Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,780 --> 00:00:09,830
What do you know to talk so carelessly
in front of me?
3
00:00:09,830 --> 00:00:11,370
I'm talking because I know something.
4
00:00:11,370 --> 00:00:15,680
I made the right call.
Everyone was scared without even trying.
5
00:00:16,430 --> 00:00:19,100
An individuals' fear nearly threw
everything down the drain.
6
00:00:19,100 --> 00:00:24,820
Wasn't it your greed that you ignored your friends and mentor's conscience?
7
00:00:24,820 --> 00:00:27,300
They were perfectly wrong and
they were cowards.
8
00:00:27,710 --> 00:00:30,290
They never had any right to
have this to begin with.
9
00:00:30,290 --> 00:00:34,150
So, they were cowards who were wrong.
10
00:00:34,150 --> 00:00:36,400
And they had no right,
so you must have really hated them.
11
00:00:36,400 --> 00:00:38,020
Don't talk to me in that way.
12
00:00:39,550 --> 00:00:43,320
And that's what's made you think of
having it all to yourself.
13
00:00:43,320 --> 00:00:44,920
I told you not to talk to me that way!
14
00:00:44,920 --> 00:00:47,280
Is that why you killed them?
My parents and everyone!
15
00:00:47,280 --> 00:00:51,210
That's right! I killed them!
I ordered their murder! It was me!
16
00:00:57,690 --> 00:01:00,020
I gave them plenty of chances.
17
00:01:00,020 --> 00:01:01,930
Your parents chose to throw them away.
18
00:01:01,930 --> 00:01:05,570
Throwing away their chances was
the reason for their death?
19
00:01:05,570 --> 00:01:07,100
It's a sufficient reason.
20
00:01:07,940 --> 00:01:12,460
With their loose value system they neglected
their responsibility to save the world.
21
00:01:12,460 --> 00:01:14,100
Save the world?
22
00:01:14,790 --> 00:01:18,380
While killing people? Save the world?
23
00:01:18,380 --> 00:01:20,960
People like you with thin morals...
24
00:01:20,960 --> 00:01:25,350
end up benefiting the most from
the very thing they oppose.
25
00:01:26,200 --> 00:01:28,990
Your thoughts are just hypocrisy.
26
00:01:31,130 --> 00:01:32,380
How...
27
00:01:33,610 --> 00:01:39,220
can you say those words to the son of
your friends you've murdered?
28
00:01:39,220 --> 00:01:44,510
Don't ever think that I'll have a
guilty conscience.
29
00:01:45,880 --> 00:01:49,220
I did what was justified and right.
30
00:01:49,220 --> 00:01:51,270
I will never regret it!
31
00:01:54,320 --> 00:01:55,840
And know this.
32
00:01:56,620 --> 00:01:59,110
As to why I didn't tell you about
your parents...
33
00:02:00,060 --> 00:02:02,320
It wasn't because I was
ashamed of what I did.
34
00:02:02,960 --> 00:02:05,310
It was for your pitiful self.
35
00:02:08,450 --> 00:02:10,330
If you hadn't learned the truth...
36
00:02:11,640 --> 00:02:14,090
you would've been a bit more happy.
37
00:02:16,120 --> 00:02:20,010
This can also be considered, a chance.
38
00:02:58,120 --> 00:02:59,140
Yes.
39
00:03:00,130 --> 00:03:02,730
Kill me if you want to.
40
00:03:03,560 --> 00:03:07,400
If you think this will end things.
41
00:03:21,040 --> 00:03:24,760
Right. This isn't the end.
42
00:03:27,350 --> 00:03:32,140
What you value more than your life...
43
00:03:32,870 --> 00:03:34,750
I will destroy that.
44
00:03:35,420 --> 00:03:41,780
What you sacrificed your entire life for!
45
00:03:42,500 --> 00:03:44,110
If that's the case...
46
00:03:45,770 --> 00:03:48,940
you'll need to risk a lot, as well.
47
00:03:49,340 --> 00:03:50,970
I will gladly do it.
48
00:04:03,160 --> 00:04:08,780
Did you kill Doctor Jung Han Su too?
49
00:04:10,140 --> 00:04:13,510
The one who threw his chances away
before your parents...
50
00:04:15,660 --> 00:04:17,760
was him.
51
00:04:50,260 --> 00:04:53,740
[Chief Park Ji Sang]
52
00:05:00,990 --> 00:05:02,900
That's right! I killed them!
53
00:05:02,900 --> 00:05:05,540
I ordered their murder! It was me!
54
00:05:16,930 --> 00:05:20,120
Hey! Hey!
55
00:05:26,660 --> 00:05:29,640
Wow, check out his blood stains.
56
00:05:29,640 --> 00:05:31,450
I guess you were in a fight?
57
00:05:32,060 --> 00:05:33,200
Just go.
58
00:05:33,200 --> 00:05:36,260
Huh, are you high or something?
59
00:05:55,960 --> 00:05:58,960
I'm asking you. Just leave.
60
00:05:58,960 --> 00:06:04,520
Nah. I think I need to slightly step on
you for me to be able to sleep tonight.
61
00:06:06,850 --> 00:06:10,980
It's for your own good.
Just go on your way.
62
00:06:11,360 --> 00:06:13,260
Really...
63
00:06:13,260 --> 00:06:14,560
Chief!
64
00:06:22,030 --> 00:06:23,650
Calm down, Chief.
65
00:06:23,650 --> 00:06:27,100
We should be the ones to calm down.
He picked a fight with us.
66
00:06:27,100 --> 00:06:30,960
I'm sorry. I'm really sorry.
He's quite drunk right now.
67
00:06:30,960 --> 00:06:33,880
- Step aside.
- Please calm down!
68
00:06:33,880 --> 00:06:36,210
Move! You're in our way.
69
00:06:37,120 --> 00:06:40,430
- I apologize on his behalf.
- I don't need it!
70
00:06:45,450 --> 00:06:46,760
Chief.
71
00:06:47,080 --> 00:06:49,820
Oh, planning to throw the first punch?
72
00:06:49,820 --> 00:06:51,730
Go ahead. Hit me.
73
00:06:59,110 --> 00:07:00,550
I'm sorry.
74
00:07:02,630 --> 00:07:04,470
I was drunk and I was wrong.
75
00:07:05,490 --> 00:07:07,090
I am sorry.
76
00:07:07,090 --> 00:07:10,170
Are you scared?
You want to fix this with words?
77
00:07:11,720 --> 00:07:15,150
You got your apology, so there.
We're sorry.
78
00:07:16,280 --> 00:07:17,930
That kid.
79
00:07:17,930 --> 00:07:22,670
- Get over here now!
- It's okay. Let's just go. Come on.
80
00:07:23,120 --> 00:07:25,820
You ask me to come out and
this is what you've been up to?
81
00:07:30,930 --> 00:07:33,020
You did very well back there.
82
00:07:35,610 --> 00:07:37,620
Thank you for holding back.
83
00:07:40,770 --> 00:07:43,140
Did you hurt your neck and
it is healed now?
84
00:07:46,810 --> 00:07:49,270
Did you really have to kill
Kim Byung Soo?
85
00:07:49,990 --> 00:07:51,860
Did you forget our principles?
86
00:07:51,860 --> 00:07:55,200
Our identity needs to be kept secret.
87
00:07:55,200 --> 00:07:59,030
Technically, it was your mistake.
A very dumb mistake at that.
88
00:08:00,260 --> 00:08:02,490
I feel this way every time.
89
00:08:02,490 --> 00:08:05,980
That you seem very weak.
And on top of that, you have no manners.
90
00:08:06,490 --> 00:08:09,930
How did you even become
Director's student?
91
00:08:09,930 --> 00:08:13,420
I might not have manners,
but you seem to be missing a soul.
