Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03.325 --> 00:01:06.325
ПЪРВИ РАЙОНЕН СЪД
2
00:01:23.905 --> 00:01:26.905
Тишина!
Пишете, моля ви.
3
00:01:27.233 --> 00:01:29.735
Частен тъжител Йован Йованович,
4
00:01:29.736 --> 00:01:33.365
живущ на улица "Народни будители" 2.
5
00:01:33.887 --> 00:01:36.887
Аз съм.
- На колко сте години?
6
00:01:37.370 --> 00:01:40.370
На 58.
- Занимание?
7
00:01:41.286 --> 00:01:44.240
Генерален директор, според
новия закон
8
00:01:44.250 --> 00:01:46.773
и независим свободен орган.
9
00:01:46.774 --> 00:01:49.774
...орган.
10
00:01:50.330 --> 00:01:54.827
Вие съдите Йован Йованович от
ул. "Народни будители"...
11
00:01:55.878 --> 00:01:57.864
...Но... това е някаква грешка.
12
00:01:57.865 --> 00:02:01.845
Това е... някаква грешка.
- Не, не е грешка - това съм аз.
13
00:02:02.732 --> 00:02:05.457
Какво казвате?
- Казвам, че съм аз - Йован Йованович!
14
00:02:05.458 --> 00:02:07.763
Знам, вие сте тъжителят -
Йован Йованович.
15
00:02:07.764 --> 00:02:09.142
Точно!
16
00:02:09.143 --> 00:02:12.236
Как така и обвиняемият е
Йован Йованович?
17
00:02:12.271 --> 00:02:15.271
Ами, и това съм аз!
18
00:02:20.816 --> 00:02:24.311
Да не си правите някакви
неуместни шеги със съда?
19
00:02:25.281 --> 00:02:26.461
Искате ли да ви накажа?
20
00:02:26.462 --> 00:02:30.239
Нима не разбирате в какво положение
съм аз, щом трябва го съдя?
21
00:02:30.522 --> 00:02:33.277
Но кого?
- Ами него!
22
00:02:33.278 --> 00:02:35.320
Тоест себе си.
23
00:02:35.330 --> 00:02:38.330
Той опропасти обществено
политическата ми репутация.
24
00:02:38.530 --> 00:02:41.380
Разори прекрасен брак, отне
ми приятел и съдружник.
25
00:02:41.390 --> 00:02:43.444
Но кой, човече, кой!?
26
00:02:43.445 --> 00:02:45.631
Ами той!
Тоест аз.
27
00:02:45.632 --> 00:02:48.527
Пийнете.
28
00:02:48.528 --> 00:02:52.808
И ми казва, ако ти приятелче
не искаш да живееш като останалите
29
00:02:52.843 --> 00:02:57.880
и не искаш да имаш две глави и
четири крака, ще те съдя за това.
30
00:02:57.123 --> 00:03:00.123
Аз не искам да търпя повече
твоята свинщина!
31
00:03:02.984 --> 00:03:06.355
Чия?
Питам, чия?
32
00:03:06.390 --> 00:03:10.674
Не разбирам въпроса.
- Кой върши свинщината?
33
00:03:10.947 --> 00:03:14.600
Той, тоест аз.
Затова го съдя.
34
00:03:14.410 --> 00:03:17.816
Нека съдът реши какво в съвременното
общество е нормално
35
00:03:18.810 --> 00:03:20.738
и морално, а какво не е!
36
00:03:20.739 --> 00:03:23.358
Браво! Браво!
37
00:03:23.359 --> 00:03:26.359
Разбирате ли?
38
00:03:29.104 --> 00:03:32.104
Почивка.
39
00:03:42.929 --> 00:03:46.207
МИЯ АЛЕКСИЧ
40
00:03:48.219 --> 00:03:51.294
МИЛЕНА ДРАВИЧ
41
00:03:53.192 --> 00:03:56.192
ТАТЯНА БОШКОВИЧ
42
00:03:59.826 --> 00:04:02.826
ДЖОКИЦА МИЛАКОВИЧ
43
00:04:03.703 --> 00:04:06.822
ДАНИЛО БАТА СТОЙКОВИЧ
44
00:04:07.597 --> 00:04:10.697
ДРАГАН ЗАРИЧ
45
00:04:11.368 --> 00:04:14.370
МИЧА ТОМИЧ
46
00:04:15.493 --> 00:04:18.146
във филма
47
00:04:18.147 --> 00:04:23.383
ЧОВЕК С ЧЕТИРИ КРАКА
48
00:04:23.875 --> 00:04:27.118
по театралната комедия на
Р. Л. ДЖУКИЧ
49
00:04:27.798 --> 00:04:32.142
Мира Баняц, Драгутин Добричанин
Любомир Дидич, Жижа Стоянович
50
00:05:40.124 --> 00:05:45.474
сценарий и режисура
РАДИВОЕ ЛОЛА ДЖУКИЧ
51
00:05:46.712 --> 00:05:49.712
Йованович!
Йован Йованович!
52
00:05:50.480 --> 00:05:52.594
Само той!
53
00:05:52.595 --> 00:05:55.851
Свидетелите, зрителите и пресата
да чакат.
54
00:06:06.820 --> 00:06:10.775
Аз, другарю Йованович
много ви ценя. Не допускате ли?
55
00:06:11.920 --> 00:06:14.920
Както и всички останали в града.
56
00:06:14.136 --> 00:06:17.130
Седнете.
- Благодаря.
57
00:06:17.140 --> 00:06:19.586
Прегледах пак вашата тъжба.
58
00:06:19.587 --> 00:06:22.587
Посъветвах се с другаря председател и
с още някои другари...
59
00:06:22.596 --> 00:06:25.596
Заповядайте кафенце.
- Благодаря.
60
00:06:26.191 --> 00:06:29.191
Благодаря.
61
00:06:29.481 --> 00:06:34.321
И мога да ви кажа, че вашата тъжба
е брилянтно написана.
62
00:06:34.356 --> 00:06:35.626
Браво.
- Благодаря.
63
00:06:35.627 --> 00:06:38.970
Но не е нормално.
64
00:06:38.980 --> 00:06:40.305
Как така не е нормално?
65
00:06:40.306 --> 00:06:43.881
Извинете за израза:
побъркана е.
66
00:06:44.213 --> 00:06:47.645
Моля?
- Не можете сам себе си да съдите.
67
00:06:47.913 --> 00:06:51.370
А защо?
- Вашето неразбирателство със себе си,
68
00:06:51.817 --> 00:06:55.268
си е ваша лична работа.
- Извинете, другарю съдия.
69
00:06:55.303 --> 00:06:57.623
Моралните принципи са въпрос
на обществото.
70
00:06:57.624 --> 00:06:59.769
А кого да обвинявам, ако не себе си?
71
00:06:59.770 --> 00:07:02.770
Може ли да съдя покойния Моисей?
72
00:07:02.780 --> 00:07:03.952
Който е измислил Божиите заповеди.
73
00:07:03.953 --> 00:07:06.167
Не кради, не прелюбодействай.
74
00:07:06.168 --> 00:07:10.536
Или пък да съдя атеистите, затова
че продължават да спазват Божия морал.
75
00:07:10.769 --> 00:07:13.143
Ама това са глупости, знаеш.
- Може би, за вас.
76
00:07:13.144 --> 00:07:16.264
Но някой сигурно е виновен,
за това което ми се случи.
77
00:07:17.341 --> 00:07:22.498
Аз искам, съдът да отсъди кой
е виновен и разбойникът да отговаря.
78
00:07:22.533 --> 00:07:25.793
Знам, но кой е разбойникат?
- Аз. Тоест той.
79
00:07:25.828 --> 00:07:29.657
Искам да кажа аз така, или иначе,
но единият със сигурност е виновен.
80
00:07:29.692 --> 00:07:33.894
Аз другарю съдия искам да знам
какъв трябва да бъда занапред.
81
00:07:33.929 --> 00:07:36.929
Ето. Разбирате ли?
82
00:07:40.230 --> 00:07:43.699
А всичко започна... съвсем наивно.
83
00:07:43.734 --> 00:07:46.734
Първо за правата за патент
84
00:07:47.195 --> 00:07:50.195
и на Нова година.
85
00:08:18.583 --> 00:08:21.272
Йоване?
Йоване!
86
00:08:21.273 --> 00:08:24.273
Йоване!
- Моля?
87
00:08:27.488 --> 00:08:31.647
Наистина ли не искаш с нас?
- Само ти, скъпа си изкарай хубаво.
88
00:08:32.133 --> 00:08:37.119
Поздрави майка си, сестра си, зет си.
89
00:08:37.629 --> 00:08:40.529
Можете и без мен...
90
00:08:40.530 --> 00:08:42.597
...да се дерете...
- Йоване!
91
00:08:42.598 --> 00:08:44.624
Извинявай, да пеете.
92
00:08:44.625 --> 00:08:48.991
И да плюскате, пардон - да вечеряте.
- Йоване!
93
00:08:50.769 --> 00:08:53.489
О, колко си безобразен!
94
00:08:53.490 --> 00:08:55.935
Защо душичке?
- Моля те, помогни ми с това.
95
00:08:55.936 --> 00:08:58.111
Аз съм само искрен.
96
00:08:58.112 --> 00:09:00.989
Не знам защо, по дяволите хората
празнуват Нова година.
97
00:09:00.990 --> 00:09:04.403
Като че ли някой е щастлив за това,
че остарява с една година.
98
00:09:04.648 --> 00:09:06.746
Остаряваш, остаряваш.
99
00:09:06.747 --> 00:09:10.166
Точно така, затова бих дал
10 Нови години за една стара!
100
00:09:10.324 --> 00:09:12.290
А, и една стара жена
за десет млади.
101
00:09:12.291 --> 00:09:15.291
Да пази Бог!
Не знам какво бих правил и с една.
102
00:09:15.472 --> 00:09:18.472
Дашо!
103
00:09:19.141 --> 00:09:22.391
Гледай, каква бъркотия!? От десет дни
сме се нанесли и разхвърляно?
104
00:09:22.426 --> 00:09:24.722
Дашо, къде ми е папионката?
105
00:09:24.723 --> 00:09:27.723
Дашо!
106
00:09:32.662 --> 00:09:35.646
Дашо, Дашо!
Дашенце.
107
00:09:35.647 --> 00:09:37.332
Защо имаш брада долу?
108
00:09:37.333 --> 00:09:41.237
Властимире, не ме гледай,
докато се къпя! Сто пъти ти казах!
109
00:09:41.272 --> 00:09:43.507
Много важно! И без това няма
какво да се види.
110
00:09:43.508 --> 00:09:45.708
Не ме гледай, Властимире!
Засрами се, бе!
111
00:09:45.709 --> 00:09:48.920
Не зяпай, ще се оплача
на майка ти!
112
00:09:49.177 --> 00:09:52.177
Ти си луда в нервна фаза.
Махам се.
113
00:09:53.190 --> 00:09:55.402
Не, не! Тази вечер не ми е
до никакви забавления.
114
00:09:55.403 --> 00:09:59.241
Остави всичко - миналогодишната
мъка, срещи,
115
00:09:59.276 --> 00:10:02.424
стабилизационни програми,
инфлация,
116
00:10:02.459 --> 00:10:04.757
и докато не задремя ще чета това.
117
00:10:04.758 --> 00:10:07.283
Фантастично научно откритие.
118
00:10:07.284 --> 00:10:09.727
Знаеш ли ти, душичке, че
във Вселената
119
00:10:09.728 --> 00:10:14.450
има черни дупки, които
просто поглъщат звездите.
120
00:10:14.151 --> 00:10:18.522
Да кажем една черна дупка може
да погълне 100 милиона звезди годишно.
121
00:10:19.147 --> 00:10:21.970
Боже, колко много са изгълтали
тези черни дупки!
122
00:10:21.971 --> 00:10:25.338
Подигравай се, може и нас
да погълнат, аха!
123
00:10:27.290 --> 00:10:28.383
Чао.
- Чао.
124
00:10:28.384 --> 00:10:30.124
И недей да сънуваш черни дупки.
125
00:10:30.125 --> 00:10:33.125
Ще сънувам само председателя
на работническия съвет.
126
00:10:34.472 --> 00:10:37.472
Чао! Чао!
И чао, хайде!
127
00:10:39.889 --> 00:10:41.443
Дашо, Дашо!
128
00:10:41.444 --> 00:10:44.445
Властимире!
- Виж, отивам долу да приготвя лотарията.
129
00:10:44.480 --> 00:10:47.995
Ела и ти, ако искаш да
се предложиш до полунощ.
130
00:10:48.321 --> 00:10:51.360
Ти се предлагаш с тази папионка.
131
00:10:51.370 --> 00:10:54.672
А не ти пречеше, че не сме женени.
132
00:10:54.761 --> 00:10:57.761
Не те е срам!
133
00:11:26.685 --> 00:11:29.272
Комшийке, недейте сама,
аз съм тук.
134
00:11:29.273 --> 00:11:32.134
Откъде да знам.
- Тук съм нов. Позволете.
135
00:11:32.135 --> 00:11:35.135
Позволете, моля ви.
- Благодаря.
136
00:11:44.286 --> 00:11:47.658
Щастлива Нова Година!
- И на вас, щастлива!
137
00:11:54.970 --> 00:12:00.467
Ало? О, здравей, Перо!
- Ей, какво правиш?
138
00:12:01.537 --> 00:12:04.373
Да не би да работиш?
- Да не съм луд.
139
00:12:04.374 --> 00:12:07.853
Сигурно седите пред телевизора,
с омекнали крака.
140
00:12:08.820 --> 00:12:12.158
Току виж някой заспал и става весело.
- Аха.
141
00:12:12.193 --> 00:12:15.193
Виж, че никой не крещи.
142
00:12:15.222 --> 00:12:20.748
Да дойда ли при теб за час?
- За какво?
143
00:12:20.982 --> 00:12:23.982
Забавлявам се сам.
144
00:12:26.439 --> 00:12:30.788
Властимире!
Не се бъзикай, Власто!
145
00:12:31.206 --> 00:12:34.206
Какво е сега това?
Спря тока.
146
00:12:35.653 --> 00:12:39.289
Не, не е Нова година,
още е рано, някой се ебава.
147
00:12:39.730 --> 00:12:42.730
Вероятно са ни зключили,
заради претоварване.
148
00:12:43.170 --> 00:12:47.706
Перо, питай жена си, къде обикновено
жените държат домакинските свещи.
149
00:12:48.789 --> 00:12:51.352
В свещника.
Много интелигентно!
150
00:12:51.353 --> 00:12:54.353
Хайде, със здраве.
151
00:12:54.870 --> 00:13:00.463
Мамка ти, електричарска!
Или...
152
00:13:00.498 --> 00:13:03.498
Властимире!
Власто!
153
00:13:03.840 --> 00:13:08.444
Писна ми от електричество!
Къде са бушоните!?
154
00:13:08.479 --> 00:13:13.631
Властимире!
Боже, излязъл е вече!?
155
00:13:17.260 --> 00:13:20.315
Властимире!
156
00:13:23.852 --> 00:13:28.482
А сега какво?
Нищо, нищо,нищо.
157
00:13:29.186 --> 00:13:33.336
Комшийке!
158
00:13:42.343 --> 00:13:46.239
Комшийке!
159
00:14:04.100 --> 00:14:07.100
Не блъскай!
Няма пожар!
160
00:14:07.678 --> 00:14:10.678
Ако имаше пожар, нямаше
да е тъмно.
161
00:14:11.361 --> 00:14:14.283
Ето, идвам!
162
00:14:14.284 --> 00:14:17.833
Насам, коя сте вие?
- Съседка, моля ви, комшия!
163
00:14:17.868 --> 00:14:21.383
Какво, трябва ви някой
да ви изтрие гърба ли?
164
00:14:21.594 --> 00:14:24.811
Как може в такава ситуация
да се шегувате?
165
00:14:24.846 --> 00:14:26.981
И какво й е на моята ситуация?
166
00:14:26.982 --> 00:14:30.867
Извинете, др. директор не ви познах...
- Аз не нахълтвам гол у вас.
167
00:14:30.902 --> 00:14:33.327
Никога не съм ви виждала с пижама.
168
00:14:33.328 --> 00:14:36.328
Как се озовахте тук?
- От съседния етаж.
169
00:14:36.343 --> 00:14:40.344
Преместихме се миналата седмица.
Сменихме си жилищата с Йович.
