Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,561 --> 00:01:08,920
Four minus one.
2
00:01:09,040 --> 00:01:10,361
Caplan.
3
00:01:11,441 --> 00:01:13,881
Do you get it?
Four minus one.
4
00:02:03,441 --> 00:02:04,840
Theo!
5
00:02:49,040 --> 00:02:50,561
In a rush, Roland?
6
00:02:50,680 --> 00:02:52,600
- Do I know you?
- No.
7
00:02:54,081 --> 00:02:56,161
I'm your fairy godmother.
Drop that.
8
00:02:58,240 --> 00:03:01,281
This is the thanks I get
for helping destroy Caplan?
9
00:03:02,401 --> 00:03:04,480
You disappoint me. Get back in.
10
00:03:06,681 --> 00:03:08,920
Move it.
You're going to like this.
11
00:03:32,001 --> 00:03:34,881
- Blood pressure?
- 8.5. And 35.2 degrees.
12
00:03:36,881 --> 00:03:39,760
- 8.5's nothing, right?
- OK, let's go!
13
00:03:40,841 --> 00:03:42,721
No, it's not good.
14
00:03:48,121 --> 00:03:49,841
Walter.
15
00:04:04,881 --> 00:04:07,240
Caplan!
Where are you going?
16
00:04:07,360 --> 00:04:09,401
- Hospital.
- I don't believe you.
17
00:04:11,401 --> 00:04:15,200
- Follow him with reinforcements.
- Let's go, move it!
18
00:04:32,521 --> 00:04:35,480
Male, 30 years old,
70 to 80 percent burns.
19
00:04:35,600 --> 00:04:38,920
He's been given Ringer
but his blood pressure's low.
20
00:04:39,040 --> 00:04:41,920
We've administered
morphine for the pain.
21
00:04:43,920 --> 00:04:46,360
I'm sorry,
we have to do our job now.
22
00:05:00,521 --> 00:05:04,040
I'm going to smash his face
and blow his brains out.
23
00:05:05,161 --> 00:05:08,081
I won't feel any better
but I owe it to Theo.
24
00:05:11,000 --> 00:05:12,841
Doesn't Vogel
live down here?
25
00:05:14,800 --> 00:05:17,321
What do we do
if they try to kill him?
26
00:05:17,440 --> 00:05:20,000
You're armed and sworn in.
27
00:05:20,761 --> 00:05:24,680
You know the procedure
in the event of an attempted murder.
28
00:05:25,161 --> 00:05:26,480
Are you serious?
29
00:05:31,480 --> 00:05:33,441
I can't let you do that.
30
00:05:33,560 --> 00:05:35,680
Why did you get
in the fucking car, then?
31
00:05:46,961 --> 00:05:48,281
What the hell is going on?
32
00:05:52,281 --> 00:05:53,880
Vogel?
33
00:05:55,560 --> 00:05:57,240
Bloody hell...
34
00:06:11,920 --> 00:06:13,360
Where is the bastard?
35
00:06:13,480 --> 00:06:15,440
- Find anything?
- Nothing.
36
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
Yes, boss?
37
00:06:21,281 --> 00:06:22,841
We're at Vogel's place.
38
00:06:22,961 --> 00:06:24,161
Yes...
39
00:06:25,201 --> 00:06:27,161
OK, boss.
40
00:06:28,841 --> 00:06:31,521
What the hell are you doing here?
41
00:06:32,641 --> 00:06:34,761
Bernardi just called.
42
00:06:34,880 --> 00:06:37,641
- I'm to take you back to base.
- Really?
43
00:06:37,761 --> 00:06:40,040
How are you going to do that?
44
00:06:40,161 --> 00:06:41,680
Listen, Eddy.
45
00:06:41,800 --> 00:06:44,360
Nobody here
wants to take you by force
46
00:06:44,480 --> 00:06:46,480
after what's happened to Theo.
47
00:06:46,600 --> 00:06:49,761
We're all behind you,
Walter and Roxanne.
48
00:06:49,880 --> 00:06:51,081
We're on your side.
49
00:06:51,721 --> 00:06:55,000
But you need to come back
to the station with me.
50
00:06:55,120 --> 00:06:57,600
- What did Bernardi say?
- Vogel's there.
51
00:06:59,161 --> 00:07:01,040
Come on. Let's go.
52
00:07:41,961 --> 00:07:45,281
You said you were going
to the hospital.
53
00:07:45,401 --> 00:07:47,480
Is your GPS broken?
54
00:07:47,600 --> 00:07:50,240
Vogel called me
after the explosion.
55
00:07:50,360 --> 00:07:53,240
He laughed:
"Four minus one, Caplan".
56
00:07:53,360 --> 00:07:56,841
That's Delgado, Walter,
Theo and me. Do you follow?
57
00:07:56,961 --> 00:07:59,480
So, based on an unverified phone call,
58
00:07:59,600 --> 00:08:01,880
you go to his home for revenge?
59
00:08:02,000 --> 00:08:05,560
- That's about right.
- I can't just turn a blind eye.
60
00:08:05,680 --> 00:08:09,560
Punish me
If you have to punish anyone.
