Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,730 --> 00:00:07,390
[Episode 9]
3
00:02:03,070 --> 00:02:05,340
Are you... are you okay?
4
00:02:05,710 --> 00:02:07,600
Yes. Just go.
5
00:02:07,600 --> 00:02:10,070
But, I'm sure my car hit...
6
00:02:10,070 --> 00:02:12,380
I'm perfectly fine so just go!
7
00:02:43,150 --> 00:02:45,040
Where did you find him?
8
00:02:47,180 --> 00:02:48,790
Behind the building.
9
00:02:50,050 --> 00:02:51,600
Are you okay?
10
00:02:52,410 --> 00:02:55,540
Is your head injury serious?
11
00:02:55,540 --> 00:02:58,180
Even if I'm injured, you know I'm fine.
Why bother asking?
12
00:03:10,530 --> 00:03:12,680
Thank you. You found him for us.
13
00:03:12,680 --> 00:03:14,330
What happened, exactly?
14
00:03:14,330 --> 00:03:18,590
We had an emergency and he must
have slipped out during that time.
15
00:03:18,590 --> 00:03:22,280
You're saying out of all those people,
no one managed to see him?
16
00:03:22,700 --> 00:03:24,870
I apologize. It was our fault.
17
00:03:24,870 --> 00:03:27,580
We will take over the transfer of
this patient.
18
00:03:29,190 --> 00:03:32,810
Wait. I'll take this patient.
19
00:03:32,810 --> 00:03:36,070
- You can't do that. This patient...
- I said, I'm taking him!
20
00:03:37,930 --> 00:03:39,490
If you insist on doing that...
21
00:03:39,960 --> 00:03:42,720
regretfully, we will have to use
physical force.
22
00:03:46,090 --> 00:03:47,930
Go ahead and do so.
23
00:03:48,940 --> 00:03:51,050
Take care of Professor Park Ji Sang,
separately.
24
00:03:58,730 --> 00:04:00,700
Take the patient with you.
25
00:04:03,040 --> 00:04:05,690
Take the patient back
to where he came from.
26
00:04:05,690 --> 00:04:06,800
Doctor Yoo!
27
00:04:08,760 --> 00:04:10,500
Please do as I say... okay?
28
00:04:50,580 --> 00:04:53,800
So tell me.
Why did you send the patient away?
29
00:04:53,800 --> 00:04:56,340
Anyone could see that the patient
was in a state of hallucination.
30
00:04:56,340 --> 00:04:59,000
He was allowed out of the hospital
without anyone stopping him.
31
00:04:59,000 --> 00:05:01,810
You know very well that something is
off here!
32
00:05:05,020 --> 00:05:09,000
We should have done everything we
could have to keep him from going back.
33
00:05:09,000 --> 00:05:11,970
Even if that meant getting into a
physical fight with the security team?
34
00:05:20,770 --> 00:05:22,370
What's your alternative solution?
35
00:05:22,370 --> 00:05:25,020
I assume you stopped me because you had
an alternative solution.
36
00:05:28,130 --> 00:05:33,410
I have to think about it...
about what we should do.
37
00:07:14,550 --> 00:07:17,570
What did you mean when you said you
should be the one interrogating me?
38
00:07:18,320 --> 00:07:21,540
Before we discuss that,
let's organize a few things.
39
00:07:26,310 --> 00:07:28,600
This picture of the cemetery...
40
00:07:28,600 --> 00:07:32,490
I found it by chance while going
through the secure database.
41
00:07:33,090 --> 00:07:36,340
The person who posted it was listed as
'No Name'.
42
00:07:36,830 --> 00:07:38,620
There was no department listed either.
43
00:07:41,920 --> 00:07:45,350
I saved the picture and went back in
a few days later.
44
00:07:45,690 --> 00:07:49,400
But, the file had already been deleted.
45
00:07:50,390 --> 00:07:56,040
Did you get this cemetery picture from
the secure database, as well?
46
00:07:57,870 --> 00:08:00,400
If so, I just can't comprehend it.
47
00:08:00,850 --> 00:08:04,860
This picture was in the database long
before you came into the hospital.
48
00:08:04,860 --> 00:08:08,450
You would not have had access to the
secure database.
49
00:08:10,470 --> 00:08:13,240
I see why I'm under suspicion from you.
50
00:08:15,120 --> 00:08:19,140
How did you come across this picture,
Chief?
51
00:08:23,310 --> 00:08:25,200
I'm sorry, Doctor.
52
00:08:26,450 --> 00:08:29,890
Fortunately, I don't think Park Ji Sang
was able to see me.
53
00:08:32,370 --> 00:08:34,750
Is that your excuse right now?
54
00:08:35,260 --> 00:08:36,710
I'm sorry.
55
00:08:38,300 --> 00:08:42,740
I can be quite generous when it comes
to mistakes.
56
00:08:45,590 --> 00:08:46,970
However...
57
00:08:47,770 --> 00:08:52,430
I cannot stand the type of foolish
mistakes only humans make.
58
00:08:55,400 --> 00:08:58,130
If you make that kind of error again...
59
00:08:59,200 --> 00:09:02,200
I will no longer consider you a friend.
60
00:09:07,620 --> 00:09:13,750
Because...
You have no right to live your own life.
61
00:09:14,250 --> 00:09:15,600
That's right.
62
00:09:15,600 --> 00:09:19,710
I obtained this picture through
an abnormal route.
63
00:09:19,710 --> 00:09:20,980
For what reason?
64
00:09:20,980 --> 00:09:22,190
My reason?
65
00:09:23,810 --> 00:09:25,400
It's the same as yours, Chief.
66
00:09:27,310 --> 00:09:29,230
It's for the purpose of research.
67
00:09:30,010 --> 00:09:33,300
I suppose as a doctor,
it is something you may want to research.
68
00:09:33,300 --> 00:09:38,290
But what was the reason for being so
serious and asking me all your questions?
69
00:09:39,180 --> 00:09:42,240
Were you just angry because we were
researching the same topic?
70
00:09:43,120 --> 00:09:46,500
Do not continue this research.
71
00:09:48,430 --> 00:09:51,730
You are behaving more and more absurd.
72
00:09:51,730 --> 00:09:54,020
I am not trying to hog this research
to myself.
73
00:09:54,790 --> 00:09:56,530
It is because this can get dangerous.
74
00:09:56,930 --> 00:09:58,420
At the very least...
75
00:09:58,420 --> 00:10:05,030
if you want me to quit my research,
that reason is not enough.
76
00:10:05,030 --> 00:10:09,720
A day will come,
when I tell you the reason why.
77
00:10:09,720 --> 00:10:13,730
So for now, just stop this research.
78
00:10:16,110 --> 00:10:20,310
This is not a request. It is a warning.
79
00:10:27,920 --> 00:10:30,240
Will he stop, just because you tell him to?
80
00:10:30,940 --> 00:10:35,800
I don't think he has anything besides
the picture of the Kochenia cemetery.
81
00:10:35,800 --> 00:10:39,970
Though I suppose if he keeps at it,
he'll find at least one other thing.
82
00:10:40,720 --> 00:10:44,690
Well, it's not like the Hematoma
Department will orient the virus.
83
00:10:45,270 --> 00:10:48,210
For now, continue monitoring Chief Jung.
84
00:10:48,210 --> 00:10:51,220
He might have other research information
or have files.
85
00:10:51,220 --> 00:10:53,180
I was going to anyways.
86
00:10:53,180 --> 00:10:55,480
He's no joke.
87
00:10:56,830 --> 00:10:59,100
Oh, did you look into it?
88
00:10:59,100 --> 00:11:01,330
- The patient that was forced to leave?
- Yes.
