Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,130 --> 00:00:06,850
[Episode 19]
3
00:00:33,320 --> 00:00:35,360
Please move.
Let me see the Chairman.
4
00:00:35,360 --> 00:00:36,970
You can't see him now.
5
00:00:36,970 --> 00:00:38,410
Please move.
6
00:00:38,430 --> 00:00:41,290
The Associate Director has the
right to see him too.
7
00:00:41,290 --> 00:00:43,090
I'm not saying she doesn't.
8
00:00:43,090 --> 00:00:45,760
Just wait until Doctor Yoo Ri Ta
comes out.
9
00:00:48,490 --> 00:00:50,690
Leave her alone.
10
00:00:58,950 --> 00:01:04,870
Uncle...
What do I do now that you're gone?
11
00:01:06,570 --> 00:01:09,080
It would have been better
if you hadn't told me at all.
12
00:01:10,900 --> 00:01:13,800
You should have taken your
secret to the grave.
13
00:01:32,300 --> 00:01:34,130
Let's go now.
14
00:01:36,970 --> 00:01:39,810
Since he atoned in this way...
15
00:01:41,390 --> 00:01:44,570
am I supposed to forgive him now?
16
00:01:46,030 --> 00:01:49,420
No, you don't have to.
17
00:01:51,350 --> 00:01:53,390
And forgiveness...
18
00:01:54,750 --> 00:01:59,400
that comes once everything
has been set right and
19
00:02:01,190 --> 00:02:03,720
there's no longer anything left to do.
20
00:02:05,750 --> 00:02:07,330
It's still too early.
21
00:02:20,780 --> 00:02:22,300
Ri Ta.
22
00:02:25,630 --> 00:02:27,850
You should have contacted me first.
23
00:02:28,650 --> 00:02:33,580
Why don't we talk alone,
once we've sent my uncle off.
24
00:03:17,830 --> 00:03:21,850
Now, you've truly become the
sole owner of this tree.
25
00:03:26,330 --> 00:03:30,450
But, your expression doesn't look
very good.
26
00:03:31,770 --> 00:03:37,630
A tree grows on water,
but now this tree grows on blood.
27
00:03:40,280 --> 00:03:45,260
A tree cannot grow well on water alone.
28
00:03:48,480 --> 00:03:50,510
Do well at the shareholder's meeting.
29
00:03:50,510 --> 00:03:53,360
I hear that the trend is tilting
in your favor, Associate Director.
30
00:03:56,270 --> 00:04:01,960
And if anything is getting in
your way, you can always let me know.
31
00:04:14,940 --> 00:04:16,280
What is it?
32
00:04:16,280 --> 00:04:19,700
Do you think I tied the noose
around the Chairman's neck?
33
00:04:20,810 --> 00:04:24,720
There's no reason I would bother doing
that to a man with only days to live.
34
00:04:26,980 --> 00:04:28,840
He passed away because of you.
35
00:04:28,840 --> 00:04:33,360
No, he made that distinct choice
on his own.
36
00:04:34,640 --> 00:04:39,960
Honestly, I went to the Chairman
to inform him he would be dying soon.
37
00:04:39,960 --> 00:04:43,150
So, you told him?
38
00:04:43,150 --> 00:04:47,030
No, I only watched him sleep
and came back.
39
00:04:47,030 --> 00:04:49,250
I suddenly felt compassion for him.
40
00:04:50,570 --> 00:04:54,900
We sold our souls for eternal life.
41
00:04:54,900 --> 00:04:59,810
But, the Chairman sold his soul for
a mere 100 years.
42
00:05:00,700 --> 00:05:02,190
How pitiful is that?
43
00:05:02,190 --> 00:05:06,250
Whether it's eternal life or 100 years,
that's not what's important.
44
00:05:06,250 --> 00:05:10,460
If you live even one second of it
as a monster, you're a monster.
45
00:05:10,460 --> 00:05:13,600
And what is your criteria for what
a monster is?
46
00:05:14,320 --> 00:05:15,730
Is it me?
47
00:05:16,870 --> 00:05:19,330
If so, you need to make some
adjustments to your criteria.
48
00:05:19,330 --> 00:05:23,000
Especially in a world like ours,
that criteria isn't going to cut it.
49
00:05:44,220 --> 00:05:46,220
I thought that if Uncle passed away...
50
00:05:48,470 --> 00:05:51,910
he'd be able to meet Sister Sylvia.
51
00:05:54,610 --> 00:05:57,480
Now it might be difficult, right?
52
00:06:02,390 --> 00:06:04,410
I'm curious about something.
53
00:06:06,580 --> 00:06:09,990
Why did Uncle suddenly confess
everything?
54
00:06:12,570 --> 00:06:14,870
Agent number five.
55
00:06:17,030 --> 00:06:19,550
Are you referring to the
drug he was injected with?
56
00:06:20,830 --> 00:06:22,050
Yes.
57
00:06:23,240 --> 00:06:27,280
Yes. It was a drug used by the
government to get confessions.
58
00:06:28,750 --> 00:06:32,500
It weakens one's ability of
self preservation and self awareness.
59
00:06:32,500 --> 00:06:34,640
It makes one tell the truth.
60
00:06:35,310 --> 00:06:37,900
So, it must have been the drugs.
61
00:06:38,420 --> 00:06:40,620
That's what I thought, at first.
62
00:06:41,900 --> 00:06:44,370
Since people don't change very easily.
63
00:06:45,150 --> 00:06:49,060
But, I think I was wrong.
64
00:06:50,750 --> 00:06:53,130
The drug can make one tell the truth.
65
00:06:54,030 --> 00:06:59,650
But, it can't make one pay for their
sins through death.
66
00:07:01,350 --> 00:07:06,080
I think the Chairman's confession
to you...
67
00:07:06,930 --> 00:07:12,310
were his last sincere words to you
before dying.
68
00:07:38,460 --> 00:07:39,950
It's tonight.
69
00:07:41,910 --> 00:07:44,670
I'm sure Yoo Ri Ta will go home tonight.
70
00:07:44,670 --> 00:07:47,430
She's probably tired from the
funeral service the past few days.
71
00:07:48,580 --> 00:07:50,750
I want to ask you one more time.
72
00:07:51,260 --> 00:07:53,630
You want to know if we must kill
Yoo Ri Ta?
73
00:07:55,250 --> 00:07:56,440
Of course we must...
