Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,557 --> 00:00:14,397
Steiner
GVOZDENI KRST 2
2
00:01:42,268 --> 00:01:45,078
Mei 1944.
3
00:01:45,468 --> 00:01:48,908
Na tebow vechten in
winterse omstandigheden op hetzelfde front,
4
00:01:49,068 --> 00:01:53,477
er wordt geen stroom gestopt door
eenheid van het Rode Leger.
5
00:01:53,707 --> 00:01:57,517
Na het verslaan in Stalingrad,
voditelj divizije (feldwebela) tajnera
6
00:01:57,677 --> 00:02:00,807
probeert zich terug te trekken uit het Odessa-rijk.
7
00:02:01,067 --> 00:02:04,376
Er is geen vooruitgang beëindigd.
8
00:02:04,546 --> 00:02:07,796
Vanaf nu geen leger
er is maar één richting ... terug.
9
00:03:19,019 --> 00:03:21,499
Hé, kut,
draag dit hier weg!
10
00:03:21,659 --> 00:03:24,139
Daarom?
- Het is dood.
11
00:03:24,299 --> 00:03:26,989
Dat kan niet.
We hebben het daar gewoon neergelegd.
12
00:03:27,149 --> 00:03:32,128
Ik sprak met Malopra met hem.
- Hij is dood, idioot.
13
00:03:36,818 --> 00:03:40,387
Hij is echt dood.
Laten we hem hier weghalen!
14
00:03:44,137 --> 00:03:48,387
Hij, vodni ...
Zal hij ooit naar de trein gaan?
15
00:04:10,054 --> 00:04:12,454
Vodni e tajner!
16
00:04:15,254 --> 00:04:19,404
Paul, waar kom je vandaan?
Ik dacht dat je gevangen was.
17
00:04:20,973 --> 00:04:26,153
Ga naar de gevangenis? Ik heb altijd gepraat
ja, Paul Anselm, wordt 95 jaar oud.
18
00:04:26,313 --> 00:04:30,813
Ik was nog steeds 71 jaar oud.
- Dan zal deze oorlog eindigen.
19
00:04:30,972 --> 00:04:32,882
Heeft iedereen ons hier gevonden?
20
00:04:33,042 --> 00:04:36,262
Kriger, Petke, Dorfman en abain
ze zijn hier.
21
00:04:36,422 --> 00:04:40,372
Onze eenheid verzekert
elezi ku station.
22
00:04:41,212 --> 00:04:45,641
Vodni e tajner
- Wacht hier. Ik ben zo terug.
23
00:04:53,410 --> 00:04:56,970
Wie is het?
- Kapitein Anselm, mijnheer, kapitein.
24
00:04:57,130 --> 00:05:00,400
Dat is wat ik dacht.
Ik ben me goed bewust van de fysionomie van het gezicht.
25
00:05:00,560 --> 00:05:05,659
Vier dagen geleden verdween hij
en nu verscheen hij plotseling weer.
26
00:05:06,129 --> 00:05:10,019
Is dat niet een beetje vreemd, volgende?
- Ja, waar. Wat zijn jouw bestellingen?
27
00:05:11,489 --> 00:05:14,898
We gaan over 15 minuten.
Verzamel je mannen!
28
00:05:15,058 --> 00:05:16,928
Ik begrijp het!
29
00:05:18,048 --> 00:05:19,928
Anselm!
30
00:05:21,008 --> 00:05:24,207
Het is stil hier.
En kalm.
31
00:05:24,887 --> 00:05:27,007
Misschien Ivan (een Duitse naam voor de Russen)
naar huis gegaan?
32
00:05:27,167 --> 00:05:31,587
Maak je geen zorgen.
Ze halen het in voordat we er doorheen kunnen komen.
33
00:05:50,245 --> 00:05:54,495
Wanneer heb je de laatste brief van het huis ontvangen?
-Zijn 9 weken. En jij?
34
00:05:54,655 --> 00:05:57,854
Hij weet dat niemand tegen mij zegt.
35
00:05:59,364 --> 00:06:03,514
Kriger! Heb je iets opgemerkt?
Ze hebben je niet neergeschoten?
36
00:06:03,674 --> 00:06:06,164
Snelle start.
Waarom ben je niet weggekomen?
37
00:06:06,484 --> 00:06:09,283
Heb je je moeder?
- Wat denk je?
38
00:06:09,443 --> 00:06:13,643
Ik kwam terug omdat ik je geld schuldig ben om te wedden.
- Je zou je schuld hebben vergeven.
39
00:06:13,803 --> 00:06:16,903
Ga terug naar het station.
We vertrekken!
40
00:06:26,922 --> 00:06:31,241
Shabain, heb je iets opgemerkt?
- Ja, kom hier!
41
00:06:42,520 --> 00:06:46,890
Eerste keer na twee jaar
Ik zie een koe.
42
00:06:49,359 --> 00:06:53,249
Laten we gaan.
We gaan weg.
43
00:07:02,438 --> 00:07:07,488
Heeft hij zich een beetje afgewend?
- Hij komt uit het dorp. Ze werd gepakt door nostalgie.
44
00:07:08,598 --> 00:07:12,007
En jij?
- Natuurlijk.
45
00:07:43,994 --> 00:07:46,054
Hé, jij daar!
46
00:07:46,914 --> 00:07:49,874
Wie heeft je bevolen om aan boord te gaan van de trein?
47
00:07:50,034 --> 00:07:52,524
Ik dacht dat we allemaal weggingen.
48
00:07:52,953 --> 00:07:55,443
Ik heb je gezegd je mensen te verspreiden.
49
00:07:55,673 --> 00:07:59,303
Ga naar beneden.
- Ik heb net met de divisies gesproken.
50
00:07:59,463 --> 00:08:03,433
Ik kreeg de opdracht om het station te vernietigen
dat de vijand het niet langer kon gebruiken.
51
00:08:03,592 --> 00:08:05,642
De weg is gedolven.
De rest is alleen om een explosief te activeren.
52
00:08:05,802 --> 00:08:10,552
Dat is niet genoeg. We hebben de wijding
om de tunnel te doorbreken. - Wat voor soort tunnel voel je?
53
00:08:10,712 --> 00:08:14,431
Ik wil niet met je praten, waterman.
Til de tunnel de lucht in!
54
00:08:15,271 --> 00:08:19,171
Is dat duidelijk?
Go!
55
00:08:20,711 --> 00:08:26,390
Deze idioot wil dat we ons verslaan.
Na de artillerie aan de lijn komt er tanks.
56
00:08:27,270 --> 00:08:30,990
Het kan zijn laatste dag zijn
om de Gvozdeni Krst te krijgen.
57
00:08:31,250 --> 00:08:35,709
Wat doet hij daar?
- We ontploffen explosieven.
58
00:08:35,989 --> 00:08:37,949
Laten we gaan, Dorfman!
59
00:08:44,789 --> 00:08:47,368
Wat ben je aan het doen?
60
00:08:52,388 --> 00:08:58,067
Podrofier Kriger vernietigt het eigendom op het station
dat de Russen het niet meer zouden gebruiken.
61
00:09:02,347 --> 00:09:04,297
In de auto!
62
00:10:35,658 --> 00:10:37,668
Pak alles op!
63
00:10:52,257 --> 00:10:55,386
Ze voelt niets.
Maak je geen zorgen.
64
00:10:55,546 --> 00:10:58,776
Binnenkort wordt het heet.
Bekijk de andere kant!
65
00:11:29,853 --> 00:11:31,853
Waar zijn ze verdwaald?
66
00:11:56,131 --> 00:11:58,090
Eruit!
67
00:13:14,563 --> 00:13:16,573
Shit!
68
00:14:04,199 --> 00:14:06,048
Hallo?
69
00:14:43,775 --> 00:14:46,005
Heb je de tunnel in de lucht gegooid?
70
00:14:46,415 --> 00:14:50,084
Ivan werd neergeschoten.
Het is ons niet gelukt om te verdedigen
71
00:14:50,554 --> 00:14:54,234
Je hebt een duidelijke bestelling!
Hoe begrijp ik dit?
72
00:14:54,554 --> 00:14:59,573
Ben je niet in staat,
of weigeren om de bestelling uit te voeren?
73
00:14:59,733 --> 00:15:04,393
Zna ta seronjo? Vanwege je stomme
Ik denk dat mijn jongens.
74
00:15:04,633 --> 00:15:07,643
Ik heb ernaar verlangd je te vertellen dat je een ezel bent,
en je bestellingen zijn meestal onzin. Verdwaal!
75
00:15:07,803 --> 00:15:10,002
Laten we gaan!
76
00:15:15,152 --> 00:15:17,202
Laten we gaan!
77
00:15:35,630 --> 00:15:38,230
Eerste regel!
Steady!
78
00:15:40,549 --> 00:15:42,409
Op de plaats rust!
79
00:15:46,749 --> 00:15:50,189
Wat is er gebeurd?
Ik dacht dat we je nooit meer zouden zien.
80
00:15:50,349 --> 00:15:54,368
Snijd hem een beetje, zijn bot was niet gescheurd.
Ik moest naar bed gaan.
81
00:15:54,528 --> 00:15:57,748
Jij ... matori jar e!
-To ... dartino matora!
82
00:15:58,028 --> 00:16:03,937
Hoe gaat retraite vooruit?
- Wat ben je aan het doen? Het is geen terugtrekking.
83
00:16:04,097 --> 00:16:09,107
Dit is een tactische schets van de voorkant.
Wat is de voorkant, het is effectiever.
84
00:16:09,267 --> 00:16:14,436
Dodelijke logica.
Ik speel deze papa deze jongen.
85
00:16:14,596 --> 00:16:17,416
Wil je ernaar kijken?
-Nee nodig.
86
00:16:17,586 --> 00:16:20,156
Er.
Er zijn vijf mannen aan je gegeven.
87
00:16:20,316 --> 00:16:24,355
Wat is er met de Fransen gebeurd?
- Hij zit in de divisie.
88
00:16:24,515 --> 00:16:29,245
Ze stuurden hem naar Parijs.
We hebben een nieuwe commandant. Kapitein Berger.
89
00:16:29,425 --> 00:16:32,785
Is het normaal?
- Het ziet er fatsoenlijk uit voor mij.
90
00:16:37,664 --> 00:16:40,064
Eerste regel, rustig!
91
00:16:43,424 --> 00:16:47,113
Oh, Heer!
Het is als een kalf!
92
00:16:47,273 --> 00:16:50,103
Wie heeft ze een wapen gegeven?
93
00:16:50,743 --> 00:16:53,223
Kies de beste.
94
00:16:53,543 --> 00:16:59,762
Ik neem die van de laatste regel.
De beste zijn altijd in de laatste rij.
95
00:16:59,922 --> 00:17:03,782
Het zou een totale idioot zijn als je dat was
besloten op de eerste regel.