170
00:14:40.379 --> 00:14:43.102
Нали знаете Йович от планов отдел.
171
00:14:43.103 --> 00:14:45.675
Защо ме гледате така?
Направете нещо.
172
00:14:45.676 --> 00:14:48.400
На вас ли?
- Ами, да.
173
00:14:48.401 --> 00:14:50.820
Аз ли?
- А кой друг?
174
00:14:50.821 --> 00:14:53.220
В сградата няма жива душа.
175
00:14:53.230 --> 00:14:55.266
Навсякъде звънях.
Всички са отишли да посрещат.
176
00:14:55.267 --> 00:14:58.267
Моля?
- Вие единствен сте ми под ръка.
177
00:14:58.776 --> 00:15:01.265
Моля ви, другарко,
не правете глупости!
178
00:15:01.266 --> 00:15:02.523
Аз съм сериозен човек.
179
00:15:02.524 --> 00:15:05.101
Каква връзка има, аз също
съм сериозна жена.
180
00:15:05.102 --> 00:15:09.608
Какво си мислите, че ми е приятно
да се разхождам гола из входа...
181
00:15:09.643 --> 00:15:11.191
на връх Нова Година.
182
00:15:11.192 --> 00:15:14.830
Моля ви, не махайте с ръце -
всичко ви се вижда.
183
00:15:14.840 --> 00:15:16.198
Като че ли сте от илюстровано
списание.
184
00:15:16.199 --> 00:15:19.658
Какво значение има това сега?
Виждате, че съм напълно отчаяна.
185
00:15:19.693 --> 00:15:20.877
Аз... виждам всичко!
186
00:15:20.878 --> 00:15:24.000
Но нищо не разбирам и
моля ви се отивайте си - ще викам!
187
00:15:25.248 --> 00:15:28.248
И аз виках, но нищо не се получи.
188
00:15:28.518 --> 00:15:30.275
Само да ви обясня.
189
00:15:30.276 --> 00:15:32.277
Моят мъж отиде да подготви лотарията.
190
00:15:32.278 --> 00:15:36.316
Влязох в банята да си взема душ,
нали знаете и тогава...
191
00:15:36.740 --> 00:15:38.860
Щях да се удавя в страшната тъмнина.
192
00:15:38.861 --> 00:15:42.339
Другарко, вашето давене си е ваша
лична работа.
193
00:15:42.374 --> 00:15:45.941
Не искам да се замесвам в това!
- Опитайте, г-н директора, моля ви.
194
00:15:45.976 --> 00:15:48.346
Опитайте да се замесите
на всяка цена.
195
00:15:48.347 --> 00:15:51.310
Може вашият ключ да пасне.
- Мой!?
196
00:15:51.320 --> 00:15:54.447
Спри!
- Спряла съм.
197
00:15:55.234 --> 00:15:58.234
Какво ми е?
198
00:15:59.361 --> 00:16:02.371
Я, сега ви познах!
199
00:16:02.560 --> 00:16:05.603
А аз, през цялото време се чудя
откъде ли ви познавам.
200
00:16:05.638 --> 00:16:07.290
Откъде ли ви познавам?
201
00:16:07.291 --> 00:16:11.592
И като започнахте така - без дъх
бла, бла, бла... да говорите,
202
00:16:11.627 --> 00:16:17.394
се сетих, че точно така дискутирахте
на срещата на работническия съвет.
203
00:16:17.429 --> 00:16:20.708
Нападнахте предложението за
споразумение с лични нападки.
204
00:16:20.743 --> 00:16:21.745
Заповядайте.
205
00:16:21.746 --> 00:16:25.138
Скандално беше, г-н директоре,
трябва да признаете.
206
00:16:25.173 --> 00:16:29.400
Не беше съгласуван с мерките и
набелязаната политика.
207
00:16:30.190 --> 00:16:34.200
От кой отдел сте? Извинете, толкова
нови хора, не мога да запомня всеки.
208
00:16:34.235 --> 00:16:38.144
От производствената служба -
планов отдел.
209
00:16:38.179 --> 00:16:42.164
Ами, другарко,трябвало да се потрудите
да изкристализирате проблема.
210
00:16:43.750 --> 00:16:47.340
Виждате, че в общата ситуация
в предприятието,
211
00:16:47.690 --> 00:16:51.378
не може да се държим изолирано,
а вие веднага на работническия съвет
212
00:16:51.413 --> 00:16:53.737
и то без анализ.
213
00:16:53.738 --> 00:16:55.880
Защо не направите нещо,
др. директор?
214
00:16:55.881 --> 00:16:58.592
Вече направих, върнах предложението
на производствената служба.
215
00:16:58.593 --> 00:17:00.900
Какво ми пука за производствените
специалисти!
216
00:17:00.901 --> 00:17:03.280
Замръзнах!
217
00:17:03.290 --> 00:17:06.290
А, ето пак крещите!
218
00:17:06.463 --> 00:17:07.790
Заповядайте.
219
00:17:07.791 --> 00:17:10.925
Защо да не звъннете на някой сервиз
да ми разбие бравата.
220
00:17:10.960 --> 00:17:13.960
Да, може, може.
221
00:17:14.169 --> 00:17:17.407
А, този...
Но кой работи тази нощ!?
222
00:17:18.651 --> 00:17:22.787
Ето, сега ще изглежда по-малко
трагично, другарко?!
223
00:17:22.822 --> 00:17:26.185
Даша. Добър вечер, аз съм Даша.
224
00:17:26.220 --> 00:17:27.195
Приятно ми е.
225
00:17:27.196 --> 00:17:32.560
Е, Дашо, сега ще опитам с вас,
исках да кажа, с вратата ви.
226
00:17:32.363 --> 00:17:35.802
Ще опитам с моите ключове.
227
00:17:35.837 --> 00:17:39.125
А вие седнете, седнете.
- Да, ще седна. На пода ли?
228
00:17:39.160 --> 00:17:41.278
Да. Седнете, вдигнете си краката...
229
00:17:41.279 --> 00:17:43.958
Мислех това, де.. помахайте малко
с пешкирчето.
230
00:17:43.959 --> 00:17:46.427
Няма да е лошо да покриете
надолу краката.
231
00:17:46.428 --> 00:17:49.500
Но ако дръпна така надолу,
отваря се горе.
232
00:17:49.600 --> 00:17:52.660
А да, да да, точно така.
Това е опасно за...
233
00:17:52.101 --> 00:17:55.126
Вие се оправете някак,
а аз набързо, набързо.
234
00:17:55.161 --> 00:17:56.426
Да, да. Само нещо да попитам!
- Моля.
235
00:17:56.427 --> 00:18:00.465
Може ли да се доизмия във вашата
баня. Страшно ме сърби от сапуна.
236
00:18:00.500 --> 00:18:04.612
Да, разбира се, заповядайте.
Първата врата в дясно.
237
00:18:42.866 --> 00:18:46.396
При мен е като на погребение,
а при теб и вратата е отворена!
238
00:18:49.314 --> 00:18:52.644
Кой те кара да се къпеш,
щом жена ти не е вкъщи!?
239
00:19:06.822 --> 00:19:11.466
О, все пак дойде?
- Леле, какво тяло... какви крака!
240
00:19:11.501 --> 00:19:16.111
Ама много си досаден!
- Давай, и ти си сгрешил, давай.
241
00:19:16.146 --> 00:19:20.294
Какво съм сгрешил?
- Ами вратата, апартамента...
242
00:19:20.549 --> 00:19:23.549
Вече си се напил?
243
00:19:24.580 --> 00:19:28.919
И за какво се домъкна, като ти казах
ясно, че искам да съм сам тази вечер?
244
00:19:28.954 --> 00:19:33.919
Да си почина от всички вас и
поне тази нощ да се забавлявам.
245
00:19:34.794 --> 00:19:36.819
За забавлението - ясно!
246
00:19:36.820 --> 00:19:40.637
Само виж, Йоване! Ако знаех нямаше
да дойда, честна дума!
247
00:19:40.904 --> 00:19:43.849
Заради производствените събрания
и такива като теб,
248
00:19:43.850 --> 00:19:46.896
вече шест месеца не мога
да прочета тази книга.
249
00:19:46.931 --> 00:19:49.931
Какво става, четеш
и всичко друго разваляш?
250
00:19:49.943 --> 00:19:54.582
Феноменално нещо - чиста наука!
"Черните дупки - краят на Вселената"
251
00:19:54.617 --> 00:19:57.250
Пърл Джоунс
252
00:19:57.260 --> 00:20:01.181
Значи за Космоса... а?
- Това са някакви тунели.
253
00:20:01.216 --> 00:20:04.754
Като влезеш в тях, влизаш
в супер пространството.
254
00:20:04.789 --> 00:20:08.293
Разбираш ли?
- Разбирам, супер пространство, да.
255
00:20:09.323 --> 00:20:12.402
А ако Нада се върне изненадващо?
- И какво?
256
00:20:12.437 --> 00:20:16.660
Каква връзка има с Нада?
- Супер пространството - онази в банята!
257
00:20:18.591 --> 00:20:20.769
Какво ме засяга това?
258
00:20:20.770 --> 00:20:25.644
Блазе ти, Йово! А мен моята жена
със сатъра в главата.
259
00:20:29.260 --> 00:20:32.744
О, извинете,
не знаех, че има непознати.
260
00:20:32.779 --> 00:20:36.228
Успяхте ли др. директор?
- Моят не пасва.
261
00:20:37.000 --> 00:20:40.430
Какво да правя?
- Не знам, бутах, бутах, не иска да влезе!
262
00:20:40.874 --> 00:20:43.645
Да пробва Перо, със своя?
- С моя ли?
263
00:20:43.646 --> 00:20:47.920
Извинявай Перо, познаваш ли Даша?
Наша е, от предприятието.
264
00:20:48.449 --> 00:20:52.917
Даша!?
- Мисля, че др. търговски не ме познава.
265
00:20:53.225 --> 00:20:56.815
Никога не сме били в близък контакт.
- Никога не сме били. Йово, честна дума!
266
00:20:56.850 --> 00:20:59.850
Не съм.
- Какво?
267
00:21:01.175 --> 00:21:04.477
Вярвахте ли, че такова нещо
изобщо е възможно?
268
00:21:04.512 --> 00:21:06.850
Никога.
- Нали, невероятно!
269
00:21:06.851 --> 00:21:09.130
Постоянно го казвам.
Невероятно!
270
00:21:09.131 --> 00:21:12.810
И какво да правим сега?
- Не се притеснявайте от мен.
271
00:21:12.820 --> 00:21:14.894
Аз си тръгвам.
- Къде? - Веднага си тръгвам.
272
00:21:14.895 --> 00:21:17.638
Може би ще може и вие да помогнете.
- Аз ли?
273
00:21:17.639 --> 00:21:21.701
Да. Да бутнете заедно г-н директоре.
- Това би могло.
274
00:21:21.736 --> 00:21:26.936
Да влезете насила.
- Аз... не! Знаете ли, не бих се намесвал.
275
00:21:26.971 --> 00:21:32.137
Не, не, не! Ние сме приятели.
Не мислете, че имам нещо против.
276
00:21:32.172 --> 00:21:37.250
Напротив! Може би
така и трябва - отворено.
277
00:21:37.285 --> 00:21:41.265
Йово, това християнство ни остави
някакъв лъжлив морал.
278
00:21:41.300 --> 00:21:45.565
И хората скришом се срещат.
Тайно се обичат, тайно крадат.
279
00:21:45.600 --> 00:21:49.796
Ние сме отворено общество.
Вече познаваме и Веселената.
280
00:21:49.831 --> 00:21:51.979
За Бога, какво говориш?
281
00:21:51.980 --> 00:21:56.470
За Вселената, супер пространство,
черни дупки.
282
00:21:56.505 --> 00:22:01.102
Ако това ви е приятно, искам да кажа
ако Нада не се сърди, и нейния мъж
283
00:22:01.137 --> 00:22:05.829
ако ма мъж... кой ще попречи.
Аз най-малко.
284
00:22:05.864 --> 00:22:09.178
Мъж съм, нали.
И аз бих, ако можех.
285
00:22:09.213 --> 00:22:12.493
Защо да е по-почтено да се криете?
286
00:22:14.246 --> 00:22:17.246
Ти не си читав, май?
287
00:22:18.736 --> 00:22:21.736
Другарю Перо.
288
00:22:21.986 --> 00:22:25.247
Вие мислите, че... директорът и аз...
289
00:22:25.440 --> 00:22:30.570
ами как да кажа... Засрамете се!
- Защо, не ви обвинявам.
290
00:22:30.920 --> 00:22:34.100
Напротив!
Да погледна по-добре.
291
00:22:34.360 --> 00:22:36.637
Честито!
- Марш!
292
00:22:36.638 --> 00:22:39.638
Какво намекваш?
293
00:22:42.634 --> 00:22:47.640
Случайно стана така.
- Случайно, или нарочно - не е важно!
294
00:22:47.990 --> 00:22:51.495
Браво Йово, казвам ти браво,
за Бога браво... на твоите години.
295
00:22:51.530 --> 00:22:55.202
Слушай, ти си глупак.
Правиш драма от наивна ситуация.
296
00:22:55.847 --> 00:22:59.257
Дашо моля ви, викнете съпруга си
да дойде веднага тук.
297
00:22:59.581 --> 00:23:03.407
Това изглежда все по-глупаво.
- Съпругът, тогава аз си отивам!
298
00:23:03.442 --> 00:23:07.242
Няма да си ходиш. Щом вече
си дошъл тук ще стоиш.
299
00:23:07.277 --> 00:23:09.378
А не после да стане - не знам какво!
300
00:23:10.648 --> 00:23:13.330
Да, наистина изглежда
страшно откачено.
301
00:23:13.331 --> 00:23:16.331
Ало? Цицо, ти ли си?
Даша е, дай ми Власто.
302
00:23:17.932 --> 00:23:21.339
Мамка им, трябва им вино
от избата.
303
00:23:22.611 --> 00:23:26.176
А, не. Не мога да дойда -
гола съм.
304
00:23:27.722 --> 00:23:32.460
Как да се облека като не съм си у нас.
В апартамента на моя директор съм.
305
00:23:36.325 --> 00:23:42.273
Цицо, Цицо защо се бъркаш?
Може да се случи на всеки.
306
00:23:43.308 --> 00:23:47.909
А не, не скъпа. В апартамента
на моя на генералния директор съм.
307
00:23:47.944 --> 00:23:52.511
Много възпитан човек. Да не мислиш
че съм имала избор нощес?
308
00:23:52.910 --> 00:23:57.156
Нямах време да ти разкажа на кафе.
Чуй ме внимателно, ще ти кажа утре.
309
00:23:57.681 --> 00:24:00.681
Внимавай какво ще кажеш на Властимир.
310
00:24:02.527 --> 00:24:05.393
Цица се скъса да плаче.
311
00:24:05.394 --> 00:24:08.395
Трябва да остана още малко.
Мъжът ми го няма.
312
00:24:08.814 --> 00:24:11.140
Къде се губи, по дяволите
та сега аз да съм виновен!?
313
00:24:11.150 --> 00:24:14.150
Ела тук.
314
00:24:17.421 --> 00:24:22.108
Аз ще се придържам към твоята версия.
И тъмнината, и хлопналата врата, и сапуна.
315
00:24:23.180 --> 00:24:27.363
Има какво да допълня. Какво толкова,
мъже сме - трябва да се защитаваме!
316
00:24:28.127 --> 00:24:30.462
И защо не измислите нещо
по-убедително?!
317
00:24:30.463 --> 00:24:33.238
Къде отиваш?
- Историята я знам наизуст.
318
00:24:33.239 --> 00:24:36.239
Защо да ви преча повече.
- Да не си мръднал от тук!
319
00:24:36.588 --> 00:24:39.840
Ти си единственото алиби.
- Кой, аз ли?
320
00:24:39.850 --> 00:24:42.850
Какво общо имам аз!?
321
00:24:43.645 --> 00:24:47.173
Е, другарко Даша, другарко Даша!
Видяхте ли какво ми причинихте?
322
00:24:47.208 --> 00:24:49.462
Аз ли?
Защо аз?
323
00:24:49.463 --> 00:24:52.720
Аз нямам нищо общо.
- Стига бе, нямате нищо общо!?
324
00:24:52.730 --> 00:24:54.447
Разбира се... вие нямате нищо общо,
той няма представа,
325
00:24:54.482 --> 00:24:56.572
значи аз съм виновен.
