Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,725 --> 00:00:08,846
[Episode 8]
3
00:00:08,846 --> 00:00:11,906
Gong Ja Bok, you can't keep doing this!
4
00:00:11,906 --> 00:00:13,625
Let go of it!
5
00:00:13,625 --> 00:00:16,185
He's been doing this since he got up.
6
00:00:16,185 --> 00:00:19,923
We've been trying to do it by force,
but we can't get it off.
7
00:00:27,304 --> 00:00:28,634
Look!
8
00:00:36,466 --> 00:00:39,716
Patient Gong Ja Bok.
Pull back the blanket.
9
00:00:52,317 --> 00:00:54,213
How long has he been bleeding for?
10
00:00:55,015 --> 00:00:57,454
We're just seeing it now too.
11
00:00:57,454 --> 00:00:59,924
He had the blanket over his head
the entire time.
12
00:00:59,924 --> 00:01:03,299
If he was shivering like this,
you should've done something!
13
00:01:04,040 --> 00:01:08,313
But his temperature, blood pressure,
and pulse were all normal.
14
00:01:47,147 --> 00:01:49,468
Get Metoprine 50.
15
00:01:50,007 --> 00:01:53,378
And call Chief Jung Ji Tae of
the Hematoma Department.
16
00:01:53,378 --> 00:01:54,778
Yes.
17
00:01:57,320 --> 00:01:59,242
Why are you calling Chief Jung?
18
00:01:59,760 --> 00:02:02,480
This patient needs to be put into
quarantine.
19
00:02:03,605 --> 00:02:07,317
These are the results of the bloodwork
that you ordered yesterday, Chief.
20
00:02:13,069 --> 00:02:19,431
This patient has contracted a
highly contagious, unidentified virus.
21
00:02:19,431 --> 00:02:21,971
- An unidentified virus?
- Yes.
22
00:02:21,971 --> 00:02:25,860
We need to quarantine him and
identify the virus.
23
00:02:25,860 --> 00:02:30,203
Chief Park is in charge of the
management of this patient.
24
00:02:30,203 --> 00:02:32,002
Who are you to talk about quarantine?
25
00:02:32,002 --> 00:02:36,042
I think quarantine would be best,
as well.
26
00:02:37,096 --> 00:02:40,073
If it really is highly contagious...
27
00:02:40,073 --> 00:02:42,588
it's not just the patient that's
in danger, it's the entire hospital.
28
00:02:42,588 --> 00:02:44,336
I will continue to care for him.
29
00:02:44,336 --> 00:02:48,586
Isn't Friday your last day at
this hospital?
30
00:02:50,721 --> 00:02:53,936
Then I will take over in place of
the chief.
31
00:02:53,936 --> 00:02:55,399
No.
32
00:02:55,399 --> 00:03:00,395
From now on, it would be best if ID and
the New Drug Team took over.
33
00:03:00,963 --> 00:03:05,823
- Please work together with the ID Team.
- Yes.
34
00:03:11,669 --> 00:03:14,199
Are you just going to let them take
your patient like this?
35
00:03:16,044 --> 00:03:18,979
It's already been decided.
What can I do about it?
36
00:03:18,979 --> 00:03:22,207
And he has a virus,
so a quarantine is necessary.
37
00:03:22,207 --> 00:03:24,444
I'm not sure I buy the results.
38
00:03:24,444 --> 00:03:26,650
He's your patient so you ought to know.
39
00:03:26,650 --> 00:03:30,128
That patient is infected
with a virus, is he?
40
00:03:30,128 --> 00:03:32,062
Besides the shivering and bleeding...
41
00:03:32,062 --> 00:03:34,524
he has no symptoms whatsoever of
high fever, diarrhea
42
00:03:34,524 --> 00:03:35,651
muscle aches, and difficulty breathing.
43
00:03:35,651 --> 00:03:37,514
They say it's an unidentified virus.
44
00:03:37,514 --> 00:03:39,049
The symptoms could be unique.
45
00:03:39,049 --> 00:03:43,024
Even so, there should be basic existing
symptoms.
46
00:03:43,024 --> 00:03:47,122
You knew that and that's why
you called Chief Jung, isn't that right?
47
00:03:49,437 --> 00:03:54,335
And every time that New Drug Team Leader
talks, it gets on my nerves...
48
00:03:54,335 --> 00:03:56,858
Gosh, seriously!
49
00:03:56,858 --> 00:04:00,195
Has the patient been put into
quarantine?
50
00:04:01,554 --> 00:04:05,804
Yes okay. Please let me know if there
are other updates.
51
00:04:14,042 --> 00:04:17,485
Chairman, I have something urgent
to report to you.
52
00:04:17,834 --> 00:04:20,740
There was really blood in the
nose and ears?
53
00:04:20,740 --> 00:04:22,009
Yes.
54
00:04:23,122 --> 00:04:24,629
What do you think, Chief?
55
00:04:24,629 --> 00:04:28,144
At the very least, it did not look like
early stages of a virus.
56
00:04:28,144 --> 00:04:28,949
You're correct.
57
00:04:28,975 --> 00:04:32,218
It's a very lethal adverse reaction
stemming from antibodies in the body.
58
00:04:32,218 --> 00:04:35,059
Those antibodies that cause
adverse effects
59
00:04:35,059 --> 00:04:38,519
can kill healthy cells while they
attack the virus in the bloodstream.
60
00:04:38,519 --> 00:04:41,172
When this happens,
thrombocytes will also get destroyed.
61
00:04:41,172 --> 00:04:43,803
That's why the patient's organs and
mucous membrane were bleeding.
62
00:04:43,803 --> 00:04:46,389
And hemostasis didn't happen.
63
00:04:46,389 --> 00:04:50,869
So to summarize, the patient was already
infected with another virus.
64
00:04:50,869 --> 00:04:53,211
And today's events occurred because
of antibodies, right?
65
00:04:53,211 --> 00:04:54,666
That's the hypothesis.
66
00:04:54,666 --> 00:04:58,567
During the early stages of an
unknown virus...
67
00:04:58,567 --> 00:05:01,687
it does not make sense for today's
events to have occurred.
68
00:05:01,687 --> 00:05:04,711
So there's a high probability that
the tests results were fake.
69
00:05:04,711 --> 00:05:08,862
Yes. When I saw the blood platelet
count, I had assumed they were fake.
70
00:05:08,862 --> 00:05:12,440
I guess the blood platelet count
came out normal.
71
00:05:33,858 --> 00:05:35,752
As for the medical document in the ID
department...
72
00:05:35,778 --> 00:05:37,721
please make the changes that I
asked for.
73
00:05:37,721 --> 00:05:38,860
Yes, Director.
74
00:05:38,860 --> 00:05:41,074
I'm glad we've become partners, Doctor.
75
00:05:41,074 --> 00:05:42,956
It's my honor.
76
00:05:43,391 --> 00:05:46,201
Then... I'll be on my way.
77
00:06:02,487 --> 00:06:04,576
What did I always say?
78
00:06:06,053 --> 00:06:10,545
If you fail with the preparation,
then you must prepare for failure.
79
00:06:11,791 --> 00:06:13,271
I'm sorry.
80
00:06:14,216 --> 00:06:16,875
I won't make that mistake again.
81
00:06:21,870 --> 00:06:26,459
Please... allow me to keep the promise
I made you.
82
00:06:27,612 --> 00:06:29,591
If you make one more mistake...
83
00:06:30,656 --> 00:06:33,047
I'll assume that the promise
has been revoked.
84
00:06:40,509 --> 00:06:44,869
By the way, why did you order bloodwork
on that patient?