89
00:11:05,240 --> 00:11:07,690
Nam Dong Pal...
90
00:11:07,690 --> 00:11:10,100
On the day he was forced out...
91
00:11:10,100 --> 00:11:12,160
he died that evening in a car accident.
92
00:11:12,160 --> 00:11:14,130
- A car accident?
- Yes.
93
00:11:14,790 --> 00:11:18,490
According to formal procedures,
the corpse was cremated the next day.
94
00:11:18,490 --> 00:11:22,730
If that other patient had been left alone,
he would have died in a car accident.
95
00:11:23,800 --> 00:11:26,880
Wow. Something about this smells funny.
96
00:11:26,880 --> 00:11:28,280
What if...
97
00:11:28,810 --> 00:11:31,940
Someone purposefully created
the accident?
98
00:11:32,490 --> 00:11:33,450
Huh?
99
00:11:33,450 --> 00:11:37,440
The patient from tonight, he didn't
look like he was there naturally.
100
00:11:37,440 --> 00:11:40,630
It was like he was pushed and
he had fallen.
101
00:11:42,400 --> 00:11:43,750
Then, possibly...
102
00:11:45,240 --> 00:11:46,910
Nam Dong Pal, this patient too?
103
00:11:46,910 --> 00:11:50,210
We'll have to keep an eye on them...
All of the patients in ward 21A.
104
00:11:53,140 --> 00:11:54,360
Oh yeah.
105
00:11:56,580 --> 00:11:58,940
- This.
- What is it?
106
00:11:59,380 --> 00:12:02,400
The results of the analysis
on the blood you got from Director Lee.
107
00:12:02,400 --> 00:12:03,820
It's a bit unexpected...
108
00:12:05,140 --> 00:12:06,160
No...
109
00:12:07,540 --> 00:12:09,450
The results are a bit shocking.
110
00:12:27,900 --> 00:12:31,780
This is my inference and
I could be wrong.
111
00:12:32,380 --> 00:12:34,580
If you consider the antibodies and other
aspects of the blood
112
00:12:34,580 --> 00:12:37,530
I believe all three units are blood
belonging to children.
113
00:12:37,930 --> 00:12:39,070
But...
114
00:12:42,500 --> 00:12:45,080
Taking the blood of children...
115
00:12:45,080 --> 00:12:48,910
Aside from the fact that it's illegal,
it's morally incomprehensible.
116
00:12:50,160 --> 00:12:55,750
If you're correct, what would be the
reason for drinking the blood of children?
117
00:12:55,750 --> 00:12:59,990
A child's' blood is lacking in immunity.
118
00:12:59,990 --> 00:13:02,660
So for a infected,
it's much safer to drink.
119
00:13:03,300 --> 00:13:06,110
It would be lacking all the regular
antibodies that's usually in blood.
120
00:13:06,730 --> 00:13:10,890
To put it simply,
it's like water that has less impurities.
121
00:14:30,350 --> 00:14:31,840
Are you okay?
122
00:14:33,290 --> 00:14:35,940
- What do you mean?
- You don't look well.
123
00:14:36,620 --> 00:14:38,170
I'm fine.
124
00:14:39,620 --> 00:14:44,470
- There's a surgery patient today.
- Okay. Send me the files.
125
00:15:02,380 --> 00:15:04,120
Before...
126
00:15:05,270 --> 00:15:08,190
I had that same dream again.
127
00:15:09,110 --> 00:15:11,720
Walking Soo Hyun down the
aisle on her wedding day?
128
00:15:11,720 --> 00:15:15,960
Yes, our Soo Hyun.
129
00:15:17,540 --> 00:15:21,060
Do you know how pretty she is?
130
00:15:23,010 --> 00:15:25,940
I'm sure she's very pretty.
She's our daughter after all.
131
00:15:27,370 --> 00:15:33,140
Can't someone invent a time machine
or something?
132
00:15:33,830 --> 00:15:35,030
Just...
133
00:15:37,300 --> 00:15:42,810
for five minutes.
134
00:16:32,610 --> 00:16:34,710
Were you crying again?
135
00:16:37,050 --> 00:16:38,310
Nope.
136
00:16:39,400 --> 00:16:41,700
I was just thinking.
137
00:16:42,500 --> 00:16:43,770
About what?
138
00:16:43,770 --> 00:16:45,820
- Um, Doctor...
- Yes?
139
00:16:47,050 --> 00:16:48,290
Well...
140
00:16:50,390 --> 00:16:51,500
Yes, what?
141
00:16:53,570 --> 00:16:55,680
I have a favor to ask.
142
00:16:56,860 --> 00:16:59,380
You mean to let your dad to live long?
143
00:16:59,380 --> 00:17:02,880
- I just don't have the means.
- No...
144
00:17:04,160 --> 00:17:05,540
Not that.
145
00:17:27,370 --> 00:17:28,710
Yes.
146
00:17:30,730 --> 00:17:32,380
Patient Park Soon Young?
147
00:17:33,050 --> 00:17:35,230
Oh, Chief's patient.
148
00:17:38,160 --> 00:17:41,520
I'll be in the operating room in
ten minutes.
149
00:17:53,810 --> 00:17:56,200
Since yesterday,
I hear something in my ears.
150
00:17:56,200 --> 00:17:58,230
It feels like it's getting worse.
151
00:17:58,230 --> 00:18:01,020
I'll get back to you after I
find out more.
152
00:18:03,850 --> 00:18:04,980
What is it?
153
00:18:05,690 --> 00:18:08,120
- It's a bit weird.
- What is?
154
00:18:08,120 --> 00:18:11,860
Some patients seem to have tinnitus.
155
00:18:12,730 --> 00:18:13,880
How many?
156
00:18:13,880 --> 00:18:17,030
Quite a few.
So far we have more than ten.
157
00:18:17,030 --> 00:18:19,400
Including the patients in the rest area.
158
00:18:21,650 --> 00:18:23,680
Should we consult the
ENT (Ear, Nose, Throat)?
159
00:18:23,680 --> 00:18:24,980
We should.
160
00:18:24,990 --> 00:18:28,960
But first, inform those patients'
physician in charge.
161
00:18:29,000 --> 00:18:30,430
No, it's okay.
162
00:18:30,430 --> 00:18:32,740
We will consult the doctors directly.
163
00:18:33,120 --> 00:18:34,180
Excuse me!
164
00:18:34,180 --> 00:18:37,100
- It's our job to contact the physicians in charge.
- No.
165
00:18:37,550 --> 00:18:40,140
There's a revised set of protocols for
ward 21A.
166
00:18:40,140 --> 00:18:42,330
You should read it in detail again.
167
00:18:59,170 --> 00:19:02,920
Well, you probably wouldn't listen
to me anyways.
168
00:19:03,760 --> 00:19:07,110
But, can you share at least
some of your problems with me?
169
00:19:07,670 --> 00:19:09,860
Whether I'm helpful or not.
170
00:19:09,860 --> 00:19:12,240
Even if it's a tiny bit.
171
00:19:12,990 --> 00:19:15,560
Even if you knew my illness
172
00:19:16,260 --> 00:19:18,410
there's nothing you can do.
173
00:19:20,260 --> 00:19:21,610
Just like how I, right now
174
00:19:23,110 --> 00:19:25,600
can't do anything for myself.
175
00:19:36,070 --> 00:19:37,550
Are you okay?
176
00:19:38,400 --> 00:19:41,700
Is your head injury serious?
177
00:19:42,180 --> 00:19:44,830
Even if I'm injured, you know I'm fine.
Why bother asking?
178
00:20:08,600 --> 00:20:11,100
This call for a meeting was very
last minute.