326
00:24:56.593 --> 00:25:00.389
И облечете нещо, недейте
да ми се разголвате тук!
327
00:25:00.684 --> 00:25:03.684
Причернява ми пред очите
като ви гледам такава!
328
00:25:03.898 --> 00:25:06.898
Йово, ако ти причернява,
да взема да си тръгвам.
329
00:25:08.288 --> 00:25:11.756
А какво бихте искали?
Да облека роклята на съпругата ви ли?
330
00:25:11.791 --> 00:25:13.577
Само това остава!
331
00:25:13.578 --> 00:25:16.578
Не би го забравила цял живот!
332
00:25:24.104 --> 00:25:27.457
Свако, Йово е.
333
00:25:27.844 --> 00:25:30.844
Дай ми Надето.
334
00:25:32.294 --> 00:25:35.976
Здравей душо, какво има?
А, досадно ти е.
335
00:25:37.150 --> 00:25:42.229
Наде, скъпа, бъди хладнкръвна.
Трябва да ти кажа нещо важно.
336
00:25:42.264 --> 00:25:47.308
Искаш да дойдеш ли?
Знам. Мога да си представя как си.
337
00:25:47.794 --> 00:25:50.794
Но не съм сам, скъпа.
338
00:25:52.479 --> 00:25:56.525
Тук е една комшийка.
- Стига бе! Млада ли е?
339
00:25:56.560 --> 00:26:01.211
Ами май да, но не е толкова важно.
- Я гледай мъжът ми какъв бил?
340
00:26:01.246 --> 00:26:05.667
С вечерни тоалети и на свещи ли сте?
- Изгасих ги.
341
00:26:05.876 --> 00:26:07.407
Първо мисля изгасих свещите,
342
00:26:07.408 --> 00:26:12.301
а тя е... ни повече, ни по-малко
гола.
343
00:26:12.391 --> 00:26:14.819
Внимавай да не настине, скъпи.
344
00:26:14.820 --> 00:26:19.818
Затова се обаждам, моля те, ела си веднага.
Ако Перо започне да измисля глупости..
345
00:26:19.853 --> 00:26:23.561
Защо ме намесваш? Аз ще говоря
само това, което ти си измислил.
346
00:26:23.596 --> 00:26:24.671
Речено - казано!
347
00:26:24.672 --> 00:26:26.570
Нищо, нека ми разкаже
измислиците.
348
00:26:26.571 --> 00:26:30.474
Сам пожела да останеш с твоите космически
черни дупки, не ми се оплаквай сега!
349
00:26:30.509 --> 00:26:34.503
Надо, ела си веднага вкщи! Не искам аз да
съм виновен, че комшийката е била в банята.
350
00:26:34.538 --> 00:26:37.397
Разбираш ли?
Ами, настъпи мрак, разбираш ли?
351
00:26:37.398 --> 00:26:40.188
А после тя, бум гола при мен,
разбираш ли?
352
00:26:40.189 --> 00:26:45.174
Знам, гледала съм го на филм.
Чао и разбери, че не си млад.
353
00:26:45.209 --> 00:26:47.758
Надо?
Надо!
354
00:26:47.759 --> 00:26:51.782
Надо!
Не мога да повярвам!
355
00:26:53.504 --> 00:26:56.766
Перо, иди я доведи.
Ти знаеш къде живее тъща ми.
356
00:26:56.801 --> 00:26:59.994
Не ме замесвай, моля те.
Това са деликатни неща.
357
00:27:00.290 --> 00:27:04.161
Затова те пращам! Само внимавай
как ще обясниш, да не обърка нещо.
358
00:27:04.196 --> 00:27:09.106
На мен ми е студено.
- Студено? Тогава бързо в леглото!
359
00:27:09.964 --> 00:27:14.324
Аз тръгвам, а вие в леглото.
360
00:27:15.723 --> 00:27:19.530
Как ще се зарадва жена ти,
като чуе, че не ти е било досадно
361
00:27:19.565 --> 00:27:22.565
на Нова Година!
362
00:27:25.422 --> 00:27:28.376
Извинете, вицовете му са
много глупави.
363
00:27:28.377 --> 00:27:31.531
Може ли да пийна нещо,
за да се сгрея малко?
364
00:27:31.566 --> 00:27:35.385
Ще пийнеш, как не.
Сега ще приготвя, аз ще донеса!
365
00:27:35.789 --> 00:27:38.789
Пияни, трезви...
все едно ще си изпатим.
366
00:27:41.917 --> 00:27:45.255
В какво се забърках!
367
00:27:52.161 --> 00:27:55.102
Заповядайте и хапнете малко -
Нова Година е.
368
00:27:55.103 --> 00:27:57.177
Седнете там на стола.
369
00:27:57.178 --> 00:28:00.178
Назад!
Колкото се може по-далеч от мен!
370
00:28:39.617 --> 00:28:44.743
Мислите ли, че от тези глупости
може да се изроди нещо неприятно?
371
00:28:48.430 --> 00:28:51.132
В какъв смисъл?
- За мен и вас.
372
00:28:53.383 --> 00:28:54.343
Слушайте!
373
00:28:54.344 --> 00:28:58.550
Ако само още една дума
кажете за това
374
00:28:58.900 --> 00:29:00.193
ще ви изхвърля да замръзнете
на стълбището.
375
00:29:00.194 --> 00:29:05.739
Писна ми и от вас и от вашето голо...
Качихте ми се на главата.
376
00:29:11.941 --> 00:29:14.988
Какво е това време?
Ту сняг, ту дъжд, а сега нищо.
377
00:29:15.230 --> 00:29:20.970
И Сава ми казва, знаеш ли какво казва
Нямаш ли си котка у вас?
378
00:29:20.132 --> 00:29:23.118
Като че ли не мога да си имам котка.
Само се галим.
379
00:29:23.119 --> 00:29:27.595
И после Сава ми казва, вземи този адрес
отнеси наградата и направи репортаж.
380
00:29:27.917 --> 00:29:30.844
А аз като стара курва, само слушам.
381
00:29:30.845 --> 00:29:34.747
Разбирам, че аз съм най-млад,
защо все аз да дежуря на празник.
382
00:29:34.989 --> 00:29:38.425
Ето, и ти не ме слушаш.
Мен никой не ме слуша!
383
00:29:38.460 --> 00:29:41.680
А като направя репортажа...
веднага охо-хо!
384
00:30:06.210 --> 00:30:11.619
Хайде сега!
Недейте да плачете!
385
00:30:12.185 --> 00:30:15.185
Заповядайте.
- Благодаря.
386
00:30:16.964 --> 00:30:19.964
В живота всичко се случва.
387
00:30:22.627 --> 00:30:24.281
Няма да ми повярвате,
388
00:30:24.282 --> 00:30:28.366
никога не съм имал време
за тези... авантюри,
389
00:30:28.741 --> 00:30:31.660
задявания и подобни.
390
00:30:31.661 --> 00:30:33.388
Само веднъж.
391
00:30:33.389 --> 00:30:36.315
Още като студент.
Запознах се с една дама.
392
00:30:36.316 --> 00:30:38.748
Малко по-стара от мен, но супер.
393
00:30:38.749 --> 00:30:44.383
Разкошно сложена, елегантна,
напарфюмирана.
394
00:30:44.418 --> 00:30:47.418
Е, и аз бях, както се казва
хубавец.
395
00:30:47.499 --> 00:30:50.499
И тя ме покани у тях, а къщата...
къщата божествена,
396
00:30:53.348 --> 00:30:55.988
както казвате вие младите -
да те заболи главата.
397
00:30:55.989 --> 00:30:59.139
Да ти окапят ушите.
- И тъкмо се събличам,
398
00:30:59.174 --> 00:31:03.967
на вратата един мъж, хей такъв.
399
00:31:04.200 --> 00:31:06.872
Какъв ти човек - гардероб!
- Да не би да е мъжът й?
400
00:31:06.873 --> 00:31:10.589
Да, мъжът й.
Аз на прозореца...
401
00:31:10.624 --> 00:31:15.423
поглеждам, втори етаж - високо.
Какво мога да направя?
402
00:31:15.458 --> 00:31:17.170
Не мога да скоча - нека ме бие.
403
00:31:17.171 --> 00:31:18.734
И какво?
404
00:31:18.735 --> 00:31:22.354
Като облещи едни очи
право към жена си.
405
00:31:22.389 --> 00:31:25.154
И като грабна някаква китара...
- Китара ли?
406
00:31:25.155 --> 00:31:28.399
И като започна да пее...
407
00:31:28.434 --> 00:31:34.161
Аз те обичам, вярвай мила...
408
00:31:34.699 --> 00:31:40.699
повече от всичко на света.
409
00:31:40.759 --> 00:31:46.759
Това е хубава стара песен.
- Пее той, а ей такива сълзи лее.
410
00:31:47.770 --> 00:31:51.712
Накрая стана, погледна ни
както сме така голи и каза:
411
00:31:51.747 --> 00:31:55.640
Извинете, че ви оставям сами, но
имам много важна работа в града.
412
00:31:55.675 --> 00:31:58.695
И си отиде.
- Блазе й. - Заповядайте.
413
00:31:58.924 --> 00:32:03.495
Моя Власто, би ме убил с голи ръце.
- Така си е. Наздраве! Щастлива Нова Година!
414
00:32:03.766 --> 00:32:05.352
Наздраве.
415
00:32:05.353 --> 00:32:09.423
Знаете ли че, според статистиката,
416
00:32:09.791 --> 00:32:13.888
92 от 100 женени изневеряват.
417
00:32:14.100 --> 00:32:16.373
92 от 100 ли?
- Да.
418
00:32:16.374 --> 00:32:20.347
Какво правят онези 8 от 100?
- Не е проверено, но вероятно са педераси.
419
00:32:21.752 --> 00:32:27.591
Ами, изневярата всъщност е въпрос на
навик. Ето, например при ескимосите.
420
00:32:28.600 --> 00:32:30.584
За тях това е съвсем нормално.
421
00:32:30.585 --> 00:32:35.443
На някой, който им дойде на гости,
да предложат жена си.
422
00:32:36.627 --> 00:32:42.627
Аз мисля... да... сега е по-добре
да изчакам Властимир на сълбището.
423
00:32:43.875 --> 00:32:46.556
Защо?
424
00:32:46.557 --> 00:32:50.222
Защо ли?
Защото не съм толкова глупава.
425
00:32:50.400 --> 00:32:53.740
И да не разбера какво
ми предлагате др. директор.
426
00:32:54.270 --> 00:32:57.744
Аз на вас?
Вие не сте наред!
427
00:32:58.292 --> 00:33:01.749
Водите ми сметка като на срещата
на работническия съвет.
428
00:33:01.784 --> 00:33:05.990
Винаги мислите, че директорът
иска нещо да скрие.
429
00:33:14.498 --> 00:33:17.908
Извинете, къде се намира улица
"Народни Будители"?
430
00:33:17.943 --> 00:33:20.932
Вървите в обратна посока.
Върнете се.
431
00:33:20.933 --> 00:33:22.942
Трябва да обърнем.
Благодаря ви.
432
00:33:22.943 --> 00:33:26.522
И вие ли сте дежурен?
Искате ли да пийнете?
433
00:33:26.557 --> 00:33:30.101
Не, благодаря. Аз се правя
на добрата фея.
434
00:33:30.515 --> 00:33:33.515
А аз на дядо Мраз,
добра фейо.
435
00:33:48.479 --> 00:33:53.396
Добре де, това е недоразумение.
Не трябва веднага да циврите.
436
00:33:54.927 --> 00:33:57.927
Не плача, заради това.
- А защо?
437
00:33:57.947 --> 00:34:00.947
Плача заради вас.
- Гледай ти, заради мен!
438
00:34:02.672 --> 00:34:05.225
Може да си помислят, че не сте
се внедрили в колектива.
439
00:34:05.226 --> 00:34:06.801
Така ли, защо?
440
00:34:06.802 --> 00:34:12.124
Ами като чуят за това, ще кажат,
директорът сваля Даша.
441
00:34:12.159 --> 00:34:14.570
Тя е много хубава, но може
да му бъде дъщеря.
442
00:34:14.571 --> 00:34:17.914
Моля ви се, какво съм виновна,
че съм хубава?
443
00:34:18.230 --> 00:34:20.835
И няма нищо странно,
че ме харесвате.
444
00:34:20.836 --> 00:34:25.200
Ама вие, женска главо,
изобщо не ми харесвате.
445
00:34:25.550 --> 00:34:29.373
Кой пък ще ви повярва, на вашите
години за вас съм премия.
446
00:34:29.408 --> 00:34:31.996
Сега вече сте навън!
Напуснете!
447
00:34:31.997 --> 00:34:34.997
А грижата за човега, др директор.
Подписахме го.
448
00:34:36.339 --> 00:34:39.870
Грижа се за мен,
и аз съм човек.
449
00:34:39.880 --> 00:34:42.444
Трябваше да се притеснявате за това
по-рано, когато пуснахте другаря Перо.
450
00:34:42.744 --> 00:34:46.288
Който е ваш помощник и
ще започне да говори.
451
00:34:46.323 --> 00:34:49.797
Новопревъзнесен утешител Сава.
- Вън! Вън!
452
00:34:49.832 --> 00:34:51.233
Добре де, добре!
453
00:34:51.234 --> 00:34:55.964
Но ще остана цяла нощ гола на
стълбите и ще се оплача в синдиката.
454
00:34:56.320 --> 00:34:59.320
Е, ако синдикатът не ви помогне,
никой няма!
455
00:35:00.377 --> 00:35:04.215
Излезте навън, докато
не съм употребил сила.
456
00:35:04.250 --> 00:35:08.281
Прекрасно! Директорът би изхвърлил
служителка на предприятието си.
457
00:35:08.316 --> 00:35:12.312
С вас не съм имал нищо общо.
И недейте да ми извъртате думите!
458
00:35:12.347 --> 00:35:14.607
Аз ли извъртам!?
Не ме доближавайте!
459
00:35:14.608 --> 00:35:17.608
Ще викам!
- Море, викай колкото си искаш!
460
00:35:45.347 --> 00:35:48.347
Дайте ми вашите пантофи,
др. директор.
461
00:35:48.492 --> 00:35:52.311
Сам казахте, че от краката
най-лесно се настива.
462
00:35:53.281 --> 00:35:56.234
Пантофите, а?
- Да.
463
00:35:56.235 --> 00:35:59.512
Ето ви пантофи.
464
00:36:01.896 --> 00:36:05.827
Заповядайте.
465
00:36:06.766 --> 00:36:09.766
И, заповядайте.
466
00:36:18.278 --> 00:36:20.829
Какво има?
- Идва.. някакъв другар.
467
00:36:20.830 --> 00:36:24.192
Слава Богу, че поне намерих някой.
- Ама какво ви става!?
468
00:36:24.227 --> 00:36:26.341
Какво да ми е?
469
00:36:26.342 --> 00:36:30.289
Аз съм от неделно списание "Звезда".
- Ама какво правите тук!? Кой сте?
470
00:36:32.460 --> 00:36:35.557
Какво ви става?
- Честито, получихте награда!
471
00:36:35.592 --> 00:36:38.207
Какво правите тук?
472
00:36:38.208 --> 00:36:41.346
Правя се на дядо Мраз.
- Оставете ме!
473
00:36:41.381 --> 00:36:42.546
Какво правиш тук?
474
00:36:42.547 --> 00:36:45.522
Казвам му аз на редактора, глупава е
тази рубрика. Глупава е.
475
00:36:45.523 --> 00:36:48.128
Кой е този?
- Кажете му да не снима.
476
00:36:48.129 --> 00:36:51.129
Престанете с това! Престанете
като ви казвам.
477
00:36:51.183 --> 00:36:54.726
Защо, точно така е хубаво
и интимно.
478
00:36:55.600 --> 00:36:58.132
Знаете ли, където и да влизах
тази нощ,
479
00:36:58.167 --> 00:37:01.258
всички бяха с разни тоалети
и смешни шапки,
480
00:37:01.463 --> 00:37:06.302
разбирате ли, а това точно е единственият
светъл момент за моя репортаж.
481
00:37:07.176 --> 00:37:11.928
Какъв репортаж? Вие с акъла ли сте си?
- Със снимки, за Новогодишния брой.
482
00:37:11.963 --> 00:37:13.267
Дай ми този апарат!
- Как така?
483
00:37:13.268 --> 00:37:17.370
Дай ми този апарат!