92
00:08:14,450 --> 00:08:17,810
You always enjoy giving pain
to our patients.
93
00:08:17,810 --> 00:08:19,430
And now you even killed...
94
00:08:28,350 --> 00:08:30,290
You don't know who I am, do you?
95
00:08:31,060 --> 00:08:34,290
Actually, it's better to not know.
96
00:08:36,300 --> 00:08:37,940
This is the last time.
97
00:08:39,420 --> 00:08:42,350
This is the last time the Director's
affection get you special treatment.
98
00:08:56,100 --> 00:08:58,410
Gosh, what are you going to do?
99
00:08:58,410 --> 00:09:00,630
Now that you declared your plan to him.
100
00:09:00,630 --> 00:09:04,100
First, we have to stop the
vaccination in 21A.
101
00:09:04,100 --> 00:09:07,306
The problem isn't the vaccine
that'll be injected.
102
00:09:07,306 --> 00:09:08,712
But, the vaccine that's been
injected already, no?
103
00:09:08,750 --> 00:09:12,410
You're right. That alone can cause
a serious problem.
104
00:09:12,410 --> 00:09:14,330
We put a stop to all medications
105
00:09:14,330 --> 00:09:16,700
and move the patients out of ward 21A.
106
00:09:16,700 --> 00:09:19,740
No, we shouldn't. It's safer to keep
them in isolation.
107
00:09:19,740 --> 00:09:24,880
If they are dispersed to other places,
it'll create a bigger issue.
108
00:09:25,380 --> 00:09:28,540
There's a reason why the ward was built
for an easy shutdown.
109
00:09:28,540 --> 00:09:30,940
We have to hope it doesn't come to that.
110
00:09:32,190 --> 00:09:36,940
Shouldn't we tell Chief Jung
the truth now?
111
00:09:44,930 --> 00:09:46,320
Oh, right.
112
00:09:47,330 --> 00:09:48,430
What?
113
00:09:49,380 --> 00:09:52,040
My cell phone... before...
114
00:10:04,220 --> 00:10:06,740
Doesn't seem like you're here to
check on me.
115
00:10:07,750 --> 00:10:09,950
It's about Manager Joo In Ho.
116
00:10:11,110 --> 00:10:13,130
Killing Kim Byung Soo was too much.
117
00:10:13,130 --> 00:10:14,970
It had to be done.
118
00:10:15,770 --> 00:10:17,940
Don't bring it up anymore.
119
00:10:20,830 --> 00:10:22,930
You probably know already.
120
00:10:24,580 --> 00:10:29,560
After I got infected,
I could no longer taste wine.
121
00:10:29,560 --> 00:10:31,650
The last 40 years...
122
00:10:33,990 --> 00:10:38,800
I try to imagine the taste
I vaguely remember.
123
00:10:41,090 --> 00:10:42,960
But, from now on...
124
00:10:49,130 --> 00:10:51,570
I should stop drinking it.
125
00:10:53,660 --> 00:10:59,030
I no longer want to be influenced by
the memories from my past.
126
00:11:02,240 --> 00:11:04,630
But, you can't influence your memories.
127
00:11:04,630 --> 00:11:05,980
I can.
128
00:11:08,260 --> 00:11:10,680
I just have to get rid of the need.
129
00:11:12,470 --> 00:11:18,720
Those memories will become our
Achilles heel one day.
130
00:11:20,860 --> 00:11:24,850
Now, we have to run looking
straight ahead.
131
00:11:25,410 --> 00:11:27,410
Anything in our way...
132
00:11:29,400 --> 00:11:31,770
should be destroyed.
133
00:11:39,260 --> 00:11:44,070
I've always been... preparing my mind.
134
00:11:45,270 --> 00:11:47,470
After hearing it...
135
00:11:48,780 --> 00:11:51,950
Why did you leave Director alone?
136
00:11:52,970 --> 00:11:54,030
Because...
137
00:11:55,560 --> 00:12:00,230
ending him like that didn't seem
to be a real solution.
138
00:12:01,960 --> 00:12:07,501
I thought if I did that,
I'd truly become a monster.
139
00:12:10,176 --> 00:12:13,031
On my way home,
I thought I might change my mind.
140
00:12:13,936 --> 00:12:20,192
I was afraid I'd go back to the Director
and do something I shouldn't.
141
00:12:20,970 --> 00:12:25,533
That's why I called you and
told you to come out.
142
00:12:25,533 --> 00:12:27,285
You did good.
143
00:12:28,017 --> 00:12:30,236
It was a very good decision.
144
00:12:31,386 --> 00:12:34,248
When I was younger,
I went through something similar.
145
00:12:35,172 --> 00:12:39,349
Back then,
I was really like a monster.
146
00:12:41,323 --> 00:12:45,982
Maybe if you were with me then...
147
00:12:46,973 --> 00:12:49,732
I wouldn't have done something
so stupid.
148
00:12:50,581 --> 00:12:53,535
Thank you for listening to me.
149
00:12:54,068 --> 00:12:58,867
Strangely, I do end up listening to
what you tell me to do.
150
00:12:59,408 --> 00:13:00,910
Why's that?
151
00:13:00,910 --> 00:13:03,226
Besides my mom....
152
00:13:03,966 --> 00:13:09,846
you're the first person to
make my heart feel something.
153
00:13:21,590 --> 00:13:26,237
Today, you were more human than
anyone out there.
154
00:13:27,848 --> 00:13:30,058
A really cool and handsome human,
at that.
155
00:13:33,150 --> 00:13:35,478
Can I say a few words too?
156
00:13:37,840 --> 00:13:39,264
As for me...
157
00:13:41,071 --> 00:13:46,011
Ever since my parents passed away,
I've been afraid to depend on anyone.
158
00:13:47,220 --> 00:13:51,799
I was afraid that the person I depend on
might suddenly disappear one day.
159
00:13:53,168 --> 00:13:56,707
That fearful emotion that I had...
160
00:13:58,975 --> 00:14:02,405
it came back again...
because of you, Chief.
161
00:14:05,203 --> 00:14:06,810
But, I like it.
162
00:14:08,780 --> 00:14:10,110
That fear...
163
00:14:23,702 --> 00:14:28,032
Go to work.
I have to stop somewhere first.
164
00:14:28,032 --> 00:14:29,312
Okay.
165
00:14:31,095 --> 00:14:34,875
You look like you haven't slept at all.
166
00:14:36,382 --> 00:14:39,622
I slept really well. See you later.
167
00:14:43,823 --> 00:14:46,263
It's been a while since you came here.
168
00:14:47,429 --> 00:14:49,289
Does the Associate Director know too?
169
00:14:51,526 --> 00:14:53,808
Is that what you're the most curious
about?
170
00:14:57,026 --> 00:15:00,796
Yes, she knew before I did.
171
00:15:04,948 --> 00:15:07,018
Why did you hide it?
172
00:15:07,018 --> 00:15:10,089
Even with family,
there are some things you can't tell.
173
00:15:10,089 --> 00:15:13,993
You didn't keep it from me because
I was family and didn't want to worry me.
174
00:15:13,993 --> 00:15:14,752
What?
175
00:15:14,752 --> 00:15:17,354
You didn't want to reveal a weakness,
isn't that it?
176
00:15:17,354 --> 00:15:20,267
To your enemies and
people in your vicinity.
177
00:15:21,907 --> 00:15:25,417
And you're not taking into account the
words of people who really worry about you.
178
00:15:25,417 --> 00:15:27,423
You choose to put all your trust
in the Director.
179
00:15:28,927 --> 00:15:34,160
Rather than the warm words of family,
you place more importance on the Director.
180
00:15:34,160 --> 00:15:35,827
- Ri Ta...
