Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23.604 --> 00:00:28.599
Subtitles by
2
00:01:20.266 --> 00:01:23.330
Gabrielle?
3
00:01:24.999 --> 00:01:27.565
Gabrielle, wake up.
4
00:01:27.567 --> 00:01:30.401
No, let me sleep.
5
00:01:31.668 --> 00:01:33.964
Come on, Gabrielle.
6
00:01:33.966 --> 00:01:36.298
- What time is it?
- Seven o'clock.
7
00:01:36.300 --> 00:01:37.901
Willy's coming today.
8
00:01:42.701 --> 00:01:44.334
Well.
9
00:02:20.567 --> 00:02:23.299
At least it was an entertainment.
It takes so long to get here.
10
00:02:23.301 --> 00:02:25.531
And how is Paris
these days, Willy?
11
00:02:25.533 --> 00:02:28.398
It's a hotbed.
It's electric.
12
00:02:28.400 --> 00:02:31.565
It's heaving with artists
and poets and writers,
13
00:02:31.567 --> 00:02:33.997
all seeking to say
something profound.
14
00:02:33.999 --> 00:02:36.998
Most of them are too young,
of course, or too crazed,
15
00:02:37.000 --> 00:02:39.365
but still, they generate
a certain life force.
16
00:02:39.367 --> 00:02:41.632
We were going in to see
a play, weren't we?
17
00:02:41.634 --> 00:02:44.998
- Yes, La Tosca.
- Ah.
18
00:02:45.000 --> 00:02:47.532
Yes. No, I...
I was at the opening.
19
00:02:47.534 --> 00:02:49.399
I wouldn't bother,
to be frank.
20
00:02:49.401 --> 00:02:52.132
I mean, Sarah Bernhardt does her best.
She always does.
21
00:02:52.134 --> 00:02:53.532
But it's melodramatic
in extremis.
22
00:02:53.534 --> 00:02:56.564
- Maybe I'll go, make up my own mind.
- Well, of course.
23
00:02:56.566 --> 00:02:59.299
But do remember, if a book bores
you, you can throw it away.
24
00:02:59.301 --> 00:03:02.231
If a painting is too garish,
then you can close your eyes.
25
00:03:02.233 --> 00:03:04.665
But bad theater,
it's like dentistry.
26
00:03:04.667 --> 00:03:08.265
You're compelled to stay in your
chair, having your skull drilled
27
00:03:08.267 --> 00:03:10.632
until the entire
grisly procedure is over.
28
00:03:10.634 --> 00:03:12.235
Good point, Willy.
29
00:03:13.330 --> 00:03:15.000
Painful business.
30
00:03:15.967 --> 00:03:18.134
Oh, I almost forgot.
31
00:03:23.567 --> 00:03:26.100
- A small gift.
- Thank you.
32
00:03:31.934 --> 00:03:34.000
You turn it upside down.
33
00:03:37.000 --> 00:03:40.933
Pretty.
34
00:03:41.533 --> 00:03:43.200
Good-bye.
35
00:03:48.000 --> 00:03:50.980
Sido, I'm going
for a walk.
36
00:03:50.100 --> 00:03:51.965
Change your dress first.
37
00:03:51.967 --> 00:03:54.680
- I'll stay on the path.
- Change it.
38
00:03:55.133 --> 00:03:56.900
Darling,
we're going to go in.
39
00:04:01.200 --> 00:04:04.465
He's a good man.
He has a reputation, yes.
40
00:04:04.467 --> 00:04:06.665
But there comes a time in a
man's life to settle down.
41
00:04:06.667 --> 00:04:08.531
Have you finished the letter
to his father?
42
00:04:08.533 --> 00:04:10.531
I keep starting.
43
00:04:10.533 --> 00:04:12.932
But I can't seem
to finish it.
44
00:04:12.934 --> 00:04:16.697
A girl without a dowry, that just
doesn't happen in their circles.
45
00:04:16.699 --> 00:04:19.997
Hmm. They call it off.
The world won't end.
46
00:04:19.999 --> 00:04:23.198
Sido.
He clearly adores her.
47
00:04:23.200 --> 00:04:25.398
He's visited
four times this year.
48
00:04:25.400 --> 00:04:27.331
I'm worried that
he won't understand her.
49
00:04:27.333 --> 00:04:29.531
- Would anyone be good enough for you?
- Can I go now?
50
00:04:29.533 --> 00:04:32.198
Just take this with you and fill
it up with some blackberries.
51
00:04:32.200 --> 00:04:34.165
I'm going to make a tart tomorrow.
Don't be late back!
52
00:04:34.167 --> 00:04:35.100
I won't.
53
00:05:08.199 --> 00:05:10.867
- Where are you?
- Over here.
54
00:05:18.467 --> 00:05:21.320
Your hair
is a phenomenon.
55
00:05:21.340 --> 00:05:23.931
In the village, they call me
"the girl with the hair."
56
00:05:23.933 --> 00:05:25.465
I'm sure they do.
57
00:05:25.467 --> 00:05:28.468
I should think you're quite
famous here in your village.
58
00:05:29.967 --> 00:05:32.398
How much time
do we have?
59
00:05:32.400 --> 00:05:34.531
About 40 minutes.
60
00:05:34.533 --> 00:05:37.100
But I have to
walk to the station.
61
00:05:44.700 --> 00:05:48.665
Gabrielle, I can't tell you
how happy I am.
62
00:05:48.667 --> 00:05:50.599
So am I.
63
00:05:50.601 --> 00:05:52.435
I adore you.
64
00:05:56.666 --> 00:05:57.998
Dear Willy,
65
00:05:58.000 --> 00:06:02.198
As I walked home by the river, the
light shining through the trees,
66
00:06:02.200 --> 00:06:05.997
my heart filled with
a kind of delicious pride.
67
00:06:05.999 --> 00:06:09.630
After all, you know all
those fine women of Paris,
68
00:06:09.632 --> 00:06:11.900
so I must have something.
69
00:06:13.566 --> 00:06:16.664
I want to wake up next to you,
70
00:06:16.666 --> 00:06:19.565
know that the day is ours,
71
00:06:19.567 --> 00:06:23.299
that life is ours
for the taking.
72
00:06:23.301 --> 00:06:26.934
We will be so entire
and so happy, my love.
73
00:06:36.967 --> 00:06:39.597
Breathe in, ma'am.
74
00:06:39.599 --> 00:06:41.934
There we go.
75
00:06:50.133 --> 00:06:52.265
Ready yet?
76
00:06:52.267 --> 00:06:53.901
No, not yet.
77
00:06:59.660 --> 00:07:00.965
What do you think,
Matilde?
78
00:07:00.967 --> 00:07:02.997
It's pretty, ma'am.
79
00:07:02.999 --> 00:07:05.900
We should try to get there
before it ends.
80
00:07:08.666 --> 00:07:12.365
- Where's your new dress?
- Oh, I couldn't breathe in it. It felt ridiculous.
81
00:07:12.367 --> 00:07:15.530
But that cost me 267 francs.
Don't you like it?
82
00:07:15.532 --> 00:07:17.665
Well, I know you like it.
83
00:07:17.667 --> 00:07:20.134
We'll get it adjusted.
84
00:07:36.233 --> 00:07:38.933
- What is it?
- I think it's toothpaste.
85
00:07:39.633 --> 00:07:41.435
Let's have a look.
86
00:07:43.401 --> 00:07:45.531
There. Perfect.
87
00:07:45.533 --> 00:07:47.234
Let's go in.
88
00:08:07.133 --> 00:08:08.400
Willy.
89
00:08:10.434 --> 00:08:12.497
It's monstrous.
I can't look at it.
90
00:08:12.499 --> 00:08:14.598
Don't worry, my dear.
It's only temporary.
91
00:08:14.600 --> 00:08:18.664
There's Willy. Willy, Eiffel's tower.
Are you for or against?
92
00:08:18.666 --> 00:08:22.463
Oh, I'm for it, if a little
jealous of this giant erection
93
00:08:22.465 --> 00:08:24.998
in the heart of our capital
belonging to somebody else.
94
00:08:25.000 --> 00:08:26.398
How are you, Count?
95
00:08:26.400 --> 00:08:29.131
- I'm well, thank you.
- Ah. You rogue, Willy.
96
00:08:29.133 --> 00:08:31.665
I see you've brought us
an orphaned relative?
97
00:08:31.667 --> 00:08:33.530
- Hmm.
- A secret love child.
98
00:08:33.532 --> 00:08:34.797
Very good, very good.
99
00:08:34.799 --> 00:08:38.463
No, may I introduce to you my
wife, Gabrielle Sidonie Colette.
100
00:08:38.465 --> 00:08:40.231
- Pleased to meet you.
- Delighted.
101
00:08:40.233 --> 00:08:42.430
Well, astonished,
actually.
102
00:08:42.432 --> 00:08:45.964
You, my dear, have caught
the slipperiest of eels.
103
00:08:45.966 --> 00:08:47.232
Now, now, Arman.
104
00:08:47.234 --> 00:08:50.665
- How does one do that?
- I'm not sure.
105
00:08:50.667 --> 00:08:52.664
Where are you from,
you sweet thing?
106
00:08:52.666 --> 00:08:54.933
Saint-Sauveur-en-Puisaye.
107
00:08:55.966 --> 00:08:57.198
- It's in Burgundy.
- Ah.
108
00:08:57.200 --> 00:08:59.650
Is that where
you got your dress?
109
00:08:59.670 --> 00:09:02.697
- Have you relocated, Willy?
- Not yet, Count, not yet.
110
00:09:02.699 --> 00:09:05.132
Ignore him. How on earth
did you two meet?
111
00:09:05.134 --> 00:09:07.399
Our fathers served together
in the army.
112
00:09:07.401 --> 00:09:10.650
Willy married!
The wild days are done, eh?
113
00:09:10.670 --> 00:09:12.563
On the contrary, the wild
days have just begun.
114
00:09:12.565 --> 00:09:15.364
Ah! Willy.
Thank God you're back.
115
00:09:15.366 --> 00:09:18.431
- That short story.
- Veber, may I introduce to you my wife.
116
00:09:18.433 --> 00:09:20.980
- What?
- Gabrielle.
117
00:09:20.100 --> 00:09:22.498
Very pleased to meet you.
118
00:09:22.500 --> 00:09:25.364
It's due on Tuesday, and you've not
given me the slightest clue...
119
00:09:25.366 --> 00:09:27.998
Right. Just amuse yourself
for a moment, Gabrielle.
120
00:09:28.000 --> 00:09:30.497
It's simple.
It's an 800-word sketch.
121
00:09:51.266 --> 00:09:53.134
You poor thing.
122
00:09:55.433 --> 00:09:58.335
You want the earth
and the grass, don't you?
123
00:10:41.966 --> 00:10:45.197
That's
gardenia, isn't it?
124
00:10:45.199 --> 00:10:48.265
Well, what is it? It's
calla lilies, isn't it?
125
00:10:59.699 --> 00:11:01.466
So, what did you
think of the salon?
126
00:11:03.340 --> 00:11:05.363
I liked the tortoise.
127
00:11:05.365 --> 00:11:09.531
I thought he was as bored as I was.
128
00:11:09.533 --> 00:11:12.970
I suspect you were more
intimidated than bored.
129
00:11:12.990 --> 00:11:13.965
No.
130
00:11:13.967 --> 00:11:17.198
I thought they were all...
shallow and pretentious.
131
00:11:17.200 --> 00:11:20.330
No. Come on.
You're reading them wrongly.
132
00:11:20.332 --> 00:11:25.132
It's not so much pretension
as exaggeration.
133
00:11:25.134 --> 00:11:28.998
The ideal is to be authentic
but larger than life.
134
00:11:29.000 --> 00:11:32.131
To present a personality
with a capital "P."
135
00:11:32.133 --> 00:11:35.597
You could do it too.
Country girl charm.
136
00:11:35.599 --> 00:11:37.498
Did that woman
have a capital "P"?
137
00:11:37.500 --> 00:11:41.340
- Which one?
- The one you were talking to in the red dress.
138
00:11:42.332 --> 00:11:44.997
Nicole D'Allier?
139
00:11:44.999 --> 00:11:47.397
Come on, that was...
that was just flirtation.
140
00:11:47.399 --> 00:11:49.463
- It meant nothing.
- Well, then, why do it?
141
00:11:49.465 --> 00:11:51.563
Because that's what one
does to pass the time,
142
00:11:51.565 --> 00:11:54.640
stave off boredom.
143
00:11:54.660 --> 00:11:56.563
Come on.
Forget about them.
144
00:11:56.565 --> 00:11:59.264
Have you heard the news?
145
00:11:59.266 --> 00:12:02.430
Willy is married.
Happily married.
146
00:12:02.432 --> 00:12:06.933
And he's going home with his beautiful
bride, who he loves very much.
147
00:12:22.233 --> 00:12:25.100
- Good morning, Monsieur Veber.
- Morning, Matilde.
148
00:12:26.199 --> 00:12:28.298
- Hello, Veber.
- Gabrielle.
149
00:12:28.300 --> 00:12:31.998
- It's cold out there today.
- I wouldn't know. I'm under house arrest.
150
00:12:32.000 --> 00:12:33.530
Schwob's already in there.
151
00:12:33.532 --> 00:12:34.865
Thank you.
152
00:12:34.867 --> 00:12:39.630
All the humor and vivacity descends
into a dreadful operatic swamp.
153
00:12:39.632 --> 00:12:42.363
It releases the very toxins
of man's soul,
154
00:12:42.365 --> 00:12:44.998
leaving the audience
nauseous and pale,
155
00:12:45.000 --> 00:12:46.430
like they've just eaten
a bad oyster.
156
00:12:46.432 --> 00:12:50.650
That's a bit extreme. I actually thought
the ending was rather touching.
157
00:12:50.670 --> 00:12:52.630
No middle ground. Don't soft-peddle it.
Just kill it.
158
00:12:52.632 --> 00:12:54.697
- Veber.
- Willy.
159
00:12:54.699 --> 00:12:56.463
Schwob.
160
00:12:56.465 --> 00:12:59.164
So add those embellishments and
file it with The Echo by 6:00.
161
00:12:59.166 --> 00:13:00.964
Will do.
162
00:13:00.966 --> 00:13:03.264
The factory's on fire.
We're on fire.
163
00:13:03.266 --> 00:13:06.165
I have this remarkable idea.
Or at least I think it could be.
164
00:13:06.167 --> 00:13:08.434
- All right, what is it?
- I'm going to launch a novel.
165
00:13:09.667 --> 00:13:11.597
- A novel?
- Yeah, we have stories by Willy.
166
00:13:11.599 --> 00:13:14.464
We have music reviews by Willy.
Now we have Willy's first novel.
167
00:13:14.466 --> 00:13:16.563
It'll have enough literature
for the highbrows
168
00:13:16.565 --> 00:13:20.231
and enough filth for the great
unwashed, or vice versa.
169
00:13:20.233 --> 00:13:22.234
And who's going to
write this novel?
170
00:13:23.667 --> 00:13:26.134
You are.
171
00:13:31.999 --> 00:13:33.697
Are you writing
for him too?
172
00:13:33.699 --> 00:13:35.698
Mm-hmm.
173
00:13:35.700 --> 00:13:38.631
He's made you one
of his ghosts already?
174
00:13:38.633 --> 00:13:40.530
Just letters.
175
00:13:40.532 --> 00:13:44.310
You're fastidious.
Exacting.
176
00:13:44.330 --> 00:13:45.664
A lot of crossing out,
you mean.
177
00:13:45.666 --> 00:13:46.731
Well, yes.
178
00:13:46.733 --> 00:13:50.264
Willy copies them out
so they're in his handwriting.
