Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,500 --> 00:01:18,334
Mr. Seifert! Hableme!
Qu� fue lo que trag�?
2
00:01:27,213 --> 00:01:30,011
Mr. Seifert!
Quiere decirmelo?
3
00:01:30,183 --> 00:01:31,775
Abra sus ojos!
4
00:01:39,525 --> 00:01:42,653
Coopere.
Puede oirme?
5
00:01:45,131 --> 00:01:47,361
Gire su cabeza hacia adelante.
6
00:01:50,369 --> 00:01:53,600
Abra sus ojos ahora!
7
00:01:53,773 --> 00:01:57,732
Doble su cabeza hacia adelante.
Ahora abralo hacia mi, por favor.
8
00:01:57,977 --> 00:02:00,537
Ahora debe tragarlo.
9
00:02:00,680 --> 00:02:05,140
Traguelo! No discuta.
Vamos, por favor, traguelo.
10
00:02:06,819 --> 00:02:09,583
Abra bien su boca, por favor.
11
00:02:09,755 --> 00:02:13,156
Traguelo.
Asi esta bien. Muy bien.
12
00:02:13,292 --> 00:02:15,817
No discuta.
Traguelo.
13
00:02:18,498 --> 00:02:20,762
No discuta.
Traguelo.
14
00:02:21,634 --> 00:02:23,761
No se olvide de respirar.
15
00:02:35,314 --> 00:02:38,283
Ahora ser� un poco desagradable.
16
00:02:42,488 --> 00:02:44,388
Ponga la cabeza a un costado.
17
00:02:46,526 --> 00:02:49,586
No se olvide de respirar.
As� es.
18
00:02:59,105 --> 00:03:03,064
Inhale. Lo est� haciendo bien.
No lo escupa.
19
00:03:03,242 --> 00:03:04,937
Traguelo.
20
00:03:07,547 --> 00:03:09,879
Gire la cabeza para el otro lado.
21
00:03:12,018 --> 00:03:14,885
As� est� bien.
Podemos drenar el resto.
22
00:03:22,628 --> 00:03:24,459
No se quede dormido.
23
00:03:24,964 --> 00:03:26,659
Terminaremos enseguida.
24
00:03:26,832 --> 00:03:28,629
Casi terminamos.
25
00:03:41,847 --> 00:03:44,077
Esto ser� desagradable.
26
00:03:44,483 --> 00:03:45,950
Calmese.
27
00:04:10,509 --> 00:04:12,374
Por qu� hizo eso?
28
00:04:16,582 --> 00:04:18,709
Qu� hizo hacerse esto?
29
00:04:24,390 --> 00:04:26,187
No quiere contarme?
30
00:04:34,000 --> 00:04:35,968
Es por que...
31
00:04:38,904 --> 00:04:40,531
Que?
32
00:04:41,374 --> 00:04:43,205
Soy gay.
33
00:04:43,376 --> 00:04:45,207
Homosexual.
34
00:04:45,378 --> 00:04:49,314
Mathias, no llore.
No hay razon para llorar.
35
00:06:27,346 --> 00:06:29,940
Mi nombre es Philipp Klahrmann.
36
00:06:30,483 --> 00:06:33,145
Soy su nuevo maestro.
37
00:07:06,852 --> 00:07:08,319
Mierda.
38
00:07:08,687 --> 00:07:10,177
Perdon.
39
00:07:12,992 --> 00:07:14,721
Necesitamos algo de agua.
40
00:07:16,862 --> 00:07:19,296
Espero que no est� roto.
41
00:07:20,533 --> 00:07:23,229
-Puedes mojarlo por mi?
-Seguro.
42
00:07:30,843 --> 00:07:33,073
-Es demasiado.
-Perd�n.
43
00:07:45,157 --> 00:07:47,091
Estoy muy avergonzado.
44
00:07:49,261 --> 00:07:50,819
Estar� bien.
45
00:08:47,887 --> 00:08:50,788
-Okay. Vayamos a tomar algo.
-Ok.
46
00:08:59,365 --> 00:09:01,299
-Es una locura.
-Que?
47
00:09:01,534 --> 00:09:05,300
Me alegra encontrarme contigo.
No quise que eso sucediera asi..
48
00:09:05,437 --> 00:09:08,998
-Dejame. Me veo horrible.
-Te ves bien.
49
00:09:09,174 --> 00:09:11,005
Dos ''fool's proof''.
50
00:09:19,552 --> 00:09:21,315
-Te gusta?
-Bien.
51
00:09:22,421 --> 00:09:24,184
Toma dos m�s.
52
00:09:26,525 --> 00:09:29,517
-Como se llama?
-''Fool's proof''.
53
00:09:29,728 --> 00:09:31,195
Nunca he salido.
54
00:09:38,237 --> 00:09:39,727
Escucha.
55
00:09:42,141 --> 00:09:47,204
Por supuesto que �l es optico
donde nos encontramos por primera vez.
56
00:09:47,780 --> 00:09:50,442
Est�s parado sobre mis lentes de contacto.
57
00:09:51,183 --> 00:09:56,246
De todas maneras pienso que tiene
aspecto a comerciante asiatico.
58
00:09:58,023 --> 00:10:02,756
Tomate toda el agua querido sino
puedes superar lo mas dificil.
59
00:10:03,462 --> 00:10:06,431
Pienso que esos lentes te quedan mejor.
60
00:10:06,599 --> 00:10:09,693
Te hacen ver machote e imponente.
61
00:10:10,235 --> 00:10:12,601
-En verdad?
-Si.
62
00:10:26,318 --> 00:10:28,252
Es hora de fiesta.
63
00:11:22,307 --> 00:11:24,070
Ya me deshago de todo eso.
64
00:11:25,277 --> 00:11:27,108
Gracias a Dios.
65
00:11:27,713 --> 00:11:31,240
-Deberia irme.
-No, espera un rato.
66
00:11:39,058 --> 00:11:41,117
-Quieres te?
-Bien.
67
00:11:42,761 --> 00:11:44,592
S�cate el abrigo.
68
00:11:47,299 --> 00:11:48,766
Gracias.
69
00:11:56,208 --> 00:11:59,905
Estaba por hacer t�.
Disfrut� de la tarde.
70
00:12:02,347 --> 00:12:04,941
Perdon me puse un poco....t� sabes...
71
00:12:19,698 --> 00:12:22,724
-Nunca nos hemos encontrado.
-Eso no es verdad.
72
00:12:23,102 --> 00:12:25,935
-Cuando?
-En 1982 en un baile en el colegio.
73
00:12:26,338 --> 00:12:28,568
Incluso hemos bailado juntos.
74
00:12:29,041 --> 00:12:31,805
-Qu�?
-Yo iba un a�o antes que ti.
75
00:12:32,911 --> 00:12:37,541
-T� bailabas con Britta todo el tiempo.
-No recuerdo eso.
76
00:12:37,816 --> 00:12:41,115
No recuerdo!
Sabiamos que ustedes dos....