- You need to change your mind.
181
00:15:35,827 --> 00:15:37,418
Right now, the Director is...
182
00:15:40,086 --> 00:15:42,708
developing drugs from a
malicious virus.
183
00:15:42,708 --> 00:15:45,074
If you medicate yourself,
you'll be in danger.
184
00:15:45,074 --> 00:15:47,146
It's my last hope.
185
00:15:47,146 --> 00:15:49,096
Why can't you understand my feelings?
186
00:15:49,096 --> 00:15:51,160
Because it's obvious that it will
bring despair, not hope.
187
00:15:51,160 --> 00:15:53,482
Don't you want me to get better?
188
00:15:53,482 --> 00:15:56,628
Is it so that you can get
Taemin earlier than planned?
189
00:16:04,626 --> 00:16:05,940
Uncle...
190
00:16:12,362 --> 00:16:17,670
What do you think would be more
important to me than you?
191
00:16:17,670 --> 00:16:20,596
Money? This hospital?
192
00:16:23,546 --> 00:16:27,216
Then, I wonder what the most important
thing is to you, Uncle.
193
00:16:30,226 --> 00:16:32,314
At the very least,
I don't think it's me.
194
00:16:32,314 --> 00:16:34,431
Ri Ta, why do you keep...
195
00:16:34,431 --> 00:16:35,910
This illness is hereditary.
196
00:16:35,910 --> 00:16:40,495
I could get sick too.
But, you didn't warn me about it!
197
00:16:40,495 --> 00:16:43,115
You were too busy hiding your
own illness.
198
00:16:46,251 --> 00:16:51,271
When the time came...
I was going to tell you.
199
00:16:53,357 --> 00:16:55,707
The time has come and gone.
200
00:16:57,690 --> 00:16:59,888
You can't undo what's already been done.
201
00:17:34,681 --> 00:17:36,539
What do you mean,
a missing person's report?
202
00:17:36,865 --> 00:17:38,494
I just came back from the
police station.
203
00:17:38,494 --> 00:17:40,889
They asked me about Suh Hye Ri's
last known location.
204
00:17:40,889 --> 00:17:43,580
Of course, I told them that
I didn't know anything.
205
00:17:44,239 --> 00:17:46,019
Who would do such a thing?
206
00:17:46,019 --> 00:17:50,168
The report came in from Taemin Hospital
New Drug Team 1.
207
00:17:50,168 --> 00:17:53,995
I don't know who started this,
but leave it and see where it goes.
208
00:17:53,995 --> 00:17:58,385
Also, today Park Ji Sang's people will
be pushing back in some way.
209
00:17:58,385 --> 00:18:02,037
- For now, stop all injections of the vaccine.
- Excuse me?
210
00:18:02,037 --> 00:18:04,037
Stop all our vaccines?
211
00:18:04,657 --> 00:18:06,546
I have my own plans.
212
00:18:07,132 --> 00:18:09,606
I don't know what your plans are.
213
00:18:09,606 --> 00:18:14,207
But, shouldn't you follow your original
plan regardless of Park Ji Sang?
214
00:18:14,870 --> 00:18:18,953
Up until now, we've diverted from the
plan too many times.
215
00:18:18,953 --> 00:18:21,213
- Going forward...
- Going forward what?
216
00:18:22,416 --> 00:18:26,253
Going forward, we should not
break our principles.
217
00:18:27,661 --> 00:18:29,876
Have I been breaking that many
of my own principles?
218
00:18:30,491 --> 00:18:32,894
- Is that true?
- Yes.
219
00:18:33,496 --> 00:18:37,844
That night, she was recorded on
CCTV leaving her building in a rush.
220
00:18:39,682 --> 00:18:41,043
And then?
221
00:18:41,043 --> 00:18:45,192
The car left soon after,
but then returned three hours later.
222
00:18:45,192 --> 00:18:48,522
But, it was some man who
parked the car in the lot.
223
00:18:48,522 --> 00:18:49,986
Who was it?
224
00:18:49,986 --> 00:18:53,074
He had a hood covering his face,
so I could not identify him.
225
00:18:53,074 --> 00:18:55,466
Does she have a black box installed
in her car?
226
00:18:55,466 --> 00:18:59,814
Yes. Before reporting her missing,
I obtained the memory card.
227
00:18:59,814 --> 00:19:02,391
Find out where she was planning
on going and report back to me.
228
00:19:02,391 --> 00:19:03,562
Yes, I will.
229
00:19:09,247 --> 00:19:10,607
Come in.
230
00:19:24,144 --> 00:19:25,773
Did you sleep well?
231
00:19:30,341 --> 00:19:32,686
- Of course.
- That's a relief.
232
00:19:33,264 --> 00:19:39,525
Your mind wasn't so bothered yesterday
that you forgot everything I said, did you?
233
00:19:39,525 --> 00:19:43,968
Of course not.
I remember every confession too.
234
00:19:43,968 --> 00:19:49,452
As you should. And later...
you can make a proper apology.
235
00:19:51,822 --> 00:19:54,314
Whatever you've got,
why don't you show me?
236
00:19:54,314 --> 00:19:56,453
I can take a look. It will be amusing.
237
00:20:06,460 --> 00:20:09,738
I'm sorry.
I just thought you would be...
238
00:20:09,738 --> 00:20:14,067
You thought I'd be worried?
I thought that at first.
239
00:20:14,067 --> 00:20:15,886
But, I don't understand.
240
00:20:16,719 --> 00:20:21,472
You should've made Uncle get additional
medical exams or find other doctors.
241
00:20:22,040 --> 00:20:25,261
Every single day has been difficult
for him.
242
00:20:25,699 --> 00:20:29,449
I was going to do that.
I was merely looking for the right time.
243
00:20:29,449 --> 00:20:34,374
And Uncle has been getting manipulated
by the Director because of his illness.
244
00:20:34,374 --> 00:20:36,223
You knew this, didn't you?
245
00:20:37,196 --> 00:20:39,447
Then, you really shouldn't have
left him alone.
246
00:20:39,447 --> 00:20:41,196
You should have told me.
247
00:20:41,196 --> 00:20:45,085
Ri Ta, this really wasn't that simple.
248
00:20:45,085 --> 00:20:46,754
And lastly...
249
00:20:47,545 --> 00:20:49,215
this is about me.
250
00:20:50,536 --> 00:20:52,738
I was told this is a hereditary illness.
251
00:20:52,738 --> 00:20:55,190
I could get sick too.
252
00:20:55,572 --> 00:21:00,212
If you were really worried about me,
you would have told me earlier.
253
00:21:02,602 --> 00:21:04,058
That was because...
254
00:21:04,058 --> 00:21:06,076
You say it was for my own good.
255
00:21:06,076 --> 00:21:10,386
But looking at everything you've done,
none of it was for my good.
256
00:21:10,988 --> 00:21:12,975
You admit this is true?
257
00:21:12,975 --> 00:21:15,748
You're misunderstand everything, Ri Ta.
Why would I?
258
00:21:15,748 --> 00:21:20,698
Honestly these days, it's not just Uncle
but you too. I don't understand you both.
259
00:21:21,781 --> 00:21:24,901
I don't know what the two of you
are thinking.
260
00:21:35,263 --> 00:21:38,909
Oh my! You can walk around again.
261
00:21:39,655 --> 00:21:43,004
It's all due to you and the
rest of the staff.
262
00:21:43,683 --> 00:21:46,074
If you walk too much,
you'll get weak.
263
00:21:46,074 --> 00:21:48,694
So, just let him exercise for
about ten minutes.
264
00:21:48,694 --> 00:21:50,115
Yes, nurse.
265
00:21:54,386 --> 00:21:55,505
Hey...
266
00:22:00,320 --> 00:22:03,669
If you hit someone,
you should apologize.
