All language subtitles for Braquo S03E01 FR BRD 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,561 --> 00:01:08,920 Four minus one. 2 00:01:09,040 --> 00:01:10,361 Caplan. 3 00:01:11,441 --> 00:01:13,881 Do you get it? Four minus one. 4 00:02:03,441 --> 00:02:04,840 Theo! 5 00:02:49,040 --> 00:02:50,561 In a rush, Roland? 6 00:02:50,680 --> 00:02:52,600 - Do I know you? - No. 7 00:02:54,081 --> 00:02:56,161 I'm your fairy godmother. Drop that. 8 00:02:58,240 --> 00:03:01,281 This is the thanks I get for helping destroy Caplan? 9 00:03:02,401 --> 00:03:04,480 You disappoint me. Get back in. 10 00:03:06,681 --> 00:03:08,920 Move it. You're going to like this. 11 00:03:32,001 --> 00:03:34,881 - Blood pressure? - 8.5. And 35.2 degrees. 12 00:03:36,881 --> 00:03:39,760 - 8.5's nothing, right? - OK, let's go! 13 00:03:40,841 --> 00:03:42,721 No, it's not good. 14 00:03:48,121 --> 00:03:49,841 Walter. 15 00:04:04,881 --> 00:04:07,240 Caplan! Where are you going? 16 00:04:07,360 --> 00:04:09,401 - Hospital. - I don't believe you. 17 00:04:11,401 --> 00:04:15,200 - Follow him with reinforcements. - Let's go, move it! 18 00:04:32,521 --> 00:04:35,480 Male, 30 years old, 70 to 80 percent burns. 19 00:04:35,600 --> 00:04:38,920 He's been given Ringer but his blood pressure's low. 20 00:04:39,040 --> 00:04:41,920 We've administered morphine for the pain. 21 00:04:43,920 --> 00:04:46,360 I'm sorry, we have to do our job now. 22 00:05:00,521 --> 00:05:04,040 I'm going to smash his face and blow his brains out. 23 00:05:05,161 --> 00:05:08,081 I won't feel any better but I owe it to Theo. 24 00:05:11,000 --> 00:05:12,841 Doesn't Vogel live down here? 25 00:05:14,800 --> 00:05:17,321 What do we do if they try to kill him? 26 00:05:17,440 --> 00:05:20,000 You're armed and sworn in. 27 00:05:20,761 --> 00:05:24,680 You know the procedure in the event of an attempted murder. 28 00:05:25,161 --> 00:05:26,480 Are you serious? 29 00:05:31,480 --> 00:05:33,441 I can't let you do that. 30 00:05:33,560 --> 00:05:35,680 Why did you get in the fucking car, then? 31 00:05:46,961 --> 00:05:48,281 What the hell is going on? 32 00:05:52,281 --> 00:05:53,880 Vogel? 33 00:05:55,560 --> 00:05:57,240 Bloody hell... 34 00:06:11,920 --> 00:06:13,360 Where is the bastard? 35 00:06:13,480 --> 00:06:15,440 - Find anything? - Nothing. 36 00:06:17,440 --> 00:06:18,440 Yes, boss? 37 00:06:21,281 --> 00:06:22,841 We're at Vogel's place. 38 00:06:22,961 --> 00:06:24,161 Yes... 39 00:06:25,201 --> 00:06:27,161 OK, boss. 40 00:06:28,841 --> 00:06:31,521 What the hell are you doing here? 41 00:06:32,641 --> 00:06:34,761 Bernardi just called. 42 00:06:34,880 --> 00:06:37,641 - I'm to take you back to base. - Really? 43 00:06:37,761 --> 00:06:40,040 How are you going to do that? 44 00:06:40,161 --> 00:06:41,680 Listen, Eddy. 45 00:06:41,800 --> 00:06:44,360 Nobody here wants to take you by force 46 00:06:44,480 --> 00:06:46,480 after what's happened to Theo. 47 00:06:46,600 --> 00:06:49,761 We're all behind you, Walter and Roxanne. 48 00:06:49,880 --> 00:06:51,081 We're on your side. 49 00:06:51,721 --> 00:06:55,000 But you need to come back to the station with me. 50 00:06:55,120 --> 00:06:57,600 - What did Bernardi say? - Vogel's there. 51 00:06:59,161 --> 00:07:01,040 Come on. Let's go. 52 00:07:41,961 --> 00:07:45,281 You said you were going to the hospital. 53 00:07:45,401 --> 00:07:47,480 Is your GPS broken? 54 00:07:47,600 --> 00:07:50,240 Vogel called me after the explosion. 55 00:07:50,360 --> 00:07:53,240 He laughed: "Four minus one, Caplan". 56 00:07:53,360 --> 00:07:56,841 That's Delgado, Walter, Theo and me. Do you follow? 57 00:07:56,961 --> 00:07:59,480 So, based on an unverified phone call, 58 00:07:59,600 --> 00:08:01,880 you go to his home for revenge? 59 00:08:02,000 --> 00:08:05,560 - That's about right. - I can't just turn a blind eye. 60 00:08:05,680 --> 00:08:09,560 Punish me If you have to punish anyone. 61 00:08:09,680 --> 00:08:12,440 Walter only came to stop me killing him. 62 00:08:19,440 --> 00:08:21,721 Ten minutes after you left here, 63 00:08:21,841 --> 00:08:23,600 Vogel turned up with his lawyer. 