All language subtitles for Covek Sa Cetiri Noge (1983)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03.325 --> 00:01:06.325 ПЪРВИ РАЙОНЕН СЪД 2 00:01:23.905 --> 00:01:26.905 Тишина! Пишете, моля ви. 3 00:01:27.233 --> 00:01:29.735 Частен тъжител Йован Йованович, 4 00:01:29.736 --> 00:01:33.365 живущ на улица "Народни будители" 2. 5 00:01:33.887 --> 00:01:36.887 Аз съм. - На колко сте години? 6 00:01:37.370 --> 00:01:40.370 На 58. - Занимание? 7 00:01:41.286 --> 00:01:44.240 Генерален директор, според новия закон 8 00:01:44.250 --> 00:01:46.773 и независим свободен орган. 9 00:01:46.774 --> 00:01:49.774 ...орган. 10 00:01:50.330 --> 00:01:54.827 Вие съдите Йован Йованович от ул. "Народни будители"... 11 00:01:55.878 --> 00:01:57.864 ...Но... това е някаква грешка. 12 00:01:57.865 --> 00:02:01.845 Това е... някаква грешка. - Не, не е грешка - това съм аз. 13 00:02:02.732 --> 00:02:05.457 Какво казвате? - Казвам, че съм аз - Йован Йованович! 14 00:02:05.458 --> 00:02:07.763 Знам, вие сте тъжителят - Йован Йованович. 15 00:02:07.764 --> 00:02:09.142 Точно! 16 00:02:09.143 --> 00:02:12.236 Как така и обвиняемият е Йован Йованович? 17 00:02:12.271 --> 00:02:15.271 Ами, и това съм аз! 18 00:02:20.816 --> 00:02:24.311 Да не си правите някакви неуместни шеги със съда? 19 00:02:25.281 --> 00:02:26.461 Искате ли да ви накажа? 20 00:02:26.462 --> 00:02:30.239 Нима не разбирате в какво положение съм аз, щом трябва го съдя? 21 00:02:30.522 --> 00:02:33.277 Но кого? - Ами него! 22 00:02:33.278 --> 00:02:35.320 Тоест себе си. 23 00:02:35.330 --> 00:02:38.330 Той опропасти обществено политическата ми репутация. 24 00:02:38.530 --> 00:02:41.380 Разори прекрасен брак, отне ми приятел и съдружник. 25 00:02:41.390 --> 00:02:43.444 Но кой, човече, кой!? 26 00:02:43.445 --> 00:02:45.631 Ами той! Тоест аз. 27 00:02:45.632 --> 00:02:48.527 Пийнете. 28 00:02:48.528 --> 00:02:52.808 И ми казва, ако ти приятелче не искаш да живееш като останалите 29 00:02:52.843 --> 00:02:57.880 и не искаш да имаш две глави и четири крака, ще те съдя за това. 30 00:02:57.123 --> 00:03:00.123 Аз не искам да търпя повече твоята свинщина! 31 00:03:02.984 --> 00:03:06.355 Чия? Питам, чия? 32 00:03:06.390 --> 00:03:10.674 Не разбирам въпроса. - Кой върши свинщината? 33 00:03:10.947 --> 00:03:14.600 Той, тоест аз. Затова го съдя. 34 00:03:14.410 --> 00:03:17.816 Нека съдът реши какво в съвременното общество е нормално 35 00:03:18.810 --> 00:03:20.738 и морално, а какво не е! 36 00:03:20.739 --> 00:03:23.358 Браво! Браво! 37 00:03:23.359 --> 00:03:26.359 Разбирате ли? 38 00:03:29.104 --> 00:03:32.104 Почивка. 39 00:03:42.929 --> 00:03:46.207 МИЯ АЛЕКСИЧ 40 00:03:48.219 --> 00:03:51.294 МИЛЕНА ДРАВИЧ 41 00:03:53.192 --> 00:03:56.192 ТАТЯНА БОШКОВИЧ 42 00:03:59.826 --> 00:04:02.826 ДЖОКИЦА МИЛАКОВИЧ 43 00:04:03.703 --> 00:04:06.822 ДАНИЛО БАТА СТОЙКОВИЧ 44 00:04:07.597 --> 00:04:10.697 ДРАГАН ЗАРИЧ 45 00:04:11.368 --> 00:04:14.370 МИЧА ТОМИЧ 46 00:04:15.493 --> 00:04:18.146 във филма 47 00:04:18.147 --> 00:04:23.383 ЧОВЕК С ЧЕТИРИ КРАКА 48 00:04:23.875 --> 00:04:27.118 по театралната комедия на Р. Л. ДЖУКИЧ 49 00:04:27.798 --> 00:04:32.142 Мира Баняц, Драгутин Добричанин Любомир Дидич, Жижа Стоянович 50 00:05:40.124 --> 00:05:45.474 сценарий и режисура РАДИВОЕ ЛОЛА ДЖУКИЧ 51 00:05:46.712 --> 00:05:49.712 Йованович! Йован Йованович! 52 00:05:50.480 --> 00:05:52.594 Само той! 53 00:05:52.595 --> 00:05:55.851 Свидетелите, зрителите и пресата да чакат. 54 00:06:06.820 --> 00:06:10.775 Аз, другарю Йованович много ви ценя. Не допускате ли? 55 00:06:11.920 --> 00:06:14.920 Както и всички останали в града. 56 00:06:14.136 --> 00:06:17.130 Седнете. - Благодаря. 57 00:06:17.140 --> 00:06:19.586 Прегледах пак вашата тъжба. 58 00:06:19.587 --> 00:06:22.587 Посъветвах се с другаря председател и с още някои другари... 59 00:06:22.596 --> 00:06:25.596 Заповядайте кафенце. - Благодаря. 60 00:06:26.191 --> 00:06:29.191 Благодаря. 61 00:06:29.481 --> 00:06:34.321 И мога да ви кажа, че вашата тъжба е брилянтно написана. 62 00:06:34.356 --> 00:06:35.626 Браво. - Благодаря. 63 00:06:35.627 --> 00:06:38.970 Но не е нормално. 64 00:06:38.980 --> 00:06:40.305 Как така не е нормално? 65 00:06:40.306 --> 00:06:43.881 Извинете за израза: побъркана е. 66 00:06:44.213 --> 00:06:47.645 Моля? - Не можете сам себе си да съдите. 67 00:06:47.913 --> 00:06:51.370 А защо? - Вашето неразбирателство със себе си, 68 00:06:51.817 --> 00:06:55.268 си е ваша лична работа. - Извинете, другарю съдия. 69 00:06:55.303 --> 00:06:57.623 Моралните принципи са въпрос на обществото. 70 00:06:57.624 --> 00:06:59.769 А кого да обвинявам, ако не себе си? 71 00:06:59.770 --> 00:07:02.770 Може ли да съдя покойния Моисей? 72 00:07:02.780 --> 00:07:03.952 Който е измислил Божиите заповеди. 73 00:07:03.953 --> 00:07:06.167 Не кради, не прелюбодействай. 74 00:07:06.168 --> 00:07:10.536 Или пък да съдя атеистите, затова че продължават да спазват Божия морал. 75 00:07:10.769 --> 00:07:13.143 Ама това са глупости, знаеш. - Може би, за вас. 76 00:07:13.144 --> 00:07:16.264 Но някой сигурно е виновен, за това което ми се случи. 77 00:07:17.341 --> 00:07:22.498 Аз искам, съдът да отсъди кой е виновен и разбойникът да отговаря. 78 00:07:22.533 --> 00:07:25.793 Знам, но кой е разбойникат? - Аз. Тоест той. 79 00:07:25.828 --> 00:07:29.657 Искам да кажа аз така, или иначе, но единият със сигурност е виновен. 80 00:07:29.692 --> 00:07:33.894 Аз другарю съдия искам да знам какъв трябва да бъда занапред. 81 00:07:33.929 --> 00:07:36.929 Ето. Разбирате ли? 82 00:07:40.230 --> 00:07:43.699 А всичко започна... съвсем наивно. 83 00:07:43.734 --> 00:07:46.734 Първо за правата за патент 84 00:07:47.195 --> 00:07:50.195 и на Нова година. 85 00:08:18.583 --> 00:08:21.272 Йоване? Йоване! 86 00:08:21.273 --> 00:08:24.273 Йоване! - Моля? 87 00:08:27.488 --> 00:08:31.647 Наистина ли не искаш с нас? - Само ти, скъпа си изкарай хубаво. 88 00:08:32.133 --> 00:08:37.119 Поздрави майка си, сестра си, зет си. 89 00:08:37.629 --> 00:08:40.529 Можете и без мен... 90 00:08:40.530 --> 00:08:42.597 ...да се дерете... - Йоване! 91 00:08:42.598 --> 00:08:44.624 Извинявай, да пеете. 92 00:08:44.625 --> 00:08:48.991 И да плюскате, пардон - да вечеряте. - Йоване! 93 00:08:50.769 --> 00:08:53.489 О, колко си безобразен! 94 00:08:53.490 --> 00:08:55.935 Защо душичке? - Моля те, помогни ми с това. 95 00:08:55.936 --> 00:08:58.111 Аз съм само искрен. 96 00:08:58.112 --> 00:09:00.989 Не знам защо, по дяволите хората празнуват Нова година. 97 00:09:00.990 --> 00:09:04.403 Като че ли някой е щастлив за това, че остарява с една година. 98 00:09:04.648 --> 00:09:06.746 Остаряваш, остаряваш. 99 00:09:06.747 --> 00:09:10.166 Точно така, затова бих дал 10 Нови години за една стара! 100 00:09:10.324 --> 00:09:12.290 А, и една стара жена за десет млади. 101 00:09:12.291 --> 00:09:15.291 Да пази Бог! Не знам какво бих правил и с една. 102 00:09:15.472 --> 00:09:18.472 Дашо! 103 00:09:19.141 --> 00:09:22.391 Гледай, каква бъркотия!? От десет дни сме се нанесли и разхвърляно? 104 00:09:22.426 --> 00:09:24.722 Дашо, къде ми е папионката? 105 00:09:24.723 --> 00:09:27.723 Дашо! 106 00:09:32.662 --> 00:09:35.646 Дашо, Дашо! Дашенце. 107 00:09:35.647 --> 00:09:37.332 Защо имаш брада долу? 108 00:09:37.333 --> 00:09:41.237 Властимире, не ме гледай, докато се къпя! Сто пъти ти казах! 109 00:09:41.272 --> 00:09:43.507 Много важно! И без това няма какво да се види. 110 00:09:43.508 --> 00:09:45.708 Не ме гледай, Властимире! Засрами се, бе! 111 00:09:45.709 --> 00:09:48.920 Не зяпай, ще се оплача на майка ти! 112 00:09:49.177 --> 00:09:52.177 Ти си луда в нервна фаза. Махам се. 113 00:09:53.190 --> 00:09:55.402 Не, не! Тази вечер не ми е до никакви забавления. 114 00:09:55.403 --> 00:09:59.241 Остави всичко - миналогодишната мъка, срещи, 115 00:09:59.276 --> 00:10:02.424 стабилизационни програми, инфлация, 116 00:10:02.459 --> 00:10:04.757 и докато не задремя ще чета това. 117 00:10:04.758 --> 00:10:07.283 Фантастично научно откритие. 118 00:10:07.284 --> 00:10:09.727 Знаеш ли ти, душичке, че във Вселената 119 00:10:09.728 --> 00:10:14.450 има черни дупки, които просто поглъщат звездите. 120 00:10:14.151 --> 00:10:18.522 Да кажем една черна дупка може да погълне 100 милиона звезди годишно. 121 00:10:19.147 --> 00:10:21.970 Боже, колко много са изгълтали тези черни дупки! 122 00:10:21.971 --> 00:10:25.338 Подигравай се, може и нас да погълнат, аха! 123 00:10:27.290 --> 00:10:28.383 Чао. - Чао. 124 00:10:28.384 --> 00:10:30.124 И недей да сънуваш черни дупки. 125 00:10:30.125 --> 00:10:33.125 Ще сънувам само председателя на работническия съвет. 126 00:10:34.472 --> 00:10:37.472 Чао! Чао! И чао, хайде! 127 00:10:39.889 --> 00:10:41.443 Дашо, Дашо! 128 00:10:41.444 --> 00:10:44.445 Властимире! - Виж, отивам долу да приготвя лотарията. 129 00:10:44.480 --> 00:10:47.995 Ела и ти, ако искаш да се предложиш до полунощ. 130 00:10:48.321 --> 00:10:51.360 Ти се предлагаш с тази папионка. 131 00:10:51.370 --> 00:10:54.672 А не ти пречеше, че не сме женени. 132 00:10:54.761 --> 00:10:57.761 Не те е срам! 133 00:11:26.685 --> 00:11:29.272 Комшийке, недейте сама, аз съм тук. 134 00:11:29.273 --> 00:11:32.134 Откъде да знам. - Тук съм нов. Позволете. 135 00:11:32.135 --> 00:11:35.135 Позволете, моля ви. - Благодаря. 136 00:11:44.286 --> 00:11:47.658 Щастлива Нова Година! - И на вас, щастлива! 137 00:11:54.970 --> 00:12:00.467 Ало? О, здравей, Перо! - Ей, какво правиш? 138 00:12:01.537 --> 00:12:04.373 Да не би да работиш? - Да не съм луд. 139 00:12:04.374 --> 00:12:07.853 Сигурно седите пред телевизора, с омекнали крака. 140 00:12:08.820 --> 00:12:12.158 Току виж някой заспал и става весело. - Аха. 141 00:12:12.193 --> 00:12:15.193 Виж, че никой не крещи. 142 00:12:15.222 --> 00:12:20.748 Да дойда ли при теб за час? - За какво? 143 00:12:20.982 --> 00:12:23.982 Забавлявам се сам. 144 00:12:26.439 --> 00:12:30.788 Властимире! Не се бъзикай, Власто! 145 00:12:31.206 --> 00:12:34.206 Какво е сега това? Спря тока. 146 00:12:35.653 --> 00:12:39.289 Не, не е Нова година, още е рано, някой се ебава. 147 00:12:39.730 --> 00:12:42.730 Вероятно са ни зключили, заради претоварване. 148 00:12:43.170 --> 00:12:47.706 Перо, питай жена си, къде обикновено жените държат домакинските свещи. 149 00:12:48.789 --> 00:12:51.352 В свещника. Много интелигентно! 150 00:12:51.353 --> 00:12:54.353 Хайде, със здраве. 151 00:12:54.870 --> 00:13:00.463 Мамка ти, електричарска! Или... 152 00:13:00.498 --> 00:13:03.498 Властимире! Власто! 153 00:13:03.840 --> 00:13:08.444 Писна ми от електричество! Къде са бушоните!? 154 00:13:08.479 --> 00:13:13.631 Властимире! Боже, излязъл е вече!? 155 00:13:17.260 --> 00:13:20.315 Властимире! 156 00:13:23.852 --> 00:13:28.482 А сега какво? Нищо, нищо,нищо. 157 00:13:29.186 --> 00:13:33.336 Комшийке! 158 00:13:42.343 --> 00:13:46.239 Комшийке! 159 00:14:04.100 --> 00:14:07.100 Не блъскай! Няма пожар! 160 00:14:07.678 --> 00:14:10.678 Ако имаше пожар, нямаше да е тъмно. 161 00:14:11.361 --> 00:14:14.283 Ето, идвам! 162 00:14:14.284 --> 00:14:17.833 Насам, коя сте вие? - Съседка, моля ви, комшия! 163 00:14:17.868 --> 00:14:21.383 Какво, трябва ви някой да ви изтрие гърба ли? 164 00:14:21.594 --> 00:14:24.811 Как може в такава ситуация да се шегувате? 165 00:14:24.846 --> 00:14:26.981 И какво й е на моята ситуация? 166 00:14:26.982 --> 00:14:30.867 Извинете, др. директор не ви познах... - Аз не нахълтвам гол у вас. 167 00:14:30.902 --> 00:14:33.327 Никога не съм ви виждала с пижама. 168 00:14:33.328 --> 00:14:36.328 Как се озовахте тук? - От съседния етаж. 169 00:14:36.343 --> 00:14:40.344 Преместихме се миналата седмица. Сменихме си жилищата с Йович. 170 00:14:40.379 --> 00:14:43.102 Нали знаете Йович от планов отдел. 171 00:14:43.103 --> 00:14:45.675 Защо ме гледате така? Направете нещо. 172 00:14:45.676 --> 00:14:48.400 На вас ли? - Ами, да. 173 00:14:48.401 --> 00:14:50.820 Аз ли? - А кой друг? 174 00:14:50.821 --> 00:14:53.220 В сградата няма жива душа. 175 00:14:53.230 --> 00:14:55.266 Навсякъде звънях. Всички са отишли да посрещат. 