All language subtitles for Braquo.S03E03.FRENCH.720p.BluRay.x264-HazMatt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,000 --> 00:00:54,999 Season 3 2 00:01:32,760 --> 00:01:34,639 Let's go! 3 00:02:17,240 --> 00:02:19,319 Odessa 4 00:02:45,000 --> 00:02:47,200 I need a time, Eddy. 5 00:02:52,000 --> 00:02:54,222 I love you. 6 00:03:05,765 --> 00:03:06,999 I love you. 7 00:03:16,600 --> 00:03:18,639 Hello? 8 00:03:20,640 --> 00:03:22,678 Right. 9 00:03:24,679 --> 00:03:26,959 - How about a coffee? - Forget it. 10 00:03:27,120 --> 00:03:31,119 A 4x4 just got shot to pieces by the Arc de Triomphe. 11 00:03:40,160 --> 00:03:46,319 If I've understood, you're asking to see Roland Vogel's family record book 12 00:03:46,480 --> 00:03:50,399 to check if there's a family member you might contact? 13 00:03:51,040 --> 00:03:52,799 That's right, yes. 14 00:03:53,160 --> 00:03:57,919 But the police already have a file containing this Information. 15 00:03:58,080 --> 00:04:00,959 I've looked for it, but it's gone missing. 16 00:04:01,120 --> 00:04:03,359 There was a fire in the archives. 17 00:04:03,520 --> 00:04:09,839 The city hall's archive unit takes better care than yours, clearly. 18 00:04:10,000 --> 00:04:13,839 That's great news. It means you�ll be able get me a copy 19 00:04:14,000 --> 00:04:18,519 - of Vogel's family record book. - It doesn't work like that. 20 00:04:18,680 --> 00:04:21,639 Are you familiar with the expression. 21 00:04:21,800 --> 00:04:24,879 "Interference with a judicial proceeding"? 22 00:04:25,039 --> 00:04:27,679 Listen. We do things by the book here. 23 00:04:27,840 --> 00:04:33,499 Bring me a request from the Prosecutor, and l'll be able to help. 24 00:04:33,720 --> 00:04:38,038 I hope that's the case. Because I will be back. 25 00:04:53,120 --> 00:04:55,999 Roland? This is Adrian Lortihois, city hall. 26 00:04:56,160 --> 00:04:59,519 Call me when you get this message. 27 00:04:59,680 --> 00:05:02,199 It's urgent. 28 00:05:23,840 --> 00:05:25,559 What's the story? 29 00:05:25,720 --> 00:05:29,359 The car was armoured from top to bottom. 30 00:05:29,520 --> 00:05:34,959 Whoever was in it walked away alive. Witnesses saw him go to the metro. 31 00:05:35,120 --> 00:05:36,919 Who owns the car? 32 00:05:37,080 --> 00:05:40,159 Levani Jordania, Vissarionovitch's adopted son. 33 00:05:40,320 --> 00:05:44,279 I thought there would be no war before Vissarionovitch died. 34 00:05:44,440 --> 00:05:47,479 He must have kicked the bucket. 35 00:05:47,640 --> 00:05:51,159 Let's pay the Vissarionovitch's a visit. 36 00:05:51,320 --> 00:05:55,519 - That's not a good idea. - Believe me, it could be worse. 37 00:05:55,680 --> 00:05:56,879 - Are you coming? - You won't need me. 38 00:05:57,680 --> 00:06:02,579 Jordania is fluent in French. 39 00:06:37,120 --> 00:06:41,759 The man was seen walking calmly from his vehicle 40 00:06:41,920 --> 00:06:46,839 and entering a nearby metro station after his attackers had fled. 41 00:06:47,000 --> 00:06:51,359 Cartridge cases litter the nearby pavements.... 42 00:06:51,520 --> 00:06:55,359 - Well? - Vissarionovitch died last night. 43 00:06:55,520 --> 00:06:58,479 And his bastard got the message. 44 00:06:59,320 --> 00:07:04,199 You knew it was an armoured car, so why send me to machine gun it? 45 00:07:04,360 --> 00:07:07,038 Only dogs attack with no warning. 46 00:07:07,200 --> 00:07:10,759 I'm not a dog. I'm giving him a warning. 47 00:07:14,720 --> 00:07:18,799 Our friend Viktor has heard that the boss is dead. 48 00:07:18,960 --> 00:07:22,679 His sons will be on the next flight to Paris. 