Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,025 --> 00:00:09,746
Episode 7
3
00:01:05,831 --> 00:01:06,966
Doc...
4
00:01:55,840 --> 00:01:57,530
Calm down.
5
00:01:58,608 --> 00:02:01,138
I am not your enemy, Chief Park.
6
00:02:02,233 --> 00:02:06,718
I, too... am infected.
7
00:02:15,807 --> 00:02:18,144
I know you must be very confused.
8
00:02:19,759 --> 00:02:21,490
So you knew?
9
00:02:22,137 --> 00:02:25,877
You knew that I was infected, too?
10
00:02:26,372 --> 00:02:27,491
Yes, I did.
11
00:02:28,634 --> 00:02:33,435
I knew from the moment I first saw you
at my welcoming ceremony.
12
00:02:33,764 --> 00:02:36,586
Then why now?
13
00:02:36,586 --> 00:02:38,445
We'll discuss the details later.
14
00:02:38,445 --> 00:02:43,686
For now, we must take care of these
infected bodies and leave this place.
15
00:03:06,973 --> 00:03:10,229
Why don't you step out first.
I'll be right behind you.
16
00:03:11,931 --> 00:03:13,158
Go on.
17
00:04:25,348 --> 00:04:28,127
This is the hideout of those
infected men that I just took care of.
18
00:04:29,223 --> 00:04:32,048
However, I only found out about
this place today and came.
19
00:04:32,668 --> 00:04:34,980
They had just left this location.
20
00:04:34,980 --> 00:04:39,009
I chased them and ended up
where you were, Chief.
21
00:04:39,725 --> 00:04:41,399
I want to ask you one more time.
22
00:04:41,983 --> 00:04:45,408
If you knew what I was,
why did you pretend not to know?
23
00:04:45,408 --> 00:04:47,879
That was of course,
because of the other infected.
24
00:04:48,906 --> 00:04:50,470
40 years ago...
25
00:04:50,470 --> 00:04:54,170
Those other infected men
killed my family.
26
00:04:57,785 --> 00:05:01,206
I had been searching for them,
but I could not find them.
27
00:05:01,206 --> 00:05:05,776
And finally after 40 years,
I started to feel their presence.
28
00:05:05,776 --> 00:05:07,468
It was all due to you.
29
00:05:08,394 --> 00:05:11,973
I found out that they were
after you, as well.
30
00:05:11,973 --> 00:05:16,379
So in order to catch them,
I watched from afar.
31
00:05:16,887 --> 00:05:18,531
Without telling you, Chief Park.
32
00:05:18,531 --> 00:05:20,581
So that means you used me as bait?
33
00:05:20,581 --> 00:05:22,031
I'm sorry.
34
00:05:22,456 --> 00:05:25,598
However, I had always planned on
telling you everything in the end.
35
00:05:25,598 --> 00:05:29,338
How did you become infected?
36
00:05:37,771 --> 00:05:39,170
Are you okay?
37
00:05:53,548 --> 00:05:56,153
Hey you! I'm here!
38
00:05:56,807 --> 00:06:00,043
Hey! Did you bring me back
a gift from Jeju Island?
39
00:06:00,043 --> 00:06:03,351
Did you bring me tangerines, tile fish,
or chocolate-covered tangerines?
40
00:06:07,196 --> 00:06:09,858
Hello? Hey?
41
00:06:10,978 --> 00:06:13,264
Why don't you come to your senses?
42
00:06:15,930 --> 00:06:20,697
Why did you tell me to come late
at night just to sit silently?
43
00:06:21,137 --> 00:06:24,153
- You know what?
- Yes, what?
44
00:06:28,745 --> 00:06:31,175
Never mind. I want to sleep.
45
00:06:31,175 --> 00:06:34,543
What the heck are you talking about?
46
00:06:34,543 --> 00:06:38,872
Hey you! I really didn't want
to bring this up.
47
00:06:40,403 --> 00:06:46,192
When it comes to Chief Park Ji Sang,
you have a slight...
48
00:06:46,630 --> 00:06:48,216
special interest in him, don't you?
49
00:06:48,216 --> 00:06:52,463
- What?
- You've been weird ever since he's arrived.
50
00:06:52,463 --> 00:06:56,036
You've become very sensitive,
hysterical, and obsessed.
51
00:06:56,036 --> 00:06:58,384
You're even zoning out,
which isn't like you at all.
52
00:06:58,384 --> 00:07:02,995
I don't think your interest is
out of dislike. What is it?
53
00:07:03,764 --> 00:07:09,853
It's more like...
a love-hate relationship?
54
00:07:09,853 --> 00:07:12,108
Stop talking and go eat your chocolate.
55
00:07:12,108 --> 00:07:13,326
It's next to my bag.
56
00:07:13,711 --> 00:07:15,180
Oh yeah!
57
00:07:21,882 --> 00:07:26,992
40 years ago, I volunteered in
the back country of Kochenia.
58
00:07:27,925 --> 00:07:32,355
At the time, there was an old man
that was dying of an illness.
59
00:07:32,843 --> 00:07:35,901
While I was treating him,
that man's blood came inside my mouth.
60
00:07:36,310 --> 00:07:40,358
It was only a minimal amount,
but it had a lethal impact.
61
00:07:41,319 --> 00:07:46,158
After apparent death,
I woke up two days later.
62
00:07:49,838 --> 00:07:52,596
I had become completely infected.
63
00:07:54,213 --> 00:07:55,235
Then...
64
00:07:56,360 --> 00:08:01,141
I heard something surprising
from the villagers.
65
00:08:05,557 --> 00:08:10,528
They said that the old man
was something not quite human.
66
00:08:10,867 --> 00:08:13,387
And your family?
What happened to them?
67
00:08:15,654 --> 00:08:17,338
After becoming infected...
68
00:08:18,045 --> 00:08:22,170
I found out that other infected
were chasing me.
69
00:08:22,249 --> 00:08:24,237
We ran away.