61
00:08:09,680 --> 00:08:12,440
Walter only came
to stop me killing him.
62
00:08:19,440 --> 00:08:21,721
Ten minutes after you left here,
63
00:08:21,841 --> 00:08:23,600
Vogel turned up with his lawyer.
64
00:08:24,521 --> 00:08:27,521
I'm not sure how
he was still standing.
65
00:08:27,641 --> 00:08:30,081
You took your time.
66
00:08:30,201 --> 00:08:32,321
Do you have a problem?
67
00:08:32,441 --> 00:08:34,681
This is a police station,
68
00:08:34,801 --> 00:08:36,240
not some whorehouse.
69
00:08:37,360 --> 00:08:39,721
Right, Vogel.
What brings you here?
70
00:08:39,841 --> 00:08:43,640
I want to report
an attempted murder.
71
00:08:44,880 --> 00:08:47,360
Carry on. What happened?
72
00:08:47,480 --> 00:08:49,801
I was taking it easy at home,
73
00:08:49,921 --> 00:08:52,161
- watching a film.
- A film?
74
00:08:52,280 --> 00:08:55,321
- What film?
- I don't remember the name.
75
00:08:55,441 --> 00:08:58,280
It was a love story.
76
00:08:58,400 --> 00:09:00,721
So, you were at home,
watching a film?
77
00:09:01,201 --> 00:09:02,921
Yes. And then...
78
00:09:03,760 --> 00:09:06,120
Someone knocked on the door.
79
00:09:37,000 --> 00:09:40,201
Now what? Is that enough?
80
00:09:42,480 --> 00:09:44,760
Shit! You could have warned me!
81
00:09:45,441 --> 00:09:48,520
Sorry. No pain, no gain.
It had to be done.
82
00:09:50,760 --> 00:09:53,081
Go on then.
But be quick about it.
83
00:09:56,000 --> 00:09:59,201
Three men break in
through the front door.
84
00:09:59,321 --> 00:10:01,561
They smash your face in.
85
00:10:02,240 --> 00:10:03,280
And that's all?
86
00:10:05,120 --> 00:10:08,880
- What did they do after that?
- After that?
87
00:10:09,000 --> 00:10:10,801
They put me through hell.
88
00:10:20,520 --> 00:10:22,081
That's a bit much.
89
00:10:22,201 --> 00:10:24,201
Remember what we agreed?
90
00:10:24,321 --> 00:10:26,561
It's got to look real.
91
00:10:50,000 --> 00:10:52,161
Something just doesn't
add up, Vogel.
92
00:10:53,000 --> 00:10:56,240
They came to kill you,
but didn't finish the job.
93
00:10:56,360 --> 00:10:57,400
Can you explain that?
94
00:10:57,520 --> 00:10:59,240
- Are you suggesting...
- Sir!
95
00:10:59,360 --> 00:11:01,921
...my client injured himself
96
00:11:02,041 --> 00:11:04,240
and destroyed his home
at the same time?
97
00:11:04,360 --> 00:11:07,480
If so, I will need
to see what proof you have.
98
00:11:07,600 --> 00:11:11,081
I'm making no accusations
and drawing no conclusions.
99
00:11:11,201 --> 00:11:14,120
I'm merely asking questions.
100
00:11:14,240 --> 00:11:16,041
Any idea who attacked you?
101
00:11:16,161 --> 00:11:18,041
I'm certain.
102
00:11:18,161 --> 00:11:21,520
Caplan, Morlighem
and that little shit, Wachewski.
103
00:11:21,640 --> 00:11:24,760
Can't you see
the bastard is taking the piss...
104
00:11:25,681 --> 00:11:28,600
He's taken a beating,
there's no denying it.
105
00:11:28,721 --> 00:11:32,360
And it's hardly a surprise
that he should blame you.
106
00:11:32,480 --> 00:11:35,921
What time did the attack take place?
107
00:11:36,040 --> 00:11:39,600
About half past three
in the afternoon.
108
00:11:39,721 --> 00:11:43,040
Well, that counts out
your list of suspects.
109
00:11:43,161 --> 00:11:44,480
Why's that?
110
00:11:44,600 --> 00:11:46,721
They were here at that time.
111
00:11:46,841 --> 00:11:50,240
And one of them
is fighting for his life.
112
00:11:51,161 --> 00:11:52,880
Lieutenant Wachewski.
113
00:11:53,000 --> 00:11:54,880
So it's not true,
what they say,
114
00:11:55,561 --> 00:11:58,040
that the best die first.
115
00:11:58,161 --> 00:12:00,201
Caplan is still alive.
116
00:12:03,801 --> 00:12:05,921
Do you know what I think?
117
00:12:06,041 --> 00:12:09,681
Since they've got alibis,
especially Wachewski,
118
00:12:09,801 --> 00:12:11,681
we're better off accusing X.
119
00:12:11,801 --> 00:12:15,961
It's the wiser option. Otherwise
we could be accused of slander.
120
00:12:16,640 --> 00:12:18,600
Fargette.
121
00:12:18,721 --> 00:12:21,041
Do you know what I think?
122
00:12:21,161 --> 00:12:23,561
I don't give a shit what you think.