77
00:12:41,253 --> 00:12:43,721
-Qu�?
-Andaban en algo.
78
00:12:43,856 --> 00:12:46,324
Nada que ver.
Apenas la conoc�a.
79
00:12:46,992 --> 00:12:48,789
Todos gustabamos de ti.
80
00:12:56,201 --> 00:12:58,032
Tu has pintado esos?
81
00:12:58,771 --> 00:13:01,365
-En verdad son muy buenos.
-Gracias.
82
00:13:02,541 --> 00:13:04,475
Eres muy talentosa.
83
00:13:04,643 --> 00:13:08,079
Deber�as ser profesional.
Estoy seguro.
84
00:13:14,453 --> 00:13:17,980
-Que pas� con el t�?
-Todav�a me sigues gustando.
85
00:14:19,451 --> 00:14:22,045
En pel�culas ellos las tiraban.
86
00:14:22,821 --> 00:14:26,882
Romy Schneider, por ejemplo.
Pienso que ella era excelente.
87
00:14:30,929 --> 00:14:32,624
Me arruinaste.
88
00:14:33,232 --> 00:14:35,826
No lo s�
por que me lo hiciste.
89
00:14:38,270 --> 00:14:40,500
Por qu� sales conmigo?
90
00:14:41,373 --> 00:14:43,238
Nadie me invita a salir.
91
00:14:50,249 --> 00:14:51,978
Quieres invitarme?
92
00:14:53,785 --> 00:14:55,343
Creo...
93
00:14:56,989 --> 00:14:58,889
Como tu esposo?
94
00:15:03,061 --> 00:15:05,291
No me ofende si....
95
00:15:12,571 --> 00:15:14,266
Pero creo que...
96
00:15:15,140 --> 00:15:16,607
Dios mio!
97
00:15:18,744 --> 00:15:20,211
Dios mio.
98
00:16:13,999 --> 00:16:15,591
Ensayo.
99
00:16:17,970 --> 00:16:21,133
Que me movi�
cuando le� �ste poema?
100
00:16:24,977 --> 00:16:27,639
Qu� me movi�
despu�s de leerlo?
101
00:16:30,282 --> 00:16:32,807
Que sugerencias puedo hacer?
102
00:16:37,589 --> 00:16:39,580
No necesito ninguna l�pida.
103
00:16:41,059 --> 00:16:43,357
Si tu necesitas una para mi
104
00:16:45,364 --> 00:16:48,265
Pondr� la siguiente inscipci�n:
105
00:16:48,633 --> 00:16:50,567
El suguiri�.
106
00:16:51,470 --> 00:16:53,165
Nosotros las aceptamos.
107
00:16:55,107 --> 00:16:58,270
Estaremos honrados con esa inscripci�n.
108
00:19:18,049 --> 00:19:20,040
Negro de mierda!
109
00:19:54,886 --> 00:19:56,820
Basta bastardos!
110
00:19:59,991 --> 00:20:02,152
Bastardos.
Dejenlo en paz!
111
00:20:02,294 --> 00:20:04,819
Bastardos!
Dejenlo!
112
00:20:38,463 --> 00:20:40,226
Estoy decepcionado.
113
00:20:43,335 --> 00:20:45,326
Realmente decepcionado.
114
00:20:47,272 --> 00:20:49,934
En verdad eres brillante.
115
00:20:50,308 --> 00:20:54,540
Lo �nico que consigo de ti
es esto aburrido, pesado, inofensivo.
116
00:20:58,950 --> 00:21:01,282
Esperaba un poco m�s.
117
00:21:03,755 --> 00:21:08,624
Pens� que podr�amos llegar a conocer
mucho m�s el uno del otro.
118
00:21:09,227 --> 00:21:11,718
Lo que realmente piensan.
119
00:21:12,931 --> 00:21:18,335
LLegar a conocer sus objetivo en la vida.
Escuchar sus deseos, alegrias, dudas.
120
00:21:19,137 --> 00:21:20,832
Y sus miedos.
121
00:21:23,642 --> 00:21:26,236
No quiero las respuestas exactas.
122
00:21:26,378 --> 00:21:28,846
Que cre�n que quiero oir?.
123
00:21:28,980 --> 00:21:33,246
Por que el profesor decide
que decir o que pensar.
124
00:21:33,918 --> 00:21:35,510
No les molesta esto?
125
00:21:37,355 --> 00:21:39,585
No quisieran hacer un esfuerzo?
126
00:21:41,860 --> 00:21:45,523
Que van a hacer para mejorar
esto en el futuro?
127
00:21:45,697 --> 00:21:48,723
Pelea est�pida
No lo ven as�?
128
00:22:09,821 --> 00:22:13,518
-Deseas visitar a mi madre?
-No, vendr� Redford.
129
00:22:16,628 --> 00:22:18,687
Ir�.
No tomar� mucho tiempo.
130
00:22:26,137 --> 00:22:29,038
-Qui�n vendr�?
-Redford.
131
00:22:29,307 --> 00:22:31,036
Para revisarme.
132
00:22:31,576 --> 00:22:33,703
Para ver si estas bien?
133
00:22:33,845 --> 00:22:36,780
Era mi vecino.
Se ve�a bien.
134
00:22:37,182 --> 00:22:39,742
-Entonces su nombre es Redford?
-Exacto.
135
00:22:39,918 --> 00:22:42,386
-Celoso?
-Mas quisieras.
136
00:22:42,554 --> 00:22:45,148
Estoy apurado.
Portate bien.
137
00:23:05,810 --> 00:23:08,040
No vas a ver a tu madre?
138
00:23:49,287 --> 00:23:51,187
Hace tiempo que no vienes.
139
00:23:51,589 --> 00:23:53,523
Te traje flores.
140
00:23:54,926 --> 00:23:59,420
-Espero que no crisantemo.
-No, te traje gerberas.
141
00:24:00,598 --> 00:24:04,898
Antes me las ha traido.
Sabes que soy alergica a esas flores.
142
00:24:07,138 --> 00:24:09,663
Estamos con mucho trabajo.
143
00:24:09,841 --> 00:24:12,002
Podr�as ayudar un poco.
144
00:24:12,210 --> 00:24:14,940
Lavando la ropa...comprando...
145
00:24:15,613 --> 00:24:17,740
Tu hermana debe estudiar.
146
00:24:18,049 --> 00:24:22,543
Ella no puede ayudar.
Tu padre se ha ido a dar una conferencia. Y yo?
147
00:24:22,720 --> 00:24:25,052
Tambien ando ocupado.
Tengo que trabajar.
148
00:24:25,223 --> 00:24:27,521
No se que pensar.
149
00:24:27,859 --> 00:24:30,089
Te ves diferente.
150
00:24:30,295 --> 00:24:32,820
Era un chico.
Entonces vivia aqu�.
151
00:24:32,964 --> 00:24:35,364
Son solo un mont�n de excusas.
152
00:24:38,136 --> 00:24:42,835
Mi vida ha sido diferente
sin ustedes dando vueltas por aqui.