179
00:20:11,700 --> 00:20:13,060
I hope it's okay with everyone.
180
00:20:16,300 --> 00:20:18,850
Recently, because of many reasons
181
00:20:18,850 --> 00:20:21,300
I couldn't perform surgeries
on occasion.
182
00:20:21,300 --> 00:20:24,390
I felt that I needed to explain
my behavior.
183
00:20:24,780 --> 00:20:26,720
The reason I couldn't operate...
184
00:20:27,950 --> 00:20:30,880
is in fact due to my health issue.
185
00:20:32,390 --> 00:20:35,440
According to the rumors,
you have chronic enteritis?
186
00:20:35,440 --> 00:20:38,020
That's not it. Actually,
I am currently...
187
00:20:42,570 --> 00:20:44,510
suffering from panic disorder.
188
00:20:46,910 --> 00:20:49,310
I developed it while I was in
the Kochenia war zone.
189
00:20:50,650 --> 00:20:53,020
I should've treated it sufficiently.
190
00:20:53,020 --> 00:20:55,150
I think I came here to work too quickly.
191
00:20:55,150 --> 00:20:58,350
Then given your state, won't it be problematic
for you to do surgeries in the future?
192
00:20:58,350 --> 00:21:01,170
No, not really.
After a month or two of treatment
193
00:21:01,170 --> 00:21:04,850
I will likely be cured of it,
according to my doctor.
194
00:21:05,390 --> 00:21:08,810
So just for the next two months,
I won't be performing any surgeries.
195
00:21:08,810 --> 00:21:11,450
But this isn't something
I have authority over.
196
00:21:11,450 --> 00:21:15,080
I need everyone's permission, so
that's why I called this meeting.
197
00:21:15,080 --> 00:21:17,500
If Chief Park can't do the surgeries...
198
00:21:17,500 --> 00:21:20,520
who will do the ones that are
scheduled already?
199
00:21:22,780 --> 00:21:25,890
For now, Doctor Yoo Ri Ta
will take over.
200
00:21:26,430 --> 00:21:29,880
At the latest, in two months, I'm planning
to start performing surgeries again.
201
00:21:29,880 --> 00:21:31,580
I can take over your surgeries.
202
00:21:31,580 --> 00:21:34,110
But for your recovery, maybe
going outside of the hospital...
203
00:21:34,110 --> 00:21:35,880
For situations like this...
204
00:21:35,880 --> 00:21:38,410
we need to support each other.
205
00:21:39,030 --> 00:21:42,670
A colleague that came back from
volunteer work in Kochenia
206
00:21:42,670 --> 00:21:45,460
shouldn't be punished for his
mental illness.
207
00:21:46,110 --> 00:21:47,560
Don't you agree, everyone?
208
00:21:49,090 --> 00:21:51,410
I think a mere two months is fine.
209
00:21:52,390 --> 00:21:54,810
If Doctor Yoo has too many operations
210
00:21:54,810 --> 00:21:56,770
can't we divide them up?
211
00:21:57,370 --> 00:21:59,360
It'll be great for the team morale.
212
00:22:01,850 --> 00:22:04,080
I also agree with Chief Woo.
213
00:22:05,260 --> 00:22:09,720
If nobody opposes, then we will
accept Chief Park's request.
214
00:22:09,720 --> 00:22:11,170
Thank you.
215
00:22:25,170 --> 00:22:26,490
Chief.
216
00:22:27,670 --> 00:22:30,330
What do you think about
getting a new specialty doctor?
217
00:22:30,330 --> 00:22:34,550
My classmate from Stanford is
an authority in panic disorder.
218
00:22:35,540 --> 00:22:36,760
That's okay.
219
00:22:37,180 --> 00:22:40,080
Oh, if not then...
220
00:22:42,000 --> 00:22:43,700
Since you're single...
221
00:22:43,700 --> 00:22:47,790
should I introduce you to a
beautiful lady?
222
00:22:48,310 --> 00:22:53,060
For a disorder of mind,
a relationship can be medicinal.
223
00:22:53,060 --> 00:22:54,700
I'll just accept your consideration.
224
00:22:58,660 --> 00:23:00,610
Be healthy.
225
00:23:00,610 --> 00:23:03,680
You're the shining star of
our department.
226
00:23:04,400 --> 00:23:05,450
Shining star!
227
00:23:05,450 --> 00:23:07,530
Why are you suddenly acting this way?
228
00:23:07,530 --> 00:23:10,210
Everyday you called him
'psychopath, psychopath'.
229
00:23:10,210 --> 00:23:11,150
That's right.
230
00:23:11,180 --> 00:23:15,240
Since when did you become such a
fan of Chief Park Ji Sang?
231
00:23:15,240 --> 00:23:18,530
It's just that...
I've started to like him.
232
00:23:19,170 --> 00:23:20,890
Person-to-person.
233
00:23:28,520 --> 00:23:29,600
Yes?
234
00:23:31,400 --> 00:23:34,950
What? Na Jung?
235
00:23:49,370 --> 00:23:51,040
Na Jung!
236
00:24:00,110 --> 00:24:02,660
What are you doing? That's dangerous!
237
00:24:02,660 --> 00:24:04,460
Why are you yelling?
238
00:24:04,460 --> 00:24:07,320
- It's not like I'm falling.
- But you can't sit there like that.
239
00:24:07,320 --> 00:24:08,960
It's really dangerous here!
240
00:24:08,960 --> 00:24:12,100
I have liver cancer, which is way
more dangerous than this ledge.
241
00:24:12,100 --> 00:24:13,620
What's so dangerous about this?
242
00:24:14,580 --> 00:24:17,470
Yeah but still...
I looked everywhere for you.
243
00:24:17,470 --> 00:24:20,910
Later when you can't find me,
just assume I fell from here and died.
244
00:24:21,620 --> 00:24:23,800
Don't say things you don't mean.
245
00:24:23,800 --> 00:24:25,620
Don't talk about death so easily.
246
00:24:25,620 --> 00:24:27,000
I'm going to die anyway!
247
00:24:27,000 --> 00:24:28,590
Why would you die?
248
00:24:28,590 --> 00:24:31,150
That pretty doctor is going to
perform surgery on you.
249
00:24:31,530 --> 00:24:35,050
Pretty? She looks like she has
a nasty temper.
250
00:24:36,960 --> 00:24:39,340
Let's go down. It's cold.
251
00:24:39,340 --> 00:24:41,790
Can't you just forget about me?
252
00:24:41,790 --> 00:24:43,300
No, I can't.
253
00:24:43,300 --> 00:24:44,660
Why?
254
00:24:44,660 --> 00:24:46,540
Because I keep thinking about you.
255
00:24:53,670 --> 00:24:56,930
Come on, let's go. It's really dusty
out today.
256
00:25:18,540 --> 00:25:21,240
Do you think you'll have a solution in
one or two months?
257
00:25:21,920 --> 00:25:23,880
Without drinking blood...
258
00:25:23,880 --> 00:25:27,500
do you have a way to free yourself
from your true way of life?
259
00:25:27,500 --> 00:25:31,390
We'll see.
When the time comes, I'll know.
260
00:25:32,120 --> 00:25:36,860
Even just yesterday, I thought your
rejection was because you needed time.
261
00:25:37,290 --> 00:25:42,590
But now, you seem to behaving
dangerously and recklessly stubborn.
262
00:25:42,590 --> 00:25:47,040
Even if I am dangerous and stubborn,
I do not wish to drink children's' blood.
263
00:25:49,680 --> 00:25:51,690
By the look on your face,
it must be true.
264
00:25:51,690 --> 00:25:54,420
I was only taking a stab in the dark.