123
00:12:23,681 --> 00:12:26,201
But tell me all the same.
124
00:12:26,321 --> 00:12:28,081
If Wachewski is not dead,
125
00:12:28,201 --> 00:12:30,561
something tells me
he'll wish he was
126
00:12:30,681 --> 00:12:33,081
when he comes out of his coma.
127
00:12:41,280 --> 00:12:42,880
Get out.
128
00:12:43,000 --> 00:12:45,801
And keep your phone switched on.
129
00:12:48,961 --> 00:12:52,841
Despite his bluster,
he knows he's under suspicion too.
130
00:12:52,961 --> 00:12:56,520
His only hope is that
you'll try to kill him, Caplan.
131
00:12:56,640 --> 00:13:01,160
Do that, and you're finished,
with no second chances this time.
132
00:13:01,280 --> 00:13:03,921
- Vogel blew up Theo.
- You've no proof.
133
00:13:04,041 --> 00:13:06,760
His voice saying "Four minus one"
134
00:13:06,880 --> 00:13:08,441
is proof enough for me.
135
00:13:08,561 --> 00:13:11,400
Please don't do it.
136
00:13:11,520 --> 00:13:15,000
I'll gladly do time
for settling the score with Vogel.
137
00:13:15,120 --> 00:13:17,400
You've just got your lives back.
138
00:13:17,520 --> 00:13:19,880
Are you prepared
to throw it all away again?
139
00:13:20,681 --> 00:13:22,441
Very well.
140
00:13:24,561 --> 00:13:28,161
Your wife has been
confined to a clinic, Morlighem.
141
00:13:29,201 --> 00:13:31,681
You have custody of your children.
142
00:13:31,801 --> 00:13:34,321
If anything whatsoever
happens to Vogel,
143
00:13:35,000 --> 00:13:39,760
social services will come knocking
and they'll be put into foster care.
144
00:13:40,321 --> 00:13:42,321
- You don't have that power.
- I know.
145
00:13:42,921 --> 00:13:46,161
But the Minister of the Interior does.
146
00:13:47,040 --> 00:13:49,480
And he will not hesitate to use it.
147
00:13:49,600 --> 00:13:53,000
A cop's been blown up.
What's being done about that?
148
00:13:53,120 --> 00:13:56,801
I've put Fargette in charge
of an investigation into it.
149
00:13:58,280 --> 00:13:59,721
Fantastic.
150
00:14:14,561 --> 00:14:17,120
- How's he doing?
- I don't know.
151
00:14:18,280 --> 00:14:20,760
He's been in theatre
since he arrived.
152
00:14:23,400 --> 00:14:25,120
No one will tell me anything.
153
00:14:27,681 --> 00:14:29,280
Well, doctor?
154
00:14:31,280 --> 00:14:34,441
We've put your friend
into an induced coma.
155
00:14:34,561 --> 00:14:37,561
He has more than 80% burns.
156
00:14:38,161 --> 00:14:42,081
The severity of the burns
has caused charring of the tissue.
157
00:14:43,480 --> 00:14:45,801
I have had to amputate
his left arm.
158
00:14:45,921 --> 00:14:48,561
It was half torn off
by the explosion.
159
00:14:48,681 --> 00:14:51,600
We're trying to keep
his organs functioning.
160
00:14:51,721 --> 00:14:53,360
He'll be put in a sterile tent
161
00:14:54,000 --> 00:14:56,681
to prevent any microbial infections.
162
00:14:56,801 --> 00:15:00,240
And he will be connected
to an artificial respirator
163
00:15:00,360 --> 00:15:02,681
to help ease his breathing.
164
00:15:04,880 --> 00:15:07,520
- Can we see him?
- We'll let you know
165
00:15:07,640 --> 00:15:10,081
as soon as he's in his room.
166
00:15:11,120 --> 00:15:13,561
- Don't expect any miracles.
- What do you mean?
167
00:15:15,681 --> 00:15:18,640
All we know is he's breathing
and has a pulse.
168
00:15:18,760 --> 00:15:20,161
Excuse me.
169
00:16:04,841 --> 00:16:08,280
- How did it go?
- I think they bought it.
170
00:16:17,961 --> 00:16:20,480
What is this dump?
171
00:16:20,600 --> 00:16:23,961
This is where you'll be
staying out of the way.
172
00:16:48,040 --> 00:16:49,561
Shit!
173
00:16:51,721 --> 00:16:53,280
What have you decided to do?
174
00:16:54,081 --> 00:16:57,880
We risk losing our badges,
and Walter his kids.
175
00:16:58,000 --> 00:17:01,561
- Vogel's not worth it.
- What about Theo?
176
00:17:01,681 --> 00:17:05,000
Theo's alive,
that's all that matters.
177
00:17:05,121 --> 00:17:08,080
- We'll deal with Vogel later.
- When?
178
00:17:08,201 --> 00:17:10,320
Forget him for the time being.
179
00:17:10,441 --> 00:17:13,000
OK, but I'm not going to wait forever.
180
00:17:17,361 --> 00:17:21,601
- She's not going to let it go.
- I know... I know.
181
00:17:34,401 --> 00:17:36,080
Caplan speaking.