- Внимавайте как се държите с пресата!
484
00:37:17.334 --> 00:37:18.528
Ние сме седмата сила!
485
00:37:18.529 --> 00:37:21.982
С какво право ти сило, нахълтваш
в чужда къща?
486
00:37:22.170 --> 00:37:25.695
Я какви силни ръце имате?
Не съм нахълтал, извинете.
487
00:37:25.730 --> 00:37:28.752
Исках да звънна, г-жата отвори
и аз влязох.
488
00:37:28.787 --> 00:37:31.787
Къде е тук нахълтването,
къде е, моля ви?
489
00:37:31.809 --> 00:37:33.340
А защо при мен?
490
00:37:33.341 --> 00:37:37.145
Добре, ще дадете ли някакво питие,
докато свършим работата.
491
00:37:37.180 --> 00:37:39.996
Работа?
Работа посред нощ?
492
00:37:39.997 --> 00:37:42.997
Интервю! Трябва да почерпите
за такава награда.
493
00:37:43.180 --> 00:37:46.854
За мен водчица, хубава г-жо.
- Каква водчица?
494
00:37:46.889 --> 00:37:48.547
Почакайте!
- Чакайте, така е прекрасно.
495
00:37:48.548 --> 00:37:49.919
Не!
- Така, така, добре е!
496
00:37:49.920 --> 00:37:51.221
Добре е, прекрасно, прекрасно!
497
00:37:51.222 --> 00:37:52.874
Ще бъде чудесно за моя репортаж!
- Не!
498
00:37:52.875 --> 00:37:54.693
Чудесно, хайде, хайде!
- Не, кажете му да престане!
499
00:37:54.694 --> 00:37:57.950
Чудесно, така, хайде! Не се
срамувайте, свикнал съм с голотии.
500
00:37:57.985 --> 00:38:01.207
Почакайте! Недейте!
- Дръпнете пешкирчето, да се види малко.
501
00:38:01.242 --> 00:38:04.242
Я стига, човече!
502
00:38:04.491 --> 00:38:08.229
Защо се върнахте?
Ще ви убия, честна дума!
503
00:38:08.264 --> 00:38:11.933
Убийте него, там са снимките.
- Стига бе!
504
00:38:11.968 --> 00:38:15.238
Значи щом вече съм компоментирам,
мога да стана и убиец, а?!
505
00:38:16.909 --> 00:38:22.254
И какво ще правим сега, др. директор?
- Най-накрая се сетихте, че съм и директор.
506
00:38:22.289 --> 00:38:26.754
Слушайте, аз ще го напия,
а вие малко около него...
507
00:38:26.789 --> 00:38:30.203
да му вдигнете апарата.
- Как да му го вдигна?
508
00:38:30.591 --> 00:38:32.347
И какво... около него?
509
00:38:32.348 --> 00:38:36.160
Жена сте мамка му, няма аз да
ви уча как се палят мъжете!
510
00:38:46.841 --> 00:38:49.841
Заповядайте!
- Благодаря.
511
00:38:50.739 --> 00:38:53.739
Заповядайте.
512
00:38:56.601 --> 00:38:59.594
Сигурно се питате, как така
ви се усмихна късметът?
513
00:38:59.595 --> 00:39:02.197
Да, точно това се питам!
- Случайно.
514
00:39:02.198 --> 00:39:06.529
Знаете ли, в редакцията изтеглихме
три улици и три номера.
515
00:39:06.564 --> 00:39:10.825
Не може да бъде!
- Да, падна се ул. "Народни будители" 2.
516
00:39:10.860 --> 00:39:16.352
Първата врата, където посрещат
Новата Година е щастливият печеливш!
517
00:39:16.387 --> 00:39:20.555
Седем дни на морето за двама.
Хубава награда.
518
00:39:20.873 --> 00:39:22.200
Съвсем откачено.
519
00:39:22.300 --> 00:39:26.265
На вратата прочетох Йован Йованович.
520
00:39:27.108 --> 00:39:29.214
Също като змея.
521
00:39:29.215 --> 00:39:34.186
Вие ли сте онзи директор, и т. н.
член на форума... и т. н.?
522
00:39:34.221 --> 00:39:37.221
Не е важно.
Пийте, пийте.
523
00:39:45.617 --> 00:39:48.617
Хайде, змейо, разказвайте!
524
00:39:49.544 --> 00:39:52.523
Колко струва?
- Нямам представа.
525
00:39:52.524 --> 00:39:56.870
Имаме уговорка със спонсорите -
за тях реклама - за нас тираж.
526
00:39:56.905 --> 00:40:00.503
Не питам това, а колко да платя,
за да не получа наградата.
527
00:40:02.930 --> 00:40:04.645
Не се притеснявайте, всичко
е безплатно.
528
00:40:04.646 --> 00:40:06.429
Вие изглежда сте първи в списъка.
529
00:40:06.430 --> 00:40:08.203
Хайде сега на първия въпрос:
530
00:40:08.204 --> 00:40:12.693
Какво очаквате през Новата година?
- Да кажем - двеста хиляди.
531
00:40:12.728 --> 00:40:15.728
Двеста нови ли?
- Вие пък!? Това са 20 милиона!
532
00:40:15.758 --> 00:40:18.212
Прекалявате!
- Аз ли прекалявам? Вие го казахте.
533
00:40:18.213 --> 00:40:19.885
Добре, сега каво да напиша?
- Нищо!
534
00:40:19.886 --> 00:40:25.849
Апарата отварям лично,
и после 200 парчета на ръка!
535
00:40:26.998 --> 00:40:30.797
Сладка сестро, на твоя змей
нищо не му разбирам.
536
00:40:30.832 --> 00:40:35.300
Какво се киприте!?
Вървете, направете нещо!
537
00:40:35.505 --> 00:40:39.549
Ами... не съм свикнала.
- Свиквайте, докато не е късно.
538
00:40:39.836 --> 00:40:42.836
Бързо върху него, и е готов!
539
00:40:49.288 --> 00:40:52.853
Красавецо, да забравиш
за този адрес,
540
00:40:53.158 --> 00:40:58.345
да унищожим снимките, а наградата
виждаш сам.
541
00:40:58.685 --> 00:41:04.419
Мислех, че ме хваща питието,
а то авантюра на ниво!
542
00:41:06.405 --> 00:41:10.725
Ех, щастлива ти Нова година,
Йоване... Йованович!
543
00:41:10.760 --> 00:41:12.627
Хайде да се споразумеем.
544
00:41:12.628 --> 00:41:15.628
Не си струва дъще,
да се наместваш.
545
00:41:16.420 --> 00:41:19.735
Жените не ме интересуват.
Аз съм настрани.
546
00:41:20.910 --> 00:41:23.910
Педераст?
547
00:41:26.758 --> 00:41:29.810
Мисля, че е невъзможно.
- Извинявам се.
548
00:41:29.845 --> 00:41:32.863
Разбирам ситуацията.
Заповядайте наградата.
549
00:41:33.404 --> 00:41:34.684
Желая ви щастие!
550
00:41:34.685 --> 00:41:38.709
Интервюто не е важно.
Ще направя снимков репортаж.
551
00:41:38.744 --> 00:41:41.744
Благодаря ви и довиждане.
552
00:41:42.514 --> 00:41:44.222
А снимките?
- Да.
553
00:41:44.223 --> 00:41:47.205
Снимките са ми необходими като
доказателство, че съм връчил наградата,
554
00:41:47.240 --> 00:41:48.507
че съм си свършил работата.
555
00:41:48.508 --> 00:41:50.743
А и заради моят репортаж.
Ако обичате!
556
00:41:50.744 --> 00:41:53.853
Другарю! Вие може да си мислите
каквото искате...
557
00:41:53.888 --> 00:41:56.927
но става въпрос само за едно комшийско
недоразумение.
558
00:41:56.962 --> 00:42:00.395
Не мога да позволя, тези снимки да
станат публично достояние!
559
00:42:00.430 --> 00:42:03.621
Оплел си конците, змейо -
оправяй се.
560
00:42:03.870 --> 00:42:08.440
И в това съм настрани.
- Боже, какво ще прави моят беден Власта!
561
00:42:08.790 --> 00:42:11.666
Това е нейният мъж! Разбирате ли!?
- Не, не мога!
562
00:42:11.701 --> 00:42:13.580
Не бих могъл.
563
00:42:13.590 --> 00:42:16.259
Как ще обясни горкият ми Власта
на приятелите си!?
564
00:42:16.294 --> 00:42:18.922
Но, какво искате!?
- Слушай! Филма!
565
00:42:18.923 --> 00:42:24.463
Слушай ти, с какво право се месиш
в чужд живот!?
566
00:42:24.498 --> 00:42:28.580
Ако го убие.
- А бе дай този апарат, докато си още жив!
567
00:42:28.930 --> 00:42:30.630
Искате да ме биете ли?
Тренирал съм борба.
568
00:42:30.631 --> 00:42:32.746
Сега ще ти дам аз на теб информация.
- Ела де, да те видя!
569
00:42:32.747 --> 00:42:35.747
Дашо! Дръжте го, Дашо!
- Хайде де, дръжте ме.
570
00:42:38.700 --> 00:42:41.746
А аз звъня, звъня...
звъ...
571
00:42:42.206 --> 00:42:45.725
Дашо!
Какво правиш, Дашо?
572
00:42:45.760 --> 00:42:49.226
Властимире, не надничай,
казала съм ти, че това ме нервира!
573
00:42:49.506 --> 00:42:52.506
Точно вас чакаме.
574
00:42:55.400 --> 00:42:58.885
Йоване Йованович, какви са
тези глупости?
575
00:42:59.605 --> 00:43:03.202
О, душо!
576
00:43:03.445 --> 00:43:06.370
Извинете, да ви запозная.
577
00:43:06.380 --> 00:43:10.465
Съпругата ми, това е другарят Власта...
578
00:43:10.734 --> 00:43:15.613
неговата съпруга, другарят Перо,
неговата съпруга... не е тук.
579
00:43:15.648 --> 00:43:18.463
Какво точно очакваш от мен?
- Рокля.
580
00:43:18.464 --> 00:43:20.812
Дай й някаква рокля, да не я гледам
повече такава!
581
00:43:20.813 --> 00:43:25.715
И какво сега, да сваля роклята си, защото
не можеш сам да облечеш тази мърла...
582
00:43:25.750 --> 00:43:27.890
Не! Не тази!
583
00:43:27.891 --> 00:43:30.891
И заради една рокля, ми проваляш
посрещането на празника с мама?
584
00:43:31.169 --> 00:43:35.374
Йово, аз обясних на Нада всичко.
- Дашо, какъв ти е този?
585
00:43:35.409 --> 00:43:39.448
Моят директор.
- Защо си така? Защо така явно?
586
00:43:39.919 --> 00:43:44.750
Бързам, желая ви щастлива Нова година!
- Перо, дръж го!
587
00:43:45.197 --> 00:43:49.321
Боже Господи!
588
00:43:49.356 --> 00:43:53.672
Заради добротата и наивноста си,
съм жестоко наказан.
589
00:43:55.928 --> 00:44:00.890
Пишете: Нада Йованович, родена...?
- Родена Петрович.
590
00:44:01.304 --> 00:44:04.201
Още не съм се развела, но
със сигурност ще го направя.
591
00:44:04.202 --> 00:44:07.202
Питам кога и къде сте родена?
592
00:44:08.807 --> 00:44:14.355
Родена съм... в Ропочевац.
593
00:44:14.645 --> 00:44:17.643
Моля?
594
00:44:17.644 --> 00:44:21.160
Родена съм в Ропочевац... случайно.
595
00:44:21.700 --> 00:44:25.269
Майка ми е била на път, иначе съм
щяла да се родя в Париж, или Белград.
596
00:44:25.304 --> 00:44:29.309
Баща ми тъкмо е имал такова намерение.
- Значи в село Ропочевац.
597
00:44:29.760 --> 00:44:33.533
Кога?
- Село Ропочевац...
598
00:44:34.529 --> 00:44:37.529
Кога?
- Кога сте родена?
599
00:44:38.497 --> 00:44:40.533
Ами, когато мама е заминала за там.
600
00:44:40.534 --> 00:44:44.877
Имаме две големи деца, не живеят с нас,
но идват много често.
601
00:44:45.992 --> 00:44:51.284
Кога? Попитах ви кога?
- Ами.. най-често в събота и неделя.
602
00:44:51.319 --> 00:44:54.955
Попитах за година на раждане!?
603
00:44:55.366 --> 00:44:58.366
Ами, по-големият е роден
1961 година,
604
00:44:58.629 --> 00:45:01.145
знаете ли, много млада се ожених
и не съм работила.
605
00:45:01.146 --> 00:45:04.895
Йован каза, че имаме много обществени
задължения, не е за теб това.
606
00:45:05.518 --> 00:45:08.990
Значи домакиня.
607
00:45:08.100 --> 00:45:12.149
А родена?
- Какво го засягат съдът годините ми!?
608
00:45:12.617 --> 00:45:15.968
Аз ли съм подсъдима,...
или Йован?
609
00:45:16.300 --> 00:45:19.940
Значи вашият развод и тази тъжба,
610
00:45:19.129 --> 00:45:22.106
всичко е заради това, че сте заварили
съпруга
611
00:45:22.107 --> 00:45:25.272
си с гола комшийка в Новогодишната нощ!?
612
00:45:26.237 --> 00:45:29.344
Да не дава Бог, заради това
да се развеждам.
613
00:45:29.379 --> 00:45:33.680
Не съм някаква примитивна
и несъвременна жена.
614
00:45:33.923 --> 00:45:36.731
Тъжителят твърди друго.
615
00:45:36.732 --> 00:45:41.697
Той казва, че общественото му положение
е разрушено, заради това спиране на тока.
616
00:45:41.732 --> 00:45:44.228
Това никога не съм казвал.
617
00:45:44.229 --> 00:45:49.207
Тоя напълно е издухал. Говори само
за години, а не навлиза в същината.
618
00:45:49.561 --> 00:45:54.745
Подсъдимият, т. е. аз, точно след тази нощ
започна със своите свинщини.
619
00:45:54.780 --> 00:45:58.607
Два дни, след Нова година, знаете,
започна работа в предприятието.
620
00:45:58.642 --> 00:46:01.590
Тогава излезе това списание... тази..
"Звезда",
621
00:46:01.600 --> 00:46:05.789
с неговите и на госпожицата снимки,
и той започна да се държи ненормално.
622
00:46:05.824 --> 00:46:08.824
Напълно.
- Ненормално. - Страшно.
623
00:46:11.961 --> 00:46:14.961
Комшия!
624
00:46:15.248 --> 00:46:18.410
Бре, той е май!?
625
00:46:18.420 --> 00:46:21.141
Дай ми една "Звезда".
- Няма, всичко е продадено.
626
00:46:21.176 --> 00:46:24.240
А това в ръцете ти?
- Това е мое, не е за продан.
627
00:46:25.539 --> 00:46:28.207
Хей ти, дай една "Звезда".
- Марш!
628
00:46:28.208 --> 00:46:32.279
Забелязах, че отдавна върти очи към
генералния, още на работническия съвет.
629
00:46:32.314 --> 00:46:36.821
Ето, да се засрами от белите му коси.
- Я, и толкова явно!
630
00:46:36.856 --> 00:46:41.328
О, направо е страшно!
- Ама тя... тя няма никаквикрака... Вижте!
631
00:46:41.510 --> 00:46:44.660
Няма нищо.
А тук има целулит.
632
00:46:44.695 --> 00:46:48.545
Виж го ти него!
Кой би казал, че е такъв пакостник!
633
00:46:48.802 --> 00:46:52.894
Би могъл така да подкара цялото
предприятие. Не дай, Боже!
634
00:46:52.929 --> 00:46:55.929
И кой знае защо е взел мен
за секретарка.
635
00:47:06.855 --> 00:47:09.855
Другарят директор закъснява,
но ще дойде.
636
00:47:15.312 --> 00:47:20.299
Боже, възможно ли е в нашето предприятие
да има такова дупе!?
637
00:47:20.334 --> 00:47:24.793
Явно има страшни връзки на всички нива,
щом е посмял така да се снима.
638
00:47:24.828 --> 00:47:28.233
А тази Даша е по-добра от оная цицестата
Мира от счетоводството.
639
00:47:28.780 --> 00:47:31.780
По-добра!
Искам да кажа, по-добър специалист.
