,656
Please answer my prayers.
If I succeed...
516
00:33:52,730 --> 00:33:56,427
I'll worship and feed you every day.
517
00:34:13,184 --> 00:34:14,515
Son of a bitch!
518
00:34:17,822 --> 00:34:18,754
Split up and run!
519
00:34:22,226 --> 00:34:23,352
Split up and chase 'em!
520
00:34:44,148 --> 00:34:46,616
Don't let 'em get away!
Search carefully!
521
00:34:48,419 --> 00:34:50,887
- San Bao, this way!
- That way!
522
00:35:33,564 --> 00:35:35,759
There! Over there!
523
00:35:40,605 --> 00:35:44,006
Don't panic! It's me! Me!
524
00:35:44,075 --> 00:35:46,737
Flashlight! Flashlight!
525
00:35:48,813 --> 00:35:51,976
They won't get very far. That way! Go!
526
00:36:13,871 --> 00:36:15,065
Damn it!
527
00:36:20,811 --> 00:36:23,746
Are you stupid? Over here! This way!
528
00:37:28,779 --> 00:37:32,408
Bao, the switchboard was pried open,
that's all.
529
00:37:33,184 --> 00:37:34,242
Weld it shut!
530
00:37:39,023 --> 00:37:40,081
Where are we? Where...
531
00:37:40,157 --> 00:37:41,624
Are you stupid? You want to stay there?
532
00:37:41,692 --> 00:37:42,954
Don't push me!
533
00:37:50,768 --> 00:37:52,463
Isn't this the temple door?
534
00:37:56,941 --> 00:37:59,637
We crawled forever
and only got this far.
535
00:38:00,611 --> 00:38:02,010
Wait!
536
00:38:12,390 --> 00:38:14,085
Excuse me, sir.
537
00:38:21,632 --> 00:38:23,827
Sir, can I borrow your ointment?
538
00:38:23,901 --> 00:38:25,300
What'd you say?
539
00:38:25,369 --> 00:38:27,462
Can I use a little?
540
00:38:33,044 --> 00:38:34,341
That looks pretty serious!
541
00:38:35,212 --> 00:38:37,237
Fought with my wife.
542
00:38:38,616 --> 00:38:40,083
How about you?
543
00:38:40,151 --> 00:38:41,641
Hit myself on the doorframe.
544
00:38:46,090 --> 00:38:48,490
Here. Let me do it for you.
545
00:38:51,996 --> 00:38:53,293
Damn it!
546
00:38:54,965 --> 00:38:57,559
This bathhouse is unbelievably cheap.
547
00:38:57,635 --> 00:39:01,071
Why else would they install
voice-activated lights?
548
00:39:01,138 --> 00:39:02,127
Thanks.
549
00:39:12,750 --> 00:39:13,580
If you can't sit down
550
00:39:13,651 --> 00:39:15,346
you could at least clean up
after you're done!
551
00:39:15,753 --> 00:39:17,812
I'm used to this way.
Squatting's more healthy.
552
00:39:17,888 --> 00:39:20,049
You mind closing the door?
553
00:39:24,929 --> 00:39:31,129
Xiao Jun, we've got to hurry up
and get this done.
554
00:39:31,569 --> 00:39:35,630
That "professional" has already
made his first move.
555
00:39:35,706 --> 00:39:36,673
What?
556
00:39:36,941 --> 00:39:39,375
It's definitely in the line of fire.
557
00:39:39,443 --> 00:39:41,104
Awesome!
558
00:39:41,178 --> 00:39:43,976
I told you they're hi-tech!
You believe me now?
559
00:39:44,048 --> 00:39:46,039
Told you I could run pretty fast.
560
00:39:46,117 --> 00:39:48,108
Xiao Jun, you ran pretty fast too,
561
00:39:48,519 --> 00:39:50,544
like a desperate dog!
562
00:39:53,124 --> 00:39:54,751
I don't know about you...
563
00:39:54,825 --> 00:39:57,487
But I was a sprinter in middle school;
564
00:39:57,561 --> 00:39:59,654
100 meters in 12.5 seconds.
565
00:39:59,730 --> 00:40:01,857
Come to think of it,
566
00:40:01,932 --> 00:40:03,399
why am I wasting time with this stuff?
567
00:40:03,467 --> 00:40:05,162
I could just take a hammer, whack it,
568
00:40:05,236 --> 00:40:07,261
Take the damn thing and run.
Screw the alarm.
569
00:40:07,338 --> 00:40:09,829
No one could catch me anyway, right?
570
00:40:10,541 --> 00:40:12,941
You're so full of shit.
571
00:40:13,010 --> 00:40:17,276
Who's in charge here? You or me?
572
00:40:50,281 --> 00:40:57,983
My sword unsheathed, victories abound.
573
00:41:06,597 --> 00:41:08,690
This one's 50, this 120.
574
00:41:08,766 --> 00:41:10,563
Quality fakes are 200.
575
00:41:19,043 --> 00:41:20,271
It goes through to the other side.
576
00:41:25,282 --> 00:41:29,343
No! Every fart leaves
a whiff of something.
577
00:41:30,120 --> 00:41:32,884
But there's nothing
besides our footprints.
578
00:41:33,123 --> 00:41:34,715
Maybe he knows kung fu
579
00:41:34,792 --> 00:41:36,885
and can walk on water.
580
00:41:36,961 --> 00:41:38,656
You read too much garbage.
581
00:41:38,729 --> 00:41:40,629
Stop talking nonsense!
582
00:41:42,600 --> 00:41:45,000
Criminal psychology tells us,
because of...
583
00:41:45,803 --> 00:41:47,862
The "high voltage" sign,
584
00:41:47,938 --> 00:41:49,963
they didn't climb over it.
585
00:41:50,040 --> 00:41:54,500
Forensic science shows us
the cover has been tampered with.
586
00:41:54,578 --> 00:41:58,514
This is evidence.
With evidence comes logic.
587
00:41:58,582 --> 00:42:02,245
And this. It reveals their identity.
588
00:42:03,254 --> 00:42:04,653
How?
589
00:42:04,722 --> 00:42:08,214
Dumb ass!
What kind of people carry such things?
590
00:42:08,592 --> 00:42:13,325
They moonlight as movers by day,
and strike at night.
591
00:42:14,498 --> 00:42:19,458
The punks at the door last night
were lookouts.
592
00:42:21,105 --> 00:42:23,369
How dare they!
593
00:42:23,440 --> 00:42:24,702
How dare they move in on us!
594
00:42:24,775 --> 00:42:29,337
Block the cover with something.
595
00:42:31,649 --> 00:42:34,174
No problem, Bao.
596
00:42:38,756 --> 00:42:41,987
What's the matter?