74
00:07:58,790 --> 00:08:02,810
But, today... she just had her uncle's
funeral service.
75
00:08:03,660 --> 00:08:05,090
What about it?
76
00:08:05,840 --> 00:08:09,430
It's just one slightly special day
out the many days.
77
00:08:10,100 --> 00:08:13,380
And today, take Chul Hoon with you.
78
00:08:16,550 --> 00:08:18,060
Do you have a problem with that?
79
00:08:20,770 --> 00:08:24,050
- It's just... I'd like to go alone.
- Go together.
80
00:08:35,480 --> 00:08:36,840
Ri Ta.
81
00:08:46,250 --> 00:08:49,840
I don't have to turn this on
for you to know what this is, do I?
82
00:08:51,760 --> 00:08:54,720
You were the same as Uncle, weren't you?
83
00:08:56,540 --> 00:09:00,340
You cared for me and loved me more
because of the guilt you felt.
84
00:09:03,620 --> 00:09:05,190
Ri Ta...
85
00:09:07,450 --> 00:09:12,080
Alright...
I suppose I'll let you call that love.
86
00:09:13,120 --> 00:09:16,440
And in return for that love,
I'll give you this one chance.
87
00:09:18,430 --> 00:09:22,320
I want you and the people you hired
to turn yourselves in.
88
00:09:25,730 --> 00:09:27,560
Ri Ta...
89
00:09:27,560 --> 00:09:29,980
This is the last chance that
I'm giving you.
90
00:09:31,100 --> 00:09:33,350
If you don't do as I say,
before the shareholder's meeting...
91
00:09:33,350 --> 00:09:36,700
this recording will be sent as
a voicemail to all the shareholders.
92
00:09:39,450 --> 00:09:40,500
Ri Ta.
93
00:09:40,500 --> 00:09:43,460
You knew that Uncle was dying,
didn't you?
94
00:09:45,110 --> 00:09:47,120
Was this your doing too?
95
00:09:47,120 --> 00:09:50,780
No! It wasn't me!
96
00:09:50,780 --> 00:09:53,690
So, it wasn't you, but you did know.
97
00:09:56,050 --> 00:10:02,980
Growing up, I felt so happy and warm
receiving love from you and Uncle.
98
00:10:04,830 --> 00:10:10,030
But, I couldn't have dreamed that it
would turn out this revolting and hateful.
99
00:10:12,330 --> 00:10:16,650
- Ri Ta... I...
- Don't explain any further!
100
00:10:17,490 --> 00:10:20,690
You've made me into enough of a fool.
101
00:10:22,990 --> 00:10:24,540
Ri Ta...
102
00:10:29,160 --> 00:10:31,000
My feelings for you...
103
00:10:33,540 --> 00:10:35,510
were sincere.
104
00:10:36,530 --> 00:10:38,720
The thing about lies...
105
00:10:41,190 --> 00:10:43,790
At first, lies are told to fool others...
106
00:10:43,790 --> 00:10:48,800
But, eventually you end up
fooling yourself.
107
00:11:41,510 --> 00:11:45,570
Just as we expected,
they are acting like infected.
108
00:11:45,570 --> 00:11:50,810
The pace of our research can't keep
up with the deteriorating side effects.
109
00:11:50,820 --> 00:11:55,100
Then at this rate, they will all die
just like the Director said.
110
00:11:55,660 --> 00:12:01,160
Chief... can I ask you a difficult favor?
111
00:12:01,160 --> 00:12:05,200
- Yes.
- I need your blood, Chief.
112
00:12:05,200 --> 00:12:09,180
Up until now,
I have only seen a digital image of it.
113
00:12:10,190 --> 00:12:12,500
I know that you are concerned.
114
00:12:12,500 --> 00:12:18,370
Doctor Joo informed me about it...
That only he has handled your blood.
115
00:12:18,990 --> 00:12:25,120
I assume that means it is very
unique and dangerous.
116
00:12:27,710 --> 00:12:30,430
If it doesn't sit well with you then...
117
00:12:30,430 --> 00:12:33,040
No, I will give it to you.
118
00:12:34,550 --> 00:12:36,880
We must do whatever we can to
save the patients.
119
00:12:38,750 --> 00:12:40,010
Thank you.
120
00:13:28,960 --> 00:13:33,100
Now, you've truly become the
sole owner of this tree.
121
00:13:33,100 --> 00:13:35,990
But now this tree grows on blood.
122
00:13:35,990 --> 00:13:40,210
A tree cannot grow well on water alone.
123
00:14:04,280 --> 00:14:08,020
- That was very difficult.
- Yeah.
124
00:14:08,950 --> 00:14:11,660
- Doctor.
- Yes?
125
00:14:12,350 --> 00:14:17,290
I know it isn't my place to say it,
but I wanted to tell you this.
126
00:14:18,820 --> 00:14:25,630
Stay strong, don't skip your meals,
and catch up on all your sleep.
127
00:14:26,930 --> 00:14:28,920
What do you mean, it's not your place?
128
00:14:30,660 --> 00:14:32,210
Thank you, Ga Yeon.
129
00:14:33,010 --> 00:14:36,190
I think this is the first time
you've called me by my name.
130
00:14:36,190 --> 00:14:38,180
Oh, is it?
131
00:14:39,300 --> 00:14:41,680
I should've called you by name earlier.
132
00:14:43,360 --> 00:14:47,290
I think I know now,
why the Chief chose you.
133
00:14:48,330 --> 00:14:54,080
You understand pain better than
anyone else and you overcame that pain.
134
00:14:55,570 --> 00:14:59,030
I'll become like you, right?
Someday...
135
00:15:20,470 --> 00:15:23,730
[To: Chief Park Ji Sang]
[Yoo Ri Ta is in danger.]
136
00:15:49,630 --> 00:15:52,140
- Bye.
- Chief.
137
00:15:56,660 --> 00:15:59,880
I'm not sure if I should say this...
138
00:16:00,720 --> 00:16:04,450
Doctor Yoo looked like she's going
through a really hard time.
139
00:16:06,450 --> 00:16:11,640
I'm not saying this as your student,
but from a woman's point of view.
140
00:16:12,170 --> 00:16:15,690
Make sure to be with her today.
141
00:16:16,320 --> 00:16:17,780
You should make sure...
142
00:16:31,460 --> 00:16:34,440
There's a liver transplant patient that
transferred here from Daegu, right?