176 00:14:55.267 --> 00:14:58.267 Моля? - Вие единствен сте ми под ръка. 177 00:14:58.776 --> 00:15:01.265 Моля ви, другарко, не правете глупости! 178 00:15:01.266 --> 00:15:02.523 Аз съм сериозен човек. 179 00:15:02.524 --> 00:15:05.101 Каква връзка има, аз също съм сериозна жена. 180 00:15:05.102 --> 00:15:09.608 Какво си мислите, че ми е приятно да се разхождам гола из входа... 181 00:15:09.643 --> 00:15:11.191 на връх Нова Година. 182 00:15:11.192 --> 00:15:14.830 Моля ви, не махайте с ръце - всичко ви се вижда. 183 00:15:14.840 --> 00:15:16.198 Като че ли сте от илюстровано списание. 184 00:15:16.199 --> 00:15:19.658 Какво значение има това сега? Виждате, че съм напълно отчаяна. 185 00:15:19.693 --> 00:15:20.877 Аз... виждам всичко! 186 00:15:20.878 --> 00:15:24.000 Но нищо не разбирам и моля ви се отивайте си - ще викам! 187 00:15:25.248 --> 00:15:28.248 И аз виках, но нищо не се получи. 188 00:15:28.518 --> 00:15:30.275 Само да ви обясня. 189 00:15:30.276 --> 00:15:32.277 Моят мъж отиде да подготви лотарията. 190 00:15:32.278 --> 00:15:36.316 Влязох в банята да си взема душ, нали знаете и тогава... 191 00:15:36.740 --> 00:15:38.860 Щях да се удавя в страшната тъмнина. 192 00:15:38.861 --> 00:15:42.339 Другарко, вашето давене си е ваша лична работа. 193 00:15:42.374 --> 00:15:45.941 Не искам да се замесвам в това! - Опитайте, г-н директора, моля ви. 194 00:15:45.976 --> 00:15:48.346 Опитайте да се замесите на всяка цена. 195 00:15:48.347 --> 00:15:51.310 Може вашият ключ да пасне. - Мой!? 196 00:15:51.320 --> 00:15:54.447 Спри! - Спряла съм. 197 00:15:55.234 --> 00:15:58.234 Какво ми е? 198 00:15:59.361 --> 00:16:02.371 Я, сега ви познах! 199 00:16:02.560 --> 00:16:05.603 А аз, през цялото време се чудя откъде ли ви познавам. 200 00:16:05.638 --> 00:16:07.290 Откъде ли ви познавам? 201 00:16:07.291 --> 00:16:11.592 И като започнахте така - без дъх бла, бла, бла... да говорите, 202 00:16:11.627 --> 00:16:17.394 се сетих, че точно така дискутирахте на срещата на работническия съвет. 203 00:16:17.429 --> 00:16:20.708 Нападнахте предложението за споразумение с лични нападки. 204 00:16:20.743 --> 00:16:21.745 Заповядайте. 205 00:16:21.746 --> 00:16:25.138 Скандално беше, г-н директоре, трябва да признаете. 206 00:16:25.173 --> 00:16:29.400 Не беше съгласуван с мерките и набелязаната политика. 207 00:16:30.190 --> 00:16:34.200 От кой отдел сте? Извинете, толкова нови хора, не мога да запомня всеки. 208 00:16:34.235 --> 00:16:38.144 От производствената служба - планов отдел. 209 00:16:38.179 --> 00:16:42.164 Ами, другарко,трябвало да се потрудите да изкристализирате проблема. 210 00:16:43.750 --> 00:16:47.340 Виждате, че в общата ситуация в предприятието, 211 00:16:47.690 --> 00:16:51.378 не може да се държим изолирано, а вие веднага на работническия съвет 212 00:16:51.413 --> 00:16:53.737 и то без анализ. 213 00:16:53.738 --> 00:16:55.880 Защо не направите нещо, др. директор? 214 00:16:55.881 --> 00:16:58.592 Вече направих, върнах предложението на производствената служба. 215 00:16:58.593 --> 00:17:00.900 Какво ми пука за производствените специалисти! 216 00:17:00.901 --> 00:17:03.280 Замръзнах! 217 00:17:03.290 --> 00:17:06.290 А, ето пак крещите! 218 00:17:06.463 --> 00:17:07.790 Заповядайте. 219 00:17:07.791 --> 00:17:10.925 Защо да не звъннете на някой сервиз да ми разбие бравата. 220 00:17:10.960 --> 00:17:13.960 Да, може, може. 221 00:17:14.169 --> 00:17:17.407 А, този... Но кой работи тази нощ!? 222 00:17:18.651 --> 00:17:22.787 Ето, сега ще изглежда по-малко трагично, другарко?! 223 00:17:22.822 --> 00:17:26.185 Даша. Добър вечер, аз съм Даша. 224 00:17:26.220 --> 00:17:27.195 Приятно ми е. 225 00:17:27.196 --> 00:17:32.560 Е, Дашо, сега ще опитам с вас, исках да кажа, с вратата ви. 226 00:17:32.363 --> 00:17:35.802 Ще опитам с моите ключове. 227 00:17:35.837 --> 00:17:39.125 А вие седнете, седнете. - Да, ще седна. На пода ли? 228 00:17:39.160 --> 00:17:41.278 Да. Седнете, вдигнете си краката... 229 00:17:41.279 --> 00:17:43.958 Мислех това, де.. помахайте малко с пешкирчето. 230 00:17:43.959 --> 00:17:46.427 Няма да е лошо да покриете надолу краката. 231 00:17:46.428 --> 00:17:49.500 Но ако дръпна така надолу, отваря се горе. 232 00:17:49.600 --> 00:17:52.660 А да, да да, точно така. Това е опасно за... 233 00:17:52.101 --> 00:17:55.126 Вие се оправете някак, а аз набързо, набързо. 234 00:17:55.161 --> 00:17:56.426 Да, да. Само нещо да попитам! - Моля. 235 00:17:56.427 --> 00:18:00.465 Може ли да се доизмия във вашата баня. Страшно ме сърби от сапуна. 236 00:18:00.500 --> 00:18:04.612 Да, разбира се, заповядайте. Първата врата в дясно. 237 00:18:42.866 --> 00:18:46.396 При мен е като на погребение, а при теб и вратата е отворена! 238 00:18:49.314 --> 00:18:52.644 Кой те кара да се къпеш, щом жена ти не е вкъщи!? 239 00:19:06.822 --> 00:19:11.466 О, все пак дойде? - Леле, какво тяло... какви крака! 240 00:19:11.501 --> 00:19:16.111 Ама много си досаден! - Давай, и ти си сгрешил, давай. 241 00:19:16.146 --> 00:19:20.294 Какво съм сгрешил? - Ами вратата, апартамента... 242 00:19:20.549 --> 00:19:23.549 Вече си се напил? 243 00:19:24.580 --> 00:19:28.919 И за какво се домъкна, като ти казах ясно, че искам да съм сам тази вечер? 244 00:19:28.954 --> 00:19:33.919 Да си почина от всички вас и поне тази нощ да се забавлявам. 245 00:19:34.794 --> 00:19:36.819 За забавлението - ясно! 246 00:19:36.820 --> 00:19:40.637 Само виж, Йоване! Ако знаех нямаше да дойда, честна дума! 247 00:19:40.904 --> 00:19:43.849 Заради производствените събрания и такива като теб, 248 00:19:43.850 --> 00:19:46.896 вече шест месеца не мога да прочета тази книга. 249 00:19:46.931 --> 00:19:49.931 Какво става, четеш и всичко друго разваляш? 250 00:19:49.943 --> 00:19:54.582 Феноменално нещо - чиста наука! "Черните дупки - краят на Вселената" 251 00:19:54.617 --> 00:19:57.250 Пърл Джоунс 252 00:19:57.260 --> 00:20:01.181 Значи за Космоса... а? - Това са някакви тунели. 253 00:20:01.216 --> 00:20:04.754 Като влезеш в тях, влизаш в супер пространството. 254 00:20:04.789 --> 00:20:08.293 Разбираш ли? - Разбирам, супер пространство, да. 255 00:20:09.323 --> 00:20:12.402 А ако Нада се върне изненадващо? - И какво? 256 00:20:12.437 --> 00:20:16.660 Каква връзка има с Нада? - Супер пространството - онази в банята! 257 00:20:18.591 --> 00:20:20.769 Какво ме засяга това? 258 00:20:20.770 --> 00:20:25.644 Блазе ти, Йово! А мен моята жена със сатъра в главата. 259 00:20:29.260 --> 00:20:32.744 О, извинете, не знаех, че има непознати. 260 00:20:32.779 --> 00:20:36.228 Успяхте ли др. директор? - Моят не пасва. 261 00:20:37.000 --> 00:20:40.430 Какво да правя? - Не знам, бутах, бутах, не иска да влезе! 262 00:20:40.874 --> 00:20:43.645 Да пробва Перо, със своя? - С моя ли? 263 00:20:43.646 --> 00:20:47.920 Извинявай Перо, познаваш ли Даша? Наша е, от предприятието. 264 00:20:48.449 --> 00:20:52.917 Даша!? - Мисля, че др. търговски не ме познава. 265 00:20:53.225 --> 00:20:56.815 Никога не сме били в близък контакт. - Никога не сме били. Йово, честна дума! 266 00:20:56.850 --> 00:20:59.850 Не съм. - Какво? 267 00:21:01.175 --> 00:21:04.477 Вярвахте ли, че такова нещо изобщо е възможно? 268 00:21:04.512 --> 00:21:06.850 Никога. - Нали, невероятно! 269 00:21:06.851 --> 00:21:09.130 Постоянно го казвам. Невероятно! 270 00:21:09.131 --> 00:21:12.810 И какво да правим сега? - Не се притеснявайте от мен. 271 00:21:12.820 --> 00:21:14.894 Аз си тръгвам. - Къде? - Веднага си тръгвам. 272 00:21:14.895 --> 00:21:17.638 Може би ще може и вие да помогнете. - Аз ли? 273 00:21:17.639 --> 00:21:21.701 Да. Да бутнете заедно г-н директоре. - Това би могло. 274 00:21:21.736 --> 00:21:26.936 Да влезете насила. - Аз... не! Знаете ли, не бих се намесвал. 275 00:21:26.971 --> 00:21:32.137 Не, не, не! Ние сме приятели. Не мислете, че имам нещо против. 276 00:21:32.172 --> 00:21:37.250 Напротив! Може би така и трябва - отворено. 277 00:21:37.285 --> 00:21:41.265 Йово, това християнство ни остави някакъв лъжлив морал. 278 00:21:41.300 --> 00:21:45.565 И хората скришом се срещат. Тайно се обичат, тайно крадат. 279 00:21:45.600 --> 00:21:49.796 Ние сме отворено общество. Вече познаваме и Веселената. 280 00:21:49.831 --> 00:21:51.979 За Бога, какво говориш? 281 00:21:51.980 --> 00:21:56.470 За Вселената, супер пространство, черни дупки. 282 00:21:56.505 --> 00:22:01.102 Ако това ви е приятно, искам да кажа ако Нада не се сърди, и нейния мъж 283 00:22:01.137 --> 00:22:05.829 ако ма мъж... кой ще попречи. Аз най-малко. 284 00:22:05.864 --> 00:22:09.178 Мъж съм, нали. И аз бих, ако можех. 285 00:22:09.213 --> 00:22:12.493 Защо да е по-почтено да се криете? 286 00:22:14.246 --> 00:22:17.246 Ти не си читав, май? 287 00:22:18.736 --> 00:22:21.736 Другарю Перо. 288 00:22:21.986 --> 00:22:25.247 Вие мислите, че... директорът и аз... 289 00:22:25.440 --> 00:22:30.570 ами как да кажа... Засрамете се! - Защо, не ви обвинявам. 290 00:22:30.920 --> 00:22:34.100 Напротив! Да погледна по-добре. 291 00:22:34.360 --> 00:22:36.637 Честито! - Марш! 292 00:22:36.638 --> 00:22:39.638 Какво намекваш? 293 00:22:42.634 --> 00:22:47.640 Случайно стана така. - Случайно, или нарочно - не е важно! 294 00:22:47.990 --> 00:22:51.495 Браво Йово, казвам ти браво, за Бога браво... на твоите години. 295 00:22:51.530 --> 00:22:55.202 Слушай, ти си глупак. Правиш драма от наивна ситуация. 296 00:22:55.847 --> 00:22:59.257 Дашо моля ви, викнете съпруга си да дойде веднага тук. 297 00:22:59.581 --> 00:23:03.407 Това изглежда все по-глупаво. - Съпругът, тогава аз си отивам! 298 00:23:03.442 --> 00:23:07.242 Няма да си ходиш. Щом вече си дошъл тук ще стоиш. 299 00:23:07.277 --> 00:23:09.378 А не после да стане - не знам какво! 300 00:23:10.648 --> 00:23:13.330 Да, наистина изглежда страшно откачено. 301 00:23:13.331 --> 00:23:16.331 Ало? Цицо, ти ли си? Даша е, дай ми Власто. 302 00:23:17.932 --> 00:23:21.339 Мамка им, трябва им вино от избата. 303 00:23:22.611 --> 00:23:26.176 А, не. Не мога да дойда - гола съм. 304 00:23:27.722 --> 00:23:32.460 Как да се облека като не съм си у нас. В апартамента на моя директор съм. 305 00:23:36.325 --> 00:23:42.273 Цицо, Цицо защо се бъркаш? Може да се случи на всеки. 306 00:23:43.308 --> 00:23:47.909 А не, не скъпа. В апартамента на моя на генералния директор съм. 307 00:23:47.944 --> 00:23:52.511 Много възпитан човек. Да не мислиш че съм имала избор нощес? 308 00:23:52.910 --> 00:23:57.156 Нямах време да ти разкажа на кафе. Чуй ме внимателно, ще ти кажа утре. 309 00:23:57.681 --> 00:24:00.681 Внимавай какво ще кажеш на Властимир. 310 00:24:02.527 --> 00:24:05.393 Цица се скъса да плаче. 311 00:24:05.394 --> 00:24:08.395 Трябва да остана още малко. Мъжът ми го няма. 312 00:24:08.814 --> 00:24:11.140 Къде се губи, по дяволите та сега аз да съм виновен!? 313 00:24:11.150 --> 00:24:14.150 Ела тук. 314 00:24:17.421 --> 00:24:22.108 Аз ще се придържам към твоята версия. И тъмнината, и хлопналата врата, и сапуна. 315 00:24:23.180 --> 00:24:27.363 Има какво да допълня. Какво толкова, мъже сме - трябва да се защитаваме! 316 00:24:28.127 --> 00:24:30.462 И защо не измислите нещо по-убедително?! 317 00:24:30.463 --> 00:24:33.238 Къде отиваш? - Историята я знам наизуст. 318 00:24:33.239 --> 00:24:36.239 Защо да ви преча повече. - Да не си мръднал от тук! 319 00:24:36.588 --> 00:24:39.840 Ти си единственото алиби. - Кой, аз ли? 320 00:24:39.850 --> 00:24:42.850 Какво общо имам аз!? 321 00:24:43.645 --> 00:24:47.173 Е, другарко Даша, другарко Даша! Видяхте ли какво ми причинихте? 322 00:24:47.208 --> 00:24:49.462 Аз ли? Защо аз? 323 00:24:49.463 --> 00:24:52.720 Аз нямам нищо общо. - Стига бе, нямате нищо общо!? 324 00:24:52.730 --> 00:24:54.447 Разбира се... вие нямате нищо общо, той няма представа, 325 00:24:54.482 --> 00:24:56.572 значи аз съм виновен. 326 00:24:56.593 --> 00:25:00.389 И облечете нещо, недейте да ми се разголвате тук! 327 00:25:00.684 --> 00:25:03.684 Причернява ми пред очите като ви гледам такава! 328 00:25:03.898 --> 00:25:06.898 Йово, ако ти причернява, да взема да си тръгвам. 329 00:25:08.288 --> 00:25:11.756 А какво бихте искали? Да облека роклята на съпругата ви ли? 330 00:25:11.791 --> 00:25:13.577 Само това остава! 