265
00:25:55,490 --> 00:25:59,730
You cannot obtain children's' blood
legally in any country.
266
00:25:59,730 --> 00:26:01,530
Even in country's where blood can
be sold in the market.
267
00:26:01,530 --> 00:26:05,120
I know I told you that I pay a price
that is more than fair.
268
00:26:05,120 --> 00:26:11,000
At the very least, those children
are not cast off or left to starve.
269
00:26:11,000 --> 00:26:14,460
So... that gives you the right
to drink their blood?
270
00:26:14,460 --> 00:26:16,790
Rather than an angel that gives pain
and anxiety...
271
00:26:17,510 --> 00:26:20,050
I would choose the devil that gives
happiness and comfort.
272
00:26:20,940 --> 00:26:22,180
And...
273
00:26:23,260 --> 00:26:27,520
I do not take their souls.
I only take their blood.
274
00:26:28,610 --> 00:26:31,990
If that is so, then do it on your own.
Keep me out of it.
275
00:26:35,990 --> 00:26:37,510
Chief Park.
276
00:26:39,590 --> 00:26:42,530
You make it difficult to depend on you.
277
00:26:42,530 --> 00:26:47,470
Of all the feelings exchanged between
people, dependence is the last to come.
278
00:26:48,420 --> 00:26:50,150
We need to go further than that.
279
00:26:50,150 --> 00:26:53,830
Even if we go to the end,
that feeling may never come.
280
00:27:18,760 --> 00:27:23,140
His assets look straightforward and there
is nothing suspicious about his finances.
281
00:27:23,140 --> 00:27:25,370
His personal relationships look normal,
as well.
282
00:27:25,370 --> 00:27:30,650
He keeps a distance between the drug
company and the development business.
283
00:27:40,320 --> 00:27:42,710
Hello Editor.
284
00:27:43,300 --> 00:27:45,530
I assume the preparations are
going well.
285
00:27:45,940 --> 00:27:49,230
Tomorrow morning? I see.
286
00:27:49,230 --> 00:27:51,940
I'm looking forward to your article.
287
00:27:52,580 --> 00:27:55,500
- Just one minute will do.
- I'm sorry.
288
00:27:57,360 --> 00:28:02,450
Yesterday I let you transfer the patient.
Can't you just let me in this once?
289
00:28:02,450 --> 00:28:03,730
I'm sorry.
290
00:28:03,730 --> 00:28:06,440
Is this guy set on repeat or what?
291
00:28:06,440 --> 00:28:08,730
- You keep saying the same thing.
- Let her in.
292
00:28:12,700 --> 00:28:13,980
Let's go in.
293
00:28:20,060 --> 00:28:23,770
This morning, he started getting
symptoms of a virus.
294
00:28:25,100 --> 00:28:27,360
His temperature is 40 degrees Celsius?
295
00:28:27,620 --> 00:28:29,060
There were no signs even yesterday.
296
00:28:29,060 --> 00:28:30,370
You know how it is.
297
00:28:31,070 --> 00:28:33,640
Symptoms can appear within hours.
298
00:28:35,860 --> 00:28:38,070
Still, it's a relief.
299
00:28:38,070 --> 00:28:42,240
If you and Chief Park did not
check on his unusual symptoms
300
00:28:42,880 --> 00:28:46,250
the other patients could have
been harmed.
301
00:28:53,280 --> 00:28:55,850
I looked through all the files and
documents that you gave me.
302
00:28:55,850 --> 00:28:58,750
Excluding the pictures of the blood
vessels and the growth pattern...
303
00:28:58,770 --> 00:29:01,330
I narrowed it down to five crucial
keywords.
304
00:29:01,360 --> 00:29:05,780
I think the researcher started from
the Kochenia skeletal remains.
305
00:29:05,780 --> 00:29:09,680
Yes that's right. The researcher was
on vacation in that region.
306
00:29:09,680 --> 00:29:12,330
He happened to hear a story
from an old man in the village.
307
00:29:12,330 --> 00:29:16,920
He got curious and
he dug up the cemetery, secretly.
308
00:29:17,900 --> 00:29:20,090
As for this V?T-?1...
309
00:29:20,090 --> 00:29:23,170
the letters were deleted in the
middle, so I couldn't tell what it was.
310
00:29:23,170 --> 00:29:26,590
It was likely the name of the virus,
given by the researcher.
311
00:29:27,600 --> 00:29:31,780
Since there's a 'V' in it,
don't you think he meant 'vampire'?
312
00:29:31,780 --> 00:29:34,000
He discovered ancient vampire remains.
313
00:29:34,000 --> 00:29:36,190
And concluded that it was not
merely just a legend.
314
00:29:36,190 --> 00:29:40,720
He hypothesized that it was the result
of a virus.
315
00:29:42,530 --> 00:29:46,290
Lastly, I don't know how the
physeal plate fits into all of this.
316
00:29:46,290 --> 00:29:50,780
I don't know how this growth plate is
connected to this virus.
317
00:29:50,780 --> 00:29:54,800
I can't quite figure out that
part either.
318
00:29:56,600 --> 00:30:01,200
But if this is real,
isn't this truly awesome?
319
00:30:01,200 --> 00:30:04,860
Do you think they really transformed
and like drank people's blood?
320
00:30:06,370 --> 00:30:08,170
Wait please!
321
00:30:12,750 --> 00:30:14,000
You're here?
322
00:30:19,940 --> 00:30:21,570
What's wrong with your face?
323
00:30:22,960 --> 00:30:25,080
I'm just a bit tired.
324
00:30:26,370 --> 00:30:27,590
What brings you here?
325
00:30:28,170 --> 00:30:30,060
I wanted to discuss something.
326
00:30:31,060 --> 00:30:33,520
So you wanted to discuss something...
327
00:30:33,520 --> 00:30:35,270
It was my first time seeing such
an illness.
328
00:30:35,840 --> 00:30:38,400
I didn't know what the risks were.
329
00:30:38,400 --> 00:30:40,840
If that patient presents a risk
330
00:30:40,840 --> 00:30:43,030
we should not continue his treatment
in this manner.
331
00:30:44,100 --> 00:30:48,850
Your role was to manipulate the medical
files and stay out of it altogether.
332
00:30:48,850 --> 00:30:50,470
That is what we agreed on.
333
00:30:50,470 --> 00:30:55,310
However, Chief Jung of the Hematoma
Department is observing closely.
334
00:30:55,310 --> 00:30:59,250
I don't know about others,
but he is a hard man to fool.
335
00:30:59,860 --> 00:31:01,450
I'll take care of it.
336
00:31:01,450 --> 00:31:04,860
Yes... I understand.
337
00:31:08,150 --> 00:31:09,240
However...
338
00:31:09,800 --> 00:31:12,060
- Director?
- Go ahead.
339
00:31:12,060 --> 00:31:14,700
This may be forward of me to say.
340
00:31:14,700 --> 00:31:18,170
I put my scholarly conscience on the
line when I decided to do this.
341
00:31:18,170 --> 00:31:19,720
So my heart feels very heavy.
342
00:31:20,640 --> 00:31:23,990
Of course, I have no regrets because
it is something I did for you, Director.
343
00:31:24,750 --> 00:31:25,750
Regardless...
344
00:31:26,240 --> 00:31:30,020
I would like to request some more
consideration from you, Director.
345
00:31:30,890 --> 00:31:35,350
So that the conscience that I threw away
doesn't come back.
346
00:31:36,910 --> 00:31:38,630
I understand what you are saying.
347
00:31:50,240 --> 00:31:55,020
It is not normal for a virus to act
up like that over one day.
348
00:31:55,700 --> 00:31:57,780
Was he really okay up until last night?