143
00:16:35,250 --> 00:16:37,680
Yes, that's right.
Chief Park Ji Sang's patient.
144
00:16:39,450 --> 00:16:41,520
When was that patient's surgery
scheduled for?
145
00:16:43,160 --> 00:16:45,510
You don't have to take me home today.
146
00:16:45,510 --> 00:16:48,670
- It's okay.
- I'm really fine.
147
00:16:48,670 --> 00:16:51,630
I'm so tired.
I think I'll pass out right away.
148
00:16:51,630 --> 00:16:54,700
Then just pass out.
I'll be there next to you.
149
00:16:55,620 --> 00:16:59,930
Don't be overprotective.
You'll have a nervous breakdown.
150
00:17:00,610 --> 00:17:02,900
Stop talking nonsense and let's go.
151
00:17:08,260 --> 00:17:09,390
Yes?
152
00:17:11,630 --> 00:17:13,240
What is it suddenly?
153
00:17:15,360 --> 00:17:16,610
Okay.
154
00:17:19,190 --> 00:17:20,380
What is it?
155
00:17:20,410 --> 00:17:22,300
An emergency with the liver
transplant patient.
156
00:17:22,300 --> 00:17:26,050
The surgery was scheduled for tomorrow,
but the failure is too extreme.
157
00:17:26,050 --> 00:17:27,660
You should go then.
158
00:17:29,400 --> 00:17:30,860
Hurry.
159
00:17:36,780 --> 00:17:40,130
I might be in the operating room
for about ten hours.
160
00:17:40,720 --> 00:17:42,640
So, send me a text.
161
00:17:42,640 --> 00:17:46,050
Once before you sleep and
once when you wake up.
162
00:17:48,430 --> 00:17:49,470
Okay.
163
00:18:27,150 --> 00:18:28,610
Chief!
164
00:18:32,400 --> 00:18:35,240
I thought you didn't have a
surgery tonight.
165
00:18:35,240 --> 00:18:38,870
Oh. It's an emergency liver transplant
for patient Choi Nam Soo.
166
00:18:39,540 --> 00:18:43,600
But, the donor hasn't gone into
surgery yet. It's getting late.
167
00:18:45,080 --> 00:18:46,620
Do you want to join?
168
00:18:47,270 --> 00:18:50,730
I wish I could, but I have to
go home and take care of something.
169
00:18:50,730 --> 00:18:53,160
Okay, go on then.
170
00:19:08,060 --> 00:19:10,280
[Get out of the house now and run.]
171
00:19:32,630 --> 00:19:34,440
I'll go in alone.
172
00:19:36,150 --> 00:19:38,100
The Doctor wanted us to go
in together.
173
00:19:39,570 --> 00:19:43,510
Doctor Yoo Ri Ta is in there alone.
I can take care of it by myself.
174
00:19:47,590 --> 00:19:49,940
I don't want you to see me kill someone.
175
00:19:54,720 --> 00:19:58,100
Okay.
But, call me if anything goes wrong.
176
00:19:58,100 --> 00:19:59,490
Thanks.
177
00:21:20,390 --> 00:21:22,180
Doctor?
178
00:21:43,530 --> 00:21:45,070
What is it you're looking for?
179
00:21:49,050 --> 00:21:50,390
Doctor...
180
00:21:52,710 --> 00:21:54,980
[Private Number][Get out of the house now and run.]
181
00:21:56,280 --> 00:21:58,400
Such an urgent message.
182
00:22:04,230 --> 00:22:06,370
Not really a useful message to be seen.
183
00:22:15,500 --> 00:22:16,890
Why did you do it?
184
00:22:20,620 --> 00:22:23,420
Explain in a way that I can understand.
185
00:22:25,710 --> 00:22:27,600
I felt that I had to do it.
186
00:22:29,060 --> 00:22:30,400
Why?
187
00:22:30,400 --> 00:22:35,120
I thought Joo Hyun Woo and Yoo Ri Ta's
deaths were not necessary.
188
00:22:45,800 --> 00:22:50,550
Are you saying I unnecessarily tried to
kill those who didn't need to die?
189
00:22:51,760 --> 00:22:57,350
To you, this wasn't an act of betrayal,
but a humane decision?
190
00:23:00,060 --> 00:23:04,540
Have you also come to see me
as a monster?
191
00:23:04,540 --> 00:23:06,160
No, that's not it.
192
00:23:06,160 --> 00:23:10,210
It's just that you kept calling for
drastic measures.
193
00:23:10,210 --> 00:23:12,420
You felt very foreign to me
and I was scared.
194
00:23:12,420 --> 00:23:15,150
- So I...
- If I hadn't taken drastic measures...
195
00:23:15,150 --> 00:23:18,540
you wouldn't be alive and
standing here now. You too!
196
00:23:19,160 --> 00:23:23,600
My drastic decisions are what saved your lives
and cultivated our plan to this stage.
197
00:23:23,600 --> 00:23:27,610
But what?
Feels foreign to you?
198
00:23:28,320 --> 00:23:30,820
I sent you to keep an eye on
Park Ji Sang.
199
00:23:32,650 --> 00:23:35,140
But, you became his student.
200
00:23:35,140 --> 00:23:36,960
That's not true.
201
00:23:37,440 --> 00:23:41,120
I still consider you as my father
and respect you.
202
00:23:41,770 --> 00:23:45,430
I just hoped you would change.
203
00:23:46,180 --> 00:23:48,790
We can strive to achieve our goal
without...
204
00:23:54,050 --> 00:23:55,020
Doctor...
205
00:23:55,020 --> 00:23:56,150
Change...
206
00:23:57,370 --> 00:23:59,600
That's merely justified betrayal.
207
00:24:00,340 --> 00:24:04,830
This world is already dirtied with
betrayal everywhere.
208
00:24:04,830 --> 00:24:08,440
Betrayal is solely for your own sake.
209
00:24:09,560 --> 00:24:12,280
If you won't accept me...
210
00:24:13,890 --> 00:24:16,620
you must disappear.
211
00:24:27,270 --> 00:24:29,120
What do you think you're doing!
212
00:24:30,470 --> 00:24:34,360
I'm sorry,
but you can't do this to Ga Yeon.
213
00:24:34,970 --> 00:24:37,710
Please forgive her one more time
and give her a chance.
214
00:24:37,710 --> 00:24:39,170
Or I will take her place and...