49 00:07:40,760 --> 00:07:42,079 Are you okay, Rox? 50 00:07:42,240 --> 00:07:46,159 - Do you mind if I go home? - Of course not, you do that. 51 00:07:46,320 --> 00:07:49,159 - Want a lift? - No, I'll take a taxi. 52 00:07:49,320 --> 00:07:51,519 I'll call you. 53 00:08:03,680 --> 00:08:05,919 Hello, gentlemen. We're police. 54 00:08:06,080 --> 00:08:09,439 - Is Levani Jordania in? - And l'm Father Christmas. 55 00:08:11,640 --> 00:08:14,559 What�s he saying? 56 00:08:15,240 --> 00:08:17,679 Come on, young man. 57 00:08:27,400 --> 00:08:31,239 Hello. l'm Captain Caplan, police department 92. 58 00:08:31,400 --> 00:08:35,119 We'd like to talk to Mr. Levani Jordania. 59 00:08:45,040 --> 00:08:48,799 Hello l'm Levani Jordania. How can I help you? 60 00:08:48,960 --> 00:08:53,559 If you don�t mind coming with us, we'll tell you at the station. 61 00:08:53,720 --> 00:08:56,479 Certainly. Just a minute. 62 00:08:57,480 --> 00:09:00,359 I'm goin with them. Everything's fine. 63 00:09:00,560 --> 00:09:02,599 Come on then. 64 00:09:02,760 --> 00:09:04,759 Let's go. 65 00:09:29,200 --> 00:09:31,318 Who are you? 66 00:10:06,439 --> 00:10:10,438 This morning, we found you full of bullet holes. 67 00:10:10,600 --> 00:10:12,479 Yes, Lieutenant Delgado? 68 00:10:12,640 --> 00:10:14,079 It's about Vanderbeke. 69 00:10:14,240 --> 00:10:15,639 You were there. 70 00:10:15,840 --> 00:10:16,999 Go on. 71 00:10:17,160 --> 00:10:20,759 CCTV shows you at the scene, entering a metro station. 72 00:10:21,760 --> 00:10:23,599 Very well. Okay. 73 00:10:23,760 --> 00:10:26,639 Why have you come looking for me. 74 00:10:26,800 --> 00:10:30,399 Shouldn't you be looking for my attackers? 75 00:10:30,560 --> 00:10:33,119 Sit down. 76 00:10:37,439 --> 00:10:40,839 Do you have no idea who tried to kill you today? 77 00:10:41,000 --> 00:10:44,239 - No. - Mikhail Pavlovitch, for example? 78 00:10:45,080 --> 00:10:47,999 You've clearly done your research. 79 00:10:48,800 --> 00:10:52,679 So I expect you know that Mr. Pavlovitch and I 80 00:10:52,840 --> 00:10:54,479 are not friends. 81 00:10:54,640 --> 00:10:58,799 Rivals, perhaps. But not to the extent of killing each other. 82 00:10:58,960 --> 00:11:01,799 You're both in the vory v zakone brotherhood, 83 00:11:02,120 --> 00:11:05,679 a criminal organisation led by your adoptive father. 84 00:11:05,840 --> 00:11:09,919 He was never the godfather of a criminal organisation. 85 00:11:10,080 --> 00:11:14,719 He was the guardian of a philosophy. Crime has never entered into it. 86 00:11:17,160 --> 00:11:20,239 Talk to us, Jordania... Talk. 87 00:11:20,400 --> 00:11:25,799 You got your criminal record off the mark when you were thirteen. 88 00:11:25,960 --> 00:11:28,559 It's a record as thick as the Bible. 89 00:11:28,720 --> 00:11:33,199 But I didn't find anything in it preaching love for your neighbour. 90 00:11:33,360 --> 00:11:37,999 Just like the Bible, it�s a question of interpretation. 91 00:11:38,920 --> 00:11:40,879 You're Caplan, right? 92 00:11:41,040 --> 00:11:42,359 A few weeks ago, 93 00:11:42,520 --> 00:11:47,519 your team held up a cocaine shipment for a gangster. 94 00:11:47,680 --> 00:11:51,999 Luckily, my men intercepted the poison and got rid of it. 95 00:11:52,160 --> 00:11:56,239 So let me ask you and your police colleagues, 96 00:11:56,400 --> 00:12:01,679 does holding up this shipment make you complicit in drug trafficking? 