597
00:42:42,226 --> 00:42:43,318
Turn it off.
598
00:42:44,461 --> 00:42:48,659
Sound wave alarm.
Highly sensitive technology.
599
00:42:48,732 --> 00:42:50,393
Nice work, Bao.
600
00:42:50,467 --> 00:42:54,597
The great Engineer Bao!
601
00:42:54,672 --> 00:42:57,505
You make lots of money
each time you take a picture, right?
602
00:42:57,575 --> 00:43:01,341
What money?
603
00:43:01,412 --> 00:43:04,006
Barely enough for a meal.
604
00:43:04,315 --> 00:43:07,182
I wouldn't be here
if it was just for money.
605
00:43:07,251 --> 00:43:09,776
My dad's director of the factory,
you know
606
00:43:09,853 --> 00:43:12,947
He dragged me here
to take some pictures.
607
00:43:13,023 --> 00:43:17,050
I studied portraiture in Hong Kong.
608
00:43:17,127 --> 00:43:21,188
Now I'm reduced to
working as a small-time reporter.
609
00:43:21,265 --> 00:43:24,098
I've been forced to prostitute my art!
610
00:43:26,370 --> 00:43:30,363
Nike. They make cameras too?
611
00:43:32,242 --> 00:43:34,267
Bao, no.
612
00:43:35,379 --> 00:43:37,904
Can you open the lid?
There's a reflection!
613
00:43:37,982 --> 00:43:40,177
No. That's your dad's order.
614
00:43:40,250 --> 00:43:41,808
No one opens it.
615
00:43:41,885 --> 00:43:46,185
- C'mon, Bao.
- What's the big deal?
616
00:43:46,256 --> 00:43:48,281
My dad's an old bureaucrat,
617
00:43:48,359 --> 00:43:49,917
but we're young.
618
00:43:49,994 --> 00:43:52,019
We can't do things his way.
619
00:43:52,096 --> 00:43:54,326
Besides, you're right here.
620
00:43:54,398 --> 00:43:55,888
Who would dare steal it?
621
00:43:55,966 --> 00:43:58,491
Don't mind him. Open it.
622
00:43:58,569 --> 00:44:01,402
Even if I guard it myself...
623
00:44:01,472 --> 00:44:03,804
The thieves just don't give up.
624
00:44:03,874 --> 00:44:07,139
Go easy on the publicity
and I'll have an easier time.
625
00:44:07,211 --> 00:44:09,543
Hurry up! Don't let your old man see.
626
00:44:10,447 --> 00:44:13,507
Bao, hold the reflector for me.
627
00:44:13,584 --> 00:44:14,846
Which way?
628
00:44:14,918 --> 00:44:16,044
Towards the light
629
00:44:16,420 --> 00:44:18,615
- Open it.
- Okay.
630
00:44:21,558 --> 00:44:24,891
Aim it at the light.
631
00:44:24,962 --> 00:44:27,294
That's right.
632
00:44:29,700 --> 00:44:31,099
Sorry! Sorry!
633
00:44:31,168 --> 00:44:32,396
One more.
634
00:44:35,172 --> 00:44:38,369
Let's buy something.
We can't go there empty-handed.
635
00:44:46,450 --> 00:44:49,851
Damn! Only 5,000 yuan!
636
00:44:49,920 --> 00:44:53,151
I'm not going anywhere. That way.
637
00:44:54,258 --> 00:44:57,887
If we all stick together,
we'll weather the storm.
638
00:44:57,961 --> 00:45:00,452
I'll get straight to the point.
639
00:45:00,531 --> 00:45:03,898
I invited you guys here
to discuss something.
640
00:45:03,967 --> 00:45:07,061
It's about the temple...
I'd appreciate your help.
641
00:45:07,137 --> 00:45:11,198
I've prepared some small presents
as a token of respect.
642
00:45:11,275 --> 00:45:14,267
But I won't be nice to anyone who
643
00:45:14,344 --> 00:45:16,005
doesn't help me out here!
644
00:45:16,413 --> 00:45:20,440
Police officer, plainclothes officer,
civilized law enforcement!
645
00:45:23,687 --> 00:45:26,247
Sure, we'll definitely cooperate.
646
00:45:40,137 --> 00:45:44,699
Today's my birthday.
647
00:45:44,775 --> 00:45:50,111
I want to give you a rare,
precious gift.
648
00:45:56,920 --> 00:45:59,855
A splendid jade for a great beauty,
649
00:45:59,923 --> 00:46:04,053
an expression of my feelings.
650
00:46:04,561 --> 00:46:08,327
This jade represents my heart.
651
00:46:08,398 --> 00:46:09,729
Flirt!
652
00:46:09,800 --> 00:46:11,734
Bro', I really can't drink any more.
653
00:46:11,802 --> 00:46:16,933
Damn it!
I said drink and you drink! Now drink!
654
00:46:55,245 --> 00:46:56,337
Hey, Bro'.
655
00:46:59,149 --> 00:47:02,585
Killing's against the law.
656
00:47:24,374 --> 00:47:27,935
Talk! Did you do it or not?
657
00:47:29,112 --> 00:47:32,570
I can't remember, I was drunk.
658
00:47:34,852 --> 00:47:37,912
Now I remember! No, I didn't!
659
00:47:37,988 --> 00:47:41,287
No? You were in the same bed!
660
00:47:41,358 --> 00:47:42,382
You think I'm an idiot?
661
00:47:42,459 --> 00:47:44,120
Down!
662
00:47:57,374 --> 00:47:58,739
Confess!
663
00:47:58,976 --> 00:48:01,103
Yes I did! I did!
664
00:48:01,178 --> 00:48:02,907
So you really did her!
665
00:48:02,980 --> 00:48:06,143
God damn, you really did her!
666
00:48:11,822 --> 00:48:14,086
What exactly do you see in him?
667
00:48:14,758 --> 00:48:16,692
Is he better than Boss?
668
00:48:16,760 --> 00:48:19,092
Is he better than me?
669
00:48:19,496 --> 00:48:21,760
How could you do such a thing?
670
00:48:21,832 --> 00:48:25,791
Is it fair to Boss? Is it fair to me?
671
00:48:25,869 --> 00:48:27,700
Hey, don't touch me.
672
00:48:27,771 --> 00:48:29,432
Me sleeping with him,
yeah, it's not fair to the Boss.
673
00:48:29,506 --> 00:48:31,838
But how about us? Is it fair
to the Boss that I slept with you?
674
00:48:31,909 --> 00:48:35,811
Keep it down!
Yes, it's not fair to Boss.
675
00:48:35,879 --> 00:48:38,006
But we're all his people,
676
00:48:38,081 --> 00:48:40,140
that was "all in the family"
677
00:48:40,217 --> 00:48:44,847
No harm done... but you and him...