215
00:24:42,880 --> 00:24:44,480
Doctor...
216
00:24:46,630 --> 00:24:49,230
I told you both clearly.
217
00:24:49,230 --> 00:24:53,290
You should not become my weakness!
218
00:24:53,300 --> 00:24:54,830
Doctor!
219
00:24:59,820 --> 00:25:02,510
There is only one thing we want.
220
00:25:02,510 --> 00:25:05,620
The heart you had when you saved us...
the look in your eyes.
221
00:25:05,620 --> 00:25:09,150
That's all we want!
Why don't you understand that?
222
00:25:26,520 --> 00:25:28,240
Both of you, get out!
223
00:25:31,890 --> 00:25:34,540
Get out of my sight now.
224
00:27:14,710 --> 00:27:17,730
I'm sure I told you to leave.
225
00:27:17,730 --> 00:27:20,470
I will never leave you.
226
00:27:21,370 --> 00:27:26,180
It's a promise I made
when you saved my life.
227
00:27:27,260 --> 00:27:29,700
Ga Yeon feels the same way.
228
00:27:29,700 --> 00:27:35,580
What if I don't need you and
might kill you both?
229
00:27:36,600 --> 00:27:38,680
Even then.
230
00:27:41,450 --> 00:27:42,970
Please...
231
00:27:45,260 --> 00:27:47,720
Please do not throw us away.
232
00:28:11,990 --> 00:28:14,020
Gosh seriously.
233
00:28:16,330 --> 00:28:20,040
Oh... why did I do that?
234
00:28:20,820 --> 00:28:22,540
What did you do now?
235
00:28:23,130 --> 00:28:26,510
Gosh... I'm sorry Ji Sang.
236
00:28:26,510 --> 00:28:29,560
- Let's do some more blood work.
- Again? Why?
237
00:28:29,560 --> 00:28:34,830
The thing is... I was cleaning before
and I forgot to put the power back on.
238
00:28:35,480 --> 00:28:37,770
All the blood has become decomposed.
239
00:28:37,770 --> 00:28:41,490
Gosh! You should've checked it.
240
00:28:42,160 --> 00:28:44,600
- How annoying.
- Sorry.
241
00:29:28,840 --> 00:29:30,660
Didn't you get enough sleep?
242
00:29:30,660 --> 00:29:33,910
No, I slept over nine hours.
243
00:29:33,910 --> 00:29:37,500
Oh, my head hurts and I have a fever.
244
00:29:37,500 --> 00:29:39,330
It's probably the stress.
245
00:29:40,330 --> 00:29:42,680
Why do I feel so out of it?
246
00:29:47,390 --> 00:29:50,240
- Doctor Yoo!
- Yeah?
247
00:29:54,100 --> 00:29:56,150
Oh my, what's wrong with me?
248
00:30:04,490 --> 00:30:06,590
What brings you by, this morning?
249
00:30:32,420 --> 00:30:36,260
Listen carefully to what I'm about
to say Manager Choi...
250
00:30:36,260 --> 00:30:37,940
Yes, sir.
251
00:30:40,460 --> 00:30:42,840
Did you send the results to Doctor Joo?
252
00:30:42,840 --> 00:30:44,430
Yes, I did.
253
00:30:48,130 --> 00:30:50,250
Did you get the email from
Doctor Choi?
254
00:30:50,250 --> 00:30:52,610
Yes, I'm opening it now.
255
00:30:52,610 --> 00:30:54,550
These jerks...
256
00:30:55,100 --> 00:30:57,320
- What is it?
- It's just as you thought, Ji Sang.
257
00:30:57,320 --> 00:31:01,230
Tiniumbenubital has been found in
Doctor Yoo's blood.
258
00:31:01,230 --> 00:31:03,000
What is that?
259
00:31:03,000 --> 00:31:05,860
It's a type of anesthetic and sedative.
260
00:31:05,860 --> 00:31:09,160
- There's nothing else?
- No, there isn't.
261
00:31:09,980 --> 00:31:12,960
But, how could she have it in
her system without knowing?
262
00:31:12,960 --> 00:31:16,600
It's colorless and odorless.
It could've been sprayed into the air.
263
00:31:16,600 --> 00:31:18,940
It can also be put inside food or water.
264
00:31:19,460 --> 00:31:22,540
I think I had water
as soon as I got home.
265
00:31:22,540 --> 00:31:25,380
They really are doing all sorts
of nonsense, aren't they?
266
00:31:29,300 --> 00:31:31,150
Where are you going?
267
00:31:34,230 --> 00:31:37,550
I like you the more I get to know you.
268
00:31:38,150 --> 00:31:40,360
Enough that I want us to be friends.
269
00:31:42,530 --> 00:31:45,000
Someone who shows me their
cards like this...
270
00:31:45,010 --> 00:31:49,420
it could be considered showing
a weakness to a person.
271
00:31:49,420 --> 00:31:54,200
However... you,
Associate Director are quite wise.
272
00:31:55,220 --> 00:31:59,710
This is not showing me a weakness,
instead it is showing me great trust.
273
00:32:00,760 --> 00:32:05,650
We are now in the same boat... Director.
274
00:32:08,700 --> 00:32:13,900
So in the end,
Doctor Yoo is the only problem.
275
00:32:15,720 --> 00:32:21,560
You looked after her like a daughter,
so you don't want it done in a hasty manner.
276
00:32:25,690 --> 00:32:28,150
Then, of course I must do it.
277
00:32:28,760 --> 00:32:30,280
Don't worry.
278
00:32:30,280 --> 00:32:33,910
All you need to worry about is
the shareholder's meeting.
279
00:32:50,630 --> 00:32:54,750
Please make sure there is no
fear or suffering.
280
00:32:57,290 --> 00:32:58,820
I'm asking you.
281
00:33:00,680 --> 00:33:02,450
Of course.
282
00:33:25,220 --> 00:33:26,990
Chief...
283
00:33:27,460 --> 00:33:30,250
What exactly did you do to
Doctor Yoo Ri Ta?
284
00:33:30,280 --> 00:33:31,310
What?
285
00:33:31,770 --> 00:33:36,260
Why did you medicate Doctor Yoo
with Tiniumbenubital?
286
00:33:37,610 --> 00:33:41,720
You have to tell me now. I can't let you
get away with this anymore.
287
00:33:42,170 --> 00:33:44,960
I... I... have no idea what
you're saying.