96
00:17:04,342 --> 00:17:06,301
Luister naar mijn bevel!
97
00:17:07,301 --> 00:17:09,251
Verdomme!
98
00:17:10,141 --> 00:17:12,971
Iedereen behalve de laatste bestelling ... gewillig!
99
00:17:13,131 --> 00:17:17,050
Je hebt de beste gids in ons leger.
100
00:17:17,210 --> 00:17:19,770
Eerste en tweede regel .. gewillig!
101
00:17:25,140 --> 00:17:29,619
Redov Kepel. Een geschenk van de jeugd van Hitler.
- Fantastisch!
102
00:17:29,779 --> 00:17:32,139
Ik reageerde op de uitnodiging van Frier.
- Wie heeft je gebeld?
103
00:17:32,299 --> 00:17:35,299
Ik ben een vrijwilliger.
- Nee, je bent een idioot.
104
00:17:36,699 --> 00:17:40,078
Hoe lang ben je al in het leger?
- Vier jaar, Mr. Waterman.
105
00:17:40,238 --> 00:17:42,038
Waarom ben je geen onderofficier?
106
00:17:42,098 --> 00:17:45,558
Ik raakte een officier
omdat hij me aan het koken was.
107
00:17:45,738 --> 00:17:48,197
Probeer het ook voor mij te doen.
108
00:17:48,357 --> 00:17:50,377
Waar kom je vandaan?
- Van Lebebaum.
109
00:17:50,537 --> 00:17:52,627
Macro van Beech, als ik me niet vergis?
110
00:17:52,787 --> 00:17:56,737
Dat is hoe het is.
Ik ben ook bekend in Varvava.
111
00:17:56,897 --> 00:17:59,296
Ik denk dat je het zult vinden
gemeenschappelijke taal met een gids.
112
00:17:59,456 --> 00:18:03,756
Orde van de Hausa.
Hij werkte in een feestkeuken in Berlijn.
113
00:18:04,056 --> 00:18:06,956
Was je warm in de keuken?
Wat doe je hier?
114
00:18:07,116 --> 00:18:11,625
Nita. Ik vroeg om het Rode Kruis
om verpleegkundigen te helpen.
115
00:18:12,655 --> 00:18:15,195
Dit is Nisen, een student.
116
00:18:15,735 --> 00:18:18,925
Wat ben je aan het studeren?
- Theologie, meneer Waterman.
117
00:18:19,085 --> 00:18:21,974
Pardon, Mr Vodnar.
De commandant roept je op om dringend aan te komen.
118
00:18:22,294 --> 00:18:26,834
Ik ga.
Breng mensen naar de onderofficier van Kruster.
119
00:18:27,114 --> 00:18:29,014
Goed.
120
00:18:30,673 --> 00:18:34,333
Door deze papieren ben je een officier
met de hoogste frequentie in onze eenheid.
121
00:18:34,533 --> 00:18:39,843
Je beveelt deze mensen en je weet het zeker
alles over hen. Klopt dat?
122
00:18:40,003 --> 00:18:43,292
Maar je moet eerst naar de bar gaan
door generaal Hoffman.
123
00:18:43,452 --> 00:18:47,742
Generaal Hofman noemt je dringend.
Omdat ... ik weet het niet.
124
00:18:48,692 --> 00:18:51,901
Ik vraag om een pooier.
- Wie fluit er?
125
00:18:52,061 --> 00:18:55,371
Directeur en voorman in de divisie.
126
00:18:55,951 --> 00:18:57,911
hebt ingevoerd!
127
00:19:00,451 --> 00:19:04,070
Weet je waarom de generaal om een luitenant vraagt?
128
00:19:05,030 --> 00:19:08,530
Nee, meneer de kapitein.
- Welnu, niets.
129
00:19:12,210 --> 00:19:16,259
Ga, water.
Waarschuw me als je terug bent van de generaal.
130
00:19:16,419 --> 00:19:18,289
Ik begrijp het!
131
00:19:21,969 --> 00:19:25,088
Wat is er gebeurd?
- Hij belt je voor een conflict met het buitenland.
132
00:19:25,248 --> 00:19:27,878
De zaak wordt persoonlijk toevertrouwd aan de generaal.
133
00:19:28,038 --> 00:19:31,948
hebt ingevoerd! - Meneer de kapitein ...
- Hebben we wat papieren bij de ketting?
134
00:19:32,108 --> 00:19:34,108
Ik ben zo terug.
135
00:19:59,205 --> 00:20:04,375
Bericht van de hack. Om het door te geven?
- Als je zonder hoofd wilt blijven.
136
00:20:09,604 --> 00:20:11,484
Mijn beste kerel!
137
00:20:11,644 --> 00:20:15,134
Als ik te maken had met al je rotzooi
138
00:20:15,294 --> 00:20:18,763
Ik zou geen tijd hebben om het te doen
hun militaire taken.
139
00:20:19,203 --> 00:20:22,983
Wat kun je doen om je te verdedigen?
140
00:20:24,123 --> 00:20:28,332
Ik wil niet dat ik je tijd afneem,
Mr. General. - Je bent een leuk personage.
141
00:20:28,492 --> 00:20:32,692
Ik heb wel een paar keer gesuggereerd
om je vooruit te helpen.
142
00:20:32,852 --> 00:20:38,811
Ik ben teleurgesteld over wat je het beste voelt
in de rol van leider.
143
00:20:39,001 --> 00:20:41,481
Pardon, maar dit is mijn luie beslissing.
144
00:20:41,681 --> 00:20:46,411
Wij zijn twee koeienhoeders.
Zodra deze oorlog ten einde komt.
145
00:20:47,001 --> 00:20:52,530
Wat zal het dan zijn?
Wat is jouw probleem?
146
00:20:52,690 --> 00:20:57,520
Kun je niet stoppen met slapen?
de kapitein van de Tansanian?
147
00:20:57,680 --> 00:21:01,029
Ik kan niet anders.
-Wat denk je dat ik doe?
148
00:21:01,189 --> 00:21:05,649
De papieren lagen op mijn bureau.
Ik kan ze niet zo erg verliezen.
149
00:21:06,039 --> 00:21:07,889
Kestner!
150
00:21:10,258 --> 00:21:16,628
Ik ben de commandant van de divisies,
en niet van de Pruisische boekhouding.
151
00:21:17,338 --> 00:21:21,187
Natuurlijk.
-Verwijder deze stapel papier van de tafel!
152
00:21:21,347 --> 00:21:25,037
Moet ik ze morgen terugbrengen?
Tuurlijk.
153
00:21:25,327 --> 00:21:28,497
Anders is het Vermaht
uguđiti u njima.
154
00:21:28,717 --> 00:21:33,876
Begrijp ik het!
- En stuur het bericht naar de commandant
155
00:21:34,036 --> 00:21:38,266
dat de hoofdman er twee had gewonnen
week van afwezigheid.
156
00:21:40,876 --> 00:21:45,685
Vanaf vandaag.
- Vandaag? Begrijp ik het!
157
00:21:47,115 --> 00:21:52,854
Ga naar tajner!
Ik wil je niet meer zien.
158
00:22:00,174 --> 00:22:04,543
Dit is een geweldige voedselpot.
159
00:22:04,703 --> 00:22:06,843
Het heeft een dubbele bodem.
160
00:22:07,593 --> 00:22:13,513
Materiaal - schoon aluminium met
de overblijfselen van de soep.
161
00:22:13,723 --> 00:22:19,692
U hebt duizend jaar op dit product
een garantie van duizenden jaren rijk.
162
00:22:20,712 --> 00:22:23,452
Nu, heren ...
Wil iemand dit?
163
00:22:24,272 --> 00:22:26,951
Dit zijn geen gewone kazen.
164
00:22:27,671 --> 00:22:31,161
Dit zijn de kerken van onze Paula Anselm.
165
00:22:33,211 --> 00:22:38,680
Hij was een held!
Hij leefde en stierf in deze kerken!
166
00:22:38,840 --> 00:22:41,990
Ze moeten ze gewoon op de been krijgen en doorboren.
167
00:22:42,150 --> 00:22:46,869
In deze kerken kwam hij bijna naar Moskou.
Toen ging hij terug.
168
00:22:47,029 --> 00:22:52,739
Eén ding is duidelijk. Je kunt in deze kerken komen
Ga naar je huis.
169
00:22:52,899 --> 00:22:56,398
Wanneer de betere tijden,
je kunt ze ook thuis dragen.
170
00:22:56,558 --> 00:22:59,038
Wat een idioot!
171
00:23:00,228 --> 00:23:03,648
Als ze me antwoorden,
Ik geef je 10 sigaretten.
172
00:23:07,867 --> 00:23:12,627
Verkocht!
De veiling is afgelopen, heren.
173
00:23:16,747 --> 00:23:19,856
Jouw afwezigheid.
Hoe heb je het gedaan?
174
00:23:26,546 --> 00:23:30,485
14 dagen afwezigheid.
Je had geluk.
175
00:23:31,615 --> 00:23:36,105
Kuda e ?
- Ik heb niet besloten.
176
00:23:36,265 --> 00:23:38,944
Waarom ga je niet naar Parijs?
-Parijs?
177
00:23:39,104 --> 00:23:44,064
ene, ampanjac ...
- Waarom niet? Ik zal erover nadenken.
178
00:23:45,784 --> 00:23:48,444
Wel, ik zie je over twee weken.
179
00:24:51,938 --> 00:24:54,747
Ik kan het niet geloven!
Steiner!
180
00:25:00,217 --> 00:25:05,336
Wat doe je in Parijs?
- Je had niet verwacht dat ik je hier zou ontmoeten.
181
00:25:05,496 --> 00:25:08,336
Ik vroeg je iets.
- Ik heb verlof.
182
00:25:09,496 --> 00:25:13,256
Toon me je papieren.
- Hier.
183
00:25:17,175 --> 00:25:20,195
Gefeliciteerd.
U bent geüpgraded naar Major.
184
00:25:20,375 --> 00:25:25,134
Je hebt de Chrudders niet ontvangen '
maar ze hebben je tenminste verbeterd.
185
00:25:26,254 --> 00:25:28,824
Ja.
Bedankt.
186
00:25:32,534 --> 00:25:35,454
vreemd.
th?
187
00:25:36,123 --> 00:25:41,093
Nita. Documenten zijn prima.
Maar zie je hier, in Parijs ...
188
00:25:41,293 --> 00:25:43,733
Ben jij de heer van het Westen?
189
00:25:44,153 --> 00:25:48,332
Een moment, water.
Transylvania, ik vraag het je vanmorgen.
190
00:25:48,492 --> 00:25:50,772
Kolonel Kronberg
je noemt het dringend.
191
00:25:50,972 --> 00:25:54,982
Hij had zijn hulp nodig in de training.
Ik kom eraan.