349
00:31:57,780 --> 00:31:58,750
Yes.
350
00:31:59,680 --> 00:32:02,430
His arms were cold to the touch though.
351
00:32:04,780 --> 00:32:08,480
Why don't we discuss this with
Professor Lee of Internal Medicine?
352
00:32:08,480 --> 00:32:12,800
I don't know. I'm not sure that he will
give me a straight answer.
353
00:32:12,800 --> 00:32:13,720
Why is that?
354
00:32:13,750 --> 00:32:17,160
He's already on intimate terms
with the Director.
355
00:32:19,790 --> 00:32:21,150
By the way, Doctor Yoo?
356
00:32:22,020 --> 00:32:25,270
This is a project of Chairman Yoo's,
are you alright with all of this?
357
00:32:25,270 --> 00:32:29,490
Even if it is my Uncle's work,
we cannot forget what's right and wrong.
358
00:32:29,880 --> 00:32:31,830
I'm sorry, I misjudged you all along.
359
00:32:32,610 --> 00:32:34,340
I didn't know you were like this.
360
00:32:35,480 --> 00:32:37,750
As long as you know now.
361
00:32:38,320 --> 00:32:42,850
What's this? The mood in here is
giving me goosebumps!
362
00:32:42,850 --> 00:32:44,360
Nonetheless...
363
00:32:44,360 --> 00:32:48,170
Since we've formed a link,
why don't we have all have a meeting?
364
00:32:48,170 --> 00:32:49,590
Even with this group...
365
00:32:49,590 --> 00:32:53,060
the Director will come back at
us with a shield.
366
00:32:53,060 --> 00:32:54,820
It'll just make us look stupid.
367
00:32:57,020 --> 00:32:58,530
Let's give it a shot for now.
368
00:33:04,610 --> 00:33:07,750
This time, I'd like to wear that gun too.
369
00:33:08,470 --> 00:33:12,090
If you step in,
I'd be very grateful, Chief.
370
00:33:32,590 --> 00:33:36,900
I told you. It's just personal research.
371
00:33:37,940 --> 00:33:41,110
Really? Are you sure?
372
00:33:41,110 --> 00:33:42,250
Yes.
373
00:33:42,270 --> 00:33:44,380
Then why does it say
'vampire' on the board?
374
00:33:44,770 --> 00:33:46,990
Does the Hematoma Department research
things like that now?
375
00:33:46,990 --> 00:33:49,320
Vampire? What's that?
376
00:33:49,320 --> 00:33:50,680
Maybe you are mistaken?
377
00:33:50,680 --> 00:33:52,100
Are you really my friend?
378
00:33:52,100 --> 00:33:55,140
Kindergarten, elementary, junior high,
and high school together.
379
00:33:56,270 --> 00:33:58,760
- Of course...
- Then why are you lying?
380
00:33:59,730 --> 00:34:02,170
I'm not lying.
381
00:34:03,670 --> 00:34:05,140
Alright...
382
00:34:05,140 --> 00:34:08,490
I guess our friendship has it's limits...
383
00:34:08,490 --> 00:34:09,850
when it comes to work.
384
00:34:11,330 --> 00:34:12,590
Hey, hey, hey!
385
00:34:14,500 --> 00:34:15,890
Sit down.
386
00:34:20,740 --> 00:34:22,930
You really can't tell anyone.
387
00:34:23,270 --> 00:34:25,240
This research is top secret.
388
00:34:28,360 --> 00:34:29,740
What do you mean discharged?
389
00:34:30,510 --> 00:34:33,380
- He's still so sick.
- I'm sorry.
390
00:34:33,790 --> 00:34:37,220
In situations like yours, prolongation of
life treatment ends up being too long.
391
00:34:37,220 --> 00:34:40,850
The only other options are a hospice or
to be discharged.
392
00:34:40,850 --> 00:34:42,860
He's still receiving treatment!
393
00:34:42,860 --> 00:34:45,230
Isn't prolongation of life,
a treatment too?
394
00:34:45,230 --> 00:34:47,000
I'm very sorry...
Tomorrow, you'll have to...
395
00:34:47,000 --> 00:34:49,130
But, what if the physician in charge
doesn't give permission?
396
00:34:49,130 --> 00:34:51,900
It's usually the physicians that
recommend it.
397
00:34:51,900 --> 00:34:53,480
Who said that I recommended it?
398
00:34:57,990 --> 00:35:02,070
This patient is still receiving
cancer treatment, so leave.
399
00:35:02,070 --> 00:35:05,710
- But Doctor, the regulations are that...
- Regulations make no difference to me.
400
00:35:06,200 --> 00:35:09,480
So don't ever talk about that in front
of me again.
401
00:35:30,330 --> 00:35:33,530
Honestly, I couldn't believe it either.
Look at this.
402
00:35:36,090 --> 00:35:40,210
Look at the teeth and nails.
It really does exist!
403
00:35:41,580 --> 00:35:46,560
If the Chief reveals this to the
Hematoma science community...
404
00:35:46,560 --> 00:35:48,300
this would be a total hit!
405
00:35:49,040 --> 00:35:54,390
So they really did exist...
vampires.
406
00:35:54,390 --> 00:35:56,300
That's right!
407
00:35:56,830 --> 00:35:58,670
Well, this was all in the past.
408
00:36:00,400 --> 00:36:03,940
There couldn't be any now... right?
409
00:36:03,940 --> 00:36:08,280
No way! If there were, they would
have spread out and there would be vampires.
410
00:36:09,230 --> 00:36:11,370
Okay thanks.
411
00:36:12,410 --> 00:36:13,870
I'm going to go now.
412
00:36:20,170 --> 00:36:21,460
Are you okay?
413
00:36:22,300 --> 00:36:25,980
Look at you!
You haven't been looking well all day.
414
00:36:25,980 --> 00:36:29,800
Get up. What's going with you? Oh my!
415
00:36:29,800 --> 00:36:33,490
You really don't look very good.
If you don't have surgeries, go home.
416
00:36:41,540 --> 00:36:43,110
Doctor.
417
00:36:44,490 --> 00:36:50,760
If I don't have any hope at all,
please tell me quickly.
418
00:36:50,760 --> 00:36:55,410
Are you perhaps worried that this
old woman won't be able to handle it?
419
00:36:55,410 --> 00:36:58,920
I've been wondering if you've been
hiding it from me all this time.
420
00:36:59,850 --> 00:37:02,350
I really am okay.
421
00:37:02,350 --> 00:37:04,160
I guess I'll have to tell you again.
422
00:37:04,160 --> 00:37:07,660
It's not quite time for you to be
joining Him yet.
423
00:37:08,200 --> 00:37:11,410
So, please don't ask questions like
this again.
424
00:37:13,610 --> 00:37:16,640
Since you're talking like this
425
00:37:16,640 --> 00:37:18,870
I think I can believe you.
426
00:37:19,610 --> 00:37:22,070
Yes, you can believe me.
427
00:37:32,640 --> 00:37:34,910
Excuse me, Chief?
428
00:37:37,200 --> 00:37:41,570
When it comes to other terminal patients,
you tell them their situation clearly.
429
00:37:41,570 --> 00:37:44,480
It seems like you're not that way
with Sister Sylvia.
430
00:37:44,480 --> 00:37:47,670
Do you have a reason for doing so?
431
00:37:49,290 --> 00:37:50,820
Sister Sylvia...
432
00:37:52,660 --> 00:37:55,370
does not need to learn the value
of death.
433
00:37:55,370 --> 00:37:57,080
The value of death?
434
00:37:57,080 --> 00:38:00,720
The thing a terminal patient needs the
most is the time to prepare for death.
435
00:38:01,220 --> 00:38:04,370
The most valuable thing in a person's
life is time.