179
00:13:50.266 --> 00:13:52.531
No one has handwriting
like Monsieur Willy.
180
00:13:52.533 --> 00:13:55.431
We first meet her,
Monna.
181
00:13:55.433 --> 00:13:58.196
She's being held aloft on the
shoulders of her admirers.
182
00:13:58.198 --> 00:14:01.464
She's 18, she's gorgeous,
she's dangerous,
183
00:14:01.466 --> 00:14:06.320
she's from the streets, she devours
men, she never wears a corset.
184
00:14:06.340 --> 00:14:09.130
And then him,
our hero, Renaud,
185
00:14:09.132 --> 00:14:12.931
he's a writer,
he's a genius.
186
00:14:12.933 --> 00:14:14.298
He's captivated by her.
187
00:14:14.300 --> 00:14:16.330
She seduces him
in her shabby rooms.
188
00:14:16.332 --> 00:14:19.497
They have five entire days
of carnal ecstasy,
189
00:14:19.499 --> 00:14:22.263
after which she has
this incredible hold on him.
190
00:14:22.265 --> 00:14:25.196
She instinctively understands
his basest desires.
191
00:14:25.198 --> 00:14:26.631
And we wonder,
will he ever escape?
192
00:14:26.633 --> 00:14:30.965
Will he ever get back to his wholesome
friends and his burgeoning career?
193
00:14:30.967 --> 00:14:34.364
Or will he be dragged down
by her toxic embrace,
194
00:14:34.366 --> 00:14:38.630
forget about his writing, and just
wallow in the sexual quagmire?
195
00:14:38.632 --> 00:14:40.333
It's brilliant.
196
00:14:42.166 --> 00:14:43.367
It will be.
197
00:14:46.399 --> 00:14:48.965
Come on, tell me. How
long do you think it will take?
198
00:14:48.967 --> 00:14:50.531
- Two or three months.
- No, no, no, no.
199
00:14:50.533 --> 00:14:52.398
Weeks, Veber.
It has to be weeks.
200
00:14:52.400 --> 00:14:55.640
- Write for four hours at a time.
- All right, all right.
201
00:14:55.660 --> 00:14:56.931
Good-bye, Gabrielle.
202
00:14:56.933 --> 00:14:58.597
If I get stuck,
I'll come back to you.
203
00:14:58.599 --> 00:15:00.564
Yes, yes,
but write, and fast.
204
00:15:00.566 --> 00:15:02.132
Let's get some money
coming in.
205
00:15:02.967 --> 00:15:04.965
Yes, yes, yes.
206
00:15:04.967 --> 00:15:07.164
Oh, God. Chaos.
207
00:15:07.166 --> 00:15:11.000
Chaos! Working in these conditions.
It's utter chaos.
208
00:15:12.499 --> 00:15:15.463
You married a literary entrepreneur.
It's a phenomenal disaster.
209
00:15:15.465 --> 00:15:18.431
You've married a country girl
without a penny to her name.
210
00:15:18.433 --> 00:15:20.334
We're doomed, aren't we?
211
00:15:24.566 --> 00:15:26.965
It's perfect.
212
00:15:26.967 --> 00:15:28.665
But how about, um...
213
00:15:28.667 --> 00:15:34.698
Uh, the contract you sent me is eminently fair,
but for one tiny shortcoming... the money.
214
00:15:34.700 --> 00:15:36.697
Pump it up
before you prick it.
215
00:15:36.699 --> 00:15:38.665
Get more of a pop that way.
216
00:15:38.667 --> 00:15:40.264
Willy!
217
00:15:40.266 --> 00:15:43.631
Intimacy in all its savage
abandon, my darling.
218
00:15:43.633 --> 00:15:46.664
I have meetings later. Let's
meet at La Mascotte at 9:00.
219
00:15:46.666 --> 00:15:49.660
No. No, make it 10:00.
220
00:15:55.532 --> 00:15:59.333
He said, "Don't worry, I've got some cream for that."
221
00:16:45.433 --> 00:16:47.400
Thank you, Madame D'Arsay.
222
00:17:05.932 --> 00:17:08.199
No, you're lying.
223
00:17:25.299 --> 00:17:29.196
That's 571, Lotte,
for one month.
224
00:17:29.198 --> 00:17:30.630
Well, do you want me
to look cheap?
225
00:17:30.632 --> 00:17:33.664
Yeah. But for that money I can get
laid five times a day by a prostitute.
226
00:17:38.399 --> 00:17:40.597
Oh, my dear.
227
00:17:40.599 --> 00:17:42.466
You've come to...
to fetch me?
228
00:17:44.666 --> 00:17:46.630
She's not
a disreputable woman.
229
00:17:46.632 --> 00:17:48.598
They've even written
a play about her.
230
00:17:48.600 --> 00:17:50.397
It was a shit play,
but nevertheless.
231
00:17:50.399 --> 00:17:53.230
- Who the hell wrote that letter?
- I don't care who wrote it.
232
00:17:53.232 --> 00:17:56.930
Look, Gabrielle, she's no rival to you.
I promise.
233
00:17:56.932 --> 00:17:58.397
Look, I'll never sleep
with her again.
234
00:17:58.399 --> 00:18:00.963
But you have to understand,
this is what men do.
235
00:18:00.965 --> 00:18:04.197
We're the weaker sex. We don't have your
strength. We're slave to our urges.
236
00:18:04.199 --> 00:18:06.531
- And here in the city, it's perfectly acceptable to...
- Nonsense!
237
00:18:06.533 --> 00:18:10.330
I don't accept it. You've been
lying to me all this time.
238
00:18:10.332 --> 00:18:12.664
I wait for you all day long
and I never ask you for anything
239
00:18:12.666 --> 00:18:14.230
because you say
we have no money.
240
00:18:14.232 --> 00:18:15.598
But it's true.
We have no money.
241
00:18:15.600 --> 00:18:16.996
Because you spend it all
on her!
242
00:18:16.998 --> 00:18:18.665
- I really don't.
- And then...
243
00:18:18.667 --> 00:18:23.960
And then, when you get into bed
and I touch you, and I kiss you,
244
00:18:23.980 --> 00:18:24.665
and you say
you're too tired...
245
00:18:24.667 --> 00:18:27.630
- No, no.
- I've been unattentive. I'm sorry.
246
00:18:27.650 --> 00:18:29.266
- I'll make amends.
- Don't you dare touch me.
247
00:18:31.199 --> 00:18:33.000
Gabrielle, I...
248
00:18:33.700 --> 00:18:35.531
I gave up my inheritance
for you!
249
00:18:35.533 --> 00:18:39.000
- My bloody freedom!
- Go to hell!
250
00:18:44.998 --> 00:18:47.867
Oh, no. Ants.
251
00:18:48.999 --> 00:18:51.398
Ah, there must be
some honeydew.
252
00:18:51.400 --> 00:18:53.130
It feels sticky.
253
00:18:53.132 --> 00:18:55.931
Hmm. The white flies
must have got to it.
254
00:18:55.933 --> 00:18:57.597
Sucked out all the juice.
255
00:18:57.599 --> 00:18:59.431
We need some ladybirds.
256
00:18:59.433 --> 00:19:01.331
Hmm. Or a spider.
257
00:19:01.333 --> 00:19:04.697
Got a big one
dangling in my room.
258
00:19:04.699 --> 00:19:07.466
I'll catch her and put
her to work out here.
259
00:19:13.266 --> 00:19:16.132
Did you ever feel like you
were playing a part, Sido?
260
00:19:17.532 --> 00:19:19.463
In what way?
261
00:19:19.465 --> 00:19:21.497
As a wife.
262
00:19:21.499 --> 00:19:23.433
Or a mother.
263
00:19:25.300 --> 00:19:27.367
Like you were just
going through with it.
264
00:19:30.133 --> 00:19:33.400
Sometimes, as a wife.
Never as a mother.
265
00:19:39.660 --> 00:19:40.999
Is he good to you,
Gabri?
266
00:19:43.300 --> 00:19:45.267
What is it, my love?
267
00:19:46.933 --> 00:19:51.660
It's just... nothing
is how I imagined it.
268
00:19:52.265 --> 00:19:53.867
Oh. Come here.
269
00:19:56.433 --> 00:19:59.264
My little kitten.
270
00:19:59.266 --> 00:20:02.398
No one can take away
who you are.
271
00:20:02.400 --> 00:20:04.530
No one.
272
00:20:04.532 --> 00:20:06.997
You're too strong
for that.
273
00:20:06.999 --> 00:20:09.330
You always have been.
274
00:20:10.533 --> 00:20:13.263
Just trust no one
but yourself.
275
00:20:13.265 --> 00:20:14.899
I know.
276
00:20:16.965 --> 00:20:18.999
So what's he done
to upset you?
277
00:20:21.533 --> 00:20:23.931
Nothing.
278
00:20:23.933 --> 00:20:27.131
Nothing. It's just
new, that's all.
279
00:20:27.133 --> 00:20:29.199
I must get used to
marriage.
280
00:20:32.265 --> 00:20:35.132
Better to make marriage
get used to you.
281
00:20:46.566 --> 00:20:49.697
- Are you happy to be here?
- Yes.
282
00:20:49.699 --> 00:20:53.463
It makes the city
seem even more foul.
283
00:20:53.465 --> 00:20:55.963
Did you miss me at all?
284
00:20:55.965 --> 00:20:57.433
No, not really.
285
00:21:00.966 --> 00:21:04.434
Well, life is awful
without you.
286
00:21:06.499 --> 00:21:09.964
It's just dead. I... I don't
feel like myself at all.
287
00:21:09.966 --> 00:21:12.133
Everything just seems
utterly pointless.
288
00:21:13.532 --> 00:21:15.433
Can't even write
anymore.
289
00:21:18.632 --> 00:21:22.597
You mean more to me than all the
women of Paris put together.
290
00:21:22.599 --> 00:21:25.430
Have you sampled them all?
291
00:21:25.432 --> 00:21:27.197
Please don't mock me.
292
00:21:27.199 --> 00:21:29.430
You're very happy
to mock everybody else.
293
00:21:29.432 --> 00:21:30.696
It's true,
but it's just...
294
00:21:30.698 --> 00:21:34.697
Look, it's just horseshit. Words
are deceptive little bastards.
295
00:21:34.699 --> 00:21:37.531
But if you trace mine
to their source,
296
00:21:37.533 --> 00:21:39.298
to my bruised
and aching heart...
297
00:21:39.300 --> 00:21:42.263
Well, I wouldn't credit that
as the organ of origin.
298
00:21:43.665 --> 00:21:48.630
I can read you like the top
line of an optician's chart.
299
00:21:48.650 --> 00:21:50.367
That's brilliant.
Did you make that up?
300
00:21:53.232 --> 00:21:55.310
Just tell me what you
want, Gabrielle.
301
00:21:55.330 --> 00:21:56.434
I'll do anything.
302
00:21:58.132 --> 00:22:01.397
I know who you are, Willy.
303
00:22:01.399 --> 00:22:04.564
Maybe I knew it all along.
But I want you not to lie to me.
304
00:22:04.566 --> 00:22:06.932
I won't. Never again. I promise.
305
00:22:08.399 --> 00:22:10.498
I want to be part of things.
306
00:22:10.500 --> 00:22:13.960
I don't want to be treated
like some little wife at home.
307
00:22:13.980 --> 00:22:15.132
I want to know
what's going on.
308
00:22:17.666 --> 00:22:19.133
You will.
309
00:22:20.500 --> 00:22:22.431
You'll be part
of everything.
310
00:22:22.433 --> 00:22:24.330
Do you promise?
311
00:22:25.400 --> 00:22:26.899
Promise.
312
00:22:41.199 --> 00:22:43.930
When we get back to Paris,
I'll even buy you a dog.
313
00:22:43.932 --> 00:22:46.130
I would love that.
314
00:22:46.132 --> 00:22:48.596
Look, it's so beautiful.
315
00:22:48.598 --> 00:22:52.230
- Luce and I used to swim here after school.
- You did?
316
00:22:52.232 --> 00:22:54.130
She was your best friend,
wasn't she?
317
00:22:54.132 --> 00:22:56.931
Yes. We got up to
all kinds of trouble together.
318
00:22:56.933 --> 00:22:58.463
What was she like?
319
00:22:58.465 --> 00:23:02.297
She was sweet, but she
was also very annoying.
320
00:23:02.299 --> 00:23:04.970
How? In what way?
321
00:23:04.990 --> 00:23:06.630
She was clumsy,
more than anything.
322
00:23:06.650 --> 00:23:08.397
One day in winter,
when the first snow started,
323
00:23:08.399 --> 00:23:11.563
I made a compact little snowball and
smuggled it into the classroom.
324
00:23:11.565 --> 00:23:13.996
As Mademoiselle Terrain was
writing on the blackboard,
325
00:23:13.998 --> 00:23:17.970
I'd take a little nibble of the snow and
then I'd pass it along to the next person,
326
00:23:17.990 --> 00:23:18.230
who'd pass it along again.
327
00:23:18.232 --> 00:23:20.997
- Oh, it's freezing.
- Here, get in.
328
00:23:20.999 --> 00:23:23.400
I'm like a pot-bellied stove.
329
00:23:26.933 --> 00:23:28.963
It finally got to Luce,
who dropped it.
330
00:23:28.965 --> 00:23:30.530
So we both got detention.
331
00:23:30.532 --> 00:23:34.963
- She'd do anything to be close to me.
- I'll bet she would.
332
00:23:34.965 --> 00:23:37.267
You're so witty
and clever.
333
00:24:07.299 --> 00:24:09.331
Get out! Both of you!
This is harassment!
334
00:24:09.333 --> 00:24:11.363
Willy, come on.
You're not being fair.
335
00:24:11.365 --> 00:24:13.931
This is the third time I've
had to come here and ask you for it!
336
00:24:13.933 --> 00:24:16.529
- Then stop bloody coming here and asking.
- I am close to being evicted!
337
00:24:16.531 --> 00:24:19.430
You owe me 400 francs. You said you'd
get the advance from Ollendorff.
338
00:24:19.432 --> 00:24:23.130
- And I will, by Friday.
- You said exactly the same thing last week.
339
00:24:23.132 --> 00:24:25.263
A factory needs to pay
its workers, Willy.
340
00:24:25.265 --> 00:24:28.163
Well, then, why don't you go on strike?
Or get another job.
341
00:24:28.165 --> 00:24:30.496
Get some other bloody idiot
to hire you.
342
00:24:30.498 --> 00:24:32.130
I'll have your money
by Friday.
343
00:24:32.132 --> 00:24:36.960
- You'd better bloody have it.
- Such an ass.
344
00:24:36.980 --> 00:24:39.320
- Damn you!
- We'll be back on Friday.
345
00:24:43.132 --> 00:24:45.197
They'd never get a job
on their own.
346
00:24:45.199 --> 00:24:47.333
I lend them my name,
my reputation.
347
00:24:48.363 --> 00:24:50.263
I take all the risk,
and there's still no money.
348
00:24:50.265 --> 00:24:52.497
- We need more output.
- Well, you could get another writer.
349
00:24:52.499 --> 00:24:55.331
And pay them with what? We're not
even making a thousand this month.
350
00:24:55.333 --> 00:24:58.530
I've got 300 from The Echo,
425 from the latest vamp novel,
351
00:24:58.532 --> 00:25:00.530
and just 250
from the music reviews.
352
00:25:00.532 --> 00:25:03.131
- It doesn't even cover the outgoings.
- How can we spend so much money?
353
00:25:03.133 --> 00:25:05.264
The mortgage, Matilde,
restaurants...
354
00:25:05.266 --> 00:25:08.630
You always pick up the bill, Willy,
no matter how many people join us.
355
00:25:08.650 --> 00:25:10.130
- It's expected of me.