70
00:08:25,064 --> 00:08:27,692
Eventually, our hideout was discovered.
71
00:08:28,271 --> 00:08:30,129
And they came after us.
72
00:08:31,358 --> 00:08:33,918
I fought back with all my strength.
73
00:08:33,918 --> 00:08:35,447
During that event...
74
00:08:36,332 --> 00:08:38,028
my wife and my son...
75
00:08:38,816 --> 00:08:43,096
Besides the infected that were killed,
have you ever seen any others?
76
00:08:43,096 --> 00:08:44,567
No, I haven't.
77
00:08:45,339 --> 00:08:49,245
Before meeting you,
I have always been alone.
78
00:08:50,779 --> 00:08:52,087
How about you?
79
00:08:52,087 --> 00:08:53,717
A very long time ago...
80
00:08:53,717 --> 00:08:58,048
my family and I were also on the run.
81
00:08:58,525 --> 00:09:02,083
Then by chance, was your family also...
82
00:11:43,070 --> 00:11:45,000
Wow! How?
83
00:11:45,004 --> 00:11:46,379
How could this...
84
00:11:46,846 --> 00:11:50,662
This is more shocking than when
Bruce Willis turned out to be ghost.
85
00:11:51,816 --> 00:11:54,894
Okay well that's that.
Here's what I'm the most curious about.
86
00:11:54,894 --> 00:11:56,009
What?
87
00:11:56,009 --> 00:12:00,355
If he's infected, how can he have
the same body temperature as a human?
88
00:12:00,355 --> 00:12:02,395
He doesn't have high frequency
or body odor either.
89
00:12:02,395 --> 00:12:06,821
I was also going to ask, but it seemed like
he didn't want to answer.
90
00:12:06,821 --> 00:12:08,000
You're right.
91
00:12:08,000 --> 00:12:11,038
If he does have a special method,
he won't give it up so easily.
92
00:12:11,696 --> 00:12:14,139
But still, you should keep asking him.
93
00:12:14,139 --> 00:12:18,149
This... Ji Sang, this...
94
00:12:18,149 --> 00:12:21,928
is extremely crucial
when it comes to VBT-01.
95
00:12:40,471 --> 00:12:41,990
What's wrong with this?
96
00:12:44,859 --> 00:12:46,509
Are you okay?
97
00:12:48,503 --> 00:12:49,604
Move your hand.
98
00:12:49,604 --> 00:12:51,756
Forget it. I'm fine.
99
00:12:51,756 --> 00:12:53,495
It's just a scratch.
100
00:14:05,086 --> 00:14:07,495
- Did you sleep well?
- Yes.
101
00:14:07,504 --> 00:14:09,511
I was glad to see you there yesterday.
102
00:14:09,511 --> 00:14:13,753
I hope we can continue to have
many more conversations in the future.
103
00:14:13,753 --> 00:14:16,270
I look forward to that, as well.
104
00:14:16,990 --> 00:14:19,980
If you're curious about anything
or need anything, please let me know.
105
00:15:03,511 --> 00:15:07,581
I knew that she was
no longer in this world.
106
00:15:08,565 --> 00:15:10,383
Just like my mom.
107
00:15:11,541 --> 00:15:15,331
Having to let go when
you don't want to is a pitiful thing..
108
00:15:29,419 --> 00:15:32,066
What is it? Is it getting worse?
109
00:15:32,066 --> 00:15:37,330
The paralysis is spreading from
your spinal nerves to your motor nerves.
110
00:15:40,606 --> 00:15:41,653
Sir!
111
00:15:42,061 --> 00:15:46,729
Instead of coming to this hospital,
why don't you go to Taemin Hospital?
112
00:15:47,150 --> 00:15:50,639
Isn't it Taemin that is
full of all the great scholars?
113
00:15:50,929 --> 00:15:53,207
You have all the best facilities
in the country, as well.
114
00:15:53,207 --> 00:15:56,212
Just tell the doctors you trust
115
00:15:56,212 --> 00:15:58,591
and receive treatment as well as
research there.
116
00:15:59,048 --> 00:16:02,554
No I can't.
Continue to treat me, Doctor Park.
117
00:16:02,554 --> 00:16:03,601
But, sir!
118
00:16:03,601 --> 00:16:06,292
It's an illness that even
you can't figure out, Doctor Park.
119
00:16:06,798 --> 00:16:08,740
Why would people at my hospital
be able to figure it out?
120
00:16:10,984 --> 00:16:13,106
I won't ask for a complete recovery.
121
00:16:13,106 --> 00:16:16,946
Instead, just help me keep it hidden
from the rest of the world.
122
00:16:17,422 --> 00:16:18,740
Just for a few months.
123
00:16:19,697 --> 00:16:23,417
You can prescribe me strong medications.
I can handle it.
124
00:16:24,764 --> 00:16:26,581
I'm asking you this favor, Doctor Park.
125
00:16:28,647 --> 00:16:31,313
Is this the first time
he has been in ward 21A?
126
00:16:31,313 --> 00:16:33,543
No, this is his second time.
127
00:16:33,988 --> 00:16:36,186
- He always comes alone?
- Yes.
128
00:16:36,186 --> 00:16:37,692
Who's the physician in charge
for this patient?
129
00:16:37,692 --> 00:16:39,702
It is Chief Park.
130
00:16:41,421 --> 00:16:43,615
I have one more thing to report.
131
00:16:43,615 --> 00:16:44,808
What is it?
132
00:16:44,808 --> 00:16:50,206
The police have made an inquiry...
about the deceased Nam Dong Pal.
133
00:16:50,969 --> 00:16:54,087
They found out he was admitted into
our hospital before he died.
134
00:16:54,087 --> 00:16:55,792
So they wanted to confirm.
135
00:16:56,916 --> 00:16:58,674
Nothing came of it, right?
136
00:16:59,000 --> 00:17:01,510
- They're not looking to make an inquest?