64 00:08:24,521 --> 00:08:27,521 I'm not sure how he was still standing. 65 00:08:27,641 --> 00:08:30,081 You took your time. 66 00:08:30,201 --> 00:08:32,321 Do you have a problem? 67 00:08:32,441 --> 00:08:34,681 This is a police station, 68 00:08:34,801 --> 00:08:36,240 not some whorehouse. 69 00:08:37,360 --> 00:08:39,721 Right, Vogel. What brings you here? 70 00:08:39,841 --> 00:08:43,640 I want to report an attempted murder. 71 00:08:44,880 --> 00:08:47,360 Carry on. What happened? 72 00:08:47,480 --> 00:08:49,801 I was taking it easy at home, 73 00:08:49,921 --> 00:08:52,161 - watching a film. - A film? 74 00:08:52,280 --> 00:08:55,321 - What film? - I don't remember the name. 75 00:08:55,441 --> 00:08:58,280 It was a love story. 76 00:08:58,400 --> 00:09:00,721 So, you were at home, watching a film? 77 00:09:01,201 --> 00:09:02,921 Yes. And then... 78 00:09:03,760 --> 00:09:06,120 Someone knocked on the door. 79 00:09:37,000 --> 00:09:40,201 Now what? Is that enough? 80 00:09:42,480 --> 00:09:44,760 Shit! You could have warned me! 81 00:09:45,441 --> 00:09:48,520 Sorry. No pain, no gain. It had to be done. 82 00:09:50,760 --> 00:09:53,081 Go on then. But be quick about it. 83 00:09:56,000 --> 00:09:59,201 Three men break in through the front door. 84 00:09:59,321 --> 00:10:01,561 They smash your face in. 85 00:10:02,240 --> 00:10:03,280 And that's all? 86 00:10:05,120 --> 00:10:08,880 - What did they do after that? - After that? 87 00:10:09,000 --> 00:10:10,801 They put me through hell. 88 00:10:20,520 --> 00:10:22,081 That's a bit much. 89 00:10:22,201 --> 00:10:24,201 Remember what we agreed? 90 00:10:24,321 --> 00:10:26,561 It's got to look real. 91 00:10:50,000 --> 00:10:52,161 Something just doesn't add up, Vogel. 92 00:10:53,000 --> 00:10:56,240 They came to kill you, but didn't finish the job. 93 00:10:56,360 --> 00:10:57,400 Can you explain that? 94 00:10:57,520 --> 00:10:59,240 - Are you suggesting... - Sir! 95 00:10:59,360 --> 00:11:01,921 ...my client injured himself 96 00:11:02,041 --> 00:11:04,240 and destroyed his home at the same time? 97 00:11:04,360 --> 00:11:07,480 If so, I will need to see what proof you have. 98 00:11:07,600 --> 00:11:11,081 I'm making no accusations and drawing no conclusions. 99 00:11:11,201 --> 00:11:14,120 I'm merely asking questions. 100 00:11:14,240 --> 00:11:16,041 Any idea who attacked you? 101 00:11:16,161 --> 00:11:18,041 I'm certain. 102 00:11:18,161 --> 00:11:21,520 Caplan, Morlighem and that little shit, Wachewski. 103 00:11:21,640 --> 00:11:24,760 Can't you see the bastard is taking the piss... 104 00:11:25,681 --> 00:11:28,600 He's taken a beating, there's no denying it. 105 00:11:28,721 --> 00:11:32,360 And it's hardly a surprise that he should blame you. 106 00:11:32,480 --> 00:11:35,921 What time did the attack take place? 107 00:11:36,040 --> 00:11:39,600 About half past three in the afternoon. 108 00:11:39,721 --> 00:11:43,040 Well, that counts out your list of suspects. 109 00:11:43,161 --> 00:11:44,480 Why's that? 110 00:11:44,600 --> 00:11:46,721 They were here at that time. 111 00:11:46,841 --> 00:11:50,240 And one of them is fighting for his life. 112 00:11:51,161 --> 00:11:52,880 Lieutenant Wachewski. 113 00:11:53,000 --> 00:11:54,880 So it's not true, what they say, 114 00:11:55,561 --> 00:11:58,040 that the best die first. 115 00:11:58,161 --> 00:12:00,201 Caplan is still alive. 116 00:12:03,801 --> 00:12:05,921 Do you know what I think? 117 00:12:06,041 --> 00:12:09,681 Since they've got alibis, especially Wachewski, 118 00:12:09,801 --> 00:12:11,681 we're better off accusing X. 119 00:12:11,801 --> 00:12:15,961 It's the wiser option. Otherwise we could be accused of slander. 120 00:12:16,640 --> 00:12:18,600 Fargette. 121 00:12:18,721 --> 00:12:21,041 Do you know what I think? 122 00:12:21,161 --> 00:12:23,561 I don't give a shit what you think. 