436
00:38:04,370 --> 00:38:06,770
And soon that becomes the
value of death.
437
00:38:07,320 --> 00:38:09,580
And Sister Sylvia?
438
00:38:09,580 --> 00:38:12,310
She's a person who doesn't need
much preparation.
439
00:38:12,310 --> 00:38:15,280
She has done so much work
that holds a lot of value.
440
00:38:15,280 --> 00:38:18,200
And she is a person with almost
no regret or need for self-reflection.
441
00:38:21,250 --> 00:38:25,080
Chief, can I ask for one difficult favor?
442
00:38:25,080 --> 00:38:26,670
If it's difficult, don't bring it up.
443
00:38:26,670 --> 00:38:27,910
Just a meal...
444
00:38:28,800 --> 00:38:32,850
Can you treat me to a meal?
It's a wish of mine.
445
00:38:39,880 --> 00:38:42,550
I'm sorry, I'm being too...
446
00:38:42,550 --> 00:38:46,100
I detest any food that is
flour-based, spicy, salty or greasy.
447
00:38:46,100 --> 00:38:47,630
So choose anything, but these.
448
00:38:47,630 --> 00:38:50,950
Also, nothing with more than four legs.
449
00:38:50,950 --> 00:38:52,430
On Friday.
450
00:38:53,080 --> 00:38:54,220
Okay.
451
00:38:58,410 --> 00:38:59,570
Yes.
452
00:39:24,610 --> 00:39:28,630
We have a few more patients
with tinnitus symptoms.
453
00:39:28,630 --> 00:39:31,550
The New Drug team said they
will take care of it?
454
00:39:31,550 --> 00:39:32,740
Yes.
455
00:39:33,460 --> 00:39:36,730
I shouldn't be saying this.
456
00:39:36,730 --> 00:39:40,530
- But, they are super annoying!
- I agree!
457
00:39:41,530 --> 00:39:42,980
By chance...
458
00:39:42,980 --> 00:39:47,140
are there any patients with hyper
sensitivity along with tinnitus?
459
00:39:49,330 --> 00:39:50,380
Oh, right!
460
00:39:50,380 --> 00:39:54,000
There are patients that ask me to turn off
the lights in the hallway every night.
461
00:39:54,000 --> 00:39:55,330
The light hurts their eyes.
462
00:39:55,790 --> 00:39:59,330
Their rooms are dark enough
for them to fall asleep...
463
00:40:00,970 --> 00:40:03,200
Oh my!
464
00:40:23,220 --> 00:40:27,500
After first round of reagents, tinnitus and
hyper sensitivity to light have developed.
465
00:40:27,500 --> 00:40:30,110
Well, they'll last at most a week.
466
00:40:30,110 --> 00:40:33,050
But, there's an encouraging result.
467
00:40:33,750 --> 00:40:37,260
This round of reagents had
desired effect, temporarily.
468
00:40:39,420 --> 00:40:41,540
Is the reactivity fairly prominent?
469
00:40:41,540 --> 00:40:43,720
Yes, it can be clearly distinguished.
470
00:40:46,030 --> 00:40:50,020
I was in a need of a carrot.
471
00:40:50,320 --> 00:40:51,550
That's good.
472
00:40:57,050 --> 00:40:58,640
Soo Eun.
473
00:41:02,540 --> 00:41:06,090
The meds I took in the afternoon
won't cut it.
474
00:41:06,090 --> 00:41:08,540
I think I'm going to die.
475
00:41:08,540 --> 00:41:10,610
What should we do? What should we do?
476
00:41:10,610 --> 00:41:13,490
Wait a bit. I'll get the prescription
filled and bring it to you.
477
00:41:13,490 --> 00:41:16,660
I'm getting another call.
Hold on a little, okay?
478
00:41:17,290 --> 00:41:19,000
Yes, Chief.
479
00:41:20,540 --> 00:41:21,700
Yes?
480
00:41:23,300 --> 00:41:25,640
I'm sorry for asking you to
come by so late.
481
00:41:25,640 --> 00:41:29,640
I thought it'd be better if you saw this
directly, rather than hear about it.
482
00:41:29,640 --> 00:41:32,000
I enjoy this.
483
00:41:32,000 --> 00:41:36,650
21A patients were treated with first round of
reactants, followed by a round of medication.
484
00:41:36,650 --> 00:41:38,950
This is the result we got after
four days.
485
00:41:39,540 --> 00:41:40,650
Show him.
486
00:41:50,450 --> 00:41:52,120
What you're seeing is
487
00:41:52,120 --> 00:41:54,960
a tumor from final stage
cancer, treated with the reagent.
488
00:41:54,960 --> 00:41:56,310
After the medication...
489
00:41:56,310 --> 00:42:00,430
this tumor was neutralized seven times
faster than chemotherapy.
490
00:42:00,430 --> 00:42:03,340
You can probably see with
naked eyes too.
491
00:42:07,310 --> 00:42:10,030
This is truly amazing.
492
00:42:10,030 --> 00:42:13,870
This reagent is lethal against tumors
or foreign cells.
493
00:42:13,870 --> 00:42:16,220
But, there's still problems with
its stability.
494
00:42:16,790 --> 00:42:19,820
We'll achieve its stability in the
near future.
495
00:42:19,820 --> 00:42:23,540
Just seeing this is very overwhelming.
496
00:42:24,710 --> 00:42:25,950
Director.
497
00:42:25,950 --> 00:42:30,510
Forgive me for all the bitter
comments I made.
498
00:42:31,120 --> 00:42:32,480
Don't worry.
499
00:42:34,250 --> 00:42:38,440
Oh, right. Chairman,
I have a favor to ask.
500
00:42:52,580 --> 00:42:53,850
Oh my...
501
00:43:07,130 --> 00:43:08,130
Hey.
502
00:43:08,890 --> 00:43:12,270
I'm on my way. I hear the doorbell fine.
503
00:43:12,270 --> 00:43:14,880
No, Ri Ta, that's not what I'm saying.
504
00:43:14,880 --> 00:43:19,120
You know my door code,
why are you ringing the bell?
505
00:43:22,930 --> 00:43:24,030
What the...
506
00:43:24,030 --> 00:43:25,230
Sorry.
507
00:43:25,230 --> 00:43:27,970
I was on my way, but then there
was an emergency patient.
508
00:43:27,970 --> 00:43:30,650
So I got stuck here. Sorry...
509
00:43:30,650 --> 00:43:32,330
But then why Chief Park?
510
00:43:32,330 --> 00:43:34,530
I ran into him on my way to the ward.
511
00:43:34,970 --> 00:43:36,750
He's one of the more trustworthy people...
512
00:43:38,610 --> 00:43:42,070
After I recover from this cold,
I'll destroy you first.
513
00:43:59,360 --> 00:44:02,560
I'm feeling better now, so you can go.
514
00:44:02,560 --> 00:44:04,650
You turned into Gollum.
515
00:44:04,650 --> 00:44:05,970
What 'feeling better'?
516
00:44:05,970 --> 00:44:08,570
I said I'm fine.
517
00:44:09,020 --> 00:44:11,380
Okay, then... bye.
518
00:44:13,990 --> 00:44:15,900
Let's at least measure your temperature.
519
00:44:15,900 --> 00:44:17,810
I said I'm okay...
520
00:44:20,830 --> 00:44:22,810
Ugh...
521
00:44:41,160 --> 00:44:45,570
I can't serve anything, so
help yourself to whatever.
522
00:44:46,730 --> 00:44:47,990
Get up.
523
00:44:47,990 --> 00:44:50,140
Why...
524
00:44:50,140 --> 00:44:52,030
Go to your bed now.