182
00:17:36,201 --> 00:17:38,921
Hello, Caplan.
This is Romain Vibert.
183
00:17:41,401 --> 00:17:42,800
Vibert.
184
00:17:45,080 --> 00:17:48,961
- Have you been out for long?
- Six months.
185
00:17:49,080 --> 00:17:52,161
Enjoy your freedom
and forget this number.
186
00:17:52,280 --> 00:17:54,401
I need to speak to you.
187
00:17:54,520 --> 00:17:58,201
This is not a good time.
188
00:17:58,320 --> 00:17:59,441
This is a big deal.
189
00:18:00,441 --> 00:18:02,800
No self-respecting cop
would turn a blind eye.
190
00:18:04,280 --> 00:18:05,881
I can't talk on the phone.
191
00:18:07,441 --> 00:18:09,480
What's your address?
192
00:18:09,601 --> 00:18:12,040
It'd better not be
a waste of my time.
193
00:18:52,080 --> 00:18:54,320
How long do I have to waste here?
194
00:18:54,441 --> 00:18:56,721
Until things quieten down a bit.
195
00:18:58,040 --> 00:19:01,000
What's your problem with Caplan?
196
00:19:01,121 --> 00:19:04,201
- Don't ask questions.
- Have you seen my face?
197
00:19:04,320 --> 00:19:09,040
I think I deserve a bit of respect
and an explanation.
198
00:19:12,921 --> 00:19:15,080
That beating was your own doing.
199
00:19:15,201 --> 00:19:17,361
We had to cover up your blunders.
200
00:19:17,480 --> 00:19:19,480
- What blunders?
- Seriously?
201
00:19:19,601 --> 00:19:21,721
Blowing Wachewski's car up
202
00:19:21,840 --> 00:19:24,560
and then calling Caplan
to brag about it.
203
00:19:24,681 --> 00:19:28,320
I've had it up to here with you.
Take me home.
204
00:19:28,441 --> 00:19:33,560
You do your thing, and I'll do mine.
It's too bad about Caplan.
205
00:19:33,681 --> 00:19:34,721
Sorry...
206
00:19:37,201 --> 00:19:39,441
I'm sorry.
207
00:19:40,681 --> 00:19:43,080
I can be a bit sharp sometimes.
208
00:19:43,681 --> 00:19:46,560
It's a failing of mine. I'm sorry.
209
00:19:47,921 --> 00:19:50,441
Can I ask you one last favour?
210
00:19:51,800 --> 00:19:53,201
We'll see.
211
00:19:54,121 --> 00:19:55,840
You should see something.
212
00:19:55,961 --> 00:19:58,881
I think you might want
to follow my plan after all.
213
00:20:03,000 --> 00:20:04,560
Follow me.
214
00:20:20,000 --> 00:20:21,601
After you.
215
00:20:25,760 --> 00:20:28,721
Bloody hell.
It stinks in here.
216
00:20:34,881 --> 00:20:36,240
What's that?
217
00:20:36,361 --> 00:20:39,480
It's hard to recognise her
without her head.
218
00:20:39,601 --> 00:20:41,320
It's a colleague of yours.
219
00:20:42,800 --> 00:20:45,601
Remember?
You murdered her in your cellar.
220
00:20:46,401 --> 00:20:50,441
I followed you.
I like taking night-time walks.
221
00:20:56,961 --> 00:20:58,961
I'm going to kill you.
222
00:20:59,520 --> 00:21:03,760
I'll dump you with what's left
of that bitch Valรฉrie Borg...
223
00:21:06,921 --> 00:21:10,601
And to get rid of any trace
that I was ever in this shithole,
224
00:21:10,721 --> 00:21:12,361
I'll burn the whole place down.
225
00:21:16,441 --> 00:21:20,000
Want to know where
the arms, legs and head are?
226
00:21:23,161 --> 00:21:26,121
They're buried around the place.
227
00:21:26,721 --> 00:21:29,441
So go on.
What are you waiting for?
228
00:21:30,280 --> 00:21:34,280
If my friend doesn't hear
from me, he'll call the police.
229
00:21:34,401 --> 00:21:40,840
He'll tell them where Valรฉrie Borg's arms,
head and legs are buried.
230
00:21:41,320 --> 00:21:43,961
And I've rented this place
in your name.
231
00:21:44,681 --> 00:21:48,040
It'll take some convincing them
of your innocence.
232
00:21:48,881 --> 00:21:50,881
So put your dick away.
233
00:21:51,961 --> 00:21:53,601
I've seen enough of it
for one day.
234
00:22:45,641 --> 00:22:49,121
I know you well enough
not to trust you, Vibert.
235
00:22:49,240 --> 00:22:51,601
Get your hand out of your pocket.
236
00:22:51,721 --> 00:22:55,361
Try anything on,
and the first bullet's for you.
237
00:22:57,161 --> 00:22:59,080
I just want to talk.
238
00:23:02,240 --> 00:23:05,760
Really? I wrecked your life,
and you just want to talk?
239
00:23:05,881 --> 00:23:08,641
- Very forgiving.
- I hated you.
240
00:23:08,760 --> 00:23:12,161
In the end I realised
you were just doing your job.