123 00:12:23,681 --> 00:12:26,201 But tell me all the same. 124 00:12:26,321 --> 00:12:28,081 If Wachewski is not dead, 125 00:12:28,201 --> 00:12:30,561 something tells me he'll wish he was 126 00:12:30,681 --> 00:12:33,081 when he comes out of his coma. 127 00:12:41,280 --> 00:12:42,880 Get out. 128 00:12:43,000 --> 00:12:45,801 And keep your phone switched on. 129 00:12:48,961 --> 00:12:52,841 Despite his bluster, he knows he's under suspicion too. 130 00:12:52,961 --> 00:12:56,520 His only hope is that you'll try to kill him, Caplan. 131 00:12:56,640 --> 00:13:01,160 Do that, and you're finished, with no second chances this time. 132 00:13:01,280 --> 00:13:03,921 - Vogel blew up Theo. - You've no proof. 133 00:13:04,041 --> 00:13:06,760 His voice saying "Four minus one" 134 00:13:06,880 --> 00:13:08,441 is proof enough for me. 135 00:13:08,561 --> 00:13:11,400 Please don't do it. 136 00:13:11,520 --> 00:13:15,000 I'll gladly do time for settling the score with Vogel. 137 00:13:15,120 --> 00:13:17,400 You've just got your lives back. 138 00:13:17,520 --> 00:13:19,880 Are you prepared to throw it all away again? 139 00:13:20,681 --> 00:13:22,441 Very well. 140 00:13:24,561 --> 00:13:28,161 Your wife has been confined to a clinic, Morlighem. 141 00:13:29,201 --> 00:13:31,681 You have custody of your children. 142 00:13:31,801 --> 00:13:34,321 If anything whatsoever happens to Vogel, 143 00:13:35,000 --> 00:13:39,760 social services will come knocking and they'll be put into foster care. 144 00:13:40,321 --> 00:13:42,321 - You don't have that power. - I know. 145 00:13:42,921 --> 00:13:46,161 But the Minister of the Interior does. 146 00:13:47,040 --> 00:13:49,480 And he will not hesitate to use it. 147 00:13:49,600 --> 00:13:53,000 A cop's been blown up. What's being done about that? 148 00:13:53,120 --> 00:13:56,801 I've put Fargette in charge of an investigation into it. 149 00:13:58,280 --> 00:13:59,721 Fantastic. 150 00:14:14,561 --> 00:14:17,120 - How's he doing? - I don't know. 151 00:14:18,280 --> 00:14:20,760 He's been in theatre since he arrived. 152 00:14:23,400 --> 00:14:25,120 No one will tell me anything. 153 00:14:27,681 --> 00:14:29,280 Well, doctor? 154 00:14:31,280 --> 00:14:34,441 We've put your friend into an induced coma. 155 00:14:34,561 --> 00:14:37,561 He has more than 80% burns. 156 00:14:38,161 --> 00:14:42,081 The severity of the burns has caused charring of the tissue. 157 00:14:43,480 --> 00:14:45,801 I have had to amputate his left arm. 158 00:14:45,921 --> 00:14:48,561 It was half torn off by the explosion. 159 00:14:48,681 --> 00:14:51,600 We're trying to keep his organs functioning. 160 00:14:51,721 --> 00:14:53,360 He'll be put in a sterile tent 161 00:14:54,000 --> 00:14:56,681 to prevent any microbial infections. 162 00:14:56,801 --> 00:15:00,240 And he will be connected to an artificial respirator 163 00:15:00,360 --> 00:15:02,681 to help ease his breathing. 164 00:15:04,880 --> 00:15:07,520 - Can we see him? - We'll let you know 165 00:15:07,640 --> 00:15:10,081 as soon as he's in his room. 166 00:15:11,120 --> 00:15:13,561 - Don't expect any miracles. - What do you mean? 167 00:15:15,681 --> 00:15:18,640 All we know is he's breathing and has a pulse. 168 00:15:18,760 --> 00:15:20,161 Excuse me. 169 00:16:04,841 --> 00:16:08,280 - How did it go? - I think they bought it. 170 00:16:17,961 --> 00:16:20,480 What is this dump? 171 00:16:20,600 --> 00:16:23,961 This is where you'll be staying out of the way. 172 00:16:48,040 --> 00:16:49,561 Shit! 173 00:16:51,721 --> 00:16:53,280 What have you decided to do? 174 00:16:54,081 --> 00:16:57,880 We risk losing our badges, and Walter his kids. 175 00:16:58,000 --> 00:17:01,561 - Vogel's not worth it. - What about Theo? 176 00:17:01,681 --> 00:17:05,000 Theo's alive, that's all that matters. 177 00:17:05,121 --> 00:17:08,080 - We'll deal with Vogel later. - When? 178 00:17:08,201 --> 00:17:10,320 Forget him for the time being. 179 00:17:10,441 --> 00:17:13,000 OK, but I'm not going to wait forever. 180 00:17:17,361 --> 00:17:21,601 - She's not going to let it go. - I know... I know. 181 00:17:34,401 --> 00:17:36,080 Caplan speaking. 