640
00:47:34.168 --> 00:47:39.497
Другарят Йован се обади, че не му е добре,
и аз да водя заседанието.
641
00:47:39.532 --> 00:47:43.159
Сигурно е настинал.
Много застудя.
642
00:47:43.500 --> 00:47:46.119
Не съм овластен да давам изявления.
643
00:47:46.120 --> 00:47:49.120
Първа точка, другари:
Какво ще кажете за това?
644
00:47:50.503 --> 00:47:53.681
Безобразно! От страна на пресата,
естествено.
645
00:47:53.716 --> 00:47:58.544
За нашата продуктивност не пишат нищо.
А когато директорът малко... или..
646
00:47:58.579 --> 00:48:00.493
или е някакво политическо отклонение.
647
00:48:00.494 --> 00:48:04.970
Един мой приятел го закъса страшно.
Хванаха го за 7 дни на морето с две.
648
00:48:06.651 --> 00:48:10.909
Добър ден.
Може ли да вляза при др. Йованович?
649
00:48:11.142 --> 00:48:14.198
Днес няма да дойде.
Какво да му предам?
650
00:48:15.344 --> 00:48:18.344
Ами, нищо.
Ще го потърся тогава у тях.
651
00:48:18.365 --> 00:48:21.496
Въпреки, че исках да бъде служебно.
652
00:48:24.267 --> 00:48:28.381
Дойде ли директора?
- Твоят Йово си е взел малко почивка.
653
00:48:28.416 --> 00:48:32.495
Може да я продължи с това ваше
пътуване до морето.
654
00:48:33.945 --> 00:48:37.953
Търсиха те от личен състав.
- От личен състав ли?
655
00:48:40.549 --> 00:48:43.549
Не, това интервю дадох за
"Тактична жена".
656
00:48:43.739 --> 00:48:46.816
Не знам кога ще излезе, казаха, че
зависи от реакцията на Йово.
657
00:48:47.749 --> 00:48:50.323
Остави го, моля ти се!
Държи се като селски ерген,
658
00:48:50.324 --> 00:48:53.324
откакто излязоха тези снимки в пресата.
659
00:48:53.400 --> 00:48:56.400
Моля?
Моля?
660
00:48:57.363 --> 00:49:01.334
Недей, моля ти се...
Не е възможно! Йоване, ела!
661
00:49:01.369 --> 00:49:07.140
Ела да чуеш, Йово!
Оле, Йово, искали са интервю от мама!
662
00:49:07.490 --> 00:49:09.440
Не съм тук!
663
00:49:09.475 --> 00:49:11.754
Главният въпрос е бил:
Как старото поколение
664
00:49:11.755 --> 00:49:14.859
гледа на изневярата на мъжа,
и по-специално на зетьовете.
665
00:49:14.986 --> 00:49:20.986
За никого не съм тук!
Особено за тъщата!
666
00:49:21.876 --> 00:49:24.464
Нещо не иска да разговаря.
667
00:49:24.465 --> 00:49:27.378
Съвсем е полудял, а снимките му
са толкова хубави.
668
00:49:27.379 --> 00:49:31.249
И той и онази малката са излезли чудесно.
Изобщо не ми е ясно, защо се сърди!
669
00:49:32.405 --> 00:49:36.685
Такава популярност е добре дошла
и за него, и за мен.
670
00:49:36.720 --> 00:49:40.434
Защо моя снимка не излезе в списание,
но ми обещаха.
671
00:49:40.469 --> 00:49:44.148
Да, обещаха. Честна дума.
- Децата търсиха ли ме?
672
00:49:44.743 --> 00:49:48.881
Не са.
- Ако ме търсят - не съм тук!
673
00:49:53.402 --> 00:49:58.151
Какво казваш?
674
00:50:01.887 --> 00:50:05.590
Подслушва ме, чакай,
отивам на другия телефон.
675
00:50:08.186 --> 00:50:10.147
Ама не мога да говоря заради него!
676
00:50:10.148 --> 00:50:12.858
Трябва да отида до Рим
да си купя нови дрехи.
677
00:50:12.893 --> 00:50:15.317
Трябва да ти призная, че пресата
е много силна.
678
00:50:15.318 --> 00:50:17.840
Биха написали всичко, каквото им кажа.
679
00:50:17.850 --> 00:50:21.589
Напълно шокирани са на какво ниво
приемам това, не като примитивна жена.
680
00:50:22.858 --> 00:50:26.241
А не, това е от филосовска страна.
Това са думи, които не искам да говоря,
681
00:50:26.276 --> 00:50:29.276
те ще го напишат сами и ще
ангажират Академията на науките.
682
00:50:30.390 --> 00:50:34.745
Ами да. Да, за това се говори съвсем
сериозно в най-висши форуми.
683
00:50:35.304 --> 00:50:38.160
Това с Даша си е
любовен триъгълник.
684
00:50:38.170 --> 00:50:41.720
Любовен триъгълник.
Ами Даша, аз и той сме триъгълник.
685
00:50:41.755 --> 00:50:45.280
На това се гледа като освобождение
на личността в съвременното общество.
686
00:50:45.770 --> 00:50:49.423
Прекъсни разговора, мамка му,
ще изключат телефона!
687
00:50:49.458 --> 00:50:52.595
Телефонът ли ти трябва?
- Може да ме потърсят от предприятието.
688
00:50:52.630 --> 00:50:57.900
Извинявай, сега идвам.
- Ако ме търсят - не съм тук!
689
00:50:59.810 --> 00:51:02.810
Ще ти позвъня по-късно.
690
00:51:07.497 --> 00:51:10.497
Йоване, защо се инатиш?
691
00:51:10.567 --> 00:51:15.550
Искаш ли спокойно да ми обясниш
на кого и защо се инатиш?
692
00:51:15.900 --> 00:51:17.334
На теб ли да обясня?
- На мен.
693
00:51:17.335 --> 00:51:19.745
И за теб не съм тук.
694
00:51:19.746 --> 00:51:24.690
Я ме чуй Йован Дж. Йованович,
че като ми падне пердето...!
695
00:51:24.725 --> 00:51:27.725
Какво искаш ти?
696
00:51:28.354 --> 00:51:31.757
Надо, тежко ми е.
697
00:51:32.731 --> 00:51:35.731
Много ми е тежко, Надо.
698
00:51:36.224 --> 00:51:39.572
Цял живот съм работил,
теглих като магаре.
699
00:51:39.905 --> 00:51:44.408
Знаеш как магерето свива уши назад,
подвива опашка и тегли.
700
00:51:44.443 --> 00:51:45.886
Е, така и аз!
701
00:51:45.887 --> 00:51:51.887
Влачих, теглих, и пазих нито една сянка на
съмнение, или каквато и да е мърсотия,
702
00:51:52.112 --> 00:51:54.199
да падне върху работата ми.
703
00:51:54.200 --> 00:51:56.256
Моля те, нали кум Мича
704
00:51:56.257 --> 00:51:58.859
нали кум Мича, седни.
Нали кум Мича опропасти
705
00:51:58.860 --> 00:52:01.287
предприятието по време
на реформите? Да.
706
00:52:01.322 --> 00:52:03.154
Аз моето, не съм.
707
00:52:03.155 --> 00:52:04.989
Стефан отмъкна ли онези пари?
708
00:52:04.990 --> 00:52:08.822
И някои профука, някои обърна
във валута и избяга в Лихтенщайн.
709
00:52:08.857 --> 00:52:14.857
А аз, нито един динар!
Винаги чист и на линия!
710
00:52:15.120 --> 00:52:19.769
И сега, цялата ми морална и
политическа същност,
711
00:52:19.804 --> 00:52:23.387
изгасиха с едно спиране на тока.
712
00:52:24.336 --> 00:52:27.480
Ти си глупак.
713
00:52:27.515 --> 00:52:30.515
Какво каза?
- Че си глупак.
714
00:52:31.673 --> 00:52:36.936
Казваш, че 30 години си работил като магаре.
Винаги си бил някакъв ръководител.
715
00:52:36.971 --> 00:52:38.949
И кой те познаваше?
Кой!?
716
00:52:38.950 --> 00:52:44.763
Познаваха ме... познаваха ме.
В служба личен състав, в комитета...
717
00:52:46.433 --> 00:52:48.208
...в общината...
718
00:52:48.209 --> 00:52:53.176
И никой повече.
А сега направи един прост малък курварлък,
719
00:52:53.211 --> 00:52:57.570
и целият град говори за теб,
цялата страна, и за мен.
720
00:52:57.605 --> 00:52:59.724
Дори и за тъщата.
- И за нея.
721
00:52:59.725 --> 00:53:04.364
А можеше да си умреш и да напишат,
ей такова съобщенийце с малка снимчица.
722
00:53:04.399 --> 00:53:09.300
А не като тези чудесни снимки в "Звезда",
отивам да го донеса... - Не!
723
00:53:09.380 --> 00:53:11.421
.. да видиш колко са хубави...
- Не, знам, знам!
724
00:53:11.422 --> 00:53:14.000
Знам, знам.
725
00:53:14.350 --> 00:53:16.741
Шест пози в пижама,
като че ли съм шоумен.
726
00:53:16.844 --> 00:53:19.499
А не обществено политически
работник и ръководител.
727
00:53:19.534 --> 00:53:22.742
Боже, Надо, срам ме е да изляза
на улицата!
728
00:53:23.171 --> 00:53:25.657
А камо ли на работа.
- Недей така, Йово!
729
00:53:26.257 --> 00:53:29.257
Не съм тук.
730
00:53:30.843 --> 00:53:34.991
Надо, Надо, кажи, че съм заминал,
погребан, умрял, кажи каквото искаш.
731
00:53:35.260 --> 00:53:36.972
Добре.
732
00:53:36.973 --> 00:53:42.610
Значи, ситуацията е невероятна.
Така и ще му кажа. Невероятна!
733
00:53:42.960 --> 00:53:46.369
Не иска да разговаря с теб, Перо.
Казва, че е мъртъв за всички.
734
00:53:46.404 --> 00:53:49.268
Нека възкръсне само за половин час,
да му обясня.
735
00:53:49.269 --> 00:53:52.805
После нека си е пак покойник.
- Не иска, скрил се е там в стаята.
736
00:53:53.899 --> 00:53:56.899
Изпрати ли на всички опровержението?
- На всички.
737
00:53:57.926 --> 00:53:59.200
Ще обявят ли?
- Няма.
738
00:53:59.201 --> 00:54:02.201
А какво?
- Не те засяга.
739
00:54:05.930 --> 00:54:06.823
Йоване!
- А ежедневниците?
740
00:54:06.824 --> 00:54:09.486
Не ги интересува.
Казват, защо ние да пишем
741
00:54:09.487 --> 00:54:12.632
опровежжение щом не сме
писали за извращенията си.
742
00:54:12.667 --> 00:54:17.125
За моите извращения? О, Боже!
- Да не си посмял да... Йоване!
743
00:54:17.160 --> 00:54:21.549
Моля те, Надо, остави ме да
разговарям на спокойствие с Перо!
744
00:54:21.584 --> 00:54:25.881
Ти имаш право да бъдеш популярен,
а толкова известни хора са пълни боклуци.
745
00:54:29.610 --> 00:54:32.863
За тебе сега се знае.
746
00:54:32.898 --> 00:54:37.990
Нада е права, Йово.
Народът говори за много хора.
747
00:54:37.134 --> 00:54:41.498
Този щом види пола - не прощава.
Този е дрипльо, или крадец...
748
00:54:41.533 --> 00:54:44.533
Говорят, но не са сигурни.
Само се измъчват от съмнения.
749
00:54:44.539 --> 00:54:47.627
Йово, а ти си първият, който
върши свинщини открито!
750
00:54:47.662 --> 00:54:50.716
Това ти е главното предимство!
- Ти, нормален ли си?
751
00:54:51.565 --> 00:54:55.906
Колко пъти да ти обяснявам, че
нямам нищо общо с тази Даша!?
752
00:54:56.456 --> 00:55:00.600
Пак ли за нея, това не е доказателство
Йоване.
753
00:55:00.635 --> 00:55:04.263
Надо, остави ме на мира да
разговарям с човека!
754
00:55:04.298 --> 00:55:07.857
Ама исках само да ти кажа.
- Не ми казвай нищо!
755
00:55:07.892 --> 00:55:12.933
Остави ме на мира, като те моля,
че ако полудея... а не ми трябва много!
756
00:55:12.968 --> 00:55:17.974
Защо крещиш на мен!? Не съм ти Даша,
или някоя от онези твои мърли!
757
00:55:18.900 --> 00:55:21.247
Аз съм поне ловец, имам и пушка.
- Недей, Йоване!
758
00:55:21.282 --> 00:55:23.576
Недей,любов моя, недей!
- Йово, недей.
759
00:55:23.577 --> 00:55:26.653
Недей.
- Искам да се самоубия.
760
00:55:27.950 --> 00:55:31.319
Отведнъж! А не да ме убиват на...
части.
761
00:55:31.550 --> 00:55:34.550
Остави пушката на татко - повредена е.
762
00:55:37.156 --> 00:55:41.150
Беше ли при този директор на... "Звезда"?
- Бях първо при него.
763
00:55:41.185 --> 00:55:44.994
Поздравява те много, има и защо.
Тиражът им е скочил - не питай.
764
00:55:45.290 --> 00:55:46.743
Поздравявам го.
Значи ще ме публикува?
765
00:55:46.744 --> 00:55:51.411
Казвам, че си бил сам с гола жена.
- Добре, не го повтаряй, знам как беше.
766
00:55:51.446 --> 00:55:54.446
Има ли снимки - има.
767
00:55:54.454 --> 00:56:00.454
Поздравете го и му кажете, другият път,
ако не иска всички да разберат, да се пази.
768
00:56:01.167 --> 00:56:05.910
За него не важи законната анонимност,
той не е малолетен, и не е изнасилване.
769
00:56:05.126 --> 00:56:08.126
Боже, Перо! Страшна е тази преса!
770
00:56:18.565 --> 00:56:22.664
Как е при нас в предприятието?
- А, в предприятието всичко е нормално.
771
00:56:23.285 --> 00:56:26.612
Едни говорят, че за теб
и Даша знаели отдавна.
772
00:56:26.613 --> 00:56:27.991
Какво са знаели?
773
00:56:27.992 --> 00:56:31.894
А други, че такава мърсотия може
да се очаква от теб.
774
00:56:31.929 --> 00:56:35.796
О, Боже мой!
- Жените завиждат на Даша, мъжете на теб!
775
00:56:35.831 --> 00:56:40.352
Нормално!
- Боже!
776
00:56:40.739 --> 00:56:45.477
Добре де, не им ли обясни, че всичко
е заради оня патент на правото.
777
00:56:45.512 --> 00:56:46.403
Не, на кого?
778
00:56:46.404 --> 00:56:49.460
Как на кого, на онези от
работническия съвет!
779
00:56:50.256 --> 00:56:52.806
А може би трябва да направим
общо събрание.
780
00:56:52.807 --> 00:56:55.323
Какво събрание?
- Общо събрание на работниците.
781
00:56:55.324 --> 00:56:58.995
Какво искаш Йово?
Какво искаш, те питам!?
782
00:56:59.300 --> 00:57:02.667
Искаш да ти разваля
репутацията ли, Йово?
783
00:57:02.995 --> 00:57:07.300
Сега, когато хората те ценят,
досега говореха директорът е невзрачен,
784
00:57:07.650 --> 00:57:12.950
директорът е свиня.
- Е, не може да бъде.
785
00:57:12.985 --> 00:57:15.726
Така си е, Йово.
Така е.
786
00:57:15.727 --> 00:57:18.727
Така си шепнеха, но не смееха
да ти кажат.
787
00:57:18.751 --> 00:57:21.751
Сега е друго.
Сега всички говорят открито.
788
00:57:22.390 --> 00:57:26.360
Я се огледай!
Изглеждаш смазан и дърт!
789
00:57:26.395 --> 00:57:30.682
А сега, най-търсения мъж в колектива!
790
00:57:31.920 --> 00:57:34.671
Така ли казват?
- Смазан дъртак и хо-хо-хо!
791
00:57:36.657 --> 00:57:39.657
Вече край!
792
00:57:40.409 --> 00:57:43.409
Сега вече не не си струва
и да се самоубия.
793
00:57:43.850 --> 00:57:46.904
И мъртъв биха ме лаяли, Перо!
794
00:57:46.939 --> 00:57:49.694
Перо, какво да правя?