192
00:25:58,491 --> 00:26:00,741
Niet lang.
193
00:26:00,931 --> 00:26:05,291
Doe geen stomme dingen!
-Gospodine majore ...
194
00:26:10,610 --> 00:26:13,260
Ben je lang in Parijs geweest?
195
00:26:14,650 --> 00:26:19,259
Ik ben net aangekomen.
Jij bent de eerste persoon die ik hier heb ontmoet.
196
00:26:28,369 --> 00:26:32,568
Wat is er gebeurd?
-Major heeft geen geld betaald.
197
00:26:33,008 --> 00:26:35,968
Dit is niet de eerste rake die
hij betaalde niet.
198
00:26:36,208 --> 00:26:39,937
Is het duur om hier dronken te worden?
Drink je?
199
00:26:40,097 --> 00:26:44,857
Nee, althans niet voor deze prijs.
-Ja, de prijzen zijn astronomisch.
200
00:26:46,927 --> 00:26:51,086
Wat heb je hem verteld?
- Ik zei hem om de grote rabbi te behandelen.
201
00:26:51,246 --> 00:26:53,396
Hij komt hier elke dag.
202
00:26:53,556 --> 00:26:56,936
Als je iets wilt drinken,
we kunnen naar mijn huis gaan.
203
00:26:57,096 --> 00:27:00,006
Je bent veel minder dan hier.
204
00:27:04,165 --> 00:27:06,175
Deze kant op.
205
00:27:45,041 --> 00:27:49,241
Weet je zeker dat je op iets anders hebt gewacht?
- De andere?
206
00:27:49,401 --> 00:27:53,351
Om u in een luxe appartement te brengen
met leuke muziek.
207
00:27:53,920 --> 00:27:57,250
Nee, hier is een hele mooie.
208
00:28:04,919 --> 00:28:09,999
Hoe heet het vandaag is in het spel.
Puppy met mijn benen.
209
00:28:12,359 --> 00:28:15,768
Ik hou van wandelen zonder auto.
210
00:28:20,198 --> 00:28:23,768
Wijn of Cognac?
- Ik weet het niet.
211
00:28:25,917 --> 00:28:29,727
Grote transki kwam hier?
-Za pieten?
212
00:28:29,917 --> 00:28:32,957
Wijn of Cognac?
-Konjak.
213
00:28:33,637 --> 00:28:38,286
Denk je dat een major?
- Niet zo. udan lik.
214
00:28:39,356 --> 00:28:42,366
Vandaag bedenken we allemaal hoe
we weten en denken.
215
00:28:42,526 --> 00:28:46,396
Niet alleen de soldaten om te ontspannen.
216
00:28:50,455 --> 00:28:53,205
Vertel me niet dat je het gewoon doet
het tikt.
217
00:28:53,365 --> 00:28:57,205
Nee ... ik heb geen alcohol nodig
om dronken te worden.
218
00:29:20,312 --> 00:29:23,152
Het bed geeft de warmte.
219
00:29:23,312 --> 00:29:28,712
Als dat eenmaal resteert,
en soms niet.
220
00:29:30,071 --> 00:29:33,951
Ja, als je weer opstaat
Ik zie deze vreselijke wereld rondom.
221
00:29:34,111 --> 00:29:37,161
Of wanneer je problemen hebt
met een geliefde.
222
00:29:37,321 --> 00:29:41,400
Hij weet hoe hij naar mij moet kijken
zie met de Duitsers.
223
00:29:45,430 --> 00:29:47,470
Kom hier.
224
00:29:51,709 --> 00:29:54,749
Denk je dat je een goede soldaat bent?
225
00:29:55,549 --> 00:30:00,389
Een goede soldaat is die soldaat
wie haar liefde niet vergeet.
226
00:30:00,709 --> 00:30:02,748
Iemand die zich niet als een varken gedraagt.
227
00:30:02,908 --> 00:30:06,068
De boer bekijkt het allemaal anders.
228
00:30:06,228 --> 00:30:09,378
Ze wilde niet dat je de man zag.
229
00:30:09,708 --> 00:30:14,137
Voor alle verkeerde uniformen.
Iedereen die dit uniform draagt, is voor haar een baard.
230
00:30:14,347 --> 00:30:18,147
Ze is niet geïnteresseerd in haar
onder het uniform.
231
00:30:18,347 --> 00:30:22,607
Dat klopt niet.
Je zou niets met haar kunnen doen.
232
00:30:23,466 --> 00:30:27,786
Ni ta lo e?
Wat doe je als de eerste kogel is afgevuurd?
233
00:30:27,986 --> 00:30:31,236
Laten we elkaar zo dwaas maken.
234
00:30:31,426 --> 00:30:36,465
Beide kanten maken het beter,
en ze doden elkaar in het echte leven.
235
00:30:36,945 --> 00:30:42,225
Hij zal bij ons zijn
Wanneer eindigt dit allemaal?
236
00:30:42,745 --> 00:30:46,954
We zullen er verdoemd voor zijn
je proliferatie?
237
00:30:48,544 --> 00:30:52,654
Ze zullen de hele dag zijn
zoals dit is.
238
00:30:52,814 --> 00:30:54,823
En ik
239
00:31:17,861 --> 00:31:22,011
Noodhulp aan het hoofdcommando van Vermah:
240
00:31:22,171 --> 00:31:26,610
Bij zonsopgang op 6 juni,
zeemachten van bondgenoten
241
00:31:26,770 --> 00:31:30,500
ze zijn geland in Normandië
en bezet de vlakten op de kust.
242
00:31:31,460 --> 00:31:36,320
Niemand troepen leiden hen met grote veldslagen
aan de Atlantische kust.
243
00:31:36,980 --> 00:31:40,769
Allen die afwezig zijn in
Parijs en het omliggende gebied
244
00:31:40,929 --> 00:31:44,309
ze moeten dringend naar de gemeente komen
245
00:31:44,469 --> 00:31:47,069
in hetzelfde deel van Parijs.
246
00:31:51,378 --> 00:31:57,238
Sorry, maar mijn oorlog roept me weer.
247
00:31:57,938 --> 00:32:01,317
Als ik dat niet deed, zou ik nooit in Parijs blijven.
248
00:32:01,617 --> 00:32:03,977
Ik heb niemand
249
00:32:05,557 --> 00:32:10,026
en na de oorlog zou hij bij je terugkeren.
250
00:32:29,635 --> 00:32:31,954
Je moet in je eenheid verschijnen
niet later dan 20 uur.
251
00:32:31,955 --> 00:32:33,955
U zult de gevolgen dragen als u dat niet doet.
252
00:32:34,014 --> 00:32:35,944
Is dat duidelijk?
- Ik begrijp het!
253
00:32:44,493 --> 00:32:48,303
Je komt uit de 71e Divisie.
Je eenheid is erg ver van hier.
254
00:32:50,673 --> 00:32:54,712
Je hebt geen idee hoeveel mensen niet zijn komen opdagen
in zijn eenheden.
255
00:32:54,713 --> 00:32:56,713
Ze bleven gewoon thuis.
256
00:32:57,332 --> 00:33:00,442
Ik zou ze allemaal neerschieten.
257
00:33:00,892 --> 00:33:04,791
Je eenheid is naar het westen verplaatst, naar Oran.
258
00:33:05,131 --> 00:33:09,201
Ga naar een nieuwe locatie.
Eén vrachtwagen gaat daar gewoon heen.
259
00:33:09,361 --> 00:33:11,951
Zie je hoe Vermacht voor alles zorgt?
260
00:33:12,111 --> 00:33:16,410
Je komt op tijd aan als je geld kunt verdienen.
261
00:33:25,449 --> 00:33:27,269
Bedankt.
262
00:33:35,248 --> 00:33:39,138
Rolf!
Oude klootzak!
263
00:33:41,348 --> 00:33:44,727
Matora vies!
264
00:33:44,887 --> 00:33:47,637
Hoe was het in Parijs?
- Het is goed om waar te zijn.
265
00:33:47,797 --> 00:33:49,757
Wees daar voorzichtig mee!
Ik heb daar een fles!
266
00:33:49,917 --> 00:33:52,437
Ik nam goede cognac.
267
00:33:58,486 --> 00:34:02,846
Dit is onze slaapzaal.
Vrij leeg.
268
00:34:03,406 --> 00:34:06,695
Waar is de rest?
- Meestal allemaal gestorven.
269
00:34:06,855 --> 00:34:11,105
Nu kunt u 3-4 bedden tegelijkertijd slapen,
als je wilt.
270
00:34:12,385 --> 00:34:16,145
De meesten zijn dood en begraven.
271
00:34:16,305 --> 00:34:21,254
Ja ...
Dood en begraven.
272
00:34:22,564 --> 00:34:27,323
Heb je iets te eten? Ik heb mijn darmen bezeerd.
Ik heb geen brood in mijn mond gestopt vanuit Parijs.
273
00:34:27,883 --> 00:34:31,503
Heb je iets?
Zijn vriend probeert iets te vangen.
274
00:34:31,663 --> 00:34:34,293
Hij zegt dat er hier veel konijnen zijn.
275
00:34:44,802 --> 00:34:46,622
Stop!
276
00:34:47,362 --> 00:34:50,961
Wie is dit?
- Dissertatie! We zullen hem verrassen.
277
00:34:55,441 --> 00:34:57,531
Waar is kapitein Berger?
278
00:34:57,801 --> 00:35:02,210
Veruj mi,
hij is de enige echte officier hier.
279
00:35:02,400 --> 00:35:06,280
Goed.
Ik moet hem zeggen dat ik terug ben.
280
00:35:06,920 --> 00:35:09,040
Laat me een beetje.
281
00:35:16,399 --> 00:35:19,599
Ik wil zien dat alles hier is.
282
00:35:20,478 --> 00:35:23,898
Eruit!
Help hem!
283
00:35:27,358 --> 00:35:29,358
Wat gebeurt hier?
284
00:35:29,518 --> 00:35:31,517
Verschillende goede mensen geprobeerd
naar dezertira.
285
00:35:31,677 --> 00:35:34,847
Hij zou willen dat we niet zouden schieten.
U klootzak!
286
00:35:36,917 --> 00:35:39,697
Waterboy, zorg ervoor.
287
00:35:40,477 --> 00:35:43,316
We moeten dit incident melden.
288
00:35:43,476 --> 00:35:47,286
Doe het zelf, maar vergeet het niet
voordat je schiet.
289
00:35:56,935 --> 00:35:58,995
Ben je klaar?
290
00:35:59,155 --> 00:36:03,964
Eindelijk kun je iets doen
voor je thuisland.
291
00:36:04,124 --> 00:36:07,514
Zijn we aan de voorkant?
- Allen die kunnen lopen.
292
00:36:07,954 --> 00:36:13,593
Behalve die twee van de ander
die zich op een schip verstopten.