- No.
137
00:17:01,513 --> 00:17:05,304
According to procedures,
he was cremated this morning.
138
00:17:11,015 --> 00:17:12,424
Sister?
139
00:17:13,096 --> 00:17:18,521
In your life, have you ever experienced
something unbelievable?
140
00:17:19,169 --> 00:17:22,638
Don't people belonging to the church
often have experiences like that?
141
00:17:23,118 --> 00:17:27,317
A person being born,
living their life...
142
00:17:27,317 --> 00:17:31,403
and even falling in love.
These are all miraculous.
143
00:17:31,403 --> 00:17:34,439
I suppose these things are
all unbelievable.
144
00:17:34,439 --> 00:17:36,467
Not those kinds of things.
145
00:17:37,009 --> 00:17:38,854
How should I put this?
146
00:17:38,854 --> 00:17:43,266
I mean something unbelievable
in the supernatural sense.
147
00:17:43,298 --> 00:17:45,988
Are you thinking about that boy again?
148
00:17:45,988 --> 00:17:48,980
This question has nothing to do with that.
149
00:17:48,980 --> 00:17:52,655
If you're asking about things like that...
150
00:17:52,655 --> 00:17:55,099
I don't think I've experienced
anything like that.
151
00:17:55,625 --> 00:17:57,875
Gee, you're no fun.
152
00:17:59,415 --> 00:18:03,727
But, you have very clear eyes.
153
00:18:03,727 --> 00:18:08,382
You may very well be able to see
these unbelievable things.
154
00:18:08,382 --> 00:18:11,663
Because the Ri Ta I know
is that kind of a child.
155
00:18:16,261 --> 00:18:18,567
Do I still seem like a child to you?
156
00:18:19,451 --> 00:18:23,205
Not the way you look, but your heart.
157
00:18:35,858 --> 00:18:37,169
Doctor Choi.
158
00:18:38,451 --> 00:18:39,501
Yes?
159
00:18:39,992 --> 00:18:42,063
I have a question to ask.
160
00:18:42,063 --> 00:18:44,800
Oh okay. Ask away.
161
00:18:45,273 --> 00:18:48,824
You know, even personal questions
are okay with me.
162
00:18:48,824 --> 00:18:50,258
You know Doctor Yoo Ri Ta?
163
00:18:50,740 --> 00:18:54,161
Oh yes... Doctor Yoo.
164
00:18:54,161 --> 00:18:59,590
By any chance...
has Doctor Yoo's mother passed away?
165
00:18:59,590 --> 00:19:00,670
Pardon me?
166
00:19:01,221 --> 00:19:03,851
Why are you suddenly asking that?
167
00:19:06,659 --> 00:19:09,106
Um... the thing is...
168
00:19:09,586 --> 00:19:13,750
Actually, Ri Ta had a small accident
when she was younger.
169
00:19:13,750 --> 00:19:16,491
An accident? What happened?
170
00:19:19,182 --> 00:19:21,222
You should ask her yourself.
171
00:19:21,222 --> 00:19:23,096
I shouldn't be the one telling you.
172
00:19:23,096 --> 00:19:24,192
You should know.
173
00:19:24,192 --> 00:19:28,028
Doctor Yoo and I do not discuss
personal matters like that.
174
00:19:29,354 --> 00:19:30,842
I'm asking you a favor.
175
00:19:34,724 --> 00:19:38,075
Then you can't tell her that I told you.
176
00:19:45,275 --> 00:19:50,011
A long time ago, both of Ri Ta's parents
were in an accident.
177
00:19:50,011 --> 00:19:51,324
An accident?
178
00:19:51,324 --> 00:19:53,971
Chae Yeon... I mean...
179
00:19:53,971 --> 00:19:57,294
When Ri Ta was younger,
she went to Jeju Island with her family.
180
00:19:58,154 --> 00:20:03,009
They went into the forest,
but Ri Ta got lost by herself.
181
00:20:03,009 --> 00:20:06,637
Her parents were looking
everywhere for Ri Ta.
182
00:20:07,567 --> 00:20:09,897
And there was a cliff...
183
00:20:22,657 --> 00:20:25,364
Your temperature is 36.8 Celsius.
It's normal.
184
00:20:25,364 --> 00:20:28,714
Really? That's strange.
185
00:20:28,714 --> 00:20:33,393
My body keeps shivering,
and I feel like I'm getting cold.
186
00:20:33,393 --> 00:20:35,454
It could be the medication.
187
00:20:35,454 --> 00:20:38,354
If you feel a lot of discomfort,
tell your physician in charge later.
188
00:20:38,354 --> 00:20:40,698
- Okay I will.
- Yes.
189
00:20:47,939 --> 00:20:49,498
Where is Nurse Choi?
190
00:20:50,002 --> 00:20:52,983
She went to handle the transfer of
our new female patient.
191
00:20:52,983 --> 00:20:55,723
Oh. The child liver cancer patient.
192
00:20:55,723 --> 00:20:59,099
That poor, young thing. She's so young.
193
00:20:59,330 --> 00:21:00,472
Yes, you're right.
194
00:21:00,473 --> 00:21:03,559
Let go of me! I don't like it here!
195
00:21:03,559 --> 00:21:05,414
I'm going to go home!
196
00:21:05,414 --> 00:21:09,240
You can't play with your friends
until you get treated and get better!
197
00:21:09,240 --> 00:21:10,887
What's it to you?
198
00:21:10,887 --> 00:21:15,055
Lee Na Jung? How dare you speak
that way to your elders?
199
00:21:15,055 --> 00:21:16,484
Who the heck are you?
200
00:21:21,200 --> 00:21:24,143
I told you not to touch me!
201
00:21:24,143 --> 00:21:27,994
- Stay put!
- I said, I'm going home!
202
00:21:27,994 --> 00:21:31,555
- Hey, hey, hey!
- Seriously, I don't like this!
203
00:21:31,555 --> 00:21:33,974
Stop this right this instant!