241
00:23:13,080 --> 00:23:15,000
Why are you so paranoid?
242
00:23:15,121 --> 00:23:18,641
- How come they let you out?
- Conditional discharge.
243
00:23:19,520 --> 00:23:22,280
What did you want to tell me?
244
00:23:22,401 --> 00:23:25,601
I'm a night watchman
in a haulage company now.
245
00:23:25,721 --> 00:23:27,760
There's been talk.
246
00:23:27,881 --> 00:23:30,240
- Talk of what?
- Something illegal.
247
00:23:30,361 --> 00:23:34,000
- And they talk about it in front of you?
- Yeah.
248
00:23:34,121 --> 00:23:35,641
They're not worried about me.
249
00:23:36,240 --> 00:23:38,320
They don't think I understand them.
250
00:23:41,840 --> 00:23:44,441
The company's called
"Delavret and Son".
251
00:23:44,560 --> 00:23:47,560
The son caused
some money problems last year,
252
00:23:47,681 --> 00:23:48,921
but things improved
253
00:23:49,040 --> 00:23:52,641
when they took on
a Russian investor recently.
254
00:23:52,760 --> 00:23:56,520
- How do you know this?
- The French drivers told me
255
00:23:56,641 --> 00:23:59,721
after being sacked
and replaced with Russians.
256
00:23:59,840 --> 00:24:05,000
What they told me after a few beers
sounds serious.
257
00:24:05,760 --> 00:24:09,040
- Do you know any actual details?
- No.
258
00:24:09,161 --> 00:24:10,921
But I can keep my ears open.
259
00:24:12,480 --> 00:24:17,560
- Since when do you speak Russian?
- My wife taught me and our daughter.
260
00:24:17,681 --> 00:24:19,361
Are you still in touch with her?
261
00:24:25,560 --> 00:24:26,760
My wife is dead.
262
00:24:27,560 --> 00:24:32,161
My daughter lives down south,
but she hasn't forgotten me.
263
00:24:32,280 --> 00:24:34,721
My conditions mean
I can't visit her.
264
00:24:34,840 --> 00:24:36,961
Can't she visit you?
265
00:24:37,080 --> 00:24:39,760
I don't want her to see me like this.
266
00:24:39,881 --> 00:24:43,480
I need to make the first step.
Know what I mean?
267
00:24:43,601 --> 00:24:46,040
I thought, if my tip-off was any use,
268
00:24:46,161 --> 00:24:48,480
you could put in a good word for me.
269
00:24:49,240 --> 00:24:51,441
I need to see my daughter again.
270
00:24:52,840 --> 00:24:58,441
I'll look into it. Let me know
if you hear anything more definite.
271
00:25:17,201 --> 00:25:19,121
It's me.
272
00:25:20,520 --> 00:25:22,161
He took the bait.
273
00:25:24,520 --> 00:25:26,800
I need to see you.
274
00:25:26,921 --> 00:25:28,280
Tonight.
275
00:26:14,000 --> 00:26:18,401
I'm going to eat with the kids.
Would you like to join us?
276
00:26:19,520 --> 00:26:22,201
No. I don't want
to leave him here alone.
277
00:26:36,721 --> 00:26:40,201
Eddy, hi.
How did it go with Vibert?
278
00:26:40,320 --> 00:26:44,401
He tipped me off about a deal
going down in a haulage company.
279
00:26:44,520 --> 00:26:48,080
- What's it got to do with us?
- He said it was big.
280
00:26:48,201 --> 00:26:49,760
It could be nothing, mind.
281
00:26:49,881 --> 00:26:52,601
Even so, we should check it out.
282
00:26:52,721 --> 00:26:56,121
See what you can find
about a Christian Delavret.
283
00:26:56,240 --> 00:27:00,681
He owns the company
"Delavret and Son", where Vibert works.
284
00:27:00,800 --> 00:27:04,121
- I'll get onto it.
- Where's Roxanne?
285
00:27:04,240 --> 00:27:07,441
She wanted to stay with Theo
at the hospital.
286
00:27:07,961 --> 00:27:10,840
At least she's not going after Vogel.
287
00:27:10,961 --> 00:27:14,921
- See you tomorrow, OK?
- OK. See you.
288
00:27:20,240 --> 00:27:21,760
Come in.
289
00:27:34,881 --> 00:27:36,480
Are you OK?
290
00:27:38,601 --> 00:27:41,800
- What is this apartment?
- I inherited it.
291
00:27:43,040 --> 00:27:45,961
But I'm not staying.
I just came here to sell it.
292
00:27:46,080 --> 00:27:47,961
I'm going back to the girls in Aix.
293
00:27:49,961 --> 00:27:51,161
How's Theo?
294
00:27:52,320 --> 00:27:54,840
Still in a coma.
295
00:27:54,961 --> 00:27:57,401
They've amputated one arm.
296
00:27:58,401 --> 00:28:00,760
He's breathing through a tube.
297
00:28:03,681 --> 00:28:05,721
I can't help blaming myself.
298
00:28:06,520 --> 00:28:09,401
It's my fault Max is dead, too.
299
00:28:43,240 --> 00:28:45,641
- Five minutes, Oscar, OK?