267
00:22:05,410 --> 00:22:09,433
Honey, it was just a slight bump.
268
00:22:48,629 --> 00:22:52,113
From this moment on, don't allow the
New Drug Team to medicate any patients.
269
00:22:52,113 --> 00:22:56,220
If this isn't through official channels,
we don't have any grounds to do so.
270
00:22:56,220 --> 00:22:57,434
Grounds?
271
00:22:58,023 --> 00:23:01,464
I'll give you grounds to do so before
the day is over, so follow the orders.
272
00:23:01,464 --> 00:23:04,134
What if they just continue to do so?
273
00:23:04,134 --> 00:23:07,607
Then, there's me, Doctor Yoo,
or Chief Jung...
274
00:23:07,607 --> 00:23:09,636
Call any one of us.
275
00:23:10,952 --> 00:23:12,498
Nurse!
276
00:23:13,773 --> 00:23:16,292
Come quickly! Hurry!
277
00:23:20,594 --> 00:23:22,185
Dad!
278
00:23:22,504 --> 00:23:23,789
Honey!
279
00:23:23,789 --> 00:23:24,908
What are you doing?
280
00:23:34,433 --> 00:23:38,162
You... I'm going to kill you very soon.
281
00:23:39,971 --> 00:23:43,000
Go ahead and try to kill me.
I said, go ahead and try.
282
00:23:43,000 --> 00:23:44,620
Let me go!
283
00:23:44,620 --> 00:23:45,944
Kill me!
284
00:23:45,944 --> 00:23:48,590
I'm scared. Stop it.
285
00:23:48,590 --> 00:23:49,768
Why did they fight?
286
00:23:49,768 --> 00:23:53,598
We were walking and
they bumped into each other.
287
00:23:54,252 --> 00:23:57,503
If there was a fight,
you all should have stopped them!
288
00:24:13,922 --> 00:24:17,482
I won't grab you there today,
so don't worry.
289
00:24:19,344 --> 00:24:22,054
Starting today,
stop medicating patients in ward 21A.
290
00:24:22,054 --> 00:24:24,599
That's not something you get
to decide, Chief.
291
00:24:24,599 --> 00:24:27,918
It's not a decision.
I'm giving you an order.
292
00:24:27,918 --> 00:24:30,907
I only take orders from the Director.
293
00:24:30,907 --> 00:24:32,468
Continue doing so.
294
00:24:32,494 --> 00:24:35,522
But, I can't take responsibility
of what will happen later.
295
00:24:36,192 --> 00:24:40,822
Is it right that such violence and
self-regulation exists in Taemin?
296
00:24:40,822 --> 00:24:42,429
Violence and self-regulation?
297
00:24:43,135 --> 00:24:45,425
That's something you people
showed us first.
298
00:24:48,005 --> 00:24:49,463
Chief?
299
00:24:53,782 --> 00:24:57,703
As you said, I will not be
medicating patients in ward 21A today.
300
00:24:58,556 --> 00:25:02,907
The Director already ordered me not to
this morning.
301
00:25:05,585 --> 00:25:08,375
Don't ever give the Chairman
that medication.
302
00:25:08,927 --> 00:25:13,418
Of course I won't.
It's too premature to give it to him.
303
00:25:13,418 --> 00:25:16,466
No, don't give it to him even later on.
304
00:25:16,466 --> 00:25:17,976
Don't do it.
305
00:25:18,993 --> 00:25:22,194
That has nothing to do with you,
Doctor Yoo.
306
00:25:22,194 --> 00:25:24,296
I am the Chairman's niece.
307
00:25:24,296 --> 00:25:26,647
I have more than enough right
to say this.
308
00:25:26,647 --> 00:25:30,889
How nice would it be if illness
could be cured by love of family?
309
00:25:30,889 --> 00:25:34,813
However, besides providing a
slight boost in endorphins...
310
00:25:34,813 --> 00:25:36,224
it has almost no effect.
311
00:25:36,267 --> 00:25:40,754
And what about the fact that your
medicine can turn a human into infected?
312
00:25:40,754 --> 00:25:43,044
Is that the intended effect?
313
00:25:48,667 --> 00:25:50,827
You've discovered quite a lot.
314
00:25:52,350 --> 00:25:54,095
Have you informed the Chairman?
315
00:25:54,095 --> 00:25:57,532
If you abandon this research,
I won't tell the him about it.
316
00:25:57,532 --> 00:25:59,312
I promise you that much.
317
00:26:00,562 --> 00:26:05,002
These days, you and Chief Park Ji Sang
are acting awfully alike.
318
00:26:06,418 --> 00:26:10,337
I'm saying this as a warning
and as a request.
319
00:26:11,097 --> 00:26:15,887
Do not continue...
treating me in this type of manner.
320
00:26:17,955 --> 00:26:24,207
The reason you've been safe so far
has been out of respect for the Chairman.
321
00:26:24,894 --> 00:26:26,228
Is that so?
322
00:26:26,766 --> 00:26:32,034
But if I'm not safe,
Chief Park Ji Sang may set off a bomb.
323
00:26:34,765 --> 00:26:37,755
Didn't you receive a bomb already...
from the Chief?
324
00:26:52,437 --> 00:26:57,078
Shouldn't we tell Chief Jung the
truth now?
325
00:27:04,590 --> 00:27:07,029
Is there something going on?
326
00:27:09,581 --> 00:27:10,760
Chief...
327
00:27:11,934 --> 00:27:16,134
I felt I had to tell you this.
328
00:27:17,156 --> 00:27:18,517
What is it?
329
00:27:34,951 --> 00:27:37,170
I thought it was really a bomb.
330
00:27:39,744 --> 00:27:43,579
Wow. You're coming off extreme
right off the bat.
331
00:27:43,579 --> 00:27:47,559
It's quite the antibody.
It eats up everything it touches.
332
00:27:47,559 --> 00:27:49,349
Does it have a name?
333
00:27:58,424 --> 00:28:00,564
What are you thinking about?
334
00:28:02,356 --> 00:28:03,496
Hey!
335
00:28:05,291 --> 00:28:07,851
You should answer when someone
speaks to you.
336
00:28:09,249 --> 00:28:12,421
I told you not to speak to your
elders like that.
337
00:28:12,421 --> 00:28:14,242
And I said, I can do whatever I please.
338
00:28:16,536 --> 00:28:19,095
You're looking down on me
because I'm stupid, aren't you?
339
00:28:21,637 --> 00:28:23,268
That's it, isn't it?
340
00:28:27,931 --> 00:28:30,500
You're looking down on me
because I'm stupid.
341
00:28:31,050 --> 00:28:33,460
No, that's not it. It's just...
342
00:28:34,030 --> 00:28:36,679
- That's what it is!
- Ouch. That hurts.
343
00:28:36,679 --> 00:28:40,059
- Are you disrespecting me for being dumb?
- That hurts.
344
00:28:40,059 --> 00:28:41,008
I'm right!
345
00:28:41,008 --> 00:28:43,912
Yoo Jin! What are you doing?
346
00:28:45,614 --> 00:28:46,682
Are you okay?
347
00:28:47,138 --> 00:28:48,111
Oh...
348
00:28:49,347 --> 00:28:52,722
I'm sorry Na Jung... I'm sorry.
349
00:28:54,615 --> 00:28:56,385
I'm so sorry.
350
00:28:59,781 --> 00:29:03,801
Did you kill Doctor Jung Han Su too?
351
00:29:03,801 --> 00:29:09,683
The one who threw his chances away
before your parents was him.
352
00:29:15,003 --> 00:29:20,453
You were sure of the truth.
Why didn't you say anything to me?
353
00:29:20,453 --> 00:29:25,582
Rather than my conviction,
I needed the Director to confess to it.