204
00:21:39,269 --> 00:21:40,653
And you...
205
00:21:40,653 --> 00:21:42,599
How dare you speak
so rudely to your elders.
206
00:21:42,599 --> 00:21:44,619
I do as I please. What's it to you?
207
00:21:47,304 --> 00:21:48,316
Ouch!
208
00:21:48,641 --> 00:21:50,196
Why are you hitting me?
209
00:21:50,196 --> 00:21:51,222
I do as I please. What's it to you?
210
00:21:51,222 --> 00:21:53,311
What kind of a doctor hits people?
211
00:21:53,311 --> 00:21:55,523
What kind of a doctor?
Me, I do. So what.
212
00:21:55,930 --> 00:21:58,243
I'm going home!
213
00:22:01,440 --> 00:22:03,119
Listen carefully.
214
00:22:03,423 --> 00:22:08,183
It's fine if you go around hurting
people's feelings and speaking rudely.
215
00:22:08,523 --> 00:22:13,164
But doing this to people who are trying
to make you better is the dumbest thing ever.
216
00:22:13,164 --> 00:22:17,204
No matter how smart and strong
you pretend to be. Got it?
217
00:22:21,615 --> 00:22:24,567
How is the hotel takeover coming along?
218
00:22:24,567 --> 00:22:27,262
I met with Chairman Lee
from Hanche Hotel.
219
00:22:27,262 --> 00:22:29,527
He is standing firm on the price.
220
00:22:29,846 --> 00:22:32,146
He has no grounds to do so.
221
00:22:32,599 --> 00:22:34,805
He is very bold.
222
00:22:35,622 --> 00:22:40,762
So I am considering using
Hanche Hotel's creditors.
223
00:22:40,762 --> 00:22:42,644
- Their creditors?
- Yes.
224
00:22:42,644 --> 00:22:46,152
I'm planning on spreading a trustworthy
rumor amongst their creditors.
225
00:22:46,176 --> 00:22:49,251
Hanche Hotel's repayment schedule
will be pushed forward.
226
00:22:49,252 --> 00:22:53,124
Then Hanche Hotel will be
in need of a cash supply.
227
00:22:53,124 --> 00:22:56,513
And in the end,
they will need to reach out to us.
228
00:22:56,855 --> 00:23:00,984
This will be same as what happened to
Sung Yoo Pharmaceuticals, five years ago.
229
00:23:02,605 --> 00:23:06,193
- And Chairman?
- Yes.
230
00:23:06,815 --> 00:23:11,484
Do you recall our discussion about the
sharing the research of the New Drug Team?
231
00:23:12,201 --> 00:23:15,576
- If you could please reconsider it...
- I'm sure I said no.
232
00:23:15,576 --> 00:23:19,859
If it continues, the backlash
from the doctors will become larger.
233
00:23:19,859 --> 00:23:22,201
Have you been listening to me at all?
234
00:23:22,201 --> 00:23:24,537
I told you to focus on
acquiring the hotel!
235
00:23:44,601 --> 00:23:45,961
Get back to work.
236
00:24:05,050 --> 00:24:06,586
There isn't anything
out of the ordinary.
237
00:24:06,586 --> 00:24:09,726
Temperature, blood pressure,
and pulse are all normal.
238
00:24:09,726 --> 00:24:13,192
Then why do I feel so cold?
239
00:24:13,192 --> 00:24:14,701
Do you feel discomfort anywhere else?
240
00:24:15,887 --> 00:24:20,000
I feel thirsty and my tongue feels dry.
241
00:24:20,606 --> 00:24:24,817
Did you have any other illness
before you had liver cancer?
242
00:24:24,817 --> 00:24:26,571
Nothing really.
243
00:24:27,116 --> 00:24:29,175
I'm usually pretty healthy.
244
00:24:31,267 --> 00:24:33,546
Oh, right!
245
00:24:33,546 --> 00:24:36,895
Was it seven years ago
or eight years ago?
246
00:24:36,938 --> 00:24:40,643
I had a terrible fever
and I nearly died.
247
00:24:41,133 --> 00:24:42,929
Did you go to the hospital?
248
00:24:42,989 --> 00:24:45,478
What? No need to go to the hospital.
249
00:24:46,457 --> 00:24:50,556
After about a week, my fever went down.
250
00:24:50,556 --> 00:24:52,561
I got better.
251
00:24:53,372 --> 00:24:55,124
Your surgery is next week.
252
00:24:55,124 --> 00:24:57,440
Before that, we'll do your bloodwork again.
253
00:24:57,440 --> 00:24:59,613
What? Again?
254
00:24:59,613 --> 00:25:04,130
At this rate, you'll suck
all the blood in my body.
255
00:25:04,797 --> 00:25:07,498
Doctor Park Ji Sang ordered bloodwork.
256
00:25:07,972 --> 00:25:10,563
- For patient Gong Ja Bok?
- Yes.
257
00:25:11,035 --> 00:25:12,190
What is the reason for it?
258
00:25:12,190 --> 00:25:16,439
He wanted know the virus antibody types,
and whether they survived or not.
259
00:25:16,855 --> 00:25:18,807
The antibody types,
and their survival rates...
260
00:25:20,220 --> 00:25:22,659
That will take some time to analyze.
261
00:25:22,659 --> 00:25:26,227
That analysis requires precision
so it will take all day.
262
00:25:26,586 --> 00:25:29,574
Report to me once you have the results.
263
00:25:29,574 --> 00:25:36,276
And make sure to delete our serum
from the result that he receives.
264
00:25:36,276 --> 00:25:37,555
Yes, sir.
265
00:25:51,269 --> 00:25:53,150
Doctor Yoo.
266
00:25:57,311 --> 00:26:00,023
- Yes?
- What am I? A hologram?
267
00:26:00,023 --> 00:26:02,093
You walk right by me
every time you see me.
268
00:26:03,276 --> 00:26:05,346
I did acknowledge you
with a nod, didn't I?