- And the races? And the casino?
356
00:25:10.132 --> 00:25:12.364
What do you want me to do? Live
like a monk? Or a peasant?
357
00:25:12.366 --> 00:25:15.398
No, I'm just saying
we could economize.
358
00:25:15.400 --> 00:25:17.000
You.
359
00:25:17.966 --> 00:25:19.398
- You could write.
- What?
360
00:25:19.400 --> 00:25:21.696
Those stories you told me
of Saint-Sauveur last year.
361
00:25:21.698 --> 00:25:24.399
- My school stories?
- Yes. That could be Willy's next novel.
362
00:25:26.980 --> 00:25:28.970
Well, try it anyway, but try it now.
363
00:25:28.990 --> 00:25:32.397
Start immediately. Aim for four hours
at a time. The wolves are at the door!
364
00:26:14.598 --> 00:26:17.429
My name is Claudine.
365
00:26:17.431 --> 00:26:20.396
I live in Montigny.
366
00:26:20.398 --> 00:26:23.133
I was born there in 1873.
367
00:26:27.465 --> 00:26:30.233
I shall probably not die there.
368
00:26:44.990 --> 00:26:46.970
Why aren't you sleeping?
369
00:26:46.990 --> 00:26:48.366
- I've only just stopped writing.
- Really?
370
00:26:50.933 --> 00:26:52.365
Oh, dear.
371
00:26:55.498 --> 00:26:58.529
- Did you manage four hours?
- Twice that, at least.
372
00:26:58.531 --> 00:27:00.133
You didn't.
373
00:27:01.364 --> 00:27:03.664
You must be a natural.
374
00:27:03.666 --> 00:27:07.630
I've changed a few things...
for the story.
375
00:27:07.650 --> 00:27:09.960
I think it might ruffle
a few feathers back home.
376
00:27:09.980 --> 00:27:11.397
Oh, don't worry
about the facts.
377
00:27:11.399 --> 00:27:13.664
You can change events,
add a character.
378
00:27:13.666 --> 00:27:16.298
Just adapt it
to the times.
379
00:27:16.300 --> 00:27:19.264
All people really want
is the feeling,
380
00:27:19.266 --> 00:27:22.310
the emotion, the great
sweep of narrative.
381
00:27:22.330 --> 00:27:24.298
So you mean I can write
whatever I want?
382
00:27:24.300 --> 00:27:26.130
Of course.
383
00:27:26.132 --> 00:27:28.497
No one will dispute it.
384
00:27:28.499 --> 00:27:30.563
And if they do,
385
00:27:30.565 --> 00:27:33.433
"It's the hand that holds the
pen that writes history."
386
00:27:43.132 --> 00:27:44.963
You're not in the mood?
387
00:27:44.965 --> 00:27:47.899
I'm as weary
as a bear in winter.
388
00:27:48.965 --> 00:27:51.132
Save it for the book.
389
00:27:57.198 --> 00:27:59.300
These are the copses,
390
00:27:59.320 --> 00:28:01.930
where bushes spitefully
catch your face as you pass.
391
00:28:01.932 --> 00:28:04.597
Those are full of sun and
strawberries and lilies-of-the-valley
392
00:28:04.599 --> 00:28:06.697
and... snakes.
393
00:28:06.699 --> 00:28:09.362
I've shuddered there
with choking terror
394
00:28:09.364 --> 00:28:13.530
at the sight of those smooth, cold
bodies gliding in front of my feet.
395
00:28:13.532 --> 00:28:15.997
I feel so much alone there,
396
00:28:15.999 --> 00:28:18.296
my eyes lost far away
amongst the trees
397
00:28:18.298 --> 00:28:21.263
in the green,
mysterious daylight
398
00:28:21.265 --> 00:28:25.640
that is at once deliciously
peaceful and a little unnerving
399
00:28:25.660 --> 00:28:27.999
because of the loneliness
and the vague darkness.
400
00:29:26.332 --> 00:29:28.132
Well, here we are.
401
00:29:29.232 --> 00:29:30.597
You did it.
402
00:29:30.599 --> 00:29:33.640
- I take my hat off to you.
- And?
403
00:29:33.660 --> 00:29:36.466
It's beautiful. I spent the
whole day in Saint-Sauveur.
404
00:29:37.998 --> 00:29:39.964
- You don't like it.
- I do like it.
405
00:29:39.966 --> 00:29:41.465
- Truth?
- Yes.
406
00:29:43.231 --> 00:29:45.362
Yes, they're...
they're really charming.
407
00:29:45.364 --> 00:29:47.930
Sorry, I need to...
I need to take a piss.
408
00:29:47.932 --> 00:29:49.931
What else?
409
00:29:49.933 --> 00:29:51.497
Nothing. It's a...
410
00:29:51.499 --> 00:29:53.365
It's a truly
wonderful depiction.
411
00:29:54.499 --> 00:29:56.630
And?
412
00:29:56.650 --> 00:29:58.996
And...
413
00:29:58.998 --> 00:30:00.997
we won't be able
to get it published.
414
00:30:00.999 --> 00:30:03.131
That's the shame of it.
415
00:30:03.133 --> 00:30:04.900
What's wrong with it?
416
00:30:06.631 --> 00:30:08.233
Honestly?
417
00:30:12.699 --> 00:30:16.530
So I'll treat you like any other writer
I'm giving a report to, shall I?
418
00:30:16.532 --> 00:30:18.363
- Yes.
- Except that I love you.
419
00:30:18.365 --> 00:30:20.430
I adore you.
Should be clear about that.
420
00:30:20.432 --> 00:30:22.199
Just... Just say it.
421
00:30:25.332 --> 00:30:29.262
There's nothing driving it.
There's no plot.
422
00:30:29.264 --> 00:30:33.320
A novel by Willy grips you from
chapter one, whereas yours...
423
00:30:33.699 --> 00:30:35.397
There's
too many adjectives.
424
00:30:35.399 --> 00:30:37.429
And some of the characters
are interesting,
425
00:30:37.431 --> 00:30:41.363
but... it's too cloying.
426
00:30:41.365 --> 00:30:43.132
It's too feminine.
427
00:30:45.532 --> 00:30:48.396
- Well, that's a waste of bloody time.
- Not if you enjoyed it.
428
00:30:48.398 --> 00:30:50.232
I wrote it for you!
429
00:31:14.232 --> 00:31:22.996
♪ Down by the salley gardens ♪
430
00:31:22.998 --> 00:31:30.697
♪ My love and I did meet ♪
431
00:31:30.699 --> 00:31:39.997
♪ She passed
The salley gardens ♪
432
00:31:39.999 --> 00:31:48.697
♪ With little snow-white feet ♪
433
00:31:48.699 --> 00:31:57.430
♪ She bid me take love easy ♪
434
00:31:57.432 --> 00:32:06.396
♪ As the leaves
Grow on the tree ♪
435
00:32:06.398 --> 00:32:16.398
♪ But I
Being young and foolish ♪
436
00:32:17.231 --> 00:32:27.232
♪ With her would not agree ♪
437
00:32:27.598 --> 00:32:30.950
Wague's mesmerizing,
isn't he?
438
00:32:30.970 --> 00:32:33.195
He's the king of the cantomime.
Let's get a drink.
439
00:32:33.197 --> 00:32:35.363
Thank you, Geraud.
440
00:32:35.365 --> 00:32:37.199
- Cheers.
- Cheers.
441
00:32:38.932 --> 00:32:41.597
- How's it going with your book?
- It's gone.
442
00:32:41.599 --> 00:32:44.596
- I tried, but it wasn't any good.
- I can't believe it.
443
00:32:44.598 --> 00:32:47.397
Willy hated it.
444
00:32:47.399 --> 00:32:49.530
I don't care.
445
00:32:49.532 --> 00:32:52.465
- I don't need to leave my mark on the world.
- Hmm.
446
00:32:54.665 --> 00:32:58.630
- Have you always written, Schwob?
- I didn't really have a choice.
447
00:32:58.650 --> 00:33:00.297
It was simply there.
448
00:33:00.299 --> 00:33:03.931
- Does it make you happy?
- Oh, God, no.
449
00:33:03.933 --> 00:33:06.296
I do it to prevent me
from going mad.
450
00:33:06.298 --> 00:33:11.998
But sometimes, occasionally,
it will transport me.
451
00:33:12.666 --> 00:33:14.663
- Hello, Schwob.
- Hello, Gaston.
452
00:33:14.665 --> 00:33:16.266
Good to see you.
453
00:33:17.565 --> 00:33:21.496
Jeanne,
may I present Colette?
454
00:33:21.498 --> 00:33:23.163
Madame.
455
00:33:23.165 --> 00:33:26.563
I think we've been introduced,
but I don't remember that name.
456
00:33:26.565 --> 00:33:29.620
It's new,
in a manner of speaking.
457
00:33:29.640 --> 00:33:33.329
Well, then I shall think of
this as our first meeting.
458
00:33:38.320 --> 00:33:41.930
It is so easy.
On. Off.
459
00:33:41.932 --> 00:33:44.290
No more sooty candles.
460
00:33:44.310 --> 00:33:46.530
Yes, maybe they'll put it
in my building one day.
461
00:33:46.532 --> 00:33:50.629
So much safer too, even if the
light is a little unkind.
462
00:33:50.631 --> 00:33:53.131
Nonsense.
Will you excuse me, Arman?
463
00:34:16.532 --> 00:34:19.563
Yes, so, I thought it
was much better than last time.
464
00:34:19.565 --> 00:34:23.530
Let me see your palm.
Oh, how interesting.
465
00:34:23.532 --> 00:34:26.297
You have a long life line.
466
00:34:26.299 --> 00:34:29.229
And a very strong
head line here.
467
00:34:29.231 --> 00:34:32.995
- And your... your love line splits into three.
- Oh.
468
00:34:32.997 --> 00:34:35.297
- What on earth could that mean?
- Who knows?
469
00:34:35.299 --> 00:34:37.596
So many intersecting lines.
470
00:34:37.598 --> 00:34:38.963
I have the hands
of a man. Look.
471
00:34:38.965 --> 00:34:40.596
- Ah.
- See?
472
00:34:40.598 --> 00:34:43.950
You've a touch
of Hermes, Colette.
473
00:34:43.970 --> 00:34:45.929
There's something androgynous about you.
474
00:34:45.931 --> 00:34:48.262
- Willy, you ogre, how are you?
- Gaston, Jeanne.
475
00:34:48.264 --> 00:34:50.597
We have been greatly enjoying
the company of Colette,
476
00:34:50.599 --> 00:34:53.129
now that she's no longer hiding
her light under a bushel.
477
00:34:53.131 --> 00:34:54.430
Quoting the good book,
Gaston?
478
00:34:54.432 --> 00:34:57.230
You may remember a little verse
about coveting other men's wives.
479
00:34:57.232 --> 00:35:01.300
And you may remember one about not trying
to remove a speck from your brother's eye
480
00:35:01.320 --> 00:35:03.300
with a log in your own.
481
00:35:03.320 --> 00:35:06.960
Touché, Gaston. Your wits
are improving... somewhat.
482
00:35:06.980 --> 00:35:07.432
Ah, we'd better go now,
darling.
483
00:35:09.310 --> 00:35:10.932
We should go now.
484
00:35:13.165 --> 00:35:15.995
- Bye.
- Good-bye.
485
00:35:15.997 --> 00:35:18.529
His first play
was absolute rubbish,
486
00:35:18.531 --> 00:35:22.129
but his mother runs a salon, so,
of course, it was a huge success
487
00:35:22.131 --> 00:35:25.497
and he was praised to the skies
for his brilliant writing
488
00:35:25.499 --> 00:35:27.996
and his sublime talent.
489
00:35:27.998 --> 00:35:30.229
Unctuous prick.
He was after you.
490
00:35:30.231 --> 00:35:32.363
He's not the type,
and they just got married.
491
00:35:32.365 --> 00:35:35.596
Yeah, well, they're no longer on
honeymoon, I assure you, my dear.
492
00:35:35.598 --> 00:35:38.332
- Your jealousy is misplaced.
- How so?
493
00:35:39.997 --> 00:35:41.898
It was the wife
I found interesting.
494
00:35:42.498 --> 00:35:43.430
Jeanne?
495
00:35:43.432 --> 00:35:44.399
Yes.
496
00:35:50.164 --> 00:35:52.233
What would you think
of that?
497
00:35:53.498 --> 00:35:55.132
Well, that's...
498
00:35:57.320 --> 00:35:58.596
that's a different case.
499
00:35:58.598 --> 00:36:00.232
It is?
500
00:36:02.399 --> 00:36:03.998
Perhaps.
501
00:36:11.364 --> 00:36:14.620
Good morning, ma'am. I need to speak
to the gentleman of the house.
502
00:36:14.640 --> 00:36:16.529
- What is it?
- Monsieur Henri Gauthier-Villars.
503
00:36:16.531 --> 00:36:18.330
Is he in?
504
00:36:18.332 --> 00:36:21.129
- You can speak to me about whatever it is.
- Sorry, ma'am.
505
00:36:21.131 --> 00:36:22.563
- Ah. Sir.
- What is it?
506
00:36:22.565 --> 00:36:27.131
I have a repossession order for two
armchairs, one armoire, one oak desk.
507
00:36:28.498 --> 00:36:31.198
- Let me see the court papers.
- Here you are.
508
00:36:32.265 --> 00:36:33.596
All in order?
509
00:36:33.598 --> 00:36:35.496
Come on.
510
00:36:35.498 --> 00:36:38.960
- Willy!
- It's just bits of wood.
511
00:36:38.980 --> 00:36:40.596
- The armoire's in the bedroom.
- With my clothes in it.
512
00:36:40.598 --> 00:36:42.998
You empty it out.
I'll see to the desk.
513
00:36:47.932 --> 00:36:49.999
Oh, be careful.
514
00:37:13.699 --> 00:37:15.697
You ready?
515
00:37:15.699 --> 00:37:18.650
Yes. Take it away.
516
00:37:33.165 --> 00:37:36.562
So here, it's, like, "It's
a lovely spring morning."
517
00:37:36.564 --> 00:37:38.263
You know,
liven it up a bit.
518
00:37:38.265 --> 00:37:40.995
How about, "Perhaps it's the season.
It's glorious.
519
00:37:40.997 --> 00:37:44.199
The sap is rising
almost indecently."
520
00:37:45.399 --> 00:37:47.529
And then, yeah, here,
521
00:37:47.531 --> 00:37:49.596
the scene with Luce.
522
00:37:49.598 --> 00:37:52.397
I've written, "She brushed
up against me suggestively,
523
00:37:52.399 --> 00:37:56.496
her blue eyes half closed
and her mouth half open."
524
00:37:56.498 --> 00:37:58.663
A little louche.
525
00:37:58.665 --> 00:38:02.130
Louche sells, trust me. We need
more spice, less literature.
526
00:38:02.132 --> 00:38:04.130
I know what men want.
So do the publishers.
527
00:38:04.132 --> 00:38:06.329
- Do you really think they'll take it?
- Yes.
528
00:38:06.331 --> 00:38:09.529
- Ollendorff will go nuts for it.
- As you did on first reading?
529
00:38:09.531 --> 00:38:12.898
Never mind about that. Come on. We've
got to work. Work, work, work.
530
00:38:28.231 --> 00:38:33.130
"Claudine is a girl from a small
village, yet she is all of us.
531
00:38:33.132 --> 00:38:36.930
Feisty, opinionated,
selfish, and sensual..."
532
00:38:36.932 --> 00:38:38.262
Ooh!
533
00:38:38.264 --> 00:38:41.330
"She astounds us
with her moxie, her desires,
534
00:38:41.332 --> 00:38:42.530
and her crimes."