97 00:12:03,680 --> 00:12:07,279 And does the fact that I flushed it down the toilet 98 00:12:07,439 --> 00:12:09,359 make an honest citizen of me? 99 00:12:09,960 --> 00:12:11,599 You're a condemned man. 100 00:12:11,760 --> 00:12:14,919 Like Cicero, l'm a philosopher. 101 00:12:15,080 --> 00:12:19,039 A philosopher's life is spent in preparation for death. 102 00:12:19,200 --> 00:12:22,959 - Cicero was murdered. - Without even defending himself. 103 00:12:23,680 --> 00:12:28,119 We are drastically different in that respect. 104 00:12:29,560 --> 00:12:32,318 - Is that everything? - For now, yes. 105 00:14:29,200 --> 00:14:30,919 What do you want? 106 00:14:33,040 --> 00:14:36,479 All I can say is, if you try anything, l'll kill you. 107 00:14:36,640 --> 00:14:39,999 - What have I done to you? - Have you finished? 108 00:14:46,160 --> 00:14:47,879 I need to use the toilet. 109 00:15:09,000 --> 00:15:11,919 You held up the shipment for Paradjanov. 110 00:15:12,080 --> 00:15:14,719 Why you did that is none of my business. 111 00:15:14,880 --> 00:15:18,919 But why would the Armenian get involved in drug trafficking? 112 00:15:20,160 --> 00:15:23,039 In any case, Jordania has trashed the goods. 113 00:15:23,200 --> 00:15:26,279 Paradjanov must have passed them on to him. 114 00:15:26,440 --> 00:15:29,879 - The Armenian has chosen sides. - If that were so, 115 00:15:30,040 --> 00:15:33,559 Pavlovitch would not have dared attack Jordania. 116 00:15:33,720 --> 00:15:37,679 - And today he would have died. - Bloody hell... 117 00:15:38,320 --> 00:15:40,199 I'm totally lost. 118 00:15:40,360 --> 00:15:43,119 He must have felt safe to attack Jordania. 119 00:15:44,040 --> 00:15:47,519 Talking to Paradjanov will give me a clearer picture. 120 00:15:47,680 --> 00:15:51,239 With the big boss dead, how long before it kicks off? 121 00:15:51,400 --> 00:15:56,639 The corpse will be on show, and then it'll be flown to Georgia. 122 00:15:56,800 --> 00:15:58,599 That gives us 24 hours. 123 00:15:58,760 --> 00:16:02,079 There's sure to be a weepy get-together somewhere. 124 00:16:02,240 --> 00:16:04,719 Find the funeral parlour, Andreas. 125 00:16:06,720 --> 00:16:08,959 Everything will be okay. 126 00:16:09,960 --> 00:16:14,199 I've arranged for the vigil before the body's return home. 127 00:16:16,000 --> 00:16:19,479 Will you accompany it with your son? 128 00:16:20,440 --> 00:16:24,239 I'll send a hearse at the end of the day 129 00:16:24,400 --> 00:16:30,039 to collect your father's body and prepare it for the vigil. 130 00:16:30,400 --> 00:16:33,039 Thank you. 131 00:16:33,680 --> 00:16:36,279 There's nothing to thank me for. 132 00:16:36,680 --> 00:16:39,279 Call me if you need anything. 133 00:16:39,680 --> 00:16:41,879 Anything at all. 134 00:16:42,200 --> 00:16:44,359 Be strong. 135 00:16:51,200 --> 00:16:55,359 Shit. I'm not getting through. 136 00:16:56,800 --> 00:16:58,839 Bloody network. 137 00:17:05,240 --> 00:17:06,599 Hello, Adrien? 138 00:17:07,680 --> 00:17:10,639 This is Roland. I got your message. 139 00:17:10,800 --> 00:17:13,599 Call me back when you get this. 140 00:18:04,080 --> 00:18:05,719 When the target's down... 141 00:18:06,320 --> 00:18:08,759 ...this place will be swarming with vors. 142 00:18:08,920 --> 00:18:10,799 Wait here for me. 143 00:18:10,960 --> 00:18:12,719 Take care. 144 00:18:12,879 --> 00:18:14,679 You too. 145 00:18:37,040 --> 00:18:38,359 We have a visitor. 146 00:18:46,040 --> 00:18:48,359 Eddy Caplan, the magician! 147 00:18:48,520 --> 00:18:52,999 Last time we met, you were on the run. Now you�re a cop again! 