269
00:26:06,906 --> 00:26:08,404
Let's talk for a moment.
270
00:26:27,232 --> 00:26:29,673
If you dragged me in here, say something.
271
00:26:29,673 --> 00:26:33,723
You have a reason
for avoiding me, don't you?
272
00:26:38,773 --> 00:26:42,163
Yes I do. For sure.
273
00:26:43,295 --> 00:26:47,753
Honestly, I think I'm becoming more
and more odd because of you, Chief.
274
00:26:47,753 --> 00:26:49,826
Not just strange...
But a crazy person.
275
00:26:51,548 --> 00:26:53,798
You wouldn't know this about me.
276
00:26:56,147 --> 00:26:59,144
But a long time ago, I had something
similar like this happen to me before.
277
00:27:00,007 --> 00:27:04,747
This feeling of being a crazy person...
I've felt this way before.
278
00:27:04,747 --> 00:27:07,307
So I'm feeling really horrible right now.
279
00:27:07,694 --> 00:27:12,244
No matter who I tell,
I'll be labeled a crazy person again.
280
00:27:13,701 --> 00:27:16,240
Feeling frustrated on my own forever...
281
00:27:35,354 --> 00:27:37,094
It's cold, isn't it?
282
00:27:38,458 --> 00:27:39,894
Like a corpse.
283
00:27:47,368 --> 00:27:50,358
You're right. I have an illness.
284
00:27:50,986 --> 00:27:54,275
A rare disease that the world
doesn't know about.
285
00:27:55,689 --> 00:27:59,227
So my body isn't normal.
286
00:28:00,048 --> 00:28:02,439
You were correct
in catching that, Doctor Yoo.
287
00:28:04,651 --> 00:28:07,508
You're not crazy, Doctor Yoo.
288
00:28:07,795 --> 00:28:09,328
Not to me, anyways.
289
00:28:11,567 --> 00:28:14,798
But, you have to be satisfied with that.
290
00:28:15,509 --> 00:28:19,888
From now on, forget about all of this.
291
00:28:20,407 --> 00:28:22,053
This is not an order...
292
00:28:23,027 --> 00:28:24,287
it's a request.
293
00:28:27,356 --> 00:28:32,317
Even if you know about my illness,
there's nothing that you can do about it.
294
00:28:34,192 --> 00:28:39,704
Just like how there's nothing
that I can do about my illness.
295
00:28:45,655 --> 00:28:49,772
I won't ask you
to keep this secret for me.
296
00:28:50,508 --> 00:28:52,458
Because I trust that you will keep it.
297
00:28:57,163 --> 00:28:58,614
Wait.
298
00:29:16,214 --> 00:29:18,204
Everything looks just fine.
299
00:29:19,220 --> 00:29:22,404
Yet you yelled at me last time.
300
00:29:54,277 --> 00:29:56,056
Chairman, are you all right?
301
00:29:56,484 --> 00:29:58,984
Yes, I'm fine.
302
00:30:11,088 --> 00:30:12,854
I'm calling from the
Operation Department.
303
00:30:12,854 --> 00:30:17,310
I looked into the Chairman's
medical report.
304
00:30:17,347 --> 00:30:20,213
But there are no hospital records
from other hospitals.
305
00:30:33,403 --> 00:30:35,935
Doctor Han, how have you been?
306
00:30:36,622 --> 00:30:38,801
I'm sorry I haven't come by to
see you lately.
307
00:30:39,700 --> 00:30:43,742
I have some business near
your hospital tomorrow.
308
00:30:43,742 --> 00:30:45,346
Can we do lunch?
309
00:30:47,836 --> 00:30:49,203
What do we have here?
310
00:30:50,306 --> 00:30:53,503
He's the patient Professor Woo Il Nam
performed liver transplant on.
311
00:30:54,950 --> 00:30:57,503
Hey, I think the tube went in too deep.
312
00:30:58,247 --> 00:31:02,749
I know. I can manage this
so you can go on your way.
313
00:31:04,027 --> 00:31:07,987
Oh, I went overboard. Work hard.
314
00:31:11,663 --> 00:31:14,367
He should worry about his work,
not someone else's.
315
00:31:16,069 --> 00:31:21,265
He's still a professor.
Aren't you being too harsh?
316
00:31:21,265 --> 00:31:22,863
What did you just say?
317
00:31:22,863 --> 00:31:25,769
- I think you were too rude to our professor.
- Hey!
318
00:31:27,786 --> 00:31:30,701
Do you have a death wish? How dare you.
319
00:31:30,701 --> 00:31:34,444
Goodness, you are so tactless
and have no common sense.
320
00:31:34,444 --> 00:31:38,019
You need to smarten up, otherwise you'll
become just like Professor Lee Ho Yong.
321
00:31:38,019 --> 00:31:40,262
A surplus surgeon. Got it?
322
00:31:41,321 --> 00:31:44,681
Stop making that face and
go prep for operation.
323
00:31:44,681 --> 00:31:46,290
And call Chief Park Ji Sang.
324
00:31:53,787 --> 00:31:56,381
You should stop working at the
hospital temporarily.
325
00:31:57,771 --> 00:32:01,336
At your current state, it's too
difficult for you to work in surgery.
326
00:33:51,723 --> 00:33:52,893
As for this surgery...
327
00:33:54,075 --> 00:33:56,611
I think it's best if someone else
took over.
328
00:33:56,611 --> 00:34:00,303
I'm fine. I can do it.
329
00:34:00,303 --> 00:34:02,696
Are you confident you can finish
without problems?
330
00:34:13,501 --> 00:34:14,606
Yes, Chief.
331
00:34:15,719 --> 00:34:17,563
I have an urgent request.
332
00:34:21,405 --> 00:34:24,929
Yes, sure, I will do that.
I understand.
333
00:34:25,610 --> 00:34:28,105
Don't worry. Yes.