678
00:48:44,922 --> 00:48:48,688
After all, he's an outsider
679
00:48:48,759 --> 00:48:51,853
Someone slept with my wife,
and no one's lifting a finger!
680
00:48:51,929 --> 00:48:53,157
No, we're not married,
681
00:48:53,230 --> 00:48:55,130
but we have
true feelings for each other.
682
00:48:55,198 --> 00:48:57,826
Cuckoldry goes unpunished!
Where's the law?
683
00:48:57,901 --> 00:49:00,199
And you call yourself a lawyer?
684
00:49:00,270 --> 00:49:02,738
Hello?
685
00:49:06,209 --> 00:49:07,836
Okay, then.
686
00:49:10,480 --> 00:49:13,108
I'm taking the law in my own hands.
687
00:49:14,351 --> 00:49:16,615
Boss, please forgive me!
688
00:49:31,601 --> 00:49:34,069
I just hate men who cheat women.
689
00:49:34,738 --> 00:49:36,797
And you used this cheap fake...
690
00:49:36,873 --> 00:49:39,706
To cheat my wife!
691
00:49:39,776 --> 00:49:42,745
- But it's the real thing!
- It's real!
692
00:49:42,813 --> 00:49:47,409
It's real! Say it again,
you son of a bitch!
693
00:49:47,484 --> 00:49:49,349
It's really real! Take it!
694
00:49:49,419 --> 00:49:51,614
First you insult my integrity,
695
00:49:51,688 --> 00:49:53,679
then you insult my intelligence.
696
00:49:53,757 --> 00:49:57,921
It's fake! Fake! Fake!
697
00:49:58,228 --> 00:50:00,662
Fake, and you cheated my woman.
698
00:50:01,131 --> 00:50:04,066
It's real! I didn't cheat her!
699
00:50:04,134 --> 00:50:05,897
Real! Real, then you cheated me!
700
00:50:05,969 --> 00:50:06,901
Real, and you cheated me!
701
00:50:06,970 --> 00:50:09,131
It's fake, Boss!
702
00:50:09,206 --> 00:50:10,833
So, is it real or fake?
703
00:50:10,907 --> 00:50:12,374
Boss, please forgive me!
704
00:50:12,442 --> 00:50:15,468
Tell me, real? Or fake?
705
00:50:27,991 --> 00:50:30,152
Let me tell you,
it's simply a question of morality.
706
00:50:30,227 --> 00:50:31,854
Get lost!
707
00:50:32,129 --> 00:50:33,756
I don't know what to say about you.
708
00:50:35,766 --> 00:50:40,032
The world has changed.
There're no good men left.
709
00:50:42,906 --> 00:50:49,209
Hei Pi, you were so right.
710
00:50:51,048 --> 00:50:53,073
Don't get so upset, Boss.
711
00:50:56,920 --> 00:50:59,753
This fake looks so real.
712
00:51:02,125 --> 00:51:04,650
You really can't tell the difference,
can you?
713
00:51:04,728 --> 00:51:06,992
Only a fake could look so real.
714
00:51:09,399 --> 00:51:11,629
Let's switch them!
715
00:51:12,402 --> 00:51:14,836
All we need to do is switch them, right?
716
00:51:20,477 --> 00:51:22,138
Switch them.
717
00:51:22,212 --> 00:51:23,440
Right.
718
00:51:33,957 --> 00:51:36,983
Are you ill? Who needs so many glasses?
719
00:51:42,199 --> 00:51:43,632
That one's chipped.
720
00:51:43,700 --> 00:51:45,133
- You have a new one?
- No!
721
00:51:45,202 --> 00:51:47,193
Xiao Jun, the wheel broke!
722
00:51:51,641 --> 00:51:53,131
Hey, Brother.
723
00:51:53,210 --> 00:51:56,338
Hey, how ya doin'? Let me help you.
724
00:51:56,413 --> 00:51:57,971
No, it's okay.
725
00:51:58,048 --> 00:52:00,346
It's alright.
726
00:52:00,417 --> 00:52:01,145
You eaten?
727
00:52:01,218 --> 00:52:02,082
What?
728
00:52:02,152 --> 00:52:03,813
Bro', have you eaten?
729
00:52:03,887 --> 00:52:05,184
I just ate.
730
00:52:05,989 --> 00:52:08,287
Wow! Why's it so heavy?
731
00:52:08,358 --> 00:52:11,555
Nothing. Just some old junk.
732
00:52:14,364 --> 00:52:15,831
Since I met with those punks,
it's been pretty quiet.
733
00:52:15,899 --> 00:52:19,562
Knock the mountain,
scare the tiger away, right?
734
00:52:19,903 --> 00:52:22,997
Bao, this suction therapy
will really help you.
735
00:52:23,073 --> 00:52:26,873
As the Ancients say,
external treatment for inner illness.
736
00:52:26,943 --> 00:52:29,673
First you've gotta remove
your inner heat.
737
00:52:29,746 --> 00:52:32,078
In this weather?
"Remove inner heat?"
738
00:52:32,149 --> 00:52:34,117
I don't have
much inner heat left anyway.
739
00:52:41,691 --> 00:52:43,454
Sooner or later you'll drive me nuts!
740
00:52:44,227 --> 00:52:46,889
If you ever win the lottery...
741
00:52:46,963 --> 00:52:49,124
I'll run 3 laps in my bare ass.
742
00:52:49,199 --> 00:52:52,327
You believe me?
743
00:52:55,605 --> 00:52:57,937
Hey, that tea's delicious!
744
00:52:58,008 --> 00:52:58,975
Leave me some.
745
00:52:59,543 --> 00:53:02,034
If you win 5 million,
first lend me 5,000...
746
00:53:02,112 --> 00:53:03,704
To get back my driver's license.
747
00:53:09,886 --> 00:53:10,910
Won anything?
748
00:53:10,987 --> 00:53:14,548
No way. 3 numbers off!
749
00:53:18,461 --> 00:53:20,190
I asked you to leave some tea for me.
750
00:53:24,634 --> 00:53:26,761
Bao, the door's locked.
751
00:53:26,836 --> 00:53:30,499
- What?
- The door's locked. It won't open.
752
00:53:33,076 --> 00:53:34,566
What the...?!
753
00:53:38,215 --> 00:53:42,709
- Let me try.
- Wait... we'll have to pay!
754
00:53:43,753 --> 00:53:46,153
Hold it right there!
You! The one in black!
755
00:53:46,223 --> 00:53:48,623
You have to pay for the damage.
756
00:53:48,692 --> 00:53:49,852
Are you sick or what?
757
00:53:49,926 --> 00:53:51,416
It's him. I saw him.
758
00:53:51,494 --> 00:53:52,961
What did you see?