148 00:18:53,160 --> 00:18:56,439 You're not just a simple fraudster, are you, Atom? 149 00:18:56,600 --> 00:18:59,599 - What do you want? - Your boss is dead. 150 00:18:59,760 --> 00:19:03,399 His son Levani Jordania was shot at in his car today. 151 00:19:03,560 --> 00:19:06,159 lossif Vissarionovitch was not my boss. 152 00:19:06,320 --> 00:19:09,319 He was like a father to me, and to all of us. 153 00:19:09,480 --> 00:19:12,719 As for Jordania that�s an occupational hazard. 154 00:19:12,879 --> 00:19:14,999 You don�t seem very close to him. 155 00:19:15,160 --> 00:19:18,279 Yet you gave him the coke I intercepted for you. 156 00:19:18,440 --> 00:19:20,479 You didn't intercept it for me, 157 00:19:20,640 --> 00:19:23,679 but to pay for Bambesi's delivery. Remember? 158 00:19:23,840 --> 00:19:29,159 It's crazy, a cop intercepting drugs for a crook like me! 159 00:19:29,320 --> 00:19:35,199 What do you guys do apart from whine away, sucking off your informers? 160 00:19:35,360 --> 00:19:38,639 You'll soon see, if your brotherhood goes to war. 161 00:19:38,800 --> 00:19:41,878 When did France last win a war, Rafael? 162 00:19:42,040 --> 00:19:44,279 With or without the Americans? 163 00:19:44,440 --> 00:19:46,799 Caplan, I'm Armenian. 164 00:19:46,960 --> 00:19:48,759 I�m also vor v zakone. 165 00:19:48,920 --> 00:19:51,639 Your stupidity has left Wachewski dead. 166 00:19:51,800 --> 00:19:55,039 Who's next? The girl? The family man? I hope not. 167 00:19:55,200 --> 00:20:00,079 Here�s my advice, Caplan. In case of war, stay well away. 168 00:20:03,480 --> 00:20:05,279 Eddy... 169 00:20:21,119 --> 00:20:24,319 - Your request has been turned down. - How come? 170 00:20:24,480 --> 00:20:27,719 The Prosecutor deems the investigation unnecessary 171 00:20:27,879 --> 00:20:30,759 because of the attempt made on Vogel's life. 172 00:20:30,920 --> 00:20:34,118 If he's victim, why's he hiding like a culprit? 173 00:20:34,280 --> 00:20:38,999 He's still around but his lawyer says he's hiding out of fear. 174 00:20:39,160 --> 00:20:41,079 That's understandable. 175 00:20:41,240 --> 00:20:45,839 He�s prepared to attend any summons, if required to do so. 176 00:20:46,000 --> 00:20:49,799 Vogel's traumatised? Whatever. This case stinks. 177 00:20:49,960 --> 00:20:52,519 Lortihois at city hall is dodgy, too. 178 00:20:52,680 --> 00:20:55,679 Paranoia can be a handicap you know, Fargette. 179 00:20:56,760 --> 00:21:01,719 If you can't find anything concrete to present to the Prosecutor, 180 00:21:01,879 --> 00:21:04,599 we're dealing with pure speculation. 181 00:21:04,760 --> 00:21:07,118 Yeah. Right. 182 00:21:07,280 --> 00:21:09,279 Close the door behind you. 183 00:21:14,440 --> 00:21:16,359 - Hello - This is Andreas. 184 00:21:16,520 --> 00:21:18,639 How did it go with Paradjanov? 185 00:21:18,800 --> 00:21:21,719 The Armenian has plumped for Pavlovitch. 186 00:21:21,879 --> 00:21:26,279 - Why do you say that? - His cool reaction to the shooting, 187 00:21:26,440 --> 00:21:29,999 and reference to "occupational hazards". It was clear. 188 00:21:30,160 --> 00:21:35,679 - Jordanian got no chance, then. - We�ll have to see how it plays out. 189 00:21:35,840 --> 00:21:38,919 Have you found the address of the vigil? 190 00:21:39,080 --> 00:21:44,639 I've got the addresses of various funeral parlours. 191 00:21:44,800 --> 00:21:47,679 I think I've found the one we want. 192 00:21:47,840 --> 00:21:51,199 Text me the address. I'm on my way with Walter. 193 00:21:53,360 --> 00:21:55,239 What are you thinking? 