85
00:06:44,869 --> 00:06:48,317
In the past, the patient had an extreme
fever for a week.
86
00:06:48,343 --> 00:06:50,190
He got better on his own.
87
00:06:50,190 --> 00:06:54,074
Looking at the length of infection and
symptoms, chances are it was H1N1.
88
00:06:54,074 --> 00:06:57,254
If he got better on his own,
it means he developed antibodies.
89
00:06:57,254 --> 00:07:01,637
It was those antibodies that reacted
poorly with an unknown medication.
90
00:07:01,637 --> 00:07:06,791
And thus he experienced shivers while
maintaining a normal temperature.
91
00:07:06,791 --> 00:07:07,591
Yes.
92
00:07:07,591 --> 00:07:12,004
Something that can cause normal virus
antibodies to react abnormally...
93
00:07:12,004 --> 00:07:14,468
It means this is something abnormal.
94
00:07:14,468 --> 00:07:17,600
Okay, so where do we go from here?
95
00:07:17,600 --> 00:07:19,269
What do you mean?
96
00:07:19,269 --> 00:07:21,363
We need to find out everything
on the New Drug Team.
97
00:07:21,367 --> 00:07:22,762
Even if we need a general meeting.
98
00:07:22,762 --> 00:07:24,442
You think you can make that happen?
99
00:07:24,442 --> 00:07:26,934
We need to talk directly to
the Chairman.
100
00:07:26,934 --> 00:07:30,413
I don't know.
Is that really the best idea?
101
00:07:30,413 --> 00:07:34,120
Then why don't you give us a suggestion
before you leave the hospital?
102
00:07:39,105 --> 00:07:44,144
And here I thought you were just
starting to care about ward 21A.
103
00:07:45,153 --> 00:07:46,569
How unfortunate.
104
00:07:49,257 --> 00:07:50,899
Well never mind that.
105
00:07:50,899 --> 00:07:53,168
Back to what we were talking
about inside...
106
00:07:53,168 --> 00:07:57,144
Those antibodies that cause
adverse effects in bloodstreams.
107
00:07:57,144 --> 00:07:58,387
Yes.
108
00:07:58,387 --> 00:08:02,036
That is a very rare case.
109
00:08:02,771 --> 00:08:04,341
You know a lot about it.
110
00:08:04,341 --> 00:08:07,684
I read a thesis about it.
111
00:08:10,404 --> 00:08:12,519
I usually don't like saying
these things.
112
00:08:12,519 --> 00:08:14,819
Can I say something?
113
00:08:16,173 --> 00:08:19,992
Unless you have some grudge to repay
or a debt to you need to receive...
114
00:08:19,992 --> 00:08:21,738
if it isn't something urgent
like that...
115
00:08:21,738 --> 00:08:24,439
why don't you stick around
the hospital a bit longer?
116
00:08:25,266 --> 00:08:28,204
I feel like it's five minutes before the
deciding round.
117
00:08:29,963 --> 00:08:32,153
Let's work together.
118
00:08:33,163 --> 00:08:35,190
If you don't want to, I can't force you.
119
00:08:35,216 --> 00:08:36,427
What do you think?
120
00:08:43,350 --> 00:08:45,859
He said that, even to you?
121
00:08:45,859 --> 00:08:49,020
Yes, he was so firm with his orders.
122
00:08:49,020 --> 00:08:52,596
I can't bring up anything related to the
New Drug Development Team anymore.
123
00:08:52,596 --> 00:08:53,691
I'm sorry.
124
00:08:54,705 --> 00:08:57,118
This is going too far.
125
00:08:57,118 --> 00:08:59,629
What is it about that team?
126
00:08:59,629 --> 00:09:02,256
You shouldn't say anything either.
127
00:09:02,256 --> 00:09:04,187
You know how he is once he's
made up his mind.
128
00:09:04,187 --> 00:09:06,827
No way.
Of course I have to speak to him.
129
00:09:06,827 --> 00:09:09,535
We can't just leave the director
alone anymore either.
130
00:09:10,429 --> 00:09:12,830
Let's just wait and see.
131
00:09:13,181 --> 00:09:16,541
We cannot be rash about this.
132
00:09:19,985 --> 00:09:24,106
Oh yes. How is the Chairman's health
these days?
133
00:09:24,106 --> 00:09:27,167
Why do you ask? Does he seem unwell?
134
00:09:27,167 --> 00:09:30,004
No, he always seemed well.
135
00:09:30,004 --> 00:09:32,716
I wondered if I was being
negligent.
136
00:09:33,302 --> 00:09:37,080
He seems fine. Don't worry.
137
00:09:47,620 --> 00:09:49,549
This is regrettable, Director.
138
00:09:50,438 --> 00:09:53,178
I understand trial and error so
I have made allowances for it.
139
00:09:53,720 --> 00:09:55,538
It's all a part of the process.
140
00:09:55,538 --> 00:10:00,217
However, I think this all happened
faster than I imagined.
141
00:10:01,085 --> 00:10:04,360
The problems are much smaller
than you think.
142
00:10:04,360 --> 00:10:07,412
Small problems pile on top of each other
and become a large problem.
143
00:10:08,000 --> 00:10:11,711
There was the patient who caused a
scene a few days ago and was forced out.
144
00:10:11,711 --> 00:10:13,760
I heard that he died in a car accident.
145
00:10:14,831 --> 00:10:17,860
It has been less than a week since
the ward opened.
146
00:10:17,860 --> 00:10:21,711
- But already two patients...
- I'm sorry to have worried you.
147
00:10:22,163 --> 00:10:27,390
However, both patients had issues
before being admitted into the hospital.
148
00:10:27,390 --> 00:10:29,673
It was just that we had no knowledge.
149
00:10:30,345 --> 00:10:35,384
We'll make sure to check the patients
more thoroughly.
150
00:10:40,174 --> 00:10:42,674
You said this to me once.
151
00:10:43,225 --> 00:10:47,344
You asked me not to let my anxieties
turn into doubt, but to trust you.
152
00:10:48,020 --> 00:10:49,384
You must know this by now.
153
00:10:49,384 --> 00:10:52,203
I have already chosen to trust you.
154
00:10:52,203 --> 00:10:56,677
But in return,
don't let my trust be in vain.
155
00:10:56,993 --> 00:10:58,943
That is up to you, Director.
156
00:11:06,994 --> 00:11:09,504
- Uncle!
- Yes. Ri Ta.
157
00:11:10,517 --> 00:11:11,847
Let's talk for a bit.
158
00:11:11,847 --> 00:11:14,302
I have to head to an office meeting.
159
00:11:14,302 --> 00:11:16,552
- Let's talk in the evening.
- It's urgent.
160
00:11:16,552 --> 00:11:18,907
- I just need a moment.
- What is it?
161
00:11:18,907 --> 00:11:21,717
Open up the research the
New Drug Development Team is doing.
162
00:11:22,139 --> 00:11:25,496
What's with everyone? Did the
Associate Director put you up to this?
163
00:11:25,496 --> 00:11:26,804
How could she?
164
00:11:26,804 --> 00:11:29,562
That's not it.
There really is a problem.
165
00:11:29,562 --> 00:11:33,191
Today's events have nothing to do with
the New Drug Team.
166
00:11:33,191 --> 00:11:37,048
We don't know that for certain.
We have very little knowledge.
167
00:11:37,682 --> 00:11:40,307
I didn't say anything because
this was your project.
168
00:11:40,307 --> 00:11:41,900
But, I just can't do that anymore.
169
00:11:41,900 --> 00:11:44,604
What's wrong with you?
Why are you being so emotional?
170
00:11:44,604 --> 00:11:47,421
And if someone on the outside finds out,
you could be in big trouble.