795
00:57:49.695 --> 00:57:52.754
Ако искаш да ме чуеш...
- Искам.
796
00:57:52.789 --> 00:57:56.277
Покани за утре вечер, онази Мира
от счетоводството.
797
00:57:56.312 --> 00:57:59.272
Коя Мира?
- Онази, цицестата Мира.
798
00:57:59.273 --> 00:57:59.977
Коя Мира?
799
00:57:59.978 --> 00:58:05.222
Онази, която като ходи по коридора
така поклаща някои части на тялото си,
800
00:58:05.257 --> 00:58:10.112
че можеш да получиш мозъчна болест.
- А, знам я тази Мира. Да, а какво с нея?
801
00:58:10.147 --> 00:58:15.470
Ами, покани я, все едно нещо ти липсва.
А аз ще изведа твоята Нада.
802
00:58:15.908 --> 00:58:21.270
Ти разбира се, после както умееш.
- Какво както умея!?
803
00:58:21.620 --> 00:58:25.780
Ами в кревата брат, в кревата!
- Ти, сериозно ли?
804
00:58:25.113 --> 00:58:28.581
Трябва да пазиш репутацията си, Йово.
805
00:58:28.616 --> 00:58:31.210
Пуснал съм слух.
- Какъв слух?
806
00:58:31.211 --> 00:58:35.450
Че много добре се справяш
на всяко ниво.
807
00:58:35.800 --> 00:58:39.721
Щом можеш толкова открито да чукаш,
онази младата...
808
00:58:39.756 --> 00:58:43.450
Ама кой чука, бе...
- Йово, всички очакват от теб
809
00:58:43.451 --> 00:58:45.444
да видят коя ще си избереш сега.
810
00:58:45.479 --> 00:58:48.167
Какво казваш?
- Жените тръпнат.
811
00:58:48.168 --> 00:58:51.640
От страх.
- Защо от страх?
812
00:58:51.650 --> 00:58:53.976
Коя жена се страхува от това?
813
00:58:53.977 --> 00:58:57.573
Тръпнат от неизвестност.
От желание.
814
00:58:58.541 --> 00:59:02.340
Значи ми препоръчваш да поканя
онази гъзестата Мира, така ли?
815
00:59:03.439 --> 00:59:06.355
Не те е срам!
Ти не си наред!
816
00:59:06.356 --> 00:59:11.110
Йово, ако продължиш да чукаш само Даша...
- Стига, какви са тези изрази!
817
00:59:11.145 --> 00:59:15.157
ще те обвинят за субективизъм,
за тесногръдие и сектантство.
818
00:59:15.192 --> 00:59:19.399
И ще кажат, че даваш на Даша привилегии,
само защото е член на работническия съвет.
819
00:59:19.434 --> 00:59:23.830
Йово, като си започнал да правиш
това толкова открито,
820
00:59:23.118 --> 00:59:27.242
трябва да бъдеш принципен и еднакъв
към всички жени от колектива.
821
00:59:30.427 --> 00:59:33.447
О, Боже!
822
00:59:34.929 --> 00:59:38.228
Нали не очаква това от мен
и баба Савка, чистачката?
823
00:59:38.435 --> 00:59:41.386
Само без сектанство, това е
политически най-опасното.
824
00:59:41.387 --> 00:59:44.387
О, Боже!
825
00:59:47.315 --> 00:59:53.315
Значи и политически... хо-хо-хо...
826
00:59:58.660 --> 01:00:01.509
Вие навярно сте съпругата.
Може ли при др. Йованович?
827
01:00:01.510 --> 01:00:03.958
Той не е в къщи.
- Секретарката ми каза, че...
828
01:00:03.959 --> 01:00:06.614
Тя не би могла да знае.
На съвещание на най-високо ниво е.
829
01:00:06.615 --> 01:00:08.143
Извинете, кой го търси?
От кое списание?
830
01:00:08.144 --> 01:00:11.464
Не ме познава, бихте
ли му предали това писмо.
831
01:00:12.455 --> 01:00:15.174
Ето въпросникът, и разбира се цветя.
832
01:00:15.175 --> 01:00:18.347
За мен е жизнено важно.
Ще дойда по-късно.
833
01:00:18.717 --> 01:00:21.717
Довиждане.
- Благодаря ви.
834
01:00:32.283 --> 01:00:36.527
Цветя и въпросник за вас, др. Йованович.
Изпраща ви ги една хубава цица.
835
01:00:36.562 --> 01:00:38.998
Цветя и въпросник, ли?
836
01:00:38.999 --> 01:00:42.839
Не си подхождат заедно.
- Ти си феномен, при теб всичко пасва.
837
01:00:46.488 --> 01:00:50.164
Йован Йованович, за мен е.
838
01:00:51.673 --> 01:00:55.687
Йован Йованович, Белград.
839
01:00:59.580 --> 01:01:02.580
Какво е това?
840
01:01:02.690 --> 01:01:08.341
Уважаеми др. Йованович, вашето явно
презрение към селянията
841
01:01:08.376 --> 01:01:13.914
ме подтикна да направя магистърски
докторат по социология на тема:
842
01:01:13.949 --> 01:01:19.383
"Значение на публичността в работата.
От нормална делегатска система
843
01:01:19.487 --> 01:01:21.746
до ненормал...
844
01:01:22.119 --> 01:01:26.699
до ненормални любовни отношения".
845
01:01:27.984 --> 01:01:30.984
Тая женска иска да прави докторат
... върху теб!
846
01:01:31.490 --> 01:01:35.433
Как така ненормални любовни
отношения?
847
01:01:35.698 --> 01:01:38.559
Какво си мисли тя за мен!?
848
01:01:38.560 --> 01:01:41.345
Моля ви, попълнете искрено
въпросника,
849
01:01:41.346 --> 01:01:47.346
а после бихме имали интимен и открит
разговор с практични упражнения...
850
01:01:49.431 --> 01:01:53.324
...практични упражнения.
Прилагам снимка.
851
01:01:58.280 --> 01:02:01.668
Поздрав от нудисткия плаж.
852
01:02:02.365 --> 01:02:06.717
Добре изглежда, и би била добра
за интимен разговор,
853
01:02:06.752 --> 01:02:09.752
с практични упражнения.
854
01:02:10.691 --> 01:02:16.691
Перо, би ли могъл малко да ме
ощипеш, или да ме плеснеш леко?
855
01:02:17.647 --> 01:02:22.744
Сигурно сънувам това.
Прекалено странно е!
856
01:02:23.612 --> 01:02:25.671
А бе, всички би трябвало да ме
плюят заради това!
857
01:02:25.672 --> 01:02:28.672
А не да правят идол от мен!
858
01:02:35.731 --> 01:02:38.731
Миловице, изчакай малко.
859
01:02:58.420 --> 01:03:01.132
Как така, вие при нас?
- Познахте ме, нали?
860
01:03:01.133 --> 01:03:04.752
Професията ми е да познавам
известните личности.
861
01:03:04.787 --> 01:03:09.833
Казват, че вие сте написали това.
- Нека ви обясни редакторът, той одобри.
862
01:03:09.868 --> 01:03:14.625
Ще разговарям с вас.
Младежо, вие имате смелост.
863
01:03:14.660 --> 01:03:17.495
Леко, остро, браво!
864
01:03:17.496 --> 01:03:20.833
Това са моите моемоари.
865
01:03:21.843 --> 01:03:25.705
Как опропастих икономиката
на своя роден край.
866
01:03:26.666 --> 01:03:30.138
Ако сегашната линия е да се говори
открито за всичко - моля!
867
01:03:30.173 --> 01:03:33.704
Затов съм бил правилно отписан!
868
01:03:34.945 --> 01:03:39.426
Ето, всичко открито, почтено, моите
грешки и на другите. Самокритично.
869
01:03:39.461 --> 01:03:43.908
Искам да предложа съвсем неегоистично
своите грешки на младото поколение.
870
01:03:44.586 --> 01:03:47.965
Защо Йово да е по-добър от мен?
Тук имате всичко - може с продължение.
871
01:03:48.473 --> 01:03:52.187
Това е моята снимка, за първа страница.
Аз гол.
872
01:03:56.410 --> 01:03:58.867
Това е от някакъв младеж.
Даде ми го и избяга.
873
01:03:58.868 --> 01:04:02.238
Мале, колко популярен стана Йово!
874
01:04:02.488 --> 01:04:05.488
От кого е?
- Никога не съм го виждал.
875
01:04:12.618 --> 01:04:16.953
Досега съм писал на много списания,
876
01:04:16.988 --> 01:04:19.127
а сега пиша на вас директно.
877
01:04:19.128 --> 01:04:22.275
Млад съм, хубав,
878
01:04:22.799 --> 01:04:28.198
бъдещ интелектуалец,
на 23 години съм, 180- 80...
879
01:04:28.378 --> 01:04:31.378
Това доходите ли са му?
- Височината и килограмите, бе Перо!
880
01:04:31.621 --> 01:04:35.319
Нямам опит, но съм жаден за любов.
881
01:04:37.620 --> 01:04:43.620
Търся интимен контакт с вас
за взаимно удоволствие.
882
01:04:44.144 --> 01:04:49.233
Силен съм и много ле... леко...
Какво е това?
883
01:04:49.268 --> 01:04:54.148
Видя ли какво значи реклама в пресата!
Сега ти се предлагат и мъже.
884
01:04:54.183 --> 01:04:59.290
Йово, не се съгласявай на това!
Нито е хубаво, нито е за годините ти.
885
01:04:59.917 --> 01:05:02.386
Кой тук е лудият!?
886
01:05:02.387 --> 01:05:05.387
Тъй като вашият мъж
887
01:05:05.917 --> 01:05:10.128
така смело изразява своето
свободомислие,
888
01:05:10.163 --> 01:05:13.741
сигурно не би развалил и вашето
удоволствие
889
01:05:13.979 --> 01:05:19.979
с един самотен и неопитен,
но силен младеж...
890
01:05:20.285 --> 01:05:23.285
Това не е за мен, а за теб Надо!
891
01:05:24.663 --> 01:05:27.428
За мен ли?
- Ами да! Ето на плика пише...
892
01:05:27.429 --> 01:05:30.429
За съпругата на Йован Йованович.
893
01:05:30.772 --> 01:05:33.527
Млад боклук!
- Ти пък, млад боклук.
894
01:05:33.528 --> 01:05:36.225
Лудо младо!
895
01:05:36.226 --> 01:05:39.314
Да, наистина.
Аха.. има и пост скриптум.
896
01:05:39.768 --> 01:05:44.749
Ако искате да ме видите
и останалите неща.
897
01:05:46.373 --> 01:05:49.373
Помахайте на прозореца с бяла
кърпичка.
898
01:05:49.403 --> 01:05:52.403
Ще ви чакам вярно пред дома ви
до 19:30 ч.
899
01:05:52.719 --> 01:05:56.783
А после чао.
Имам работа.
900
01:05:57.850 --> 01:06:00.920
Смешен младеж! Защо с бяла кърпичка?
А пише ли на кой прозорец?
901
01:06:01.861 --> 01:06:04.557
Да не искаш да му махаш?
902
01:06:04.558 --> 01:06:08.286
Аз ли? На някакъв хубавец?
903
01:06:10.205 --> 01:06:12.912
Както и да е.
904
01:06:12.913 --> 01:06:15.913
А на колко години казва, че е?
905
01:06:16.301 --> 01:06:22.293
Ето, всичко тръгна
надолу с главата!
906
01:06:22.328 --> 01:06:27.684
Децата ухажват баби, лъжливи приятели
съветват и карат чичкото
907
01:06:27.719 --> 01:06:30.785
да основе харем от гъзести жени.
908
01:06:30.820 --> 01:06:33.851
Остава само да се избиваме и готово!
909
01:06:34.190 --> 01:06:38.227
Това ли ти е дал, а?
- Не ми е дал, това сме похарчили.
910
01:06:38.262 --> 01:06:41.166
Какво иска той от нас?
Вече ми писна!
911
01:06:41.167 --> 01:06:44.296
Мамка му, писна ми от всичко!
Дашо, къде ми е пистолета?
912
01:06:44.331 --> 01:06:47.390
Не прави сцени.
- Аз правя сцени! Аз ли правя сцени?!
913
01:06:47.425 --> 01:06:50.884
Какво си мисли той? Като като е функционер
и директор, да не е Бог!
914
01:06:50.919 --> 01:06:52.690
Дашо, на теб говоря,
къде ми е пистолета?
915
01:06:52.691 --> 01:06:57.846
На полилея, като си търсех гащите,
там го видях. Струва ми се.
916
01:07:04.657 --> 01:07:07.657
Власто!
917
01:07:11.801 --> 01:07:15.188
Властимире!
- Ще му покажа аз на него!
918
01:07:30.191 --> 01:07:32.442
Др. директор!
919
01:07:32.443 --> 01:07:33.583
Докога ще продължавате така?
920
01:07:33.584 --> 01:07:36.803
Какво имате против моята молба
и защо сте написали това?
921
01:07:36.838 --> 01:07:40.230
Какво имате против нас?
- Перо, кажи му, че не съм тук.
922
01:07:40.580 --> 01:07:42.676
Няма така да се измъкнете!
Слушайте!
923
01:07:42.677 --> 01:07:44.801
Не трябва да слушам!
924
01:07:44.802 --> 01:07:47.753
Нямам никаква връзка нито с вас,
нито с вашата жена!
925
01:07:47.754 --> 01:07:50.754
Значи така?
- Така!
926
01:07:55.940 --> 01:07:57.888
Не ме карайте да бъда зъл!
927
01:07:57.889 --> 01:08:00.600
Ако не оставиш пистолета,
ще се оплача на мама.
928
01:08:00.601 --> 01:08:04.785
Ти да мълчиш! Сега всички
ще ме изслушате.
929
01:08:05.420 --> 01:08:08.649
Аз бих и без това.
- Йоване, изслушай комшията.
930
01:08:08.684 --> 01:08:12.900
Той е толкова възпитан младеж.
- Добре, кажете своето мнение.
931
01:08:12.935 --> 01:08:15.937
Кажете, какво не й достига
на жена ми?
932
01:08:16.697 --> 01:08:19.826
Не е ли млада?
Не е ли хубава?
933
01:08:20.358 --> 01:08:23.963
Дашо, застани на средата
да те види по-хубаво др. директор!
934
01:08:23.998 --> 01:08:27.772
Искате ли да й вдигна роклята, та да
я видите още по-добре, др. директор!?
935
01:08:27.807 --> 01:08:29.930
Виждал ме е гола, човече!
936
01:08:29.931 --> 01:08:34.330
Може и да съм я видял, но не съм
обърнал внимание - не ме интересува!
937
01:08:34.465 --> 01:08:36.287
Гледай моля ти се!
Сега не те интересува, а?
938
01:08:36.288 --> 01:08:40.890
Да не би аз да съм ви накарал да се
снимате така за публична изява.
939
01:08:40.124 --> 01:08:44.504
Властимире, това вече го обсъдихме
вчера и то в присъствието на майка ти.
940
01:08:44.539 --> 01:08:47.539
Добре де, обсъдихме го, вярвам ти,
че нищо не е имало, но...
941
01:08:47.558 --> 01:08:50.192
Нищо! Нищо!
Честна дума.
942
01:08:50.193 --> 01:08:52.987
Обикновен патент на правото
и нищо повече!
943
01:08:52.988 --> 01:08:56.900
Искате ли нещо за пиене?
- Кафе. - Кафенце?
944
01:08:56.440 --> 01:08:59.300
Добре, вярвам ви, назад!
А читателите!?
945
01:08:59.310 --> 01:09:03.701
Нали вчера излезе в списанието,
че отивате заедно на зимна ваканция?
946
01:09:03.736 --> 01:09:08.371
Слушайте! Изпратих опровержение на
всички списания и вестници и на вас!
947
01:09:08.406 --> 01:09:10.978
Перо, покажи опровержението.
- Опровержението, нали!?
948
01:09:10.979 --> 01:09:13.151
Тази, така ли!?
949
01:09:13.152 --> 01:09:17.550
Но вчера производственото събрание
избра Даша за ръководител планов отдел.
950
01:09:17.585 --> 01:09:21.542
Разчитайки другарите, че щом е толкова
интимна с генералния,
951
01:09:21.577 --> 01:09:24.742
може да послужи добре и
на целия колектив.
952
01:09:24.777 --> 01:09:27.872
Това нито го знам, нито някой
ме е питал.