194 00:21:56,360 --> 00:21:58,639 I need another pair of ears. 195 00:22:15,119 --> 00:22:17,118 - Hello. - Lieutenant Delgado? 196 00:22:17,280 --> 00:22:21,199 This s Mr. Grandval. Prosecutor Vanderbeke's lawyer. 197 00:22:21,360 --> 00:22:25,999 My client has asked me to give you the contact details of Erica Vogel. 198 00:22:26,160 --> 00:22:29,159 - Do you have a pen and paper? - Just a second. 199 00:22:35,660 --> 00:22:37,159 Go on. 200 00:22:44,960 --> 00:22:46,599 Just a minute. 201 00:22:53,320 --> 00:22:56,039 - Have you seen Zourab? - Yes. 202 00:22:56,200 --> 00:22:58,559 He's looking after the formalities. 203 00:22:58,720 --> 00:23:03,479 After the vigil, Darius and I will go on the same plane as father. 204 00:23:03,640 --> 00:23:06,559 When you're back in Georgia, stay there 205 00:23:06,720 --> 00:23:10,239 until I've sorted out a few things here in France. 206 00:23:10,400 --> 00:23:12,279 What things? 207 00:23:13,440 --> 00:23:16,439 The war you're about to declare on Pavlovitch? 208 00:23:17,480 --> 00:23:19,759 What will happen to Darius and me? 209 00:23:19,920 --> 00:23:23,399 Your father made provisions You'll want for nothing. 210 00:23:23,560 --> 00:23:26,319 l'm not talking money, you idiot. 211 00:23:26,480 --> 00:23:28,479 l'm talking about your life. 212 00:23:28,640 --> 00:23:31,279 - Our life, us! - There can't be an "us". 213 00:23:31,440 --> 00:23:35,039 It's impossible. You have to understand that. 214 00:23:35,200 --> 00:23:37,599 As for the war, I'll be okay. 215 00:23:37,760 --> 00:23:42,639 If there can be no "us", why should I care what becomes of you? 216 00:23:58,920 --> 00:24:02,839 First you request a transfer for Vanderbeke to the VIP wing 217 00:24:03,000 --> 00:24:06,479 and now you want a surveillance van and a phone tap. 218 00:24:06,640 --> 00:24:09,239 A transfer for Vanderbeke? 219 00:24:09,440 --> 00:24:11,039 Yes... 220 00:24:11,080 --> 00:24:13,999 Lieutenant Delgado submitted it in your name. 221 00:24:15,920 --> 00:24:19,079 You feel Vanderbeke had links with Vibert, 222 00:24:19,240 --> 00:24:22,759 and since it all started with Vibert... 223 00:24:22,920 --> 00:24:24,239 Thanks. 224 00:25:06,520 --> 00:25:07,719 Who's there? 225 00:25:07,760 --> 00:25:08,199 Who's there? 226 00:25:10,000 --> 00:25:11,719 Who are you? 227 00:25:14,440 --> 00:25:17,079 Answer me. Who are you? 228 00:25:17,240 --> 00:25:19,599 What are you doing outside my home? 229 00:25:20,240 --> 00:25:22,039 Answer me! 230 00:25:50,800 --> 00:25:54,479 Hold on! I've got no network here. 231 00:25:55,160 --> 00:25:58,639 - How are you? - Not good. Things aren't good. 232 00:25:58,800 --> 00:26:02,639 A fat policeman was here, and he won't get off my back. 233 00:26:02,800 --> 00:26:05,079 Don't worry about it. 234 00:26:05,240 --> 00:26:07,559 What do you mean? This is serious. 235 00:26:07,720 --> 00:26:10,599 I falsified the official documents, 236 00:26:10,760 --> 00:26:14,359 but now I'll have to tell them you've got a sister. 237 00:26:14,520 --> 00:26:18,399 Don't stress. I need to see you so we can sort it out. 238 00:26:18,560 --> 00:26:21,239 Okay. Drop by city hall when you can, 239 00:26:21,400 --> 00:26:24,878 and we'll sort it out once and for all. 240 00:26:25,040 --> 00:26:28,799 Trust me, Adrien. Trust me. 241 00:26:50,640 --> 00:26:54,839 - Are we nearly done? - Yes. Test the mic. 242 00:26:55,000 --> 00:26:58,959 If you hear me, Eddy, which of us is most handsome? 