171
00:11:47,421 --> 00:11:49,510
That won't happen, so don't worry.
172
00:11:49,510 --> 00:11:51,024
My goodness!
173
00:11:51,024 --> 00:11:54,462
What kind of hospital allows
pharmaceutical employees into the wards?
174
00:11:54,462 --> 00:11:57,090
- Enough, stop it.
- The Director is odd too.
175
00:11:57,090 --> 00:11:59,163
I don't know what he said to you,
Uncle...
176
00:11:59,163 --> 00:12:00,399
I said, that's enough!
177
00:12:01,349 --> 00:12:02,995
Even if it's you or the
Associate Director...
178
00:12:02,995 --> 00:12:05,312
if you bring up the Director or
New Drug Team again...
179
00:12:05,369 --> 00:12:07,648
you will receive official employee
disciplines.
180
00:12:07,648 --> 00:12:08,748
Do you understand?
181
00:12:24,432 --> 00:12:27,312
So... what is the problem?
182
00:12:27,312 --> 00:12:31,610
Ever since the New Drug Development Team
came, there have been so many accidents.
183
00:12:31,610 --> 00:12:34,744
We should never have let them in to
begin with.
184
00:12:34,744 --> 00:12:36,683
- It never felt right.
- Hey now!
185
00:12:36,989 --> 00:12:38,400
You all talk too much!
186
00:12:38,400 --> 00:12:41,000
Why must you all be so biased?
187
00:12:43,923 --> 00:12:48,883
If you want to advance medicine,
new medicine must advance as well.
188
00:12:48,883 --> 00:12:51,010
How long can we claim,
'We are doctors!'
189
00:12:51,010 --> 00:12:53,591
and stake claim to our territory?
Huh? Huh?
190
00:12:53,591 --> 00:12:55,215
We didn't try to stake out territory.
191
00:12:55,215 --> 00:12:58,957
So what I'm saying is...
Don't do that in the future.
192
00:12:59,980 --> 00:13:02,429
You know, you've changed quite a bit
these days.
193
00:13:02,429 --> 00:13:03,764
How should I put it?
194
00:13:03,764 --> 00:13:05,860
The Director's speaker?
195
00:13:05,860 --> 00:13:07,207
Oh yes!
196
00:13:07,207 --> 00:13:10,457
You feel like a spokesman
or something.
197
00:13:10,457 --> 00:13:12,159
What should we have for lunch?
198
00:13:12,159 --> 00:13:14,879
How about marinated crab
and shabu shabu? You like that?
199
00:13:14,879 --> 00:13:15,937
Let's go.
200
00:13:26,684 --> 00:13:28,650
At your current state...
201
00:13:28,677 --> 00:13:32,815
surgery and even other hospital work
will become difficult.
202
00:13:32,815 --> 00:13:35,195
At your current state, it's too
difficult for you to work in surgery.
203
00:13:35,195 --> 00:13:38,268
And here I thought you were just
starting to care about ward 21A.
204
00:13:38,268 --> 00:13:40,743
Why don't you stick around at the
hospital a bit longer?
205
00:13:40,743 --> 00:13:43,434
I feel like it's five minutes before the
deciding round.
206
00:13:58,789 --> 00:14:00,360
It's okay.
You can eat it.
207
00:14:00,820 --> 00:14:02,909
I already had some.
208
00:14:02,909 --> 00:14:06,909
You should try it. It's new on
the market, and it's really tasty.
209
00:14:06,909 --> 00:14:10,700
I actually ran to get it.
I was worried you might've left.
210
00:14:19,570 --> 00:14:22,490
How is your health these days?
211
00:14:22,490 --> 00:14:27,539
You were in the ER a few days ago, and
you look tired during surgery these days.
212
00:14:28,529 --> 00:14:30,509
Why do you ask about my health?
213
00:14:30,509 --> 00:14:35,129
I'm sorry if I offended you.
I didn't mean to pry.
214
00:14:35,529 --> 00:14:37,009
Then tell me what you meant.
215
00:14:37,009 --> 00:14:41,899
When people I love and respect are sick
216
00:14:41,899 --> 00:14:46,659
I feel uneasy and sick too...
ever since my mom passed away.
217
00:14:47,679 --> 00:14:51,090
Anyway, I apologize.
I was out of line.
218
00:14:55,370 --> 00:14:59,610
You're really... just like
Akabosia matsudoensis Kinoshita.
219
00:15:00,539 --> 00:15:04,720
Akabosi...
What is that?
220
00:15:05,320 --> 00:15:08,070
Akabosia matsudoensis Kinoshita.
221
00:15:08,070 --> 00:15:12,220
It's one of the rarest insects in the world.
They are the only species in their genus.
222
00:15:12,220 --> 00:15:15,279
Insects? Do I look like an insect?
223
00:15:15,279 --> 00:15:19,519
No, that's not what I meant.
I'm just saying you're a rare breed.
224
00:15:21,149 --> 00:15:26,450
Oh... okay.
Akabosia something something.
225
00:15:38,029 --> 00:15:39,899
What is wrong with you?
226
00:15:39,899 --> 00:15:42,879
Why get Ri Ta involved, and
make this into a bigger issue?
227
00:15:42,879 --> 00:15:45,159
You're mistaken...
How can I dare...
228
00:15:45,159 --> 00:15:47,159
I suspected as much.
229
00:15:47,159 --> 00:15:49,559
Were you always this narrow minded?
230
00:15:50,190 --> 00:15:51,460
What are you referring to...
231
00:15:51,490 --> 00:15:54,240
Are you that unhappy that
I brought Director Lee here?
232
00:15:54,610 --> 00:15:57,409
That's not true.
That's a huge misunderstanding.
233
00:15:57,409 --> 00:15:59,519
The sacrifices you made for Taemin...
234
00:15:59,519 --> 00:16:01,990
I rewarded you sufficiently for that.
235
00:16:02,720 --> 00:16:07,149
So I don't know about others, but you
should not be so greedy in front of me.
236
00:16:07,169 --> 00:16:09,679
For the sake of Ri Ta, myself, and
Taemin as well.
237
00:16:10,519 --> 00:16:13,740
I will remain steadfast.
So stop thinking that way and trust me.
238
00:16:13,740 --> 00:16:15,330
Okay, however...
239
00:16:15,809 --> 00:16:17,639
don't ever act out like this again.
240
00:16:17,639 --> 00:16:21,779
The time you worked with me doesn't
mean all your wrongdoings will be forgiven.
241
00:16:37,210 --> 00:16:41,370
The doctor is here.
He's here!
242
00:16:41,370 --> 00:16:44,450
Lie on your back.
It'll hurt more if you lie on your side.
243
00:16:44,450 --> 00:16:47,710
What do I do...
What do I do...
244
00:16:52,669 --> 00:16:55,590
Prophenol 50. Stat!
245
00:16:56,720 --> 00:17:02,620
Stay strong just a little longer.
Just a bit more...
246
00:18:09,920 --> 00:18:12,529
Why are you here?
247
00:18:13,059 --> 00:18:14,849
When I see my dad...
248
00:18:16,059 --> 00:18:18,380
I feel so hurt.
249
00:18:22,289 --> 00:18:24,200
People keep saying this.
250
00:18:26,119 --> 00:18:28,980
They say no matter how good
the doctors are...
251
00:18:31,329 --> 00:18:33,630
my dad will not be able to live long.
252
00:18:35,529 --> 00:18:37,839
I didn't believe them at first.
253
00:18:39,299 --> 00:18:41,230
But now I think that it's all true.
254
00:18:45,809 --> 00:18:47,869
No matter how young I am...