- Yeah.
300
00:28:45,760 --> 00:28:48,121
Don't forget to finish your yoghurt.
301
00:28:49,601 --> 00:28:52,161
Mum would have said "No".
302
00:28:52,280 --> 00:28:55,201
I know. But I need to talk to you.
303
00:28:56,320 --> 00:28:59,840
I'm going to need you
to hold fort here for a bit.
304
00:28:59,961 --> 00:29:01,161
How many days?
305
00:29:02,240 --> 00:29:04,441
I don't know. With Theo in hospital...
306
00:29:04,560 --> 00:29:07,161
Don't expect any sympathy from me, dad.
307
00:29:07,280 --> 00:29:12,320
You and your friends are cops.
Bad things can happen to you.
308
00:29:13,560 --> 00:29:18,040
I wouldn't wish it on any of you,
but these things can happen.
309
00:29:18,921 --> 00:29:21,721
But anyway.
You know you can count on me.
310
00:29:21,840 --> 00:29:24,441
I'm not mum though, you know.
311
00:29:24,560 --> 00:29:28,080
I'm your daughter.
I've got a right to have a life.
312
00:29:28,201 --> 00:29:29,240
I understand.
313
00:29:31,280 --> 00:29:35,441
I'm sorry. But right now,
I don't have many options.
314
00:29:43,560 --> 00:29:45,800
You don't have to say
sorry to me, dad.
315
00:30:39,480 --> 00:30:41,000
Lieutenant!
316
00:30:55,000 --> 00:30:56,240
Hello?
317
00:30:59,401 --> 00:31:01,280
I'm on my way.
318
00:31:15,881 --> 00:31:18,201
- Where is she?
- In the nurses' room.
319
00:31:18,320 --> 00:31:21,721
If the victim presses charges,
we can't brush it under the carpet.
320
00:31:30,961 --> 00:31:35,040
- Could you leave us alone, please?
- I'll just finish this.
321
00:31:35,681 --> 00:31:39,401
- Could you leave the room, please?
- Nearly done.
322
00:31:40,681 --> 00:31:42,401
Are you totally crazy?!
323
00:31:45,681 --> 00:31:50,000
My colleague is sincerely sorry
for attacking you.
324
00:31:50,121 --> 00:31:54,201
Sorry? Have you seen
what she's done to my face?
325
00:31:54,320 --> 00:31:57,441
I understand you're going
to press charges?
326
00:31:57,560 --> 00:32:01,760
Too right.
That bitch is a danger to the public.
327
00:32:03,840 --> 00:32:08,201
Is that how they teach you to
talk about women at medical school?
328
00:32:08,641 --> 00:32:11,361
- I'm sorry, Inspector.
- Lieutenant. Lieutenant Morlighem.
329
00:32:13,201 --> 00:32:17,961
My friend took you for someone else.
It was a case of mistaken identity.
330
00:32:18,080 --> 00:32:22,401
She doesn't deserve to lose her job.
I'd advise forgiveness.
331
00:32:22,520 --> 00:32:26,280
- What do you say to that?
- Yes.
332
00:32:30,201 --> 00:32:32,480
Morlighem.
333
00:32:32,601 --> 00:32:34,961
Hey, Morlighem.
334
00:32:43,681 --> 00:32:45,760
Is there a problem, Morlighem?
335
00:32:49,641 --> 00:32:52,361
- I swear I saw Vogel.
- You didn't see a thing.
336
00:32:53,080 --> 00:32:57,721
You tell Bernardi you were sleeping,
and the doctor gave you a fright.
337
00:32:57,840 --> 00:33:01,201
You reacted violently
out of fear and stress.
338
00:33:01,320 --> 00:33:03,840
She'll have no argument
against that.
339
00:33:03,961 --> 00:33:08,201
- What about the cop who stopped me?
- He's young.
340
00:33:08,320 --> 00:33:11,800
I'll make sure
his story matches yours.
341
00:33:11,921 --> 00:33:15,361
Our problem is the doctor.
If he presses charges,
342
00:33:15,480 --> 00:33:18,800
you'll be suspended.
There'll be an investigation.
343
00:33:18,921 --> 00:33:20,401
Then you'll be in deep shit, Roxanne.
344
00:33:25,441 --> 00:33:27,080
I've just seen the scans.
345
00:33:27,201 --> 00:33:31,681
Mr. Wachewski has suffered
burns to his lungs.
346
00:33:31,800 --> 00:33:36,000
- If he ever walks again, he'll be...
- He'll be what?
347
00:33:37,760 --> 00:33:40,161
He won't be the person
you remember,
348
00:33:40,280 --> 00:33:42,760
and I doubt he'll remember
who he was.
349
00:33:42,881 --> 00:33:46,280
And meanwhile he'll stay hooked up
to that machine?
350
00:33:46,401 --> 00:33:51,760
He'll need respiratory assistance
indefinitely.
351
00:33:51,881 --> 00:33:53,441
I'm sorry.
352
00:34:01,721 --> 00:34:03,601
- Stop.
- I need to see Theo.
353
00:34:03,721 --> 00:34:06,080
- He's dead.