953
01:09:27.907 --> 01:09:31.141
А е и безобразно!
- Това е много умен избор.
954
01:09:31.176 --> 01:09:33.440
И в моето предприятие стана
нещо подобно.
955
01:09:33.450 --> 01:09:36.504
По предложение на моя директор,
станах директор продажби.
956
01:09:37.130 --> 01:09:41.295
Много хубаво, честито комшия!
- Благодаря, ох!
957
01:09:42.178 --> 01:09:44.600
Честитете на него, той го направи.
958
01:09:44.601 --> 01:09:47.889
Аз ли?
- Ами да! Вие и Даша.
959
01:09:47.924 --> 01:09:51.550
Тъй като моето предприятие е
в работен партньор с вашето,
960
01:09:51.900 --> 01:09:53.497
така че, не е лошо на
отговорен пост
961
01:09:53.498 --> 01:09:58.458
да имаш човек, който е в интимни, така
да се каже, роднински отношения с вас.
962
01:09:58.493 --> 01:09:59.569
Мъдро!
963
01:09:59.570 --> 01:10:02.635
Мислите, че съм виновен за всички
глупости, които стават в града!?
964
01:10:02.670 --> 01:10:05.805
Какво искате от мен?
- Какво искам, така ли?
965
01:10:05.840 --> 01:10:08.905
Как се осмелявате, след всички
наши повишения,
966
01:10:08.940 --> 01:10:13.121
да твърдите, че нямате нищо с Даша,
и да пишете тези глупави опровержения.
967
01:10:13.156 --> 01:10:16.320
Ами как, като нямам!?
- А защо нямате?
968
01:10:16.330 --> 01:10:17.893
Грозна ли е?
- Не е.
969
01:10:17.894 --> 01:10:19.685
Стара ли е?
- Не е.
970
01:10:19.686 --> 01:10:22.450
Умна ли е?
- Не е! Така де.. да!
971
01:10:22.451 --> 01:10:25.992
Значи искате да изгубиме всичко,
само защото сте импотентен!?
972
01:10:26.270 --> 01:10:31.569
Сега станах и импотентен?
- Как иначе да си обясня защо я отблъсквате?
973
01:10:32.880 --> 01:10:33.400
Ела Дашо!
974
01:10:33.410 --> 01:10:35.669
Тя е млада и нежна, а ви не искате.
975
01:10:35.670 --> 01:10:38.228
Здрава е и едра, а вие не искате.
976
01:10:38.229 --> 01:10:41.356
Вижте тези устни, които са
се отворили от страст.
977
01:10:41.391 --> 01:10:43.357
А вие не искате!
978
01:10:43.358 --> 01:10:49.810
Е, какво искате, за Бога!
- Не искам нищо! Съвсем нищо.
979
01:10:49.116 --> 01:10:53.250
Защо нищо?
980
01:10:53.600 --> 01:10:56.939
Нима моята Даша не е хубава жена?
981
01:11:13.720 --> 01:11:18.665
Добре ви разбирам, другарю Власто,
вие изобщо не сте ревнив.
982
01:11:18.700 --> 01:11:21.700
Ако има причина бих бил.
Кой не би бил.
983
01:11:21.921 --> 01:11:25.355
Искам да кажа че, ако тя мисли
за него, че е по-добър от мен.
984
01:11:25.821 --> 01:11:28.863
Това не бих могъл да понеса.
Той, или аз!
985
01:11:28.898 --> 01:11:31.799
Това е съвсем друга ситуация.
986
01:11:31.800 --> 01:11:36.500
В този случай, той изобщо не й харесва.
И още повече, разликата е милион динара.
987
01:11:36.535 --> 01:11:39.336
Плюс възможности, плюс възможност
за издигане.
988
01:11:39.337 --> 01:11:44.257
И заради такава ситуация, как да бъда
ревнив селянин, другарю Перо, кажете.
989
01:11:44.292 --> 01:11:49.178
Хубаво ми каза майка ми: "Трябва да бъдем
над остарелите и глупави схващания!"
990
01:11:50.991 --> 01:11:55.920
Как мислите, той колко може?
Един път седмично?
991
01:11:55.127 --> 01:11:58.802
Най-много. Годишно?
- Това не е нищо.
992
01:11:58.837 --> 01:12:02.670
Сега най-важното е другарят Йован
да не прави глупости.
993
01:12:02.102 --> 01:12:05.102
И хубаво да продължи така както
е започнал на Нова година.
994
01:12:05.136 --> 01:12:09.136
Какво е това?
Какво искате от мен, г-н Йованович?
995
01:12:09.171 --> 01:12:11.504
А така, само този ми липсваше!
- Моля ви!
996
01:12:11.505 --> 01:12:15.291
Аз влязох легално, не съм тропал,
както вие пишете и каквото говорите.
997
01:12:16.889 --> 01:12:20.761
Ако остана жив, ще напиша това.
Ето, имам и свидетели да знаете.
998
01:12:21.158 --> 01:12:23.941
Глупости!
Не говори глупости, дръж!
999
01:12:23.942 --> 01:12:26.655
Какво правите?
Да не сте посмели!
1000
01:12:26.656 --> 01:12:29.896
Дръж това здраво!
Хайде прицели се в мен.
1001
01:12:29.931 --> 01:12:31.808
Насочи тази пушка в мен!
1002
01:12:31.809 --> 01:12:37.797
Но ако я изпуснеш, не само ще те
изхвърля от къщи, ами ще те бия,
1003
01:12:37.832 --> 01:12:42.433
ще те тъпча долу до партера.
- Йово, недей! - Какво недей!
1004
01:12:42.468 --> 01:12:47.350
Той ми навлече цялата беля!
Насочи пушката към мен, бе глупак!
1005
01:12:47.700 --> 01:12:50.700
Спри ме!
Сега ще те смачкам!
1006
01:12:50.256 --> 01:12:52.464
Хайде сега говори, защо дойде, а?
1007
01:12:52.465 --> 01:12:56.770
Извинете г-жо Йованович,
или другарко Йованович,
1008
01:12:56.112 --> 01:12:58.427
не знам как да се обръщам към вас.
1009
01:12:58.428 --> 01:13:00.890
Някои другарки се сърдят, че се
обръщам към тях като към дами,
1010
01:13:00.925 --> 01:13:03.354
а някои дами на сутринта
стават другарки.
1011
01:13:03.355 --> 01:13:05.516
По същество!
- Моля? - Карай по същество!
1012
01:13:05.517 --> 01:13:08.312
Моля, моля.
Знаете, че основните правила,
1013
01:13:08.313 --> 01:13:12.638
или законите в обществото
се плащат от всеки.
1014
01:13:12.673 --> 01:13:15.212
Във вестниците има трудности
с премереноста.
1015
01:13:15.213 --> 01:13:18.235
Какви ги дрънкаш!? Перо, той не знае
какво говори.
1016
01:13:18.270 --> 01:13:21.931
Не е чудно, че е написал глупости.
- Нищо! Без спорове.
1017
01:13:22.468 --> 01:13:27.810
Отнемате ми хляба... и месото.
- Какво полудя?
1018
01:13:27.116 --> 01:13:31.439
Ако редакторът публикува вашето
опровержение, няма да позволи
1019
01:13:31.474 --> 01:13:35.727
да отпечатат моя репортаж и
какво ще стане с моите доходи?
1020
01:13:35.762 --> 01:13:39.285
Защо да се лишавам от моя стандарт,
заради вашата лъжлива чистоплътност?
1021
01:13:39.320 --> 01:13:43.406
Но вие не сте написали истината!
- Ха, истината!
1022
01:13:43.441 --> 01:13:47.562
Къде сте видели в забавната преса
да се пише истината?
1023
01:13:47.597 --> 01:13:51.683
Това не е наука, моля ви се.
Слушайте, г-н Йованович,
1024
01:13:51.718 --> 01:13:55.225
не осъзнавате, че тази професия
е от столетия.
1025
01:13:56.530 --> 01:14:00.552
Ако не излезе опровержението,
ще да получа голям хонорар,
1026
01:14:00.587 --> 01:14:03.434
а вие - велика слава.
1027
01:14:03.435 --> 01:14:06.435
Съгласен ли сте?
1028
01:14:06.660 --> 01:14:11.260
Перо, той пак се отнесе.
- При него е на нервна почва.
1029
01:14:11.295 --> 01:14:15.291
Гарантирам ви, че ще поставите
начало на ренесанса на нашето общество!?
1030
01:14:15.326 --> 01:14:18.625
Ренесанс?
Това е онази Мона Лиза.
1031
01:14:18.660 --> 01:14:24.104
Йован ще стане Джоконда!?
Йован - Джоконда!
1032
01:14:24.139 --> 01:14:29.228
Не е смешно. Той е моралният
ренесанс на нашето общество.
1033
01:14:29.841 --> 01:14:31.990
Щом бе отпечатан моят репортаж за
1034
01:14:31.991 --> 01:14:35.500
свободната любов на известен
наш ръководител,
1035
01:14:35.850 --> 01:14:41.850
хората започнаха да пишат, да се възхищават
на смелостта и почтеността на др. Йован,
1036
01:14:41.869 --> 01:14:45.820
и да се срамуват от своя селски
манталитет.
1037
01:14:45.855 --> 01:14:49.599
Един ваш колега ни изпрати
мемоарите си
1038
01:14:49.634 --> 01:14:53.223
"Как унищожих икономиката на своя
роден край"
1039
01:14:53.263 --> 01:14:54.525
Знам кой е.
1040
01:14:54.526 --> 01:14:56.859
Вие знаете, но широките
народни маси не знаят!
1041
01:14:56.894 --> 01:15:02.347
И сега иска като вас, широка
популярност, на база изповед.
1042
01:15:02.382 --> 01:15:07.131
Един друг ваш колега
ми изпрати скица за фейлетон
1043
01:15:07.166 --> 01:15:12.246
"Моята най-голяма и неоткриваема плячка
на общественото богатство".
1044
01:15:12.281 --> 01:15:14.429
Всички искат публично
да се покаят.
1045
01:15:14.430 --> 01:15:18.618
Ангажирали сме и група философи,
които разглеждат тезата за морала.
1046
01:15:18.653 --> 01:15:22.807
Те предлагат да се въведат дни
на свободната любов.
1047
01:15:22.842 --> 01:15:26.240
Както и дни на отворените
крака.
1048
01:15:26.381 --> 01:15:29.381
Както и седмица на прекарване
на ръководството.
1049
01:15:29.699 --> 01:15:35.120
Както свободно и постоянно
клюкарстване на законната любов.
1050
01:15:35.944 --> 01:15:38.987
Надо!
Надо събери ми нещата.
1051
01:15:40.809 --> 01:15:44.430
Ако вие не искате,
ще ви оставя аз!
1052
01:15:44.690 --> 01:15:48.127
Е, няма да можете, другарю Йово!
Няма да ви позволя да заминете без Даша.
1053
01:15:48.162 --> 01:15:51.639
Ама каква Даша!
- Помислете, не сте ли вече влюбен?
1054
01:15:51.674 --> 01:15:54.674
Или Даша е лоша жена
и сте я изоставили?
1055
01:15:56.955 --> 01:16:01.136
Ало?
А, добър ден.
1056
01:16:01.568 --> 01:16:04.568
Да, тук е.
Йово!
1057
01:16:04.573 --> 01:16:07.573
На телефона.
1058
01:16:08.530 --> 01:16:11.949
Цял ден ти казвам, че не съм тук!
- Тук си.
1059
01:16:11.984 --> 01:16:14.984
Другарят Симо.
1060
01:16:16.474 --> 01:16:19.474
Симо!?
- Да.
1061
01:16:19.512 --> 01:16:25.220
Обажда се без секретарка?
Господи!
1062
01:16:28.688 --> 01:16:32.428
Сега ще се обади.
- Сега всичко ще си дойде на мястото.
1063
01:16:32.463 --> 01:16:37.459
Лъже пресата, др. Симо. Как бих могъл
такова нещо... вие поне ме познавате добре.
1064
01:16:37.494 --> 01:16:42.212
Това е нещо като фотомонтаж.
- Защо обвинявате пресата?
1065
01:16:43.526 --> 01:16:46.526
Да?
Не.
1066
01:16:46.948 --> 01:16:52.948
Не знам къде е вашата вила.
Запис... да, да др. Симо, весело, весело.
1067
01:16:55.222 --> 01:16:58.222
Довиждане др. Симо.
1068
01:17:09.742 --> 01:17:13.134
Е, какво каза?
- На теб - нищо.
1069
01:17:13.609 --> 01:17:14.951
Надо!
- Да.
1070
01:17:14.952 --> 01:17:18.535
Поздравява те.
- Чух, че ни кани на вилата си.
1071
01:17:19.920 --> 01:17:21.972
Аха, на вилата за уикенда.
- О, Боже!
1072
01:17:21.973 --> 01:17:27.973
Ти не си поканена. Дашо, облечете си
нещо весело весело, весело.
1073
01:17:28.393 --> 01:17:33.966
Аз ли? Ами няма весело.
- Ето, върти се, както би казла Галилей.
1074
01:17:34.100 --> 01:17:36.920
Не знам какво е казал
този Галилей,
1075
01:17:36.930 --> 01:17:38.873
но нещо не е наред, все пак
съм му законна жена.
1076
01:17:38.874 --> 01:17:44.874
Млъкни, млъкни!
Сега знам какво е това!
1077
01:17:45.210 --> 01:17:49.706
Изяла ни е и погълнала черна дупка.
1078
01:17:52.145 --> 01:17:56.310
Знам какво е.
- Е, какво е?
1079
01:18:05.222 --> 01:18:11.222
Ако вие космонавтите и целият свят
са били привлечени от гравитацията,
1080
01:18:11.463 --> 01:18:15.757
на черна дупка, и прелетят през
хоризонта на събитието
1081
01:18:15.792 --> 01:18:18.939
биха попаднали в един друг свят,
1082
01:18:18.974 --> 01:18:22.825
в нещо, което само изглежда
като нормален свят.
1083
01:18:22.860 --> 01:18:25.318
Човек би могъл да полудее,
щом види
1084
01:18:25.319 --> 01:18:30.366
собственото си копие да
се приближава към него.
1085
01:18:30.766 --> 01:18:33.739
Това е!
1086
01:18:33.740 --> 01:18:39.740
Светът е попаднал в черна дупка,
затова всичко изглежда смахнато.
1087
01:18:40.989 --> 01:18:46.989
Значи, аз не съм аз.
Аз всъщност съм своето копие.
1088
01:18:48.948 --> 01:18:53.610
И ти! И ти Надо, ти си
обърнатото свое копие.
1089
01:18:53.645 --> 01:18:59.645
И ти, Перо!
- Плашиш ме. Къде тогава съм истинският аз?
1090
01:19:00.860 --> 01:19:02.866
Ами, останали сме в този,
старият свят.
1091
01:19:02.867 --> 01:19:05.727
В света, където е било срамота
да направиш някаква свинщина,
1092
01:19:05.728 --> 01:19:10.964
в света, където важаха старите
морални принципи: Не убивай! Не кради!
1093
01:19:10.999 --> 01:19:16.201
Не прелюбодействай! И което е най-страшно
- вече не можем да се върнем!
1094
01:19:17.580 --> 01:19:19.977
Защо?
- Защо се бъркате и вие в това?
1095
01:19:19.978 --> 01:19:21.822
Вероятно науката по-добре знае?
1096
01:19:21.823 --> 01:19:25.149
Човекът би бил смазан, щом
би се опитал да се върне
1097
01:19:25.184 --> 01:19:28.761
от обърнатата Земя, назад
в разумния свят.
1098
01:19:30.270 --> 01:19:33.282
Край!
Ето и науката казва,
1099
01:19:34.179 --> 01:19:37.156
дойде ни до главата черната дупка.
1100
01:19:37.341 --> 01:19:42.243
Може това да е твоят обърнат свят,
но точно ти не трябва да се оплакваш.
1101
01:19:42.649 --> 01:19:45.872
Падна ти се млада любовница
и прякорът
1102
01:19:45.873 --> 01:19:49.811
народен прародител
Мона Лиза - Джоконда.
1103
01:19:51.427 --> 01:19:55.430
Мислиш Надо, че трябва да се
примиря със съдбата, така ли?
1104
01:19:55.742 --> 01:19:59.189
Друже, не можеш, всички са "за".
1105
01:20:00.682 --> 01:20:03.795
Изглежда, че ни е съдено др. директор.