331 00:25:13.578 --> 00:25:16.578 Не би го забравила цял живот! 332 00:25:24.104 --> 00:25:27.457 Свако, Йово е. 333 00:25:27.844 --> 00:25:30.844 Дай ми Надето. 334 00:25:32.294 --> 00:25:35.976 Здравей душо, какво има? А, досадно ти е. 335 00:25:37.150 --> 00:25:42.229 Наде, скъпа, бъди хладнкръвна. Трябва да ти кажа нещо важно. 336 00:25:42.264 --> 00:25:47.308 Искаш да дойдеш ли? Знам. Мога да си представя как си. 337 00:25:47.794 --> 00:25:50.794 Но не съм сам, скъпа. 338 00:25:52.479 --> 00:25:56.525 Тук е една комшийка. - Стига бе! Млада ли е? 339 00:25:56.560 --> 00:26:01.211 Ами май да, но не е толкова важно. - Я гледай мъжът ми какъв бил? 340 00:26:01.246 --> 00:26:05.667 С вечерни тоалети и на свещи ли сте? - Изгасих ги. 341 00:26:05.876 --> 00:26:07.407 Първо мисля изгасих свещите, 342 00:26:07.408 --> 00:26:12.301 а тя е... ни повече, ни по-малко гола. 343 00:26:12.391 --> 00:26:14.819 Внимавай да не настине, скъпи. 344 00:26:14.820 --> 00:26:19.818 Затова се обаждам, моля те, ела си веднага. Ако Перо започне да измисля глупости.. 345 00:26:19.853 --> 00:26:23.561 Защо ме намесваш? Аз ще говоря само това, което ти си измислил. 346 00:26:23.596 --> 00:26:24.671 Речено - казано! 347 00:26:24.672 --> 00:26:26.570 Нищо, нека ми разкаже измислиците. 348 00:26:26.571 --> 00:26:30.474 Сам пожела да останеш с твоите космически черни дупки, не ми се оплаквай сега! 349 00:26:30.509 --> 00:26:34.503 Надо, ела си веднага вкщи! Не искам аз да съм виновен, че комшийката е била в банята. 350 00:26:34.538 --> 00:26:37.397 Разбираш ли? Ами, настъпи мрак, разбираш ли? 351 00:26:37.398 --> 00:26:40.188 А после тя, бум гола при мен, разбираш ли? 352 00:26:40.189 --> 00:26:45.174 Знам, гледала съм го на филм. Чао и разбери, че не си млад. 353 00:26:45.209 --> 00:26:47.758 Надо? Надо! 354 00:26:47.759 --> 00:26:51.782 Надо! Не мога да повярвам! 355 00:26:53.504 --> 00:26:56.766 Перо, иди я доведи. Ти знаеш къде живее тъща ми. 356 00:26:56.801 --> 00:26:59.994 Не ме замесвай, моля те. Това са деликатни неща. 357 00:27:00.290 --> 00:27:04.161 Затова те пращам! Само внимавай как ще обясниш, да не обърка нещо. 358 00:27:04.196 --> 00:27:09.106 На мен ми е студено. - Студено? Тогава бързо в леглото! 359 00:27:09.964 --> 00:27:14.324 Аз тръгвам, а вие в леглото. 360 00:27:15.723 --> 00:27:19.530 Как ще се зарадва жена ти, като чуе, че не ти е било досадно 361 00:27:19.565 --> 00:27:22.565 на Нова Година! 362 00:27:25.422 --> 00:27:28.376 Извинете, вицовете му са много глупави. 363 00:27:28.377 --> 00:27:31.531 Може ли да пийна нещо, за да се сгрея малко? 364 00:27:31.566 --> 00:27:35.385 Ще пийнеш, как не. Сега ще приготвя, аз ще донеса! 365 00:27:35.789 --> 00:27:38.789 Пияни, трезви... все едно ще си изпатим. 366 00:27:41.917 --> 00:27:45.255 В какво се забърках! 367 00:27:52.161 --> 00:27:55.102 Заповядайте и хапнете малко - Нова Година е. 368 00:27:55.103 --> 00:27:57.177 Седнете там на стола. 369 00:27:57.178 --> 00:28:00.178 Назад! Колкото се може по-далеч от мен! 370 00:28:39.617 --> 00:28:44.743 Мислите ли, че от тези глупости може да се изроди нещо неприятно? 371 00:28:48.430 --> 00:28:51.132 В какъв смисъл? - За мен и вас. 372 00:28:53.383 --> 00:28:54.343 Слушайте! 373 00:28:54.344 --> 00:28:58.550 Ако само още една дума кажете за това 374 00:28:58.900 --> 00:29:00.193 ще ви изхвърля да замръзнете на стълбището. 375 00:29:00.194 --> 00:29:05.739 Писна ми и от вас и от вашето голо... Качихте ми се на главата. 376 00:29:11.941 --> 00:29:14.988 Какво е това време? Ту сняг, ту дъжд, а сега нищо. 377 00:29:15.230 --> 00:29:20.970 И Сава ми казва, знаеш ли какво казва Нямаш ли си котка у вас? 378 00:29:20.132 --> 00:29:23.118 Като че ли не мога да си имам котка. Само се галим. 379 00:29:23.119 --> 00:29:27.595 И после Сава ми казва, вземи този адрес отнеси наградата и направи репортаж. 380 00:29:27.917 --> 00:29:30.844 А аз като стара курва, само слушам. 381 00:29:30.845 --> 00:29:34.747 Разбирам, че аз съм най-млад, защо все аз да дежуря на празник. 382 00:29:34.989 --> 00:29:38.425 Ето, и ти не ме слушаш. Мен никой не ме слуша! 383 00:29:38.460 --> 00:29:41.680 А като направя репортажа... веднага охо-хо! 384 00:30:06.210 --> 00:30:11.619 Хайде сега! Недейте да плачете! 385 00:30:12.185 --> 00:30:15.185 Заповядайте. - Благодаря. 386 00:30:16.964 --> 00:30:19.964 В живота всичко се случва. 387 00:30:22.627 --> 00:30:24.281 Няма да ми повярвате, 388 00:30:24.282 --> 00:30:28.366 никога не съм имал време за тези... авантюри, 389 00:30:28.741 --> 00:30:31.660 задявания и подобни. 390 00:30:31.661 --> 00:30:33.388 Само веднъж. 391 00:30:33.389 --> 00:30:36.315 Още като студент. Запознах се с една дама. 392 00:30:36.316 --> 00:30:38.748 Малко по-стара от мен, но супер. 393 00:30:38.749 --> 00:30:44.383 Разкошно сложена, елегантна, напарфюмирана. 394 00:30:44.418 --> 00:30:47.418 Е, и аз бях, както се казва хубавец. 395 00:30:47.499 --> 00:30:50.499 И тя ме покани у тях, а къщата... къщата божествена, 396 00:30:53.348 --> 00:30:55.988 както казвате вие младите - да те заболи главата. 397 00:30:55.989 --> 00:30:59.139 Да ти окапят ушите. - И тъкмо се събличам, 398 00:30:59.174 --> 00:31:03.967 на вратата един мъж, хей такъв. 399 00:31:04.200 --> 00:31:06.872 Какъв ти човек - гардероб! - Да не би да е мъжът й? 400 00:31:06.873 --> 00:31:10.589 Да, мъжът й. Аз на прозореца... 401 00:31:10.624 --> 00:31:15.423 поглеждам, втори етаж - високо. Какво мога да направя? 402 00:31:15.458 --> 00:31:17.170 Не мога да скоча - нека ме бие. 403 00:31:17.171 --> 00:31:18.734 И какво? 404 00:31:18.735 --> 00:31:22.354 Като облещи едни очи право към жена си. 405 00:31:22.389 --> 00:31:25.154 И като грабна някаква китара... - Китара ли? 406 00:31:25.155 --> 00:31:28.399 И като започна да пее... 407 00:31:28.434 --> 00:31:34.161 Аз те обичам, вярвай мила... 408 00:31:34.699 --> 00:31:40.699 повече от всичко на света. 409 00:31:40.759 --> 00:31:46.759 Това е хубава стара песен. - Пее той, а ей такива сълзи лее. 410 00:31:47.770 --> 00:31:51.712 Накрая стана, погледна ни както сме така голи и каза: 411 00:31:51.747 --> 00:31:55.640 Извинете, че ви оставям сами, но имам много важна работа в града. 412 00:31:55.675 --> 00:31:58.695 И си отиде. - Блазе й. - Заповядайте. 413 00:31:58.924 --> 00:32:03.495 Моя Власто, би ме убил с голи ръце. - Така си е. Наздраве! Щастлива Нова Година! 414 00:32:03.766 --> 00:32:05.352 Наздраве. 415 00:32:05.353 --> 00:32:09.423 Знаете ли че, според статистиката, 416 00:32:09.791 --> 00:32:13.888 92 от 100 женени изневеряват. 417 00:32:14.100 --> 00:32:16.373 92 от 100 ли? - Да. 418 00:32:16.374 --> 00:32:20.347 Какво правят онези 8 от 100? - Не е проверено, но вероятно са педераси. 419 00:32:21.752 --> 00:32:27.591 Ами, изневярата всъщност е въпрос на навик. Ето, например при ескимосите. 420 00:32:28.600 --> 00:32:30.584 За тях това е съвсем нормално. 421 00:32:30.585 --> 00:32:35.443 На някой, който им дойде на гости, да предложат жена си. 422 00:32:36.627 --> 00:32:42.627 Аз мисля... да... сега е по-добре да изчакам Властимир на сълбището. 423 00:32:43.875 --> 00:32:46.556 Защо? 424 00:32:46.557 --> 00:32:50.222 Защо ли? Защото не съм толкова глупава. 425 00:32:50.400 --> 00:32:53.740 И да не разбера какво ми предлагате др. директор. 426 00:32:54.270 --> 00:32:57.744 Аз на вас? Вие не сте наред! 427 00:32:58.292 --> 00:33:01.749 Водите ми сметка като на срещата на работническия съвет. 428 00:33:01.784 --> 00:33:05.990 Винаги мислите, че директорът иска нещо да скрие. 429 00:33:14.498 --> 00:33:17.908 Извинете, къде се намира улица "Народни Будители"? 430 00:33:17.943 --> 00:33:20.932 Вървите в обратна посока. Върнете се. 431 00:33:20.933 --> 00:33:22.942 Трябва да обърнем. Благодаря ви. 432 00:33:22.943 --> 00:33:26.522 И вие ли сте дежурен? Искате ли да пийнете? 433 00:33:26.557 --> 00:33:30.101 Не, благодаря. Аз се правя на добрата фея. 434 00:33:30.515 --> 00:33:33.515 А аз на дядо Мраз, добра фейо. 435 00:33:48.479 --> 00:33:53.396 Добре де, това е недоразумение. Не трябва веднага да циврите. 436 00:33:54.927 --> 00:33:57.927 Не плача, заради това. - А защо? 437 00:33:57.947 --> 00:34:00.947 Плача заради вас. - Гледай ти, заради мен! 438 00:34:02.672 --> 00:34:05.225 Може да си помислят, че не сте се внедрили в колектива. 439 00:34:05.226 --> 00:34:06.801 Така ли, защо? 440 00:34:06.802 --> 00:34:12.124 Ами като чуят за това, ще кажат, директорът сваля Даша. 441 00:34:12.159 --> 00:34:14.570 Тя е много хубава, но може да му бъде дъщеря. 442 00:34:14.571 --> 00:34:17.914 Моля ви се, какво съм виновна, че съм хубава? 443 00:34:18.230 --> 00:34:20.835 И няма нищо странно, че ме харесвате. 444 00:34:20.836 --> 00:34:25.200 Ама вие, женска главо, изобщо не ми харесвате. 445 00:34:25.550 --> 00:34:29.373 Кой пък ще ви повярва, на вашите години за вас съм премия. 446 00:34:29.408 --> 00:34:31.996 Сега вече сте навън! Напуснете! 447 00:34:31.997 --> 00:34:34.997 А грижата за човега, др директор. Подписахме го. 448 00:34:36.339 --> 00:34:39.870 Грижа се за мен, и аз съм човек. 449 00:34:39.880 --> 00:34:42.444 Трябваше да се притеснявате за това по-рано, когато пуснахте другаря Перо. 450 00:34:42.744 --> 00:34:46.288 Който е ваш помощник и ще започне да говори. 451 00:34:46.323 --> 00:34:49.797 Новопревъзнесен утешител Сава. - Вън! Вън! 452 00:34:49.832 --> 00:34:51.233 Добре де, добре! 453 00:34:51.234 --> 00:34:55.964 Но ще остана цяла нощ гола на стълбите и ще се оплача в синдиката. 454 00:34:56.320 --> 00:34:59.320 Е, ако синдикатът не ви помогне, никой няма! 455 00:35:00.377 --> 00:35:04.215 Излезте навън, докато не съм употребил сила. 456 00:35:04.250 --> 00:35:08.281 Прекрасно! Директорът би изхвърлил служителка на предприятието си. 457 00:35:08.316 --> 00:35:12.312 С вас не съм имал нищо общо. И недейте да ми извъртате думите! 458 00:35:12.347 --> 00:35:14.607 Аз ли извъртам!? Не ме доближавайте! 459 00:35:14.608 --> 00:35:17.608 Ще викам! - Море, викай колкото си искаш! 460 00:35:45.347 --> 00:35:48.347 Дайте ми вашите пантофи, др. директор. 461 00:35:48.492 --> 00:35:52.311 Сам казахте, че от краката най-лесно се настива. 462 00:35:53.281 --> 00:35:56.234 Пантофите, а? - Да. 463 00:35:56.235 --> 00:35:59.512 Ето ви пантофи. 464 00:36:01.896 --> 00:36:05.827 Заповядайте. 465 00:36:06.766 --> 00:36:09.766 И, заповядайте. 466 00:36:18.278 --> 00:36:20.829 Какво има? - Идва.. някакъв другар. 467 00:36:20.830 --> 00:36:24.192 Слава Богу, че поне намерих някой. - Ама какво ви става!? 468 00:36:24.227 --> 00:36:26.341 Какво да ми е? 469 00:36:26.342 --> 00:36:30.289 Аз съм от неделно списание "Звезда". - Ама какво правите тук!? Кой сте? 470 00:36:32.460 --> 00:36:35.557 Какво ви става? - Честито, получихте награда! 471 00:36:35.592 --> 00:36:38.207 Какво правите тук? 472 00:36:38.208 --> 00:36:41.346 Правя се на дядо Мраз. - Оставете ме! 473 00:36:41.381 --> 00:36:42.546 Какво правиш тук? 474 00:36:42.547 --> 00:36:45.522 Казвам му аз на редактора, глупава е тази рубрика. Глупава е. 475 00:36:45.523 --> 00:36:48.128 Кой е този? - Кажете му да не снима. 476 00:36:48.129 --> 00:36:51.129 Престанете с това! Престанете като ви казвам. 477 00:36:51.183 --> 00:36:54.726 Защо, точно така е хубаво и интимно. 478 00:36:55.600 --> 00:36:58.132 Знаете ли, където и да влизах тази нощ, 479 00:36:58.167 --> 00:37:01.258 всички бяха с разни тоалети и смешни шапки, 480 00:37:01.463 --> 00:37:06.302 разбирате ли, а това точно е единственият светъл момент за моя репортаж. 481 00:37:07.176 --> 00:37:11.928 Какъв репортаж? Вие с акъла ли сте си? - Със снимки, за Новогодишния брой. 482 00:37:11.963 --> 00:37:13.267 Дай ми този апарат! - Как така? 483 00:37:13.268 --> 00:37:17.370 Дай ми този апарат! - Внимавайте как се държите с пресата! 484 00:37:17.334 --> 00:37:18.528 Ние сме седмата сила! 485 00:37:18.529 --> 00:37:21.982 С какво право ти сило, нахълтваш в чужда къща? 486 00:37:22.170 --> 00:37:25.695 Я какви силни ръце имате? Не съм нахълтал, извинете. 487 00:37:25.730 --> 00:37:28.752 Исках да звънна, г-жата отвори и аз влязох. 488 00:37:28.787 --> 00:37:31.787 Къде е тук нахълтването, къде е, моля ви? 489 00:37:31.809 --> 00:37:33.340 А защо при мен? 490 00:37:33.341 --> 00:37:37.145 Добре, ще дадете ли някакво питие, докато свършим работата. 