288
00:33:44,960 --> 00:33:48,520
It was you who sent me the text about
Hyun Woo being in danger.
289
00:33:49,340 --> 00:33:53,680
You even called me to find out if he was
okay using prescription as an excuse.
290
00:33:54,370 --> 00:33:59,850
But, the patient was getting properly
medicated. Exactly as prescribed.
291
00:34:00,660 --> 00:34:05,090
And yesterday, you said that I should
stick by Doctor Yoo.
292
00:34:05,570 --> 00:34:08,350
It was a message to prevent
something dangerous.
293
00:34:08,930 --> 00:34:11,900
But then there was a sudden change in
surgery schedules...
294
00:34:11,900 --> 00:34:14,330
so I couldn't do as you said.
295
00:34:14,330 --> 00:34:16,600
No doubt it was the Director who
planned it.
296
00:34:16,600 --> 00:34:20,230
To keep me away from Doctor Yoo.
297
00:34:21,650 --> 00:34:23,920
After you found out that there had
been a change...
298
00:34:23,920 --> 00:34:26,330
you were shocked to see me in
the lounge.
299
00:34:27,480 --> 00:34:31,600
What exactly went down yesterday?
Talk now.
300
00:34:32,800 --> 00:34:35,970
How did you find out? My identity...
301
00:34:35,970 --> 00:34:37,550
Hurry.
302
00:34:38,610 --> 00:34:40,360
I said to start talking.
303
00:34:44,500 --> 00:34:48,080
Doctor... no, the Director...
304
00:34:48,820 --> 00:34:50,750
gave an order.
305
00:34:52,130 --> 00:34:54,330
An order to kill Doctor Yoo Ri Ta.
306
00:35:11,210 --> 00:35:13,160
Seems like you're taking your time.
307
00:35:13,160 --> 00:35:16,880
I'm sorry.
I just needed time to prepare my mind.
308
00:35:16,880 --> 00:35:19,450
I had a few things to wrap up as well.
309
00:35:19,450 --> 00:35:23,240
There are plenty of people who can
take over whatever you need to.
310
00:35:23,720 --> 00:35:25,640
Give me a little more time.
311
00:35:25,640 --> 00:35:28,810
I'll finish things up quickly and
do as you say.
312
00:35:28,810 --> 00:35:33,740
Associate Director...
Do not let me down.
313
00:35:49,570 --> 00:35:51,430
I couldn't kill her.
314
00:35:52,380 --> 00:35:54,210
It wasn't right.
315
00:35:56,610 --> 00:35:59,150
Since when were you with the Director?
316
00:35:59,760 --> 00:36:04,780
When I was little,
he saved me when I was dying.
317
00:36:05,330 --> 00:36:08,440
Are you by chance... that picture...
318
00:36:09,050 --> 00:36:12,610
I've wronged you in many ways.
319
00:36:14,260 --> 00:36:16,790
The one who switched out
your medication...
320
00:36:17,290 --> 00:36:22,350
And the one who shot you in the
neck at the construction site was me.
321
00:36:27,180 --> 00:36:32,060
I already told you this.
That I'm not a good person.
322
00:36:32,920 --> 00:36:34,680
Then why did you help me?
323
00:36:34,680 --> 00:36:37,100
I thought that it was the
right thing to do.
324
00:36:37,100 --> 00:36:39,970
If you think doing the right thing
is important...
325
00:36:39,970 --> 00:36:42,260
you shouldn't be working for
the Director.
326
00:36:42,720 --> 00:36:46,700
No matter how wrong or bad...
327
00:36:47,720 --> 00:36:50,570
a daughter can't leave her father.
328
00:36:52,930 --> 00:36:57,340
I want you to consider that decision
once more.
329
00:36:59,280 --> 00:37:03,860
Until you come to a decision,
I'll pretend to not know.
330
00:37:05,090 --> 00:37:06,520
Chief...
331
00:37:07,960 --> 00:37:09,120
Go.
332
00:37:22,180 --> 00:37:23,500
Min Ga Yeon.
333
00:37:26,830 --> 00:37:28,000
Yes?
334
00:37:30,540 --> 00:37:32,000
Thank you.
335
00:37:54,890 --> 00:37:57,750
Why did you buy so much water?
336
00:37:57,750 --> 00:38:00,640
Get rid of all the water in the house
and drink these.
337
00:38:00,640 --> 00:38:02,870
I was just going to order a water filter.
338
00:38:02,870 --> 00:38:05,650
I don't trust that either. Drink this.
339
00:38:11,970 --> 00:38:13,810
That's a doll I haven't seen before.
340
00:38:13,810 --> 00:38:15,960
Do you know what that doll's name is?
341
00:38:15,960 --> 00:38:19,620
- What is it?
- Young Hee. Park Young Hee.
342
00:38:24,620 --> 00:38:29,360
After everything's in order, we are
going to Kochenia together, okay?
343
00:38:29,840 --> 00:38:32,440
Let's go and give it to Young Hee
as a gift.
344
00:38:38,450 --> 00:38:41,940
Okay. Let's go together for sure.
345
00:38:47,360 --> 00:38:49,670
Did anything happen today?
346
00:38:50,550 --> 00:38:53,950
No, nothing much.
347
00:39:21,170 --> 00:39:24,010
I've come to give you a chance to
restore our relationship.
348
00:39:25,740 --> 00:39:30,010
Honestly, I wasn't planning to
kill Doctor Yoo Ri Ta.
349
00:39:30,540 --> 00:39:32,560
I was just testing you.
350
00:39:32,560 --> 00:39:35,510
And through that process,
you lost my trust.
351
00:39:37,540 --> 00:39:41,660
However this time,
I need you to kill her for real.
352
00:39:44,850 --> 00:39:46,820
My thoughts on it haven't changed.
353
00:39:47,700 --> 00:39:49,410
There's no need for Doctor Yoo to die.
354
00:39:49,410 --> 00:39:51,190
Then Na Jung will die.
355
00:39:51,840 --> 00:39:52,890
What?
356
00:39:53,670 --> 00:39:55,550
That girl you favor, Na Jung.
357
00:39:56,820 --> 00:39:58,030
Doctor...
358
00:39:58,030 --> 00:40:01,630
To help you remember your original intent,
I'll re-enact what happened.
359
00:40:02,540 --> 00:40:05,820
Including the suicide jump from
a building rooftop.