354
00:29:33,787 --> 00:29:35,435
Where are you going?
355
00:29:35,435 --> 00:29:38,774
I can't let the man who killed
my father get away with it.
356
00:29:39,397 --> 00:29:40,757
Chief!
357
00:29:41,972 --> 00:29:43,002
Move.
358
00:29:43,581 --> 00:29:45,306
Calm down!
359
00:29:45,306 --> 00:29:46,719
You can't solve it this way.
360
00:29:46,719 --> 00:29:48,348
What do you mean, I can't!
361
00:29:48,348 --> 00:29:49,877
He must pay for what he has done.
362
00:29:50,483 --> 00:29:54,306
Chief! He has no intention of paying
for what he's done.
363
00:29:54,306 --> 00:29:55,822
And we have no evidence.
364
00:29:55,822 --> 00:29:56,928
We have the recording!
365
00:29:56,928 --> 00:30:00,457
Even if we take this to the police,
do you think he'll pay for his crimes?
366
00:30:00,457 --> 00:30:03,938
If not, I'll kill him with my own hands.
367
00:30:03,938 --> 00:30:06,618
Chief... Chief!
368
00:30:07,138 --> 00:30:08,607
Please don't do this.
369
00:30:08,607 --> 00:30:10,759
If you keep this up,
you'll get yourself killed first.
370
00:30:11,262 --> 00:30:13,163
Even I'm staying put like this.
371
00:30:13,887 --> 00:30:20,537
Please... let's be a little more
wise about this. Okay?
372
00:30:22,052 --> 00:30:23,561
Chief...
373
00:30:39,937 --> 00:30:41,336
Chief!
374
00:30:42,790 --> 00:30:44,715
Can you give us a second alone?
375
00:31:06,937 --> 00:31:08,016
Yes?
376
00:31:12,480 --> 00:31:13,920
What is it?
377
00:31:15,220 --> 00:31:18,600
It's the Chief. He's throwing a fit.
378
00:31:18,600 --> 00:31:21,940
I don't know what got him so angry.
He's turned the lab upside down.
379
00:31:22,860 --> 00:31:23,990
Oh.
380
00:31:26,140 --> 00:31:28,580
Seems like you know something?
381
00:31:29,880 --> 00:31:32,190
No, what would I know.
382
00:31:32,190 --> 00:31:34,440
Everyone's acting strange lately.
383
00:31:34,440 --> 00:31:36,910
Why am I the only one not being
told anything lately?
384
00:31:36,910 --> 00:31:39,080
Who didn't tell you what?
385
00:31:39,080 --> 00:31:41,180
Take a look at what's been happening.
386
00:31:41,180 --> 00:31:43,000
Are you surprised I'm saying this?
387
00:31:44,600 --> 00:31:46,920
Thanks to you,
I now know one thing for sure.
388
00:31:47,630 --> 00:31:51,940
The people I trust the most,
don't trust me.
389
00:31:55,570 --> 00:31:57,770
It's not like that.
390
00:31:57,770 --> 00:31:59,390
I don't really know.
391
00:32:00,380 --> 00:32:03,320
Ever since the virus issue,
everyone's acting strange.
392
00:32:04,490 --> 00:32:07,660
I feel like I'm living amongst strangers.
393
00:32:09,640 --> 00:32:12,910
What is this thing that it affects
our relationships like this?
394
00:32:14,690 --> 00:32:17,170
This virus truly is a virus, after all.
395
00:32:17,170 --> 00:32:19,940
A virus that taints peoples' relationships.
396
00:32:20,460 --> 00:32:21,740
I'm leaving.
397
00:32:21,740 --> 00:32:23,690
Hey, Soo Eun.
398
00:32:23,690 --> 00:32:25,620
Soo Eun...
399
00:32:32,510 --> 00:32:34,170
Director Lee Jae Wook.
400
00:32:49,300 --> 00:32:50,840
What can I do for you?
401
00:32:53,760 --> 00:32:55,830
According to your facial expression
402
00:32:55,830 --> 00:32:59,540
I see that you heard the news from
Chief Park.
403
00:33:08,390 --> 00:33:11,050
Have you come to declare your
intent to get revenge?
404
00:33:12,830 --> 00:33:14,510
What do you mean, revenge?
405
00:33:15,400 --> 00:33:20,330
Just because I've been bitten by a dog,
I cannot bite a dog, can I?
406
00:33:23,160 --> 00:33:28,310
Forget infected and all that nonsense.
You and I are doctors.
407
00:33:28,860 --> 00:33:32,230
Doctors should fight like doctors.
408
00:33:34,660 --> 00:33:40,780
Make no mistake,
I will neutralize VBT-01.
409
00:33:41,610 --> 00:33:43,290
And if I can...
410
00:33:44,310 --> 00:33:48,140
I will return everything
back to its original state.
411
00:33:49,620 --> 00:33:51,850
It's almost as if your father
has been reborn.
412
00:33:51,850 --> 00:33:55,440
Do not speak of him.
413
00:33:56,010 --> 00:34:01,560
I am certain he never considered
you as his student.
414
00:34:02,520 --> 00:34:06,810
I hope you don't meet the same end
as your father.
415
00:34:06,810 --> 00:34:12,960
Even if I leave this world,
it won't be alone. Don't worry.
416
00:34:27,530 --> 00:34:31,380
Her last known destination was the
Atlanta Tower Building parking lot.
417
00:34:31,380 --> 00:34:33,590
If it's the Atlanta Tower Building,
that's...
418
00:34:33,590 --> 00:34:35,510
That's Director Lee's residence.
419
00:34:44,920 --> 00:34:46,480
Yes, Chairman.
420
00:34:48,810 --> 00:34:53,030
What were you scheming?
Keeping my illness to yourself.
421
00:34:53,030 --> 00:34:54,680
I don't have any plans.
422
00:34:54,680 --> 00:34:57,800
Even though I knew,
there was nothing I could do.
423
00:34:57,800 --> 00:34:59,630
I didn't say anything out of good will.
424
00:34:59,630 --> 00:35:00,690
Good will?
425
00:35:02,130 --> 00:35:03,200
Why?
426
00:35:03,850 --> 00:35:07,580
You want to get me fired by exposing it
during one of the board meetings?
427
00:35:07,580 --> 00:35:10,980
If that was my intention, I would've
told other already.
428
00:35:11,670 --> 00:35:16,030
If that's the case, then you were trying
to use my weakness, huh?
429
00:35:16,030 --> 00:35:17,620
Like a transcript?
430
00:35:17,620 --> 00:35:19,650
It's too bad if you can't see it
differently.
431
00:35:19,650 --> 00:35:21,280
What's too bad!
432
00:35:24,600 --> 00:35:25,760
Are you alright?
433
00:35:27,480 --> 00:35:32,650
I should've known when you were
so obedient and followed my orders.
434
00:35:34,240 --> 00:35:35,940
Even if you were ordered...
435
00:35:35,940 --> 00:35:41,510
planning to murder someone
for your own future...
436
00:35:42,150 --> 00:35:44,840
It's not something a normal person
would do.
437
00:35:44,840 --> 00:35:46,990
You're that kind of a person.
438
00:35:47,480 --> 00:35:48,600
Chairman.
439
00:35:49,430 --> 00:35:51,070
I did it for your future...
440
00:35:51,070 --> 00:35:53,120
Get out! Get out now!
441
00:36:32,790 --> 00:36:34,830
Something doesn't feel right.
442
00:36:35,720 --> 00:36:38,540
They wouldn't give up on vaccinating
that easily.
443
00:36:38,540 --> 00:36:41,330
The third round could be the last round.
444
00:36:41,330 --> 00:36:45,250
Even if it was a standard study,
it wouldn't be stopped at this stage.