243 00:26:59,520 --> 00:27:02,079 You are, honey. You are. 244 00:27:02,240 --> 00:27:04,239 Okay. Next room. 245 00:27:26,440 --> 00:27:29,639 - Come on, get a move on. - Okay, we're done. 246 00:27:29,800 --> 00:27:31,479 Is the coast clear, Eddy? 247 00:27:34,320 --> 00:27:35,999 Okay, you can come out. 248 00:27:38,240 --> 00:27:39,999 Go, go, go! 249 00:27:52,960 --> 00:27:56,079 - Job done. - Good work, guys. 250 00:27:57,160 --> 00:27:59,118 - Any pizza left? - Go for it. 251 00:27:59,280 --> 00:28:01,519 Gross. 252 00:28:42,640 --> 00:28:44,279 l'm not hungry. 253 00:28:46,720 --> 00:28:48,799 What are you doing here, Vogel? 254 00:28:48,960 --> 00:28:50,879 I got bored of the city. 255 00:28:51,440 --> 00:28:53,199 Paris is so polluted. 256 00:28:54,600 --> 00:28:56,919 Who's your companion? 257 00:28:57,080 --> 00:28:58,559 No idea. 258 00:29:01,000 --> 00:29:02,959 Can you help me? 259 00:29:06,520 --> 00:29:07,959 Okay. 260 00:29:11,520 --> 00:29:15,199 If you find out where she buried the head, arms and legs 261 00:29:15,360 --> 00:29:19,639 of my colleague, who I murdered. I'll get you out of here. 262 00:30:03,760 --> 00:30:05,079 It's here. 263 00:30:16,080 --> 00:30:18,879 We have a problem, Mikhail. 264 00:30:19,040 --> 00:30:20,599 I hope you understand. 265 00:30:21,800 --> 00:30:24,119 Soon we'll be rid of any problems. 266 00:30:24,280 --> 00:30:28,079 How come? Are you going to put a bullet in your head? 267 00:30:59,440 --> 00:31:03,439 Arkadi! Why the talk of bullets in heads? 268 00:31:04,520 --> 00:31:05,879 You know who we are. 269 00:31:06,040 --> 00:31:10,479 Yes. You're the sons of a man who I respect. 270 00:31:10,640 --> 00:31:13,959 But that doesn't mean I have to respect you. 271 00:31:14,120 --> 00:31:16,799 You say you respect our father. 272 00:31:16,960 --> 00:31:19,559 But you owe him. 273 00:31:19,720 --> 00:31:23,079 The lorry we sent you with the girls. 274 00:31:23,240 --> 00:31:24,959 A dead loss. 275 00:31:25,120 --> 00:31:26,439 But it gets worse. 276 00:31:26,600 --> 00:31:30,599 The 10 kilos of powder our partners sent you 277 00:31:30,760 --> 00:31:34,919 was also intercepted. That too was a dead loss. 278 00:31:35,080 --> 00:31:36,879 We're not short of girls. 279 00:31:37,040 --> 00:31:39,159 And I found the drugs. 280 00:31:40,960 --> 00:31:43,319 Didn't it end up in the sewer? 281 00:31:43,480 --> 00:31:46,799 And when are you dealing with Jordania? 282 00:31:46,960 --> 00:31:48,839 Today is a day of mourning. 283 00:31:49,000 --> 00:31:53,239 There's plenty of time to fill another coffin tomorrow. 284 00:32:48,720 --> 00:32:50,079 Jordania... 285 00:33:08,440 --> 00:33:10,439 There's Atom Paradjanov. 286 00:33:23,520 --> 00:33:27,519 Soldatov needs no introduction. He's with Mikhail Pavlovitch, 287 00:33:27,680 --> 00:33:29,039 Jordania's rival. 288 00:33:45,960 --> 00:33:48,639 - Who are they? - The Batourina brothers. 289 00:33:48,800 --> 00:33:50,759 Serguei and Arkadi. 290 00:33:50,920 --> 00:33:56,999 Their father, Viktor Batourina, is a vor boss involved in major deals. 291 00:33:57,160 --> 00:34:02,079 But he can no longer leave Russia without risking arrest. 292 00:34:02,240 --> 00:34:07,239 So his sons are messenger pigeons managing business outside Russia. 293 00:36:51,600 --> 00:36:54,679 We are gathered here today 294 00:36:54,840 --> 00:36:57,719 to find an honourable solution 295 00:36:57,880 --> 00:37:01,599 to a situation bringing some of us into conflict. 