255
00:18:49,069 --> 00:18:50,980
I at least know that much.
256
00:18:52,990 --> 00:18:57,250
I overheard others talking in the ward.
257
00:18:59,140 --> 00:19:00,740
About my dad...
258
00:19:02,140 --> 00:19:05,230
That it's better for him to die
so he won't be in so much pain.
259
00:19:06,650 --> 00:19:09,250
And our family won't have to
suffer anymore.
260
00:19:12,250 --> 00:19:14,859
But that he can't die because of me.
261
00:19:16,359 --> 00:19:18,029
All because of me.
262
00:19:20,869 --> 00:19:22,440
You know, my dad...
263
00:19:23,500 --> 00:19:27,710
His dream is to walk me down
the aisle on my wedding day.
264
00:19:29,000 --> 00:19:31,700
And that's why he has that dream
every night.
265
00:19:33,480 --> 00:19:36,710
I feel like he's more ill because of me.
266
00:19:39,150 --> 00:19:42,049
I feel so bad.
267
00:20:04,380 --> 00:20:07,579
I won't pester doctors anymore.
268
00:20:09,339 --> 00:20:12,059
I won't ask them to prolong my dad's
life anymore.
269
00:20:29,789 --> 00:20:33,200
- You shouldn't pull this out!
- Let go! I don't want it!
270
00:20:33,200 --> 00:20:36,390
Stop it, Na Jung!
Please, Na Jung!
271
00:20:36,390 --> 00:20:37,970
Oh my!
272
00:20:40,509 --> 00:20:43,740
I don't want to eat either!
I'm going to starve to death!
273
00:20:44,460 --> 00:20:49,259
Na Jung, why would you die?
I told you. You can get better...
274
00:20:49,259 --> 00:20:52,200
I said I'm going to die!
Who are you to say otherwise?
275
00:20:53,349 --> 00:20:56,640
- What is this?
- Don't you have eyes? It's rice on the floor!
276
00:20:56,640 --> 00:20:58,299
You're going to keep
speaking informally to me?
277
00:20:58,299 --> 00:21:00,619
Yes. If you are upset,
why don't you hit me again?
278
00:21:00,619 --> 00:21:03,809
Let's not do this.
I'll bring you another meal tray. Okay?
279
00:21:03,809 --> 00:21:06,269
No, leave her be.
She wants to starve herself to death.
280
00:21:06,849 --> 00:21:08,950
From now on, no food for her.
281
00:21:09,339 --> 00:21:14,920
- Professor...
- To die, you shouldn't drink water either.
282
00:21:14,920 --> 00:21:17,019
No water allowed either. Okay?
283
00:21:18,000 --> 00:21:21,309
Fine! I won't eat or drink anything!
284
00:21:27,519 --> 00:21:29,759
She had it pretty tough.
285
00:21:29,759 --> 00:21:33,640
Her mother died four years ago.
And her father died a year ago.
286
00:21:33,640 --> 00:21:36,539
Her relatives didn't take her in.
287
00:21:36,539 --> 00:21:39,059
So she was taken in
by Child Services.
288
00:21:39,680 --> 00:21:45,859
And soon after, she was
diagnosed with liver cancer.
289
00:21:46,529 --> 00:21:48,579
The Child Service workers told us
290
00:21:48,579 --> 00:21:52,450
that she's been saying she
wanted to die all this time.
291
00:21:53,259 --> 00:21:56,960
She must've been scarred since
her relatives abandoned her.
292
00:21:58,109 --> 00:22:02,430
Anyway, Professor.
Are you really going to starve Na Jung?
293
00:22:03,039 --> 00:22:06,119
Of course not.
We don't want her to die.
294
00:22:13,240 --> 00:22:16,119
I thought you'd starve her for real.
295
00:22:16,119 --> 00:22:19,630
At dinner time, bring something that
smells really good to her room.
296
00:22:19,630 --> 00:22:21,849
Something like a hot bar could be good.
297
00:22:21,859 --> 00:22:25,089
Okay. There are many items downstairs
that smell and taste yummy.
298
00:22:27,099 --> 00:22:29,539
Do you find Chief Park easy to approach?
299
00:22:30,180 --> 00:22:32,960
- No, of course not.
- Really?
300
00:22:33,599 --> 00:22:36,180
It doesn't really look like it.
301
00:22:37,170 --> 00:22:41,259
When I was a resident, I couldn't even
look at my chief in the eyes.
302
00:22:41,259 --> 00:22:42,880
Uh, okay.
303
00:22:44,009 --> 00:22:48,470
And you, don't be so cocky just
because Chief chose you on the spot.
304
00:22:48,470 --> 00:22:51,359
You might get punched or something.
Got it?
305
00:22:51,990 --> 00:22:53,029
Okay.
306
00:23:00,799 --> 00:23:02,980
Is there a specific reason?
307
00:23:06,490 --> 00:23:09,450
Okay.
Will do.
308
00:23:14,990 --> 00:23:18,230
In ward 21A, Lee Na Jung hasn't
been discharged yet, right?
309
00:23:18,230 --> 00:23:21,289
Yes. We're planning to
administer the re-agents tonight.
310
00:23:21,819 --> 00:23:24,210
- Just leave it for now.
- Pardon?
311
00:23:25,190 --> 00:23:27,390
Focus on treating her for now.
312
00:23:27,920 --> 00:23:29,529
And postpone medicating her.
313
00:23:29,529 --> 00:23:31,890
Can I ask why?
314
00:23:32,920 --> 00:23:34,460
Just do as I say.
315
00:23:49,619 --> 00:23:52,150
I finally feel a bit alive.
316
00:23:53,430 --> 00:23:55,250
Thank you.
317
00:23:56,390 --> 00:24:03,490
At times like this, you're more
effective than my prayers.
318
00:24:04,390 --> 00:24:09,210
Can I really get better
with just medicine?
319
00:24:09,210 --> 00:24:12,480
- Yes.
- At least that's a relief.
320
00:24:13,329 --> 00:24:18,059
I don't have to cause trouble for
others with things like surgery.
321
00:24:18,059 --> 00:24:22,660
If you're in too much pain, don't keep
it to yourself. Call the nurses.
322
00:24:23,529 --> 00:24:25,900
You're in a hospital.
323
00:24:25,900 --> 00:24:28,529
You're not doing penance at a convent.
324
00:24:28,529 --> 00:24:32,410
From birth to death...
325
00:24:33,019 --> 00:24:35,150
everything is penance.
326
00:24:35,630 --> 00:24:40,369
Dying is just a tiny bit more
than a penance.
327
00:24:40,940 --> 00:24:44,200
Is it easy for you to accept that?
328
00:24:44,200 --> 00:24:51,609
Yes, of course. It's the impartial right
given to everyone by the One above.
329
00:24:52,160 --> 00:24:56,119
Nothing is equal to death
in this world.
330
00:24:56,119 --> 00:25:00,130
Wealthy or poor...
331
00:25:00,130 --> 00:25:04,369
whether you're high class
or low class...
332
00:25:05,549 --> 00:25:07,130
don't you think so?
333
00:25:25,849 --> 00:25:27,720
You haven't left work yet.
334
00:25:27,720 --> 00:25:29,950
Yes, I should get going.
335
00:25:32,769 --> 00:25:34,940
You must like trees.
336
00:25:35,690 --> 00:25:40,509
This tree. I planted it on my first day
which fell on National Tree Day.
337
00:25:40,509 --> 00:25:43,789
Oh... I see.
338
00:25:45,250 --> 00:25:49,289
It was a nursery tree from the chairman.