491 00:37:37.180 --> 00:37:39.996 Работа? Работа посред нощ? 492 00:37:39.997 --> 00:37:42.997 Интервю! Трябва да почерпите за такава награда. 493 00:37:43.180 --> 00:37:46.854 За мен водчица, хубава г-жо. - Каква водчица? 494 00:37:46.889 --> 00:37:48.547 Почакайте! - Чакайте, така е прекрасно. 495 00:37:48.548 --> 00:37:49.919 Не! - Така, така, добре е! 496 00:37:49.920 --> 00:37:51.221 Добре е, прекрасно, прекрасно! 497 00:37:51.222 --> 00:37:52.874 Ще бъде чудесно за моя репортаж! - Не! 498 00:37:52.875 --> 00:37:54.693 Чудесно, хайде, хайде! - Не, кажете му да престане! 499 00:37:54.694 --> 00:37:57.950 Чудесно, така, хайде! Не се срамувайте, свикнал съм с голотии. 500 00:37:57.985 --> 00:38:01.207 Почакайте! Недейте! - Дръпнете пешкирчето, да се види малко. 501 00:38:01.242 --> 00:38:04.242 Я стига, човече! 502 00:38:04.491 --> 00:38:08.229 Защо се върнахте? Ще ви убия, честна дума! 503 00:38:08.264 --> 00:38:11.933 Убийте него, там са снимките. - Стига бе! 504 00:38:11.968 --> 00:38:15.238 Значи щом вече съм компоментирам, мога да стана и убиец, а?! 505 00:38:16.909 --> 00:38:22.254 И какво ще правим сега, др. директор? - Най-накрая се сетихте, че съм и директор. 506 00:38:22.289 --> 00:38:26.754 Слушайте, аз ще го напия, а вие малко около него... 507 00:38:26.789 --> 00:38:30.203 да му вдигнете апарата. - Как да му го вдигна? 508 00:38:30.591 --> 00:38:32.347 И какво... около него? 509 00:38:32.348 --> 00:38:36.160 Жена сте мамка му, няма аз да ви уча как се палят мъжете! 510 00:38:46.841 --> 00:38:49.841 Заповядайте! - Благодаря. 511 00:38:50.739 --> 00:38:53.739 Заповядайте. 512 00:38:56.601 --> 00:38:59.594 Сигурно се питате, как така ви се усмихна късметът? 513 00:38:59.595 --> 00:39:02.197 Да, точно това се питам! - Случайно. 514 00:39:02.198 --> 00:39:06.529 Знаете ли, в редакцията изтеглихме три улици и три номера. 515 00:39:06.564 --> 00:39:10.825 Не може да бъде! - Да, падна се ул. "Народни будители" 2. 516 00:39:10.860 --> 00:39:16.352 Първата врата, където посрещат Новата Година е щастливият печеливш! 517 00:39:16.387 --> 00:39:20.555 Седем дни на морето за двама. Хубава награда. 518 00:39:20.873 --> 00:39:22.200 Съвсем откачено. 519 00:39:22.300 --> 00:39:26.265 На вратата прочетох Йован Йованович. 520 00:39:27.108 --> 00:39:29.214 Също като змея. 521 00:39:29.215 --> 00:39:34.186 Вие ли сте онзи директор, и т. н. член на форума... и т. н.? 522 00:39:34.221 --> 00:39:37.221 Не е важно. Пийте, пийте. 523 00:39:45.617 --> 00:39:48.617 Хайде, змейо, разказвайте! 524 00:39:49.544 --> 00:39:52.523 Колко струва? - Нямам представа. 525 00:39:52.524 --> 00:39:56.870 Имаме уговорка със спонсорите - за тях реклама - за нас тираж. 526 00:39:56.905 --> 00:40:00.503 Не питам това, а колко да платя, за да не получа наградата. 527 00:40:02.930 --> 00:40:04.645 Не се притеснявайте, всичко е безплатно. 528 00:40:04.646 --> 00:40:06.429 Вие изглежда сте първи в списъка. 529 00:40:06.430 --> 00:40:08.203 Хайде сега на първия въпрос: 530 00:40:08.204 --> 00:40:12.693 Какво очаквате през Новата година? - Да кажем - двеста хиляди. 531 00:40:12.728 --> 00:40:15.728 Двеста нови ли? - Вие пък!? Това са 20 милиона! 532 00:40:15.758 --> 00:40:18.212 Прекалявате! - Аз ли прекалявам? Вие го казахте. 533 00:40:18.213 --> 00:40:19.885 Добре, сега каво да напиша? - Нищо! 534 00:40:19.886 --> 00:40:25.849 Апарата отварям лично, и после 200 парчета на ръка! 535 00:40:26.998 --> 00:40:30.797 Сладка сестро, на твоя змей нищо не му разбирам. 536 00:40:30.832 --> 00:40:35.300 Какво се киприте!? Вървете, направете нещо! 537 00:40:35.505 --> 00:40:39.549 Ами... не съм свикнала. - Свиквайте, докато не е късно. 538 00:40:39.836 --> 00:40:42.836 Бързо върху него, и е готов! 539 00:40:49.288 --> 00:40:52.853 Красавецо, да забравиш за този адрес, 540 00:40:53.158 --> 00:40:58.345 да унищожим снимките, а наградата виждаш сам. 541 00:40:58.685 --> 00:41:04.419 Мислех, че ме хваща питието, а то авантюра на ниво! 542 00:41:06.405 --> 00:41:10.725 Ех, щастлива ти Нова година, Йоване... Йованович! 543 00:41:10.760 --> 00:41:12.627 Хайде да се споразумеем. 544 00:41:12.628 --> 00:41:15.628 Не си струва дъще, да се наместваш. 545 00:41:16.420 --> 00:41:19.735 Жените не ме интересуват. Аз съм настрани. 546 00:41:20.910 --> 00:41:23.910 Педераст? 547 00:41:26.758 --> 00:41:29.810 Мисля, че е невъзможно. - Извинявам се. 548 00:41:29.845 --> 00:41:32.863 Разбирам ситуацията. Заповядайте наградата. 549 00:41:33.404 --> 00:41:34.684 Желая ви щастие! 550 00:41:34.685 --> 00:41:38.709 Интервюто не е важно. Ще направя снимков репортаж. 551 00:41:38.744 --> 00:41:41.744 Благодаря ви и довиждане. 552 00:41:42.514 --> 00:41:44.222 А снимките? - Да. 553 00:41:44.223 --> 00:41:47.205 Снимките са ми необходими като доказателство, че съм връчил наградата, 554 00:41:47.240 --> 00:41:48.507 че съм си свършил работата. 555 00:41:48.508 --> 00:41:50.743 А и заради моят репортаж. Ако обичате! 556 00:41:50.744 --> 00:41:53.853 Другарю! Вие може да си мислите каквото искате... 557 00:41:53.888 --> 00:41:56.927 но става въпрос само за едно комшийско недоразумение. 558 00:41:56.962 --> 00:42:00.395 Не мога да позволя, тези снимки да станат публично достояние! 559 00:42:00.430 --> 00:42:03.621 Оплел си конците, змейо - оправяй се. 560 00:42:03.870 --> 00:42:08.440 И в това съм настрани. - Боже, какво ще прави моят беден Власта! 561 00:42:08.790 --> 00:42:11.666 Това е нейният мъж! Разбирате ли!? - Не, не мога! 562 00:42:11.701 --> 00:42:13.580 Не бих могъл. 563 00:42:13.590 --> 00:42:16.259 Как ще обясни горкият ми Власта на приятелите си!? 564 00:42:16.294 --> 00:42:18.922 Но, какво искате!? - Слушай! Филма! 565 00:42:18.923 --> 00:42:24.463 Слушай ти, с какво право се месиш в чужд живот!? 566 00:42:24.498 --> 00:42:28.580 Ако го убие. - А бе дай този апарат, докато си още жив! 567 00:42:28.930 --> 00:42:30.630 Искате да ме биете ли? Тренирал съм борба. 568 00:42:30.631 --> 00:42:32.746 Сега ще ти дам аз на теб информация. - Ела де, да те видя! 569 00:42:32.747 --> 00:42:35.747 Дашо! Дръжте го, Дашо! - Хайде де, дръжте ме. 570 00:42:38.700 --> 00:42:41.746 А аз звъня, звъня... звъ... 571 00:42:42.206 --> 00:42:45.725 Дашо! Какво правиш, Дашо? 572 00:42:45.760 --> 00:42:49.226 Властимире, не надничай, казала съм ти, че това ме нервира! 573 00:42:49.506 --> 00:42:52.506 Точно вас чакаме. 574 00:42:55.400 --> 00:42:58.885 Йоване Йованович, какви са тези глупости? 575 00:42:59.605 --> 00:43:03.202 О, душо! 576 00:43:03.445 --> 00:43:06.370 Извинете, да ви запозная. 577 00:43:06.380 --> 00:43:10.465 Съпругата ми, това е другарят Власта... 578 00:43:10.734 --> 00:43:15.613 неговата съпруга, другарят Перо, неговата съпруга... не е тук. 579 00:43:15.648 --> 00:43:18.463 Какво точно очакваш от мен? - Рокля. 580 00:43:18.464 --> 00:43:20.812 Дай й някаква рокля, да не я гледам повече такава! 581 00:43:20.813 --> 00:43:25.715 И какво сега, да сваля роклята си, защото не можеш сам да облечеш тази мърла... 582 00:43:25.750 --> 00:43:27.890 Не! Не тази! 583 00:43:27.891 --> 00:43:30.891 И заради една рокля, ми проваляш посрещането на празника с мама? 584 00:43:31.169 --> 00:43:35.374 Йово, аз обясних на Нада всичко. - Дашо, какъв ти е този? 585 00:43:35.409 --> 00:43:39.448 Моят директор. - Защо си така? Защо така явно? 586 00:43:39.919 --> 00:43:44.750 Бързам, желая ви щастлива Нова година! - Перо, дръж го! 587 00:43:45.197 --> 00:43:49.321 Боже Господи! 588 00:43:49.356 --> 00:43:53.672 Заради добротата и наивноста си, съм жестоко наказан. 589 00:43:55.928 --> 00:44:00.890 Пишете: Нада Йованович, родена...? - Родена Петрович. 590 00:44:01.304 --> 00:44:04.201 Още не съм се развела, но със сигурност ще го направя. 591 00:44:04.202 --> 00:44:07.202 Питам кога и къде сте родена? 592 00:44:08.807 --> 00:44:14.355 Родена съм... в Ропочевац. 593 00:44:14.645 --> 00:44:17.643 Моля? 594 00:44:17.644 --> 00:44:21.160 Родена съм в Ропочевац... случайно. 595 00:44:21.700 --> 00:44:25.269 Майка ми е била на път, иначе съм щяла да се родя в Париж, или Белград. 596 00:44:25.304 --> 00:44:29.309 Баща ми тъкмо е имал такова намерение. - Значи в село Ропочевац. 597 00:44:29.760 --> 00:44:33.533 Кога? - Село Ропочевац... 598 00:44:34.529 --> 00:44:37.529 Кога? - Кога сте родена? 599 00:44:38.497 --> 00:44:40.533 Ами, когато мама е заминала за там. 600 00:44:40.534 --> 00:44:44.877 Имаме две големи деца, не живеят с нас, но идват много често. 601 00:44:45.992 --> 00:44:51.284 Кога? Попитах ви кога? - Ами.. най-често в събота и неделя. 602 00:44:51.319 --> 00:44:54.955 Попитах за година на раждане!? 603 00:44:55.366 --> 00:44:58.366 Ами, по-големият е роден 1961 година, 604 00:44:58.629 --> 00:45:01.145 знаете ли, много млада се ожених и не съм работила. 605 00:45:01.146 --> 00:45:04.895 Йован каза, че имаме много обществени задължения, не е за теб това. 606 00:45:05.518 --> 00:45:08.990 Значи домакиня. 607 00:45:08.100 --> 00:45:12.149 А родена? - Какво го засягат съдът годините ми!? 608 00:45:12.617 --> 00:45:15.968 Аз ли съм подсъдима,... или Йован? 609 00:45:16.300 --> 00:45:19.940 Значи вашият развод и тази тъжба, 610 00:45:19.129 --> 00:45:22.106 всичко е заради това, че сте заварили съпруга 611 00:45:22.107 --> 00:45:25.272 си с гола комшийка в Новогодишната нощ!? 612 00:45:26.237 --> 00:45:29.344 Да не дава Бог, заради това да се развеждам. 613 00:45:29.379 --> 00:45:33.680 Не съм някаква примитивна и несъвременна жена. 614 00:45:33.923 --> 00:45:36.731 Тъжителят твърди друго. 615 00:45:36.732 --> 00:45:41.697 Той казва, че общественото му положение е разрушено, заради това спиране на тока. 616 00:45:41.732 --> 00:45:44.228 Това никога не съм казвал. 617 00:45:44.229 --> 00:45:49.207 Тоя напълно е издухал. Говори само за години, а не навлиза в същината. 618 00:45:49.561 --> 00:45:54.745 Подсъдимият, т. е. аз, точно след тази нощ започна със своите свинщини. 619 00:45:54.780 --> 00:45:58.607 Два дни, след Нова година, знаете, започна работа в предприятието. 620 00:45:58.642 --> 00:46:01.590 Тогава излезе това списание... тази.. "Звезда", 621 00:46:01.600 --> 00:46:05.789 с неговите и на госпожицата снимки, и той започна да се държи ненормално. 622 00:46:05.824 --> 00:46:08.824 Напълно. - Ненормално. - Страшно. 623 00:46:11.961 --> 00:46:14.961 Комшия! 624 00:46:15.248 --> 00:46:18.410 Бре, той е май!? 625 00:46:18.420 --> 00:46:21.141 Дай ми една "Звезда". - Няма, всичко е продадено. 626 00:46:21.176 --> 00:46:24.240 А това в ръцете ти? - Това е мое, не е за продан. 627 00:46:25.539 --> 00:46:28.207 Хей ти, дай една "Звезда". - Марш! 628 00:46:28.208 --> 00:46:32.279 Забелязах, че отдавна върти очи към генералния, още на работническия съвет. 629 00:46:32.314 --> 00:46:36.821 Ето, да се засрами от белите му коси. - Я, и толкова явно! 630 00:46:36.856 --> 00:46:41.328 О, направо е страшно! - Ама тя... тя няма никаквикрака... Вижте! 631 00:46:41.510 --> 00:46:44.660 Няма нищо. А тук има целулит. 632 00:46:44.695 --> 00:46:48.545 Виж го ти него! Кой би казал, че е такъв пакостник! 633 00:46:48.802 --> 00:46:52.894 Би могъл така да подкара цялото предприятие. Не дай, Боже! 634 00:46:52.929 --> 00:46:55.929 И кой знае защо е взел мен за секретарка. 635 00:47:06.855 --> 00:47:09.855 Другарят директор закъснява, но ще дойде. 636 00:47:15.312 --> 00:47:20.299 Боже, възможно ли е в нашето предприятие да има такова дупе!? 637 00:47:20.334 --> 00:47:24.793 Явно има страшни връзки на всички нива, щом е посмял така да се снима. 638 00:47:24.828 --> 00:47:28.233 А тази Даша е по-добра от оная цицестата Мира от счетоводството. 639 00:47:28.780 --> 00:47:31.780 По-добра! Искам да кажа, по-добър специалист. 640 00:47:34.168 --> 00:47:39.497 Другарят Йован се обади, че не му е добре, и аз да водя заседанието. 641 00:47:39.532 --> 00:47:43.159 Сигурно е настинал. Много застудя. 642 00:47:43.500 --> 00:47:46.119 Не съм овластен да давам изявления. 643 00:47:46.120 --> 00:47:49.120 Първа точка, другари: Какво ще кажете за това? 644 00:47:50.503 --> 00:47:53.681 Безобразно! От страна на пресата, естествено. 