535
00:38:42.532 --> 00:38:45.196
Oh!
536
00:38:45.198 --> 00:38:49.995
"It took an extraordinary man to
define this modern young woman."
537
00:38:49.997 --> 00:38:53.130
Willy, your book
will change the world.
538
00:38:53.132 --> 00:38:55.998
- To Claudine!
- To Claudine!
539
00:38:56.531 --> 00:38:58.130
Claudine!
540
00:38:58.132 --> 00:39:00.663
All of Paris is saying
your husband is a genius.
541
00:39:00.665 --> 00:39:03.290
- And what do you say?
- He is.
542
00:39:03.310 --> 00:39:06.162
If that book
is anything to go by.
543
00:39:06.164 --> 00:39:07.930
Look at him.
544
00:39:07.932 --> 00:39:09.663
I haven't seen him that
happy in a long time.
545
00:39:13.499 --> 00:39:18.195
Well, I have to say, Willy, we've never had
one fly off the shelves like this before.
546
00:39:18.197 --> 00:39:21.963
Quite a phenomenon.
Everyone's talking about it.
547
00:39:21.965 --> 00:39:23.529
And do you know
who's buying it?
548
00:39:23.531 --> 00:39:26.263
- Young women.
- Really?
549
00:39:26.265 --> 00:39:27.995
I thought that...
550
00:39:27.997 --> 00:39:29.463
That's interesting.
551
00:39:29.465 --> 00:39:32.163
We've also been having inquiries
about theatrical rights.
552
00:39:32.165 --> 00:39:34.696
- Any thoughts?
- Of course.
553
00:39:34.698 --> 00:39:36.662
The theater's
the next logical step.
554
00:39:36.664 --> 00:39:38.596
With as large a stage
as possible.
555
00:39:38.598 --> 00:39:41.263
It's the theater-going public
who will make you rich, Willy.
556
00:39:41.265 --> 00:39:43.662
Maybe even as rich as you one
day, my dear Ollendorff.
557
00:39:43.664 --> 00:39:46.330
What size of print run?
558
00:39:46.332 --> 00:39:48.296
Perhaps 30,000 units.
559
00:39:48.298 --> 00:39:53.950
I'm waiting to see what sort of
advances the booksellers have got.
560
00:39:53.970 --> 00:39:55.950
What return
will that yield?
561
00:39:55.970 --> 00:39:57.561
About three francs per unit.
562
00:39:57.563 --> 00:40:00.232
So, yes, it's a tidy sum.
563
00:40:01.563 --> 00:40:03.398
Madame Willy.
564
00:40:04.964 --> 00:40:06.529
- An honor.
- Pleasure to meet you.
565
00:40:06.531 --> 00:40:09.530
Listen, Claudine at School is
heading for her third printing.
566
00:40:09.532 --> 00:40:11.262
Excellent.
567
00:40:11.264 --> 00:40:13.561
I believe Willy based Claudine
in part on your school days.
568
00:40:13.563 --> 00:40:16.930
Yes, I think I had a little
something to contribute.
569
00:40:16.932 --> 00:40:21.130
Well, I'm very glad your experiences
have borne such wonderful fruit.
570
00:40:21.132 --> 00:40:23.130
Very nice to meet you,
madame.
571
00:40:23.132 --> 00:40:25.562
- Gare de Lyon, please.
- Where are we going?
572
00:40:25.564 --> 00:40:27.398
You'll find out.
573
00:40:30.232 --> 00:40:31.198
Hup.
574
00:40:34.650 --> 00:40:36.266
Is something wrong?
575
00:40:37.332 --> 00:40:39.433
Well, wh-what
do you think is wrong?
576
00:40:40.665 --> 00:40:42.265
What?
577
00:40:44.231 --> 00:40:46.263
Finally
we have a success,
578
00:40:46.265 --> 00:40:49.195
and then you imply that I'm
not the true author of it.
579
00:40:49.197 --> 00:40:52.630
- No, I didn't.
- We're holding dynamite here.
580
00:40:52.650 --> 00:40:54.230
We've created something
really powerful,
581
00:40:54.232 --> 00:40:56.300
and if it goes off
at the wrong time,
582
00:40:56.320 --> 00:40:57.595
then it could blow
our bloody heads off.
583
00:40:57.597 --> 00:40:59.263
Ollendorff is
your publisher, Willy.
584
00:40:59.265 --> 00:41:01.290
Yeah, well, Schwob
also said something.
585
00:41:01.310 --> 00:41:03.998
- Schwob is part of the factory.
- People love to talk.
586
00:41:05.964 --> 00:41:09.329
They praise you to your face. Then the moment
you turn around there's knives in your back.
587
00:41:09.331 --> 00:41:11.396
I understand the mentality here.
You don't.
588
00:41:11.398 --> 00:41:14.995
Well, I understand it well enough to
write a book that's the toast of Paris.
589
00:41:14.997 --> 00:41:17.996
Oh, well, why don't you... Go and
just shout it on the streets then.
590
00:41:17.998 --> 00:41:20.432
Tell everybody.
Roll up for the massacre.
591
00:41:24.998 --> 00:41:27.132
I'm sorry.
I'm... I'm sorry.
592
00:41:29.531 --> 00:41:31.131
I'm sorry.
593
00:41:32.398 --> 00:41:34.932
Perhaps I overreacted.
594
00:41:35.965 --> 00:41:38.365
Anyway, I...
I have a surprise for you.
595
00:41:40.298 --> 00:41:42.162
What is it?
596
00:41:42.164 --> 00:41:44.998
Well, then it wouldn't be a surprise, would it?
597
00:41:46.697 --> 00:41:48.495
So what's that one?
598
00:41:48.497 --> 00:41:50.132
Lime.
599
00:41:52.431 --> 00:41:54.262
And that one?
600
00:41:54.264 --> 00:41:56.310
It's a Douglas fir.
601
00:41:58.964 --> 00:42:00.596
How about that one?
602
00:42:00.598 --> 00:42:03.432
Chestnut.
It's a weeping chestnut.
603
00:42:06.332 --> 00:42:08.595
I don't know why
you're so keen on nature.
604
00:42:08.597 --> 00:42:11.290
Animals are vile
to each other.
605
00:42:11.310 --> 00:42:14.630
Animals are honest at least.
They never lie.
606
00:42:14.650 --> 00:42:18.131
Yes, my dear. Well, that's
because they don't speak.
607
00:42:20.298 --> 00:42:22.363
Look at that.
608
00:42:22.365 --> 00:42:24.996
Mmm. It's beautiful.
609
00:42:24.998 --> 00:42:27.320
I wonder
who lives there.
610
00:42:28.197 --> 00:42:30.865
I'm thirsty. Let's see
if they'll stand us a drink.
611
00:42:31.664 --> 00:42:33.898
Willy,
they might shoot us.
612
00:42:49.198 --> 00:42:51.695
Look, wait.
They might be upstairs.
613
00:42:51.697 --> 00:42:53.496
Or deaf.
614
00:42:53.498 --> 00:42:56.462
- Deafened by all this country silence!
- Shh.
615
00:42:56.464 --> 00:42:58.196
I thought
I heard something.
616
00:42:58.198 --> 00:42:58.963
Kiss me.
617
00:42:58.965 --> 00:43:01.932
- Willy, someone might come.
- Good.
618
00:43:07.231 --> 00:43:09.229
Put your hand
in my pocket.
619
00:43:09.231 --> 00:43:11.362
- There's something there for you.
- Willy.
620
00:43:11.364 --> 00:43:13.865
What?
621
00:43:22.932 --> 00:43:24.365
Allow me.
622
00:43:41.997 --> 00:43:43.998
What do you think?
623
00:43:45.131 --> 00:43:47.561
I don't know what I think.
624
00:43:47.563 --> 00:43:50.529
- Whose house is it?
- It's for you.
625
00:43:50.531 --> 00:43:52.962
My love. My heart.
626
00:43:52.964 --> 00:43:55.364
Lest Paris
should drive you mad.
627
00:43:56.563 --> 00:43:59.296
- What?
- It's yours.
628
00:43:59.298 --> 00:44:02.331
You're always talking about how
much you miss the countryside.
629
00:44:04.430 --> 00:44:07.290
I don't believe it.
630
00:44:07.310 --> 00:44:09.431
Somewhere for you
to write and be alone.
631
00:44:11.363 --> 00:44:12.998
So...
632
00:44:15.597 --> 00:44:17.562
where did you get
the money?
633
00:44:17.564 --> 00:44:20.963
I got an advance
from Ollendorff.
634
00:44:20.965 --> 00:44:23.962
- 25,000 francs.
- For what?
635
00:44:23.964 --> 00:44:25.996
For the next book.
636
00:44:25.998 --> 00:44:28.630
- Claudine in Paris.
- Willy, I-I...
637
00:44:28.650 --> 00:44:30.663
- I can't write another Claudine.
- Just write about us.
638
00:44:30.665 --> 00:44:33.461
Our lives. Our friends. Change
the names and make gossip.
639
00:44:33.463 --> 00:44:35.998
- No, Willy, it...
- Let's talk about the details later.
640
00:44:40.640 --> 00:44:42.131
So, do you like it?
641
00:44:43.531 --> 00:44:45.263
It's indescribable.
642
00:44:45.265 --> 00:44:46.562
No such word.
643
00:44:46.564 --> 00:44:50.310
A good writer should be able to
describe anything no matter what.
644
00:45:25.664 --> 00:45:27.264
Is this it?
645
00:45:28.998 --> 00:45:31.132
Your total output
for all these weeks?
646
00:45:32.965 --> 00:45:35.228
I've been doing the house.
647
00:45:35.230 --> 00:45:38.628
All the repairs,
the painting, the tiling.
648
00:45:38.630 --> 00:45:40.696
Planting the garden.
649
00:45:40.698 --> 00:45:43.262
Bugger the garden.
We have a deadline.
650
00:45:43.264 --> 00:45:46.332
Well, it's actually quite difficult
to write out here... alone.
651
00:45:47.697 --> 00:45:50.462
And I don't want to write
another Claudine.
652
00:45:50.464 --> 00:45:53.629
Are you out of your mind? Do you
realize how rare this moment is?
653
00:45:53.631 --> 00:45:56.132
When people
are begging for more?
654
00:45:58.932 --> 00:46:00.332
Here, come with me.
655
00:46:06.397 --> 00:46:10.362
What would the headmaster do if
Claudine had not done her homework?
656
00:46:10.364 --> 00:46:12.262
Willy, don't be silly.
657
00:46:12.264 --> 00:46:14.129
What would he do?
658
00:46:14.131 --> 00:46:17.529
Make her do lines. Put her over
his knee and tan her hide.
659
00:46:17.531 --> 00:46:19.131
Correct.
660
00:46:20.330 --> 00:46:22.432
I'll start tomorrow.
661
00:46:24.132 --> 00:46:25.432
Willy.
662
00:46:26.464 --> 00:46:29.130
- Write!
- Willy, let me out!
663
00:46:29.132 --> 00:46:31.995
You will do as I say.
I'll return in four hours.
664
00:46:31.997 --> 00:46:34.960
- I expect to see some pages.
- Willy!
665
00:46:34.980 --> 00:46:36.132
Willy, come on.
This isn't funny.
666
00:46:38.980 --> 00:46:41.528
Willy!
Willy, you bastard!
667
00:46:41.530 --> 00:46:45.329
You arrogant bastard!
Let me out!
668
00:46:45.331 --> 00:46:46.962
Willy!
669
00:46:46.964 --> 00:46:49.194
Open the door!
670
00:46:49.196 --> 00:46:50.398
Let me out!
671
00:48:16.970 --> 00:48:18.397
Oh, thank you so much.
672
00:48:30.697 --> 00:48:32.898
Ho-ho! Ho-ho!
673
00:48:44.464 --> 00:48:46.429
Colette
and Willy are here.
674
00:48:46.431 --> 00:48:48.650
So they are.
675
00:48:48.697 --> 00:48:50.396
Don't stare.
676
00:48:50.398 --> 00:48:51.663
- Sorry.
- Here?
677
00:48:51.665 --> 00:48:53.365
Yes. Perfect.
678
00:48:55.264 --> 00:48:56.398
Thank you.
679
00:48:58.698 --> 00:49:00.529
Mmm. It's delicious.
680
00:49:00.531 --> 00:49:02.195
Mmm.
681
00:49:02.197 --> 00:49:04.362
Tell me,
682
00:49:04.364 --> 00:49:06.996
how many people
in this park right now
683
00:49:06.998 --> 00:49:09.650
do you think are reading
Claudine in Paris?
684
00:49:10.965 --> 00:49:13.262
- I don't know.
- I'd say at least three-quarters.
685
00:49:13.264 --> 00:49:16.232
And the rest of them
will soon catch up.
686
00:49:19.497 --> 00:49:21.365
What comes here?
687
00:49:23.231 --> 00:49:25.328
Monsieur Willy.
Madame Colette.
688
00:49:25.330 --> 00:49:27.997
- I have a note for you.
- Thank you very much.
689
00:49:28.932 --> 00:49:30.629
Mrs. Raoul Duval.
690
00:49:30.631 --> 00:49:32.528
Oh, Georgie Raoul Duval?
691
00:49:32.530 --> 00:49:34.194
- Yes.
- Wonderful.
692
00:49:34.196 --> 00:49:37.361
Please thank your mistress
and say we accept the invitation
693
00:49:37.363 --> 00:49:39.361
and look forward
to her delightful company.
694
00:49:39.363 --> 00:49:40.997
- Thank you.
- I will.
695
00:49:43.196 --> 00:49:45.994
- Who is she?
- Ah, she's an American.
696
00:49:45.996 --> 00:49:51.161
She's a wayward debutante
from Louisiana
697
00:49:51.163 --> 00:49:56.290
who married a munitions
magnate three times her age.
698
00:49:56.310 --> 00:49:57.628
They sound dull.
699
00:49:57.630 --> 00:50:01.129
He is,
but she's anything but.
700
00:50:01.131 --> 00:50:03.663
We don't have to go
if you don't want to.
701
00:50:03.665 --> 00:50:05.663
No, let's go.
702
00:50:08.964 --> 00:50:11.228
That's so funny.
Did he really say that?
703
00:50:11.230 --> 00:50:14.290
Of course he did.
He's such a colossal snob.
704
00:50:14.310 --> 00:50:18.128
Then Madame de Caillavet happened to mention
that he was only a baron, not a marquise.
705
00:50:18.130 --> 00:50:20.161
"Forgive me, madam,"
he replied,
706
00:50:20.163 --> 00:50:22.995
"but I'm also the duke of
Anjou, the bishop of Coutances,
707
00:50:22.997 --> 00:50:26.262
the prince of Joinville,
of Orléans, and the Dunes.
708
00:50:26.264 --> 00:50:28.396
None of which is of the
slightest importance here."
709
00:50:32.963 --> 00:50:34.899
Oh, look.
710
00:50:36.397 --> 00:50:37.264
There.
711
00:50:39.463 --> 00:50:40.898
That's better.
712
00:50:47.310 --> 00:50:49.561
- Oh, is the evening over already?
- Thank you, monsieur.
713
00:50:49.563 --> 00:50:51.295
I can't bear it.
714
00:50:51.297 --> 00:50:53.628
Oh, Lily, tell the coachman
to go and ready the carriage.
715
00:50:53.630 --> 00:50:55.231
Of course.
716
00:50:56.163 --> 00:50:57.595
Well?
717
00:50:57.597 --> 00:51:01.296
I'm sorry, ma'am, but, Monsieur Willy,
may I have your autograph, please?
718
00:51:01.298 --> 00:51:02.995
Of course you can.
719
00:51:02.997 --> 00:51:05.131
Here, I'll even do
a picture for you.