153
00:24:49,314 --> 00:24:50,872
Y que?
154
00:24:53,117 --> 00:24:54,744
Qu� es eso?
155
00:24:55,787 --> 00:24:57,652
-Eso es ella.
-Quien?
156
00:24:57,856 --> 00:25:01,656
-Mi novia.
-Tienes novia?
157
00:25:04,195 --> 00:25:05,924
Desde cuando?
158
00:25:06,364 --> 00:25:07,854
Hace algunas semanas.
159
00:25:09,734 --> 00:25:11,497
Bien, entonces...
160
00:25:11,736 --> 00:25:13,533
Traela.
161
00:25:14,706 --> 00:25:16,503
Estoy sorprendida.
162
00:25:17,141 --> 00:25:18,972
Te vas a casar con ella?
163
00:25:25,383 --> 00:25:28,477
Hablaremos de eso algun dia.
164
00:25:29,220 --> 00:25:31,279
Puedes lavar los platos?
165
00:25:31,422 --> 00:25:33,117
En el lavadero...
166
00:25:33,291 --> 00:25:34,918
Tengo que hacer esto.
167
00:25:35,393 --> 00:25:37,122
Si, ma.
168
00:26:25,643 --> 00:26:27,577
Se conocen?
169
00:26:28,079 --> 00:26:30,070
Si... nosotros eramos...
170
00:26:31,249 --> 00:26:33,046
Compa�eros de clase.
171
00:28:16,587 --> 00:28:19,784
Me di� gusto verte.
Deberiamos encontrarnos mas seguido.
172
00:28:20,191 --> 00:28:23,285
Ven a verme.
Tanja conoce mi direcci�n.
173
00:28:23,895 --> 00:28:25,522
Tal vez.
174
00:28:28,800 --> 00:28:33,464
Adivino que no has recibido mis cartas?
De esto debe hacer 2 o 3 a�os.
175
00:28:35,473 --> 00:28:37,498
No importa. Hasta luego
176
00:28:44,082 --> 00:28:45,572
Que sucede?
177
00:28:45,750 --> 00:28:47,411
Eres muy rudo.
178
00:29:03,367 --> 00:29:05,335
Otra vez el invierno.
179
00:29:09,640 --> 00:29:12,734
A veces ayuda mirar hacia el cielo.
180
00:29:15,580 --> 00:29:17,411
No es trabajo facil.
181
00:29:20,451 --> 00:29:21,975
No para cualquiera.
182
00:29:24,856 --> 00:29:27,552
No solo los chicos hacen la vida dificil.
183
00:29:28,326 --> 00:29:31,227
Es un chismoso.
184
00:29:31,395 --> 00:29:33,260
Es demasiado sociable.
185
00:29:35,833 --> 00:29:38,028
Necesitas m�s apoyo.
186
00:29:40,638 --> 00:29:42,265
Es importante.
187
00:29:50,548 --> 00:29:53,381
Lo entender�s.
Estoy segura de eso.
188
00:29:54,418 --> 00:29:57,615
-Estar� ahi por si me necesitas.
-Gracias.
189
00:30:55,546 --> 00:30:57,844
Demosle la bienvenida a nuestro nuevo invitado.
190
00:30:58,249 --> 00:31:00,342
Dos minutos pasada la medianoche.
191
00:31:02,053 --> 00:31:03,918
No seas timido.
192
00:31:09,861 --> 00:31:13,524
Acercate, jovencito.
No muerdo. Larry querido...
193
00:31:14,098 --> 00:31:17,033
Buscale un asiento a nuestro invitado.
194
00:31:17,902 --> 00:31:19,233
Espera.
195
00:31:21,672 --> 00:31:24,903
Hay un asiento en el bar querido.
196
00:31:34,952 --> 00:31:37,250
S�lo entr� buscando cigarrillos.
197
00:31:52,403 --> 00:31:54,337
No te asustes.
198
00:31:55,406 --> 00:31:57,271
Para todos es la primera vez.
199
00:31:57,675 --> 00:31:59,165
S� valiente.
200
00:32:54,465 --> 00:32:56,558
Deseas una copa?
201
00:32:56,834 --> 00:33:00,270
Est�s atrasado.
Larry est� tratando con �l.
202
00:33:06,811 --> 00:33:09,143
No seas timido.
Larry est� bien.
203
00:33:36,474 --> 00:33:38,840
Mi diente me est� matando.
204
00:33:39,810 --> 00:33:42,404
Trabaj� todo el d�a en una nueva casa.
205
00:33:43,247 --> 00:33:48,651
Hartmut no ayud�, la vaca perezosa.
Y el concreto. Me arruin� las manos.
206
00:33:49,387 --> 00:33:53,483
Cuando ten�a 15 a�os me puse mi primer vestido de tarde.
207
00:33:54,091 --> 00:33:57,720
Lo encontr� en un baul en el atico de mi t�a.
208
00:33:58,462 --> 00:34:03,092
Me lo puse y entr� al salon.
Me mir� en el espejo.
209
00:34:03,467 --> 00:34:06,334
Entr� mi t�a.
Ella era campesina.
210
00:34:06,804 --> 00:34:10,934
Ella levaba puesta ropa de hombres.
No sabia que ella era lesbiana.
211
00:34:11,108 --> 00:34:14,544
Entra y me pregunta que llevaba puesto.
212
00:34:15,479 --> 00:34:17,674
Yo le contest�:
Un vestido de tarde.
213
00:34:17,848 --> 00:34:22,751
Se me acerca y me dice:
La naturaleza perdi� el tiempo con nosotras.
214
00:34:23,054 --> 00:34:26,615
Vos debiste ser una chica.
Yo deb� ser un hombre.
215
00:35:52,343 --> 00:35:55,039
No hay mas mujeres.
216
00:35:56,313 --> 00:35:59,612
La mujer dice
No hay m�s hombres.
217
00:36:00,384 --> 00:36:05,981
Pero te dir� algo seguro.
Aca no hay m�s mujeres.
218
00:36:09,760 --> 00:36:12,752
Aquellos dos tipos son profesores..
219
00:36:13,430 --> 00:36:15,227
Lindos chicos.
220
00:36:15,399 --> 00:36:18,994
Uno es psicologo de ni�os y
el otro un operador de gr�a.
221
00:36:46,797 --> 00:36:49,027
No bebas demasiado, querido.
222
00:36:51,969 --> 00:36:56,702
Qu� quiere usted de mi?
No tengo nada que ver con...
223
00:36:58,976 --> 00:37:02,036
El trata de decirte
No tengo nada que ver contigo!
224
00:37:02,413 --> 00:37:07,407
Los heck de all� no son ninguna mujer.
No hay ninguna mujer.
225
00:38:46,817 --> 00:38:48,614
Ah� estas!
226
00:38:49,119 --> 00:38:50,814
T� sabes...
227
00:38:58,696 --> 00:39:00,493
Estaba muy preocupada.
228
00:39:02,232 --> 00:39:04,166
Me estaba volviendo loca.