293
00:36:13,793 --> 00:36:18,553
Er zijn idioten met stomme ideeën
wanneer naar voren gaan.
294
00:36:18,713 --> 00:36:24,612
Een idioot probeerde het eruit te krijgen
Die zichzelf in zijn vingers heeft geschoten.
295
00:36:24,772 --> 00:36:28,162
En hebben ze hem naar huis gestuurd?
- Hij heeft de gangreen
296
00:36:28,322 --> 00:36:32,242
dus geamputeerd zijn been.
Er is ook een militaire rechtbank.
297
00:36:32,402 --> 00:36:37,201
Zal hij bij hem zijn?
Ik heb geen idee. Hij zou zwanger zijn als hij het geluk had.
298
00:36:43,951 --> 00:36:45,950
Bij het schip!
299
00:36:49,870 --> 00:36:52,960
Is er iemand op deze manier gevlogen?
-Geen.
300
00:37:11,468 --> 00:37:13,318
Je bent wakker!
301
00:37:42,145 --> 00:37:44,065
De bewaker!
302
00:37:44,425 --> 00:37:47,735
Heb je de gids van de moordenaar gezien?
- Ik niet.
303
00:38:06,243 --> 00:38:10,262
Dit is voor jullie jongens.
Kun je altijd een schop krijgen?
304
00:38:13,862 --> 00:38:16,062
Dat kunnen we niet.
305
00:38:45,179 --> 00:38:48,229
Kolonel Roders,
Ik zal uw bevelen beantwoorden, mijnheer.
306
00:38:48,389 --> 00:38:52,079
Ik ben blij dat je bij ons bent gekomen.
Ga alsjeblieft zitten.
307
00:38:52,719 --> 00:38:56,148
Je voorganger, Peterson
Hij was een uitstekende soldaat.
308
00:38:56,308 --> 00:39:01,498
Zijn dood is een groot verlies voor onze eenheid.
- Ik probeer het te vervangen door waardigheid.
309
00:39:02,178 --> 00:39:06,547
Dat moet je doen.
Heb je een idee van wat hier gebeurt?
310
00:39:06,707 --> 00:39:10,057
Over het algemeen, ja.
- Ik zal het je uitleggen.
311
00:39:12,097 --> 00:39:17,316
Hier is het 71ste filiaal
onder het commando van generaal Hoffman.
312
00:39:17,776 --> 00:39:23,356
Onze informanten vertelden ons deze verdeling
vocht tegen de Russen.
313
00:39:23,516 --> 00:39:26,765
Sorry ...
Bent u op zoek naar sigaretten?
314
00:39:28,175 --> 00:39:30,125
Oh, dit ...
315
00:39:30,285 --> 00:39:35,564
Zoals ik al zei, de divisie werd overgebracht van Rusland,
en dat betekent dat ze hun werk kennen.
316
00:39:37,234 --> 00:39:40,724
Weet jij waar ze zich bevinden?
anti-tankeenheden?
317
00:39:40,934 --> 00:39:43,884
Dat weten we niet altijd.
Het is jouw taak om te ontdekken.
318
00:39:44,044 --> 00:39:48,993
We gaan snel in de aanval en ik zou het niet leuk vinden
dat sommige tanks op een aantal verrassingen wachten.
319
00:39:49,173 --> 00:39:53,873
Dus we moeten alles goed controleren
dus we kunnen gaan. - Natuurlijk.
320
00:39:54,933 --> 00:39:56,782
Ja ...
321
00:39:57,652 --> 00:40:03,062
Pardon, maar ik ben niet altijd gearriveerd
om naar uw documentatie te kijken.
322
00:40:03,222 --> 00:40:07,401
Wat bedoel je,
Ik ben afgestudeerd aan West Point.
323
00:40:07,561 --> 00:40:10,541
Klasse van 1919.
Jij per ongeluk ...
324
00:40:10,701 --> 00:40:12,681
Nee.
325
00:40:12,841 --> 00:40:18,550
3 hand details details details 3 hand40 details 3 hand 3 hand 340 details40 hand hand 3
Je hebt vechtervaring, of niet?
326
00:40:19,690 --> 00:40:22,480
Ja, mijnheer.
In de Filippijnen, tegen de Japanners.
327
00:40:22,640 --> 00:40:24,520
Details 3 hand 3 hand 3 hand details hand details hand details details details details details details details details 3
328
00:40:24,680 --> 00:40:28,959
Als ik me goed herinner,
het was een echte valstrik.
329
00:40:29,589 --> 00:40:35,269
Dit was een van de meest ernstige mislukkingen.
- Ik ben het niet helemaal met je eens.
330
00:40:35,609 --> 00:40:39,608
Je hebt daar waarschijnlijk goed gewerkt.
Anders zou je geen versiering krijgen.
331
00:40:39,768 --> 00:40:43,678
Ja, ik heb een paar versieringen.
We zijn erin geslaagd om uit de omgeving te komen.
332
00:40:43,838 --> 00:40:49,568
Deze keer moet het anders zijn.
Alles moet perfect georganiseerd zijn.
333
00:40:52,427 --> 00:40:58,417
Eerst moet u de eenheid kennen.
334
00:40:58,647 --> 00:41:01,116
Iglman!
- Ja, mijnheer!
335
00:41:02,726 --> 00:41:07,946
Kun je dat stuk even verlaten,
en hier komen?
336
00:41:11,135 --> 00:41:13,485
Welke dag is het vandaag?
- Vlucht, mijnheer.
337
00:41:13,645 --> 00:41:16,045
Vrijdag ... Welke datum?
- Eerste van de 18e!
338
00:41:16,205 --> 00:41:20,125
Vrijdag, 18e ... Wat is hier aan de hand?
- Waarschijnlijk de 18e.
339
00:41:20,295 --> 00:41:25,634
17e ... Pardon, meneer!
- Kun je niet lezen?
340
00:41:25,794 --> 00:41:27,334
Ik weet het, mijnheer.
341
00:41:27,494 --> 00:41:32,443
Je sergeant Anderson.
Laat hem de kolonel zien ... Kolonel ...
342
00:41:32,603 --> 00:41:35,673
Roders.
-Roders, waar te zetten.
343
00:41:35,833 --> 00:41:39,753
Ik begrijp het, mijnheer!
- Bedankt! Bedankt, kolonel.
344
00:41:48,602 --> 00:41:52,332
Pukovnie! Je verrekijker!
- Bedankt.
345
00:41:52,962 --> 00:41:55,761
Sorry, kolonel,
Moet hier tekenen.
346
00:41:55,921 --> 00:42:00,521
Natuurlijk.
- Generaal is heel pedant.
347
00:42:01,121 --> 00:42:05,910
Ik heb het gemerkt. Zijn vader
waarschijnlijk verkoopt kantoorapparatuur.
348
00:42:06,070 --> 00:42:09,430
Sir, dit is sergeant Anderson.
- Goed.
349
00:42:13,000 --> 00:42:15,529
Anderson?
- Ja, mijnheer!
350
00:42:26,918 --> 00:42:30,228
Ben je hier al lang?
- Ja, mijnheer.
351
00:42:31,078 --> 00:42:34,348
Heb je ook gediend met mijn voorganger,
Kolonel Peterson?
352
00:42:34,508 --> 00:42:36,507
Ja, mijnheer!
353
00:43:19,833 --> 00:43:22,623
Dit is weer een nieuwe kolonel.
- Wat is er?
354
00:43:22,783 --> 00:43:24,863
Hij is ervaren.
Je kunt stil zijn.
355
00:43:25,023 --> 00:43:28,343
Ken je hem?
- Ja, ik heb van hem gehoord.
356
00:43:28,503 --> 00:43:31,282
Ze kent haar baan.
357
00:44:02,669 --> 00:44:05,739
Sen Walon, toch?
- Ja, mijnheer.
358
00:44:07,129 --> 00:44:11,698
Ik moet weten waar ze zijn gestationeerd
anti-tankeenheden.
359
00:44:11,868 --> 00:44:14,848
Dat is waarom hij stierf
Kolonel Peterson,
360
00:44:15,268 --> 00:44:17,588
Wat zie je daar?
361
00:44:22,188 --> 00:44:24,527
Zie je een anti-tank wapen?
362
00:44:26,027 --> 00:44:30,527
Nee, mijnheer!
- Wat zie je?
363
00:44:31,967 --> 00:44:38,046
Het lijkt erop dat ze zich voorbereiden op een militaire parade.
Interessant. Ik hou van militaire parade.
364
00:44:40,866 --> 00:44:44,655
Ze gedragen zich alsof ze oorlog hebben.
365
00:44:45,265 --> 00:44:48,575
Moeten we een beetje naar beneden gaan,
in die struik?
366
00:44:51,705 --> 00:44:54,694
Vanaf hier is er niets te zien.
367
00:44:55,144 --> 00:44:59,044
Laten we een beetje gaan.
368
00:45:00,324 --> 00:45:04,843
Ik begrijp het, mijnheer!
Kolonel Peterson was daar ook.
369
00:45:05,663 --> 00:45:10,383
Vervolgens heb je een specifiek gevoel voor humor.
- Dank u, mijnheer.
370
00:45:21,782 --> 00:45:23,662
Stop!
371
00:45:25,862 --> 00:45:28,281
Stukje koper!
372
00:45:32,181 --> 00:45:34,521
Na levo!
373
00:45:37,100 --> 00:45:38,960
Op het werk, bereid!
374
00:45:40,220 --> 00:45:45,200
Reds of Nisen, Dorfman en Rote
375
00:45:45,580 --> 00:45:49,089
op de polo.
Anderen kunnen u helpen.
376
00:45:50,899 --> 00:45:55,539
Jij, Kepel.
Ben je nooit in Oranbau geweest?
377
00:45:55,819 --> 00:45:58,968
Je zou beter zijn als je deze twee hebt.
378
00:45:59,128 --> 00:46:03,798
Denk er de volgende keer eerder over na
dan om een cake te maken.
379
00:46:04,538 --> 00:46:06,388
Ik denk dat het hier is.
380
00:46:09,097 --> 00:46:13,677
Eerste regel, rustig!
Op de plaats rust!
381
00:46:29,676 --> 00:46:35,105
Goedemorgen, water.
Heb je soldaten om aan te vallen?
382
00:46:35,335 --> 00:46:37,485
Nee, mijnheer.
383
00:46:37,645 --> 00:46:41,804
Amerikanen hebben training.
In hen is het allemaal voorbij.
384
00:46:41,964 --> 00:46:46,634
Vanaf 9 uur in de ochtend, om te lunchen
schiet naar deze kant.
385
00:46:46,794 --> 00:46:51,353
Na de lunch, in het donker
schiet naar de andere kant.
386
00:46:52,973 --> 00:46:55,473
Helemaal niet, mijnheer.
387
00:46:56,893 --> 00:46:59,823
Dank je wel.