759
00:53:53,029 --> 00:53:54,121
Saw you with my own eyes.
760
00:53:54,197 --> 00:53:56,461
Say it again! Say you saw me!
761
00:53:56,533 --> 00:54:01,493
Are you guys looking for trouble?
762
00:54:11,648 --> 00:54:13,138
Did something happen?
763
00:54:16,686 --> 00:54:17,653
Aah, forget it.
764
00:54:18,255 --> 00:54:20,485
Go over to the next room
and see if it's locked
765
00:54:22,659 --> 00:54:23,785
Be careful!
766
00:54:32,535 --> 00:54:33,263
Punk!
767
00:54:33,336 --> 00:54:34,928
Who's a punk?
768
00:54:35,005 --> 00:54:36,666
Who are you calling a punk?
769
00:54:44,214 --> 00:54:45,738
Take your hands off me!
770
00:54:47,284 --> 00:54:48,945
Hey you! Here! Here!
771
00:54:57,160 --> 00:55:00,152
This stone doesn't belong to you.
772
00:55:02,299 --> 00:55:04,665
Hey, don't lean against the case.
773
00:55:19,282 --> 00:55:20,647
Anybody home?
774
00:56:05,462 --> 00:56:06,588
Hurry up!
775
00:56:06,663 --> 00:56:09,826
- Zhao, where's the key?
- Hurry up!
776
00:56:44,768 --> 00:56:46,099
Wait here for Hei Pi
777
00:57:08,558 --> 00:57:09,525
A vase was broken.
778
00:57:09,592 --> 00:57:11,355
Only worth about 100 yuan.
779
00:57:11,661 --> 00:57:13,959
How could you let him get away
in broad daylight?
780
00:57:14,030 --> 00:57:17,022
That guy runs faster than a dog.
781
00:57:17,600 --> 00:57:18,089
Bao.
782
00:57:18,168 --> 00:57:21,160
It's okay. Go check the place.
783
00:58:51,361 --> 00:58:52,658
Bao, I've got money.
784
00:58:52,729 --> 00:58:53,718
Wait for my good news. San Bao.
785
00:59:18,922 --> 00:59:21,720
Bao, what's going on?
786
00:59:27,096 --> 00:59:27,790
Where's San Bao?
787
00:59:27,864 --> 00:59:32,164
Isn't he with you
in the exhibition hall?
788
00:59:32,235 --> 00:59:35,864
Bao, are you helping me
claim my medical bills?
789
00:59:35,939 --> 00:59:40,035
Three month's worth, over 500 yuan.
790
00:59:40,109 --> 00:59:41,508
Soon, soon.
791
00:59:42,045 --> 00:59:43,103
He's not here.
792
00:59:45,515 --> 00:59:48,882
Tell San Bao not to come back.
793
00:59:48,952 --> 00:59:51,512
The factory is so busy.
794
00:59:55,525 --> 00:59:58,187
San Bao must have switched the stone.
795
01:00:00,296 --> 01:00:03,424
Stop smoking! You've lost your voice!
796
01:00:03,733 --> 01:00:06,327
I knew something wasn't right about him.
797
01:00:06,402 --> 01:00:10,668
All he thinks about
is winning the lottery.
798
01:00:10,740 --> 01:00:14,073
Why didn't I think of that myself?
799
01:00:14,143 --> 01:00:17,943
Here I am "scaring the tiger",
installing surveillance stuff...
800
01:00:18,014 --> 01:00:21,245
And I just let that
son of a bitch get away.
801
01:00:26,856 --> 01:00:28,653
Why don't you call the police?
802
01:00:28,725 --> 01:00:31,319
Call the police?
San Bao will be finished.
803
01:00:31,394 --> 01:00:34,192
His family'll be finished!
His granny'll be finished!
804
01:00:34,530 --> 01:00:37,761
Who do you think he'll sell it to?
805
01:00:40,403 --> 01:00:43,566
I got to find that son of a bitch!
806
01:00:44,173 --> 01:00:46,801
Even if I have to go to Beijing!
807
01:02:05,588 --> 01:02:08,955
Damn you! It's only 5,000 yuan!
808
01:02:09,025 --> 01:02:11,755
I won't run away!
You don't have to do this.
809
01:02:11,828 --> 01:02:16,060
Aren't you tired? At this rate
you'll drop dead in that car!
810
01:02:29,612 --> 01:02:31,443
Who's that?
811
01:02:31,948 --> 01:02:33,142
You guys come with me.
812
01:02:36,152 --> 01:02:37,141
Turn it off.
813
01:03:32,708 --> 01:03:34,175
Son of a bitch!
814
01:03:34,443 --> 01:03:37,105
Last time we saw him was yesterday.
815
01:03:37,847 --> 01:03:39,109
Two nights ago.
816
01:03:39,348 --> 01:03:41,282
We were watching that soccer game,
remember?
817
01:03:41,350 --> 01:03:42,977
Round about midnight...
818
01:03:43,052 --> 01:03:45,612
AC Milan vs. Inter Milan, 3 to 1
819
01:03:45,688 --> 01:03:48,782
AC Milan, absolutely.
They haven't won in seven years.
820
01:03:48,858 --> 01:03:51,122
The forward, Gilardino.
Saw it with my own eyes.
821
01:03:51,194 --> 01:03:54,288
Not Gilardino. Shevchenko!
822
01:03:54,363 --> 01:03:56,297
- Gilardino!
- Shevchenko!
823
01:03:56,365 --> 01:03:57,923
AC Milan. Don't worry.
824
01:03:58,000 --> 01:03:59,297
Shevchenko
825
01:05:10,640 --> 01:05:14,906
Stick it up your lungs,
goddamn crooked salesman!
826
01:05:49,879 --> 01:05:54,578
Oh, so it's you! Long time no see!
827
01:05:54,650 --> 01:05:55,548
Give it back!
828
01:05:55,851 --> 01:05:57,978
This stone doesn't belong to you.
829
01:05:58,054 --> 01:05:59,112
Give it back!
830
01:06:00,790 --> 01:06:02,655
Spiderman!
831
01:06:04,193 --> 01:06:05,251
Hey, give it back!
832
01:06:05,328 --> 01:06:06,989
A real professional!
833
01:06:09,465 --> 01:06:16,701
You want this? No? Then I'll put it back
834
01:06:31,587 --> 01:06:32,611
Go!
835
01:06:33,022 --> 01:06:33,954
Bye!
836
01:06:47,570 --> 01:06:48,559
Search the place!
837
01:07:37,686 --> 01:07:40,587
Think this is a public toilet?!
838
01:07:43,025 --> 01:07:47,519
You can't just come and go
as you please!
839
01:08:36,345 --> 01:08:41,305
You can't even piss,
you stupid piece of shit!