1106
01:20:05.633 --> 01:20:10.209
Но аз... такова...
- Не се измъквайте! Дашо, прегърни го!
1107
01:20:10.244 --> 01:20:13.669
А вие другарю, снимайте.
Искам да имам документ със свидетели.
1108
01:20:13.704 --> 01:20:15.200
Трябва за всеки случай.
1109
01:20:15.210 --> 01:20:17.938
Но той е страшно несериозен,
не иска да я пипа.
1110
01:20:17.973 --> 01:20:22.760
Др- Йованович, моля ви, стиснете я малко.
Стиснете я малко.
1111
01:20:22.111 --> 01:20:24.470
Не ми е удобно!
- Така, заради качеството. Да.
1112
01:20:24.471 --> 01:20:30.471
Не ми е удобно, лесно ви е...
Защо така, сте ме зяпнали бе!?
1113
01:20:30.970 --> 01:20:34.558
Другарю, може ли и на мен
една снимка?
1114
01:20:37.674 --> 01:20:40.886
Йово, дай ми бяла кърпичка.
- Бяла ли?
1115
01:20:40.921 --> 01:20:43.483
Бяла.
- Все пак ще му махнеш, а?
1116
01:20:43.484 --> 01:20:46.666
Искам, Йоване.
Защо да съм по-лоша от теб?
1117
01:20:53.885 --> 01:20:56.760
Най-добре би било да отидат в
спалнята, за да се опознаят хубаво.
1118
01:20:56.761 --> 01:21:00.375
Мислите да ги оставим сами, ли?
- Ами, не можем да бъдем много сигурни.
1119
01:21:00.410 --> 01:21:03.740
Трябва да ги изненадаме в кревата.
Той всичко отхвърля.
1120
01:21:03.775 --> 01:21:05.890
Неизвестността ме убива!
Дали ще успеят?
1121
01:21:05.891 --> 01:21:10.619
Ще кажа на Нада да направи кафе,
че кой знае докога ще маха..
1122
01:21:10.654 --> 01:21:15.312
Йово, сега свободно идете
в спалнята и... дръж се, приятел!
1123
01:21:15.347 --> 01:21:19.610
Ние винаги сме били способно поколение.
- Мислиш Перо, че аз сега.. така ли?
1124
01:21:19.645 --> 01:21:24.126
Разбира се, всички го очакват
от теб, Йово - цялата общественост.
1125
01:21:34.620 --> 01:21:38.535
Защо правите театър? Нали
стигнахме до акта на самоуправление?
1126
01:22:05.497 --> 01:22:08.497
Откопчайте ме.
1127
01:22:11.807 --> 01:22:14.964
Дашо, трябва ли ти нещо?
- Не.
1128
01:22:16.280 --> 01:22:19.936
Дашо, нали знаеш, че сме поканени
тази вече у Милица, та мисля..
1129
01:22:19.971 --> 01:22:24.766
Властимире!
Не пречи и ме чакай там.
1130
01:22:30.213 --> 01:22:33.213
Перо!
1131
01:22:33.322 --> 01:22:36.738
Перо, и все пак, пази Нада
да не влезе случайно.
1132
01:22:36.773 --> 01:22:39.661
Не се притеснявай, тя има друга работа.
1133
01:22:39.662 --> 01:22:42.699
Извинете, извинете др. Йованович.
Да си сверим часовниците.
1134
01:22:42.734 --> 01:22:45.425
Колко сочи вашият?
- 18:19 ч. Защо?
1135
01:22:45.426 --> 01:22:48.480
Как защо, знаете и мен ме контролират.
1136
01:22:48.490 --> 01:22:50.491
Трябва да запиша какво съм правил тук
и колко време.
1137
01:22:50.492 --> 01:22:55.785
Как мислите, колко дълго ще... това там?
- Марш!
1138
01:22:56.253 --> 01:22:59.253
Боже, колко е сърдит!
1139
01:23:00.433 --> 01:23:03.648
Да пийнем нещо, а?
- Можем и после.
1140
01:23:03.683 --> 01:23:07.894
После какво?
- Искам да кажа, после, по-късно.
1141
01:23:08.766 --> 01:23:11.766
Аха, после, като по-късно.
- Да.
1142
01:23:13.250 --> 01:23:15.902
Благодаря.
- Трябва да призная, че сте хубава жена.
1143
01:23:15.903 --> 01:23:17.967
Не трябва да ми правите
комплименти.
1144
01:23:17.968 --> 01:23:20.419
Да го приемем като служебен
ангажимент.
1145
01:23:20.420 --> 01:23:22.837
Като сближаване с работата
и средствата.
1146
01:23:22.838 --> 01:23:25.838
Така е - всеки дава, това
което има.
1147
01:23:29.740 --> 01:23:33.540
Аз мисля... мисля.. това... да.
1148
01:23:35.940 --> 01:23:38.267
Значи, събличане.
1149
01:23:39.680 --> 01:23:43.596
Дашо! Дашо, аз съм тук да знаеш.
Искам да кажа, тук съм ако потрябва нещо.
1150
01:23:43.631 --> 01:23:46.758
Властимире!
- Само, ако нещо трябва - тук съм.
1151
01:24:17.361 --> 01:24:20.219
Не ви ли е малко неприятно?
- Какво?
1152
01:24:20.220 --> 01:24:23.220
Ами мисля, че сте много млада.
1153
01:24:23.627 --> 01:24:27.469
Знаете ли, щях да се притеснявам,
ако бяхте по-млад.
1154
01:24:28.642 --> 01:24:31.642
Знаете ли, много обичах дядо си.
- Дядо си.
1155
01:24:31.924 --> 01:24:34.924
Дядо ми почина, когато бях дете.
- Дете.
1156
01:24:35.147 --> 01:24:37.312
И науката казва...
- Какво казва науката?
1157
01:24:37.313 --> 01:24:42.330
Трябва да бъда привлечена от
по-възрастни мъже.
1158
01:24:42.365 --> 01:24:47.527
То.. то... това е комплекс.
Това е Едипов комплекс.
1159
01:24:47.562 --> 01:24:52.690
Мисля обратното, това важи
за мъжете, или за детето.
1160
01:24:56.446 --> 01:24:59.855
Хайде, ела.
Искам да кажа - елате.
1161
01:25:00.673 --> 01:25:03.419
Да, да, да.
1162
01:25:03.420 --> 01:25:07.941
Ето, такова... аз...
1163
01:25:11.713 --> 01:25:15.722
Лесно ви е на вас, а аз съм имал и баба,
и дядо, и жена, и деца.
1164
01:25:15.757 --> 01:25:19.731
Изобщо нямам комплекси.
Нямам комплекси, които да ми помогнат.
1165
01:25:27.915 --> 01:25:31.112
Само да ви разкажа нещо.
Вижте...
1166
01:25:31.147 --> 01:25:36.858
Когато бях млад, се запознах с една
като вас хубавица,
1167
01:25:36.893 --> 01:25:39.823
но много по-едър,
повече от...
1168
01:25:39.824 --> 01:25:42.752
такова... бе нейният мъж.
1169
01:25:42.753 --> 01:25:47.434
Това май съм ви го разказвал.
- Да, миналия път.
1170
01:25:47.740 --> 01:25:52.269
Сънят за мъжа, който пее.
- Точно това... дали би могъл малко...
1171
01:25:52.304 --> 01:25:54.985
Влас... Власта да ни попее.
1172
01:25:54.986 --> 01:25:57.598
Власта не пее.
- Поне малко.
1173
01:25:57.599 --> 01:26:01.560
Той обича само оперна музика,
и симфонии.
1174
01:26:01.910 --> 01:26:05.103
Но няма слух. Само се дере.
- Ама, не е важен слухът.
1175
01:26:05.696 --> 01:26:08.696
Не е ли?
- Не е.
1176
01:26:09.820 --> 01:26:12.820
Властимире!
- Власто!
1177
01:26:12.249 --> 01:26:15.249
Добре де, какво сега?
1178
01:26:15.508 --> 01:26:17.763
Вие двамата само говорите ли,
говорите.
1179
01:26:17.764 --> 01:26:20.348
А ние там до сутринта
ще пием кафе, така ли?
1180
01:26:20.349 --> 01:26:22.166
Пей!
1181
01:26:22.167 --> 01:26:26.687
Какво казваш?
- Малко. - Няма да повтарям!
1182
01:26:26.722 --> 01:26:29.697
Още снощи се разбрахме да се прави
всичко, което е необходимо.
1183
01:26:29.698 --> 01:26:32.698
Пей!
1184
01:26:40.925 --> 01:26:43.925
Ей сега.
1185
01:26:59.337 --> 01:27:02.805
Той пее добре.
- Достатъчно за начинаещ.
1186
01:27:03.231 --> 01:27:06.260
Хайде, целунете ме.
1187
01:27:06.270 --> 01:27:11.770
Не знам дали е добре, заради грипа.
Върлуват епидемии...
1188
01:27:11.539 --> 01:27:17.209
Прав сте. Една моя приятелка се разболя и
три седмици страда.
1189
01:27:17.244 --> 01:27:22.431
При нея се зарази дихателния тракт.
- О, колко гадно!
1190
01:27:22.466 --> 01:27:25.779
Как може да се измъчи човек!
- Страшно.
1191
01:27:36.123 --> 01:27:40.886
А един мой приятел имаше папагал, аз...
- Остави сега папагала, изобщо.
1192
01:27:45.718 --> 01:27:49.527
А Власта, може ли малко по-силно?
- Сигурно може.
1193
01:27:49.562 --> 01:27:52.562
Властимире, по-силно!
1194
01:27:54.762 --> 01:27:57.784
Може би, г-нът иска да му доведа
симфоничен оркестър?
1195
01:27:57.819 --> 01:27:59.944
Не бъди простак, Властимире!
1196
01:27:59.945 --> 01:28:03.586
Защо прост, не казах тамбураши,
а симфоници.
1197
01:28:05.735 --> 01:28:08.987
Имам чувството, че е по-хубаво, когато
любовта се прави скришом,
1198
01:28:09.869 --> 01:28:15.136
щом трябва - трябва,
но без навалица.
1199
01:28:15.171 --> 01:28:17.360
Без навалица и никой да не знае!
1200
01:28:17.395 --> 01:28:19.799
Въпросът е, че всички
трябва да знаят.
1201
01:28:20.113 --> 01:28:22.838
Ами зна-а-ам.
Знам, моралните закони.
1202
01:28:22.839 --> 01:28:25.839
Моралните препоръки, с които
съм свикнал.
1203
01:28:26.510 --> 01:28:29.686
Дашо, не мога да взема високите
тонове - пречи ми.
1204
01:28:34.438 --> 01:28:37.898
Защо... толкова вика той?!
1205
01:28:37.933 --> 01:28:41.359
Защо толкова... Тихо!
Тихо!
1206
01:28:44.131 --> 01:28:47.360
Защо викате?
- Ами такава е песента.
1207
01:28:48.920 --> 01:28:50.651
Мога ли нещо да ви питам?
1208
01:28:50.652 --> 01:28:54.869
Но искрено ми отговорете.
- Може, стига да не е служебна тайна.
1209
01:28:54.904 --> 01:28:57.904
Да не става въпрос за някоя друга жена?
- При мен ли?
1210
01:28:58.649 --> 01:29:00.546
Глупости.
1211
01:29:00.547 --> 01:29:04.138
Не харесвате мъже, нали?
- Само това ми трябва!
1212
01:29:04.696 --> 01:29:09.294
Тогава защо се дърпате?
Не съм достатъчно хубава, така ли?
1213
01:29:09.890 --> 01:29:14.145
Какво разигравате тук?
Наивник, чистоплътник, или глупак?
1214
01:29:14.180 --> 01:29:17.577
Не се правя на никакъв!
Но не искам!
1215
01:29:17.612 --> 01:29:21.690
Ето, просто не искам!
Не искам!
1216
01:29:21.725 --> 01:29:25.852
Ако усетя към някого любов,
ще я запазя за себе си,
1217
01:29:25.887 --> 01:29:28.556
а не искам да я деля с целия свят.
1218
01:29:28.557 --> 01:29:32.680
Ако всички дискутират за работата ми,
за моята съвест,
1219
01:29:32.103 --> 01:29:35.109
за политическата ми активност,
или за моето подтискане,
1220
01:29:35.144 --> 01:29:41.144
не искам пресата, общественото мнение,
да ми казва какво да ям, кого да...
1221
01:29:42.179 --> 01:29:45.156
спя в кревата, или с кой да съм приятел.
1222
01:29:45.157 --> 01:29:48.157
Не искам, не искам и
няма да позволя!
1223
01:29:49.438 --> 01:29:53.115
Какво му направихте?
- Той все пак не е нормален.
1224
01:29:53.542 --> 01:29:56.490
Дашо.
- Прави всичко това, за да ми навреди.
1225
01:29:56.500 --> 01:30:02.500
Не искам! Не искам!
Няма да позволя и марш от къщата ми!
1226
01:30:03.365 --> 01:30:07.768
Марш!
Марш!
1227
01:30:08.789 --> 01:30:11.467
И сега, какво очаквате от съда?
1228
01:30:11.468 --> 01:30:14.882
Искам да го накарате да живее като
останалият нормален свят.
1229
01:30:14.917 --> 01:30:16.684
Ето, това искам.
- Само да ви кажа...
1230
01:30:16.685 --> 01:30:19.699
Така е, не искаме нищо в живота
да изгубим, заради неговата глупост.
1231
01:30:19.734 --> 01:30:22.134
Тишина!
Тишина.
1232
01:30:22.135 --> 01:30:26.710
Не питах вас,
а др. Йованович.
1233
01:30:27.638 --> 01:30:32.382
Искам съдът да отсъди, а пресата
да отпечата кой е прав.
1234
01:30:32.417 --> 01:30:36.923
Първият Йован Йованович
- скромен, нормален,
1235
01:30:37.626 --> 01:30:39.655
който забърка всичко това?
1236
01:30:39.656 --> 01:30:44.366
Или останалите и другият Йован Йованович,
какъвто би бил според тях.
1237
01:30:45.904 --> 01:30:48.550
Моля, моля, моля.
1238
01:30:48.560 --> 01:30:52.380
Не искам да живея като човек
с две глави, две сърца и четири крака,
1239
01:30:52.415 --> 01:30:57.438
и едното ми съзнание да е обществено,
което винаги с всичко и всеки се съгласява,
1240
01:30:57.473 --> 01:31:01.178
а другото винаги е против.
- Не ми пука.
1241
01:31:01.213 --> 01:31:04.213
Моля?
1242
01:31:10.411 --> 01:31:13.463
Тъжбата се отхвърля и
съдебен процес няма да има.
1243
01:31:14.152 --> 01:31:16.803
Съдът не е изолиран извън
и над обществото,
1244
01:31:16.804 --> 01:31:21.449
а обществото все още не е започнало
да обсъжда двойния морал.
1245
01:31:22.521 --> 01:31:25.521
Дотогава - живейте, както ви се живее.
1246
01:31:35.382 --> 01:31:38.260
Това какво значеше?
- Не знам, не знам.
1247
01:31:38.261 --> 01:31:41.261
Дали това не е някакъв двусмислен
израз?
1248
01:31:41.454 --> 01:31:45.456
Ще проверя, но винаги трябва да се
нагаждам към всичко.
1249
01:31:46.548 --> 01:31:49.483
Дашо, мислиш ли, че сега другарят
Перо ще го смени?
1250
01:31:49.484 --> 01:31:53.700
Вероятно и той няма да иска.
Трябва да преминем на по-млади кадри.
1251
01:31:53.642 --> 01:31:56.642
Йово!
1252
01:31:56.838 --> 01:32:00.483
Йово!
1253
01:32:02.100 --> 01:32:07.617
Йово!
1254
01:32:09.307 --> 01:32:12.868
Др. Йованович!
- Йово!
1255
01:32:12.903 --> 01:32:15.903
Позволете на мен, знам как.
1256
01:32:19.302 --> 01:32:22.302
Йово...
1257
01:32:26.193 --> 01:32:29.193
Обичам всичко да се прави скришом.
1258
01:32:29.194 --> 01:32:33.763
И мразя такива слаби,
невзрачни блондинки.
1259
01:32:34.257 --> 01:32:37.257
превод и субтитри: verannika
1260
01:32:43.845 --> 01:32:49.845
ЕСТЕСТВЕН КРАЙ
145129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.