Nu is het gemakkelijk voor mij.
388
00:47:02,192 --> 00:47:04,132
Geef me een rapport.
389
00:47:04,292 --> 00:47:08,032
Al snel, generaal Steffier.
Ik wil over alles geïnformeerd worden.
390
00:47:08,252 --> 00:47:11,072
Exclaim, Major Major.
- Bedankt.
391
00:47:11,892 --> 00:47:15,681
Wat was het?
- Sinds vandaag is hij de bevelhebber van ons bataljon.
392
00:47:15,841 --> 00:47:17,721
Bedankt.
393
00:47:30,610 --> 00:47:33,959
Wie is dat in vredesnaam?
- De hand van de eigenaar.
394
00:47:34,119 --> 00:47:39,939
Hij is ziek en komt niet uit zijn kamer.
- Dat betekent dat er nog steeds burgers zijn.
395
00:47:40,099 --> 00:47:43,689
Ja. Helaas zijn we dat niet altijd
we zijn erin geslaagd om erachter te komen hoeveel.
396
00:47:45,348 --> 00:47:47,158
Hoeveel zijn er?
397
00:47:47,318 --> 00:47:51,108
Er zijn er genoeg. Meestal oudere mensen.
Ze verstoppen zich in de kelders.
398
00:47:51,468 --> 00:47:53,428
Rasulo!
399
00:48:07,326 --> 00:48:11,636
Goedemorgen, meneer generaal.
Laat me je vertellen over de situatie.
400
00:48:12,046 --> 00:48:14,276
Bedankt.
Later.
401
00:48:15,446 --> 00:48:18,035
Ik kwam een beetje rondkijken.
402
00:48:32,164 --> 00:48:37,853
Weet je zeker dat daar geen vijand is?
- We hebben het niet altijd gecontroleerd.
403
00:48:38,363 --> 00:48:40,513
Dat had ik niet van je verwacht.
404
00:48:40,673 --> 00:48:44,593
Kun je een gids voor mij lenen?
op een half uur?
405
00:48:44,803 --> 00:48:47,593
Natuurlijk.
Wakers!
406
00:48:48,522 --> 00:48:51,612
Verzend het rapport naar Kesner.
407
00:48:51,772 --> 00:48:55,932
Hij zegt dat hij alles op papier heeft.
408
00:49:23,519 --> 00:49:26,739
Vertel de luitenant, wat denk je over deze oorlog?
409
00:49:27,199 --> 00:49:31,348
Over de oorlog?
Shit, zoals elke andere oorlog.
410
00:49:31,508 --> 00:49:34,108
Bekijk je ticket.
Praten met de generaal.
411
00:49:34,268 --> 00:49:37,888
Sommigen denken dat we op zoek zijn naar Stalingrad
de oorlog verloren.
412
00:49:38,048 --> 00:49:42,527
Wat denk je ervan?
Zijn we uitgeblazen?
413
00:49:42,687 --> 00:49:46,307
We bliezen het uit op de eerste dag.
414
00:49:46,637 --> 00:49:51,247
Hij denkt van wel en al die tijd vecht hij graag
een echte soldaat.
415
00:49:51,517 --> 00:49:55,026
Hoewel hij weet dat de oorlog verloren is gegaan.
416
00:49:55,396 --> 00:49:58,336
Het is een simpele vraag
Leven en dood.
417
00:49:58,676 --> 00:50:01,756
Dat klopt, Chief.
418
00:50:03,035 --> 00:50:06,185
Oorlog is verloren.
Dit is een feit,
419
00:50:06,345 --> 00:50:10,235
Hij vond het leuk aan iemand in Berlijn
of niet.
420
00:50:11,835 --> 00:50:14,384
Ik wil de andere kant oversteken,
421
00:50:14,544 --> 00:50:18,464
contact leggen met General Webster,
en vertel het hem
422
00:50:18,624 --> 00:50:21,844
dat ze Duitse generaals zijn
klaar om te onderhandelen over een bestand.
423
00:50:22,004 --> 00:50:24,953
Adolf Hitler weet er niets van?
424
00:50:25,153 --> 00:50:27,623
Over twee dagen, Adolf Hitler
ze zullen niet langer gesprekspartners zijn.
425
00:50:27,783 --> 00:50:31,783
Ik en mijn vrienden zullen de onderhandelingen beginnen
met bondgenoten
426
00:50:31,943 --> 00:50:35,692
over de waardige toekomst van Duitsland.
427
00:50:43,032 --> 00:50:46,691
Realiseer je je wat je zoekt,
Meneer de generaal?
428
00:50:47,851 --> 00:50:51,481
Er is daar een soort gids
om de wereldgeschiedenis te schrijven.
429
00:50:51,641 --> 00:50:54,031
Toch moeten we iets doen.
430
00:52:00,064 --> 00:52:02,694
Dit lijkt op een jachthond.
431
00:52:03,264 --> 00:52:08,014
Misschien weten ze waar de Duitsers hebben ingezet
anti-tank wapens. - Ik vraag het.
432
00:52:08,174 --> 00:52:10,773
Goed. Jij gaat aan deze kant,
en ik ga er mee akkoord.
433
00:52:10,933 --> 00:52:13,643
Ik begrijp het, mijnheer.
- Ga daarheen!
434
00:53:49,093 --> 00:53:51,093
Laat het wapen vallen!
435
00:54:16,092 --> 00:54:21,631
Wilde je niet vragen waar hun wapens zijn?
Of om het ze te vragen, kolonel?
436
00:54:36,850 --> 00:54:39,999
Twee Amerikanen werden gedood.
Dorfman raakte gewond in het been.
437
00:54:40,169 --> 00:54:45,109
Jij en Nisan nemen hem mee terug.
Ik zal voor de gevangenen zorgen.
438
00:54:46,369 --> 00:54:51,218
Wil je dat Dorfman sterft aan een bloeding?
Ik neem deze twee.
439
00:54:54,528 --> 00:54:58,188
Denk je dat je het alleen met ons kunt doen?
440
00:55:04,127 --> 00:55:06,357
Ga zitten!
441
00:55:13,926 --> 00:55:18,166
Je zult problemen hebben.
- Ik weet het. Zet de radio uit.
442
00:55:21,525 --> 00:55:26,035
Wat wil je van ons? - Sommige generaals
zijn klaar om een bestand te onderhandelen.
443
00:55:26,245 --> 00:55:31,305
Betere onvoorwaardelijke capitulatie
dan dit slachthuis.
444
00:55:32,084 --> 00:55:35,354
Generaal Hofman heeft me toestemming gegeven ...
- Heb je het geautoriseerd?
445
00:55:35,514 --> 00:55:39,034
Sinds wanneer genereren ze gesprekken?
een gids?
446
00:55:39,194 --> 00:55:42,833
Ik ben nieuwsgierig dat een kolonel het toestaat
dat een sergeant spreekt in zijn aanwezigheid.
447
00:55:43,003 --> 00:55:45,393
Zijn geliefde vlieger stuurt hem.
448
00:55:45,553 --> 00:55:49,313
Doe dat niet, kolonel.
Hitlers tijd is voorbij.
449
00:55:49,923 --> 00:55:52,923
Over een paar uur zou het niet moeten
om gesprekspartners te zijn.
450
00:55:53,082 --> 00:55:56,662
Ik zag iedereen in mijn leven,
Maar waarom zou ik je vertrouwen?
451
00:55:56,822 --> 00:56:01,922
Ik riskeerde mijn leven om hier te komen.
Ik had kunnen eindigen als je volgers.
452
00:56:02,082 --> 00:56:04,221
Goed.
453
00:56:05,161 --> 00:56:07,071
Wat wilde je dat ik zei?
454
00:56:07,231 --> 00:56:11,301
Morgen om 14 uur,
onze officieren komen naar St. Valoon.
455
00:56:11,561 --> 00:56:15,630
U wilt uw General Webster ontmoeten
456
00:56:15,790 --> 00:56:18,930
om wapenstilstand onderhandelingen te beginnen.
457
00:56:19,090 --> 00:56:23,820
Onze generaals zullen je ontmoeten
morgen om 14 uur in St. Valoon.
458
00:56:24,000 --> 00:56:26,389
We bedoelen, onbegeleid.
459
00:56:31,959 --> 00:56:33,949
Hand 3 details 3 details details details 3 hand hand404040 hand 3 details details 3 details 340 hand 3 3
460
00:56:34,109 --> 00:56:38,098
Overzetten van General Webster.
Wat als ik hem vertel wie de informatie heeft doorgegeven?
461
00:56:38,298 --> 00:56:43,758
Meneer Tiger, mijnheer ... Guide Rolf Fitzger,
De 71e FIU.
462
00:56:45,558 --> 00:56:49,947
Oké, veelbetekenend, ik zal hem stoppen.
Wil je het geloven, dat is een andere zaak.
463
00:56:50,177 --> 00:56:53,987
Bedankt, Mr. Colonel.
Vergeet je wapen niet.
464
00:56:54,177 --> 00:56:56,027
Hand4040 hand hand details hand details details details details details details details details hand details hand hand details hand details 3 3
465
00:56:56,087 --> 00:56:59,206
Een oude gids weet hoe mensen te evalueren.
466
00:56:59,316 --> 00:57:03,426
Je kunt de radio krijgen.
Een klein geschenk van mij.
467
00:57:03,696 --> 00:57:08,715
Misschien wil je "Lily Marlene" lezen,
of nieuws over een plotselinge dood in Berlijn.
468
00:57:22,914 --> 00:57:28,414
Ik kan me de uitdrukking van het gezicht van Generaal Webster voorstellen.
- Ik ben blij dat ik hem dat niet hoef te vertellen.
469
00:57:28,474 --> 00:57:30,303
Gids?
- Ja, mijnheer.
470
00:57:30,463 --> 00:57:35,503
Je wilt dat ik zeg dat de generaals vertrouwden
hand40 3 details details 3 3 details details 3 hand 3 details 3 3 details 3 hand40 details hand hand40 3
471
00:57:35,663 --> 00:57:38,053
wil je Hitler liquideren?
472
00:57:38,213 --> 00:57:40,982
Hand40 340 details 3 hand details details 3 hand 3 hand 3 hand 3 hand 3 details 3 hand hand 3 3
Misschien heeft generaal Hofman vertrouwen in hem.
473
00:57:41,142 --> 00:57:43,702
Ik heb niet veel onzin gehoord
hand hand4040 details hand hand hand details hand 340 hand hand hand40 hand details hand details hand hand 3 3
474
00:57:43,862 --> 00:57:47,302
Voor mij was het ook grappig. Het is grappig dat dat het is
De bataljonscommandant was 10 minuten
475
00:57:47,462 --> 00:57:50,621
in Duitse gevangenschap en
hij keerde terug in één stuk.