229
00:39:09,740 --> 00:39:11,435
D�nde estabas?
230
00:39:25,556 --> 00:39:27,217
Te veo m�s tarde.
231
00:39:51,415 --> 00:39:54,248
Buenas Noches.
Est� el Se�or Schrader?
232
00:40:01,458 --> 00:40:03,289
Jakob, visitas.
233
00:40:04,595 --> 00:40:07,029
Bien!
Que sorpresa!
234
00:40:07,197 --> 00:40:08,994
-Hola!
-Entra.
235
00:40:13,804 --> 00:40:17,296
Estabamos preparando un trago.
Toma una copa con nosotros.
236
00:40:17,708 --> 00:40:21,007
-Solo necesitaba...
-Dame tu saco.
237
00:40:26,250 --> 00:40:28,650
-Toma asiento.
-Gracias.
238
00:40:36,226 --> 00:40:39,389
-Tanja est� bien?
-Si, ella est� bien.
239
00:40:39,530 --> 00:40:44,229
Ella no sabe que estoy aqui.
Te encontre a trav�s de la agenda.
240
00:41:02,619 --> 00:41:05,144
Fuimos a la escuela juntos.
241
00:41:05,823 --> 00:41:07,688
El vive con Tanja.
242
00:41:08,959 --> 00:41:12,861
-Le has dicho algo a Tanja?
-Sobre que?
243
00:41:15,299 --> 00:41:17,130
Sobre el pasado.
244
00:41:18,735 --> 00:41:21,465
Si le he dicho algo sobre nosotros?
245
00:41:24,575 --> 00:41:28,272
-Sabes a que me refiero.
-Es por eso que has venido.
246
00:41:29,713 --> 00:41:32,648
No has cambiado para nada.
247
00:41:33,851 --> 00:41:35,944
Todavia te averguenzas.
248
00:41:36,386 --> 00:41:38,513
No, Jakob. yo solo...
249
00:41:38,989 --> 00:41:42,720
Es que solo que.
Desde que te vi otra vez...
250
00:41:43,794 --> 00:41:46,058
Todo es diferente.
251
00:41:46,864 --> 00:41:50,732
-No es real.
-No es real? no es real?
252
00:41:52,135 --> 00:41:55,901
Quedate aqui. No tenemos secretos.
Vivimos juntos.
253
00:41:56,073 --> 00:41:58,541
Estamos orgulloso de eso.
Entiendes?
254
00:41:58,909 --> 00:42:01,878
-Por favor...
-No entiendes?
255
00:42:02,112 --> 00:42:06,173
Nunca has entendido, no es asi?
Nunca me has abandonado?
256
00:42:06,350 --> 00:42:10,878
Nunca has cambiado de escuela
porque odiabas que te vieran conmigo?
257
00:42:11,021 --> 00:42:15,390
Nunca mandaste a tus padres y
me acusaste de que te seduje?
258
00:42:15,759 --> 00:42:16,487
No!
259
00:42:16,627 --> 00:42:20,791
Ahora me dices que no sabias nada?
260
00:42:21,131 --> 00:42:26,364
Tus padres me compraron una bicicleta
y me mandaron a dar una vuelta.
261
00:42:28,639 --> 00:42:34,043
Con el fin de solucionar todo sin
que estemos juntos..
262
00:42:36,947 --> 00:42:38,744
Eramos una familia numerosa.
263
00:42:39,182 --> 00:42:41,116
Y ten�amos poco dinero.
264
00:43:00,337 --> 00:43:02,168
Hey, puto!
265
00:43:04,741 --> 00:43:06,936
M�ralo!
Hola dulce!
266
00:43:17,854 --> 00:43:19,754
Vete de aqui.
267
00:44:30,427 --> 00:44:32,486
Una cancion del ghetto.
268
00:44:47,177 --> 00:44:51,978
Mi madre no me llama por mi nombre.
269
00:44:54,284 --> 00:44:58,983
Mi madre est� muerta.
270
00:45:02,359 --> 00:45:06,659
Mi padre no me llama por mi nombre.
271
00:45:09,299 --> 00:45:14,327
Mi padre est� muy lejos.
272
00:45:16,306 --> 00:45:20,572
Dios no me llama por mi nombre.
273
00:45:20,744 --> 00:45:23,713
Dios invent� un verdadero acto medio.
274
00:45:24,147 --> 00:45:26,877
El cumple el papel de un perro callejero en ello.
275
00:45:27,984 --> 00:45:31,351
El aulla toda la noche entera.
276
00:45:31,521 --> 00:45:35,753
Lo auyent� con un palo.
277
00:45:35,992 --> 00:45:39,928
Deber�a dejarme en paz.
278
00:45:42,199 --> 00:45:44,326
Oh coraz�n m�o.
279
00:45:44,968 --> 00:45:47,300
Descansa un rato.
280
00:45:47,804 --> 00:45:52,935
Cuando Dios me abandone, descansar�..
281
00:45:53,243 --> 00:45:58,044
Cuando mi cuerpo se entire
282
00:45:58,548 --> 00:46:00,345
Pacientemente.
283
00:46:00,851 --> 00:46:04,184
Descansa un rato.
Descansa un rato.
284
00:46:04,521 --> 00:46:08,753
Descansa un rato sin Dios.
Descansa un rato.
285
00:46:09,259 --> 00:46:12,922
Descansa un rato.
Descansa un rato sin Dios.
286
00:46:32,616 --> 00:46:35,881
Ten�a una mala impresi�n sobre Lutz.
287
00:46:36,052 --> 00:46:38,077
Timido e inmaduro.
288
00:46:39,256 --> 00:46:40,883
Es grandioso.
289
00:46:43,593 --> 00:46:47,495
-Esta es mi parada.
-Estas desafiando este tiempo horrible.
290
00:46:48,064 --> 00:46:50,794
-S�lo para mi.
-No, para nosotros.
291
00:46:51,768 --> 00:46:54,362
Era solo tu �nico deseo de cumplea�os.
292
00:46:55,105 --> 00:46:57,471
-Tengo otro deseo.
-Qu�?
293
00:46:59,676 --> 00:47:03,612
Que me digas cuando te he molestado.
294
00:47:03,980 --> 00:47:07,381
Quiero decir
si tienes problemas por mi culpa.
295
00:47:08,585 --> 00:47:10,177
Tuve mucho miedo.
296
00:47:11,454 --> 00:47:15,117
Estuve muy loco.
297
00:47:15,292 --> 00:47:16,884
Por qu�?
298
00:47:17,694 --> 00:47:19,628
No lo s�.
299
00:48:53,423 --> 00:48:54,981
Perd�n?
300
00:48:56,993 --> 00:49:00,394
-Cuando comenz� la fila?
-Ayer a la ma�ana.
301
00:49:00,563 --> 00:49:02,394
Me puse tarde tambien.
302
00:50:30,920 --> 00:50:34,481
Imaginaba encontrarte aqui.
Gracioso.