445
00:36:45,250 --> 00:36:48,050
They would need to get as much
data as possible.
446
00:36:48,050 --> 00:36:49,940
Then why did they?
447
00:36:50,590 --> 00:36:54,480
They clearly did not stop with
good intention.
448
00:36:54,480 --> 00:36:58,040
We need to figure out soon...
what their true motive is.
449
00:36:58,040 --> 00:37:03,210
Regardless of the vaccinations, we still
need to keep the patients in isolation.
450
00:37:03,210 --> 00:37:04,570
You're right.
451
00:37:04,570 --> 00:37:07,110
We need to prepare for the worst case.
452
00:37:16,380 --> 00:37:17,860
What is it?
453
00:37:18,420 --> 00:37:22,170
Please let me move Na Jung
to a regular ward.
454
00:37:23,600 --> 00:37:25,650
There won't be anymore
vaccine injections...
455
00:37:25,650 --> 00:37:28,060
And Na Jung hasn't been vaccinated yet.
456
00:37:28,060 --> 00:37:30,870
I think it'll be okay to move her to
a regular ward.
457
00:37:37,090 --> 00:37:38,590
Let's give it some thought.
458
00:37:38,590 --> 00:37:40,680
Please, Director.
459
00:37:40,680 --> 00:37:42,130
I'll let you know by tomorrow.
460
00:37:43,690 --> 00:37:47,220
Thank you. Thank you.
461
00:37:56,890 --> 00:37:58,270
Manager.
462
00:38:00,210 --> 00:38:04,830
I was told that nobody can draw blood
or medicate patients.
463
00:38:13,930 --> 00:38:15,840
Turn a blind eye. Just for today.
464
00:38:16,590 --> 00:38:17,880
Still...
465
00:38:17,880 --> 00:38:19,520
If you say that you saw me...
466
00:38:21,530 --> 00:38:23,610
you'll regret it.
467
00:38:24,520 --> 00:38:25,690
A lot...
468
00:38:58,710 --> 00:39:01,050
I'm going back to my place now.
469
00:39:01,050 --> 00:39:02,560
It's still dangerous.
470
00:39:02,560 --> 00:39:05,780
It'll be fine since I warned
the Director.
471
00:39:05,780 --> 00:39:06,640
What?
472
00:39:06,640 --> 00:39:09,760
If he touches me, that you won't let
him get away with it.
473
00:39:09,760 --> 00:39:11,790
That you might detonate a bomb.
474
00:39:11,790 --> 00:39:16,340
Why? You let him know that
you know everything.
475
00:39:16,340 --> 00:39:20,060
It's okay. I'm pretty tough.
You should know.
476
00:39:21,530 --> 00:39:24,750
With how things are now,
he won't be able to act too rashly.
477
00:39:25,410 --> 00:39:28,730
And even if I go home,
you're going to come everyday, right?
478
00:39:31,800 --> 00:39:35,060
Just in case, take some defense
equipment to protect yourself.
479
00:39:35,710 --> 00:39:37,450
I'll talk to Hyun Woo about it.
480
00:39:38,270 --> 00:39:39,480
Okay.
481
00:39:41,180 --> 00:39:42,390
Also...
482
00:39:55,200 --> 00:39:58,180
You lost yours because of me.
483
00:40:00,140 --> 00:40:02,400
I could have bought it.
484
00:40:02,970 --> 00:40:07,250
Well, I bought it first so just use it.
485
00:40:09,350 --> 00:40:11,650
It took me ten whole minutes
to choose this.
486
00:40:11,650 --> 00:40:14,220
- Ten minutes?
- No, 20 minutes.
487
00:40:17,440 --> 00:40:18,940
Okay, one hour!
488
00:40:20,530 --> 00:40:22,930
You have quite the eye for things
these days.
489
00:40:22,930 --> 00:40:26,540
It's really pretty.
It looks like a jewel or something.
490
00:40:26,540 --> 00:40:28,270
That's why I chose it.
491
00:40:29,280 --> 00:40:30,630
Thank you.
492
00:40:52,200 --> 00:40:55,880
Up until now, we've strayed from
the original plan quite a bit.
493
00:40:56,510 --> 00:40:58,650
- Going forward...
- Going forward what?
494
00:40:59,260 --> 00:41:02,980
Going forward, we should not break
our principles.
495
00:41:02,980 --> 00:41:05,570
Have I been breaking that many
of my own principles?
496
00:41:05,570 --> 00:41:06,930
Yes.
497
00:41:07,610 --> 00:41:09,850
As for the third round of vaccines...
498
00:41:09,850 --> 00:41:13,370
I don't understand why Chairman Yoo
and Lee Na Jung are not being injected.
499
00:41:13,380 --> 00:41:16,690
All research objects should be treated
equal within a study.
500
00:41:17,250 --> 00:41:20,690
Especially Lee Na Jung, she's getting
special treatment because of Min Ga Yeon.
501
00:41:20,690 --> 00:41:23,320
- I really don't understand.
- That's enough.
502
00:41:25,120 --> 00:41:30,220
I believe that protecting our principles
is the best thing for you, Director.
503
00:41:30,220 --> 00:41:34,550
No, the best thing for me is
for you to follow my orders.
504
00:41:34,550 --> 00:41:39,580
And from now on, don't tell me your
personal opinions regarding the research.
505
00:41:42,680 --> 00:41:44,070
Yes?
506
00:42:08,310 --> 00:42:10,890
Yes, this is good.
507
00:42:11,450 --> 00:42:13,020
This is it... this.
508
00:43:03,230 --> 00:43:05,530
- Is that true?
- Yes.
509
00:43:05,530 --> 00:43:09,740
Inside the compound, it's not just a virus.
There's also an ingredient for suppressant.
510
00:43:10,130 --> 00:43:11,940
It's a substance called hasopatoxin.
511
00:43:11,940 --> 00:43:14,100
It comes from a poisonous plant in
South America.
512
00:43:14,100 --> 00:43:15,860
How are you planning to utilize this?
513
00:43:15,860 --> 00:43:19,700
The molecular structure of this
hasopatoxin is really unique.
514
00:43:19,700 --> 00:43:22,330
So, it tends to react with some
strange compounds.
515
00:43:23,010 --> 00:43:25,070
A chemical compound called sonane.
516
00:43:25,070 --> 00:43:26,990
- Sonane?
- Yes.
517
00:43:26,990 --> 00:43:30,640
It's the group name for Carbon number 9's
methane series hydrocarbons.
518
00:43:30,640 --> 00:43:32,260
Make it easier to understand, would you?
519
00:43:33,170 --> 00:43:38,030
Okay, so it's a colorless liquid that
has a sweet smell.
520
00:43:38,030 --> 00:43:40,380
It can spread really quickly.
521
00:43:40,380 --> 00:43:46,850
But, do you know how an infected would
react if this is inside their body?
522
00:43:48,220 --> 00:43:52,500
Once they smell this, through their
throat, a reaction occurs and mucous forms.
523
00:43:52,500 --> 00:43:55,830
Because of that, they start to cough.
524
00:43:55,830 --> 00:43:57,820
Normal infected won't have reaction.
525
00:43:57,820 --> 00:44:00,170
Instead, they might just get a
little sleepy.
526
00:44:00,170 --> 00:44:03,880
So, if we use this like a perfume or
a fragrance.
527
00:44:03,880 --> 00:44:04,930
Bingo.
528
00:44:05,600 --> 00:44:09,920
Infected who pretend to be human
will be caught right away.
529
00:44:11,230 --> 00:44:13,810
When can you get some
so that we can use it?
530
00:44:15,930 --> 00:44:19,580
Hm... taking this and that into account,
give me five days.