296 00:37:01,760 --> 00:37:04,559 - Could I say a few words? - Yes. 297 00:37:04,720 --> 00:37:06,239 What did he just say? 298 00:37:06,400 --> 00:37:09,998 Honour and fairness have come to rest in here. 299 00:37:10,160 --> 00:37:14,039 My father incarnated those values. 300 00:37:14,200 --> 00:37:18,119 I do not see anyone else here, apart from Zourab, 301 00:37:18,280 --> 00:37:20,799 who is able to follow in his footsteps. 302 00:37:20,960 --> 00:37:24,199 Do you mean to say that you, Jordania the bastard, 303 00:37:24,360 --> 00:37:27,519 are the worthy heir of the big boss? 304 00:37:29,520 --> 00:37:32,359 - How's it looking? - Not good at all. 305 00:37:32,520 --> 00:37:35,478 Do you know the difference 306 00:37:35,640 --> 00:37:38,478 between a bastard and a son of a whore? 307 00:37:38,640 --> 00:37:42,239 What makes a bastard different from the son of a whore? 308 00:37:42,400 --> 00:37:47,359 The bastard knows his father. The son of a whore spends his life searching. 309 00:37:47,520 --> 00:37:49,759 He spends his life searching. 310 00:37:53,920 --> 00:37:56,719 This is no time for insults, Levani. 311 00:37:56,880 --> 00:37:59,559 We're trying to come to an agreement. 312 00:37:59,720 --> 00:38:03,399 Why would I give a shit about you and what you think? 313 00:38:03,560 --> 00:38:06,559 l'm not dealing with a petouchok. 314 00:38:06,720 --> 00:38:10,039 - That's all you are to me. - What's a petouchok? 315 00:38:10,200 --> 00:38:13,799 The lowest of the low in a penal colony. 316 00:38:13,960 --> 00:38:16,119 They receive no respect. 317 00:38:16,280 --> 00:38:19,119 My brother Arkadi and I are vors as well. 318 00:38:19,280 --> 00:38:22,199 You're vors, are you? 319 00:38:22,360 --> 00:38:25,319 At which prison did you eam this honour? 320 00:38:25,760 --> 00:38:27,159 - My father... - What? 321 00:38:27,320 --> 00:38:29,919 - My father... - I respect your father, 322 00:38:30,080 --> 00:38:31,879 but he is not here. 323 00:38:32,040 --> 00:38:35,959 Pass on his message or keep your thoughts to yourself. 324 00:38:36,120 --> 00:38:40,959 He wants power to be shared equally between you and Mikhail Pavlovitch. 325 00:38:41,120 --> 00:38:46,359 He says it is in both of your interests to be reasonable. 326 00:38:46,520 --> 00:38:48,119 - Reasonable? - Yes. 327 00:38:48,280 --> 00:38:51,679 But I thought I was being reasonable. 328 00:38:51,840 --> 00:38:56,478 Zourab, this morning someone tried to murder me. 329 00:38:56,640 --> 00:39:00,799 But l'm still here, talking to you, and everything is fine. 330 00:39:00,960 --> 00:39:05,279 I think that someone who ordered the attempt on my life 331 00:39:05,440 --> 00:39:08,599 is quite prepared to kill 332 00:39:08,760 --> 00:39:12,239 and to get involved in drugs and prostitution. 333 00:39:12,400 --> 00:39:14,079 You bastard! 334 00:39:15,560 --> 00:39:18,079 Cool down! 335 00:39:24,200 --> 00:39:28,359 I'm not allowed to take sides in this. 336 00:39:28,520 --> 00:39:31,839 But if you wreck this day of mourning, 337 00:39:31,999 --> 00:39:35,839 I will have to deal with you, Mikhail. 338 00:39:35,999 --> 00:39:38,319 Don't forget that. 339 00:39:42,560 --> 00:39:44,119 Thank you, Zourab. 340 00:39:44,280 --> 00:39:46,119 You're my witness. 341 00:39:48,280 --> 00:39:50,199 Tell your father that. 342 00:39:50,360 --> 00:39:54,119 And tell him this brotherhood will not have two leaders. 343 00:39:54,280 --> 00:39:56,319 Only one. 344 00:39:57,479 --> 00:39:58,079 And also tell him 345 00:39:59,800 --> 00:40:05,599 that drugs and prostitution are still very much out of bounds. 