645 00:47:53.716 --> 00:47:58.544 За нашата продуктивност не пишат нищо. А когато директорът малко... или.. 646 00:47:58.579 --> 00:48:00.493 или е някакво политическо отклонение. 647 00:48:00.494 --> 00:48:04.970 Един мой приятел го закъса страшно. Хванаха го за 7 дни на морето с две. 648 00:48:06.651 --> 00:48:10.909 Добър ден. Може ли да вляза при др. Йованович? 649 00:48:11.142 --> 00:48:14.198 Днес няма да дойде. Какво да му предам? 650 00:48:15.344 --> 00:48:18.344 Ами, нищо. Ще го потърся тогава у тях. 651 00:48:18.365 --> 00:48:21.496 Въпреки, че исках да бъде служебно. 652 00:48:24.267 --> 00:48:28.381 Дойде ли директора? - Твоят Йово си е взел малко почивка. 653 00:48:28.416 --> 00:48:32.495 Може да я продължи с това ваше пътуване до морето. 654 00:48:33.945 --> 00:48:37.953 Търсиха те от личен състав. - От личен състав ли? 655 00:48:40.549 --> 00:48:43.549 Не, това интервю дадох за "Тактична жена". 656 00:48:43.739 --> 00:48:46.816 Не знам кога ще излезе, казаха, че зависи от реакцията на Йово. 657 00:48:47.749 --> 00:48:50.323 Остави го, моля ти се! Държи се като селски ерген, 658 00:48:50.324 --> 00:48:53.324 откакто излязоха тези снимки в пресата. 659 00:48:53.400 --> 00:48:56.400 Моля? Моля? 660 00:48:57.363 --> 00:49:01.334 Недей, моля ти се... Не е възможно! Йоване, ела! 661 00:49:01.369 --> 00:49:07.140 Ела да чуеш, Йово! Оле, Йово, искали са интервю от мама! 662 00:49:07.490 --> 00:49:09.440 Не съм тук! 663 00:49:09.475 --> 00:49:11.754 Главният въпрос е бил: Как старото поколение 664 00:49:11.755 --> 00:49:14.859 гледа на изневярата на мъжа, и по-специално на зетьовете. 665 00:49:14.986 --> 00:49:20.986 За никого не съм тук! Особено за тъщата! 666 00:49:21.876 --> 00:49:24.464 Нещо не иска да разговаря. 667 00:49:24.465 --> 00:49:27.378 Съвсем е полудял, а снимките му са толкова хубави. 668 00:49:27.379 --> 00:49:31.249 И той и онази малката са излезли чудесно. Изобщо не ми е ясно, защо се сърди! 669 00:49:32.405 --> 00:49:36.685 Такава популярност е добре дошла и за него, и за мен. 670 00:49:36.720 --> 00:49:40.434 Защо моя снимка не излезе в списание, но ми обещаха. 671 00:49:40.469 --> 00:49:44.148 Да, обещаха. Честна дума. - Децата търсиха ли ме? 672 00:49:44.743 --> 00:49:48.881 Не са. - Ако ме търсят - не съм тук! 673 00:49:53.402 --> 00:49:58.151 Какво казваш? 674 00:50:01.887 --> 00:50:05.590 Подслушва ме, чакай, отивам на другия телефон. 675 00:50:08.186 --> 00:50:10.147 Ама не мога да говоря заради него! 676 00:50:10.148 --> 00:50:12.858 Трябва да отида до Рим да си купя нови дрехи. 677 00:50:12.893 --> 00:50:15.317 Трябва да ти призная, че пресата е много силна. 678 00:50:15.318 --> 00:50:17.840 Биха написали всичко, каквото им кажа. 679 00:50:17.850 --> 00:50:21.589 Напълно шокирани са на какво ниво приемам това, не като примитивна жена. 680 00:50:22.858 --> 00:50:26.241 А не, това е от филосовска страна. Това са думи, които не искам да говоря, 681 00:50:26.276 --> 00:50:29.276 те ще го напишат сами и ще ангажират Академията на науките. 682 00:50:30.390 --> 00:50:34.745 Ами да. Да, за това се говори съвсем сериозно в най-висши форуми. 683 00:50:35.304 --> 00:50:38.160 Това с Даша си е любовен триъгълник. 684 00:50:38.170 --> 00:50:41.720 Любовен триъгълник. Ами Даша, аз и той сме триъгълник. 685 00:50:41.755 --> 00:50:45.280 На това се гледа като освобождение на личността в съвременното общество. 686 00:50:45.770 --> 00:50:49.423 Прекъсни разговора, мамка му, ще изключат телефона! 687 00:50:49.458 --> 00:50:52.595 Телефонът ли ти трябва? - Може да ме потърсят от предприятието. 688 00:50:52.630 --> 00:50:57.900 Извинявай, сега идвам. - Ако ме търсят - не съм тук! 689 00:50:59.810 --> 00:51:02.810 Ще ти позвъня по-късно. 690 00:51:07.497 --> 00:51:10.497 Йоване, защо се инатиш? 691 00:51:10.567 --> 00:51:15.550 Искаш ли спокойно да ми обясниш на кого и защо се инатиш? 692 00:51:15.900 --> 00:51:17.334 На теб ли да обясня? - На мен. 693 00:51:17.335 --> 00:51:19.745 И за теб не съм тук. 694 00:51:19.746 --> 00:51:24.690 Я ме чуй Йован Дж. Йованович, че като ми падне пердето...! 695 00:51:24.725 --> 00:51:27.725 Какво искаш ти? 696 00:51:28.354 --> 00:51:31.757 Надо, тежко ми е. 697 00:51:32.731 --> 00:51:35.731 Много ми е тежко, Надо. 698 00:51:36.224 --> 00:51:39.572 Цял живот съм работил, теглих като магаре. 699 00:51:39.905 --> 00:51:44.408 Знаеш как магерето свива уши назад, подвива опашка и тегли. 700 00:51:44.443 --> 00:51:45.886 Е, така и аз! 701 00:51:45.887 --> 00:51:51.887 Влачих, теглих, и пазих нито една сянка на съмнение, или каквато и да е мърсотия, 702 00:51:52.112 --> 00:51:54.199 да падне върху работата ми. 703 00:51:54.200 --> 00:51:56.256 Моля те, нали кум Мича 704 00:51:56.257 --> 00:51:58.859 нали кум Мича, седни. Нали кум Мича опропасти 705 00:51:58.860 --> 00:52:01.287 предприятието по време на реформите? Да. 706 00:52:01.322 --> 00:52:03.154 Аз моето, не съм. 707 00:52:03.155 --> 00:52:04.989 Стефан отмъкна ли онези пари? 708 00:52:04.990 --> 00:52:08.822 И някои профука, някои обърна във валута и избяга в Лихтенщайн. 709 00:52:08.857 --> 00:52:14.857 А аз, нито един динар! Винаги чист и на линия! 710 00:52:15.120 --> 00:52:19.769 И сега, цялата ми морална и политическа същност, 711 00:52:19.804 --> 00:52:23.387 изгасиха с едно спиране на тока. 712 00:52:24.336 --> 00:52:27.480 Ти си глупак. 713 00:52:27.515 --> 00:52:30.515 Какво каза? - Че си глупак. 714 00:52:31.673 --> 00:52:36.936 Казваш, че 30 години си работил като магаре. Винаги си бил някакъв ръководител. 715 00:52:36.971 --> 00:52:38.949 И кой те познаваше? Кой!? 716 00:52:38.950 --> 00:52:44.763 Познаваха ме... познаваха ме. В служба личен състав, в комитета... 717 00:52:46.433 --> 00:52:48.208 ...в общината... 718 00:52:48.209 --> 00:52:53.176 И никой повече. А сега направи един прост малък курварлък, 719 00:52:53.211 --> 00:52:57.570 и целият град говори за теб, цялата страна, и за мен. 720 00:52:57.605 --> 00:52:59.724 Дори и за тъщата. - И за нея. 721 00:52:59.725 --> 00:53:04.364 А можеше да си умреш и да напишат, ей такова съобщенийце с малка снимчица. 722 00:53:04.399 --> 00:53:09.300 А не като тези чудесни снимки в "Звезда", отивам да го донеса... - Не! 723 00:53:09.380 --> 00:53:11.421 .. да видиш колко са хубави... - Не, знам, знам! 724 00:53:11.422 --> 00:53:14.000 Знам, знам. 725 00:53:14.350 --> 00:53:16.741 Шест пози в пижама, като че ли съм шоумен. 726 00:53:16.844 --> 00:53:19.499 А не обществено политически работник и ръководител. 727 00:53:19.534 --> 00:53:22.742 Боже, Надо, срам ме е да изляза на улицата! 728 00:53:23.171 --> 00:53:25.657 А камо ли на работа. - Недей така, Йово! 729 00:53:26.257 --> 00:53:29.257 Не съм тук. 730 00:53:30.843 --> 00:53:34.991 Надо, Надо, кажи, че съм заминал, погребан, умрял, кажи каквото искаш. 731 00:53:35.260 --> 00:53:36.972 Добре. 732 00:53:36.973 --> 00:53:42.610 Значи, ситуацията е невероятна. Така и ще му кажа. Невероятна! 733 00:53:42.960 --> 00:53:46.369 Не иска да разговаря с теб, Перо. Казва, че е мъртъв за всички. 734 00:53:46.404 --> 00:53:49.268 Нека възкръсне само за половин час, да му обясня. 735 00:53:49.269 --> 00:53:52.805 После нека си е пак покойник. - Не иска, скрил се е там в стаята. 736 00:53:53.899 --> 00:53:56.899 Изпрати ли на всички опровержението? - На всички. 737 00:53:57.926 --> 00:53:59.200 Ще обявят ли? - Няма. 738 00:53:59.201 --> 00:54:02.201 А какво? - Не те засяга. 739 00:54:05.930 --> 00:54:06.823 Йоване! - А ежедневниците? 740 00:54:06.824 --> 00:54:09.486 Не ги интересува. Казват, защо ние да пишем 741 00:54:09.487 --> 00:54:12.632 опровежжение щом не сме писали за извращенията си. 742 00:54:12.667 --> 00:54:17.125 За моите извращения? О, Боже! - Да не си посмял да... Йоване! 743 00:54:17.160 --> 00:54:21.549 Моля те, Надо, остави ме да разговарям на спокойствие с Перо! 744 00:54:21.584 --> 00:54:25.881 Ти имаш право да бъдеш популярен, а толкова известни хора са пълни боклуци. 745 00:54:29.610 --> 00:54:32.863 За тебе сега се знае. 746 00:54:32.898 --> 00:54:37.990 Нада е права, Йово. Народът говори за много хора. 747 00:54:37.134 --> 00:54:41.498 Този щом види пола - не прощава. Този е дрипльо, или крадец... 748 00:54:41.533 --> 00:54:44.533 Говорят, но не са сигурни. Само се измъчват от съмнения. 749 00:54:44.539 --> 00:54:47.627 Йово, а ти си първият, който върши свинщини открито! 750 00:54:47.662 --> 00:54:50.716 Това ти е главното предимство! - Ти, нормален ли си? 751 00:54:51.565 --> 00:54:55.906 Колко пъти да ти обяснявам, че нямам нищо общо с тази Даша!? 752 00:54:56.456 --> 00:55:00.600 Пак ли за нея, това не е доказателство Йоване. 753 00:55:00.635 --> 00:55:04.263 Надо, остави ме на мира да разговарям с човека! 754 00:55:04.298 --> 00:55:07.857 Ама исках само да ти кажа. - Не ми казвай нищо! 755 00:55:07.892 --> 00:55:12.933 Остави ме на мира, като те моля, че ако полудея... а не ми трябва много! 756 00:55:12.968 --> 00:55:17.974 Защо крещиш на мен!? Не съм ти Даша, или някоя от онези твои мърли! 757 00:55:18.900 --> 00:55:21.247 Аз съм поне ловец, имам и пушка. - Недей, Йоване! 758 00:55:21.282 --> 00:55:23.576 Недей,любов моя, недей! - Йово, недей. 759 00:55:23.577 --> 00:55:26.653 Недей. - Искам да се самоубия. 760 00:55:27.950 --> 00:55:31.319 Отведнъж! А не да ме убиват на... части. 761 00:55:31.550 --> 00:55:34.550 Остави пушката на татко - повредена е. 762 00:55:37.156 --> 00:55:41.150 Беше ли при този директор на... "Звезда"? - Бях първо при него. 763 00:55:41.185 --> 00:55:44.994 Поздравява те много, има и защо. Тиражът им е скочил - не питай. 764 00:55:45.290 --> 00:55:46.743 Поздравявам го. Значи ще ме публикува? 765 00:55:46.744 --> 00:55:51.411 Казвам, че си бил сам с гола жена. - Добре, не го повтаряй, знам как беше. 766 00:55:51.446 --> 00:55:54.446 Има ли снимки - има. 767 00:55:54.454 --> 00:56:00.454 Поздравете го и му кажете, другият път, ако не иска всички да разберат, да се пази. 768 00:56:01.167 --> 00:56:05.910 За него не важи законната анонимност, той не е малолетен, и не е изнасилване. 769 00:56:05.126 --> 00:56:08.126 Боже, Перо! Страшна е тази преса! 770 00:56:18.565 --> 00:56:22.664 Как е при нас в предприятието? - А, в предприятието всичко е нормално. 771 00:56:23.285 --> 00:56:26.612 Едни говорят, че за теб и Даша знаели отдавна. 772 00:56:26.613 --> 00:56:27.991 Какво са знаели? 773 00:56:27.992 --> 00:56:31.894 А други, че такава мърсотия може да се очаква от теб. 774 00:56:31.929 --> 00:56:35.796 О, Боже мой! - Жените завиждат на Даша, мъжете на теб! 775 00:56:35.831 --> 00:56:40.352 Нормално! - Боже! 776 00:56:40.739 --> 00:56:45.477 Добре де, не им ли обясни, че всичко е заради оня патент на правото. 777 00:56:45.512 --> 00:56:46.403 Не, на кого? 778 00:56:46.404 --> 00:56:49.460 Как на кого, на онези от работническия съвет! 779 00:56:50.256 --> 00:56:52.806 А може би трябва да направим общо събрание. 780 00:56:52.807 --> 00:56:55.323 Какво събрание? - Общо събрание на работниците. 781 00:56:55.324 --> 00:56:58.995 Какво искаш Йово? Какво искаш, те питам!? 782 00:56:59.300 --> 00:57:02.667 Искаш да ти разваля репутацията ли, Йово? 783 00:57:02.995 --> 00:57:07.300 Сега, когато хората те ценят, досега говореха директорът е невзрачен, 784 00:57:07.650 --> 00:57:12.950 директорът е свиня. - Е, не може да бъде. 785 00:57:12.985 --> 00:57:15.726 Така си е, Йово. Така е. 786 00:57:15.727 --> 00:57:18.727 Така си шепнеха, но не смееха да ти кажат. 787 00:57:18.751 --> 00:57:21.751 Сега е друго. Сега всички говорят открито. 788 00:57:22.390 --> 00:57:26.360 Я се огледай! Изглеждаш смазан и дърт! 789 00:57:26.395 --> 00:57:30.682 А сега, най-търсения мъж в колектива! 790 00:57:31.920 --> 00:57:34.671 Така ли казват? - Смазан дъртак и хо-хо-хо! 791 00:57:36.657 --> 00:57:39.657 Вече край! 792 00:57:40.409 --> 00:57:43.409 Сега вече не не си струва и да се самоубия. 793 00:57:43.850 --> 00:57:46.904 И мъртъв биха ме лаяли, Перо! 794 00:57:46.939 --> 00:57:49.694 Перо, какво да правя? 795 00:57:49.695 --> 00:57:52.754 Ако искаш да ме чуеш... - Искам. 796 00:57:52.789 --> 00:57:56.277 Покани за утре вечер, онази Мира от счетоводството. 