525
00:44:52,690 --> 00:44:56,120
Goodness, it's okay. Just measure
my temperature and go.
526
00:44:56,120 --> 00:44:57,720
Do you want me to carry you there?
527
00:44:58,800 --> 00:45:00,560
No way!
528
00:45:11,670 --> 00:45:13,250
What is this?
529
00:45:14,220 --> 00:45:17,100
It's nothing weird, so don't worry.
530
00:45:18,880 --> 00:45:23,770
Seeing that I'm getting drowsy,
it must be something weird.
531
00:45:23,770 --> 00:45:27,280
Haven't you been taking care of yourself?
What kind of a surgeon gets sick?
532
00:45:27,280 --> 00:45:30,120
You can't even perform surgery at all.
533
00:45:30,620 --> 00:45:33,420
Do you even know why I'm so sick?
534
00:45:33,420 --> 00:45:34,630
How would I know?
535
00:45:34,630 --> 00:45:38,190
I don't have a cold.
This is out of anger. Anger!
536
00:45:39,110 --> 00:45:41,470
This is a sickness from being angry
and frustrated.
537
00:45:51,210 --> 00:45:53,560
Why are you checking for a fever?
538
00:45:54,180 --> 00:45:55,830
I'm not checking for a fever.
539
00:45:55,830 --> 00:45:57,230
I'm cooling you down.
540
00:45:57,800 --> 00:46:01,820
You know that my hand is as
cold as a ice patch.
541
00:46:02,570 --> 00:46:05,610
I guess. You are like a block of ice.
542
00:46:06,170 --> 00:46:09,730
Your hand is like a block of ice.
Your heart is like a block of ice too.
543
00:46:14,230 --> 00:46:18,260
These days... I'm afraid you Chief.
544
00:46:18,670 --> 00:46:20,370
I'm very scared of you.
545
00:46:25,810 --> 00:46:28,010
Since I drunk... no...
546
00:46:29,120 --> 00:46:32,550
Since I'm medicated,
let me ask you one think.
547
00:46:32,560 --> 00:46:33,760
What?
548
00:46:36,160 --> 00:46:38,680
Do you really transform like that?
549
00:46:40,130 --> 00:46:43,160
Like when you saved the patient,
Gong Ja Bok?
550
00:46:46,960 --> 00:46:49,320
I saw all of it... all.
551
00:46:51,640 --> 00:46:53,430
But this is seriously...
552
00:46:53,430 --> 00:46:57,270
it's not like the injury that healed
in front of my eyes last time.
553
00:46:59,040 --> 00:47:02,050
It's not like this is a computer graphic
or something.
554
00:47:02,510 --> 00:47:04,230
A person just went swoosh...
555
00:47:07,210 --> 00:47:09,730
Okay, we'll do it like that.
556
00:47:10,850 --> 00:47:12,870
Don't disappoint me this time.
557
00:47:18,980 --> 00:47:21,750
Whenever there's an open fire,
there's always one consistent thing.
558
00:47:22,820 --> 00:47:27,410
Insects don't realize that they're going
to die and they fly into the fire.
559
00:47:29,220 --> 00:47:33,850
Humans see the open fire and get
caught up in their own thoughts.
560
00:47:34,380 --> 00:47:36,400
They don't realize what's
really important.
561
00:47:36,970 --> 00:47:41,510
If you distance yourself from desire,
you can see the beautiful flames.
562
00:47:41,960 --> 00:47:43,720
When it gets too hot...
563
00:47:44,170 --> 00:47:47,840
they don't even realize that they
will burn and die.
564
00:48:08,490 --> 00:48:10,480
Doctor, it is 20,000 won.
565
00:48:10,480 --> 00:48:14,670
It's not just Doctor anymore.
It's Chief... Chief.
566
00:48:14,670 --> 00:48:16,130
Yes, I see.
567
00:48:16,130 --> 00:48:20,070
Here's 20,000 won and
10,000 for the taxi.
568
00:48:20,070 --> 00:48:22,800
Thank you. I'll get going now.
569
00:49:12,850 --> 00:49:16,250
Why did you pretend you didn't know
even after seeing me transform?
570
00:49:16,250 --> 00:49:18,370
I told you that I was scared.
571
00:49:19,560 --> 00:49:21,830
What I said something and
sucked out my blood?
572
00:49:21,830 --> 00:49:23,440
Why would I drink...
573
00:49:25,070 --> 00:49:26,450
Am I a monster?
574
00:49:28,590 --> 00:49:30,570
Then what are you, Chief?
575
00:49:31,630 --> 00:49:34,890
Are you some sort of supernatural
being or something?
576
00:49:34,890 --> 00:49:36,810
Are you a forest-dwelling...
577
00:49:37,230 --> 00:49:39,590
ghost or something?
578
00:49:40,030 --> 00:49:41,170
Um...
579
00:49:41,600 --> 00:49:46,120
I guess you could say that.
580
00:49:46,120 --> 00:49:49,700
What kind of a supernatural being
is so ambiguous about it?
581
00:49:49,700 --> 00:49:53,860
What kind of a ghost is so ambiguous
about it like that?
582
00:49:55,020 --> 00:49:57,880
There are ambiguous ghosts in the
world too.
583
00:49:57,880 --> 00:50:02,140
There are some ambiguous supernatural
beings in the world too.
584
00:50:02,140 --> 00:50:05,350
What is this? This deja vu?
585
00:50:06,380 --> 00:50:08,150
This is weird.
586
00:50:14,060 --> 00:50:18,340
How long have you been this way?
Since you were young?
587
00:50:19,010 --> 00:50:20,490
Since I was born.
588
00:50:24,000 --> 00:50:25,320
So...
589
00:50:26,720 --> 00:50:29,420
I lived in a forest where no one
else lived.
590
00:50:31,810 --> 00:50:33,280
My mom and I, just the two of us.
591
00:50:34,300 --> 00:50:36,000
The forest?
592
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
I was most comfortable there.
593
00:50:40,230 --> 00:50:41,990
Though I was always alone.
594
00:50:45,620 --> 00:50:47,550
I was living there comfortably.
595
00:50:48,340 --> 00:50:53,530
When one day,
a girl appeared out of nowhere.
596
00:50:55,600 --> 00:50:59,580
She looked like she had come to an
amusement park, not a forest.
597
00:51:00,220 --> 00:51:02,980
A pink shirt and pink hat...
598
00:51:04,090 --> 00:51:06,000
and a flower skirt.
599
00:51:08,470 --> 00:51:14,420
She walked around fearlessly and
she lost her way.
600
00:51:15,920 --> 00:51:20,190
As soon as she got lost, she ran into a pack
of wild dogs and nearly got in trouble.
601
00:51:22,240 --> 00:51:25,100
Fortunately, I was nearby and
I saved her.
602
00:51:25,100 --> 00:51:26,440
And...
603
00:51:27,880 --> 00:51:29,330
I tended to her injuries.
604
00:51:29,330 --> 00:51:31,330
Thank you.
605
00:51:32,450 --> 00:51:34,490
Thank you so much.
606
00:51:35,710 --> 00:51:39,030
At that time,
I really wanted to save her.
607
00:51:40,890 --> 00:51:42,720
Even though I was really scared.
608
00:51:43,320 --> 00:51:45,920
This must be a dream, right?
609
00:51:47,900 --> 00:51:50,570
Everything you're saying to me
right now...
610
00:51:57,480 --> 00:52:01,290
I really wish this wasn't a dream.
611
00:52:02,170 --> 00:52:03,270
That means...
612
00:52:04,860 --> 00:52:11,200
Right now, I've finally met that boy
who saved me.