720
00:51:06.964 --> 00:51:08.395
- There you are.
- Thank you so much.
721
00:51:08.397 --> 00:51:10.462
- And yours too, Madame Colette.
- Oh, come now.
722
00:51:10.464 --> 00:51:14.310
No, of course. Spirit
should always be rewarded.
723
00:51:16.630 --> 00:51:18.596
Thank you.
724
00:51:18.598 --> 00:51:20.997
- Good night, my dear.
- Good night.
725
00:51:23.598 --> 00:51:26.162
Well,
726
00:51:26.164 --> 00:51:31.131
I live at 74 Rue Goethe if you'd
like to stop by for a nightcap.
727
00:51:33.630 --> 00:51:36.610
I think I'd better retire
for the night.
728
00:51:36.630 --> 00:51:38.262
Oh. Are you sure now?
729
00:51:38.264 --> 00:51:41.328
- Willy?
- We'll play again soon, my dear.
730
00:51:41.330 --> 00:51:45.228
Yes, I hope so, before
my bore of a husband returns.
731
00:51:46.564 --> 00:51:49.195
Well, au revoir.
732
00:51:49.197 --> 00:51:50.998
Au revoir.
733
00:51:57.530 --> 00:51:59.261
You don't want to go?
734
00:51:59.263 --> 00:52:02.331
Well, the invitation
was clearly meant for you.
735
00:52:04.197 --> 00:52:07.197
- Should I?
- Yes, of course.
736
00:52:07.964 --> 00:52:09.628
You don't mind?
737
00:52:09.630 --> 00:52:13.396
Well, it would be hypocritical
of me if I did, wouldn't it?
738
00:52:13.398 --> 00:52:17.162
You can comfort yourself knowing
that I will be at home lying in bed,
739
00:52:17.164 --> 00:52:20.130
thinking of the two of you
in the fondest way possible.
740
00:52:50.598 --> 00:52:52.898
Come on in.
741
00:52:57.310 --> 00:52:58.995
It's a nice place.
742
00:52:58.997 --> 00:53:01.464
Thank you. It's my
little pied-à-terre.
743
00:53:02.996 --> 00:53:05.496
Frederick's not so keen
on the art nouveau pieces,
744
00:53:05.498 --> 00:53:08.364
but I love nature...
745
00:53:09.497 --> 00:53:11.129
and women.
746
00:53:11.131 --> 00:53:14.596
I can see.
747
00:53:14.598 --> 00:53:19.129
I remember in Claudine at School when all
the girls go swimming together at night.
748
00:53:19.131 --> 00:53:21.628
Night is the best time
for a swim.
749
00:53:21.630 --> 00:53:25.362
When I was a girl, I was told that all
the lakes in Louisiana have alligators,
750
00:53:25.364 --> 00:53:31.162
so I never went for a midnight
swim, but I regret it.
751
00:53:31.164 --> 00:53:33.194
When you raise your eyelids,
752
00:53:33.196 --> 00:53:35.898
it's as if you are taking off
all my clothes.
753
00:53:37.397 --> 00:53:39.332
Don't look away.
754
00:53:40.398 --> 00:53:42.432
Look at me.
755
00:53:43.563 --> 00:53:45.264
Look at me looking at you.
756
00:53:55.196 --> 00:53:58.628
You have
the most beautiful teeth.
757
00:53:58.630 --> 00:54:00.464
Like an alligator.
758
00:54:19.531 --> 00:54:21.396
Morning, my dear.
759
00:54:21.398 --> 00:54:24.620
Have you fed Toby Chien?
760
00:54:24.640 --> 00:54:27.231
Oh, I forgot.
I thought Matilde does that.
761
00:54:32.130 --> 00:54:34.329
So how was last night?
762
00:54:34.331 --> 00:54:35.596
Interesting.
763
00:54:35.598 --> 00:54:37.995
What happened?
764
00:54:37.997 --> 00:54:40.194
What do you think
happened?
765
00:54:40.196 --> 00:54:43.528
Ah. Well, don't tell me.
I'll, uh...
766
00:54:43.530 --> 00:54:47.461
I'll wait to read about it, when Claudine
develops tender feelings towards a lady friend.
767
00:54:47.463 --> 00:54:50.195
- I'm not writing about it.
- You must. It's prime material.
768
00:54:50.197 --> 00:54:51.395
No.
769
00:54:51.397 --> 00:54:53.265
Will you see her again?
770
00:54:54.331 --> 00:54:55.997
Possibly.
771
00:55:04.631 --> 00:55:07.300
One moment, my darlin'.
772
00:55:19.364 --> 00:55:21.661
- Oh.
- Wonderful. You're... You're here.
773
00:55:21.663 --> 00:55:24.228
I...
I was just passing by.
774
00:55:24.230 --> 00:55:25.331
Yes?
775
00:55:26.930 --> 00:55:28.364
Well, um...
776
00:55:31.564 --> 00:55:33.364
You'd better come in.
777
00:55:44.598 --> 00:55:46.395
How's the writing going?
778
00:55:46.397 --> 00:55:48.429
It's slow and painful.
779
00:55:48.431 --> 00:55:51.295
- How was your meeting at the bank?
- It was good.
780
00:55:51.297 --> 00:55:52.998
Yeah, it was good.
781
00:56:30.663 --> 00:56:32.897
She's expecting you.
782
00:56:44.498 --> 00:56:46.264
Off to the bank.
783
00:57:02.664 --> 00:57:04.997
Georgie,
I know you're in there!
784
00:57:06.529 --> 00:57:08.231
Georgie, open up!
785
00:57:10.630 --> 00:57:12.620
Colette,
I was taking a nap.
786
00:57:12.640 --> 00:57:14.194
- Where is he?
- Who?
787
00:57:14.196 --> 00:57:16.231
Colette, what are
you talking about?
788
00:57:19.996 --> 00:57:22.295
Blue cigar
smoke hung in the air.
789
00:57:22.297 --> 00:57:25.296
I marched in and looked
straight in the face of Renaud.
790
00:57:25.298 --> 00:57:28.950
He recoiled, saying, "It was wicked of me.
I'm sorry."
791
00:57:28.970 --> 00:57:30.129
Rezi was there.
Of course she was there...
792
00:57:30.131 --> 00:57:32.594
"Of course she was there,
hurriedly dressing herself.
793
00:57:32.596 --> 00:57:36.129
I shall always remember her
lily-white face decomposing,
794
00:57:36.131 --> 00:57:38.930
as if it were dying
right under my gaze."
795
00:57:42.331 --> 00:57:44.495
It's good.
796
00:57:44.497 --> 00:57:46.231
I know.
797
00:57:47.831 --> 00:57:51.560
I'd suggest you change the line where Renaud
says, "It was wicked of me to do it,"
798
00:57:51.562 --> 00:57:52.927
but I know you won't.
799
00:57:52.929 --> 00:57:56.395
And what do you think that Renaud
would say in those circumstances?
800
00:57:56.397 --> 00:57:59.396
I don't know. Something like, "Why,
my dear, we were waiting for you."
801
00:57:59.398 --> 00:58:03.261
- I don't think she'd believe him.
- Of course not.
802
00:58:03.263 --> 00:58:06.560
But don't you think
she's being hypocritical?
803
00:58:06.562 --> 00:58:09.128
I mean, it's acceptable for
Claudine to sleep with Rezi,
804
00:58:09.130 --> 00:58:11.940
but she doesn't want Renaud
to do the same.
805
00:58:11.960 --> 00:58:13.130
Not behind her back,
no.
806
00:58:14.664 --> 00:58:16.494
The betrayal came
when Renaud lied to her.
807
00:58:16.496 --> 00:58:19.264
Renaud, who swore he
would always be honest.
808
00:58:22.497 --> 00:58:25.595
Well, perhaps he wanted
to tell her, but he was...
809
00:58:25.597 --> 00:58:28.162
frightened
of her volcanic jealousy.
810
00:58:28.164 --> 00:58:30.898
Well, then, he was a
coward as well as a liar.
811
00:58:32.530 --> 00:58:34.528
You're very harsh on him.
812
00:58:34.530 --> 00:58:36.464
If not me,
who else?
813
00:58:39.131 --> 00:58:40.928
And Renaud
would never be jealous
814
00:58:40.930 --> 00:58:43.290
if, for example,
815
00:58:43.310 --> 00:58:45.997
Claudine went off with a
young man for a change.
816
00:58:49.497 --> 00:58:51.527
He would find that
unacceptable.
817
00:58:51.529 --> 00:58:53.396
Oh.
818
00:58:53.398 --> 00:58:56.395
- Infidelity for Renaud is a matter of gender?
- Yes, it is.
819
00:58:56.397 --> 00:58:57.430
Huh.
820
00:58:58.930 --> 00:59:01.528
How long have you known?
821
00:59:01.530 --> 00:59:03.494
About a month.
822
00:59:03.496 --> 00:59:06.430
Well, I must say, I'm impressed by
the way you've handled yourself.
823
00:59:07.629 --> 00:59:10.290
A younger Claudine
would have thrown a fit.
824
00:59:10.310 --> 00:59:12.395
I'm planning on killing
Renaud off in the next one.
825
00:59:12.397 --> 00:59:14.695
What? No, you can't.
No, please, don't.
826
00:59:14.697 --> 00:59:17.898
The hand that holds
the pen writes history.
827
00:59:25.664 --> 00:59:27.461
My husband,
828
00:59:27.463 --> 00:59:30.328
he's just... pure rage.
829
00:59:30.330 --> 00:59:32.628
He wanted to challenge Willy
to a duel.
830
00:59:32.630 --> 00:59:34.394
What?
831
00:59:34.396 --> 00:59:37.430
I put him off. Hopefully
it won't come to that.
832
00:59:39.530 --> 00:59:41.365
You've read it, yes?
833
00:59:42.397 --> 00:59:43.595
I have.
834
00:59:43.597 --> 00:59:45.362
How worried should I be?
835
00:59:45.364 --> 00:59:47.395
It's not blatantly obvious
who is who.
836
00:59:47.397 --> 00:59:49.527
- The names have been changed.
- I don't believe you.
837
00:59:49.529 --> 00:59:53.130
Everyone's chattering about it, saying
it will be salacious in the extreme.
838
00:59:54.463 --> 00:59:57.961
I know that you have no time
for me since our separation,
839
00:59:57.963 --> 01:00:01.328
and I know
I behaved badly.
840
01:00:01.330 --> 01:00:02.997
But I'm begging you.
841
01:00:04.197 --> 01:00:07.395
Ask Willy to change it
before publication.
842
01:00:07.397 --> 01:00:09.361
Please, Colette.
843
01:00:09.363 --> 01:00:10.528
One woman to another.
844
01:00:10.530 --> 01:00:12.528
I can't.
845
01:00:12.530 --> 01:00:14.128
You'd let me suffer?
846
01:00:14.130 --> 01:00:16.995
It isn't just Willy,
Georgie.
847
01:00:16.997 --> 01:00:19.494
It... It's...
It's the book itself.
848
01:00:19.496 --> 01:00:21.363
Willy thinks
it's a work of art.
849
01:00:29.231 --> 01:00:31.395
You had your chance
to be decent,
850
01:00:31.397 --> 01:00:34.528
but now it will be left to
my husband to settle it.
851
01:00:34.530 --> 01:00:39.360
Ollendorff has agreed to a lump sum for
the destruction of the entire print run.
852
01:00:39.362 --> 01:00:40.430
What?
853
01:00:41.530 --> 01:00:43.295
You can't do that.
854
01:00:43.297 --> 01:00:44.695
He's already accepted.
855
01:00:44.697 --> 01:00:46.994
That sly bastard.
You can't. You just can't.
856
01:00:46.996 --> 01:00:49.128
Well, we have,
and that's how it is.
857
01:00:49.130 --> 01:00:52.231
- You duplicitous bitch.
- I had a good teacher.
858
01:01:14.463 --> 01:01:17.194
And like
a true French heroine,
859
01:01:17.196 --> 01:01:19.394
our daughter Claudine
was burnt at the stake.
860
01:01:19.396 --> 01:01:22.129
I said it would be a hot book.
861
01:01:22.131 --> 01:01:24.527
The thing is,
Ollendorff signed the deal,
862
01:01:24.529 --> 01:01:28.161
but he neglected to mention that
he does not own the copyright.
863
01:01:28.163 --> 01:01:30.228
- Because I do.
- Unbelievable.
864
01:01:30.230 --> 01:01:33.427
So it was simply a question of
trotting along to the next publisher,
865
01:01:33.429 --> 01:01:35.494
collecting
a second advance,
866
01:01:35.496 --> 01:01:37.528
and the printing presses are
hard at work as we speak.
867
01:01:37.530 --> 01:01:39.428
How do you two do it?
868
01:01:39.430 --> 01:01:43.395
- I think we got very lucky.
- Not at all. We are with the times.
869
01:01:43.397 --> 01:01:48.260
That cuckolded millionaire and his
voracious wife didn't stand a chance.
870
01:01:48.262 --> 01:01:51.620
We've got the wind under our
wings, and I have a little plan
871
01:01:51.640 --> 01:01:54.627
to turn Claudine into the most popular
girl in France, if not the entire world.
872
01:01:54.629 --> 01:01:57.264
She will literally be
a household name.
873
01:01:58.931 --> 01:02:01.662
My name is Claudine.
I live in Montigny.
874
01:02:01.664 --> 01:02:04.929
I was born there in 1884.
875
01:02:04.931 --> 01:02:07.261
- She's not bad.
- I shall probably not die there.
876
01:02:07.263 --> 01:02:10.327
- Montigny is a village, not a town.
- She's terrible.
877
01:02:10.329 --> 01:02:12.995
Its streets, thank
heaven, are not paved.
878
01:02:12.997 --> 01:02:15.998
Yes, you're right.
Th-Thank you very much.
879
01:02:21.130 --> 01:02:24.161
My name is Claudine.
I live in Montigny.
880
01:02:24.163 --> 01:02:26.461
I was born there
in 1884.
881
01:02:26.463 --> 01:02:28.662
I shall probably not
die there.
882
01:02:28.664 --> 01:02:30.995
Montigny is a village,
not a town.
883
01:02:30.997 --> 01:02:33.628
Monsieur Willy. I am the real Claudine.
884
01:02:33.630 --> 01:02:36.128
- And you are...?
- Me?
885
01:02:36.130 --> 01:02:38.661
- My name is Polaire.
- Polaire?
886
01:02:38.663 --> 01:02:41.528
Polaire.
Pride of Algiers.
887
01:02:41.530 --> 01:02:43.495
Look at her.
888
01:02:43.497 --> 01:02:45.128
I mean, look at her.
She's...
889
01:02:45.130 --> 01:02:47.950
She instinctively
knows the role.
890
01:02:47.970 --> 01:02:50.361
- She talks about the book as if it was a religion.
- Yes.
891
01:02:50.363 --> 01:02:52.897
She's a Sister of Perpetual Claudine.
892
01:02:54.230 --> 01:02:55.294
It's strange.
893
01:02:55.296 --> 01:02:59.231
She's started copying my
gestures and mannerisms.
894
01:03:00.329 --> 01:03:03.950
- Really?
- Do you think I could act?
895
01:03:03.970 --> 01:03:05.395
You? No.
It'd be a criminal waste.
896
01:03:05.397 --> 01:03:06.662
Waste of what?
897
01:03:06.664 --> 01:03:10.227
This bobbed haircut. I've never
seen anything like it. Have you?
898
01:03:10.229 --> 01:03:12.864
I always imagined Claudine
with long hair.
899
01:03:14.970 --> 01:03:17.528
Well, that was 19th-century Claudine.
This is now.
900
01:03:17.530 --> 01:03:19.395
Look good on you,
actually.