182 00:17:36,201 --> 00:17:38,921 Hello, Caplan. This is Romain Vibert. 183 00:17:41,401 --> 00:17:42,800 Vibert. 184 00:17:45,080 --> 00:17:48,961 - Have you been out for long? - Six months. 185 00:17:49,080 --> 00:17:52,161 Enjoy your freedom and forget this number. 186 00:17:52,280 --> 00:17:54,401 I need to speak to you. 187 00:17:54,520 --> 00:17:58,201 This is not a good time. 188 00:17:58,320 --> 00:17:59,441 This is a big deal. 189 00:18:00,441 --> 00:18:02,800 No self-respecting cop would turn a blind eye. 190 00:18:04,280 --> 00:18:05,881 I can't talk on the phone. 191 00:18:07,441 --> 00:18:09,480 What's your address? 192 00:18:09,601 --> 00:18:12,040 It'd better not be a waste of my time. 193 00:18:52,080 --> 00:18:54,320 How long do I have to waste here? 194 00:18:54,441 --> 00:18:56,721 Until things quieten down a bit. 195 00:18:58,040 --> 00:19:01,000 What's your problem with Caplan? 196 00:19:01,121 --> 00:19:04,201 - Don't ask questions. - Have you seen my face? 197 00:19:04,320 --> 00:19:09,040 I think I deserve a bit of respect and an explanation. 198 00:19:12,921 --> 00:19:15,080 That beating was your own doing. 199 00:19:15,201 --> 00:19:17,361 We had to cover up your blunders. 200 00:19:17,480 --> 00:19:19,480 - What blunders? - Seriously? 201 00:19:19,601 --> 00:19:21,721 Blowing Wachewski's car up 202 00:19:21,840 --> 00:19:24,560 and then calling Caplan to brag about it. 203 00:19:24,681 --> 00:19:28,320 I've had it up to here with you. Take me home. 204 00:19:28,441 --> 00:19:33,560 You do your thing, and I'll do mine. It's too bad about Caplan. 205 00:19:33,681 --> 00:19:34,721 Sorry... 206 00:19:37,201 --> 00:19:39,441 I'm sorry. 207 00:19:40,681 --> 00:19:43,080 I can be a bit sharp sometimes. 208 00:19:43,681 --> 00:19:46,560 It's a failing of mine. I'm sorry. 209 00:19:47,921 --> 00:19:50,441 Can I ask you one last favour? 210 00:19:51,800 --> 00:19:53,201 We'll see. 211 00:19:54,121 --> 00:19:55,840 You should see something. 212 00:19:55,961 --> 00:19:58,881 I think you might want to follow my plan after all. 213 00:20:03,000 --> 00:20:04,560 Follow me. 214 00:20:20,000 --> 00:20:21,601 After you. 215 00:20:25,760 --> 00:20:28,721 Bloody hell. It stinks in here. 216 00:20:34,881 --> 00:20:36,240 What's that? 217 00:20:36,361 --> 00:20:39,480 It's hard to recognise her without her head. 218 00:20:39,601 --> 00:20:41,320 It's a colleague of yours. 219 00:20:42,800 --> 00:20:45,601 Remember? You murdered her in your cellar. 220 00:20:46,401 --> 00:20:50,441 I followed you. I like taking night-time walks. 221 00:20:56,961 --> 00:20:58,961 I'm going to kill you. 222 00:20:59,520 --> 00:21:03,760 I'll dump you with what's left of that bitch Valรฉrie Borg... 223 00:21:06,921 --> 00:21:10,601 And to get rid of any trace that I was ever in this shithole, 224 00:21:10,721 --> 00:21:12,361 I'll burn the whole place down. 225 00:21:16,441 --> 00:21:20,000 Want to know where the arms, legs and head are? 226 00:21:23,161 --> 00:21:26,121 They're buried around the place. 227 00:21:26,721 --> 00:21:29,441 So go on. What are you waiting for? 228 00:21:30,280 --> 00:21:34,280 If my friend doesn't hear from me, he'll call the police. 229 00:21:34,401 --> 00:21:40,840 He'll tell them where Valรฉrie Borg's arms, head and legs are buried. 230 00:21:41,320 --> 00:21:43,961 And I've rented this place in your name. 231 00:21:44,681 --> 00:21:48,040 It'll take some convincing them of your innocence. 232 00:21:48,881 --> 00:21:50,881 So put your dick away. 233 00:21:51,961 --> 00:21:53,601 I've seen enough of it for one day. 234 00:22:45,641 --> 00:22:49,121 I know you well enough not to trust you, Vibert. 235 00:22:49,240 --> 00:22:51,601 Get your hand out of your pocket. 236 00:22:51,721 --> 00:22:55,361 Try anything on, and the first bullet's for you. 237 00:22:57,161 --> 00:22:59,080 I just want to talk. 238 00:23:02,240 --> 00:23:05,760 Really? I wrecked your life, and you just want to talk? 239 00:23:05,881 --> 00:23:08,641 - Very forgiving. - I hated you. 240 00:23:08,760 --> 00:23:12,161 In the end I realised you were just doing your job. 241 00:23:13,080 --> 00:23:15,000 Why are you so paranoid? 