613
00:52:14,390 --> 00:52:18,150
All my life, just once...
614
00:52:19,460 --> 00:52:21,430
I wanted to see him.
615
00:52:22,770 --> 00:52:24,250
That boy...
616
00:54:24,880 --> 00:54:26,640
Oh my goodness!
617
00:54:28,610 --> 00:54:30,560
Why did you sleep here?
618
00:54:31,780 --> 00:54:33,080
Are you feeling okay?
619
00:54:35,050 --> 00:54:37,230
I don't have a fever. I'm fine.
620
00:54:37,940 --> 00:54:40,080
You should go wash your hair.
621
00:54:40,080 --> 00:54:42,720
Your hair is so greasy.
622
00:54:43,520 --> 00:54:45,300
It looks like tree bark.
623
00:54:45,300 --> 00:54:49,010
Why do you care whether it looks like
tree bark or tree root?
624
00:54:49,010 --> 00:54:50,770
Go to your own house and sleep.
625
00:54:51,310 --> 00:54:52,650
Five more minutes.
626
00:54:58,830 --> 00:55:01,830
By the way, did you...
627
00:55:01,830 --> 00:55:05,060
Chief, did you talk about your past?
628
00:55:05,060 --> 00:55:06,580
What?
629
00:55:08,160 --> 00:55:09,880
So what I'm saying is...
630
00:55:10,600 --> 00:55:13,890
So you're a supernatural being of
some sort.
631
00:55:14,650 --> 00:55:20,960
And you're that boy that I saw in
Jeju Island a long time ago.
632
00:55:20,960 --> 00:55:23,350
What are you talking about?
633
00:55:25,290 --> 00:55:28,210
Of course. There's no way it was real
634
00:55:28,950 --> 00:55:31,440
Darn it. What's with my dreams?
635
00:55:33,350 --> 00:55:36,000
If you're going to remember,
remember it correctly.
636
00:55:36,630 --> 00:55:37,660
What?
637
00:55:38,130 --> 00:55:40,570
What did you say last time?
638
00:55:40,870 --> 00:55:43,710
How many wild dogs did you say?
Oh yes, ten wild dogs.
639
00:55:43,710 --> 00:55:45,910
There were five wild dogs. Just five.
640
00:55:47,040 --> 00:55:50,300
And what? I jumped 30 meters?
641
00:55:50,970 --> 00:55:54,630
What am I? A flea?
At most, it was five meters.
642
00:55:55,200 --> 00:55:56,420
Chief.
643
00:55:56,420 --> 00:56:01,610
At in conclusion...
I said you were pretty? Kiss...
644
00:56:03,380 --> 00:56:05,170
And I kissed you?
645
00:56:06,020 --> 00:56:08,180
Kiss, my ass.
646
00:56:08,180 --> 00:56:10,480
Why would I have kissed you?
647
00:56:14,720 --> 00:56:19,930
This isn't a dream, is it?
This is real, right?
648
00:56:24,230 --> 00:56:27,850
This isn't a dream alright.
Why are you dropping the honorifics?
649
00:56:27,850 --> 00:56:29,320
This is real?
650
00:56:30,900 --> 00:56:32,190
Right?
651
00:57:04,620 --> 00:57:06,380
If you're done checking...
652
00:57:07,490 --> 00:57:09,610
you can let go now.
653
00:57:12,490 --> 00:57:14,160
Oh my!
654
00:57:19,160 --> 00:57:21,970
Hey. It's not what you're thinking.
655
00:57:23,150 --> 00:57:28,190
Enjoy your morning and I'll
see you at the hospital!
656
00:57:28,190 --> 00:57:30,810
Oh! I said, it's not that!
657
00:57:51,020 --> 00:57:53,690
You should take one more day off.
658
00:57:53,690 --> 00:57:58,660
I have all of your surgeries to do
on top of mine so...
659
00:58:01,020 --> 00:58:05,590
Um, if it's too hard for you, I can
ask some other Professors...
660
00:58:05,590 --> 00:58:08,750
That's okay. I can just do it myself.
661
00:58:09,480 --> 00:58:12,650
And from now,
you should take that off your face.
662
00:58:13,500 --> 00:58:14,680
What do I do after I take it off?
663
00:58:14,680 --> 00:58:17,860
Not too many people know that
you got a cut there.
664
00:58:17,860 --> 00:58:20,200
Just say it was a scratch,
and now it's better.
665
00:58:20,200 --> 00:58:23,030
Doctor Choi Soo Eun saw it.
666
00:58:23,030 --> 00:58:25,100
Although it was a fake suture.
667
00:58:25,840 --> 00:58:28,920
I'll take care of her.
She won't say anything.
668
00:58:37,700 --> 00:58:42,810
The more I look, the more your profile
looks like the younger version of you.
669
00:59:01,610 --> 00:59:03,990
[Notice: From today,
no staff member can call a meeting.]
670
00:59:03,990 --> 00:59:07,120
[One-on-one communication should be used to relay treatment suggestions amongst physicians. Chairman.]
671
00:59:07,150 --> 00:59:09,690
Why put a stop to good tradition?
672
00:59:09,690 --> 00:59:13,810
The person who started the tradition
must think it's no longer good.
673
00:59:17,710 --> 00:59:20,810
Agora conference is finally
coming to its end.
674
00:59:22,430 --> 00:59:24,000
We lost from the beginning.
675
00:59:24,640 --> 00:59:28,040
We can't even call for a meeting now.
676
00:59:28,040 --> 00:59:31,090
I bet the Director is in the
middle of it all.
677
00:59:31,870 --> 00:59:38,270
It's not like we can start a movement
for democracy about this...
678
00:59:47,020 --> 00:59:48,750
[Jung Ji Tae]
679
00:59:53,010 --> 00:59:55,180
[infection scholar]
680
00:59:58,410 --> 01:00:00,560
[Jung Han Su]
681
01:00:06,990 --> 01:00:08,420
No way...
682
01:00:13,840 --> 01:00:16,350
- Yes?
- There's something you need to see now.
683
01:00:16,350 --> 01:00:20,560
- What is it?
- Chief Jung seems to have some other information.
684
01:00:21,310 --> 01:00:22,730
Other information?
685
01:00:22,730 --> 01:00:26,470
But then that information...
Just see it first.
686
01:00:32,350 --> 01:00:35,240
What is this?
Including the graveyard pictures...
687
01:00:35,240 --> 01:00:39,040
Chief Jung's father
Doctor Jung Han Su's logs.
688
01:00:39,040 --> 01:00:40,930
Doctor Jung Han Su...
689
01:00:40,930 --> 01:00:44,320
The doctor I respect the most.
A legend in HPB.
690
01:00:44,920 --> 01:00:48,600
I was reading through the old articles
and found something new.
691
01:00:48,600 --> 01:00:50,290
Scroll down.
692
01:01:03,310 --> 01:01:04,730
Mom?
693
01:01:04,730 --> 01:01:06,210
Look at the next picture.
694
01:02:08,470 --> 01:02:12,750
You need to be careful with the
Director until he trusts you.
695
01:02:12,750 --> 01:02:15,500
If there's no opportunity,
there is no miracle.
696
01:02:15,500 --> 01:02:19,370
Everything feels wrong.
Even the tiniest things.
697
01:02:19,370 --> 01:02:23,030
Doctor Yoo Ri Ta,
I hope you don't know much.
698
01:02:23,030 --> 01:02:25,750
He for sure knows something.
699
01:02:25,750 --> 01:02:27,690
More so than what I know.
700
01:02:27,690 --> 01:02:30,690
From today, I'm going to start
100 questions and 100 answers.
701
01:02:30,690 --> 01:02:32,960
About vampires...
54780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.