303
00:50:37,060 --> 00:50:40,723
Estas seguro que me conoces?
No estar�s confundido?
304
00:50:41,064 --> 00:50:42,691
T� eres Philipp.
305
00:50:51,107 --> 00:50:54,076
Oh...
Ahora recuerdo.
306
00:50:55,211 --> 00:50:56,803
Mi Dios!
307
00:50:59,916 --> 00:51:03,511
Vine alrededor del mediod�a.
No recuerdo mucho.
308
00:51:11,227 --> 00:51:13,923
Atencion, atencion. Para numeros para el concierto
309
00:51:14,764 --> 00:51:16,629
Por favor formen fila.
310
00:51:17,100 --> 00:51:19,933
Los numeros ser�n distribuidos.
311
00:51:20,103 --> 00:51:25,131
Los tickets pueden ser cambiados
a partir de las 9 en punto.
312
00:51:27,444 --> 00:51:30,777
Barenboim y Celibidache
Me impresionas.
313
00:51:30,947 --> 00:51:33,472
Abbado tambien debe estar bueno.
314
00:51:33,650 --> 00:51:36,710
No pude conseguir tickets para Bernstein.
315
00:51:36,886 --> 00:51:40,253
Vuelve en 1984
Lo vi en"Premiere Gala".
316
00:51:40,657 --> 00:51:43,319
Era una cosa de otro mundo.
317
00:51:49,099 --> 00:51:50,726
Vamos.
318
00:51:53,103 --> 00:51:56,732
Que l�o de mierda.
Todo est� sucio.
319
00:51:57,874 --> 00:52:02,538
Estas putas!
Es la misma pocilga todas las ma�anas.
320
00:52:02,712 --> 00:52:05,943
Es verdad!
Lo suficiente para volverte loco.
321
00:52:06,983 --> 00:52:11,420
Solo mira en el estado en que est�..
Es absolutamente asqueroso.
322
00:52:11,888 --> 00:52:14,880
Voy a matar a esas brujas.
Que basural.
323
00:52:16,159 --> 00:52:19,720
-Agradezcamos que el basural est� abierto.
-Sientate enfrente.
324
00:52:20,964 --> 00:52:25,628
No podr� correr la maraton el
s�bado despues del desayuno.
325
00:52:32,308 --> 00:52:34,776
Es hermoso, no es as�?
326
00:52:35,145 --> 00:52:38,308
Ama ir a los conciertos de rock.
327
00:52:39,849 --> 00:52:43,979
No entiendo la atraccion que sienten tus hijos
por las cosas de la religion.
328
00:52:44,154 --> 00:52:47,248
Tiene 12, no 13 a�os ahora
329
00:52:47,423 --> 00:52:50,392
desde que choc� la bicicleta contra el cami�n.
330
00:52:52,428 --> 00:52:54,521
Era mi unico hijo.
331
00:52:56,199 --> 00:52:58,133
Asi es la vida.
332
00:52:58,835 --> 00:53:03,795
-Ten�a solo 19. Cuantos a�os tienes?
-20. Casi.
333
00:53:26,229 --> 00:53:27,628
Entonces?
334
00:53:28,298 --> 00:53:29,959
Y ahora que?
335
00:53:33,169 --> 00:53:34,796
Me tengo que ir.
336
00:53:36,372 --> 00:53:37,999
Es una pena.
337
00:53:42,812 --> 00:53:45,474
Gracias.
Por todo.
338
00:53:48,718 --> 00:53:50,379
Mala suerte.
339
00:53:56,626 --> 00:53:59,595
-Que has pensado de mi?
-Que?
340
00:54:00,830 --> 00:54:02,525
Estabas muy borracho.
341
00:54:09,806 --> 00:54:12,036
Solo pensaba en mi.
342
00:54:14,043 --> 00:54:17,479
De esta manera no averiguar� quien soy.
343
00:54:17,647 --> 00:54:22,311
Sales a bares y bebes solo para evitar tus problemas.
344
00:54:42,171 --> 00:54:45,937
Esta noche dar� una fiesta de cumplea�os en el bar.
345
00:54:47,043 --> 00:54:50,706
-Trata de venir.
-Es por eso que bebimos el champagne.
346
00:55:00,723 --> 00:55:02,452
No ir�.
347
00:55:02,859 --> 00:55:05,089
Es imposible.
Perd�n.
348
00:55:05,695 --> 00:55:07,959
Ven despues si quieres...
349
00:55:08,298 --> 00:55:11,461
No...
Me es imposible venir.
350
00:55:11,734 --> 00:55:14,601
Vendr�s.
Se que vendr�s.
351
00:55:43,933 --> 00:55:46,367
Vemos una pel�cula m�s tarde?
352
00:55:47,170 --> 00:55:48,637
No esta noche.
353
00:55:48,805 --> 00:55:52,935
Tengo un d�a duro por delante.
Estas decepcionado?
354
00:55:53,509 --> 00:55:54,999
No.
355
00:56:05,621 --> 00:56:07,384
Eres tan quisquilloso.
356
00:56:09,425 --> 00:56:11,859
Solo ten�a ganas de hacer algo.
357
00:56:13,329 --> 00:56:16,526
Ve a tomar algo
y luego a la cama.
358
00:56:16,833 --> 00:56:20,860
Me leer�as algo?.
Como que?
359
00:56:21,871 --> 00:56:23,805
Okay.
Hagamos eso.
360
00:56:28,044 --> 00:56:33,641
Golpee mis talones con mucha fuerza.
Esto me hizo llorar.
361
00:56:34,784 --> 00:56:37,218
Entonces me di cuenta que estaba desnudo.
362
00:56:37,987 --> 00:56:40,581
Escond� mi virilidad con las manos.
363
00:56:40,757 --> 00:56:44,193
Vi su boca crisparse con diversion.
364
00:56:45,161 --> 00:56:49,063
Mi desnudes desaparecio en los ojos del capitan.
365
00:56:56,372 --> 00:57:00,672
Est� aterrorizado, Corporai.
Una desgracia para el Ejercito.
366
00:58:43,779 --> 00:58:48,182
Por favor no te pongas mal.
Necesito estar un rato solo.
367
00:58:48,351 --> 00:58:51,980
No te preocupes por mi
o trates de ubicarme. Philipp.
368
00:59:37,266 --> 00:59:39,530
Ese es �l!
Philipp!
369
00:59:41,404 --> 00:59:43,395
Estos son mi madre y mi padre.
370
00:59:43,773 --> 00:59:46,606
Mi hermana Sonja.
Su amigo Carsten.
371
00:59:46,776 --> 00:59:51,076
Mi t�o Ulrike.
Holger, Sebastian, Alex y Erika.
372
00:59:51,948 --> 00:59:54,075
Ya conoces a Walter.
373
00:59:54,450 --> 00:59:56,645
Todos ustedes estan esperandome?
374
01:00:39,829 --> 01:00:41,490
lncreible.
375
01:00:42,498 --> 01:00:45,331
Siempre quise vivir con categor�a.