840
01:09:38,307 --> 01:09:40,172
Stick it up your lungs!
841
01:10:11,540 --> 01:10:12,973
What's going on?
842
01:10:26,488 --> 01:10:29,855
Hei Pi's out of range. Where'd he go?
843
01:10:29,925 --> 01:10:31,620
Wherever he felt like, I suppose.
844
01:10:40,703 --> 01:10:43,433
Hey, what's that sound?
845
01:10:43,939 --> 01:10:46,533
Are you nuts?
Do you also have prostate problems?
846
01:10:46,609 --> 01:10:48,042
Nonsense!
847
01:10:51,180 --> 01:10:53,842
Some professional!
Won't even answer calls!
848
01:10:54,183 --> 01:10:56,981
Said he'd deliver it today.
He's really unreliable!
849
01:10:57,786 --> 01:10:59,720
Be patient, alright?
850
01:11:03,726 --> 01:11:06,991
Wow! Great! "East meets West"!
851
01:11:07,062 --> 01:11:09,530
Good thing you're not a designer.
852
01:11:09,598 --> 01:11:12,795
You'd run all the others
out of business.
853
01:11:17,873 --> 01:11:18,498
Hello.
854
01:11:18,574 --> 01:11:21,702
Is this Mr. Qin Fengshou,
855
01:11:21,777 --> 01:11:25,008
assistant to the
Chairman of the Big Fat Group?
856
01:11:25,080 --> 01:11:26,638
Who are you?
857
01:11:26,715 --> 01:11:28,376
That's not important
858
01:11:28,450 --> 01:11:30,748
I have what you want.
859
01:11:30,819 --> 01:11:33,253
Are you interested?
860
01:11:34,857 --> 01:11:36,984
This guy said he has what we're after.
861
01:11:37,059 --> 01:11:38,492
An old man.
862
01:11:53,742 --> 01:11:56,836
Next time figure things out first
before coming to me.
863
01:11:56,912 --> 01:11:57,844
Fuck!
864
01:12:06,255 --> 01:12:08,314
What's going on?
865
01:12:18,534 --> 01:12:20,695
12 minutes 26 seconds.
866
01:12:22,671 --> 01:12:23,603
12 minutes 45 seconds.
867
01:12:23,672 --> 01:12:24,900
Stop!
868
01:12:30,979 --> 01:12:31,911
Okay
869
01:12:36,352 --> 01:12:37,444
What are you looking at?
870
01:12:45,060 --> 01:12:46,527
Peking duck, want to try some?
871
01:12:50,099 --> 01:12:55,594
Where'd you go? Where? Where'd you go?
872
01:12:55,671 --> 01:12:57,832
Stop it!
873
01:13:04,580 --> 01:13:07,515
You goddamn ruined me!
874
01:13:07,583 --> 01:13:10,279
Bao.
875
01:13:17,893 --> 01:13:21,488
Maybe they wanted to
talk down the price by saying it's fake.
876
01:13:23,565 --> 01:13:25,226
Boss, I've been with you
for a long time.
877
01:13:25,300 --> 01:13:26,733
You should know me well by now.
878
01:13:26,802 --> 01:13:29,600
Have I ever stolen anything?
879
01:13:29,671 --> 01:13:31,866
Have I ever stolen anything of yours?
880
01:13:45,487 --> 01:13:50,857
Talk: Where did you get the stone?
881
01:13:50,926 --> 01:13:52,120
I don't know.
882
01:13:53,395 --> 01:13:56,421
Ouch! The exhibition hall.
883
01:14:00,302 --> 01:14:01,599
How?
884
01:14:03,172 --> 01:14:06,198
I bought a fake,
885
01:14:06,275 --> 01:14:08,869
and then I went to take pictures.
886
01:14:08,944 --> 01:14:11,435
And I switched them.
887
01:14:14,683 --> 01:14:18,016
They let you take pictures,
just like that?
888
01:14:18,086 --> 01:14:25,322
The... the factory manager... he's my dad.
889
01:14:30,532 --> 01:14:36,767
In other words,
you gave the real stone to Jing Jing.
890
01:14:36,839 --> 01:14:43,711
And we swapped the real one
for the fake.
891
01:14:43,779 --> 01:14:46,543
Right.
892
01:14:47,916 --> 01:14:51,716
Son of a bitch spends real money
on chicks.
893
01:14:51,787 --> 01:14:53,652
So, why did you say it's a fake?
894
01:14:54,890 --> 01:15:00,226
I told you it was real, but you hit me.
895
01:15:03,031 --> 01:15:04,464
Sure I hit you...
896
01:15:15,511 --> 01:15:19,914
Fucked my woman! Switched my stone!
897
01:15:19,982 --> 01:15:21,813
Boss! No use beating him up.
898
01:15:21,884 --> 01:15:23,647
Let's just get the real stone back.
899
01:15:26,522 --> 01:15:31,323
Get it back. Yes, we'll get it back.
900
01:15:32,327 --> 01:15:33,988
Call your daddy.
901
01:15:34,062 --> 01:15:37,759
Tell him to bring us the jade
within ten hours.
902
01:15:37,833 --> 01:15:40,961
Or you're a dead man.
903
01:15:41,036 --> 01:15:44,437
This is new for us! Kidnapping?
904
01:15:44,506 --> 01:15:45,871
We're not professionals.
905
01:15:45,941 --> 01:15:50,275
Professional!
I'll show you what's professional.
906
01:15:51,780 --> 01:15:55,773
I'll show you! I'll show you!
907
01:16:13,302 --> 01:16:16,965
Now that you're back, give it back.
908
01:16:23,478 --> 01:16:27,608
Cost me 1,000 yuan to go there.
909
01:16:42,397 --> 01:16:46,800
The jade! The jade! I want the jade!
910
01:16:46,868 --> 01:16:49,996
What jade? Did you lose it?
911
01:16:50,072 --> 01:16:51,437
The jade's gone missing?
912
01:16:51,506 --> 01:16:54,805
Give it back! Give it back to me!
913
01:16:54,876 --> 01:16:57,970
Bao, stop it! Come, look.
914
01:16:58,046 --> 01:17:00,674
Look! It's Xie Xiaomeng!
915
01:17:09,491 --> 01:17:11,118
This is actually the real stone.
916
01:17:18,100 --> 01:17:19,897
That 'expert' hasn't still
made his move.
917
01:17:19,968 --> 01:17:22,493
Expert! Expert! Expert! Expert! Expert!
918
01:17:22,571 --> 01:17:24,562
Where the hell is that expert you hired?
919
01:17:24,640 --> 01:17:26,437
We've lost contact.
920
01:17:26,575 --> 01:17:28,304
You can't even handle a piece of stone!
921
01:17:28,377 --> 01:17:29,401
I'm telling you...