334
00:34:31,565 --> 00:34:34,092
Oh man. It's back to back operations.
335
00:34:36,715 --> 00:34:37,927
Another one?
336
00:34:38,724 --> 00:34:40,507
It's one of Doctor Park Ji Sang's.
337
00:34:40,507 --> 00:34:43,769
But it looks like he got another
stomach ache. A serious one.
338
00:34:46,862 --> 00:34:48,956
Maybe he has enteritis. Enteritis!
339
00:34:50,793 --> 00:34:54,159
You're oddly supportive of
the Director lately.
340
00:34:54,949 --> 00:34:57,653
It's not me being supportive.
It's just me having basic manners.
341
00:34:57,653 --> 00:35:00,048
After all, he's a person of
character and intelligence.
342
00:35:04,512 --> 00:35:08,168
Is that true?
I find that hard to believe.
343
00:35:08,168 --> 00:35:11,521
How could you have never consumed
human blood?
344
00:35:13,081 --> 00:35:17,190
I had animal blood just once.
When I was young.
345
00:35:17,190 --> 00:35:21,219
Then how did you survive all this time?
346
00:35:21,219 --> 00:35:25,594
I've been taking suppressants
made from corpse extracts.
347
00:35:25,594 --> 00:35:30,090
There's a limit to suppressants.
It cannot be a solution to a fundamental problem.
348
00:35:32,378 --> 00:35:35,831
Of all those who were infected,
you are probably the only one
349
00:35:35,831 --> 00:35:38,186
who hasn't consumed human blood.
That's my guess.
350
00:35:42,036 --> 00:35:46,760
Your natural instinct that's been
suppressed is now finally being revealed.
351
00:35:47,434 --> 00:35:51,695
Then do you drink human blood?
352
00:35:52,396 --> 00:35:53,460
Yes.
353
00:35:53,974 --> 00:35:58,481
- You mean you...
- No. I never hurt humans.
354
00:36:01,028 --> 00:36:02,286
Then how do you...
355
00:36:06,521 --> 00:36:09,391
Tonight.
I'd like to invite you to my place.
356
00:36:09,951 --> 00:36:12,126
You'll be able to figure out everything.
357
00:36:12,887 --> 00:36:15,817
How I obtain human blood.
358
00:36:15,817 --> 00:36:20,137
How I became more like humans.
359
00:36:39,197 --> 00:36:40,443
Chief.
360
00:36:41,898 --> 00:36:45,288
- Yes.
- I hear you got another stomach ache?
361
00:36:46,119 --> 00:36:47,150
Yes.
362
00:36:47,175 --> 00:36:51,802
It's not stomach ache.
It's something else, right?
363
00:36:53,875 --> 00:36:58,000
From now on, if you have a problem
and can't perform surgery, let me know.
364
00:36:58,000 --> 00:37:03,318
Why would you ask the HPB Section 2,
when I'm available... Okay?
365
00:37:03,318 --> 00:37:05,967
Okay, I'll do that.
366
00:37:17,362 --> 00:37:22,199
I'm sorry. I think it'll be difficult to
get the Chairman's permission.
367
00:37:22,199 --> 00:37:25,545
It seems like he quite trusts
the New Drug Development Team.
368
00:37:25,545 --> 00:37:29,568
Technically, it's not the
New Drug Development Team he trusts.
369
00:37:29,568 --> 00:37:31,661
It's the Director he trusts.
370
00:37:32,956 --> 00:37:36,972
It'd be great if that trust
results in good outcomes...
371
00:37:37,599 --> 00:37:43,427
Then any other way to get
through the New Drug Team?
372
00:37:43,427 --> 00:37:44,871
Another way...
373
00:37:45,878 --> 00:37:48,807
- has been initiated already.
- By chance...
374
00:37:50,103 --> 00:37:53,487
Is it of a non-conventional way?
375
00:37:54,097 --> 00:37:56,360
I guess it depends on your perspectives.
376
00:37:56,360 --> 00:38:00,088
But at least to me,
it's very conventional.
377
00:38:16,849 --> 00:38:20,000
Nothing bad will come out of helping me.
378
00:38:21,000 --> 00:38:24,800
By tomorrow morning, send me
the New Drug Team's research plan...
379
00:38:25,349 --> 00:38:27,090
through the secure email channel.
380
00:38:50,550 --> 00:38:54,579
Then do you drink human blood?
381
00:38:55,260 --> 00:39:00,739
Tonight. I'd like to invite you to my place.
You'll be able to figure out everything.
382
00:39:00,739 --> 00:39:03,199
How I obtain human blood.
383
00:39:03,199 --> 00:39:07,449
How I became more like human.
384
00:39:21,900 --> 00:39:23,349
Tell me now.
385
00:39:24,639 --> 00:39:28,090
The way to obtain human blood
without harming them.
386
00:39:28,840 --> 00:39:33,619
Do you, by chance, use the hospital
to get access to its blood supply?
387
00:39:34,239 --> 00:39:38,519
Never. The hospital's blood supply
should only be used for patients.
388
00:39:38,519 --> 00:39:40,260
Then how?
389
00:39:47,639 --> 00:39:49,289
A blood trade.
390
00:39:51,820 --> 00:39:54,809
- Isn't that illegal.
- Yes, it is.
391
00:39:55,340 --> 00:39:57,980
But can we see it from another perspective?
392
00:39:58,769 --> 00:40:02,280
Someone is infected with a
rare disease and needs medicine.
393
00:40:02,710 --> 00:40:04,489
The world provides the medicine.
394
00:40:04,489 --> 00:40:08,639
The patients just need to
buy and take the medicine.
395
00:40:09,880 --> 00:40:14,420
However, the rare disease we have,
the world does not know.
396
00:40:14,420 --> 00:40:16,250
What we need is blood.
397
00:40:16,909 --> 00:40:19,340
But it's not like we can obtain it
by ourselves.
398
00:40:19,340 --> 00:40:22,809
So we have no choice but to find
another route.