797 00:57:56.312 --> 00:57:59.272 Коя Мира? - Онази, цицестата Мира. 798 00:57:59.273 --> 00:57:59.977 Коя Мира? 799 00:57:59.978 --> 00:58:05.222 Онази, която като ходи по коридора така поклаща някои части на тялото си, 800 00:58:05.257 --> 00:58:10.112 че можеш да получиш мозъчна болест. - А, знам я тази Мира. Да, а какво с нея? 801 00:58:10.147 --> 00:58:15.470 Ами, покани я, все едно нещо ти липсва. А аз ще изведа твоята Нада. 802 00:58:15.908 --> 00:58:21.270 Ти разбира се, после както умееш. - Какво както умея!? 803 00:58:21.620 --> 00:58:25.780 Ами в кревата брат, в кревата! - Ти, сериозно ли? 804 00:58:25.113 --> 00:58:28.581 Трябва да пазиш репутацията си, Йово. 805 00:58:28.616 --> 00:58:31.210 Пуснал съм слух. - Какъв слух? 806 00:58:31.211 --> 00:58:35.450 Че много добре се справяш на всяко ниво. 807 00:58:35.800 --> 00:58:39.721 Щом можеш толкова открито да чукаш, онази младата... 808 00:58:39.756 --> 00:58:43.450 Ама кой чука, бе... - Йово, всички очакват от теб 809 00:58:43.451 --> 00:58:45.444 да видят коя ще си избереш сега. 810 00:58:45.479 --> 00:58:48.167 Какво казваш? - Жените тръпнат. 811 00:58:48.168 --> 00:58:51.640 От страх. - Защо от страх? 812 00:58:51.650 --> 00:58:53.976 Коя жена се страхува от това? 813 00:58:53.977 --> 00:58:57.573 Тръпнат от неизвестност. От желание. 814 00:58:58.541 --> 00:59:02.340 Значи ми препоръчваш да поканя онази гъзестата Мира, така ли? 815 00:59:03.439 --> 00:59:06.355 Не те е срам! Ти не си наред! 816 00:59:06.356 --> 00:59:11.110 Йово, ако продължиш да чукаш само Даша... - Стига, какви са тези изрази! 817 00:59:11.145 --> 00:59:15.157 ще те обвинят за субективизъм, за тесногръдие и сектантство. 818 00:59:15.192 --> 00:59:19.399 И ще кажат, че даваш на Даша привилегии, само защото е член на работническия съвет. 819 00:59:19.434 --> 00:59:23.830 Йово, като си започнал да правиш това толкова открито, 820 00:59:23.118 --> 00:59:27.242 трябва да бъдеш принципен и еднакъв към всички жени от колектива. 821 00:59:30.427 --> 00:59:33.447 О, Боже! 822 00:59:34.929 --> 00:59:38.228 Нали не очаква това от мен и баба Савка, чистачката? 823 00:59:38.435 --> 00:59:41.386 Само без сектанство, това е политически най-опасното. 824 00:59:41.387 --> 00:59:44.387 О, Боже! 825 00:59:47.315 --> 00:59:53.315 Значи и политически... хо-хо-хо... 826 00:59:58.660 --> 01:00:01.509 Вие навярно сте съпругата. Може ли при др. Йованович? 827 01:00:01.510 --> 01:00:03.958 Той не е в къщи. - Секретарката ми каза, че... 828 01:00:03.959 --> 01:00:06.614 Тя не би могла да знае. На съвещание на най-високо ниво е. 829 01:00:06.615 --> 01:00:08.143 Извинете, кой го търси? От кое списание? 830 01:00:08.144 --> 01:00:11.464 Не ме познава, бихте ли му предали това писмо. 831 01:00:12.455 --> 01:00:15.174 Ето въпросникът, и разбира се цветя. 832 01:00:15.175 --> 01:00:18.347 За мен е жизнено важно. Ще дойда по-късно. 833 01:00:18.717 --> 01:00:21.717 Довиждане. - Благодаря ви. 834 01:00:32.283 --> 01:00:36.527 Цветя и въпросник за вас, др. Йованович. Изпраща ви ги една хубава цица. 835 01:00:36.562 --> 01:00:38.998 Цветя и въпросник, ли? 836 01:00:38.999 --> 01:00:42.839 Не си подхождат заедно. - Ти си феномен, при теб всичко пасва. 837 01:00:46.488 --> 01:00:50.164 Йован Йованович, за мен е. 838 01:00:51.673 --> 01:00:55.687 Йован Йованович, Белград. 839 01:00:59.580 --> 01:01:02.580 Какво е това? 840 01:01:02.690 --> 01:01:08.341 Уважаеми др. Йованович, вашето явно презрение към селянията 841 01:01:08.376 --> 01:01:13.914 ме подтикна да направя магистърски докторат по социология на тема: 842 01:01:13.949 --> 01:01:19.383 "Значение на публичността в работата. От нормална делегатска система 843 01:01:19.487 --> 01:01:21.746 до ненормал... 844 01:01:22.119 --> 01:01:26.699 до ненормални любовни отношения". 845 01:01:27.984 --> 01:01:30.984 Тая женска иска да прави докторат ... върху теб! 846 01:01:31.490 --> 01:01:35.433 Как така ненормални любовни отношения? 847 01:01:35.698 --> 01:01:38.559 Какво си мисли тя за мен!? 848 01:01:38.560 --> 01:01:41.345 Моля ви, попълнете искрено въпросника, 849 01:01:41.346 --> 01:01:47.346 а после бихме имали интимен и открит разговор с практични упражнения... 850 01:01:49.431 --> 01:01:53.324 ...практични упражнения. Прилагам снимка. 851 01:01:58.280 --> 01:02:01.668 Поздрав от нудисткия плаж. 852 01:02:02.365 --> 01:02:06.717 Добре изглежда, и би била добра за интимен разговор, 853 01:02:06.752 --> 01:02:09.752 с практични упражнения. 854 01:02:10.691 --> 01:02:16.691 Перо, би ли могъл малко да ме ощипеш, или да ме плеснеш леко? 855 01:02:17.647 --> 01:02:22.744 Сигурно сънувам това. Прекалено странно е! 856 01:02:23.612 --> 01:02:25.671 А бе, всички би трябвало да ме плюят заради това! 857 01:02:25.672 --> 01:02:28.672 А не да правят идол от мен! 858 01:02:35.731 --> 01:02:38.731 Миловице, изчакай малко. 859 01:02:58.420 --> 01:03:01.132 Как така, вие при нас? - Познахте ме, нали? 860 01:03:01.133 --> 01:03:04.752 Професията ми е да познавам известните личности. 861 01:03:04.787 --> 01:03:09.833 Казват, че вие сте написали това. - Нека ви обясни редакторът, той одобри. 862 01:03:09.868 --> 01:03:14.625 Ще разговарям с вас. Младежо, вие имате смелост. 863 01:03:14.660 --> 01:03:17.495 Леко, остро, браво! 864 01:03:17.496 --> 01:03:20.833 Това са моите моемоари. 865 01:03:21.843 --> 01:03:25.705 Как опропастих икономиката на своя роден край. 866 01:03:26.666 --> 01:03:30.138 Ако сегашната линия е да се говори открито за всичко - моля! 867 01:03:30.173 --> 01:03:33.704 Затов съм бил правилно отписан! 868 01:03:34.945 --> 01:03:39.426 Ето, всичко открито, почтено, моите грешки и на другите. Самокритично. 869 01:03:39.461 --> 01:03:43.908 Искам да предложа съвсем неегоистично своите грешки на младото поколение. 870 01:03:44.586 --> 01:03:47.965 Защо Йово да е по-добър от мен? Тук имате всичко - може с продължение. 871 01:03:48.473 --> 01:03:52.187 Това е моята снимка, за първа страница. Аз гол. 872 01:03:56.410 --> 01:03:58.867 Това е от някакъв младеж. Даде ми го и избяга. 873 01:03:58.868 --> 01:04:02.238 Мале, колко популярен стана Йово! 874 01:04:02.488 --> 01:04:05.488 От кого е? - Никога не съм го виждал. 875 01:04:12.618 --> 01:04:16.953 Досега съм писал на много списания, 876 01:04:16.988 --> 01:04:19.127 а сега пиша на вас директно. 877 01:04:19.128 --> 01:04:22.275 Млад съм, хубав, 878 01:04:22.799 --> 01:04:28.198 бъдещ интелектуалец, на 23 години съм, 180- 80... 879 01:04:28.378 --> 01:04:31.378 Това доходите ли са му? - Височината и килограмите, бе Перо! 880 01:04:31.621 --> 01:04:35.319 Нямам опит, но съм жаден за любов. 881 01:04:37.620 --> 01:04:43.620 Търся интимен контакт с вас за взаимно удоволствие. 882 01:04:44.144 --> 01:04:49.233 Силен съм и много ле... леко... Какво е това? 883 01:04:49.268 --> 01:04:54.148 Видя ли какво значи реклама в пресата! Сега ти се предлагат и мъже. 884 01:04:54.183 --> 01:04:59.290 Йово, не се съгласявай на това! Нито е хубаво, нито е за годините ти. 885 01:04:59.917 --> 01:05:02.386 Кой тук е лудият!? 886 01:05:02.387 --> 01:05:05.387 Тъй като вашият мъж 887 01:05:05.917 --> 01:05:10.128 така смело изразява своето свободомислие, 888 01:05:10.163 --> 01:05:13.741 сигурно не би развалил и вашето удоволствие 889 01:05:13.979 --> 01:05:19.979 с един самотен и неопитен, но силен младеж... 890 01:05:20.285 --> 01:05:23.285 Това не е за мен, а за теб Надо! 891 01:05:24.663 --> 01:05:27.428 За мен ли? - Ами да! Ето на плика пише... 892 01:05:27.429 --> 01:05:30.429 За съпругата на Йован Йованович. 893 01:05:30.772 --> 01:05:33.527 Млад боклук! - Ти пък, млад боклук. 894 01:05:33.528 --> 01:05:36.225 Лудо младо! 895 01:05:36.226 --> 01:05:39.314 Да, наистина. Аха.. има и пост скриптум. 896 01:05:39.768 --> 01:05:44.749 Ако искате да ме видите и останалите неща. 897 01:05:46.373 --> 01:05:49.373 Помахайте на прозореца с бяла кърпичка. 898 01:05:49.403 --> 01:05:52.403 Ще ви чакам вярно пред дома ви до 19:30 ч. 899 01:05:52.719 --> 01:05:56.783 А после чао. Имам работа. 900 01:05:57.850 --> 01:06:00.920 Смешен младеж! Защо с бяла кърпичка? А пише ли на кой прозорец? 901 01:06:01.861 --> 01:06:04.557 Да не искаш да му махаш? 902 01:06:04.558 --> 01:06:08.286 Аз ли? На някакъв хубавец? 903 01:06:10.205 --> 01:06:12.912 Както и да е. 904 01:06:12.913 --> 01:06:15.913 А на колко години казва, че е? 905 01:06:16.301 --> 01:06:22.293 Ето, всичко тръгна надолу с главата! 906 01:06:22.328 --> 01:06:27.684 Децата ухажват баби, лъжливи приятели съветват и карат чичкото 907 01:06:27.719 --> 01:06:30.785 да основе харем от гъзести жени. 908 01:06:30.820 --> 01:06:33.851 Остава само да се избиваме и готово! 909 01:06:34.190 --> 01:06:38.227 Това ли ти е дал, а? - Не ми е дал, това сме похарчили. 910 01:06:38.262 --> 01:06:41.166 Какво иска той от нас? Вече ми писна! 911 01:06:41.167 --> 01:06:44.296 Мамка му, писна ми от всичко! Дашо, къде ми е пистолета? 912 01:06:44.331 --> 01:06:47.390 Не прави сцени. - Аз правя сцени! Аз ли правя сцени?! 913 01:06:47.425 --> 01:06:50.884 Какво си мисли той? Като като е функционер и директор, да не е Бог! 914 01:06:50.919 --> 01:06:52.690 Дашо, на теб говоря, къде ми е пистолета? 915 01:06:52.691 --> 01:06:57.846 На полилея, като си търсех гащите, там го видях. Струва ми се. 916 01:07:04.657 --> 01:07:07.657 Власто! 917 01:07:11.801 --> 01:07:15.188 Властимире! - Ще му покажа аз на него! 918 01:07:30.191 --> 01:07:32.442 Др. директор! 919 01:07:32.443 --> 01:07:33.583 Докога ще продължавате така? 920 01:07:33.584 --> 01:07:36.803 Какво имате против моята молба и защо сте написали това? 921 01:07:36.838 --> 01:07:40.230 Какво имате против нас? - Перо, кажи му, че не съм тук. 922 01:07:40.580 --> 01:07:42.676 Няма така да се измъкнете! Слушайте! 923 01:07:42.677 --> 01:07:44.801 Не трябва да слушам! 924 01:07:44.802 --> 01:07:47.753 Нямам никаква връзка нито с вас, нито с вашата жена! 925 01:07:47.754 --> 01:07:50.754 Значи така? - Така! 926 01:07:55.940 --> 01:07:57.888 Не ме карайте да бъда зъл! 927 01:07:57.889 --> 01:08:00.600 Ако не оставиш пистолета, ще се оплача на мама. 928 01:08:00.601 --> 01:08:04.785 Ти да мълчиш! Сега всички ще ме изслушате. 929 01:08:05.420 --> 01:08:08.649 Аз бих и без това. - Йоване, изслушай комшията. 930 01:08:08.684 --> 01:08:12.900 Той е толкова възпитан младеж. - Добре, кажете своето мнение. 931 01:08:12.935 --> 01:08:15.937 Кажете, какво не й достига на жена ми? 932 01:08:16.697 --> 01:08:19.826 Не е ли млада? Не е ли хубава? 933 01:08:20.358 --> 01:08:23.963 Дашо, застани на средата да те види по-хубаво др. директор! 934 01:08:23.998 --> 01:08:27.772 Искате ли да й вдигна роклята, та да я видите още по-добре, др. директор!? 935 01:08:27.807 --> 01:08:29.930 Виждал ме е гола, човече! 936 01:08:29.931 --> 01:08:34.330 Може и да съм я видял, но не съм обърнал внимание - не ме интересува! 937 01:08:34.465 --> 01:08:36.287 Гледай моля ти се! Сега не те интересува, а? 938 01:08:36.288 --> 01:08:40.890 Да не би аз да съм ви накарал да се снимате така за публична изява. 939 01:08:40.124 --> 01:08:44.504 Властимире, това вече го обсъдихме вчера и то в присъствието на майка ти. 940 01:08:44.539 --> 01:08:47.539 Добре де, обсъдихме го, вярвам ти, че нищо не е имало, но... 941 01:08:47.558 --> 01:08:50.192 Нищо! Нищо! Честна дума. 942 01:08:50.193 --> 01:08:52.987 Обикновен патент на правото и нищо повече! 943 01:08:52.988 --> 01:08:56.900 Искате ли нещо за пиене? - Кафе. - Кафенце? 944 01:08:56.440 --> 01:08:59.300 Добре, вярвам ви, назад! А читателите!? 945 01:08:59.310 --> 01:09:03.701 Нали вчера излезе в списанието, че отивате заедно на зимна ваканция? 946 01:09:03.736 --> 01:09:08.371 Слушайте! Изпратих опровержение на всички списания и вестници и на вас! 947 01:09:08.406 --> 01:09:10.978 Перо, покажи опровержението. - Опровержението, нали!? 948 01:09:10.979 --> 01:09:13.151 Тази, така ли!? 949 01:09:13.152 --> 01:09:17.550 Но вчера производственото събрание избра Даша за ръководител планов отдел. 950 01:09:17.585 --> 01:09:21.542 Разчитайки другарите, че щом е толкова интимна с генералния, 951 01:09:21.577 --> 01:09:24.742 може да послужи добре и на целия колектив. 952 01:09:24.777 --> 01:09:27.872 Това нито го знам, нито някой ме е питал. 