376
01:01:12,094 --> 01:01:17,293
No le importa a tus amigos
que te hayas ido conmigo?
377
01:01:18,868 --> 01:01:23,271
Por qu� deber�a?
Esta todo bien.
378
01:01:28,644 --> 01:01:30,271
Mira, un tren.
379
01:01:33,783 --> 01:01:35,444
Como de juguete.
380
01:01:41,090 --> 01:01:42,717
Que te sucede?
381
01:01:46,062 --> 01:01:49,327
Te has quedado callado de repente.
382
01:02:05,948 --> 01:02:07,540
Hola.
383
01:02:10,619 --> 01:02:12,280
Hola.
384
01:02:20,129 --> 01:02:22,188
Tu eres Mathias.
385
01:02:34,810 --> 01:02:36,573
Creo
386
01:02:37,813 --> 01:02:39,974
Te estaba esperando.
387
01:02:42,451 --> 01:02:44,976
Al menos en los ultimos dos a�os.
388
01:02:49,024 --> 01:02:50,992
C�mo lo sabes?
389
01:02:54,997 --> 01:02:57,431
-Tienes novio?
-No.
390
01:02:58,834 --> 01:03:00,825
-Seguro?
-Seguro.
391
01:03:04,740 --> 01:03:06,731
Tal vez ahora si.
392
01:03:10,012 --> 01:03:11,639
Yo.
393
01:03:14,550 --> 01:03:16,245
Si.
394
01:03:47,183 --> 01:03:51,813
-Creo que no es una buena idea.
-Despues de todo tienes novio?
395
01:03:52,488 --> 01:03:53,785
Basura.
396
01:03:59,128 --> 01:04:02,894
No quieres formar una familia?
Tener hijos algun dia?
397
01:04:04,600 --> 01:04:07,034
No.
No quiero nada de eso.
398
01:04:08,204 --> 01:04:10,695
Se que no puedo tenerlo de todos modos.
399
01:04:16,812 --> 01:04:19,747
Sabias que mi abuela escrib�a poemas?
400
01:04:20,349 --> 01:04:23,750
Eran peomas eroticos.
401
01:04:26,689 --> 01:04:29,920
Las golondrinas volaban
alrededor de los amantes..
402
01:04:30,860 --> 01:04:34,523
Ella firmaba:
Ven hacia mi, Amado.
403
01:04:34,697 --> 01:04:36,961
Toca mi cabello.
404
01:04:37,132 --> 01:04:40,693
Roba mis medias y s� mi ruina.
405
01:07:07,783 --> 01:07:12,049
Conoces la emocion de
cuando vienes a mi cama?
406
01:07:13,789 --> 01:07:16,917
La emocion de que quizas
407
01:07:17,092 --> 01:07:20,084
alguien podr�a tocar su campana.
408
01:07:22,331 --> 01:07:24,231
Pero nadie viene?
409
01:07:28,237 --> 01:07:30,296
Hablo tonterias.
410
01:07:32,307 --> 01:07:33,934
Pero ayer.
411
01:07:35,210 --> 01:07:38,805
En el fr�o de afuera.
Por primera vez en mi vida.
412
01:07:39,148 --> 01:07:41,673
Me di cuanta de que habia encontrado a alguien.
413
01:07:47,756 --> 01:07:51,522
La mano de alguien que me sostiene
y me calienta por dentro.
414
01:07:51,960 --> 01:07:53,928
Entonces, t� no estas solo.
415
01:07:57,366 --> 01:07:58,958
Quizas.
416
01:08:02,471 --> 01:08:04,496
Quiz�s es posible.
417
01:09:26,054 --> 01:09:28,113
Eres increible.
418
01:09:32,060 --> 01:09:35,223
Nunca he dormido con un hombre antes.
419
01:09:51,280 --> 01:09:53,180
Puedo volver?
420
01:10:25,080 --> 01:10:26,877
Te ves horrible.
421
01:10:27,516 --> 01:10:31,509
-Ve a ver a un doctor.
-Hay mucha gente enferma.
422
01:10:33,855 --> 01:10:36,187
-Problemas?
-No.
423
01:10:38,193 --> 01:10:40,218
Tanja no ha aparecido.
424
01:10:41,063 --> 01:10:43,827
Podr�a pensar que est� embarazada.
425
01:10:47,069 --> 01:10:48,661
Que?
426
01:10:48,837 --> 01:10:51,465
Uno podr�a llegar a pensarlo.
Eso es todo
427
01:10:53,508 --> 01:10:57,035
No estar�as tan contento,
supongo.
428
01:10:58,013 --> 01:11:03,076
-Tanja te ha dicho algo?
-No exactamente, pero...
429
01:11:04,286 --> 01:11:06,846
Cuando una mujer escribe en forma rara.
430
01:11:07,022 --> 01:11:09,217
y tiene nauseas por la ma�ana.
431
01:11:46,328 --> 01:11:48,387
Tu dices que est� todo bien.
432
01:11:48,563 --> 01:11:50,258
Espero que sea verdad.
433
01:11:50,766 --> 01:11:53,462
No tengo mas remedio.
Debes irte.
434
01:11:53,802 --> 01:11:55,929
No quiero dejarte.
Nunca.
435
01:12:18,827 --> 01:12:22,763
Tal vez es mi culpa
tu deseas una nueva novia.
436
01:12:23,098 --> 01:12:25,566
Te deseo.
No va a suceder otra vez...
437
01:12:29,204 --> 01:12:32,002
Mierda.
Te quiero.
438
01:12:32,341 --> 01:12:36,971
Maldito seas.
Solo soy una estupida. Mierda.
439
01:15:47,002 --> 01:15:48,560
Perd�n.
440
01:16:26,207 --> 01:16:28,767
Por fin.
441
01:16:30,478 --> 01:16:33,072
Por qu� nunca est�s en casa?
442
01:16:33,281 --> 01:16:35,977
Pens� que habia sucedido algo.
443
01:16:37,252 --> 01:16:39,243
Que haces?
444
01:16:43,191 --> 01:16:44,852
Tu trago.
445
01:16:45,360 --> 01:16:47,351
Esta era mi ultima esperanza.
446
01:16:48,263 --> 01:16:50,493
Te busqu� por todas partes.
447
01:16:50,999 --> 01:16:53,559
Sab�a que ibas a estar aqui.
448
01:16:54,235 --> 01:16:57,363
Tengo mucho que contarte.
449
01:17:01,109 --> 01:17:02,838
El champagne.
450
01:17:05,714 --> 01:17:07,807
-Si, yo...
-Qu�?
451
01:17:08,049 --> 01:17:09,641
Este es Mathias.
452
01:17:11,119 --> 01:17:13,110
Esta es mi esposa, Tanja.
453
01:17:15,256 --> 01:17:18,282
Si, esta es Tanja.
Mi esposa.
454
01:17:23,131 --> 01:17:24,860
Oh, ya veo.
455
01:17:32,874 --> 01:17:34,501
Ya veo.