476
00:57:50,781 --> 00:57:55,021
Het is niet zo belangrijk nu.
- Wat is belangrijk?
477
00:57:55,181 --> 00:57:57,261
Over een paar uur gaan we naar het offensief.
478
00:57:57,421 --> 00:58:01,580
Denk je dat Duitsers dwazen zijn?
Ze willen op tijd komen!
479
00:58:01,830 --> 00:58:05,750
Voor zover ik begreep,
Ze willen wapenstilstand over het hele front.
480
00:58:06,110 --> 00:58:09,850
Ik beloofde het in jouw naam
dat u het voorstel zult overwegen.
481
00:58:12,469 --> 00:58:15,159
Hoe heet je?
- In jouw plaats.
482
00:58:15,319 --> 00:58:19,389
Jij bent de commandant hier,
en dus ben jij verantwoordelijk voor dit deel van de voorkant.
483
00:58:22,588 --> 00:58:25,068
Dit is ongelooflijk.
484
00:58:26,588 --> 00:58:29,298
Ik kan het gewoon niet geloven.
485
00:58:33,047 --> 00:58:35,167
Dat weet je beter dan ik.
486
00:58:35,427 --> 00:58:39,177
Je kunt de naam niet aan de vijand openbaren
je superieuren.
487
00:58:39,337 --> 00:58:41,827
Weet je dat vliegende hoofden vliegen?
488
00:58:41,987 --> 00:58:47,476
Als ik het mis heb, zal ik niet alleen gelaten worden.
Nu, serieus, generaal.
489
00:58:47,696 --> 00:58:51,356
Ze willen Hitler vermoorden
en eindig deze oorlog.
490
00:58:51,516 --> 00:58:54,335
Ga je iemand uitnodigen?
- Nodig ik iemand uit?
491
00:58:54,495 --> 00:58:59,175
Om iemand te bellen en de Duitsers de tijd te geven
zich terugtrekken?
492
00:58:59,385 --> 00:59:03,625
Of laat mijn soldaten ongemarkeerd
van een Duitse aanval?
493
00:59:03,785 --> 00:59:05,934
Of om eenvoudig de Duitsers te ontdekken
jouw plannen.
494
00:59:06,094 --> 00:59:08,414
De beslissing om aan te vallen is alleen van jou.
495
00:59:08,574 --> 00:59:11,394
Je hoeft deze informatie alleen maar te downloaden
aan zijn superieuren.
496
00:59:11,554 --> 00:59:14,534
U hoeft niet te beslissen.
- Het kan me niet schelen wie er moet beslissen!
497
00:59:14,694 --> 00:59:19,643
Als ik alles opneem, blijkt het
dat het een bluf is, wie zal een dwaas zijn? Yes!
498
00:59:19,823 --> 00:59:24,173
Informatie is belangrijk.
Het moet worden doorgegeven.
499
00:59:33,582 --> 00:59:37,361
Goed ...
Ik zal het doorsturen.
500
00:59:39,131 --> 00:59:41,291
Als ze deze in de fles doorslikken
dit verhaal,
501
00:59:41,451 --> 00:59:44,501
Ik zal een pruik zetten,
en met Marlen Dietrich in de hoofdrol.
502
00:59:44,781 --> 00:59:48,160
En ik adviseer je om in de toekomst te zijn
Je ontmoet ook Duitse soldaten.
503
00:59:48,340 --> 00:59:50,970
Poging, meneer generaal.
504
00:59:54,060 --> 00:59:56,120
Kom hier!
505
00:59:59,979 --> 01:00:03,489
Kun je me een plezier doen?
- Natuurlijk.
506
01:00:04,059 --> 01:00:07,369
Ga hier weg!
- Ik begrijp het, mijnheer!
507
01:00:28,317 --> 01:00:33,296
Hello!
Generaal Webster aan de telefoon.
508
01:00:33,456 --> 01:00:36,976
Verbind me met generaal Calengton
van de grote markt.
509
01:00:38,076 --> 01:00:40,685
Ja ...
Saekau.
510
01:00:42,055 --> 01:00:44,205
Igelman!
511
01:00:51,974 --> 01:00:54,974
Alsjeblieft, meneer?
- Sluit mijn koffie.
512
01:00:55,134 --> 01:00:58,874
Ik zei, koffie! Dat komt uit Brazilië!
Je weet niet waar Brazilië is? - Ik begrijp het, mijnheer.
513
01:00:59,034 --> 01:01:03,123
Bre! Vanwege 10 strafpunten uit de geografie
en 4 van het koken van koffie.
514
01:01:03,453 --> 01:01:04,983
Ik begrijp het, mijnheer!
515
01:01:05,143 --> 01:01:09,443
Hello! Ik vertel het je niet.
Ik was op zoek naar mijn koffie.
516
01:01:09,893 --> 01:01:13,522
Spreekt algemeen Vebster.
517
01:01:13,692 --> 01:01:16,432
Sir ...
Generaal Kalengton ...
518
01:01:17,132 --> 01:01:20,322
Ik weet dat je me niet wilt geloven ...
519
01:01:20,482 --> 01:01:25,701
Ik heb een kolonel. Hij was gevangen genomen
door een enkele leider.
520
01:01:41,650 --> 01:01:47,879
Verbind mij.
Ik luister naar je. Feldmar al li no?
521
01:01:55,728 --> 01:01:59,088
Ja, we hebben te lang gewacht.
522
01:02:00,408 --> 01:02:03,268
We hebben het tenminste geprobeerd.
523
01:02:03,568 --> 01:02:08,927
Neem niets mee.
Bedankt voor de oproep.
524
01:02:10,647 --> 01:02:14,077
Dank je wel.
Nee, geen behoefte.
525
01:02:41,844 --> 01:02:46,934
Excuseer mij, mijnheer.
Ga je slapen? Het was 2 na de pono.
526
01:02:47,344 --> 01:02:50,563
Heb je iets nodig?
-Geen.
527
01:02:51,923 --> 01:02:54,733
Verbind mij met Sent Light.
528
01:02:54,893 --> 01:02:58,712
Dat is onmogelijk
De verbinding brak vanmorgen.
529
01:02:59,402 --> 01:03:05,322
Dan kan niemand me helpen.
Waarom spijt het je zo te gaan slapen?
530
01:03:06,442 --> 01:03:12,261
Oorlog gaat morgen door.
- Nee, mijnheer generaal.
531
01:03:26,680 --> 01:03:30,040
Breng dit naar generaal Hofman!
Begrijp ik het!
532
01:03:36,039 --> 01:03:38,509
Waar zijn de Amerikanen?
Wat is er gebeurd?
533
01:03:42,118 --> 01:03:44,398
Ze zijn weg.
534
01:03:46,998 --> 01:03:50,498
Hoe gaat het met je?
- Bedankt, bedankt.
535
01:03:50,718 --> 01:03:53,417
Goed.
- Hoe is dat mogelijk?
536
01:03:53,657 --> 01:03:56,847
Amerikanen zijn krachtiger dan ik.
537
01:03:57,357 --> 01:04:00,827
Ik kan het niet altijd voorspellen, Kepel.
538
01:04:00,987 --> 01:04:03,746
Weet je, ik heb genoeg dingen.
539
01:04:17,115 --> 01:04:19,175
Hajl Hitler!
540
01:04:41,153 --> 01:04:46,262
Voor zover ik weet heeft niemand ooit gegeten
zonder te worden begroet door generaal Vermaht.
541
01:04:46,952 --> 01:04:51,062
Generaal Hofman, je staat onder arrest
volgorde van de brander.
542
01:04:51,432 --> 01:04:54,122
Je wordt uit de plaats ontslagen
commandant van de divisie.
543
01:04:54,282 --> 01:04:58,761
Je wordt aangeklaagd voor het thuisland
en een man proberen te vermoorden.
544
01:05:00,031 --> 01:05:04,231
Dit is een aanklacht.
Je kunt ernaar kijken ..
545
01:05:04,531 --> 01:05:07,740
Niet nodig, dank je.
Ik zal heel blij zijn
546
01:05:07,900 --> 01:05:12,340
als ik niet hoef te lezen
de documentatie gemaakt door Gestapo.
547
01:05:12,500 --> 01:05:15,050
Ik wil deze absurde aanklachten niet lezen
gemaakt door deze afvalcontainer.
548
01:05:15,350 --> 01:05:19,299
Bel ons wat je wilt
als het zo makkelijk voor je is.
549
01:05:19,549 --> 01:05:24,599
Zullen ze bij een militaire rechtbank terecht komen?
- Het is een onnodige formaliteit.
550
01:05:24,929 --> 01:05:31,448
De meeste van uw medewerkers zijn om 12.00 uur neergeschoten.
551
01:05:31,608 --> 01:05:35,188
Hun eigendom is in beslag genomen
en de families stuurden naar het kamp.
552
01:05:35,348 --> 01:05:38,117
Hun namen zijn uit alle documenten verwijderd.
553
01:05:38,687 --> 01:05:41,697
Toch is er een andere mogelijkheid.
554
01:05:45,827 --> 01:05:50,046
Neem dit!
Het is waar dat het niet goed is voor het hart.
555
01:05:50,466 --> 01:05:55,146
Je wordt begraven met de beste,
en je weduwe krijgt een goed pensioen.
556
01:05:55,306 --> 01:05:59,265
Alles zal worden vergeten.
We geven je twee minuten om over na te denken.
557
01:06:25,263 --> 01:06:27,693
Wat wil je?
- Ik moet naar generaal Hoffman gaan.
558
01:06:27,853 --> 01:06:29,873
Dat is niet mogelijk.
559
01:06:35,402 --> 01:06:37,222
Lul!
560
01:06:37,382 --> 01:06:40,072
Doel wordt bereikt.
- Maar hoe?
561
01:06:41,661 --> 01:06:46,741
Een plotseling infarct zou alles zeggen,
maar een kogel in het hoofd ...
562
01:06:52,420 --> 01:06:55,650
Geef me Berlijn!
Heeft u een schriftelijke bestelling nodig?
563
01:06:58,460 --> 01:07:02,400
Waar is zijn assistent?
Hoe heet hij?
564
01:07:03,899 --> 01:07:07,959
Ik weet het niet.
- Hallo! Hello!
565
01:07:39,536 --> 01:07:44,206
Welkom bij de zelfmoordafdeling.
Wat doen de Amerikanen?
566
01:07:48,265 --> 01:07:50,395
Je kunt niets zien.
567
01:07:51,775 --> 01:07:53,845
Krauze, de ketting staat aan de lijn.
568
01:07:54,005 --> 01:07:57,964
Heb je iets gemerkt?
Het maakt niet uit.
569
01:07:58,124 --> 01:08:02,084
Het is ongewoon stil. Dat is niet goed.
Binnenkort zullen ze waarschijnlijk heet zijn.