399
00:40:22,809 --> 00:40:25,190
To pay for and acquire it.
400
00:40:30,829 --> 00:40:34,840
In a way, I've adopted a method
that's rational.
401
00:40:36,579 --> 00:40:40,369
I do my business with a blood seller
in India.
402
00:40:43,460 --> 00:40:45,360
In India, selling blood is legal.
403
00:40:47,079 --> 00:40:49,730
They ship the blood supply
collected there to me.
404
00:40:49,730 --> 00:40:52,670
Of course, I pay a hefty price.
405
00:40:52,670 --> 00:40:57,110
If something is illegal, it's during the
stage of importing it into Korea.
406
00:41:31,389 --> 00:41:32,590
Keep eating. Eat.
407
00:41:36,059 --> 00:41:40,139
- Doctor Choi.
- Yes, Chief.
408
00:41:40,139 --> 00:41:42,469
How long has it been since you worked
in my team?
409
00:41:42,469 --> 00:41:44,590
- It's been six years.
- Six years...
410
00:41:46,590 --> 00:41:51,619
As of today, I'm going to start a
very innovative research project.
411
00:41:51,619 --> 00:41:54,059
What kind of research...
412
00:41:54,619 --> 00:41:58,590
Before we start, I need to test you to assess
whether you qualify to participate or not.
413
00:41:58,590 --> 00:42:00,869
- Test me?
- You!
414
00:42:01,349 --> 00:42:03,130
Who do you trust more, your father or me?
415
00:42:03,590 --> 00:42:05,650
- You, Chief.
- Okay!
416
00:42:05,650 --> 00:42:07,690
-You pass!
- What?
417
00:42:17,070 --> 00:42:21,739
I reprocess the blood that I import.
418
00:42:23,730 --> 00:42:27,300
Are they...
without red blood cells?
419
00:42:28,369 --> 00:42:31,719
You're right. The red blood cells
have been removed.
420
00:42:31,719 --> 00:42:36,400
But they have been supplemented
with anticoagulants and suppressants.
421
00:42:36,400 --> 00:42:39,545
Based on my study,
what stimulated the infected
422
00:42:39,545 --> 00:42:42,690
and increased their violence was red cells.
423
00:42:43,820 --> 00:42:47,119
It was the core ingredient that
triggered cravings for blood.
424
00:42:47,119 --> 00:42:52,679
Additionally, it was the main cause of
the strong odor from the infected.
425
00:42:52,679 --> 00:42:57,670
So the reason I couldn't detect
any strong odor from you was this.
426
00:42:57,690 --> 00:43:02,110
Yes. On the other hand, the most important
nutrients that amplify our physical strength
427
00:43:02,110 --> 00:43:05,719
are albumins and globulins.
428
00:43:06,579 --> 00:43:10,449
Which means blood serums
are key to strength.
429
00:43:10,940 --> 00:43:13,179
Then my hypothesis was wrong.
430
00:43:13,199 --> 00:43:16,269
I thought the red blood cells
were the main component.
431
00:43:16,269 --> 00:43:19,849
Yes, they do provide temporary boost
in strength.
432
00:43:19,849 --> 00:43:24,920
But the infected individuals are stronger
than humans even without red blood cells.
433
00:43:24,920 --> 00:43:26,840
I get why you don't emit any odor.
434
00:43:26,840 --> 00:43:30,239
What about body temperature, heart rate
and high frequency signal?
435
00:43:47,150 --> 00:43:49,190
It's too damaged.
436
00:43:49,960 --> 00:43:51,820
I can't tell what it is.
437
00:43:51,820 --> 00:43:54,829
First, we need to identify it accurately.
438
00:43:58,760 --> 00:44:02,550
It could be a virus or
some sort of blood cancer?
439
00:44:12,610 --> 00:44:13,989
Oh? This kid...
440
00:44:15,889 --> 00:44:17,139
Is he...
441
00:44:30,719 --> 00:44:31,769
This...
442
00:44:33,199 --> 00:44:35,320
reforms the infecteds' constitutions.
443
00:44:36,429 --> 00:44:38,860
As in, it make them more similar to
humans.
444
00:44:42,260 --> 00:44:45,219
I stumbled upon it by chance,
and ended up creating it.
445
00:44:45,860 --> 00:44:49,559
The reason for making this
was as I told you last night.
446
00:44:50,110 --> 00:44:53,409
To avoid getting detected and
chased by others who are infected.
447
00:44:56,639 --> 00:44:59,889
Thankfully, it's quite efficient.
448
00:44:59,889 --> 00:45:02,050
So I was never found by others.
449
00:45:07,019 --> 00:45:10,519
I inject this medicine twice a month.
450
00:45:13,469 --> 00:45:17,719
One flaw is that it's accompanied
by extreme pain.
451
00:45:30,480 --> 00:45:31,969
What are its medicinal ingredients?
452
00:45:32,519 --> 00:45:36,760
It's simple. It's synthesized from
four different virulent viruses.
453
00:45:37,409 --> 00:45:41,659
I made it so that it's only
transferred through blood.
454
00:45:43,179 --> 00:45:48,019
When this virus enters the body,
the white blood cells will start battling.
455
00:45:48,880 --> 00:45:52,550
That results in high fever.
456
00:45:53,630 --> 00:45:55,579
This lasts about 15 days.
457
00:45:58,559 --> 00:46:02,139
To the infected, it's an extremely
high body temperature.
458
00:46:02,800 --> 00:46:06,340
To humans, it's close to normal
body temperature.
459
00:46:06,889 --> 00:46:10,630
This also allows heart rate to
become closer to humans.
460
00:46:10,630 --> 00:46:14,480
A high fever of that extent...
Isn't it painful?
461
00:46:14,480 --> 00:46:17,329
Once you get used to it,
it's not so bad.
462
00:46:17,860 --> 00:46:19,579
It's like having a bad flu.