339
00:25:50,309 --> 00:25:55,369
He said I should spend the same amount
of time with Taemin as this tree does.
340
00:25:57,259 --> 00:26:01,440
Thankfully, you and the tree have
been with the hospital all along.
341
00:26:01,440 --> 00:26:05,829
This tree almost got cut down
during renovations.
342
00:26:05,829 --> 00:26:08,130
It almost died from a disease once.
343
00:26:08,730 --> 00:26:12,880
And some drunk started a fire
here so it almost burnt down.
344
00:26:13,589 --> 00:26:16,680
But it's still standing strong.
345
00:26:19,150 --> 00:26:23,480
This tree doesn't represent me.
346
00:26:24,410 --> 00:26:26,839
But it represents Taemin,
which I've protected.
347
00:26:28,170 --> 00:26:32,170
I won't allow anyone to
pull it out or kill it.
348
00:26:33,509 --> 00:26:35,329
As long as I'm living.
349
00:26:43,539 --> 00:26:45,559
And thank you for your consideration.
350
00:26:46,200 --> 00:26:49,960
Telling the chairman about
my immature complaints.
351
00:26:50,789 --> 00:26:53,049
I will make sure to pay you back.
352
00:26:54,000 --> 00:26:55,880
I didn't do it to get something back.
353
00:26:56,500 --> 00:26:58,289
Don't worry about it.
354
00:27:42,549 --> 00:27:46,420
I thought you were leaving this place.
What brings you to the OR so often?
355
00:27:49,950 --> 00:27:51,349
Are you really leaving?
356
00:27:51,349 --> 00:27:54,529
Why? You want me to reconsider?
357
00:27:54,529 --> 00:27:58,190
No, not that.
If you're leaving, you're leaving.
358
00:27:59,140 --> 00:28:00,849
Should I throw a goodbye party?
359
00:28:00,849 --> 00:28:02,680
No. There's no need.
360
00:28:02,680 --> 00:28:05,279
No, I mean just me.
361
00:28:05,279 --> 00:28:07,480
Not invite other busy people.
362
00:28:10,630 --> 00:28:14,950
Before you leave, I have something
I want to hear from you.
363
00:28:14,950 --> 00:28:17,269
I have something to say as well.
364
00:28:17,269 --> 00:28:19,970
I don't have anything to say to
or hear from you.
365
00:28:20,400 --> 00:28:21,819
I'm not interested in your life.
366
00:28:21,819 --> 00:28:24,289
I'm the only one who knows your secret.
367
00:28:24,289 --> 00:28:27,079
- You shouldn't be like this.
- You using my secret to wield power...
368
00:28:27,650 --> 00:28:29,286
It ends this week.
369
00:28:29,311 --> 00:28:35,339
After I leave here, I will never
have a reason to see you again.
370
00:29:53,759 --> 00:29:57,869
- Boo!
- Ah! Oh, my goodness. You...
371
00:29:58,460 --> 00:30:03,559
I haven't seen you so immersed in
work since your first year of residency.
372
00:30:03,559 --> 00:30:07,990
- What are you looking at?
- Just some personal research.
373
00:30:08,859 --> 00:30:12,630
- What kind of research?
- Nothing important. Just stuff.
374
00:30:13,140 --> 00:30:14,490
Oh right!
Ri Ta.
375
00:30:15,279 --> 00:30:16,096
What?
376
00:30:16,096 --> 00:30:20,800
Was it yesterday?
Chief Park asked me about you.
377
00:30:21,240 --> 00:30:23,230
- About what?
- About your parents.
378
00:30:23,829 --> 00:30:26,039
When, where, and how they passed away.
379
00:30:26,829 --> 00:30:30,130
Why does he ask about that?
It's none of his business.
380
00:30:30,130 --> 00:30:32,579
You didn't tell him about it first?
381
00:30:33,339 --> 00:30:36,170
- I got the impression you did.
- No way.
382
00:30:36,170 --> 00:30:39,269
Why would I talk about something
so personal to him...
383
00:30:39,269 --> 00:30:43,289
I knew that she was no longer in
this world.
384
00:30:44,359 --> 00:30:46,200
Just like my mom.
385
00:30:47,329 --> 00:30:50,960
Having to let go when you don't want to
is a sad thing...
386
00:30:53,339 --> 00:30:56,089
You got drunk and over shared,
didn't you?
387
00:30:56,089 --> 00:30:59,250
Ugh, I need to quit drinking or
something.
388
00:31:00,009 --> 00:31:03,049
- Gosh, this is so embarrassing.
But you know...
389
00:31:03,630 --> 00:31:08,259
When a cool guy who doesn't care about
anyone else's story shows interest.
390
00:31:09,180 --> 00:31:10,799
Isn't it sexy?
391
00:31:10,799 --> 00:31:15,130
Huh, now all sorts of random things
are sexy to you, right?
392
00:31:21,660 --> 00:31:23,589
No matter how much I think about it
393
00:31:24,990 --> 00:31:26,630
there's one thing I can't comprehend.
394
00:31:28,400 --> 00:31:32,349
- What is it?
- You know, Director Lee...
395
00:31:32,349 --> 00:31:35,859
He injects himself with a virus
mix to increase his temperature.
396
00:31:38,710 --> 00:31:43,990
In principle, it's fine. But once the infected's
temperature goes higher than 28 degrees
397
00:31:43,990 --> 00:31:47,940
the vessels and tissues will get overstrained
and rupture. According to my research results.
398
00:31:48,410 --> 00:31:51,920
Even your vessels and tissues are
touch and go at 27 degrees.
399
00:31:53,589 --> 00:31:55,700
How is Director Lee not affected?
400
00:31:56,160 --> 00:31:58,259
All he has are symptoms
similar to a bad flu.
401
00:31:59,650 --> 00:32:02,819
There's something else.
Something we aren't aware of.
402
00:32:03,309 --> 00:32:04,730
Make sure to ask him next time.
403
00:32:06,039 --> 00:32:07,309
Okay.
404
00:32:09,250 --> 00:32:14,230
Oh, right!
After you quit, where should we go?
405
00:32:16,359 --> 00:32:17,670
What about Ukraine?
406
00:32:17,670 --> 00:32:20,369
Wow, our mother-in-law's home country,
Ukraine.
407
00:32:20,369 --> 00:32:24,299
A country where Kim Tae Hee plows the soil
and Jun Ji Hyun scatters agrochemicals.
408
00:32:24,299 --> 00:32:27,039
Or, what about Venezuela?
409
00:32:27,039 --> 00:32:29,224
Second only to the US, Venezuela
has produced numerous
410
00:32:29,224 --> 00:32:31,410
winners of Miss Universe pageants.
411
00:32:31,410 --> 00:32:34,849
- It is also known as Republic of Beauties.
- I'm not leaving.
412
00:32:34,849 --> 00:32:38,660
- Oh?
- I'm not leaving Korea.
413
00:32:40,000 --> 00:32:42,430
- And I'm not leaving the hospital.
- Are you insane?
414
00:32:42,970 --> 00:32:46,910
You can't even stand to look at a
drop of blood. How can you work...
415
00:32:50,589 --> 00:32:51,769
You're not...
416
00:32:59,309 --> 00:33:04,539
There is one thing you
don't know about Park Ji Sang.
417
00:33:05,509 --> 00:33:09,740
Park Ji Sang's most important value.
418
00:33:12,240 --> 00:33:17,519
Park Ji Sang is the only infected
with pure blood.
419
00:33:18,789 --> 00:33:21,309
He was conceived by parents
who were infected.
420
00:33:21,950 --> 00:33:23,910
And was born as an infected infant.