242 00:23:15,121 --> 00:23:18,641 - How come they let you out? - Conditional discharge. 243 00:23:19,520 --> 00:23:22,280 What did you want to tell me? 244 00:23:22,401 --> 00:23:25,601 I'm a night watchman in a haulage company now. 245 00:23:25,721 --> 00:23:27,760 There's been talk. 246 00:23:27,881 --> 00:23:30,240 - Talk of what? - Something illegal. 247 00:23:30,361 --> 00:23:34,000 - And they talk about it in front of you? - Yeah. 248 00:23:34,121 --> 00:23:35,641 They're not worried about me. 249 00:23:36,240 --> 00:23:38,320 They don't think I understand them. 250 00:23:41,840 --> 00:23:44,441 The company's called "Delavret and Son". 251 00:23:44,560 --> 00:23:47,560 The son caused some money problems last year, 252 00:23:47,681 --> 00:23:48,921 but things improved 253 00:23:49,040 --> 00:23:52,641 when they took on a Russian investor recently. 254 00:23:52,760 --> 00:23:56,520 - How do you know this? - The French drivers told me 255 00:23:56,641 --> 00:23:59,721 after being sacked and replaced with Russians. 256 00:23:59,840 --> 00:24:05,000 What they told me after a few beers sounds serious. 257 00:24:05,760 --> 00:24:09,040 - Do you know any actual details? - No. 258 00:24:09,161 --> 00:24:10,921 But I can keep my ears open. 259 00:24:12,480 --> 00:24:17,560 - Since when do you speak Russian? - My wife taught me and our daughter. 260 00:24:17,681 --> 00:24:19,361 Are you still in touch with her? 261 00:24:25,560 --> 00:24:26,760 My wife is dead. 262 00:24:27,560 --> 00:24:32,161 My daughter lives down south, but she hasn't forgotten me. 263 00:24:32,280 --> 00:24:34,721 My conditions mean I can't visit her. 264 00:24:34,840 --> 00:24:36,961 Can't she visit you? 265 00:24:37,080 --> 00:24:39,760 I don't want her to see me like this. 266 00:24:39,881 --> 00:24:43,480 I need to make the first step. Know what I mean? 267 00:24:43,601 --> 00:24:46,040 I thought, if my tip-off was any use, 268 00:24:46,161 --> 00:24:48,480 you could put in a good word for me. 269 00:24:49,240 --> 00:24:51,441 I need to see my daughter again. 270 00:24:52,840 --> 00:24:58,441 I'll look into it. Let me know if you hear anything more definite. 271 00:25:17,201 --> 00:25:19,121 It's me. 272 00:25:20,520 --> 00:25:22,161 He took the bait. 273 00:25:24,520 --> 00:25:26,800 I need to see you. 274 00:25:26,921 --> 00:25:28,280 Tonight. 275 00:26:14,000 --> 00:26:18,401 I'm going to eat with the kids. Would you like to join us? 276 00:26:19,520 --> 00:26:22,201 No. I don't want to leave him here alone. 277 00:26:36,721 --> 00:26:40,201 Eddy, hi. How did it go with Vibert? 278 00:26:40,320 --> 00:26:44,401 He tipped me off about a deal going down in a haulage company. 279 00:26:44,520 --> 00:26:48,080 - What's it got to do with us? - He said it was big. 280 00:26:48,201 --> 00:26:49,760 It could be nothing, mind. 281 00:26:49,881 --> 00:26:52,601 Even so, we should check it out. 282 00:26:52,721 --> 00:26:56,121 See what you can find about a Christian Delavret. 283 00:26:56,240 --> 00:27:00,681 He owns the company "Delavret and Son", where Vibert works. 284 00:27:00,800 --> 00:27:04,121 - I'll get onto it. - Where's Roxanne? 285 00:27:04,240 --> 00:27:07,441 She wanted to stay with Theo at the hospital. 286 00:27:07,961 --> 00:27:10,840 At least she's not going after Vogel. 287 00:27:10,961 --> 00:27:14,921 - See you tomorrow, OK? - OK. See you. 288 00:27:20,240 --> 00:27:21,760 Come in. 289 00:27:34,881 --> 00:27:36,480 Are you OK? 290 00:27:38,601 --> 00:27:41,800 - What is this apartment? - I inherited it. 291 00:27:43,040 --> 00:27:45,961 But I'm not staying. I just came here to sell it. 292 00:27:46,080 --> 00:27:47,961 I'm going back to the girls in Aix. 293 00:27:49,961 --> 00:27:51,161 How's Theo? 294 00:27:52,320 --> 00:27:54,840 Still in a coma. 295 00:27:54,961 --> 00:27:57,401 They've amputated one arm. 296 00:27:58,401 --> 00:28:00,760 He's breathing through a tube. 297 00:28:03,681 --> 00:28:05,721 I can't help blaming myself. 