- He's still breathing.
354
00:34:06,201 --> 00:34:09,240
Roxanne, he's lost an arm.
His lungs are fried.
355
00:34:14,760 --> 00:34:18,280
- How did it go with the doctor?
- All good. He won't talk.
356
00:34:21,760 --> 00:34:24,240
Walter's going to take you home.
357
00:34:26,440 --> 00:34:28,561
Don't come back here.
358
00:34:30,721 --> 00:34:32,760
Don't come back.
359
00:34:52,960 --> 00:34:56,400
Is it thanks to you
the doctor didn't press charges?
360
00:34:56,521 --> 00:34:59,481
Because of me, you mean?
361
00:35:15,161 --> 00:35:16,601
Thanks.
362
00:36:00,481 --> 00:36:03,280
Hello? He's here.
363
00:36:04,041 --> 00:36:05,721
Just a minute.
364
00:36:11,681 --> 00:36:14,721
- Grigoriy?
- Hello.
365
00:36:14,840 --> 00:36:18,081
See you tonight
at the haulage company.
366
00:36:18,201 --> 00:36:22,920
Come at midnight.
Oleg will give you the address.
367
00:36:23,041 --> 00:36:27,481
- OK... Anything else?
- Don't be late.
368
00:37:06,760 --> 00:37:09,601
- Why are you here?
- Are you following me?
369
00:37:09,721 --> 00:37:14,400
No need, you're so predictable.
I told you to stay at home.
370
00:37:14,521 --> 00:37:16,760
I want to talk to Theo.
371
00:37:16,880 --> 00:37:21,641
- The man we knew is dead. Accept it.
- Can't I just grieve in peace?
372
00:37:21,760 --> 00:37:25,721
You were lucky yesterday,
but your psychiatric exam is soon.
373
00:37:25,840 --> 00:37:29,601
Fail that, and you'll end
your career behind a desk.
374
00:37:29,721 --> 00:37:32,641
Fine, so let me end up behind a desk.
375
00:37:32,760 --> 00:37:37,880
Go home, think about it. It'll give
a good impression to the examiner.
376
00:37:38,001 --> 00:37:41,320
- I need to see him, Eddy.
- Go and say goodbye.
377
00:38:01,721 --> 00:38:05,280
- Mr. Christian Delavret?
- What the hell is going on?
378
00:38:05,400 --> 00:38:08,400
I've done nothing.
Let me go or I'll call my lawyer.
379
00:38:09,161 --> 00:38:12,880
While you call your lawyer,
we'll be visiting your wife,
380
00:38:13,001 --> 00:38:18,360
to tell her about the young girl you fuck
after taking the kids to school.
381
00:38:18,481 --> 00:38:22,041
Well, our relationship is...
382
00:38:22,161 --> 00:38:23,400
Very liberated?
383
00:38:25,681 --> 00:38:27,240
As you wish.
384
00:38:29,760 --> 00:38:31,880
OK, OK.
385
00:38:35,601 --> 00:38:36,840
OK.
386
00:38:40,561 --> 00:38:43,521
- What do you want?
- Sit down.
387
00:38:47,081 --> 00:38:50,360
For a company owner,
you don't seem to be overworked.
388
00:38:50,481 --> 00:38:54,001
Yet a year ago
you almost went bust,
389
00:38:54,121 --> 00:38:58,041
not to mention your gambling debts.
390
00:38:58,161 --> 00:39:03,481
Luckily, a foreign investor pumped
a million Euros into the firm.
391
00:39:03,601 --> 00:39:08,041
And that's not all.
He also paid off your gambling debts.
392
00:39:08,161 --> 00:39:11,641
Yes, meeting that man
was a real blessing.
393
00:39:12,681 --> 00:39:16,041
- What's his name?
- Serdioukov.
394
00:39:17,041 --> 00:39:19,840
- Igor Serdioukov.
- Yes, a Russian.
395
00:39:19,960 --> 00:39:23,960
Russian, Arabic, Chinese, whatever.
I'm not racist.
396
00:39:24,081 --> 00:39:26,760
Good.
That's rare in this day and age.
397
00:39:28,041 --> 00:39:30,601
Investing in the business is one thing,
398
00:39:30,721 --> 00:39:33,481
but paying off your gambling debts
is different.
399
00:39:34,641 --> 00:39:37,360
What can I say?
400
00:39:37,481 --> 00:39:41,121
I must be in his good books.
401
00:39:41,240 --> 00:39:45,440
- Anyway, it's none of your business.
- Sit back down.
402
00:39:46,360 --> 00:39:51,641
It is our business if your company
is bringing illegal goods to France.
403
00:39:51,760 --> 00:39:55,800
We want to know what
your arrangement is with Serdioukov.
404
00:39:55,920 --> 00:40:01,360
Answer now, and you'll save yourself
a whole lot of trouble down the line.
405
00:40:04,360 --> 00:40:10,601
- I can't. I have a wife...
- Children...
406
00:40:11,601 --> 00:40:13,521
Dammit you can appreciate that,
can't you?
407
00:40:14,201 --> 00:40:16,081
Very well.
408
00:40:17,201 --> 00:40:20,760
I get paid a lot of money
not to go into work.