922
01:17:29,478 --> 01:17:31,708
I've put money into this thing
for two months now,
923
01:17:31,780 --> 01:17:34,146
And I haven't even seen a damn brick.
924
01:17:34,216 --> 01:17:36,343
If I don't get my money back,
925
01:17:36,418 --> 01:17:38,545
You'll be the first to go.
926
01:17:38,987 --> 01:17:41,012
- I'll go find it.
- Find my ass!
927
01:17:42,557 --> 01:17:43,990
Fighting's not allowed!
928
01:17:45,060 --> 01:17:46,584
Now you tell him!
929
01:17:47,963 --> 01:17:51,524
I'm also looking for him.
Tell me when you find him,
930
01:17:51,600 --> 01:17:54,160
So I can hack him to pieces.
931
01:17:54,936 --> 01:17:56,733
Why are you looking for him?
932
01:17:56,805 --> 01:17:58,534
To kill him.
933
01:17:58,674 --> 01:18:01,199
I just got a call from Interpol,
934
01:18:01,276 --> 01:18:04,268
Mark the Master Thief
has entered the city.
935
01:18:04,346 --> 01:18:07,144
They don't know what he's up to.
936
01:18:07,482 --> 01:18:09,416
Let's call a meeting.
937
01:18:12,721 --> 01:18:13,949
Sit up.
938
01:18:19,695 --> 01:18:23,187
Bao, who did this to you?
939
01:18:23,265 --> 01:18:26,860
Mind your own business.
Can you help me find him?
940
01:18:27,169 --> 01:18:30,832
That missing guy Xie Xiaomeng,
who is he?
941
01:18:31,773 --> 01:18:33,172
Son of the factory director.
942
01:18:33,875 --> 01:18:36,105
His family hasn't reported it.
943
01:18:36,178 --> 01:18:37,304
What's your angle here?
944
01:18:37,379 --> 01:18:40,780
Will you stop asking me
all these questions!
945
01:18:40,849 --> 01:18:43,443
Just tell me if you can
help me find him.
946
01:18:45,220 --> 01:18:46,585
You think Hei Pi's okay?
947
01:18:46,655 --> 01:18:48,384
He won't snitch on us?
948
01:18:51,626 --> 01:18:52,854
He wouldn't dare!
949
01:18:55,630 --> 01:19:00,192
C'mon prince, give your daddy a call.
950
01:19:09,811 --> 01:19:10,334
Hello.
951
01:19:10,412 --> 01:19:14,576
Dad! Dad! Help me! Help!
952
01:19:14,649 --> 01:19:17,243
I've been kidnapped!
953
01:19:17,319 --> 01:19:20,811
- Dad...
- Say something!
954
01:19:21,356 --> 01:19:23,756
- He hung up.
- Call again!
955
01:19:24,926 --> 01:19:30,228
Cry... cry and call him! Cry!
956
01:19:33,702 --> 01:19:35,636
Are you Xie Xiaomeng's father?
957
01:19:35,704 --> 01:19:37,501
Listen,
I have Xie Xiaomeng with me here.
958
01:19:37,572 --> 01:19:39,005
You bring the jade in exchange for him,
959
01:19:39,074 --> 01:19:39,972
or I'll...
960
01:19:40,041 --> 01:19:42,771
Kill him, right? I know.
Thank you very much.
961
01:19:42,844 --> 01:19:45,312
I don't want to see him anymore.
962
01:19:45,747 --> 01:19:48,875
Hello... hello...
963
01:19:51,887 --> 01:19:54,321
Maybe I didn't make myself clear?
964
01:19:54,389 --> 01:19:56,914
- Director Xie?
- Who's this?
965
01:19:56,992 --> 01:19:58,789
This is the police station.
966
01:19:58,860 --> 01:20:01,454
Someone's reported that
your son's missing.
967
01:20:01,530 --> 01:20:03,191
Listen.
968
01:20:03,265 --> 01:20:05,859
You can stop all this play-acting.
969
01:20:05,934 --> 01:20:09,461
I know every trick in the book.
970
01:20:11,640 --> 01:20:15,098
Look, the contract doesn't take effect
for 10 more days.
971
01:20:20,015 --> 01:20:22,916
Xie, I know...
972
01:20:22,984 --> 01:20:27,284
I know how much that
piece of stone is worth.
973
01:20:27,355 --> 01:20:30,654
Okay, look, I'll buy that too.
974
01:20:30,725 --> 01:20:34,821
What you really want is my land.
975
01:20:34,896 --> 01:20:37,262
If I pay off my debt to you,
976
01:20:37,332 --> 01:20:39,323
then I don't have to sell it.
977
01:20:39,568 --> 01:20:41,934
You think that makes any difference?
978
01:20:42,003 --> 01:20:44,130
You'll still be left with
just an empty shell.
979
01:20:44,206 --> 01:20:46,106
Who says it's an empty shell?
980
01:20:46,174 --> 01:20:48,642
There are 200 workers in our factory.
981
01:20:49,978 --> 01:20:52,913
That's 200 mouths waiting to be fed!
982
01:20:54,649 --> 01:20:55,707
If you don't feed them,
983
01:20:55,784 --> 01:20:58,048
they'll turn around and devour you!
984
01:20:58,386 --> 01:21:02,914
These days you can't even
trust your own son.
985
01:21:03,225 --> 01:21:06,490
Wolves eat meat, dogs eat shit.
986
01:21:06,561 --> 01:21:10,429
Survival of the fittest.
987
01:21:19,341 --> 01:21:21,935
Work with me...
988
01:21:24,813 --> 01:21:27,748
And from this floor up, it's all yours.
989
01:21:30,018 --> 01:21:32,612
Looks like you'll gobble up
my factory no matter what.
990
01:21:35,824 --> 01:21:40,158
I'm not talking takeover.
I'm talking collaboration.
991
01:21:43,598 --> 01:21:45,725
What kind of a father is he?
992
01:21:46,735 --> 01:21:49,260
Abandoning his son!
993
01:21:49,871 --> 01:21:52,135
Not even fit to be called human.
994
01:21:54,776 --> 01:21:59,270
No, wait... He thinks I'm chicken.
995
01:22:00,949 --> 01:22:02,940
He looks down on me!
996
01:22:03,018 --> 01:22:06,010
No, let me try again.
997
01:22:06,087 --> 01:22:07,554
Let me.
998
01:22:24,506 --> 01:22:25,666
Hello
999
01:22:28,209 --> 01:22:29,437
Xie Xiaomeng!
1000
01:22:29,511 --> 01:22:30,478
Where are you?
1001
01:22:30,545 --> 01:22:31,375
Bao.
1002
01:22:31,446 --> 01:22:34,347
Bao, help me!