298 00:28:06,520 --> 00:28:09,401 It's my fault Max is dead, too. 299 00:28:43,240 --> 00:28:45,641 - Five minutes, Oscar, OK? - Yeah. 300 00:28:45,760 --> 00:28:48,121 Don't forget to finish your yoghurt. 301 00:28:49,601 --> 00:28:52,161 Mum would have said "No". 302 00:28:52,280 --> 00:28:55,201 I know. But I need to talk to you. 303 00:28:56,320 --> 00:28:59,840 I'm going to need you to hold fort here for a bit. 304 00:28:59,961 --> 00:29:01,161 How many days? 305 00:29:02,240 --> 00:29:04,441 I don't know. With Theo in hospital... 306 00:29:04,560 --> 00:29:07,161 Don't expect any sympathy from me, dad. 307 00:29:07,280 --> 00:29:12,320 You and your friends are cops. Bad things can happen to you. 308 00:29:13,560 --> 00:29:18,040 I wouldn't wish it on any of you, but these things can happen. 309 00:29:18,921 --> 00:29:21,721 But anyway. You know you can count on me. 310 00:29:21,840 --> 00:29:24,441 I'm not mum though, you know. 311 00:29:24,560 --> 00:29:28,080 I'm your daughter. I've got a right to have a life. 312 00:29:28,201 --> 00:29:29,240 I understand. 313 00:29:31,280 --> 00:29:35,441 I'm sorry. But right now, I don't have many options. 314 00:29:43,560 --> 00:29:45,800 You don't have to say sorry to me, dad. 315 00:30:39,480 --> 00:30:41,000 Lieutenant! 316 00:30:55,000 --> 00:30:56,240 Hello? 317 00:30:59,401 --> 00:31:01,280 I'm on my way. 318 00:31:15,881 --> 00:31:18,201 - Where is she? - In the nurses' room. 319 00:31:18,320 --> 00:31:21,721 If the victim presses charges, we can't brush it under the carpet. 320 00:31:30,961 --> 00:31:35,040 - Could you leave us alone, please? - I'll just finish this. 321 00:31:35,681 --> 00:31:39,401 - Could you leave the room, please? - Nearly done. 322 00:31:40,681 --> 00:31:42,401 Are you totally crazy?! 323 00:31:45,681 --> 00:31:50,000 My colleague is sincerely sorry for attacking you. 324 00:31:50,121 --> 00:31:54,201 Sorry? Have you seen what she's done to my face? 325 00:31:54,320 --> 00:31:57,441 I understand you're going to press charges? 326 00:31:57,560 --> 00:32:01,760 Too right. That bitch is a danger to the public. 327 00:32:03,840 --> 00:32:08,201 Is that how they teach you to talk about women at medical school? 328 00:32:08,641 --> 00:32:11,361 - I'm sorry, Inspector. - Lieutenant. Lieutenant Morlighem. 329 00:32:13,201 --> 00:32:17,961 My friend took you for someone else. It was a case of mistaken identity. 330 00:32:18,080 --> 00:32:22,401 She doesn't deserve to lose her job. I'd advise forgiveness. 331 00:32:22,520 --> 00:32:26,280 - What do you say to that? - Yes. 332 00:32:30,201 --> 00:32:32,480 Morlighem. 333 00:32:32,601 --> 00:32:34,961 Hey, Morlighem. 334 00:32:43,681 --> 00:32:45,760 Is there a problem, Morlighem? 335 00:32:49,641 --> 00:32:52,361 - I swear I saw Vogel. - You didn't see a thing. 336 00:32:53,080 --> 00:32:57,721 You tell Bernardi you were sleeping, and the doctor gave you a fright. 337 00:32:57,840 --> 00:33:01,201 You reacted violently out of fear and stress. 338 00:33:01,320 --> 00:33:03,840 She'll have no argument against that. 339 00:33:03,961 --> 00:33:08,201 - What about the cop who stopped me? - He's young. 340 00:33:08,320 --> 00:33:11,800 I'll make sure his story matches yours. 341 00:33:11,921 --> 00:33:15,361 Our problem is the doctor. If he presses charges, 342 00:33:15,480 --> 00:33:18,800 you'll be suspended. There'll be an investigation. 343 00:33:18,921 --> 00:33:20,401 Then you'll be in deep shit, Roxanne. 344 00:33:25,441 --> 00:33:27,080 I've just seen the scans. 345 00:33:27,201 --> 00:33:31,681 Mr. Wachewski has suffered burns to his lungs. 346 00:33:31,800 --> 00:33:36,000 - If he ever walks again, he'll be... - He'll be what? 347 00:33:37,760 --> 00:33:40,161 He won't be the person you remember, 348 00:33:40,280 --> 00:33:42,760 and I doubt he'll remember who he was. 349 00:33:42,881 --> 00:33:46,280 And meanwhile he'll stay hooked up to that machine? 350 00:33:46,401 --> 00:33:51,760 He'll need respiratory assistance indefinitely. 351 00:33:51,881 --> 00:33:53,441 I'm sorry. 