531
00:44:19,580 --> 00:44:21,080
No, you have two days.
532
00:44:37,800 --> 00:44:39,090
Yes, Chairman.
533
00:44:39,610 --> 00:44:42,790
We've changed the operational policy of
the New Drug Team a bit.
534
00:44:44,230 --> 00:44:46,950
I wanted to meet in person to talk
about it.
535
00:44:46,950 --> 00:44:48,770
I was hoping to tell you
what my plans were.
536
00:44:48,770 --> 00:44:53,690
Oh, what bad timing.
I'm heading to Busan for an urgent matter.
537
00:44:53,690 --> 00:44:56,030
I'll be gone for a few days.
538
00:44:56,030 --> 00:44:58,390
If it's urgent,
should we discuss it over the phone?
539
00:44:59,310 --> 00:45:02,010
No, we'll talk when you get back.
540
00:45:02,940 --> 00:45:03,890
Yes...
541
00:45:05,100 --> 00:45:07,720
Yes. Have a nice trip.
542
00:45:29,560 --> 00:45:31,000
What's wrong with your arm?
543
00:45:32,490 --> 00:45:35,630
It's nothing. I think I slept funny.
544
00:45:36,640 --> 00:45:38,250
Were you okay by yourself?
545
00:45:39,000 --> 00:45:42,290
I slept comfortably. I'll see you later.
546
00:45:43,740 --> 00:45:45,270
Wait Doctor Yoo.
547
00:45:46,110 --> 00:45:47,510
Why?
548
00:45:48,350 --> 00:45:51,810
What are you doing?
Let go.
549
00:45:54,300 --> 00:45:56,060
Why did you get a blood test?
550
00:45:56,490 --> 00:45:59,530
It was just part of my physical.
551
00:46:01,830 --> 00:46:03,370
Can we talk?
552
00:46:03,370 --> 00:46:05,790
What are you doing? People might see.
553
00:46:08,070 --> 00:46:11,350
Do you know how we are similar?
554
00:46:12,490 --> 00:46:14,790
We are both terrible liars.
555
00:46:16,850 --> 00:46:20,150
So you should just tell me.
What's wrong with you?
556
00:46:22,670 --> 00:46:24,850
We said we wouldn't hide anything
from each other.
557
00:46:27,550 --> 00:46:29,910
I don't think we ever said that.
558
00:46:30,460 --> 00:46:33,950
I mean even though we didn't say it
out loud...
559
00:46:33,950 --> 00:46:36,130
But, that's just the same anyways.
560
00:46:38,080 --> 00:46:40,840
It's not because I'm sick that
I got a blood test.
561
00:46:40,840 --> 00:46:42,150
Then why?
562
00:46:48,800 --> 00:46:51,940
I looked through the VTH-16 data
you gave me.
563
00:46:51,940 --> 00:46:54,410
It's more powerful than I thought.
564
00:46:55,150 --> 00:46:57,170
I thought the same while watching
the clip.
565
00:46:57,170 --> 00:47:01,970
Never mind the VBT-01 virus,
it can vitiate all vaccines and serums.
566
00:47:01,970 --> 00:47:03,620
That's as expected.
567
00:47:04,410 --> 00:47:07,220
Since it can kill all the cells.
568
00:47:07,220 --> 00:47:10,000
But, there's a bigger problem.
569
00:47:11,070 --> 00:47:12,210
What is it?
570
00:47:12,210 --> 00:47:16,430
This wasn't developed to simply
destruct the virus.
571
00:47:16,980 --> 00:47:18,230
Then?
572
00:47:18,230 --> 00:47:24,270
It's a source for an antibody and a vaccine that
can transform an infected back to a human.
573
00:47:26,360 --> 00:47:31,590
Make no mistake, I will neutralize VBT-01.
574
00:47:31,920 --> 00:47:33,920
And if I can...
575
00:47:34,540 --> 00:47:38,450
I will return everything
back to its original state.
576
00:47:41,230 --> 00:47:46,320
Also there may be a key to
eliminating the current side effects.
577
00:47:48,360 --> 00:47:51,230
We need to get our hands on
all data related to this source.
578
00:47:51,230 --> 00:47:54,640
This isn't just a bomb.
It can be the solution.
579
00:48:07,830 --> 00:48:09,880
I told you not to ask.
580
00:48:10,530 --> 00:48:13,170
You should have told me from the start.
581
00:48:13,170 --> 00:48:15,890
You get frustrated with others
when they hide things.
582
00:48:15,890 --> 00:48:18,090
Why do you behave just the same?
583
00:48:18,090 --> 00:48:23,040
You already have a lot going on.
I didn't want to burden you.
584
00:48:23,040 --> 00:48:24,580
This isn't a burden.
585
00:48:25,450 --> 00:48:26,820
Truthfully...
586
00:48:28,480 --> 00:48:33,580
Well, I might not get sick after all, so...
587
00:48:36,320 --> 00:48:40,400
Just keep having optimistic thoughts...
588
00:48:40,400 --> 00:48:42,740
and live the rest of my life.
589
00:48:42,740 --> 00:48:44,410
But then...
590
00:48:48,120 --> 00:48:50,820
In a split second,
everything got confusing.
591
00:48:51,990 --> 00:48:54,900
It seemed like the people
I trusted the most...
592
00:48:54,900 --> 00:48:59,000
not for my sake,
but for something else...
593
00:48:59,000 --> 00:49:03,060
are hiding something from me.
594
00:49:06,500 --> 00:49:09,200
All of a sudden, everything around me...
595
00:49:10,950 --> 00:49:13,560
seems to have disappeared.
596
00:49:17,680 --> 00:49:19,680
It's just that my heart...
597
00:49:20,290 --> 00:49:24,770
feels like a large empty room.
598
00:49:26,450 --> 00:49:28,660
A room without any windows.
599
00:49:33,630 --> 00:49:36,110
I should okay though, right?
600
00:49:38,170 --> 00:49:40,830
I don't mind being sick.
601
00:49:40,830 --> 00:49:44,670
But, I don't want burden others.
602
00:49:48,270 --> 00:49:50,600
I told you everything. We're good now?
603
00:49:52,430 --> 00:49:54,150
I'll get going.
604
00:50:00,140 --> 00:50:05,010
Were you comforting me when
you were in this state?
605
00:50:07,420 --> 00:50:12,160
When you felt like an empty room
with no windows.
606
00:50:13,820 --> 00:50:16,220
And when you were so afraid that
you might get sick.
607
00:50:17,070 --> 00:50:19,070
You came out to stop me...
608
00:50:19,780 --> 00:50:24,920
and sat by my cold bed?
609
00:50:26,500 --> 00:50:28,140
That's a separate matter.
610
00:50:32,240 --> 00:50:34,070
You said this once.
611
00:50:34,960 --> 00:50:38,940
That my reasons for wanting to be a
human is too vague.
612
00:50:41,760 --> 00:50:44,790
You're right.
It was vague.
613
00:50:46,330 --> 00:50:50,190
But, now, I think I have a
concrete reason.
614
00:50:52,650 --> 00:50:58,830
With a human heart and its warmth...
615
00:51:00,240 --> 00:51:02,080
I want to love someone.
616
00:51:04,600 --> 00:51:06,600
As I continue to love her...
617
00:51:07,890 --> 00:51:10,150
while sharing the same passage of time...
618
00:51:11,210 --> 00:51:15,920
I want to live and eventually
close my eyes in peace.
619
00:51:21,430 --> 00:51:27,690
This is why I want to become human.
620
00:51:29,330 --> 00:51:30,920
Chief.
621
00:51:31,630 --> 00:51:37,040
I might not be able to completely fill
your empty room.
622
00:51:37,550 --> 00:51:42,770
But, I can at least be a
small window for you.