570
01:08:02,244 --> 01:08:04,674
Wat bedoel je,
hoeveel tanks hebben ze?
571
01:08:04,854 --> 01:08:08,973
Ze hebben er zoveel
dat ze niet weten wat ze ermee moeten doen.
572
01:08:09,133 --> 01:08:11,043
Het kalmeert ons heel erg.
573
01:08:11,203 --> 01:08:15,713
Als ze gaan,
zal binnenkort in Parijs zijn.
574
01:08:16,083 --> 01:08:18,822
Dit is de realiteit.
575
01:08:19,452 --> 01:08:22,242
Maar als ...
STILTE!
576
01:08:29,331 --> 01:08:32,381
Dit komt van onze kant.
Vanaf het plein.
577
01:08:34,011 --> 01:08:37,551
We hebben het niet ingevuld
ta ho e ?
578
01:08:37,851 --> 01:08:41,240
Ja, meneer Major!
Podoficir Kriger aan de telefoon!
579
01:08:41,400 --> 01:08:43,410
Ja, nu!
580
01:08:43,650 --> 01:08:45,680
Shit!
581
01:08:45,840 --> 01:08:48,320
We zijn in de shit om te raden.
582
01:08:48,480 --> 01:08:52,599
We moesten binnen graven.
Een vijandelijke aanval wordt verwacht.
583
01:08:52,759 --> 01:08:57,039
Buitenland ben je zoenen kussen.
Hij wil dringend met je praten.
584
01:09:07,368 --> 01:09:09,348
Bekijk de weg!
585
01:09:09,648 --> 01:09:14,507
Als er iets gebeurt, wil ik eerst weten,
niet vreemd en niet Berger.
586
01:09:14,727 --> 01:09:17,057
Is het duidelijk?
- Ik begrijp het, mijnheer Vodnar!
587
01:09:42,244 --> 01:09:44,664
Waar is de hub?
588
01:09:56,163 --> 01:09:58,473
Ga hier weg!
589
01:10:00,443 --> 01:10:05,592
Petty Officer! Haal die mensen hier weg!
Bre! Leeg het vierkant!
590
01:10:14,561 --> 01:10:20,321
Gids voor de jager! We zullen blij zijn dat je bent
Ten slotte krijgen ze specifieke bestellingen.
591
01:10:20,481 --> 01:10:23,721
Heb je de speech nog gehoord?
Dokter Gebels?
592
01:10:23,881 --> 01:10:25,550
Jij niet?
593
01:10:25,710 --> 01:10:28,390
Een groep Duitse officieren probeerde het
om een kerel te doden.
594
01:10:28,550 --> 01:10:33,270
Bij hen was je oude vriend Hofman.
Hij heeft vandaag zelfmoord gepleegd.
595
01:10:33,430 --> 01:10:37,539
Vanaf nu maken we alle bestellingen
ontvang het persoonlijk van de brander.
596
01:10:37,759 --> 01:10:39,819
Uiteindelijk zullen we nog steeds winnen.
597
01:10:40,159 --> 01:10:44,389
Steiner,
er zal geen opname zijn.
598
01:10:44,549 --> 01:10:47,428
We zullen winnen!
Is het duidelijk?
599
01:10:47,588 --> 01:10:49,548
Haal het wapen uit het vierkant!
600
01:10:50,438 --> 01:10:53,798
Over een half uur om met mij te schilderen!
Is het duidelijk?
601
01:11:03,557 --> 01:11:07,936
Het lijkt erop dat het begint. De Amerikanen zien eruit
Ze willen eerder naar Berlijn.
602
01:11:08,796 --> 01:11:12,136
Ik kan dit maar beter terugkrijgen.
603
01:11:13,116 --> 01:11:15,006
Bedankt.
604
01:11:15,156 --> 01:11:18,495
Eet daarvoor iets
Amerikanen komen eraan.
605
01:11:18,715 --> 01:11:21,125
Misschien gebeurt dit niet.
606
01:11:41,993 --> 01:11:45,063
Wat denk je, wat gebeurt er met de Duitsers?
607
01:11:45,233 --> 01:11:50,632
Zelfs als er Duitse generaals zijn, wie zal weten of
is ons bevel bekend met hun voorstel?
608
01:11:51,432 --> 01:11:57,572
Het enige dat ik weet is dat hij generaal is
Vebster heeft de bovenstaande informatie doorgestuurd.
609
01:11:57,732 --> 01:12:01,491
Dan moeten ze lopen.
Onze tanks staan klaar om aan te vallen.
610
01:12:03,911 --> 01:12:10,211
Zie je dat?
-Samo pracsina. Niets anders.
611
01:12:16,750 --> 01:12:19,370
We kunnen beter terug naar de eenheid.
612
01:12:56,966 --> 01:13:03,186
Als hij daar is, weet hij het niet
dat we de deal niet hebben verbroken.
613
01:13:28,903 --> 01:13:30,933
anet, dit moet gevierd worden.
614
01:13:31,093 --> 01:13:34,133
Breng de beste champagne!
-ampanjac?
615
01:13:34,293 --> 01:13:38,362
Ja, de beste.
We zullen praten over de dood van onze vijanden.
616
01:14:08,579 --> 01:14:11,589
Sterft, vrachtwagens moeten worden gelost.
617
01:14:11,749 --> 01:14:17,249
Wees niet bang. Dit is nog maar het begin,
een kleine kiwi. Volg gewoon dat recht.
618
01:14:22,818 --> 01:14:25,088
Wat is dat?
619
01:14:38,937 --> 01:14:41,226
Kepel, wat doet hij hier?
620
01:14:47,176 --> 01:14:51,845
Heb je de jonge mensen van Hitler niet geraakt?
dat je geen hulpeloze meisjes moet aanvallen?
621
01:14:52,005 --> 01:14:55,285
Het spijt me ... Ik heb gewoon hteo ...
- Ze probeert het, is het niet?
622
01:14:55,445 --> 01:14:59,755
Je bent een stinkend varken dat moet worden afgestoten.
623
01:15:19,253 --> 01:15:21,293
Kom op, br!
624
01:15:42,731 --> 01:15:45,470
Ik zei, br!
Pour!
625
01:15:50,610 --> 01:15:53,310
Dank je wel. Ga naar de kelder.
626
01:16:15,607 --> 01:16:17,877
Waar zijn de anderen?
- In de kelder.
627
01:16:18,037 --> 01:16:20,807
Hebben ze je hier achtergelaten?
- Ja, water.
628
01:16:53,004 --> 01:16:54,584
Dank je wel.
629
01:16:54,784 --> 01:16:57,134
Zijn ze allemaal op hun plaats?
-Nema redera.
630
01:16:57,294 --> 01:17:02,903
Waar is het? - Ik deed het om de laatste te halen
munitie kist. - Waar is ze verdwenen?
631
01:17:03,123 --> 01:17:06,083
Hij is dood.
Ik zal je een krat geven.
632
01:17:55,558 --> 01:17:58,378
Bedankt, vodnik.
Goed gedaan.
633
01:18:01,577 --> 01:18:04,547
Begin met mij.
Ik zal je niets laten zien.
634
01:18:06,897 --> 01:18:09,397
Er kwam iets in me op.
635
01:18:10,197 --> 01:18:15,016
Dit is een rioleringssysteem.
636
01:18:15,956 --> 01:18:19,106
Gaat onder het plein door.
637
01:18:19,356 --> 01:18:22,825
Ik gaf opdracht het te worden gedolven.
- Geniaal.
638
01:18:22,985 --> 01:18:25,895
Nu zul je het zeker krijgen
Iron Cross, Major Major.
639
01:18:27,335 --> 01:18:31,065
De hele begon bij ons
tankdivisie.
640
01:18:31,255 --> 01:18:34,234
Ik zal daar niet stoppen.
Ik zal ze verenigen.
641
01:18:34,394 --> 01:18:37,714
Alleen als alle tanks parkeren
op de markt.
642
01:18:37,874 --> 01:18:41,194
Ik verwacht dat niet.
Ik heb het al uitgezocht.
643
01:19:03,872 --> 01:19:07,571
Mr. Colonel,
General Webster wacht op je.
644
01:19:42,988 --> 01:19:46,378
Zoals ik zie,
Er zijn geen problemen.
645
01:19:46,788 --> 01:19:50,257
Ik verwacht dat we het binnenkort druk zullen hebben
hun posities
646
01:19:50,867 --> 01:19:55,287
Hebel en Becker.
Ik begrijp het, mijnheer!
647
01:19:55,827 --> 01:20:00,526
Ik ook. Bedankt. Ja.
Ik begrijp het, mijnheer. Bedankt.
648
01:20:01,066 --> 01:20:04,966
Wacht even.
Ik moet met de kolonel praten.
649
01:20:07,186 --> 01:20:09,415
Hoe zit het met die gids ...
650
01:20:09,585 --> 01:20:14,425
Ze hebben echt geprobeerd veel te maken,
maar ze faalden.
651
01:20:14,785 --> 01:20:18,555
Als generaal Hoffman nog leeft,
hij kan ons een stad geven zonder te vechten.
652
01:20:18,715 --> 01:20:24,134
Laten we hopen dat het leeft.
Het is belangrijk dat de Gestapo hem niet begrijpt.
653
01:20:24,294 --> 01:20:27,124
En zo niet?
De stad is een fort.
654
01:20:27,284 --> 01:20:31,973
Als we het naar beneden halen,
Kerkhoven zullen het hele jaar door werken.
655
01:20:32,343 --> 01:20:35,823
Of het hoofdcommando dit toestond
onderhandelen?
656
01:20:35,983 --> 01:20:38,303
Ze hebben niets gezegd.
657
01:20:40,623 --> 01:20:45,492
Heren, luister aandachtig naar mij!
658
01:20:46,272 --> 01:20:49,812
We beginnen de eerste grote
operatie in Normandië!
659
01:20:50,772 --> 01:20:55,391
De hele wereld zal zorgvuldig worden gecontroleerd
Jouw operatie.
660
01:20:55,551 --> 01:20:58,921
Ik ben van plan de wereldgeschiedenis te schrijven,
om geen shit te maken.
661
01:20:59,741 --> 01:21:04,220
Is het duidelijk?
Luister nu naar mijn bestelling:
662
01:21:04,440 --> 01:21:10,250
Om 14 uur, na de voorbereiding van de artillerie,
je bent aan het acteren.
663
01:21:10,820 --> 01:21:13,129
Ik kies de tactiekkeuze voor jou.
664
01:21:13,289 --> 01:21:17,029
onthouden:
Je doel is niet St. Walton, maar St. Marie.
665
01:21:17,189 --> 01:21:20,589
We zullen later met St. Walton omgaan.
666
01:21:20,749 --> 01:21:22,609
Is dat duidelijk?
- Ja, mijnheer!
667
01:21:22,769 --> 01:21:25,928
Heeft u nog vragen?