352 00:34:01,721 --> 00:34:03,601 - Stop. - I need to see Theo. 353 00:34:03,721 --> 00:34:06,080 - He's dead. - He's still breathing. 354 00:34:06,201 --> 00:34:09,240 Roxanne, he's lost an arm. His lungs are fried. 355 00:34:14,760 --> 00:34:18,280 - How did it go with the doctor? - All good. He won't talk. 356 00:34:21,760 --> 00:34:24,240 Walter's going to take you home. 357 00:34:26,440 --> 00:34:28,561 Don't come back here. 358 00:34:30,721 --> 00:34:32,760 Don't come back. 359 00:34:52,960 --> 00:34:56,400 Is it thanks to you the doctor didn't press charges? 360 00:34:56,521 --> 00:34:59,481 Because of me, you mean? 361 00:35:15,161 --> 00:35:16,601 Thanks. 362 00:36:00,481 --> 00:36:03,280 Hello? He's here. 363 00:36:04,041 --> 00:36:05,721 Just a minute. 364 00:36:11,681 --> 00:36:14,721 - Grigoriy? - Hello. 365 00:36:14,840 --> 00:36:18,081 See you tonight at the haulage company. 366 00:36:18,201 --> 00:36:22,920 Come at midnight. Oleg will give you the address. 367 00:36:23,041 --> 00:36:27,481 - OK... Anything else? - Don't be late. 368 00:37:06,760 --> 00:37:09,601 - Why are you here? - Are you following me? 369 00:37:09,721 --> 00:37:14,400 No need, you're so predictable. I told you to stay at home. 370 00:37:14,521 --> 00:37:16,760 I want to talk to Theo. 371 00:37:16,880 --> 00:37:21,641 - The man we knew is dead. Accept it. - Can't I just grieve in peace? 372 00:37:21,760 --> 00:37:25,721 You were lucky yesterday, but your psychiatric exam is soon. 373 00:37:25,840 --> 00:37:29,601 Fail that, and you'll end your career behind a desk. 374 00:37:29,721 --> 00:37:32,641 Fine, so let me end up behind a desk. 375 00:37:32,760 --> 00:37:37,880 Go home, think about it. It'll give a good impression to the examiner. 376 00:37:38,001 --> 00:37:41,320 - I need to see him, Eddy. - Go and say goodbye. 377 00:38:01,721 --> 00:38:05,280 - Mr. Christian Delavret? - What the hell is going on? 378 00:38:05,400 --> 00:38:08,400 I've done nothing. Let me go or I'll call my lawyer. 379 00:38:09,161 --> 00:38:12,880 While you call your lawyer, we'll be visiting your wife, 380 00:38:13,001 --> 00:38:18,360 to tell her about the young girl you fuck after taking the kids to school. 381 00:38:18,481 --> 00:38:22,041 Well, our relationship is... 382 00:38:22,161 --> 00:38:23,400 Very liberated? 383 00:38:25,681 --> 00:38:27,240 As you wish. 384 00:38:29,760 --> 00:38:31,880 OK, OK. 385 00:38:35,601 --> 00:38:36,840 OK. 386 00:38:40,561 --> 00:38:43,521 - What do you want? - Sit down. 387 00:38:47,081 --> 00:38:50,360 For a company owner, you don't seem to be overworked. 388 00:38:50,481 --> 00:38:54,001 Yet a year ago you almost went bust, 389 00:38:54,121 --> 00:38:58,041 not to mention your gambling debts. 390 00:38:58,161 --> 00:39:03,481 Luckily, a foreign investor pumped a million Euros into the firm. 391 00:39:03,601 --> 00:39:08,041 And that's not all. He also paid off your gambling debts. 392 00:39:08,161 --> 00:39:11,641 Yes, meeting that man was a real blessing. 393 00:39:12,681 --> 00:39:16,041 - What's his name? - Serdioukov. 394 00:39:17,041 --> 00:39:19,840 - Igor Serdioukov. - Yes, a Russian. 395 00:39:19,960 --> 00:39:23,960 Russian, Arabic, Chinese, whatever. I'm not racist. 396 00:39:24,081 --> 00:39:26,760 Good. That's rare in this day and age. 397 00:39:28,041 --> 00:39:30,601 Investing in the business is one thing, 398 00:39:30,721 --> 00:39:33,481 but paying off your gambling debts is different. 399 00:39:34,641 --> 00:39:37,360 What can I say? 400 00:39:37,481 --> 00:39:41,121 I must be in his good books. 401 00:39:41,240 --> 00:39:45,440 - Anyway, it's none of your business. - Sit back down. 402 00:39:46,360 --> 00:39:51,641 It is our business if your company is bringing illegal goods to France. 403 00:39:51,760 --> 00:39:55,800 We want to know what your arrangement is with Serdioukov. 404 00:39:55,920 --> 00:40:01,360 Answer now, and you'll save yourself a whole lot of trouble down the line. 405 00:40:04,360 --> 00:40:10,601 - I can't. I have a wife... - Children... 