953 01:09:27.907 --> 01:09:31.141 А е и безобразно! - Това е много умен избор. 954 01:09:31.176 --> 01:09:33.440 И в моето предприятие стана нещо подобно. 955 01:09:33.450 --> 01:09:36.504 По предложение на моя директор, станах директор продажби. 956 01:09:37.130 --> 01:09:41.295 Много хубаво, честито комшия! - Благодаря, ох! 957 01:09:42.178 --> 01:09:44.600 Честитете на него, той го направи. 958 01:09:44.601 --> 01:09:47.889 Аз ли? - Ами да! Вие и Даша. 959 01:09:47.924 --> 01:09:51.550 Тъй като моето предприятие е в работен партньор с вашето, 960 01:09:51.900 --> 01:09:53.497 така че, не е лошо на отговорен пост 961 01:09:53.498 --> 01:09:58.458 да имаш човек, който е в интимни, така да се каже, роднински отношения с вас. 962 01:09:58.493 --> 01:09:59.569 Мъдро! 963 01:09:59.570 --> 01:10:02.635 Мислите, че съм виновен за всички глупости, които стават в града!? 964 01:10:02.670 --> 01:10:05.805 Какво искате от мен? - Какво искам, така ли? 965 01:10:05.840 --> 01:10:08.905 Как се осмелявате, след всички наши повишения, 966 01:10:08.940 --> 01:10:13.121 да твърдите, че нямате нищо с Даша, и да пишете тези глупави опровержения. 967 01:10:13.156 --> 01:10:16.320 Ами как, като нямам!? - А защо нямате? 968 01:10:16.330 --> 01:10:17.893 Грозна ли е? - Не е. 969 01:10:17.894 --> 01:10:19.685 Стара ли е? - Не е. 970 01:10:19.686 --> 01:10:22.450 Умна ли е? - Не е! Така де.. да! 971 01:10:22.451 --> 01:10:25.992 Значи искате да изгубиме всичко, само защото сте импотентен!? 972 01:10:26.270 --> 01:10:31.569 Сега станах и импотентен? - Как иначе да си обясня защо я отблъсквате? 973 01:10:32.880 --> 01:10:33.400 Ела Дашо! 974 01:10:33.410 --> 01:10:35.669 Тя е млада и нежна, а ви не искате. 975 01:10:35.670 --> 01:10:38.228 Здрава е и едра, а вие не искате. 976 01:10:38.229 --> 01:10:41.356 Вижте тези устни, които са се отворили от страст. 977 01:10:41.391 --> 01:10:43.357 А вие не искате! 978 01:10:43.358 --> 01:10:49.810 Е, какво искате, за Бога! - Не искам нищо! Съвсем нищо. 979 01:10:49.116 --> 01:10:53.250 Защо нищо? 980 01:10:53.600 --> 01:10:56.939 Нима моята Даша не е хубава жена? 981 01:11:13.720 --> 01:11:18.665 Добре ви разбирам, другарю Власто, вие изобщо не сте ревнив. 982 01:11:18.700 --> 01:11:21.700 Ако има причина бих бил. Кой не би бил. 983 01:11:21.921 --> 01:11:25.355 Искам да кажа че, ако тя мисли за него, че е по-добър от мен. 984 01:11:25.821 --> 01:11:28.863 Това не бих могъл да понеса. Той, или аз! 985 01:11:28.898 --> 01:11:31.799 Това е съвсем друга ситуация. 986 01:11:31.800 --> 01:11:36.500 В този случай, той изобщо не й харесва. И още повече, разликата е милион динара. 987 01:11:36.535 --> 01:11:39.336 Плюс възможности, плюс възможност за издигане. 988 01:11:39.337 --> 01:11:44.257 И заради такава ситуация, как да бъда ревнив селянин, другарю Перо, кажете. 989 01:11:44.292 --> 01:11:49.178 Хубаво ми каза майка ми: "Трябва да бъдем над остарелите и глупави схващания!" 990 01:11:50.991 --> 01:11:55.920 Как мислите, той колко може? Един път седмично? 991 01:11:55.127 --> 01:11:58.802 Най-много. Годишно? - Това не е нищо. 992 01:11:58.837 --> 01:12:02.670 Сега най-важното е другарят Йован да не прави глупости. 993 01:12:02.102 --> 01:12:05.102 И хубаво да продължи така както е започнал на Нова година. 994 01:12:05.136 --> 01:12:09.136 Какво е това? Какво искате от мен, г-н Йованович? 995 01:12:09.171 --> 01:12:11.504 А така, само този ми липсваше! - Моля ви! 996 01:12:11.505 --> 01:12:15.291 Аз влязох легално, не съм тропал, както вие пишете и каквото говорите. 997 01:12:16.889 --> 01:12:20.761 Ако остана жив, ще напиша това. Ето, имам и свидетели да знаете. 998 01:12:21.158 --> 01:12:23.941 Глупости! Не говори глупости, дръж! 999 01:12:23.942 --> 01:12:26.655 Какво правите? Да не сте посмели! 1000 01:12:26.656 --> 01:12:29.896 Дръж това здраво! Хайде прицели се в мен. 1001 01:12:29.931 --> 01:12:31.808 Насочи тази пушка в мен! 1002 01:12:31.809 --> 01:12:37.797 Но ако я изпуснеш, не само ще те изхвърля от къщи, ами ще те бия, 1003 01:12:37.832 --> 01:12:42.433 ще те тъпча долу до партера. - Йово, недей! - Какво недей! 1004 01:12:42.468 --> 01:12:47.350 Той ми навлече цялата беля! Насочи пушката към мен, бе глупак! 1005 01:12:47.700 --> 01:12:50.700 Спри ме! Сега ще те смачкам! 1006 01:12:50.256 --> 01:12:52.464 Хайде сега говори, защо дойде, а? 1007 01:12:52.465 --> 01:12:56.770 Извинете г-жо Йованович, или другарко Йованович, 1008 01:12:56.112 --> 01:12:58.427 не знам как да се обръщам към вас. 1009 01:12:58.428 --> 01:13:00.890 Някои другарки се сърдят, че се обръщам към тях като към дами, 1010 01:13:00.925 --> 01:13:03.354 а някои дами на сутринта стават другарки. 1011 01:13:03.355 --> 01:13:05.516 По същество! - Моля? - Карай по същество! 1012 01:13:05.517 --> 01:13:08.312 Моля, моля. Знаете, че основните правила, 1013 01:13:08.313 --> 01:13:12.638 или законите в обществото се плащат от всеки. 1014 01:13:12.673 --> 01:13:15.212 Във вестниците има трудности с премереноста. 1015 01:13:15.213 --> 01:13:18.235 Какви ги дрънкаш!? Перо, той не знае какво говори. 1016 01:13:18.270 --> 01:13:21.931 Не е чудно, че е написал глупости. - Нищо! Без спорове. 1017 01:13:22.468 --> 01:13:27.810 Отнемате ми хляба... и месото. - Какво полудя? 1018 01:13:27.116 --> 01:13:31.439 Ако редакторът публикува вашето опровержение, няма да позволи 1019 01:13:31.474 --> 01:13:35.727 да отпечатат моя репортаж и какво ще стане с моите доходи? 1020 01:13:35.762 --> 01:13:39.285 Защо да се лишавам от моя стандарт, заради вашата лъжлива чистоплътност? 1021 01:13:39.320 --> 01:13:43.406 Но вие не сте написали истината! - Ха, истината! 1022 01:13:43.441 --> 01:13:47.562 Къде сте видели в забавната преса да се пише истината? 1023 01:13:47.597 --> 01:13:51.683 Това не е наука, моля ви се. Слушайте, г-н Йованович, 1024 01:13:51.718 --> 01:13:55.225 не осъзнавате, че тази професия е от столетия. 1025 01:13:56.530 --> 01:14:00.552 Ако не излезе опровержението, ще да получа голям хонорар, 1026 01:14:00.587 --> 01:14:03.434 а вие - велика слава. 1027 01:14:03.435 --> 01:14:06.435 Съгласен ли сте? 1028 01:14:06.660 --> 01:14:11.260 Перо, той пак се отнесе. - При него е на нервна почва. 1029 01:14:11.295 --> 01:14:15.291 Гарантирам ви, че ще поставите начало на ренесанса на нашето общество!? 1030 01:14:15.326 --> 01:14:18.625 Ренесанс? Това е онази Мона Лиза. 1031 01:14:18.660 --> 01:14:24.104 Йован ще стане Джоконда!? Йован - Джоконда! 1032 01:14:24.139 --> 01:14:29.228 Не е смешно. Той е моралният ренесанс на нашето общество. 1033 01:14:29.841 --> 01:14:31.990 Щом бе отпечатан моят репортаж за 1034 01:14:31.991 --> 01:14:35.500 свободната любов на известен наш ръководител, 1035 01:14:35.850 --> 01:14:41.850 хората започнаха да пишат, да се възхищават на смелостта и почтеността на др. Йован, 1036 01:14:41.869 --> 01:14:45.820 и да се срамуват от своя селски манталитет. 1037 01:14:45.855 --> 01:14:49.599 Един ваш колега ни изпрати мемоарите си 1038 01:14:49.634 --> 01:14:53.223 "Как унищожих икономиката на своя роден край" 1039 01:14:53.263 --> 01:14:54.525 Знам кой е. 1040 01:14:54.526 --> 01:14:56.859 Вие знаете, но широките народни маси не знаят! 1041 01:14:56.894 --> 01:15:02.347 И сега иска като вас, широка популярност, на база изповед. 1042 01:15:02.382 --> 01:15:07.131 Един друг ваш колега ми изпрати скица за фейлетон 1043 01:15:07.166 --> 01:15:12.246 "Моята най-голяма и неоткриваема плячка на общественото богатство". 1044 01:15:12.281 --> 01:15:14.429 Всички искат публично да се покаят. 1045 01:15:14.430 --> 01:15:18.618 Ангажирали сме и група философи, които разглеждат тезата за морала. 1046 01:15:18.653 --> 01:15:22.807 Те предлагат да се въведат дни на свободната любов. 1047 01:15:22.842 --> 01:15:26.240 Както и дни на отворените крака. 1048 01:15:26.381 --> 01:15:29.381 Както и седмица на прекарване на ръководството. 1049 01:15:29.699 --> 01:15:35.120 Както свободно и постоянно клюкарстване на законната любов. 1050 01:15:35.944 --> 01:15:38.987 Надо! Надо събери ми нещата. 1051 01:15:40.809 --> 01:15:44.430 Ако вие не искате, ще ви оставя аз! 1052 01:15:44.690 --> 01:15:48.127 Е, няма да можете, другарю Йово! Няма да ви позволя да заминете без Даша. 1053 01:15:48.162 --> 01:15:51.639 Ама каква Даша! - Помислете, не сте ли вече влюбен? 1054 01:15:51.674 --> 01:15:54.674 Или Даша е лоша жена и сте я изоставили? 1055 01:15:56.955 --> 01:16:01.136 Ало? А, добър ден. 1056 01:16:01.568 --> 01:16:04.568 Да, тук е. Йово! 1057 01:16:04.573 --> 01:16:07.573 На телефона. 1058 01:16:08.530 --> 01:16:11.949 Цял ден ти казвам, че не съм тук! - Тук си. 1059 01:16:11.984 --> 01:16:14.984 Другарят Симо. 1060 01:16:16.474 --> 01:16:19.474 Симо!? - Да. 1061 01:16:19.512 --> 01:16:25.220 Обажда се без секретарка? Господи! 1062 01:16:28.688 --> 01:16:32.428 Сега ще се обади. - Сега всичко ще си дойде на мястото. 1063 01:16:32.463 --> 01:16:37.459 Лъже пресата, др. Симо. Как бих могъл такова нещо... вие поне ме познавате добре. 1064 01:16:37.494 --> 01:16:42.212 Това е нещо като фотомонтаж. - Защо обвинявате пресата? 1065 01:16:43.526 --> 01:16:46.526 Да? Не. 1066 01:16:46.948 --> 01:16:52.948 Не знам къде е вашата вила. Запис... да, да др. Симо, весело, весело. 1067 01:16:55.222 --> 01:16:58.222 Довиждане др. Симо. 1068 01:17:09.742 --> 01:17:13.134 Е, какво каза? - На теб - нищо. 1069 01:17:13.609 --> 01:17:14.951 Надо! - Да. 1070 01:17:14.952 --> 01:17:18.535 Поздравява те. - Чух, че ни кани на вилата си. 1071 01:17:19.920 --> 01:17:21.972 Аха, на вилата за уикенда. - О, Боже! 1072 01:17:21.973 --> 01:17:27.973 Ти не си поканена. Дашо, облечете си нещо весело весело, весело. 1073 01:17:28.393 --> 01:17:33.966 Аз ли? Ами няма весело. - Ето, върти се, както би казла Галилей. 1074 01:17:34.100 --> 01:17:36.920 Не знам какво е казал този Галилей, 1075 01:17:36.930 --> 01:17:38.873 но нещо не е наред, все пак съм му законна жена. 1076 01:17:38.874 --> 01:17:44.874 Млъкни, млъкни! Сега знам какво е това! 1077 01:17:45.210 --> 01:17:49.706 Изяла ни е и погълнала черна дупка. 1078 01:17:52.145 --> 01:17:56.310 Знам какво е. - Е, какво е? 1079 01:18:05.222 --> 01:18:11.222 Ако вие космонавтите и целият свят са били привлечени от гравитацията, 1080 01:18:11.463 --> 01:18:15.757 на черна дупка, и прелетят през хоризонта на събитието 1081 01:18:15.792 --> 01:18:18.939 биха попаднали в един друг свят, 1082 01:18:18.974 --> 01:18:22.825 в нещо, което само изглежда като нормален свят. 1083 01:18:22.860 --> 01:18:25.318 Човек би могъл да полудее, щом види 1084 01:18:25.319 --> 01:18:30.366 собственото си копие да се приближава към него. 1085 01:18:30.766 --> 01:18:33.739 Това е! 1086 01:18:33.740 --> 01:18:39.740 Светът е попаднал в черна дупка, затова всичко изглежда смахнато. 1087 01:18:40.989 --> 01:18:46.989 Значи, аз не съм аз. Аз всъщност съм своето копие. 1088 01:18:48.948 --> 01:18:53.610 И ти! И ти Надо, ти си обърнатото свое копие. 1089 01:18:53.645 --> 01:18:59.645 И ти, Перо! - Плашиш ме. Къде тогава съм истинският аз? 1090 01:19:00.860 --> 01:19:02.866 Ами, останали сме в този, старият свят. 1091 01:19:02.867 --> 01:19:05.727 В света, където е било срамота да направиш някаква свинщина, 1092 01:19:05.728 --> 01:19:10.964 в света, където важаха старите морални принципи: Не убивай! Не кради! 1093 01:19:10.999 --> 01:19:16.201 Не прелюбодействай! И което е най-страшно - вече не можем да се върнем! 1094 01:19:17.580 --> 01:19:19.977 Защо? - Защо се бъркате и вие в това? 1095 01:19:19.978 --> 01:19:21.822 Вероятно науката по-добре знае? 1096 01:19:21.823 --> 01:19:25.149 Човекът би бил смазан, щом би се опитал да се върне 1097 01:19:25.184 --> 01:19:28.761 от обърнатата Земя, назад в разумния свят. 1098 01:19:30.270 --> 01:19:33.282 Край! Ето и науката казва, 1099 01:19:34.179 --> 01:19:37.156 дойде ни до главата черната дупка. 1100 01:19:37.341 --> 01:19:42.243 Може това да е твоят обърнат свят, но точно ти не трябва да се оплакваш. 1101 01:19:42.649 --> 01:19:45.872 Падна ти се млада любовница и прякорът 1102 01:19:45.873 --> 01:19:49.811 народен прародител Мона Лиза - Джоконда. 1103 01:19:51.427 --> 01:19:55.430 Мислиш Надо, че трябва да се примиря със съдбата, така ли? 1104 01:19:55.742 --> 01:19:59.189 Друже, не можеш, всички са "за". 