901
01:03:19.397 --> 01:03:21.194
Very fetching.
902
01:03:21.196 --> 01:03:24.461
Just think of it. You and
Polaire, the Claudine twins.
903
01:03:24.463 --> 01:03:27.193
- What?
- Yeah. It'd be a publicity gold mine.
904
01:03:27.195 --> 01:03:30.130
- Paris would be all atwitter.
- No. Not in a thousand years.
905
01:03:33.697 --> 01:03:35.331
Evening.
906
01:03:59.129 --> 01:04:01.997
Colette.
You look ravishing.
907
01:04:02.496 --> 01:04:04.130
Thank you.
908
01:04:20.530 --> 01:04:23.640
My name is Claudine.
909
01:04:24.296 --> 01:04:26.428
I live in Montigny.
910
01:04:26.430 --> 01:04:29.898
I was born there
in 1884.
911
01:04:30.997 --> 01:04:33.995
I shall probably not
die there.
912
01:04:33.997 --> 01:04:37.460
Of all my novels, this was the one
that would translate to the theater.
913
01:04:37.462 --> 01:04:40.620
I have to give it to you, Willy.
It's a huge success.
914
01:04:40.640 --> 01:04:43.527
But now you're such a celebrity, you'll
become even more insufferable than ever.
915
01:04:43.529 --> 01:04:46.995
That's the plan, Veber. That's the plan.
916
01:04:46.997 --> 01:04:49.128
Oh, he is a tease.
917
01:04:49.130 --> 01:04:51.461
Can you believe
this crowd?
918
01:04:51.463 --> 01:04:54.427
Look. Everyone's here. Look.
There's the marquise de Belbeuf.
919
01:04:54.429 --> 01:04:58.494
Or Missy, as she's known. She only
shows up for very special occasions.
920
01:04:58.496 --> 01:05:00.461
A woman?
921
01:05:00.463 --> 01:05:03.280
Descended from Empress
Josephine on one side,
922
01:05:03.300 --> 01:05:05.394
the czar of Russia
on the other.
923
01:05:05.396 --> 01:05:08.527
That's how she gets away with
the trousers, even in public.
924
01:05:08.529 --> 01:05:10.230
Fascinating.
925
01:05:18.130 --> 01:05:19.527
Stunning.
926
01:05:19.529 --> 01:05:21.594
Subtle as ever.
927
01:05:39.663 --> 01:05:42.280
Monsieur Willy.
928
01:05:42.300 --> 01:05:44.528
- How was it?
- You were magnificent.
929
01:05:44.530 --> 01:05:45.994
You were perfection.
930
01:05:45.996 --> 01:05:48.330
Thank you, Monsieur Willy.
931
01:05:49.497 --> 01:05:50.661
Colette?
932
01:05:50.663 --> 01:05:54.230
You are her.
The living Claudine.
933
01:05:55.596 --> 01:05:57.929
Polaire,
alight here on my knee.
934
01:05:57.931 --> 01:06:00.428
Tetette, you too.
935
01:06:00.430 --> 01:06:02.640
- Willy...
- Come here.
936
01:06:05.463 --> 01:06:07.260
Behold
the Claudine trinity.
937
01:06:07.262 --> 01:06:10.661
The father, the mother
and the daughter.
938
01:06:10.663 --> 01:06:12.196
Look over here, please.
939
01:06:15.462 --> 01:06:17.261
Claudine, she is a Midas minx,
940
01:06:17.263 --> 01:06:19.395
her smile mysterious
like a sphinx.
941
01:06:19.397 --> 01:06:21.260
She walks, she talks,
she even thinks.
942
01:06:21.262 --> 01:06:23.228
Claudine,
Claudine, Claudine!
943
01:06:23.230 --> 01:06:25.193
Claudine's a
girl who knows no bounds,
944
01:06:25.195 --> 01:06:26.994
a fox that can't be
caught by hounds.
945
01:06:26.996 --> 01:06:29.294
Exploding star
that makes no sound!
946
01:06:29.296 --> 01:06:31.194
Claudine, Claudine, Claudine!
947
01:06:31.196 --> 01:06:33.261
- Who is this girl in my heart?
- Claudine!
948
01:06:33.263 --> 01:06:35.228
- Who has been right from the start?
- Claudine!
949
01:06:35.230 --> 01:06:37.527
- Who is a bit of a tart?
- Claudine, Claudine, Claudine!
950
01:06:37.529 --> 01:06:39.128
Claudine!
951
01:06:39.130 --> 01:06:41.128
- Who is the girl I admire?
- Claudine!
952
01:06:41.130 --> 01:06:42.560
- Who is the queen of desire?
- Claudine!
953
01:06:42.562 --> 01:06:44.361
Who has set Paris
on fire?
954
01:06:44.363 --> 01:06:46.494
Claudine, Claudine,
Claudine, Claudine!
955
01:06:46.496 --> 01:06:48.494
- Who's wearing a schoolgirl's smock?
- Claudine!
956
01:06:48.496 --> 01:06:50.295
- Who's causing a hell of a shock?
- Claudine!
957
01:06:50.297 --> 01:06:51.861
Who's working
all round the clock?
958
01:06:51.863 --> 01:06:56.394
Claudine, Claudine, Claudine, Claudine,
Claudine, Claudine, Claudine, Claudine!
959
01:06:56.396 --> 01:06:57.993
And when...
960
01:06:57.995 --> 01:06:59.527
in a dream...
961
01:06:59.529 --> 01:07:02.994
I find myself
next to Claudine
962
01:07:02.996 --> 01:07:05.160
and her magical eyes,
963
01:07:05.162 --> 01:07:07.129
forgetting
all other music...
964
01:07:08.630 --> 01:07:09.627
but the laughter
of her voice.
965
01:07:09.629 --> 01:07:11.160
Claudine!
966
01:07:11.162 --> 01:07:14.494
Claudine!
967
01:07:14.496 --> 01:07:16.197
Bravo.
968
01:07:20.430 --> 01:07:22.961
Hello, Toby Chien.
Hello.
969
01:07:22.963 --> 01:07:24.460
Hello.
970
01:07:25.664 --> 01:07:27.495
I'm exhausted.
971
01:07:27.497 --> 01:07:29.461
Oh, me too.
972
01:07:29.463 --> 01:07:31.263
More steps
every time.
973
01:07:31.996 --> 01:07:34.610
But what a night.
974
01:07:34.630 --> 01:07:37.230
We have Paris in the
palm of our hands.
975
01:07:39.995 --> 01:07:42.363
- Willy.
- Yes, my dear?
976
01:07:44.562 --> 01:07:46.463
I wondered
if tonight we might...
977
01:07:48.630 --> 01:07:49.997
It would help me.
978
01:08:19.396 --> 01:08:20.331
Mmm.
979
01:08:21.463 --> 01:08:23.231
My love.
980
01:08:25.950 --> 01:08:27.431
My Claudine.
981
01:09:30.996 --> 01:09:32.897
Congratulations,
by the way.
982
01:09:33.995 --> 01:09:36.628
It seems Claudines
are everywhere these days.
983
01:09:36.630 --> 01:09:40.527
Yes. There's even been a Claudine
murderess in Marseilles.
984
01:09:40.529 --> 01:09:43.260
She slit
her husband's throat.
985
01:09:43.262 --> 01:09:44.527
Good for her.
986
01:09:46.530 --> 01:09:51.193
But seriously, you've
done something important.
987
01:09:51.195 --> 01:09:53.527
You've invented
a type.
988
01:09:53.529 --> 01:09:55.231
Willy has, you mean.
989
01:09:56.300 --> 01:09:58.428
I mean you have.
990
01:09:58.430 --> 01:10:02.864
All those young girls between girlhood and
womanhood, you've given them a voice.
991
01:10:03.664 --> 01:10:05.364
You should
own up to it.
992
01:10:06.430 --> 01:10:08.127
Somebody told you?
993
01:10:08.129 --> 01:10:10.600
I didn't need
to be told.
994
01:10:10.620 --> 01:10:11.996
Meeting you is enough.
995
01:10:13.597 --> 01:10:15.197
It's true.
996
01:10:16.596 --> 01:10:18.129
I wrote them.
997
01:10:19.930 --> 01:10:21.130
It's just...
998
01:10:21.697 --> 01:10:23.331
I know.
999
01:10:27.300 --> 01:10:31.228
I hope the path we
walked today was merely the beginning.
1000
01:10:31.230 --> 01:10:36.260
I see your face, Missy...
strong, vulnerable.
1001
01:10:36.262 --> 01:10:38.330
I've never met
anyone like you.
1002
01:10:39.530 --> 01:10:41.560
Polite yet direct.
1003
01:10:41.562 --> 01:10:43.264
Reserved yet brave.
1004
01:10:44.620 --> 01:10:47.196
A true gentle man.
1005
01:10:57.950 --> 01:10:59.600
Willy Gauthier-Villars'
residence.
1006
01:11:01.563 --> 01:11:03.461
He's busy at the moment.
1007
01:11:03.463 --> 01:11:05.594
- Can I take a message?
- It's the Soumaintrain.
1008
01:11:05.596 --> 01:11:07.528
Reminds me
of Saint-Sauveur.
1009
01:11:07.530 --> 01:11:09.561
Mmm. Oh, yes.
1010
01:11:09.563 --> 01:11:11.961
It's delicious.
1011
01:11:11.963 --> 01:11:14.640
- When do you go on tour?
- Mmm.
1012
01:11:14.929 --> 01:11:16.260
A few weeks.
1013
01:11:16.262 --> 01:11:18.661
Some real fleapits too.
It'll be hell.
1014
01:11:18.663 --> 01:11:21.295
- Why do you do it?
- He might have some time on Thursday.
1015
01:11:21.297 --> 01:11:25.528
I'm addicted. I love every
single dive and wastrel.
1016
01:11:25.530 --> 01:11:27.194
You should
come with us.
1017
01:11:27.196 --> 01:11:29.627
- Can't do cantomime.
- This isn't cantomime.
1018
01:11:29.629 --> 01:11:31.527
This is a new kind
of pantomime.
1019
01:11:31.529 --> 01:11:34.394
- I'll put you down for a half an hour.
- Pure action.
1020
01:11:34.396 --> 01:11:37.128
The right gesture
is worth a thousand words.
1021
01:11:37.130 --> 01:11:39.864
And how do you spell that?
1022
01:11:40.929 --> 01:11:42.560
Excuse me.
1023
01:11:48.960 --> 01:11:50.227
- Yes?
- Is Monsieur Willy at home?
1024
01:11:50.229 --> 01:11:52.431
I was hoping
he could sign my book.
1025
01:11:58.630 --> 01:11:59.929
Héon? Another one.
1026
01:12:02.290 --> 01:12:04.261
This way,
please.
1027
01:12:04.263 --> 01:12:06.327
Tell me
more about pantomime.
1028
01:12:06.329 --> 01:12:09.928
Oh, well, it's something I've been
talking about with Christian.
1029
01:12:09.930 --> 01:12:12.927
Just an idea right now. We're
thinking of calling it Flesh.
1030
01:12:12.929 --> 01:12:14.364
Go on in.
1031
01:12:17.963 --> 01:12:20.260
- Monsieur Willy.
- I am he.
1032
01:12:20.262 --> 01:12:22.328
Hello.
1033
01:12:22.330 --> 01:12:25.863
Could you sign this?
It's my favorite book.
1034
01:12:26.563 --> 01:12:28.897
Hmm. Thank you.
1035
01:12:29.996 --> 01:12:31.560
To whom
should I inscribe it?
1036
01:12:31.562 --> 01:12:33.264
My name is Meg.
1037
01:12:35.397 --> 01:12:37.129
I am the real Claudine.
1038
01:12:42.290 --> 01:12:44.461
- How old are you?
- I'm older than I look.
1039
01:12:44.463 --> 01:12:45.464
I'm 23.
1040
01:12:47.595 --> 01:12:49.930
Well, I'm younger
than I look. I'm 46.
1041
01:12:50.695 --> 01:12:52.994
I don't mind.
1042
01:12:55.529 --> 01:12:57.961
Whoa!
1043
01:12:57.963 --> 01:12:59.431
- Right ahead!
- There it is!
1044
01:13:05.130 --> 01:13:07.528
- Come here, Toby.
- Toby, bring the ball.
1045
01:13:15.696 --> 01:13:18.660
Can you bring it back? Go, Toby!
1046
01:13:22.696 --> 01:13:24.430
Meg's very sweet,
isn't she?
1047
01:13:26.628 --> 01:13:28.897
A little overeager,
but there you are.
1048
01:13:29.663 --> 01:13:31.930
Reminds me of you
ten years ago.
1049
01:13:32.696 --> 01:13:35.994
Nothing like.
But she is very sweet.
1050
01:13:35.996 --> 01:13:38.600
- Come on, come on!
- Come on, come on!
1051
01:13:38.620 --> 01:13:40.260
What do you think
of Missy?
1052
01:13:40.262 --> 01:13:42.930
- Toby, come!
- She's very pleasant.
1053
01:13:42.950 --> 01:13:44.263
But she perplexes me.
I'm...
1054
01:13:46.462 --> 01:13:51.694
Words are either masculine or feminine, but
there's no... there's no word for Missy.
1055
01:13:51.696 --> 01:13:54.331
Oh, I could think of
one or two.
1056
01:13:56.297 --> 01:13:58.863
Well, you do seem content,
for once.
1057
01:14:01.529 --> 01:14:03.997
Isn't there
something missing?
1058
01:14:06.497 --> 01:14:07.997
What do you mean?
1059
01:14:40.630 --> 01:14:42.593
Are you ready, Willy?
1060
01:14:42.595 --> 01:14:44.996
Yes, I'm ready.
1061
01:14:48.290 --> 01:14:50.263
My name is Claudine.
1062
01:14:51.290 --> 01:14:53.427
I live in Montigny.
1063
01:14:53.429 --> 01:14:55.394
I was born there
in 1884.
1064
01:14:55.396 --> 01:14:57.930
That's right.
1065
01:14:57.950 --> 01:14:59.997
I shall probably not
die there.
1066
01:15:02.630 --> 01:15:03.397
Forty-seven.
1067
01:15:04.930 --> 01:15:06.230
Forty-eight.
1068
01:15:07.663 --> 01:15:09.494
Forty-nine.
1069
01:15:09.496 --> 01:15:11.610
Come on.
1070
01:15:11.630 --> 01:15:12.693
Fifty.
1071
01:15:12.695 --> 01:15:15.896
Well done.
1072
01:15:17.930 --> 01:15:20.927
You were married once, weren't you?
1073
01:15:20.929 --> 01:15:23.394
Yes.
It was awful.
1074
01:15:23.396 --> 01:15:26.993
We don't talk anymore, except
through the auspices of lawyers.
1075
01:15:26.995 --> 01:15:29.128
He's embarrassed by me.
1076
01:15:29.130 --> 01:15:33.227
If he was married to me,
what does that say about him?
1077
01:15:33.229 --> 01:15:35.997
It must have been
very hard for you.
1078
01:15:37.162 --> 01:15:39.127
- Putting on trousers, I mean.
- No.
1079
01:15:39.129 --> 01:15:41.526
It was entirely natural.
1080
01:15:41.528 --> 01:15:43.426
I was
a rather awkward child,
1081
01:15:43.428 --> 01:15:47.227
if you can imagine me
in pigtails and a dress.
1082
01:15:47.229 --> 01:15:49.361
I never felt like I belonged,
1083
01:15:49.363 --> 01:15:54.393
and then one day I tried on my brother's
school uniform, and that was it.
1084
01:15:54.395 --> 01:15:56.560
I knew I was home
for the first time.
1085
01:15:56.562 --> 01:15:59.260
I've come a long way
since then.