456
01:18:20,989 --> 01:18:23,514
No me estaba escondiendo de ti.
457
01:18:24,192 --> 01:18:26,092
No a prop�sito.
458
01:18:29,297 --> 01:18:31,322
Entonces asi estan las cosas.
459
01:18:32,300 --> 01:18:34,268
No me habia dado cuenta.
460
01:18:42,544 --> 01:18:44,512
Dejame explicarte.
461
01:18:47,282 --> 01:18:49,147
Es tonto.
462
01:18:58,927 --> 01:19:00,588
Te conozco...
463
01:19:14,175 --> 01:19:15,164
Contin�a!
464
01:19:28,022 --> 01:19:30,422
Sabes cual va a ser mi proximo deseo de cumplea�os?
465
01:19:32,761 --> 01:19:36,458
Para ti salir de aqui.
No me toques!
466
01:19:48,443 --> 01:19:50,240
Mr. Klahrmann!
467
01:19:50,411 --> 01:19:53,676
Sabes que hora es?
Son las 9.40.
468
01:19:54,949 --> 01:19:59,352
Su clase comienza a las 7.50.
Busqueme luego de la clase.
469
01:20:09,164 --> 01:20:10,791
Mignon.
470
01:20:12,167 --> 01:20:14,965
Conoce el lugar donde crecen los citricos?
471
01:20:16,304 --> 01:20:19,467
Sobre que tumbas frondosas brillan las naranjas?
472
01:20:20,041 --> 01:20:22,566
Un viento apacible refresca un cielo azul.
473
01:20:23,645 --> 01:20:26,580
El dulce mirlo, el laurel alto.
474
01:20:27,515 --> 01:20:29,073
Lo conoce?
475
01:20:30,585 --> 01:20:32,519
Dejenos escapar, dejenos escapar.
476
01:20:33,321 --> 01:20:35,983
Amado, alli seremos libres.
477
01:20:38,660 --> 01:20:41,493
Conoces la casa con altas columnas?
478
01:20:41,729 --> 01:20:44,664
Donde las lineas separan los cuartos del hall brilloso.
479
01:20:45,066 --> 01:20:47,660
Donde imagenes en marmol clavan su mirada en mi.
480
01:20:48,069 --> 01:20:50,037
Para de hablar de inmediato!
481
01:20:50,505 --> 01:20:52,530
Es injusto para �l..
482
01:20:59,013 --> 01:21:01,208
Hora de ir a casa, querido..
483
01:21:02,283 --> 01:21:05,616
Se acabo el tiempo.
Los casos perdidos tambien deben irse.
484
01:21:05,617 --> 01:21:06,617
No soy un sirviente
485
01:21:05,753 --> 01:21:09,018
-Debemos irnos.
-Primero termina tu cerveza.
486
01:21:09,157 --> 01:21:11,421
No soy un funcionario.
487
01:21:21,502 --> 01:21:25,962
Has visto a Mathias por aqui?
El chico con el que me ten�a...
488
01:21:27,842 --> 01:21:32,711
-Conoces su direccion?
-Sabes cuantos Mathias vienen aqui?
489
01:21:34,349 --> 01:21:36,180
Preguntame por algun otro.
490
01:21:37,352 --> 01:21:39,149
-Perdon.
-Mathias?
491
01:21:39,387 --> 01:21:44,552
Mathias? El dentista simpatico?
Es muy generoso.
492
01:21:45,293 --> 01:21:49,525
-Creo que vive en Grunau.
-No, el se mud� en Agosto pasado.
493
01:21:52,467 --> 01:21:54,196
No lo pense.
494
01:21:56,804 --> 01:22:00,740
Te refieres al chico que
celebr� su cumplea�os.
495
01:22:01,376 --> 01:22:03,367
Nunca ha vuelto.
496
01:22:17,225 --> 01:22:21,389
Alguien debe saber su nombre
y donde vive.
497
01:22:27,302 --> 01:22:31,136
Nadie conoce a alguien con ese
nombre o su direccion.
498
01:22:32,006 --> 01:22:34,167
Todos estan solos aqui.
499
01:22:38,813 --> 01:22:40,804
Todos tienen miedo.
500
01:25:11,299 --> 01:25:13,790
-Hola, Philipp.
-Mam�?
501
01:25:18,106 --> 01:25:20,006
Si tu no vienes...
502
01:25:21,409 --> 01:25:23,104
Por favor.
503
01:25:23,578 --> 01:25:25,773
No pude dormir anoche.
504
01:25:27,949 --> 01:25:30,281
No me mires de esa forma.
505
01:25:39,794 --> 01:25:41,284
Qu�?
506
01:25:43,598 --> 01:25:45,964
-Por que ser�?
-C�mo?
507
01:25:47,535 --> 01:25:49,162
Quiero decir...
508
01:25:50,338 --> 01:25:53,569
-Mira como eres.
-No hay otra forma.
509
01:25:59,413 --> 01:26:02,007
Por que me tengo que justificar?
510
01:26:03,151 --> 01:26:04,778
Por qu�?
511
01:26:05,753 --> 01:26:07,914
Es mejor que pretender?
512
01:26:08,589 --> 01:26:12,525
Mentirse a uno mismo?
Aspirar a un objetivo inalcanzable?
513
01:26:14,028 --> 01:26:17,862
Hacer a otro infelices por
falta de otras alternativas?
514
01:26:18,666 --> 01:26:21,430
Por que la naturaleza me hizo de esta forma?
515
01:26:23,070 --> 01:26:24,765
A quien lastim�?
516
01:26:26,407 --> 01:26:28,841
Mi supuesta reputaci�n?
517
01:26:29,877 --> 01:26:33,643
No es que todos debemos vivir segun
las reglas de lo que la naturaleza desea?
518
01:26:33,814 --> 01:26:37,272
-No, por favor.
-Dime, como te puedo ayudar?
519
01:26:40,388 --> 01:26:42,219
No llorando.
520
01:26:44,058 --> 01:26:46,891
Cuando era chico lloraba por ti.
521
01:26:47,828 --> 01:26:49,989
Cuando vos y pap� discut�an.
522
01:26:51,365 --> 01:26:53,424
Eso no fue del todo bueno.
523
01:26:55,636 --> 01:26:58,161
Solo quer�a que no sufrieras.
524
01:27:01,709 --> 01:27:03,370
Eres feliz?
525
01:27:04,111 --> 01:27:06,579
Por que yo no estoy feliz contigo.
526
01:27:07,381 --> 01:27:09,372
Esa es la unica razon.
527
01:30:21,242 --> 01:30:23,176
Quieres?
528
01:30:25,579 --> 01:30:28,309
-Aqui? O en tu casa?
-No, aqui.
529
01:31:53,934 --> 01:31:55,902
La pase bien.
530
01:31:56,504 --> 01:31:58,131
Adios.
531
01:33:33,400 --> 01:33:35,368
Est� todo bien?
532
01:33:35,836 --> 01:33:37,463
Bien?