421
00:33:26,160 --> 00:33:28,279
The last 40 years
422
00:33:29,160 --> 00:33:31,424
I've attempted to fertilize eggs
from infected
423
00:33:31,424 --> 00:33:33,690
men and women. Numerous times.
424
00:33:34,509 --> 00:33:36,559
They all failed.
425
00:33:37,069 --> 00:33:41,509
But Park Ji Sang was born healthy.
This means...
426
00:33:42,700 --> 00:33:47,200
Park Ji Sang, himself, is this
virus's mutation.
427
00:33:48,450 --> 00:33:51,539
The one and only mutation that survived.
428
00:33:52,460 --> 00:33:56,740
This mutation has the most
exceptional physical abilities.
429
00:33:56,740 --> 00:34:02,480
Far beyond what other infected
individuals have. And he's still evolving.
430
00:34:10,708 --> 00:34:11,708
[Park Ji Sang]
431
00:34:35,900 --> 00:34:37,610
[Evolution of Vampires]
432
00:34:40,769 --> 00:34:45,199
[Interview with Vampires]
433
00:34:55,440 --> 00:34:58,710
What the...
What am I thinking?
434
00:34:59,840 --> 00:35:01,349
There's no way.
435
00:35:03,059 --> 00:35:04,590
How absurd.
436
00:35:09,809 --> 00:35:13,539
[Interview with Vampires,
Evolution of Vampires]
437
00:35:14,440 --> 00:35:19,710
In movies or TV shows, vampires are
often equated to demons or monsters
438
00:35:19,710 --> 00:35:21,869
and portrayed as immortal beings.
439
00:35:21,869 --> 00:35:24,505
However, a group of scholars theorized
440
00:35:24,505 --> 00:35:27,139
that vampires are those who were
infected
441
00:35:27,139 --> 00:35:31,949
by a rampant virus in Western
Europe during the Middle Ages.
442
00:35:33,079 --> 00:35:35,684
The symptoms of the virus
often coincides
443
00:35:35,684 --> 00:35:38,289
with the abilities in fictional
vampires.
444
00:35:38,289 --> 00:35:41,789
Most notably, the superhuman ability
to heal themselves...
445
00:35:54,199 --> 00:35:57,699
What is this...
Makes no sense.
446
00:36:13,420 --> 00:36:16,809
You look like you have
something difficult to say.
447
00:36:21,460 --> 00:36:26,449
I need some blood. I don't need much.
Just enough for two or three doses.
448
00:36:27,539 --> 00:36:31,070
If you have the need,
I can supply them continually.
449
00:36:31,070 --> 00:36:34,429
No, that's enough for me.
450
00:36:34,429 --> 00:36:37,800
Can I ask why you had a change of heart?
451
00:36:37,800 --> 00:36:43,159
I think I need to finish treating
my current patients, at the least.
452
00:36:43,159 --> 00:36:46,989
Then you mean you won't
leave the hospital?
453
00:36:46,989 --> 00:36:49,860
Yes, for now.
454
00:36:52,489 --> 00:36:55,659
Either way, I'm very thankful.
The director as well.
455
00:36:55,659 --> 00:36:57,590
As for ward 21A...
456
00:36:58,900 --> 00:37:02,039
I think I need to oversee it directly.
457
00:37:08,909 --> 00:37:10,679
That's what I was hoping for.
458
00:38:33,139 --> 00:38:34,230
Ji Sang!
459
00:38:36,539 --> 00:38:38,400
Since yesterday afternoon, it's back.
460
00:38:42,989 --> 00:38:44,429
Was it the secured database?
461
00:38:44,949 --> 00:38:47,530
No, it was from a personal IP.
462
00:38:47,530 --> 00:38:49,170
The IP address
463
00:38:55,940 --> 00:38:57,780
is from the Hematoma lab.
464
00:38:58,429 --> 00:38:59,659
The Hematoma lab?
465
00:39:05,300 --> 00:39:07,679
I'm sorry.
You are not allowed entry.
466
00:39:08,610 --> 00:39:12,420
Hey, look here. I'm not an outsider.
I'm a doctor at this hospital.
467
00:39:12,420 --> 00:39:14,539
- I'm the chief of Hematoma.
- I'm sorry.
468
00:39:14,539 --> 00:39:16,885
Only the interns in charge and the
469
00:39:16,885 --> 00:39:19,230
New Drug Development
team personnel have access.
470
00:39:49,039 --> 00:39:51,969
- Where's Chief?
- He's still doing his rounds.
471
00:39:53,480 --> 00:39:54,510
Okay.
472
00:40:01,599 --> 00:40:04,440
I'm sorry, but can I ask you to get
me some coffee?
473
00:40:06,260 --> 00:40:07,809
I'll be right back.
474
00:40:40,400 --> 00:40:45,320
I'm sorry, Chief. I don't think I
can share the diagnosis report.
475
00:40:45,320 --> 00:40:49,650
Well, I can't really say anything since
that's your call, Professor Lee.
476
00:40:49,650 --> 00:40:52,900
But can you at least give me one hint?
477
00:40:52,900 --> 00:40:54,380
What kind of hint?
478
00:40:54,380 --> 00:40:58,030
In your opinion,
is it early stages of hepatitis?
479
00:40:58,030 --> 00:41:00,119
There's no high fever,
or indicative symptoms.
480
00:41:00,119 --> 00:41:05,340
It is rare, but not all hepatitis cases
present high fever.
481
00:41:07,610 --> 00:41:09,730
A rare case, huh?
482
00:41:09,730 --> 00:41:13,130
But don't you think
it's too unique of a case?
483
00:41:13,130 --> 00:41:15,269
In any case,
we are still analyzing the data.
484
00:41:15,760 --> 00:41:18,050
I'm sure we'll have an
accurate diagnosis soon.
485
00:41:20,489 --> 00:41:21,679
Professor Lee.
486
00:41:23,190 --> 00:41:27,989
To make someone dumb, you
still need logic of some sort.
487
00:41:29,150 --> 00:41:31,800
Why don't you come up with
a more logical story?
488
00:41:52,670 --> 00:41:56,550
- I didn't put any sugar.
- Yes, that's good.
489
00:42:03,489 --> 00:42:05,610
Being a fellow isn't easy, is it?
490
00:42:06,280 --> 00:42:08,449
You know, it is what it is.
491
00:42:09,699 --> 00:42:11,550
Are you conducting any research?
492
00:42:11,550 --> 00:42:14,460
Yes, a new project the
chief just started.
493
00:42:15,099 --> 00:42:16,420
The chief...
494
00:42:17,940 --> 00:42:20,170
Do you mind if I ask what kind
of research?
495
00:42:21,440 --> 00:42:24,179
Well, uh... that is...
496
00:42:25,150 --> 00:42:28,000
It's about stem cell transplantation.
497
00:42:28,000 --> 00:42:32,110
Related to medulloblastoma and stuff...
498
00:42:32,739 --> 00:42:34,869
Oh, I see.
499
00:42:40,829 --> 00:42:44,000
We've been controlling the
bleeding by injecting platelets.
500
00:42:44,539 --> 00:42:47,789
You think controlling blood
will continually be an issue?
501
00:42:47,789 --> 00:42:50,690
Yes, I think it'll be an
ongoing problem.
502
00:42:50,690 --> 00:42:52,239
It's not possible to treat it.
503
00:42:52,239 --> 00:42:56,210
And all 21A patients are getting
detailed bloodwork done?
504
00:42:56,210 --> 00:43:00,070
We started this morning. We are
planning to do a detailed analysis.
505
00:43:05,099 --> 00:43:07,289
Oh and Director...
506
00:43:07,309 --> 00:43:10,070
Chief Jung Ji Tae is continuing to
be a problem.