- Nee, mijnheer!
668
01:21:26,658 --> 01:21:29,808
Goed.
Ik zou dit moment graag willen nemen
669
01:21:29,968 --> 01:21:34,677
en om je te geven wat we willen
voor ons allemaal op dit moment het meest nodig ...
670
01:21:34,897 --> 01:21:36,927
Geluk.
671
01:21:44,017 --> 01:21:46,166
Meneer de generaal!
Ja?
672
01:21:46,326 --> 01:21:50,696
Ik kan het begrijpen als het opperbevel
onderhandelingen afwijzen.
673
01:21:50,856 --> 01:21:53,246
Maar dat ze helemaal niet geïnteresseerd zijn ...
674
01:21:53,406 --> 01:21:57,845
Geloof me Rod¨ers,
Het is mij ook niet duidelijk.
675
01:21:58,005 --> 01:22:02,715
Misschien is er iets veranderd na het experiment
Moord op Hitler.
676
01:22:03,155 --> 01:22:07,284
Ik weet niet hoe ik je moet rotzooien. Je weet hoe
ze zei: "Vraag niet waarom
677
01:22:07,454 --> 01:22:10,844
ga gewoon dood. Klopt dat?
-Jij, mijnheer.
678
01:22:11,004 --> 01:22:14,124
Daar ... kolonel Rodschers!
Ja?
679
01:22:15,894 --> 01:22:18,883
Ik zou je iets willen zeggen.
th?
680
01:22:21,093 --> 01:22:23,833
Ik hou heel veel van je.
Dank je wel.
681
01:22:24,093 --> 01:22:26,323
Dank ook aan jou.
682
01:22:46,371 --> 01:22:49,460
Wees vriendelijk, schakel het uit.
683
01:23:10,648 --> 01:23:15,708
Wel kolonel, zullen we ze kraken?
- We gaan naar hun rug toe!
684
01:23:17,128 --> 01:23:19,518
Wie zijn deze?
-Guteri.
685
01:23:19,678 --> 01:23:23,117
Pas toen ze arriveerden.
Je hebt veel te eten.
686
01:23:38,126 --> 01:23:40,316
Ze hebben het uitgebroken met het vuur.
687
01:23:43,845 --> 01:23:46,635
Ben je klaar?
Op jouw plaatsen!
688
01:23:56,084 --> 01:23:59,264
Podrofier Langner!
-Langner ...
689
01:24:01,964 --> 01:24:04,433
Top klopt?
Ja.
690
01:24:04,683 --> 01:24:08,993
Zorg er dan voor.
- Ik denk dat water!
691
01:24:11,243 --> 01:24:13,093
Kom op!
692
01:24:14,242 --> 01:24:18,902
Wat doe je hier?
- De Transylaniër heeft ons bevolen ons te vervangen.
693
01:24:21,682 --> 01:24:23,912
Het maakt niet veel uit.
694
01:24:24,082 --> 01:24:28,631
Maar moreel ...
-Ik denk dat dat uiteindelijk ...
695
01:24:28,801 --> 01:24:31,271
Alles zal voorbij zijn.
Ja.
696
01:24:32,001 --> 01:24:35,230
Overwinnen,
ze vallen niet.
697
01:24:35,390 --> 01:24:38,390
Dat klopt.
698
01:24:38,550 --> 01:24:44,270
Wanneer de vijandelijke tanks komen,
doe me een lol
699
01:24:44,780 --> 01:24:48,929
en houd je kont in de kelder.
- Bedankt voor het advies.
700
01:25:09,757 --> 01:25:12,347
Jo een half uur, mijnheer.
701
01:25:15,677 --> 01:25:19,496
Wat denk je, volgende?
- Wat?
702
01:25:20,956 --> 01:25:25,536
Als we generaal Hofman zouden ontmoeten ...
703
01:25:26,676 --> 01:25:30,015
Veel moeders zouden hun zonen niet verloren hebben.
- Ja, mijnheer!
704
01:25:30,995 --> 01:25:34,513
Ik denk dat we iets moeten doen
705
01:25:34,714 --> 01:25:37,995
als we denken dat we veel levens kunnen redden.
706
01:25:40,474 --> 01:25:44,054
Er is maar één mogelijkheid.
707
01:25:48,514 --> 01:25:51,053
Begrijp je waar ik het over heb?
708
01:25:54,113 --> 01:25:56,213
Wat denk je?
709
01:25:56,673 --> 01:25:59,403
Sergeant Anderson!
- Ja, mijnheer!
710
01:25:59,593 --> 01:26:02,572
Kun je me je dip lenen?
711
01:26:03,352 --> 01:26:08,212
Deze man is mijn beste vriend.
Ik zou er niet graag uit willen komen.
712
01:26:08,552 --> 01:26:10,661
Laten we gaan!
713
01:26:27,510 --> 01:26:30,560
Waar ging de kolonel naartoe?
- Om rond te kijken in de omgeving.
714
01:26:30,720 --> 01:26:33,179
Een witte vlag werd uit voorzorg gehaald.
715
01:26:58,987 --> 01:27:03,866
Amerikaanse tanks kunnen alleen komen
van deze kant. De tweede keer bestaat niet.
716
01:27:04,266 --> 01:27:08,136
Wanneer ze aankomen, zullen ze merken dat er daar geen Duitse eenheden zijn.
717
01:27:08,366 --> 01:27:12,346
Wanneer het grootste deel van de Amerikaanse troepen op de markt komt,
718
01:27:12,506 --> 01:27:15,345
We zullen het samen met tanks in de lucht blazen.
719
01:27:15,995 --> 01:27:19,075
De andere tanks zullen onze eenheden vernietigen.
720
01:27:20,205 --> 01:27:25,504
Niemand kan schieten,
721
01:27:25,864 --> 01:27:28,364
voordat de explosie wordt gehoord!
722
01:27:29,324 --> 01:27:31,644
Is het duidelijk?
- Ik begrijp het!
723
01:27:31,824 --> 01:27:34,254
Op de plaats rust!
- Ik begrijp het!
724
01:27:35,623 --> 01:27:37,763
Watertanker!
725
01:27:40,903 --> 01:27:44,003
Vertel me eerlijk,
is de markt helemaal leeg?
726
01:27:45,303 --> 01:27:48,242
Ja, de markt is bijna leeg, majoor Majoor.
727
01:27:53,462 --> 01:27:56,761
Je hebt gelijk, de markt is leeg.
728
01:27:57,741 --> 01:28:00,711
Aquarius Becker!
- Ja, mijnheer, majoor!
729
01:28:01,461 --> 01:28:04,881
Laat me met je praten, we moeten praten.
Begrijp ik het!
730
01:28:11,820 --> 01:28:16,400
Transka! Wat?
-Ameri ki d ip!
731
01:28:16,700 --> 01:28:20,199
Ja, ongeveer een kilometer verwijderd van ons.
Ze komen met een witte vlag.
732
01:28:21,699 --> 01:28:25,119
Laat hem dichterbij komen,
en vernietig het dan.
733
01:28:25,739 --> 01:28:30,738
Maar ze hebben een mooie vlag!
- Ga niet! Dat is de bestelling!
734
01:28:31,018 --> 01:28:32,878
Begrijp ik het!
735
01:29:22,493 --> 01:29:25,613
Dit zijn niet normaal.
Ze schoten me in de radio.
736
01:29:25,813 --> 01:29:28,803
Beter dan dat ze op ons schoten.
737
01:30:20,448 --> 01:30:23,008
Bre!
738
01:30:23,308 --> 01:30:25,368
Breng ze allemaal naar het plein!
739
01:30:25,927 --> 01:30:28,587
Bre!
740
01:30:30,407 --> 01:30:33,637
Bre!
Zoek alle honden!
741
01:31:13,843 --> 01:31:17,193
Ze zijn begonnen, mijnheer.
Ten minste 50 tanks.
742
01:31:18,003 --> 01:31:19,512
Uitstekend!
743
01:31:19,672 --> 01:31:24,142
Franse burgers zijn klaar
om hen hartelijk te begroeten op het plein.
744
01:32:04,038 --> 01:32:07,668
Wat is hier aan de hand?
Ik heb geen idee. Vraag majoor.
745
01:32:07,828 --> 01:32:09,898
Verplicht.
746
01:32:10,818 --> 01:32:12,487
Haal ze terug!
747
01:32:12,547 --> 01:32:15,217
Maar meneer Majoor zei ...
- Ik zei toch dat je ze terug moest halen!
748
01:32:21,197 --> 01:32:23,806
Heb je het allemaal begrepen?
-Jesmo, mijnheer majoor!
749
01:32:40,515 --> 01:32:42,345
Sir Major!
750
01:32:43,115 --> 01:32:45,664
U hoeft het niet te doen!
Omdat?
751
01:32:45,824 --> 01:32:49,974
Heb je me dat niet verteld?
het plein is vrij leeg.
752
01:32:50,514 --> 01:32:52,984
Vieze klootzak!
Raad eens!
753
01:32:53,394 --> 01:32:58,963
Als je me eenmaal hebt kunnen voorkomen.
Deze keer heeft niemand me tegengehouden.
754
01:33:30,270 --> 01:33:34,450
Nu kan je favoriete radio zijn
in de stapelbed emmer.
755
01:34:41,983 --> 01:34:44,403
Bestel het vuur!
756
01:37:12,769 --> 01:37:16,859
Waterboy, wat is er met generaal Hofman gebeurd?
757
01:37:18,209 --> 01:37:21,018
Hij ging naar de geschiedenis.
758
01:37:28,568 --> 01:37:31,507
Was dit voor ons bedoeld?
759
01:37:38,367 --> 01:37:40,447
Waar is de majoor?
760
01:37:40,967 --> 01:37:45,066
We kunnen niet schieten in burgers!
- In de naam van de Grote Nicht!
761
01:38:12,564 --> 01:38:18,343
Beti Grabl. Is dat een verena?
- Nee, Anderson vuurde in het oog.
762
01:38:19,083 --> 01:38:22,153
Waar zijn je kanonnen met kanonnen?
763
01:38:22,313 --> 01:38:24,112
Overal.
764
01:38:27,002 --> 01:38:29,992
Ik heb orders om ze te vernietigen.
Ik weet het.
765
01:38:30,522 --> 01:38:33,962
Laten we eerst deze mensen hier weghalen!
766
01:38:34,122 --> 01:38:36,071
Brand!
767
01:38:58,999 --> 01:39:00,819
Brand!
768
01:39:04,079 --> 01:39:06,179
Kijk uit!
769
01:43:04,056 --> 01:43:06,206
iveo feller!
770
01:43:26,654 --> 01:43:30,684
We hebben elkaar niet ontmoet
in een rustigere tijd.
771
01:44:23,680 --> 01:44:31,679
Slavorkc-Keresturi
28. 12. 2014.
66945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.