1003
01:22:34,416 --> 01:22:36,145
Listen to me very carefully...
1004
01:22:36,217 --> 01:22:38,378
I have Xie Xiaomeng.
1005
01:22:38,453 --> 01:22:40,580
Bring the jade in exchange for him.
1006
01:22:40,655 --> 01:22:42,953
You call the cops...
1007
01:22:43,024 --> 01:22:43,956
You bear the consequences!
1008
01:22:44,025 --> 01:22:44,992
The jade!
1009
01:22:45,060 --> 01:22:48,723
Tonight at 1 o'clock,
under the lamppost outside Lohan temple.
1010
01:22:48,797 --> 01:22:50,788
Bring the goods.
1011
01:22:50,865 --> 01:22:52,492
Someone will meet you.
1012
01:22:52,567 --> 01:22:55,536
I'm warning you: come alone.
1013
01:25:00,728 --> 01:25:02,719
Son of a bitch drank Coke!
1014
01:25:02,797 --> 01:25:07,257
I told you to flush the toilet!
1015
01:25:10,171 --> 01:25:11,195
Come back here!
1016
01:25:20,782 --> 01:25:22,374
Oh God, oh Buddha, have mercy on me.
1017
01:25:22,450 --> 01:25:23,883
Amen.
1018
01:25:27,122 --> 01:25:30,387
Hello... hello... Bro'!
1019
01:25:30,458 --> 01:25:33,518
I got stuck down in the manhole.
I can't get out.
1020
01:25:33,595 --> 01:25:35,859
My mobile can't get a signal,
I can't reach you.
1021
01:25:35,930 --> 01:25:37,488
The battery is dying, I...
1022
01:25:37,565 --> 01:25:38,930
I haven't eaten for several days.
1023
01:25:39,000 --> 01:25:39,967
Find a way to save me.
1024
01:25:40,034 --> 01:25:41,592
Find a way yourself!
1025
01:25:41,669 --> 01:25:42,601
What?
1026
01:25:43,605 --> 01:25:46,802
Me? What way? Bro'?
1027
01:25:46,875 --> 01:25:49,673
Hello... hello... hello...
1028
01:25:49,744 --> 01:25:51,439
You friggin' son of a bitch!
1029
01:26:00,622 --> 01:26:03,318
What? Never seen people making out?
1030
01:26:04,559 --> 01:26:05,685
Sorry.
1031
01:26:34,722 --> 01:26:37,486
What? Never seen people making out?
1032
01:26:41,129 --> 01:26:43,063
What are you afraid of?
1033
01:26:43,131 --> 01:26:45,031
Don't you think we're going too fast?
1034
01:26:45,099 --> 01:26:46,396
Too fast.
1035
01:26:47,168 --> 01:26:51,662
I've been waiting for so long.
1036
01:26:53,474 --> 01:26:54,668
Someone might see us.
1037
01:26:54,742 --> 01:26:56,073
What? Who?
1038
01:26:56,144 --> 01:26:57,668
There's someone outside.
1039
01:27:00,848 --> 01:27:02,475
What do you want?
1040
01:27:02,550 --> 01:27:03,608
Teach him a lesson!
1041
01:28:26,601 --> 01:28:29,434
Mister, mister...
1042
01:28:29,504 --> 01:28:32,200
That... I didn't do it on purpose.
1043
01:28:32,273 --> 01:28:33,865
You saw!
1044
01:28:33,941 --> 01:28:35,966
You gotta vouch for me.
1045
01:28:39,280 --> 01:28:39,712
Hello.
1046
01:28:39,781 --> 01:28:41,339
I didn't do it on purpose.
1047
01:28:44,419 --> 01:28:46,751
Sir, please don't go! Sir!
1048
01:28:48,122 --> 01:28:49,714
Don't go!
1049
01:29:05,440 --> 01:29:06,532
I did it, so what?
1050
01:29:06,607 --> 01:29:10,475
You beat me, you nearly killed me!
1051
01:29:10,712 --> 01:29:13,476
Xie Xiaomeng,
was it you who took the jade?
1052
01:29:13,548 --> 01:29:15,243
Damn the friggin' jade!
1053
01:29:15,316 --> 01:29:15,975
Bao.
1054
01:29:16,050 --> 01:29:19,076
I'll kill you... I'll kill you...
1055
01:29:19,153 --> 01:29:20,745
I found it in this place.
1056
01:29:20,822 --> 01:29:22,380
You like the suitcase, huh?
1057
01:29:24,726 --> 01:29:27,354
Xie Xiaomeng, did you switch the jades?
1058
01:29:27,428 --> 01:29:30,864
Yes I did. So what? So bloody what?
1059
01:29:30,932 --> 01:29:33,628
I'll kill you! I'll kill you!
1060
01:29:33,701 --> 01:29:34,190
Stop it!
1061
01:29:34,268 --> 01:29:36,361
Bao, what do we do now?
1062
01:29:36,437 --> 01:29:37,369
Take him to the police!
1063
01:29:37,438 --> 01:29:38,370
Okay, go.
1064
01:29:38,439 --> 01:29:45,572
I'll kill you! I'll kill you
1065
01:30:15,943 --> 01:30:18,104
This is called... returning what?
1066
01:30:18,179 --> 01:30:19,510
Returning the jade
intact to its rightful owner.
1067
01:30:21,983 --> 01:30:25,510
Wow! We were so lucky!
1068
01:30:26,187 --> 01:30:30,089
We got back our jade,
and the factory will be saved.
1069
01:30:30,158 --> 01:30:31,625
Bao, I want to keep this.
1070
01:30:31,692 --> 01:30:33,159
- What?
- This...
1071
01:30:33,561 --> 01:30:37,691
Why? As a souvenir. Let's go.
1072
01:30:39,300 --> 01:30:41,325
That guy was on his bike,
1073
01:30:41,402 --> 01:30:44,132
About 250 meters away from me.
1074
01:30:44,205 --> 01:30:45,229
I turned around,
1075
01:30:45,306 --> 01:30:47,968
leaped and kicked him off his bike.
1076
01:30:48,042 --> 01:30:51,011
He fell to the ground,
then crawled up and ran off.
1077
01:30:51,078 --> 01:30:53,069
Bad luck for him, though:
he got run over.
1078
01:30:53,147 --> 01:30:57,413
Bao, your kung fu kicks
are really lethal.
1079
01:31:30,685 --> 01:31:34,917
Hey, what're you doing?
1080
01:31:36,357 --> 01:31:38,985
When will you pay me for the headlight?
1081
01:31:43,097 --> 01:31:46,294
I see you're this factory's...
1082
01:31:46,367 --> 01:31:48,198
Head of Security
1083
01:31:48,269 --> 01:31:51,238
No wonder you've got such a hot temper!