360
00:40:29,620 --> 00:40:32,690
No way, how can there be blood cells
like these?
361
00:40:32,690 --> 00:40:35,600
It's completely different from
others that are infected.
362
00:40:35,600 --> 00:40:41,170
No matter what sort of biological substances infiltrate,
the antibodies form within a minute.
363
00:40:41,850 --> 00:40:46,230
Even amongst the infected,
I'm sure Chief Park is a mutation.
364
00:40:46,230 --> 00:40:48,540
- I don't doubt it.
- That's right!
365
00:40:48,540 --> 00:40:51,660
I remember seeing a memo in
Doctor Jung Han Su's notes.
366
00:40:51,660 --> 00:40:53,780
That two infected people can't have
a child.
367
00:40:53,780 --> 00:40:55,280
Impossible to conceive.
368
00:40:55,280 --> 00:40:59,340
But, Chief Park was born of parents
who were infected.
369
00:41:00,330 --> 00:41:05,420
The reason VTH-16 kept failing was this.
370
00:41:06,070 --> 00:41:07,470
Yes, that's right.
371
00:41:12,400 --> 00:41:15,570
Every single cell exists as an antibody.
372
00:41:15,570 --> 00:41:19,380
So when new antibody is injected,
all cells are killed.
373
00:41:19,380 --> 00:41:22,490
When it's supposed to kill only
the cells with VBT-01.
374
00:41:22,490 --> 00:41:26,360
Meaning... it kills of everything,
including its enemies and allies.
375
00:41:26,360 --> 00:41:29,890
Even with stem cells and
the targeted anti-cancer drugs...
376
00:41:29,890 --> 00:41:33,080
it'll kill off every cell.
377
00:41:33,080 --> 00:41:36,100
Then, whether it's antibody or
anti-cancer drug...
378
00:41:36,100 --> 00:41:41,990
it'll need to restructure cells' strength and
function so VBT-01 can be differentiated?
379
00:41:41,990 --> 00:41:44,300
Right, that's the solution.
380
00:41:45,190 --> 00:41:47,180
But, how?
381
00:41:48,520 --> 00:41:50,360
Send this to Doctor Joo.
382
00:41:51,030 --> 00:41:56,190
Today, instead of emailing it,
I'll go in person to brief him in person.
383
00:42:01,010 --> 00:42:03,760
Email would work just fine.
384
00:42:20,240 --> 00:42:22,450
You lasted longer than I thought.
385
00:42:24,170 --> 00:42:27,160
You should've done something big
while you were on the run.
386
00:42:27,850 --> 00:42:30,080
Please forgive me.
387
00:42:30,080 --> 00:42:33,730
I was too thoughtless.
388
00:42:39,540 --> 00:42:40,910
That's enough.
389
00:42:41,560 --> 00:42:43,520
I said that's enough!
390
00:42:46,430 --> 00:42:48,010
But, Doctor...
391
00:43:00,290 --> 00:43:02,220
I'm suddenly curious.
392
00:43:03,490 --> 00:43:07,780
Do psychopaths ever repent?
393
00:43:07,780 --> 00:43:13,170
And can they have respect for others?
394
00:43:34,460 --> 00:43:35,800
Wow.
395
00:43:36,390 --> 00:43:39,810
He's rightfully Doctor Jung Han Su's son.
396
00:43:41,720 --> 00:43:43,730
Will these be of any help?
397
00:43:43,730 --> 00:43:47,530
They're beyond helpful. More like he
solved 70% of it.
398
00:43:48,870 --> 00:43:50,430
Yay!
399
00:43:50,430 --> 00:43:54,060
But, I think the last puzzle is
the problem.
400
00:43:54,060 --> 00:43:58,420
Something that can make the cells to
get differentiating factors.
401
00:43:59,210 --> 00:44:00,730
We'll find it no matter what.
402
00:44:00,730 --> 00:44:03,460
If a solution can be found
403
00:44:03,460 --> 00:44:07,390
it'll work on not only Chief Park, but
on 21A patients too, right?
404
00:44:07,390 --> 00:44:10,210
Yes, they will become human again.
405
00:44:10,210 --> 00:44:11,970
It can also be created as a virus.
406
00:44:11,970 --> 00:44:15,990
It'd be so great if that happens.
407
00:44:16,710 --> 00:44:20,830
Oh, I'll get going now.
408
00:44:20,830 --> 00:44:23,840
Already? Do you have plans?
409
00:44:23,840 --> 00:44:25,100
Nope.
410
00:44:25,100 --> 00:44:28,320
I was going to go home and catch up on
TV shows with beer.
411
00:44:28,320 --> 00:44:30,370
What TV shows...
412
00:44:31,220 --> 00:44:34,380
As for beers,
we have more than enough here.
413
00:44:36,640 --> 00:44:41,140
Well, then, I'll have just one can
before I go.
414
00:44:42,710 --> 00:44:43,780
Okay.
415
00:45:09,630 --> 00:45:12,100
[Do vampires transform when they kiss?]
416
00:45:16,150 --> 00:45:20,090
[He didn't transform at all.
He was pretty good at it.]
417
00:45:27,510 --> 00:45:34,110
[Q.100 If you could die,
what would you do before you die?]
418
00:46:03,260 --> 00:46:07,160
I don't like it. Change it.
419
00:46:08,040 --> 00:46:09,500
Your answer to question 100...
420
00:46:42,130 --> 00:46:46,450
By the way, when did you
first meet Chief Park Ji Sang?
421
00:46:48,650 --> 00:46:49,980
It was six years ago.
422
00:46:49,980 --> 00:46:54,980
I used to upload my thesis on the vampire virus
regularly to this infectious disease science site.
423
00:46:55,000 --> 00:46:57,800
But, everyone treated me like I
was some crazy person.
424
00:46:59,090 --> 00:47:03,590
I got kicked out of my research center
and my professors expelled me.
425
00:47:05,370 --> 00:47:08,970
Well, they sure don't know how to
spot a good person when they see one.
426
00:47:08,970 --> 00:47:11,460
People must only believe what they see.
427
00:47:12,460 --> 00:47:13,700
But the thing is...
428
00:47:13,700 --> 00:47:17,720
the first person to acknowledge my
thesis and come looking for me was Ji Sang.
429
00:47:18,870 --> 00:47:21,720
After that, I found out that truth
about what he really was.