1086
01:15:59.262 --> 01:16:03.128
Of course, it's far easier for
me than for a woman of no means,
1087
01:16:03.130 --> 01:16:06.129
but I wanted to show
that it can be done.
1088
01:16:06.995 --> 01:16:09.160
What about you?
1089
01:16:09.162 --> 01:16:12.660
- What about me?
- Well, I dress as a man.
1090
01:16:12.662 --> 01:16:15.395
Willy dresses you
as a schoolgirl.
1091
01:16:16.461 --> 01:16:18.129
Thank you.
1092
01:16:19.628 --> 01:16:22.694
I do know what's going on, you know.
I'm in on the joke.
1093
01:16:22.696 --> 01:16:25.231
I don't doubt it
for a second, but...
1094
01:16:26.528 --> 01:16:28.263
but are you happy?
1095
01:16:29.395 --> 01:16:30.996
Is anyone happy?
1096
01:16:32.129 --> 01:16:34.264
Willy is demanding, yes,
but...
1097
01:16:35.296 --> 01:16:37.961
he also gives me
a lot of freedom.
1098
01:16:37.963 --> 01:16:40.526
It is a long leash
he keeps you on,
1099
01:16:40.528 --> 01:16:42.896
but it's a leash
nevertheless.
1100
01:16:44.130 --> 01:16:46.197
And perhaps
you enjoy that.
1101
01:16:47.996 --> 01:16:50.194
- Do you think that's terribly wrong?
- No.
1102
01:16:50.196 --> 01:16:52.231
It's entirely
your business, but...
1103
01:16:53.296 --> 01:16:54.462
Never mind.
1104
01:16:56.297 --> 01:16:57.430
But what?
1105
01:16:59.628 --> 01:17:03.129
I wonder if there
will come a time...
1106
01:17:03.663 --> 01:17:05.526
when you must decide,
1107
01:17:05.528 --> 01:17:08.329
are you Claudine
or are you Colette?
1108
01:17:18.596 --> 01:17:20.930
- Hello, Héon.
- Hello, Colette.
1109
01:17:22.620 --> 01:17:24.360
What kind of a mood
is he in?
1110
01:17:24.362 --> 01:17:26.330
The usual, but worse.
1111
01:17:29.963 --> 01:17:32.960
- Hello there.
- Oh, my word.
1112
01:17:32.962 --> 01:17:35.493
- What are you wearing?
- They're Missy's.
1113
01:17:35.495 --> 01:17:38.429
My dear, I'm surprised you
weren't arrested or beaten up.
1114
01:17:41.662 --> 01:17:44.194
You know
the new Claudine book?
1115
01:17:44.196 --> 01:17:45.427
Yes.
1116
01:17:45.429 --> 01:17:48.430
Why don't we publish it
under both our names?
1117
01:17:49.962 --> 01:17:52.327
That's out of the question.
1118
01:17:52.329 --> 01:17:54.559
Ollendorff
would never agree to it.
1119
01:17:54.561 --> 01:17:56.127
Ollendorff or you?
1120
01:17:56.129 --> 01:18:00.994
Tetette, do you really want to kill the
goose that's laying the golden Claudines?
1121
01:18:00.996 --> 01:18:03.270
There's very little risk,
surely.
1122
01:18:03.290 --> 01:18:04.927
Claudine's established.
1123
01:18:04.929 --> 01:18:08.259
And... most people know.
Or they suspect.
1124
01:18:08.261 --> 01:18:09.459
Nobody knows.
1125
01:18:09.461 --> 01:18:12.559
Unless you've been crowing about
it to your lady man friend.
1126
01:18:12.561 --> 01:18:14.527
- Don't insult Missy.
- Oh, dear.
1127
01:18:14.529 --> 01:18:17.610
She's stripping you of your sense of
humor as well as your common sense.
1128
01:18:17.630 --> 01:18:19.394
- That's not fair, Willy.
- Look, we can't risk it.
1129
01:18:19.396 --> 01:18:22.128
Especially not with our present finances.
We're completely broke.
1130
01:18:22.130 --> 01:18:25.559
We're always broke, and yet you gamble
and fill this place with your antiques.
1131
01:18:25.561 --> 01:18:28.600
I bought those from bankrupts
from a debtors' auction.
1132
01:18:28.620 --> 01:18:30.526
The car. The racehorse
that went lame.
1133
01:18:30.528 --> 01:18:34.228
And you, with your funny clothes and your
hats and the exorbitant mortgage on...
1134
01:18:34.230 --> 01:18:37.260
- I need my name on the book.
- No. Willy is a brand.
1135
01:18:37.262 --> 01:18:40.994
- And, in any case, women writers don't sell.
- You bastard.
1136
01:18:40.996 --> 01:18:44.128
You fat, smug, lazy,
selfish bastard.
1137
01:18:44.130 --> 01:18:48.526
This is utter nonsense. If you felt so strongly,
you should never have agreed to it all.
1138
01:18:48.528 --> 01:18:50.610
Goddamn you, Willy.
1139
01:18:50.630 --> 01:18:53.230
Without the progenitor,
there would be no Claudine.
1140
01:19:34.995 --> 01:19:36.229
And prepare.
1141
01:19:41.695 --> 01:19:43.660
Breathe.
1142
01:19:43.662 --> 01:19:45.626
Remember
how the cat breathes.
1143
01:19:59.662 --> 01:20:01.996
More animal.
1144
01:20:14.396 --> 01:20:16.527
- Ready?
- Yes.
1145
01:20:16.529 --> 01:20:18.263
Let's get to work.
1146
01:20:35.461 --> 01:20:37.329
And...
1147
01:20:39.529 --> 01:20:41.864
And...
1148
01:20:46.195 --> 01:20:48.326
Are you going to write
today?
1149
01:20:48.328 --> 01:20:49.929
No.
1150
01:20:52.194 --> 01:20:54.229
Rehearsing with Wague
later.
1151
01:20:55.696 --> 01:20:57.997
Well, don't you think
you ought to?
1152
01:21:00.295 --> 01:21:02.660
I should start
locking you up again.
1153
01:21:02.662 --> 01:21:04.896
I would scream
the house down.
1154
01:21:07.395 --> 01:21:09.896
Look, it's a charming
hobby, Tetette, but...
1155
01:21:10.663 --> 01:21:13.226
you're not exactly
Sarah Bernhardt.
1156
01:21:13.228 --> 01:21:14.794
So if you can't pull
it off as high art,
1157
01:21:14.796 --> 01:21:18.359
you're gonna end up doing the bloody music
halls, and that would be scandalous.
1158
01:21:18.361 --> 01:21:21.863
Since when have you considered
scandal to be a bad thing?
1159
01:21:25.496 --> 01:21:27.300
That's true.
1160
01:21:28.663 --> 01:21:30.600
What does Missy think?
1161
01:21:30.620 --> 01:21:35.600
He's all for it. He comes along with
me to Wague's studio all the time.
1162
01:21:35.620 --> 01:21:37.393
God, how depressing.
1163
01:21:37.395 --> 01:21:41.590
Does she have absolutely no
life of her own whatsoever?
1164
01:21:41.610 --> 01:21:44.128
He does the movements with me.
He's rather good.
1165
01:21:45.930 --> 01:21:49.193
Do you know, Wague thinks that I'll be
ready to go on the stage in a few weeks.
1166
01:21:49.195 --> 01:21:51.694
What do you think, Matilde?
1167
01:21:51.696 --> 01:21:55.160
I have to agree with Monsieur Willy, ma'am.
It's not very ladylike.
1168
01:21:55.162 --> 01:21:57.330
Thought you were on my side.
1169
01:21:59.529 --> 01:22:04.262
So you and the marquise prance around the
studio as potty, mimetic lovers, do you?
1170
01:22:05.562 --> 01:22:07.928
Does Missy share your
ambition to go on the stage?
1171
01:22:07.930 --> 01:22:10.129
No. He's far too shy.
1172
01:22:11.462 --> 01:22:15.260
I've had an idea. It'll be
called The Dream of Egypt.
1173
01:22:15.280 --> 01:22:17.192
Paris will never have
seen anything like it.
1174
01:22:17.194 --> 01:22:22.863
A scandalous sensation starring Madame
Colette Willy and the Marquise de Belbeuf.
1175
01:22:24.262 --> 01:22:26.259
In a common-or-garden
music hall.
1176
01:22:26.261 --> 01:22:28.996
Can you imagine? It'll be
a full house every night.
1177
01:22:30.290 --> 01:22:31.960
We do perfectly well
with the cancan.
1178
01:22:31.962 --> 01:22:34.359
I've seen it half empty
on a weeknight.
1179
01:22:34.361 --> 01:22:37.920
- You can vouch for the marquise?
- It's in the bag.
1180
01:22:37.940 --> 01:22:39.928
We can even use the Belbeuf
family crest on the poster.
1181
01:22:39.930 --> 01:22:43.527
- The press will go wild.
- Maybe so, Willy.
1182
01:22:43.529 --> 01:22:46.493
- Do you have backers?
- Only need one.
1183
01:22:46.495 --> 01:22:47.929
Myself.
1184
01:22:48.628 --> 01:22:50.993
You're that confident?
1185
01:22:50.995 --> 01:22:53.263
- That's a lot of capital.
- Yes.
1186
01:22:54.528 --> 01:22:55.929
Yes, I am.
1187
01:23:00.663 --> 01:23:03.600
Meg.
1188
01:23:03.620 --> 01:23:04.463
You look
beautiful.
1189
01:23:06.995 --> 01:23:09.159
All of our friends
are here.
1190
01:23:09.161 --> 01:23:10.626
Yes.
1191
01:23:10.628 --> 01:23:14.996
Some of Missy's former husband's
friends are here too.
1192
01:23:17.595 --> 01:23:19.393
Here.
1193
01:23:19.395 --> 01:23:20.995
Thank you.
1194
01:23:30.562 --> 01:23:32.996
- Bravo!
- Boo!
1195
01:25:16.995 --> 01:25:19.863
This is a disgrace!
1196
01:25:25.261 --> 01:25:27.260
Bravo!
1197
01:25:27.262 --> 01:25:29.559
Well done, Colette!
Well done!
1198
01:25:34.662 --> 01:25:37.590
Degenerate! Degenerate!
1199
01:25:37.610 --> 01:25:40.920
What the hell do you think you're playing
at, you uncultured sack of shit?
1200
01:25:40.940 --> 01:25:42.128
You're one of them,
aren't you?
1201
01:25:58.129 --> 01:26:00.959
Madame Colette, what are your
impressions after tonight?
1202
01:26:00.961 --> 01:26:03.527
My "impressions"?
I'm disgusted.
1203
01:26:03.529 --> 01:26:05.593
The people who threw things
tonight are cowards,
1204
01:26:05.595 --> 01:26:08.559
and the only reason I didn't get a footstool
in the face is because I dodged it.
1205
01:26:08.561 --> 01:26:10.127
Let it go, Colette.
1206
01:26:10.129 --> 01:26:12.260
There were some gentlemen
who came for a fight.
1207
01:26:12.262 --> 01:26:14.227
We must ignore them
and go on.
1208
01:26:14.229 --> 01:26:15.660
So you intend
to continue?
1209
01:26:15.662 --> 01:26:17.193
- Yes!
- No!
1210
01:26:17.195 --> 01:26:18.927
Those people don't
frighten me at all.
1211
01:26:18.929 --> 01:26:20.459
Look.
Am I trembling?
1212
01:26:20.461 --> 01:26:23.993
I will continue to pursue
this because I want to,
1213
01:26:23.995 --> 01:26:25.992
and if Paris won't have
me, then so be it.
1214
01:26:25.994 --> 01:26:28.280
I'll go elsewhere
to make a living.
1215
01:27:18.696 --> 01:27:20.929
- Amen.
- Amen.
1216
01:27:22.395 --> 01:27:26.127
Your father was an old soldier.
A good, solid man.
1217
01:27:26.129 --> 01:27:27.396
He was.
1218
01:27:29.229 --> 01:27:30.328
Was.
1219
01:27:34.194 --> 01:27:35.429
I, um...
1220
01:27:37.962 --> 01:27:40.494
I saw our creditors
yesterday.
1221
01:27:40.496 --> 01:27:43.559
It's horrific. We lost
everything at the Moulin Rouge.
1222
01:27:43.561 --> 01:27:45.429
- Not today, Willy.
- Colette.
1223
01:27:48.229 --> 01:27:50.359
We need to sell
the country house.
1224
01:27:50.361 --> 01:27:51.594
- No.
- We have no choice.
1225
01:27:51.596 --> 01:27:53.494
No.
1226
01:27:53.496 --> 01:27:55.126
No, Willy.
You can't do that.
1227
01:27:55.128 --> 01:27:57.160
Well, morally, yes,
I need your permission.
1228
01:27:57.162 --> 01:28:01.929
But... legally,
well, the house is in my name.
1229
01:28:02.961 --> 01:28:05.128
What do you think?
1230
01:28:06.995 --> 01:28:09.660
You need to divorce
him, Gabri, and soon.
1231
01:28:09.662 --> 01:28:10.826
Sido, please.
1232
01:28:10.828 --> 01:28:15.259
You ask for a full audit of his accounts.
Willy is a mess.
1233
01:28:15.261 --> 01:28:18.327
A drinker. A gambler. He's
a broken man, Gabrielle.
1234
01:28:18.329 --> 01:28:19.863
Don't say that.
1235
01:28:22.329 --> 01:28:24.330
He'll hold you back.
1236
01:28:25.695 --> 01:28:29.330
Gabri, you have to
use your own gifts.
1237
01:28:30.495 --> 01:28:32.326
You know, just...
1238
01:28:32.328 --> 01:28:35.293
write something new
under your own name.
1239
01:28:35.295 --> 01:28:36.462
Writing's a nightmare.
1240
01:28:38.194 --> 01:28:41.192
All the hours I spent with
him breathing down my neck.
1241
01:28:41.194 --> 01:28:43.427
The turn of the key in the lock.
The ache in my fingers.
1242
01:28:43.429 --> 01:28:45.259
- I'm done with it.
- Oh, no, Gabrielle, just...
1243
01:28:45.261 --> 01:28:49.294
I'm going on tour, Sido, with
Wague, for the next six months.
1244
01:28:49.296 --> 01:28:52.600
The contracts are being drawn up now.
We're doing a new piece.
1245
01:28:52.620 --> 01:28:54.259
- Get out of it. You have to.
- I'm going to do it.
1246
01:28:54.261 --> 01:28:56.429
What did I miss?
1247
01:28:59.596 --> 01:29:01.363
Women. Knives.
1248
01:29:02.428 --> 01:29:03.996
All very Greek.
1249
01:29:10.562 --> 01:29:12.326
Montmarault!
1250
01:29:58.129 --> 01:30:01.259
Bravo!
1251
01:30:01.261 --> 01:30:03.128
- Bravo!
- Bravo!
1252
01:30:08.994 --> 01:30:11.229
Bravo!
1253
01:30:18.627 --> 01:30:20.129
Tell me something.
1254
01:30:21.362 --> 01:30:24.930
The sole rights to the
Claudines, Ollendorff.
1255
01:30:24.950 --> 01:30:26.129
What would you give me
for them?
1256
01:30:26.962 --> 01:30:29.896
Are you serious?
All of them?
1257
01:30:30.661 --> 01:30:32.160
Yes.
1258
01:30:32.162 --> 01:30:34.196
The sole rights
in perpetuity?
1259
01:30:34.928 --> 01:30:37.195
Make me an offer.
1260
01:30:49.928 --> 01:30:53.593
We had a cancellation in Limoges next
week, so I've got four days off.
1261
01:30:53.595 --> 01:30:55.493
Will you be coming
back to Paris?