1084
01:31:51,305 --> 01:31:53,535
I'll be your boss from now on.
1085
01:31:53,608 --> 01:31:57,442
Don't worry. I'll take good care of you.
1086
01:31:57,645 --> 01:31:58,976
Hold on a minute!
1087
01:31:59,046 --> 01:32:00,673
What do you mean by that?
1088
01:32:08,189 --> 01:32:11,386
Xie! Xie! Xie Qianli!
1089
01:32:12,226 --> 01:32:13,488
What's the matter?
1090
01:32:13,561 --> 01:32:15,222
Did you sell the factory?
1091
01:32:15,296 --> 01:32:16,422
I'll talk to you later.
1092
01:32:16,497 --> 01:32:17,930
I'll notify you all.
1093
01:32:20,535 --> 01:32:23,902
Now Mr. Feng Hai,
President of the Big Fat Group,
1094
01:32:23,971 --> 01:32:26,531
will say a few words.
1095
01:32:28,743 --> 01:32:29,937
Thank you.
1096
01:32:31,445 --> 01:32:35,211
Hello everyone, and welcome
to our friends from the media...
1097
01:32:35,283 --> 01:32:37,615
I'd like to make two announcements.
1098
01:32:37,685 --> 01:32:43,419
First: our company has acquired
the precious jade,
1099
01:32:43,491 --> 01:32:48,190
The Soul of China, for 8.5 million yuan.
1100
01:32:48,262 --> 01:32:52,460
And second:
we're entering into a joint venture
1101
01:32:52,533 --> 01:32:54,000
with Sunrise Handicrafts...
1102
01:32:54,068 --> 01:32:56,002
To develop this
valuable piece of real estate.
1103
01:32:56,070 --> 01:32:59,403
Soon a block of luxury service flats
1104
01:32:59,473 --> 01:33:04,376
will spring up from this spot!
1105
01:33:11,319 --> 01:33:13,753
Turn it off! Turn it off!
1106
01:33:15,423 --> 01:33:19,154
Bao! What do you think you're doing?
1107
01:33:19,226 --> 01:33:24,220
Bao, what are you doing?
1108
01:33:26,500 --> 01:33:29,333
Xie Qianli, damn you, you old bastard!
1109
01:33:29,403 --> 01:33:32,167
What did you tell me? What did you say?
1110
01:33:32,239 --> 01:33:34,366
You said you were selling the stone
to save the factory.
1111
01:33:34,442 --> 01:33:37,002
Everyone was hoping to
get their job back.
1112
01:33:37,078 --> 01:33:39,979
But instead,
you sold us all down the river!
1113
01:33:40,047 --> 01:33:42,208
What happened to your conscience?
1114
01:34:09,810 --> 01:34:12,335
I know.
The old man will give in sooner or later
1115
01:34:12,413 --> 01:34:14,847
He can't slip out of our grasp.
1116
01:34:15,950 --> 01:34:19,010
Our grasp?
1117
01:34:20,921 --> 01:34:22,684
Thanks to you, a 2 million yuan deal
is now costing us 10 million.
1118
01:34:22,757 --> 01:34:26,420
Why are you still here?
Get out of my sight!
1119
01:34:35,803 --> 01:34:36,963
Yes?
1120
01:34:37,038 --> 01:34:39,006
There's been a minor mishap,
1121
01:34:39,073 --> 01:34:41,667
but everything's under control.
1122
01:34:41,742 --> 01:34:43,437
A "minor mishap"?
1123
01:34:43,511 --> 01:34:44,307
And you call yourself an expert?
1124
01:34:44,378 --> 01:34:47,108
My motto is "sincerity and trust".
1125
01:34:47,181 --> 01:34:51,140
Tell your boss: I will get the job done.
1126
01:34:51,218 --> 01:34:53,118
I'm out of this now.
1127
01:34:53,187 --> 01:34:54,950
You go talk to Feng yourself.
1128
01:34:55,022 --> 01:34:56,614
Hello!
1129
01:35:41,302 --> 01:35:43,293
You've ruined my investment plans.
1130
01:35:43,370 --> 01:35:45,702
How dare you come to me for money?
1131
01:35:55,516 --> 01:35:56,744
All these years I've toiled in obscurity
1132
01:35:56,817 --> 01:36:00,844
I've suffered and sweated for you,
Chairman Feng.
1133
01:36:00,921 --> 01:36:02,582
Please give me another chance.
1134
01:36:02,656 --> 01:36:04,317
Give you another chance!
1135
01:36:14,835 --> 01:36:17,895
I think I've spoiled you
by treating you too well
1136
01:36:17,972 --> 01:36:21,464
I know everything about you.
1137
01:36:21,542 --> 01:36:23,737
Enough to send you to jail forever.
1138
01:36:29,750 --> 01:36:33,948
I know you down to the mole on your ass.
1139
01:36:34,655 --> 01:36:38,284
You just sit tight here
and wait for the police.
1140
01:36:42,763 --> 01:36:46,028
A consummate marksman!
1141
01:38:11,986 --> 01:38:12,975
Hey!
1142
01:38:15,789 --> 01:38:16,813
Yes?
1143
01:38:18,058 --> 01:38:19,218
Don't move!
1144
01:38:20,527 --> 01:38:24,361
Stand up slowly, turn around slowly.
1145
01:40:06,200 --> 01:40:07,667
Hello.
1146
01:40:12,272 --> 01:40:15,764
Stick it up your lung! Shit!
1147
01:40:16,577 --> 01:40:18,738
Mr. Qin is no longer with us.
1148
01:40:19,313 --> 01:40:20,746
I'm here to see Chairman Feng.
1149
01:40:20,814 --> 01:40:22,714
He has my driver's license.
1150
01:40:22,783 --> 01:40:23,545
Do you have an appointment?
1151
01:40:23,617 --> 01:40:27,075
I'm just here to give him his headlight
and get back my license!
1152
01:40:27,421 --> 01:40:29,355
I'm sorry,
you can't go in without an appointment.
1153
01:40:48,776 --> 01:40:52,872
C'mon, I give back your headlight,
you give me my license!
1154
01:40:53,280 --> 01:40:54,474
You must have the wrong guy.
1155
01:40:59,853 --> 01:41:03,289
Stop pretending!
I recognized you right away.
1156
01:41:03,357 --> 01:41:04,984
The earring's a dead giveaway.
1157
01:41:05,059 --> 01:41:08,187
You waited for me every day
outside the exhibition hall, right?
1158
01:41:29,616 --> 01:41:32,710
Bao Shihong Captures Master Thief
1159
01:42:13,494 --> 01:42:14,586
It's a fake.
1160
01:42:51,765 --> 01:42:55,064
My dear, slow and easy...
78880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.