406 00:40:11,601 --> 00:40:13,521 Dammit you can appreciate that, can't you? 407 00:40:14,201 --> 00:40:16,081 Very well. 408 00:40:17,201 --> 00:40:20,760 I get paid a lot of money not to go into work. 409 00:40:21,960 --> 00:40:23,041 There we are. 410 00:40:27,161 --> 00:40:33,800 And at the end of every year, I'm given a very generous bonus. 411 00:40:34,641 --> 00:40:36,201 In cash. 412 00:40:36,920 --> 00:40:38,880 How does that work? 413 00:40:51,001 --> 00:40:52,721 - Hello. - Orianne? It's me. 414 00:40:52,840 --> 00:40:54,001 What do you want? 415 00:40:54,800 --> 00:40:58,760 Last time I called, you said we should meet. 416 00:40:59,760 --> 00:41:01,240 Then you hung up on me. 417 00:41:01,360 --> 00:41:03,880 Have you given Caplan the tip-off? 418 00:41:04,001 --> 00:41:05,561 Not yet. 419 00:41:05,681 --> 00:41:08,561 Come over tonight, and I'll do it then. 420 00:41:09,601 --> 00:41:11,360 I need to see you. 421 00:41:13,521 --> 00:41:15,360 OK. I'll call by. 422 00:41:23,081 --> 00:41:27,041 I've just buried the remains of Valรฉrie Borg. 423 00:41:28,760 --> 00:41:31,201 Go and shower. We're going out later. 424 00:41:33,521 --> 00:41:36,561 Another one of your little surprises? 425 00:42:02,760 --> 00:42:04,320 That way? 426 00:42:28,481 --> 00:42:31,201 - I'm listening, Vibert. - It's going down tonight. 427 00:42:31,800 --> 00:42:36,760 The truck registration is BV174 KA93. 428 00:42:36,880 --> 00:42:40,760 - Is that all? - It's leaving the depot at midnight. 429 00:42:44,360 --> 00:42:46,920 Are you happy now? 430 00:42:47,041 --> 00:42:48,880 It's a start. 431 00:42:53,041 --> 00:42:56,840 Walter? It's on tonight. I'll be at yours in a half an hour. 432 00:43:10,601 --> 00:43:12,481 You look so like your mum. 433 00:43:12,601 --> 00:43:14,121 - Don't bring her up. - Sorry. 434 00:43:15,280 --> 00:43:16,960 I'm sorry. 435 00:43:23,561 --> 00:43:24,880 Have a seat. 436 00:43:36,201 --> 00:43:37,920 Orianne? 437 00:43:40,400 --> 00:43:42,320 Orianne? 438 00:43:45,681 --> 00:43:48,521 I can't forgive myself. Believe me. 439 00:43:51,481 --> 00:43:52,840 Please! 440 00:43:52,960 --> 00:43:54,481 Stay. If we talk... 441 00:43:54,601 --> 00:43:57,601 Why bother? Will that bring my mum back to life? 442 00:43:58,201 --> 00:44:00,001 Will it make me forgive you? 443 00:44:01,521 --> 00:44:04,161 I've done everything you asked me to. 444 00:44:09,521 --> 00:44:12,201 I'll tell Caplan what you're up to. 445 00:44:12,320 --> 00:44:14,161 Be my guest. 446 00:44:41,721 --> 00:44:43,041 Do it. 447 00:45:03,161 --> 00:45:05,481 Get in. Get back in. 448 00:46:31,240 --> 00:46:35,360 Five thousand. Half now, the other half when it's done. 449 00:46:41,280 --> 00:46:43,601 If you fuck up, Grigoriy... 450 00:46:43,721 --> 00:46:46,041 Relax. Everything will be fine. 451 00:46:46,161 --> 00:46:47,760 The keys. 452 00:46:49,880 --> 00:46:52,201 Off you go. 453 00:47:18,880 --> 00:47:21,320 - Do we know what the cargo is? - No. 454 00:47:21,440 --> 00:47:24,641 - The tip-off alone was a shock. - Tell me about it. 455 00:47:25,721 --> 00:47:30,001 - Especially since... - Since I fucked up his life, I know. 456 00:47:30,121 --> 00:47:31,121 That's him. 457 00:47:43,440 --> 00:47:49,561 The truck that just left your depot is being tailed by cops. 458 00:48:01,001 --> 00:48:05,161 - We'll stop him after the tunnel. - OK. 459 00:48:05,840 --> 00:48:07,360 I can't see anyone. 460 00:48:09,440 --> 00:48:13,201 - There are no cops. - They're in an unmarked car. 461 00:48:13,320 --> 00:48:15,960 Lose them and deliver the goods. 462 00:48:16,081 --> 00:48:21,721 - How am I supposed to do that? - That's your problem. Just do it. 463 00:48:32,641 --> 00:48:34,280 There they are. Bastards. 464 00:48:37,360 --> 00:48:39,760 Shit. That motherfucker's clocked us. 465 00:49:20,800 --> 00:49:21,800 Fire! 466 00:49:51,561 --> 00:49:53,521 Stop! 467 00:50:03,481 --> 00:50:04,481 Stop! 468 00:50:05,760 --> 00:50:07,280 Eddy! Let him go! 469 00:50:13,800 --> 00:50:16,800 Eddy! Come back! 35211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.