1105 01:20:00.682 --> 01:20:03.795 Изглежда, че ни е съдено др. директор. 1106 01:20:05.633 --> 01:20:10.209 Но аз... такова... - Не се измъквайте! Дашо, прегърни го! 1107 01:20:10.244 --> 01:20:13.669 А вие другарю, снимайте. Искам да имам документ със свидетели. 1108 01:20:13.704 --> 01:20:15.200 Трябва за всеки случай. 1109 01:20:15.210 --> 01:20:17.938 Но той е страшно несериозен, не иска да я пипа. 1110 01:20:17.973 --> 01:20:22.760 Др- Йованович, моля ви, стиснете я малко. Стиснете я малко. 1111 01:20:22.111 --> 01:20:24.470 Не ми е удобно! - Така, заради качеството. Да. 1112 01:20:24.471 --> 01:20:30.471 Не ми е удобно, лесно ви е... Защо така, сте ме зяпнали бе!? 1113 01:20:30.970 --> 01:20:34.558 Другарю, може ли и на мен една снимка? 1114 01:20:37.674 --> 01:20:40.886 Йово, дай ми бяла кърпичка. - Бяла ли? 1115 01:20:40.921 --> 01:20:43.483 Бяла. - Все пак ще му махнеш, а? 1116 01:20:43.484 --> 01:20:46.666 Искам, Йоване. Защо да съм по-лоша от теб? 1117 01:20:53.885 --> 01:20:56.760 Най-добре би било да отидат в спалнята, за да се опознаят хубаво. 1118 01:20:56.761 --> 01:21:00.375 Мислите да ги оставим сами, ли? - Ами, не можем да бъдем много сигурни. 1119 01:21:00.410 --> 01:21:03.740 Трябва да ги изненадаме в кревата. Той всичко отхвърля. 1120 01:21:03.775 --> 01:21:05.890 Неизвестността ме убива! Дали ще успеят? 1121 01:21:05.891 --> 01:21:10.619 Ще кажа на Нада да направи кафе, че кой знае докога ще маха.. 1122 01:21:10.654 --> 01:21:15.312 Йово, сега свободно идете в спалнята и... дръж се, приятел! 1123 01:21:15.347 --> 01:21:19.610 Ние винаги сме били способно поколение. - Мислиш Перо, че аз сега.. така ли? 1124 01:21:19.645 --> 01:21:24.126 Разбира се, всички го очакват от теб, Йово - цялата общественост. 1125 01:21:34.620 --> 01:21:38.535 Защо правите театър? Нали стигнахме до акта на самоуправление? 1126 01:22:05.497 --> 01:22:08.497 Откопчайте ме. 1127 01:22:11.807 --> 01:22:14.964 Дашо, трябва ли ти нещо? - Не. 1128 01:22:16.280 --> 01:22:19.936 Дашо, нали знаеш, че сме поканени тази вече у Милица, та мисля.. 1129 01:22:19.971 --> 01:22:24.766 Властимире! Не пречи и ме чакай там. 1130 01:22:30.213 --> 01:22:33.213 Перо! 1131 01:22:33.322 --> 01:22:36.738 Перо, и все пак, пази Нада да не влезе случайно. 1132 01:22:36.773 --> 01:22:39.661 Не се притеснявай, тя има друга работа. 1133 01:22:39.662 --> 01:22:42.699 Извинете, извинете др. Йованович. Да си сверим часовниците. 1134 01:22:42.734 --> 01:22:45.425 Колко сочи вашият? - 18:19 ч. Защо? 1135 01:22:45.426 --> 01:22:48.480 Как защо, знаете и мен ме контролират. 1136 01:22:48.490 --> 01:22:50.491 Трябва да запиша какво съм правил тук и колко време. 1137 01:22:50.492 --> 01:22:55.785 Как мислите, колко дълго ще... това там? - Марш! 1138 01:22:56.253 --> 01:22:59.253 Боже, колко е сърдит! 1139 01:23:00.433 --> 01:23:03.648 Да пийнем нещо, а? - Можем и после. 1140 01:23:03.683 --> 01:23:07.894 После какво? - Искам да кажа, после, по-късно. 1141 01:23:08.766 --> 01:23:11.766 Аха, после, като по-късно. - Да. 1142 01:23:13.250 --> 01:23:15.902 Благодаря. - Трябва да призная, че сте хубава жена. 1143 01:23:15.903 --> 01:23:17.967 Не трябва да ми правите комплименти. 1144 01:23:17.968 --> 01:23:20.419 Да го приемем като служебен ангажимент. 1145 01:23:20.420 --> 01:23:22.837 Като сближаване с работата и средствата. 1146 01:23:22.838 --> 01:23:25.838 Така е - всеки дава, това което има. 1147 01:23:29.740 --> 01:23:33.540 Аз мисля... мисля.. това... да. 1148 01:23:35.940 --> 01:23:38.267 Значи, събличане. 1149 01:23:39.680 --> 01:23:43.596 Дашо! Дашо, аз съм тук да знаеш. Искам да кажа, тук съм ако потрябва нещо. 1150 01:23:43.631 --> 01:23:46.758 Властимире! - Само, ако нещо трябва - тук съм. 1151 01:24:17.361 --> 01:24:20.219 Не ви ли е малко неприятно? - Какво? 1152 01:24:20.220 --> 01:24:23.220 Ами мисля, че сте много млада. 1153 01:24:23.627 --> 01:24:27.469 Знаете ли, щях да се притеснявам, ако бяхте по-млад. 1154 01:24:28.642 --> 01:24:31.642 Знаете ли, много обичах дядо си. - Дядо си. 1155 01:24:31.924 --> 01:24:34.924 Дядо ми почина, когато бях дете. - Дете. 1156 01:24:35.147 --> 01:24:37.312 И науката казва... - Какво казва науката? 1157 01:24:37.313 --> 01:24:42.330 Трябва да бъда привлечена от по-възрастни мъже. 1158 01:24:42.365 --> 01:24:47.527 То.. то... това е комплекс. Това е Едипов комплекс. 1159 01:24:47.562 --> 01:24:52.690 Мисля обратното, това важи за мъжете, или за детето. 1160 01:24:56.446 --> 01:24:59.855 Хайде, ела. Искам да кажа - елате. 1161 01:25:00.673 --> 01:25:03.419 Да, да, да. 1162 01:25:03.420 --> 01:25:07.941 Ето, такова... аз... 1163 01:25:11.713 --> 01:25:15.722 Лесно ви е на вас, а аз съм имал и баба, и дядо, и жена, и деца. 1164 01:25:15.757 --> 01:25:19.731 Изобщо нямам комплекси. Нямам комплекси, които да ми помогнат. 1165 01:25:27.915 --> 01:25:31.112 Само да ви разкажа нещо. Вижте... 1166 01:25:31.147 --> 01:25:36.858 Когато бях млад, се запознах с една като вас хубавица, 1167 01:25:36.893 --> 01:25:39.823 но много по-едър, повече от... 1168 01:25:39.824 --> 01:25:42.752 такова... бе нейният мъж. 1169 01:25:42.753 --> 01:25:47.434 Това май съм ви го разказвал. - Да, миналия път. 1170 01:25:47.740 --> 01:25:52.269 Сънят за мъжа, който пее. - Точно това... дали би могъл малко... 1171 01:25:52.304 --> 01:25:54.985 Влас... Власта да ни попее. 1172 01:25:54.986 --> 01:25:57.598 Власта не пее. - Поне малко. 1173 01:25:57.599 --> 01:26:01.560 Той обича само оперна музика, и симфонии. 1174 01:26:01.910 --> 01:26:05.103 Но няма слух. Само се дере. - Ама, не е важен слухът. 1175 01:26:05.696 --> 01:26:08.696 Не е ли? - Не е. 1176 01:26:09.820 --> 01:26:12.820 Властимире! - Власто! 1177 01:26:12.249 --> 01:26:15.249 Добре де, какво сега? 1178 01:26:15.508 --> 01:26:17.763 Вие двамата само говорите ли, говорите. 1179 01:26:17.764 --> 01:26:20.348 А ние там до сутринта ще пием кафе, така ли? 1180 01:26:20.349 --> 01:26:22.166 Пей! 1181 01:26:22.167 --> 01:26:26.687 Какво казваш? - Малко. - Няма да повтарям! 1182 01:26:26.722 --> 01:26:29.697 Още снощи се разбрахме да се прави всичко, което е необходимо. 1183 01:26:29.698 --> 01:26:32.698 Пей! 1184 01:26:40.925 --> 01:26:43.925 Ей сега. 1185 01:26:59.337 --> 01:27:02.805 Той пее добре. - Достатъчно за начинаещ. 1186 01:27:03.231 --> 01:27:06.260 Хайде, целунете ме. 1187 01:27:06.270 --> 01:27:11.770 Не знам дали е добре, заради грипа. Върлуват епидемии... 1188 01:27:11.539 --> 01:27:17.209 Прав сте. Една моя приятелка се разболя и три седмици страда. 1189 01:27:17.244 --> 01:27:22.431 При нея се зарази дихателния тракт. - О, колко гадно! 1190 01:27:22.466 --> 01:27:25.779 Как може да се измъчи човек! - Страшно. 1191 01:27:36.123 --> 01:27:40.886 А един мой приятел имаше папагал, аз... - Остави сега папагала, изобщо. 1192 01:27:45.718 --> 01:27:49.527 А Власта, може ли малко по-силно? - Сигурно може. 1193 01:27:49.562 --> 01:27:52.562 Властимире, по-силно! 1194 01:27:54.762 --> 01:27:57.784 Може би, г-нът иска да му доведа симфоничен оркестър? 1195 01:27:57.819 --> 01:27:59.944 Не бъди простак, Властимире! 1196 01:27:59.945 --> 01:28:03.586 Защо прост, не казах тамбураши, а симфоници. 1197 01:28:05.735 --> 01:28:08.987 Имам чувството, че е по-хубаво, когато любовта се прави скришом, 1198 01:28:09.869 --> 01:28:15.136 щом трябва - трябва, но без навалица. 1199 01:28:15.171 --> 01:28:17.360 Без навалица и никой да не знае! 1200 01:28:17.395 --> 01:28:19.799 Въпросът е, че всички трябва да знаят. 1201 01:28:20.113 --> 01:28:22.838 Ами зна-а-ам. Знам, моралните закони. 1202 01:28:22.839 --> 01:28:25.839 Моралните препоръки, с които съм свикнал. 1203 01:28:26.510 --> 01:28:29.686 Дашо, не мога да взема високите тонове - пречи ми. 1204 01:28:34.438 --> 01:28:37.898 Защо... толкова вика той?! 1205 01:28:37.933 --> 01:28:41.359 Защо толкова... Тихо! Тихо! 1206 01:28:44.131 --> 01:28:47.360 Защо викате? - Ами такава е песента. 1207 01:28:48.920 --> 01:28:50.651 Мога ли нещо да ви питам? 1208 01:28:50.652 --> 01:28:54.869 Но искрено ми отговорете. - Може, стига да не е служебна тайна. 1209 01:28:54.904 --> 01:28:57.904 Да не става въпрос за някоя друга жена? - При мен ли? 1210 01:28:58.649 --> 01:29:00.546 Глупости. 1211 01:29:00.547 --> 01:29:04.138 Не харесвате мъже, нали? - Само това ми трябва! 1212 01:29:04.696 --> 01:29:09.294 Тогава защо се дърпате? Не съм достатъчно хубава, така ли? 1213 01:29:09.890 --> 01:29:14.145 Какво разигравате тук? Наивник, чистоплътник, или глупак? 1214 01:29:14.180 --> 01:29:17.577 Не се правя на никакъв! Но не искам! 1215 01:29:17.612 --> 01:29:21.690 Ето, просто не искам! Не искам! 1216 01:29:21.725 --> 01:29:25.852 Ако усетя към някого любов, ще я запазя за себе си, 1217 01:29:25.887 --> 01:29:28.556 а не искам да я деля с целия свят. 1218 01:29:28.557 --> 01:29:32.680 Ако всички дискутират за работата ми, за моята съвест, 1219 01:29:32.103 --> 01:29:35.109 за политическата ми активност, или за моето подтискане, 1220 01:29:35.144 --> 01:29:41.144 не искам пресата, общественото мнение, да ми казва какво да ям, кого да... 1221 01:29:42.179 --> 01:29:45.156 спя в кревата, или с кой да съм приятел. 1222 01:29:45.157 --> 01:29:48.157 Не искам, не искам и няма да позволя! 1223 01:29:49.438 --> 01:29:53.115 Какво му направихте? - Той все пак не е нормален. 1224 01:29:53.542 --> 01:29:56.490 Дашо. - Прави всичко това, за да ми навреди. 1225 01:29:56.500 --> 01:30:02.500 Не искам! Не искам! Няма да позволя и марш от къщата ми! 1226 01:30:03.365 --> 01:30:07.768 Марш! Марш! 1227 01:30:08.789 --> 01:30:11.467 И сега, какво очаквате от съда? 1228 01:30:11.468 --> 01:30:14.882 Искам да го накарате да живее като останалият нормален свят. 1229 01:30:14.917 --> 01:30:16.684 Ето, това искам. - Само да ви кажа... 1230 01:30:16.685 --> 01:30:19.699 Така е, не искаме нищо в живота да изгубим, заради неговата глупост. 1231 01:30:19.734 --> 01:30:22.134 Тишина! Тишина. 1232 01:30:22.135 --> 01:30:26.710 Не питах вас, а др. Йованович. 1233 01:30:27.638 --> 01:30:32.382 Искам съдът да отсъди, а пресата да отпечата кой е прав. 1234 01:30:32.417 --> 01:30:36.923 Първият Йован Йованович - скромен, нормален, 1235 01:30:37.626 --> 01:30:39.655 който забърка всичко това? 1236 01:30:39.656 --> 01:30:44.366 Или останалите и другият Йован Йованович, какъвто би бил според тях. 1237 01:30:45.904 --> 01:30:48.550 Моля, моля, моля. 1238 01:30:48.560 --> 01:30:52.380 Не искам да живея като човек с две глави, две сърца и четири крака, 1239 01:30:52.415 --> 01:30:57.438 и едното ми съзнание да е обществено, което винаги с всичко и всеки се съгласява, 1240 01:30:57.473 --> 01:31:01.178 а другото винаги е против. - Не ми пука. 1241 01:31:01.213 --> 01:31:04.213 Моля? 1242 01:31:10.411 --> 01:31:13.463 Тъжбата се отхвърля и съдебен процес няма да има. 1243 01:31:14.152 --> 01:31:16.803 Съдът не е изолиран извън и над обществото, 1244 01:31:16.804 --> 01:31:21.449 а обществото все още не е започнало да обсъжда двойния морал. 1245 01:31:22.521 --> 01:31:25.521 Дотогава - живейте, както ви се живее. 1246 01:31:35.382 --> 01:31:38.260 Това какво значеше? - Не знам, не знам. 1247 01:31:38.261 --> 01:31:41.261 Дали това не е някакъв двусмислен израз? 1248 01:31:41.454 --> 01:31:45.456 Ще проверя, но винаги трябва да се нагаждам към всичко. 1249 01:31:46.548 --> 01:31:49.483 Дашо, мислиш ли, че сега другарят Перо ще го смени? 1250 01:31:49.484 --> 01:31:53.700 Вероятно и той няма да иска. Трябва да преминем на по-млади кадри. 1251 01:31:53.642 --> 01:31:56.642 Йово! 1252 01:31:56.838 --> 01:32:00.483 Йово! 1253 01:32:02.100 --> 01:32:07.617 Йово! 1254 01:32:09.307 --> 01:32:12.868 Др. Йованович! - Йово! 1255 01:32:12.903 --> 01:32:15.903 Позволете на мен, знам как. 1256 01:32:19.302 --> 01:32:22.302 Йово... 1257 01:32:26.193 --> 01:32:29.193 Обичам всичко да се прави скришом. 1258 01:32:29.194 --> 01:32:33.763 И мразя такива слаби, невзрачни блондинки. 1259 01:32:34.257 --> 01:32:37.257 превод и субтитри: verannika 1260 01:32:43.845 --> 01:32:49.845 ЕСТЕСТВЕН КРАЙ 145129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.