409
00:40:21,960 --> 00:40:23,041
There we are.
410
00:40:27,161 --> 00:40:33,800
And at the end of every year,
I'm given a very generous bonus.
411
00:40:34,641 --> 00:40:36,201
In cash.
412
00:40:36,920 --> 00:40:38,880
How does that work?
413
00:40:51,001 --> 00:40:52,721
- Hello.
- Orianne? It's me.
414
00:40:52,840 --> 00:40:54,001
What do you want?
415
00:40:54,800 --> 00:40:58,760
Last time I called,
you said we should meet.
416
00:40:59,760 --> 00:41:01,240
Then you hung up on me.
417
00:41:01,360 --> 00:41:03,880
Have you given Caplan
the tip-off?
418
00:41:04,001 --> 00:41:05,561
Not yet.
419
00:41:05,681 --> 00:41:08,561
Come over tonight,
and I'll do it then.
420
00:41:09,601 --> 00:41:11,360
I need to see you.
421
00:41:13,521 --> 00:41:15,360
OK. I'll call by.
422
00:41:23,081 --> 00:41:27,041
I've just buried the remains
of Valรฉrie Borg.
423
00:41:28,760 --> 00:41:31,201
Go and shower.
We're going out later.
424
00:41:33,521 --> 00:41:36,561
Another one of your little surprises?
425
00:42:02,760 --> 00:42:04,320
That way?
426
00:42:28,481 --> 00:42:31,201
- I'm listening, Vibert.
- It's going down tonight.
427
00:42:31,800 --> 00:42:36,760
The truck registration is
BV174 KA93.
428
00:42:36,880 --> 00:42:40,760
- Is that all?
- It's leaving the depot at midnight.
429
00:42:44,360 --> 00:42:46,920
Are you happy now?
430
00:42:47,041 --> 00:42:48,880
It's a start.
431
00:42:53,041 --> 00:42:56,840
Walter? It's on tonight.
I'll be at yours in a half an hour.
432
00:43:10,601 --> 00:43:12,481
You look so like your mum.
433
00:43:12,601 --> 00:43:14,121
- Don't bring her up.
- Sorry.
434
00:43:15,280 --> 00:43:16,960
I'm sorry.
435
00:43:23,561 --> 00:43:24,880
Have a seat.
436
00:43:36,201 --> 00:43:37,920
Orianne?
437
00:43:40,400 --> 00:43:42,320
Orianne?
438
00:43:45,681 --> 00:43:48,521
I can't forgive myself.
Believe me.
439
00:43:51,481 --> 00:43:52,840
Please!
440
00:43:52,960 --> 00:43:54,481
Stay. If we talk...
441
00:43:54,601 --> 00:43:57,601
Why bother? Will that bring
my mum back to life?
442
00:43:58,201 --> 00:44:00,001
Will it make me forgive you?
443
00:44:01,521 --> 00:44:04,161
I've done everything
you asked me to.
444
00:44:09,521 --> 00:44:12,201
I'll tell Caplan what you're up to.
445
00:44:12,320 --> 00:44:14,161
Be my guest.
446
00:44:41,721 --> 00:44:43,041
Do it.
447
00:45:03,161 --> 00:45:05,481
Get in. Get back in.
448
00:46:31,240 --> 00:46:35,360
Five thousand.
Half now, the other half when it's done.
449
00:46:41,280 --> 00:46:43,601
If you fuck up, Grigoriy...
450
00:46:43,721 --> 00:46:46,041
Relax. Everything will be fine.
451
00:46:46,161 --> 00:46:47,760
The keys.
452
00:46:49,880 --> 00:46:52,201
Off you go.
453
00:47:18,880 --> 00:47:21,320
- Do we know what the cargo is?
- No.
454
00:47:21,440 --> 00:47:24,641
- The tip-off alone was a shock.
- Tell me about it.
455
00:47:25,721 --> 00:47:30,001
- Especially since...
- Since I fucked up his life, I know.
456
00:47:30,121 --> 00:47:31,121
That's him.
457
00:47:43,440 --> 00:47:49,561
The truck that just left your depot
is being tailed by cops.
458
00:48:01,001 --> 00:48:05,161
- We'll stop him after the tunnel.
- OK.
459
00:48:05,840 --> 00:48:07,360
I can't see anyone.
460
00:48:09,440 --> 00:48:13,201
- There are no cops.
- They're in an unmarked car.
461
00:48:13,320 --> 00:48:15,960
Lose them and deliver the goods.
462
00:48:16,081 --> 00:48:21,721
- How am I supposed to do that?
- That's your problem. Just do it.
463
00:48:32,641 --> 00:48:34,280
There they are. Bastards.
464
00:48:37,360 --> 00:48:39,760
Shit.
That motherfucker's clocked us.
465
00:49:20,800 --> 00:49:21,800
Fire!
466
00:49:51,561 --> 00:49:53,521
Stop!
467
00:50:03,481 --> 00:50:04,481
Stop!
468
00:50:05,760 --> 00:50:07,280
Eddy! Let him go!
469
00:50:13,800 --> 00:50:16,800
Eddy! Come back!
35211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.