623
00:51:45,540 --> 00:51:47,560
So, the room will no longer be dark.
624
00:51:51,620 --> 00:51:53,590
I have something to say too.
625
00:52:00,290 --> 00:52:05,620
Even if you don't end up becoming human...
626
00:52:07,220 --> 00:52:08,750
I still like you.
627
00:52:17,860 --> 00:52:20,290
The warmth of your body...
628
00:52:23,540 --> 00:52:26,210
was never that important to me.
629
00:53:10,150 --> 00:53:12,990
Doctor Choi. Can you come over here?
630
00:53:12,990 --> 00:53:13,920
Yes?
631
00:53:16,570 --> 00:53:18,210
What does this look like?
632
00:53:22,990 --> 00:53:27,570
It looks like an outrageous level of
cell mediated immunity from an antibody.
633
00:53:27,570 --> 00:53:29,130
It does?
634
00:53:30,170 --> 00:53:32,140
As for me...
635
00:53:32,640 --> 00:53:34,700
it looks like the inside of
the wrong bus.
636
00:53:34,700 --> 00:53:36,960
The wrong bus?
637
00:53:37,410 --> 00:53:41,570
Then get off and transfer to
another bus...
638
00:53:41,570 --> 00:53:47,280
I wonder if Archimedes felt this way when
he noticed the bathtub water level rising.
639
00:53:49,260 --> 00:53:51,080
Was it something like this?
640
00:53:51,080 --> 00:53:52,500
Eureka?
641
00:54:02,820 --> 00:54:05,690
-Doctor Min.
-Yes?
642
00:54:05,970 --> 00:54:08,140
Are you feeling okay?
643
00:54:08,140 --> 00:54:09,220
Yes?
644
00:54:09,770 --> 00:54:12,160
I thought you might be upset about
Byung Soo.
645
00:54:12,160 --> 00:54:17,200
Oh, I'm not okay,
but I'm trying to be okay.
646
00:54:17,900 --> 00:54:21,490
Okay.
You should take care of your feelings.
647
00:54:22,080 --> 00:54:23,760
I trust that you will.
648
00:54:26,230 --> 00:54:28,800
If you want to go for porridge again,
let me know.
649
00:54:28,800 --> 00:54:32,810
I will eat with you even if it has
something with more than four legs.
650
00:54:33,700 --> 00:54:35,230
Thank you.
651
00:54:36,610 --> 00:54:37,880
Chief.
652
00:54:40,950 --> 00:54:44,290
Thank you.
For always being warm towards me.
653
00:54:45,620 --> 00:54:49,260
It's because you're still satisfying
my reason for choosing you.
654
00:54:49,260 --> 00:54:50,490
What?
655
00:54:50,490 --> 00:54:52,750
You still look like
you don't need much sleep.
656
00:55:13,470 --> 00:55:14,810
Na Jung!
657
00:55:19,340 --> 00:55:21,180
Are you sick? Na...
658
00:55:45,340 --> 00:55:47,550
It wasn't my own decision.
659
00:55:47,550 --> 00:55:49,480
It was the Director's order.
660
00:55:51,180 --> 00:55:55,220
She was a research subject from the start.
She should be injected with the vaccine.
661
00:55:55,990 --> 00:56:00,540
But, didn't you promise me?
That you won't vaccinate her.
662
00:56:00,543 --> 00:56:02,842
You should remember the promise
more precisely.
663
00:56:03,623 --> 00:56:05,710
I said 'for the time being'.
664
00:56:05,710 --> 00:56:10,705
Even though you said that...
I thought you would leave her alone.
665
00:56:12,400 --> 00:56:13,900
Why would I?
666
00:56:16,508 --> 00:56:18,629
Why would I have to that?
667
00:56:19,674 --> 00:56:21,694
Because you saved my life.
668
00:56:23,504 --> 00:56:25,774
I thought you would do the same
for Na Jung.
669
00:56:26,353 --> 00:56:28,643
Doing that for you alone, was enough!
670
00:56:28,989 --> 00:56:30,839
I told you clearly.
671
00:56:30,839 --> 00:56:33,129
To rid yourself of unnecessary memories.
672
00:56:33,794 --> 00:56:36,237
That it will be your weakness.
673
00:56:37,616 --> 00:56:39,457
Don't you ever...
674
00:56:39,905 --> 00:56:43,808
act like Park Ji Sang in front of me,
imitating the weak heart of a human!
675
00:56:44,985 --> 00:56:48,724
Remember what you felt
when you stood at the edge.
676
00:56:49,538 --> 00:56:51,868
Remember only that feeling!
677
00:57:00,892 --> 00:57:03,992
Yes. All set?
678
00:57:06,408 --> 00:57:08,738
You have to obtain it, no matter what.
679
00:57:08,738 --> 00:57:11,478
Park Ji Sang is at Doctor Yoo Ri Ta's
place.
680
00:57:13,314 --> 00:57:14,791
As for Joo Hyun Woo...
681
00:57:16,848 --> 00:57:18,478
do whatever is necessary.
682
00:57:45,440 --> 00:57:47,230
Be honest.
683
00:57:47,230 --> 00:57:50,370
How long has it been since
you mopped the floor?
684
00:57:50,370 --> 00:57:52,411
Hm... I'm not sure.
685
00:57:52,411 --> 00:57:57,671
Was it in January? Last Christmas?
686
00:57:58,295 --> 00:58:00,187
This is crazy. Seriously.
687
00:58:00,187 --> 00:58:02,554
I keep scrubbing and wiping,
but it's still dirty.
688
00:58:02,554 --> 00:58:05,953
This floor... Oh right...
It's shoe wax. Shoe wax.
689
00:58:05,953 --> 00:58:08,863
The more I wipe, the darker it gets.
690
00:58:08,863 --> 00:58:11,415
You'll feel fulfilled once
the floor becomes white.
691
00:58:11,415 --> 00:58:14,229
Keep scrubbing with more force.
692
00:58:15,778 --> 00:58:17,368
Seriously!
693
00:58:35,871 --> 00:58:37,261
What is it?
694
00:58:53,366 --> 00:58:54,580
Hey Luvvy.
695
00:58:54,580 --> 00:58:57,893
Should I add an egg in my ramyun or no?
696
00:58:59,505 --> 00:59:03,102
No? Okay.
697
00:59:03,716 --> 00:59:06,516
You have to eat ramyun in its
simple form.
698
00:59:08,726 --> 00:59:12,697
This caller cannot receive your call.
Please leave a voicemail.
699
00:59:19,517 --> 00:59:21,001
Looks so good.
700
00:59:21,812 --> 00:59:23,422
Emergency. Emergency.
701
00:59:23,422 --> 00:59:27,012
There are intruders who are likely
infected trying to get into the house.
702
00:59:27,012 --> 00:59:28,752
Emergency. Emergency.
703
00:59:32,130 --> 00:59:33,710
An ambiguous bunch.
704
00:59:33,710 --> 00:59:38,022
No matter what you inject to change your constitution,
my sensors can detect everything.
705
00:59:38,022 --> 00:59:44,036
The second floor entrance is open.
The lock has been removed.
706
00:59:44,746 --> 00:59:47,426
You really want to do this?
707
01:00:57,499 --> 01:00:59,194
[VTH-16]
708
01:01:13,525 --> 01:01:14,885
What is it?
709
01:01:20,465 --> 01:01:22,744
[Private Number]
[Joo Hyun Woo is in danger.]
710
01:01:26,969 --> 01:01:28,465
Hyun Woo!
711
01:01:30,660 --> 01:01:33,110
Ji Sang...
712
01:01:36,909 --> 01:01:39,569
Ji Sang... Ji Sang.
713
01:02:01,000 --> 01:02:09,000
Subtitles by DramaFever
55302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.