533
01:33:38,839 --> 01:33:42,240
Tu esposa esta fuera de la ciudad?
Te tomas la noche libre?
534
01:33:43,644 --> 01:33:45,373
Ven, Lutz.
535
01:33:49,083 --> 01:33:50,983
Philipp, conoce a Lutz.
536
01:34:53,180 --> 01:34:55,114
Entra.
Bienvenido!
537
01:34:56,583 --> 01:34:59,518
Unanse a la fiesta!
Mientas mas mejor!
538
01:36:09,790 --> 01:36:12,588
Es tu cumplea�os hoy.
539
01:36:13,193 --> 01:36:15,218
Entonces me dije
540
01:36:15,996 --> 01:36:18,931
Te dedico esta cancion...
541
01:36:19,166 --> 01:36:22,067
Saca tus manos de mi,
viejo sucio!
542
01:36:28,041 --> 01:36:31,238
Esa no es la manera en que
nos comportamos por aqui.
543
01:36:32,412 --> 01:36:34,846
Fue un malentendido.
544
01:36:40,154 --> 01:36:43,021
No me has escuchado?
Un malentendido.
545
01:36:43,190 --> 01:36:44,817
Sientese aqui.
546
01:36:44,992 --> 01:36:48,689
-No permito agresiones aqui..
-Entiendo.
547
01:36:48,862 --> 01:36:51,626
Traenos unos tragos.
Dos brandies.
548
01:36:51,832 --> 01:36:54,426
A �l no le sirvo.
Solo uno.
549
01:36:54,601 --> 01:36:57,035
Trae dos.
Tomare por los dos.
550
01:36:57,805 --> 01:37:00,831
Correcto.
Dos brandies, enseguida.
551
01:37:08,482 --> 01:37:13,647
Tu piensas que siempre nos lanzamos hacia
cada hombre al cual nos acercamos?
552
01:37:13,821 --> 01:37:16,221
Solo por que somos gay?
553
01:37:17,724 --> 01:37:20,625
No podria ser que quisieramos ayudar?
554
01:37:20,794 --> 01:37:24,059
Y ser como cualquier otra persona?
555
01:37:25,666 --> 01:37:29,534
-Dos brandies para usted.
-Otra vez lo mismo.
556
01:37:30,003 --> 01:37:32,198
No digo nada.
557
01:37:32,339 --> 01:37:34,899
Mejor trae toda la bandeja.
558
01:37:48,655 --> 01:37:50,213
Deja de llorar.
559
01:37:50,624 --> 01:37:55,357
Dejame tranquilo.
Dejame solo, puede ser?
560
01:38:11,712 --> 01:38:13,339
Tengo miedo.
561
01:38:16,683 --> 01:38:18,583
Estoy aterrado
562
01:38:24,358 --> 01:38:26,690
Soy maestro de la escuela secundaria.
563
01:38:29,529 --> 01:38:34,125
Sabes que significa eso?
Un maestro de escula gay.
564
01:38:38,972 --> 01:38:40,735
Podria ser peor.
565
01:38:47,748 --> 01:38:50,342
No dire nada m�s.
566
01:38:50,617 --> 01:38:53,814
Podemos echar a todo aquel que se emborrache.
567
01:38:54,021 --> 01:38:57,388
Podria sucederte a ti.
Asi que ten cuidado.
568
01:39:06,233 --> 01:39:08,827
No me preocupa que usted me insulte.
569
01:39:09,836 --> 01:39:12,634
Pero no sin brutalidad.
570
01:39:13,507 --> 01:39:15,372
He tomado demasiado.
571
01:39:20,714 --> 01:39:25,117
Ya pague mi precio para sentarme aqui y esperar.
572
01:39:26,219 --> 01:39:28,915
Esperar como cualquier otra persona aqui.
573
01:39:29,423 --> 01:39:31,152
Por un hombre simpatico.
574
01:39:32,326 --> 01:39:34,760
Honesto, tierno y cari�oso.
575
01:39:36,630 --> 01:39:39,861
Eso es muy facil hoy en dia en esta sociedad.
576
01:39:48,475 --> 01:39:50,067
Una vez...
577
01:39:52,679 --> 01:39:55,204
Una vez conoci al amor de mi vida.
578
01:39:59,586 --> 01:40:01,451
Cinco a�os atras.
579
01:40:08,095 --> 01:40:09,756
Su nombre era Karl.
580
01:40:10,764 --> 01:40:13,631
Yo ten�a 20 a�os. El 28.
581
01:40:16,837 --> 01:40:20,000
Habiamos resuelto que lo mejor era ocultarlo.
582
01:40:21,842 --> 01:40:23,503
Una noche...
583
01:40:25,645 --> 01:40:28,170
No se quien nos delat�.
584
01:40:29,249 --> 01:40:34,186
Nos sacaron de nuestra carpa, en forma
disciplinada y nos llevaron.
585
01:40:34,921 --> 01:40:38,220
Nos llevaron hasta la Gestapo HQ en Berlin.
586
01:40:39,292 --> 01:40:41,226
Quedamos prisioneros.
587
01:40:46,299 --> 01:40:47,857
Karl y to.
588
01:40:48,035 --> 01:40:51,732
En celdas separadas.
En celdas solitarias.
589
01:41:08,088 --> 01:41:11,023
Luego me mandaron a un campo de concentraci�n.
590
01:41:11,158 --> 01:41:12,648
Sachsenhausen.
591
01:41:26,907 --> 01:41:30,308
Yo llevaba un triangulo rosa.
Era una mugre para ellos.
592
01:41:35,582 --> 01:41:39,279
Luego me hice miembro del Partido Comunista.
593
01:41:39,986 --> 01:41:42,045
Los compa�eros me salvaron.
594
01:41:43,757 --> 01:41:47,989
Me converti en un activista de primera
hora despues de la guerra.
595
01:41:50,197 --> 01:41:52,529
Trabajabamos como locos.
596
01:41:54,101 --> 01:41:58,470
Detuvimos el abuso del hombre por la humanidad.
597
01:42:01,074 --> 01:42:06,307
Ahora no importa si la persona que trabaja
contigo es judia o lo que sea.
598
01:42:10,784 --> 01:42:12,547
Excepto gays.
599
01:42:14,421 --> 01:42:17,117
De alguna manera ellos fueron olvidados.
600
01:42:48,421 --> 01:42:50,855
Lo siento mucho, Mr. Klahrmann.
601
01:42:51,124 --> 01:42:54,525
Ciertos acontecimientos
tendremos que discutirlos mas tarde
602
01:42:54,661 --> 01:42:58,392
lo que nos obliga a controlar su trabajo.
603
01:42:59,232 --> 01:43:01,063
Comenzaremos ahora.
604
01:43:01,668 --> 01:43:03,192
Contin�a.
605
01:43:13,480 --> 01:43:15,448
Por favor sientate en otro lado.
606
01:44:55,515 --> 01:44:56,880
Klahrmann!
607
01:45:19,372 --> 01:45:20,862
Si.
42738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.