346 00:40:05,760 --> 00:40:09,319 And anyone who crosses that line will end up in here. 347 00:40:11,760 --> 00:40:13,799 Thank you all. 348 00:40:14,800 --> 00:40:18,039 Excuse me, Zourab. I have business to attend to. 349 00:40:24,080 --> 00:40:27,599 Well, that's a declaration of war if ever I saw one. 350 00:40:33,560 --> 00:40:34,959 What's he playing at? 351 00:40:36,479 --> 00:40:38,599 Fag break. 352 00:40:56,200 --> 00:40:58,020 Oh shit! 353 00:41:30,760 --> 00:41:33,399 Police! Drop your weapon! 354 00:41:33,600 --> 00:41:35,359 Police! Put the gun down! 355 00:41:35,600 --> 00:41:38,359 Turn around! 356 00:41:38,720 --> 00:41:40,079 Give me your hands. 357 00:41:41,720 --> 00:41:43,439 Turn around. 358 00:41:48,320 --> 00:41:50,198 Give me your hands. 359 00:41:53,560 --> 00:41:56,039 - Go back inside. - What's going on? 360 00:41:57,679 --> 00:41:59,039 Go back in. 361 00:42:09,080 --> 00:42:10,959 Police! Where are the stairs? 362 00:42:11,120 --> 00:42:13,639 Second door on the right. 363 00:43:53,040 --> 00:43:55,879 - Find anything? - Nothing at all. 364 00:43:56,040 --> 00:43:58,279 - You took the lift? - Yeah, why? 365 00:43:58,440 --> 00:44:00,678 Good idea. It's less tiring. 366 00:44:10,880 --> 00:44:12,999 - Well? - He'll pull through. 367 00:44:13,160 --> 00:44:15,919 We can't see him till he's out of theatre. 368 00:44:23,600 --> 00:44:24,919 - Hello, Eddy. - I'll go and talk to him. 369 00:44:25,080 --> 00:44:28,639 He's under the knife but his life's not in danger. 370 00:44:28,800 --> 00:44:31,919 I'll secure the area. Okay. 371 00:44:56,040 --> 00:44:57,799 Hello? 372 00:44:57,960 --> 00:44:59,799 I'm coming down. 373 00:45:32,320 --> 00:45:34,079 Walter. They're moving. 374 00:45:55,720 --> 00:45:58,279 Hello, my princess. 375 00:45:58,440 --> 00:46:00,359 What are you doing here? 376 00:46:02,240 --> 00:46:04,399 Are you bored at home? 377 00:46:07,240 --> 00:46:10,479 Where's Darius? Everything will be fine. 378 00:46:10,640 --> 00:46:13,839 I am handsome, intelligent... 379 00:46:13,940 --> 00:46:16,439 ...rich. 380 00:46:16,480 --> 00:46:17,959 And one more thing. 381 00:46:18,120 --> 00:46:20,239 l'm in good health. 382 00:46:20,400 --> 00:46:22,839 Perhaps. 383 00:46:24,480 --> 00:46:27,879 Well... Maybe not the last bit. 384 00:47:30,880 --> 00:47:32,239 - Walter! - Yeah. 385 00:47:32,400 --> 00:47:36,678 We're going past the morgue on Rue Tolbiac. 386 00:47:36,840 --> 00:47:40,479 We'll get them on the bridge. Both sides are secured. 387 00:47:40,640 --> 00:47:42,159 Shit. They�ve turned. 388 00:47:47,400 --> 00:47:49,319 We're on Rue Olivier Messian. 389 00:47:52,400 --> 00:47:55,479 Tell the team to get closer on my tail. 390 00:48:14,160 --> 00:48:15,919 Quick! 391 00:48:38,520 --> 00:48:41,039 They've destroyed my car I'm on foot. 392 00:48:41,160 --> 00:48:43,678 - They're heading your way! - Got them. 393 00:48:49,720 --> 00:48:51,559 Go. go! 394 00:48:54,120 --> 00:48:56,719 Everyone in position! 395 00:49:26,040 --> 00:49:29,678 What now? Brake! Stop! 396 00:49:35,000 --> 00:49:37,639 Police! Give yourselves up! 397 00:49:37,800 --> 00:49:40,919 Get out of the car with your hands in the air. 398 00:49:41,640 --> 00:49:44,759 Do a U-turn! Quick! 399 00:50:15,000 --> 00:50:16,999 We live or die together. 400 00:50:17,160 --> 00:50:19,198 Do as I tell you. 401 00:50:19,360 --> 00:50:23,159 Jump in the water. I'll cover you. 402 00:50:52,360 --> 00:50:54,039 Odessa! 403 00:50:56,880 --> 00:50:58,719 Odessa! 30410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.