430
00:47:21,720 --> 00:47:23,900
And we've been together ever since.
431
00:47:26,850 --> 00:47:28,820
You weren't scared of him?
432
00:47:33,620 --> 00:47:38,420
After I first saw him transform,
I couldn't sleep for about three days.
433
00:47:38,940 --> 00:47:40,520
But, I got better soon after.
434
00:47:42,520 --> 00:47:46,090
Though you met like that,
the two of you seem like real brothers.
435
00:47:48,110 --> 00:47:52,170
To me, he's more than a brother.
436
00:47:52,170 --> 00:47:53,610
Why's that?
437
00:47:53,610 --> 00:47:56,060
He knows me better than anyone.
438
00:47:56,070 --> 00:47:57,910
You know there's a saying...
439
00:47:57,910 --> 00:48:01,430
A hero dies for the person who recognizes
that he is a hero.
440
00:48:06,270 --> 00:48:08,840
I really do like seeing the two of you.
441
00:48:08,840 --> 00:48:11,520
The way that you two truly
take care of each other.
442
00:48:12,130 --> 00:48:16,590
Oh... suddenly, the mood is
so cheesy.
443
00:48:20,700 --> 00:48:23,880
Soo Eun, this is a little flat.
444
00:48:24,610 --> 00:48:26,290
Should we mix in some soju?
445
00:48:26,920 --> 00:48:28,240
Bomb.
446
00:48:28,240 --> 00:48:31,810
Excessive drinking can be bad for your
mental state and your health.
447
00:48:31,810 --> 00:48:33,990
This is nothing, Luuvy.
448
00:48:33,990 --> 00:48:37,540
We won't fall apart with this
small amount.
449
00:48:38,440 --> 00:48:39,760
Call!
450
00:48:44,140 --> 00:48:45,710
Uh oh.
451
00:49:09,420 --> 00:49:10,470
Oh!
452
00:49:12,540 --> 00:49:16,030
Oh, just keep doing what you were doing.
453
00:49:23,310 --> 00:49:26,230
Luuvy, nothing happened last night right?
454
00:49:26,230 --> 00:49:31,420
This is your lively selves exactly six
hours and 14 minutes ago.
455
00:49:31,420 --> 00:49:35,060
Three, two, one...
456
00:49:39,900 --> 00:49:43,910
Excessive drinking,
what an embarrassment.
457
00:50:25,740 --> 00:50:27,560
Have you just come out of surgery?
458
00:50:27,560 --> 00:50:30,300
Yes, it was Doctor Lee Ho Yong's surgery.
459
00:50:30,300 --> 00:50:32,790
Yeah? You must be tired.
460
00:50:32,790 --> 00:50:37,680
Oh yeah, Ga Yeon.
We should go out to eat sometime.
461
00:50:37,680 --> 00:50:39,990
Oh yes.
462
00:50:41,100 --> 00:50:42,460
Work hard.
463
00:50:46,280 --> 00:50:49,120
- Doctor.
- Yes?
464
00:50:51,880 --> 00:50:53,060
What is it?
465
00:50:54,860 --> 00:50:56,300
Never mind.
466
00:50:58,270 --> 00:50:59,880
That was awkward.
467
00:51:49,140 --> 00:51:50,390
No.
468
00:51:52,940 --> 00:51:54,540
This isn't right.
469
00:51:56,000 --> 00:51:57,570
This can't be.
470
00:52:13,760 --> 00:52:15,180
Come in.
471
00:52:24,500 --> 00:52:26,530
What brings you by?
472
00:52:26,530 --> 00:52:31,380
I figured out a way for the cells to
differentiate the factors.
473
00:52:34,840 --> 00:52:38,030
- Is that true?
- Yes.
474
00:52:38,030 --> 00:52:43,770
It is no longer VTH-16,
but VTH-17.
475
00:52:44,980 --> 00:52:47,420
It is a perfect antibody to the virus.
476
00:52:52,390 --> 00:52:54,680
You've worked so hard, Hyun Woo.
477
00:52:54,680 --> 00:52:58,270
But why is your expression like that,
Doctor Joo?
478
00:53:09,320 --> 00:53:11,570
Take care of it properly today.
479
00:53:11,570 --> 00:53:13,970
At this point, they've probably managed
to achieve something.
480
00:53:14,470 --> 00:53:16,740
But, it's obvious they won't reveal
it to me.
481
00:53:19,060 --> 00:53:23,770
The kids I sent last time didn't know
anything so they brought back nonsense.
482
00:53:24,240 --> 00:53:27,340
Yes. It was data on allergy rhinitis.
483
00:53:27,340 --> 00:53:29,930
This time, I want you to go yourself and
verify the data.
484
00:53:30,540 --> 00:53:32,500
Bring back all useful data.
485
00:53:32,500 --> 00:53:35,220
Even if I go,
I'm sure there's a password.
486
00:53:35,220 --> 00:53:38,570
Joo Hyun Woo may keep that password
from me till the end.
487
00:53:38,570 --> 00:53:40,200
He may do that.
488
00:53:40,200 --> 00:53:44,460
However, we'll have to use whatever
means possible to get him to talk.
489
00:53:44,460 --> 00:53:45,700
Don't you think?
490
00:53:46,610 --> 00:53:51,020
Today, you must bring back the
correct data.
491
00:53:52,200 --> 00:53:53,780
I understand.
492
00:53:53,780 --> 00:53:58,720
For wronging you, I will use this
opportunity to get the data.
493
00:54:06,720 --> 00:54:09,210
What is it?
What brings you by, suddenly?
494
00:54:09,210 --> 00:54:11,220
I felt stuffy, so I came out.
What of it?
495
00:54:11,220 --> 00:54:13,380
Then you should have gone somewhere fun,
not here.
496
00:54:14,530 --> 00:54:15,730
Did you get dumped?
497
00:54:18,530 --> 00:54:20,630
Where else would I go?
498
00:54:21,300 --> 00:54:23,960
- Are you leaving work now?
- Yeah.
499
00:54:24,870 --> 00:54:27,640
Then, come somewhere with me.
500
00:54:32,730 --> 00:54:34,540
Why did you want to come here?
501
00:54:34,540 --> 00:54:39,110
It's your birthday next week, so I wanted
to buy you a present while I'm at it.
502
00:54:39,110 --> 00:54:41,280
If it's next week,
you should buy it then.