1262
01:30:55.495 --> 01:30:57.193
No.
1263
01:30:57.195 --> 01:30:59.996
I have to pack up the house
at Besançon.
1264
01:31:02.361 --> 01:31:05.160
- Will he be there?
- Missy. I've had a long day.
1265
01:31:05.162 --> 01:31:07.660
- Can we just...?
- Of course.
1266
01:31:07.662 --> 01:31:09.430
I'm sorry.
1267
01:31:12.560 --> 01:31:15.559
You know...
1268
01:31:15.561 --> 01:31:18.294
you don't have to worry
about Willy.
1269
01:31:18.296 --> 01:31:21.896
You don't even need to earn your own
money or stay in places like this.
1270
01:31:22.694 --> 01:31:24.592
I could arrange
everything.
1271
01:31:24.594 --> 01:31:26.929
Too much of my life
has been arranged.
1272
01:31:27.995 --> 01:31:31.128
And I like
earning my own money.
1273
01:31:32.961 --> 01:31:35.128
I love you.
That's all.
1274
01:31:36.628 --> 01:31:39.930
Thank you.
1275
01:31:39.950 --> 01:31:42.129
That's not the traditional
response, but I'll take it.
1276
01:31:43.262 --> 01:31:44.363
For now.
1277
01:31:48.961 --> 01:31:52.492
You know, I've been thinking about
this new craze for moving pictures.
1278
01:31:52.494 --> 01:31:55.492
Do you think we could adapt
Claudine for a cine-play?
1279
01:31:55.494 --> 01:31:58.259
God, do you never stop?
1280
01:31:58.261 --> 01:32:01.526
We could write a completely fresh story.
Claudine by the Sea.
1281
01:32:01.528 --> 01:32:03.461
No. Adapt one
of the old ones.
1282
01:32:05.694 --> 01:32:07.330
Perhaps.
1283
01:32:13.262 --> 01:32:15.128
Catch.
1284
01:32:16.261 --> 01:32:17.462
Oh, yes.
1285
01:32:18.528 --> 01:32:20.630
How sad.
1286
01:32:27.695 --> 01:32:29.659
I've missed you.
1287
01:32:29.661 --> 01:32:32.128
- No, you haven't.
- Of course I have.
1288
01:32:34.394 --> 01:32:38.558
Your ambiguous smile, your lightning
intelligence, your capricious joys.
1289
01:32:38.560 --> 01:32:41.230
Even your brief
but violent furies.
1290
01:32:42.128 --> 01:32:43.928
How's the book going
with Meg?
1291
01:32:45.295 --> 01:32:46.895
Terribly.
1292
01:32:47.995 --> 01:32:50.620
All spice
and no literature.
1293
01:32:51.662 --> 01:32:53.996
She's not you.
She never will be.
1294
01:32:55.528 --> 01:32:57.129
What are we doing, Willy?
1295
01:32:59.290 --> 01:33:00.329
Are we finished?
1296
01:33:00.995 --> 01:33:03.129
I don't know.
1297
01:33:05.261 --> 01:33:06.525
You can't.
1298
01:33:06.527 --> 01:33:08.329
- Why can't I?
- Because I love you.
1299
01:33:10.620 --> 01:33:12.660
Because you're the only
woman I could ever love.
1300
01:33:12.662 --> 01:33:15.592
And because you're at your most
brilliant when you're with me.
1301
01:33:15.594 --> 01:33:17.327
Am I?
1302
01:33:17.329 --> 01:33:18.959
Yes.
1303
01:33:18.961 --> 01:33:20.395
You know you are.
1304
01:33:24.940 --> 01:33:26.229
You still need
your headmaster.
1305
01:33:35.662 --> 01:33:38.129
Come in.
1306
01:33:41.661 --> 01:33:43.328
May I get in with you,
Gabri?
1307
01:33:44.662 --> 01:33:46.626
Yes.
1308
01:33:46.628 --> 01:33:48.326
Get in.
1309
01:33:48.328 --> 01:33:49.429
Can't sleep.
1310
01:33:50.695 --> 01:33:52.660
Too quiet.
1311
01:33:52.662 --> 01:33:53.996
Listen.
1312
01:33:54.961 --> 01:33:57.128
Silence. It's
terrifying, isn't it?
1313
01:33:57.994 --> 01:34:00.992
No. I love it.
1314
01:34:00.994 --> 01:34:03.229
Of course you do,
country girl.
1315
01:34:13.620 --> 01:34:14.926
Is everything
all right?
1316
01:34:14.928 --> 01:34:17.493
There's something
weighing on my mind.
1317
01:34:17.495 --> 01:34:18.929
What?
1318
01:34:22.561 --> 01:34:25.325
I don't sleep with Meg
anymore.
1319
01:34:25.327 --> 01:34:26.995
I mean, we sleep, but...
1320
01:34:28.161 --> 01:34:29.230
I can't...
1321
01:34:30.280 --> 01:34:31.995
Doesn't matter.
1322
01:34:34.460 --> 01:34:35.995
It does.
1323
01:34:38.528 --> 01:34:40.329
Matters very much.
1324
01:34:49.395 --> 01:34:51.192
Bravo!
1325
01:34:51.194 --> 01:34:52.692
Bravo!
1326
01:34:55.395 --> 01:34:58.395
- Colette, how was yours tonight?
- Not bad.
1327
01:34:59.560 --> 01:35:01.525
- And are you going out after?
- Maybe.
1328
01:35:01.527 --> 01:35:02.993
Madame Willy.
1329
01:35:02.995 --> 01:35:05.996
- Ooh-la-la.
- Monsieur Ollendorff. Hello.
1330
01:35:07.195 --> 01:35:09.625
I'm here in Lille
on some family business,
1331
01:35:09.627 --> 01:35:12.626
and I was delighted when I found
out you were here with the play.
1332
01:35:12.628 --> 01:35:15.959
- Oh. Well, it's very kind of you to come and see it.
- Quite a spectacle.
1333
01:35:15.961 --> 01:35:21.270
I was thinking if you were free, I'd like
to take you and the marquise to dinner.
1334
01:35:21.290 --> 01:35:23.526
Thank you. I'm always
up for a free feed.
1335
01:35:23.528 --> 01:35:25.960
Especially
in such august company.
1336
01:35:25.962 --> 01:35:28.993
Mmm, it's the very least
I can do for you, Colette,
1337
01:35:28.995 --> 01:35:30.926
after all the money
you've made for me.
1338
01:35:30.928 --> 01:35:33.920
And will continue to make.
1339
01:35:33.940 --> 01:35:36.590
I wish I'd been able to give
Willy a better settlement.
1340
01:35:36.610 --> 01:35:39.259
But one can only pay
what one can afford.
1341
01:35:39.261 --> 01:35:41.126
I'm not quite sure
I understand.
1342
01:35:41.128 --> 01:35:44.462
For the Claudines.
The rights to the Claudines.
1343
01:35:47.594 --> 01:35:49.293
Willy sold you
the Claudines?
1344
01:35:49.295 --> 01:35:51.280
Yes. All of them.
1345
01:35:52.940 --> 01:35:54.126
- He sold you the Claudines?
- Absolutely.
1346
01:35:54.128 --> 01:35:56.127
I'm sorry.
I thought he...
1347
01:35:56.129 --> 01:35:58.129
How much did he get
for them?
1348
01:36:17.495 --> 01:36:21.590
I am most insulted by
the implication of your letter.
1349
01:36:21.610 --> 01:36:23.693
We have transacted business
for five years...
1350
01:36:23.695 --> 01:36:25.129
Tetette.
1351
01:36:26.661 --> 01:36:28.895
I need to speak to you
alone.
1352
01:36:31.961 --> 01:36:34.526
I'll see you later.
1353
01:36:34.528 --> 01:36:36.329
Willy. Colette.
1354
01:36:38.161 --> 01:36:41.158
- What is it?
- Five thousand francs.
1355
01:36:41.160 --> 01:36:44.127
Don't be melodramatic. I was
trying to keep the house for you.
1356
01:36:44.129 --> 01:36:46.526
- I gave you the house.
- We still owed the bank.
1357
01:36:46.528 --> 01:36:50.393
You could have sold Veber's
novels, some of your other trash.
1358
01:36:50.395 --> 01:36:53.258
You just did it to stick the knife in me.
Didn't you?
1359
01:36:53.260 --> 01:36:55.326
Didn't you?
1360
01:36:55.328 --> 01:36:58.258
I wouldn't have got anything for
Veber's, or Schwob's, or anyone else's.
1361
01:36:58.260 --> 01:37:01.270
- Now, please, calm down.
- Why? Why should I calm down?
1362
01:37:01.290 --> 01:37:05.258
Oh, you hurt and you hurt
and you hurt,
1363
01:37:05.260 --> 01:37:08.326
and you think that by saying
"I'm a man, that's what men do,"
1364
01:37:08.328 --> 01:37:11.930
you clear it all away.
1365
01:37:11.950 --> 01:37:15.260
What you did was not just
hateful, it was stupid.
1366
01:37:15.280 --> 01:37:17.158
Now we'll have no say
over our books,
1367
01:37:17.160 --> 01:37:19.191
and we'll never make
another penny from them.
1368
01:37:19.193 --> 01:37:21.225
- We can write some more.
- No, never. Never again. Never!
1369
01:37:21.227 --> 01:37:24.126
You're overreacting. This was
purely a business decision.
1370
01:37:24.128 --> 01:37:26.259
Isn't that what our whole
marriage has been?
1371
01:37:26.261 --> 01:37:28.258
Wasn't I the best
investment you ever made?
1372
01:37:28.260 --> 01:37:30.458
No dowry, but my God, she
can write for her keep!
1373
01:37:30.460 --> 01:37:32.993
If you were an investment, you
were a highly speculative one.
1374
01:37:32.995 --> 01:37:35.425
I paid you back
a thousand times.
1375
01:37:35.427 --> 01:37:37.927
Please, just stop it! Just
stop talking about money!
1376
01:37:37.929 --> 01:37:40.593
You were my ideal,
my love, my obsession.
1377
01:37:40.595 --> 01:37:42.896
You killed our child,
Willy.
1378
01:37:44.395 --> 01:37:45.929
Those books...
1379
01:37:47.361 --> 01:37:49.630
they were all we had.
1380
01:37:50.295 --> 01:37:53.128
And now they're gone and
there's no chance of repair.
1381
01:37:55.361 --> 01:37:57.660
- My darling, Claudine was only...
- Don't.
1382
01:37:57.662 --> 01:38:02.290
Don't tell me
what Claudine was.
1383
01:38:03.394 --> 01:38:05.462
I am the real Claudine.
1384
01:38:07.560 --> 01:38:11.459
Everything I thought and
felt went into those books.
1385
01:38:11.461 --> 01:38:12.996
They were me.
1386
01:38:13.995 --> 01:38:18.325
My childhood,
my memories, my opinions.
1387
01:38:18.327 --> 01:38:20.425
Everything.
1388
01:38:20.427 --> 01:38:23.659
And when I think of
the hours I spent alone,
1389
01:38:23.661 --> 01:38:26.993
slaving away for you,
1390
01:38:26.995 --> 01:38:29.625
churning out scenes
just to try and please you,
1391
01:38:29.627 --> 01:38:32.328
I am so ashamed of myself
for that.
1392
01:38:34.940 --> 01:38:37.195
And yet I knew
and you knew...
1393
01:38:38.194 --> 01:38:40.229
that I was bound
to do it.
1394
01:38:42.994 --> 01:38:44.995
You found me
when I knew nothing.
1395
01:38:46.261 --> 01:38:50.458
You molded me to your own
designs, to your desires.
1396
01:38:50.460 --> 01:38:53.428
And you thought that
I could never break free.
1397
01:38:54.628 --> 01:38:56.128
Well, you're wrong.
1398
01:38:57.361 --> 01:39:00.128
Claudine is dead now. She's gone.
You betrayed her.
1399
01:39:01.260 --> 01:39:02.328
And I...
1400
01:39:04.528 --> 01:39:06.328
I have outgrown her.
1401
01:39:08.661 --> 01:39:10.429
Please.
1402
01:39:12.395 --> 01:39:14.259
Please, I...
1403
01:39:14.261 --> 01:39:16.258
I was so s...
1404
01:39:16.260 --> 01:39:18.428
I was stupid. I...
1405
01:39:19.427 --> 01:39:21.393
I panicked. I...
1406
01:39:21.395 --> 01:39:24.226
- Please forgive me.
- Good-bye, Willy.
1407
01:39:24.228 --> 01:39:26.525
No, Gabrielle.
Gabrielle, please, no.
1408
01:39:26.527 --> 01:39:27.895
Gabrielle!
1409
01:39:28.627 --> 01:39:30.329
My love, stop.
1410
01:39:33.495 --> 01:39:35.195
I forbid you!
1411
01:39:41.929 --> 01:39:43.429
That was my note.
1412
01:39:44.993 --> 01:39:47.659
That's mine.
And that's mine.
1413
01:39:47.661 --> 01:39:49.428
That's mine.
1414
01:39:52.460 --> 01:39:54.261
It was a collaboration.
1415
01:39:56.361 --> 01:39:58.262
She really has a nerve.
1416
01:39:58.993 --> 01:40:00.994
And these prove it.
1417
01:40:04.627 --> 01:40:06.428
Would you do me a favor,
Héon?
1418
01:40:08.161 --> 01:40:10.329
Will you destroy these,
please?
1419
01:40:11.961 --> 01:40:13.692
- Are you sure?
- Definitely.
1420
01:40:13.694 --> 01:40:15.626
Burn them.
1421
01:40:15.628 --> 01:40:17.195
Incinerate them.
1422
01:40:18.327 --> 01:40:19.395
All right, Willy.
1423
01:40:21.961 --> 01:40:23.362
I'm going out.
1424
01:41:35.261 --> 01:41:36.462
Shit.
1425
01:42:07.610 --> 01:42:09.462
- Thirty minutes to curtain up.
- Thanks, Wague.
1426
01:42:43.328 --> 01:42:46.426
After two years
of music hall and theater,
1427
01:42:46.428 --> 01:42:48.593
I'm still the same,
1428
01:42:48.595 --> 01:42:50.626
face to face
with that painted mentor
1429
01:42:50.628 --> 01:42:54.159
who gazes at me from the other
side of the looking glass
1430
01:42:54.161 --> 01:42:58.229
with deep-set eyes under lids
smeared with purplish greasepaint.
1431
01:42:59.228 --> 01:43:02.325
I know she is
going to speak to me.
1432
01:43:02.327 --> 01:43:07.258
She is going to say, "Is that you
there all alone under that ceiling,
1433
01:43:07.260 --> 01:43:10.261
booming and vibrating
under the feet of the dancers?
1434
01:43:11.528 --> 01:43:14.994
Why are you there all alone?
And why not somewhere else?"
1435
01:43:16.627 --> 01:43:20.127
Yes, this is
the dangerous, lucid hour.
1436
01:43:22.994 --> 01:43:25.992
Now, whenever I despair,
1437
01:43:25.994 --> 01:43:28.526
I no longer expect my end,
1438
01:43:28.528 --> 01:43:30.625
but some bit of luck,
1439
01:43:30.627 --> 01:43:33.393
some commonplace
little miracle which,
1440
01:43:33.395 --> 01:43:35.592
like a glittering link,
1441
01:43:35.594 --> 01:43:39.920
will mend again
the necklace of my days.
1442
01:43:39.940 --> 01:43:41.459
Colette!
Colette! Colette! Colette!
1443
01:43:41.461 --> 01:43:46.229
Colette! Colette! Colette! Colette! Colette!
Colette! Colette! Colette! Colette!
1444
01:44:54.825 --> 01:44:59.820
Subtitles by
108533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.