507
00:43:10,630 --> 00:43:11,889
I know.
508
00:43:13,219 --> 00:43:14,340
Leave him for now.
509
00:43:14,340 --> 00:43:17,889
But just in case,
letting this patient go...
510
00:43:20,920 --> 00:43:22,400
We should, shouldn't we?
511
00:43:22,400 --> 00:43:24,670
Be a source for me for the
free treatment ward.
512
00:43:25,550 --> 00:43:29,639
This would be a news item in
the medical field.
513
00:43:29,639 --> 00:43:32,059
The Health Care and Welfare
Department are also watching closely.
514
00:43:32,059 --> 00:43:33,750
No, Editor.
515
00:43:33,780 --> 00:43:36,670
The Chairman has said he does not
want any media articles on it.
516
00:43:37,329 --> 00:43:40,500
I thought that was
why you asked to see me.
517
00:43:40,500 --> 00:43:41,780
Then why?
518
00:43:41,809 --> 00:43:45,309
How long have we known each other?
519
00:43:46,510 --> 00:43:49,460
I've known you since I was a lost
rookie.
520
00:43:49,460 --> 00:43:51,530
Ten years and then three more.
521
00:43:51,559 --> 00:43:52,940
Has it been that long?
522
00:43:54,159 --> 00:43:56,449
But why are you suddenly asking that?
523
00:43:58,000 --> 00:44:04,079
Editor, what I'm about to tell you now,
you must keep it confidential.
524
00:44:04,889 --> 00:44:06,699
It's not my intention.
525
00:44:08,139 --> 00:44:10,079
But it could become a case of
whistleblowing.
526
00:44:21,219 --> 00:44:24,260
Yes, a new project the chief
just started.
527
00:44:38,909 --> 00:44:41,599
Chief, Patient Min Kyung Hee
is ready for surgery.
528
00:44:41,599 --> 00:44:43,389
Okay. I got it.
529
00:44:52,110 --> 00:44:53,809
It's starting in ten minutes?
530
00:44:56,670 --> 00:44:59,239
Okay, I'll be there soon.
531
00:45:15,027 --> 00:45:16,041
Yes.
532
00:45:44,505 --> 00:45:47,599
Patient Min Kyung Hee.
Cholecystectomy.
533
00:45:47,599 --> 00:45:50,130
I will be performing this operation
instead of Chief Park.
534
00:45:55,110 --> 00:45:57,320
Where is Chief Park Ji Sang?
535
00:45:57,606 --> 00:46:00,326
Oh! You're here Director.
536
00:46:00,326 --> 00:46:04,527
Chief Park had sudden issues related
to enteritis.
537
00:46:04,527 --> 00:46:05,947
It was unavoidable.
538
00:46:22,119 --> 00:46:23,342
Come in.
539
00:46:35,626 --> 00:46:39,661
I assume that you did not drink what
I gave you yesterday.
540
00:46:40,478 --> 00:46:45,224
Even though you made the decision,
going through with it is not easy to do.
541
00:46:47,021 --> 00:46:50,942
I am not merely trying to encourage you
to consume blood.
542
00:46:50,942 --> 00:46:54,679
I'm trying to get you to accept a
natural way of life.
543
00:46:55,418 --> 00:46:57,934
Like a carnivore consumes a
carnivorous diet.
544
00:46:58,538 --> 00:47:01,007
And a herbivore consumes a
herbivorous diet.
545
00:47:01,954 --> 00:47:04,739
I realize you still have a lack of trust
when it comes to me.
546
00:47:04,739 --> 00:47:08,311
However, your biggest ally...
547
00:47:08,931 --> 00:47:13,052
I hope you come to realize,
is me.
548
00:47:52,606 --> 00:47:53,766
Thanks.
549
00:47:57,583 --> 00:47:59,789
Wow... awesome.
550
00:48:00,456 --> 00:48:03,467
Do you realize that's the the first
time that you said 'thank you' to me?
551
00:48:03,791 --> 00:48:04,998
I think it's the second time.
552
00:48:04,998 --> 00:48:08,190
Last time, it wasn't sincere.
553
00:48:09,298 --> 00:48:12,048
Do I seem sincere today?
554
00:48:12,643 --> 00:48:14,159
A little bit.
555
00:48:17,889 --> 00:48:20,239
What was the problem today?
556
00:48:20,239 --> 00:48:24,103
Enteritis has become part of your
repertoire of excuses now.
557
00:48:26,467 --> 00:48:30,496
Well... you probably won't listen to me.
558
00:48:31,179 --> 00:48:34,693
But, can't you reveal a bit of your
issues to me at all?
559
00:48:35,117 --> 00:48:37,427
Whether I'd be of help or not...
560
00:48:37,427 --> 00:48:40,135
just tell me a tiny little bit.
561
00:48:49,260 --> 00:48:51,530
I'll repay you in some other way.
562
00:49:22,173 --> 00:49:23,603
You're here?
563
00:49:27,579 --> 00:49:29,079
You can go on in.
564
00:49:29,079 --> 00:49:31,429
No, I'll come back.
565
00:49:45,822 --> 00:49:50,181
I'll report this story on my own without
letting my boss know.
566
00:49:50,181 --> 00:49:52,981
I'll organize everything and
you'll see it in about two days.
567
00:49:52,981 --> 00:49:54,769
Be prepared for it.
568
00:49:59,286 --> 00:50:00,746
Doctor.
569
00:50:00,746 --> 00:50:03,726
- Am I okay now?
- Yes.
570
00:50:05,228 --> 00:50:06,938
I'm so hungry.
571
00:50:06,938 --> 00:50:08,708
I haven't eaten this entire time.
572
00:50:08,708 --> 00:50:11,599
Don't you want to go outside
and eat something good?
573
00:50:11,599 --> 00:50:12,838
That sounds great.
574
00:50:14,673 --> 00:50:16,503
What should I eat?
575
00:50:17,255 --> 00:50:19,396
I want blood sausage stew.
576
00:50:21,943 --> 00:50:25,653
Just thinking about it is
making me drool.
577
00:50:27,222 --> 00:50:30,047
If you want to eat it,
of course you should eat it.
578
00:50:43,835 --> 00:50:45,556
Chief?
579
00:50:50,347 --> 00:50:53,679
I've been thinking and
tomorrow is your last day.
580
00:50:54,311 --> 00:50:56,617
I have an important appointment
tomorrow so...
581
00:50:58,492 --> 00:51:00,003
Follow me.
582
00:51:11,181 --> 00:51:14,563
Well... it's not like we have time to
go out for work dinners.
583
00:51:15,219 --> 00:51:16,974
I kept it simple.
584
00:51:25,106 --> 00:51:28,817
I can't go out because of my thesis
so I ordered in.
585
00:51:30,215 --> 00:51:31,762
Have some.
586
00:51:34,217 --> 00:51:37,007
It's okay.
You can eat it all, Doctor Yoo.
587
00:51:38,320 --> 00:51:41,610
I wanted to ask you something before
you left, Chief.
588
00:51:41,610 --> 00:51:43,849
But, you refused to answer my questions
a while ago.
589
00:51:44,449 --> 00:51:46,994
I wanted you to share some information
about your physical state.
590
00:51:46,994 --> 00:51:48,534
Never mind that.
591
00:51:49,184 --> 00:51:53,175
Wasn't there something you wanted
to talk to me about?
592
00:51:53,175 --> 00:51:57,206
Yes. You know it's just something
I wanted to tell you.
593
00:51:58,085 --> 00:52:00,985
People tell me I'm crazy for
even remembering this.