503
00:54:45,570 --> 00:54:48,320
What's wrong with buying now?
It's up to me.
504
00:54:49,880 --> 00:54:53,910
I thought about it and I haven't done
anything for you besides the medication.
505
00:54:53,910 --> 00:54:55,760
What, forget it.
506
00:54:55,760 --> 00:54:58,930
But, out of all the clothing...
507
00:55:00,190 --> 00:55:02,390
Don't stay home all the time.
508
00:55:02,390 --> 00:55:06,450
Go hiking with Doctor Yoo and
go on some trips.
509
00:55:07,290 --> 00:55:09,980
You're lacking vitamin D these days.
510
00:55:09,980 --> 00:55:12,960
Just avoid the morning sun.
511
00:55:33,360 --> 00:55:34,890
Looks good.
512
00:55:34,890 --> 00:55:36,420
Hold on... wait.
513
00:55:37,160 --> 00:55:41,410
The fit is just totally like... a model.
It fits just like it would a model.
514
00:55:41,420 --> 00:55:43,170
What's the point in saying that?
515
00:55:45,380 --> 00:55:47,440
Everyone already knows anyhow.
516
00:55:48,070 --> 00:55:52,660
Oh... you're slightly annoying.
But, you're right.
517
00:55:54,380 --> 00:55:57,660
Oh right!
We have to buy one for Doctor Yoo.
518
00:55:57,660 --> 00:56:00,600
Manager, what about women's clothes?
519
00:56:00,600 --> 00:56:03,400
In a vivid color.
520
00:56:08,200 --> 00:56:09,880
Ji Sang, you're lucky.
521
00:56:09,880 --> 00:56:12,740
You always look good in anything.
Enjoy it.
522
00:56:20,890 --> 00:56:22,790
[Yoo Ri Ta is in danger.]
523
00:56:29,500 --> 00:56:31,130
- I'll come with you.
- It's okay.
524
00:56:31,130 --> 00:56:33,650
You go home. I'll be there soon.
525
00:57:21,630 --> 00:57:24,640
Doctor Yoo! Doctor Yoo!
526
00:57:24,640 --> 00:57:25,760
Chief?
527
00:57:27,260 --> 00:57:30,470
Are you okay? Did anything happen?
528
00:57:30,470 --> 00:57:33,860
I got a text saying that you were
in danger.
529
00:57:33,860 --> 00:57:35,430
A text?
530
00:57:35,430 --> 00:57:38,340
- Let's go to my place, for now.
- Wait.
531
00:57:38,340 --> 00:57:40,780
I have something to ask you.
532
00:57:40,780 --> 00:57:43,490
You know Min Ga Yeon?
533
00:57:43,490 --> 00:57:45,270
Wait.
534
00:57:47,640 --> 00:57:50,270
- Hello?
- Hello Chief.
535
00:57:50,800 --> 00:57:53,790
It's me Joo In Ho.
It's been a while, hasn't it?
536
00:57:54,260 --> 00:57:55,430
You...
537
00:57:56,260 --> 00:57:59,570
- What's going on?
- It's Joo In Ho.
538
00:58:01,410 --> 00:58:04,090
Your house is very nice.
539
00:58:04,090 --> 00:58:08,910
It's not just your home that's nice.
You also have an accomplished researcher.
540
00:58:10,830 --> 00:58:12,110
Ji Sang.
541
00:58:13,480 --> 00:58:14,970
Hyun Woo!
542
00:58:18,480 --> 00:58:19,680
Ji Sang...
543
00:58:22,260 --> 00:58:23,760
I'm sorry.
544
00:58:24,810 --> 00:58:26,560
I gave them all our files and data.
545
00:58:26,560 --> 00:58:30,240
They said they'd kill Doctor Yoo
if I didn't.
546
00:58:33,520 --> 00:58:34,850
Ji Sang...
547
00:58:37,910 --> 00:58:40,130
You'll forgive me, right?
548
00:58:41,880 --> 00:58:43,350
Joo In Ho.
549
00:58:45,950 --> 00:58:47,050
Yes?
550
00:58:47,050 --> 00:58:51,740
I don't care if you take all the files.
Just leave Hyun Woo alone.
551
00:58:51,740 --> 00:58:55,060
It seems he is a very famous person
in academic circles.
552
00:58:55,060 --> 00:58:57,930
He used a nickname all this time
so I didn't know.
553
00:58:57,940 --> 00:59:03,910
On top of that, his research on VBT-01
is far more advanced than mine.
554
00:59:05,350 --> 00:59:10,100
Joo In Ho... I told you to leave
Hyun Woo alone.
555
00:59:10,100 --> 00:59:13,480
Oh... what should I do?
556
00:59:14,340 --> 00:59:19,640
I have a tendency to get extremely jealous.
557
00:59:24,260 --> 00:59:27,470
Joo In Ho... Joo In Ho!
558
01:00:21,590 --> 01:00:22,970
Hyun Woo.
559
01:00:27,160 --> 01:00:28,660
Hyun Woo.
560
01:00:32,480 --> 01:00:35,170
Hey, stop playing around.
561
01:00:39,290 --> 01:00:41,840
Get up, Hyun Woo...
562
01:00:47,120 --> 01:00:49,770
Hyun Woo? Hey...
563
01:00:49,770 --> 01:00:53,450
Hyun Woo. I'm sorry I'm late.
564
01:00:53,450 --> 01:00:54,940
Hyun Woo.
565
01:01:01,540 --> 01:01:05,330
Hyun Woo... Hyun Woo!
566
01:01:06,750 --> 01:01:14,750
Subtitles by DramaFever
567
01:01:29,210 --> 01:01:31,320
I'm sorry, Hyun Woo.
568
01:01:31,320 --> 01:01:32,880
It's all my fault.
569
01:01:32,880 --> 01:01:36,760
You should get your affairs in order.
I'm losing my patience now.
570
01:01:37,930 --> 01:01:39,670
Was the Associate Director taken
into custody?
571
01:01:39,670 --> 01:01:42,750
I thought Joo In Ho acted on his own.
572
01:01:42,750 --> 01:01:44,870
But, I heard he acted under your orders.
573
01:01:44,870 --> 01:01:48,530
The price for the success of the
research was our lives.
574
01:01:48,530 --> 01:01:51,130
This time, make sure to take care of
Yoo Ri Ta properly.
575
01:01:52,470 --> 01:01:54,630
Chief!
44396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.