594
00:52:03,358 --> 00:52:05,313
I told you this before, didn't I?
595
00:52:05,661 --> 00:52:09,563
That a local boy rescued me from
the Jeju Island forest.
596
00:52:09,563 --> 00:52:12,197
- From the wild dogs?
- Yes.
597
00:52:12,197 --> 00:52:16,735
It was real,
but everyone tells me it was a dream.
598
00:52:16,735 --> 00:52:20,597
They tell me I was imagining it
because I had hurt my head.
599
00:52:22,313 --> 00:52:25,112
For some reason,
I felt like you might believe me.
600
00:52:25,766 --> 00:52:29,733
Maybe because you're going through
something inexplicable by science.
601
00:52:33,367 --> 00:52:37,447
Anyway, that day,
these wild dogs appeared in the forest.
602
00:52:37,447 --> 00:52:40,596
- Maybe ten of them?
- Ten... ten wild dogs?
603
00:52:41,927 --> 00:52:44,135
That doesn't sound right.
Isn't that too many?
604
00:52:44,135 --> 00:52:46,235
How would you know?
605
00:52:46,655 --> 00:52:49,074
Anyway, right then and there...
606
00:52:50,614 --> 00:52:54,268
that boy came flying in out of nowhere.
607
00:52:55,030 --> 00:52:59,021
I think he must have jumped about...
30 meters into the air.
608
00:52:59,021 --> 00:53:01,452
- Are you sure it wasn't five meters?
- No!
609
00:53:01,452 --> 00:53:03,862
Just listen, okay?
610
00:53:06,172 --> 00:53:10,079
But, that boy... he didn't seem human.
611
00:53:10,724 --> 00:53:13,744
He was like what we call a vampire.
612
00:53:14,818 --> 00:53:17,077
His face was pale.
613
00:53:18,315 --> 00:53:20,405
He had long nails that came out.
614
00:53:20,405 --> 00:53:23,344
He was extremely strong.
615
00:53:23,777 --> 00:53:25,628
Sounds like a dream.
616
00:53:25,628 --> 00:53:26,860
Hey now!
617
00:53:27,543 --> 00:53:29,871
I'm asking you to listen here.
618
00:53:32,588 --> 00:53:36,668
He killed all the wild dogs and
then he tended to my wounds.
619
00:53:39,692 --> 00:53:41,878
While looking at me lovingly.
620
00:53:44,335 --> 00:53:45,735
And then...
621
00:53:46,528 --> 00:53:49,277
Did he kiss my cheek saying I
was pretty?
622
00:53:49,277 --> 00:53:52,516
What the heck?
You spat all over my food.
623
00:53:54,563 --> 00:53:55,788
Kiss...
624
00:53:57,135 --> 00:53:58,481
Kiss?
625
00:53:59,331 --> 00:54:00,440
Yes.
626
00:54:02,885 --> 00:54:04,876
Keep going. Keep going.
627
00:54:05,552 --> 00:54:09,251
That's it. My dream-like real memories.
628
00:54:10,650 --> 00:54:12,829
Do you believe what I'm saying?
629
00:54:12,829 --> 00:54:13,777
No.
630
00:54:13,777 --> 00:54:16,166
But, think about it
for yourself.
631
00:54:16,853 --> 00:54:19,788
Isn't there a slight possibility?
632
00:54:19,788 --> 00:54:20,887
No.
633
00:54:27,818 --> 00:54:32,608
And that day...
My parents passed away.
634
00:54:33,927 --> 00:54:36,974
Just like you found out when you
did your little background check on me.
635
00:54:36,974 --> 00:54:40,465
Well, it wasn't a background check.
It was just...
636
00:54:42,402 --> 00:54:44,543
I'm slightly grateful.
637
00:54:45,047 --> 00:54:48,108
You didn't write me off as a crazy
person as soon as you heard my story.
638
00:54:49,193 --> 00:54:50,572
Do you have anything more to say?
639
00:54:50,572 --> 00:54:52,164
If I don't, are you going to leave?
640
00:54:52,164 --> 00:54:54,481
Then go. You have to pack your stuff.
641
00:54:54,983 --> 00:54:57,528
- Why would I pack?
- Aren't you leaving tomorrow?
642
00:54:57,528 --> 00:55:00,702
Oh. I decided to stay actually.
643
00:55:01,123 --> 00:55:02,269
Thanks for the drink.
644
00:55:04,570 --> 00:55:07,210
Then you should have said so earlier!
645
00:55:26,943 --> 00:55:30,474
Go outside and eat whatever you want.
646
00:55:31,097 --> 00:55:33,427
Oh! It's over this way.
647
00:55:35,471 --> 00:55:37,713
No one will try to catch you.
648
00:55:38,574 --> 00:55:40,405
Not until you leave the hospital.
649
00:56:18,867 --> 00:56:20,177
Yes.
650
00:56:30,818 --> 00:56:33,057
What brings you here at this hour?
651
00:56:34,003 --> 00:56:37,244
Did someone slap you or something?
652
00:56:37,244 --> 00:56:38,670
Why is your expression that way?
653
00:56:38,670 --> 00:56:44,092
What I'm going to ask you right now...
Answer me properly.
654
00:56:48,596 --> 00:56:51,646
What exactly is going on?
655
00:57:04,798 --> 00:57:08,507
You have this picture too,
don't you Chief?
656
00:57:11,657 --> 00:57:13,960
- Tell me.
- Why don't you tell me first?
657
00:57:13,960 --> 00:57:17,623
- Where in the world did you get this...
- I said... tell me.
658
00:57:47,632 --> 00:57:49,112
Where are you going?
659
00:57:49,695 --> 00:57:50,956
Move.
660
00:57:50,956 --> 00:57:52,847
How did you get out of the ward?
661
00:57:52,847 --> 00:57:54,425
I have to go.
662
00:57:54,914 --> 00:57:57,545
No you can't. You can't go.
663
00:58:00,713 --> 00:58:02,943
You can't go! You can't leave!
664
00:58:06,440 --> 00:58:09,072
Help! Over here!
Is anyone here?
665
00:58:09,072 --> 00:58:10,561
Over here!
666
00:58:25,867 --> 00:58:29,148
You're right. I have that picture too.
667
00:58:31,577 --> 00:58:37,177
Then was it you who put it up on
the secure database?
668
00:58:37,177 --> 00:58:38,043
What?
669
00:58:38,043 --> 00:58:42,675
Was it you who put it up
and then deleted it right away?
670
00:58:42,675 --> 00:58:44,244
That was not me.
671
00:58:44,867 --> 00:58:48,117
Then how are you in possession of this?
672
00:58:58,092 --> 00:59:00,141
[Doctor Yoo Ri Ta]
673
00:59:00,141 --> 00:59:03,521
I'm not sure why you are interrogating
me like this.
674
00:59:04,342 --> 00:59:08,621
In fact, I'm the one who should be
interrogating you.
675
00:59:08,965 --> 00:59:10,873
What does that mean?
676
00:59:14,708 --> 00:59:17,322
We'll get to the questions another time.
677
00:59:17,347 --> 00:59:18,898
Why don't you pick up your phone?
678
00:59:19,507 --> 00:59:21,099
It seems urgent.
679
00:59:28,849 --> 00:59:30,239
What is it?
680
00:59:34,237 --> 00:59:35,367
Where are you?
681
00:59:35,731 --> 00:59:37,081
I'm in front of the building.
682
00:59:37,081 --> 00:59:39,451
But, I think he went towards the back
of the building.
683
00:59:39,451 --> 00:59:41,922
Okay I'll head that way.
684
01:01:24,963 --> 01:01:33,177
Subtitles by DramaFever
54594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.