463
00:46:19,579 --> 00:46:23,119
Oh, and along with
high body temperature...
464
00:46:23,119 --> 00:46:26,170
the high frequency signal
also becomes attenuated.
465
00:46:26,170 --> 00:46:30,108
Except when I'm focused or
giving a passionate talk...
466
00:46:30,108 --> 00:46:32,197
the high frequency signal regenerates.
467
00:46:46,420 --> 00:46:48,360
What I sensed on your inauguration day...
468
00:46:49,719 --> 00:46:52,750
I was right. It was from you.
469
00:46:52,750 --> 00:46:54,000
Yes.
470
00:46:55,300 --> 00:47:00,289
I was afraid to get caught so I quickly
calmed myself to remove the signal.
471
00:47:03,059 --> 00:47:06,769
Instead of researching how to
live comfortably with this infection?
472
00:47:06,769 --> 00:47:11,210
Isn't it better to research how to
become human?
473
00:47:13,219 --> 00:47:14,329
I'm not sure.
474
00:47:19,309 --> 00:47:22,440
Are you okay?
475
00:47:22,440 --> 00:47:27,809
Oh, what can we do? This is strange.
Your temperature and everything else is normal.
476
00:47:32,179 --> 00:47:37,019
I don't consider my life as an
infected individual all that bad.
477
00:47:37,019 --> 00:47:41,590
Sure, there is pain and loneliness
associated with the infection.
478
00:47:43,449 --> 00:47:47,880
But with longer lifespan, I can
achieve more meaningful things.
479
00:47:49,130 --> 00:47:53,039
After all, I'm a doctor and
a medical researcher.
480
00:47:53,820 --> 00:47:58,519
Even if we die, there will be plenty
of people doing good deeds.
481
00:47:59,150 --> 00:48:02,260
Yes, that's very true.
482
00:48:02,880 --> 00:48:06,730
But they don't have the
accumulated experience or pain.
483
00:48:08,260 --> 00:48:13,460
Because we experienced more pain,
we can work with more desperation.
484
00:48:27,519 --> 00:48:28,760
And...
485
00:48:29,469 --> 00:48:33,530
Even if we wanted to become human,
that's impossible.
486
00:48:34,710 --> 00:48:38,710
This virus will never be cured.
487
00:48:55,280 --> 00:48:56,920
Since we are here...
488
00:48:58,019 --> 00:49:00,889
why don't you try drinking this blood?
489
00:49:07,179 --> 00:49:09,619
It was acquired without harming humans.
490
00:49:11,059 --> 00:49:13,179
You don't need to feel guilty.
491
00:49:16,610 --> 00:49:20,300
In your current state,
it isn't just surgeries.
492
00:49:20,300 --> 00:49:24,429
But even other hospital work
will become difficult.
493
00:49:26,400 --> 00:49:31,030
If you want, I can supply
them to you whenever.
494
00:49:34,289 --> 00:49:36,079
You're not becoming a monster.
495
00:49:36,719 --> 00:49:40,010
We are only taking in what we need.
496
00:51:21,630 --> 00:51:23,500
I stayed away from it all this time.
497
00:51:25,650 --> 00:51:27,119
It would be a shame.
498
00:51:39,579 --> 00:51:40,829
Chief.
499
00:51:42,400 --> 00:51:44,820
This can't be solved
by your principles alone.
500
00:51:45,710 --> 00:51:47,820
It'll be difficult for you to last.
501
00:51:48,489 --> 00:51:51,940
And that isn't good for you either.
502
00:51:52,570 --> 00:51:54,289
You said it yourself.
503
00:51:56,170 --> 00:52:00,250
There probably isn't a infected
that hasn't had human blood.
504
00:52:02,449 --> 00:52:03,940
There was one.
505
00:52:05,760 --> 00:52:08,030
Even after seeing blood,
never got tempted.
506
00:52:08,829 --> 00:52:12,980
And perfectly controlled the craving,
it was almost scary.
507
00:52:14,579 --> 00:52:15,960
The only person.
508
00:52:17,059 --> 00:52:18,329
Who was it?
509
00:52:20,159 --> 00:52:21,639
My mother.
510
00:52:22,800 --> 00:52:26,980
For now, I'm going to try to
live like my mother.
511
00:53:31,170 --> 00:53:34,090
- Oh, you're here.
- Yes.
512
00:53:35,119 --> 00:53:37,519
I told you not to come from
this year and on.
513
00:53:38,130 --> 00:53:40,420
The hospital is out of your way.
514
00:53:40,420 --> 00:53:43,880
It's the day to remember your
mom and dad.
515
00:53:43,880 --> 00:53:45,628
I can't skip it because it's inconvenient.
516
00:53:47,579 --> 00:53:50,139
You can pray at your home.
517
00:53:51,989 --> 00:53:53,239
No.
518
00:53:54,150 --> 00:53:56,239
I need to be with you like this.
519
00:53:56,239 --> 00:54:00,630
That way I can show your parents and
take credit.
520
00:54:01,280 --> 00:54:04,239
And I can tell them
'I raised your daughter well'.
521
00:54:06,239 --> 00:54:08,039
I agree with that statement.
522
00:54:08,659 --> 00:54:11,849
You are God's grace in my life.
523
00:54:15,219 --> 00:54:18,260
I really hope they are resting in peace.
524
00:54:19,550 --> 00:54:20,960
Very comfortably.
525
00:54:37,809 --> 00:54:40,980
- Let's pray together.
- Okay.
526
00:55:13,710 --> 00:55:17,699
As of now, there is no diagnosis.
527
00:55:18,409 --> 00:55:20,230
We are looking into it and researching.
528
00:55:21,099 --> 00:55:23,170
But, we haven't had any results.
529
00:55:24,309 --> 00:55:28,300
Most importantly, it's spreading.
530
00:55:28,300 --> 00:55:30,639
What do you mean, it's spreading?
531
00:55:31,719 --> 00:55:34,920
Regardless, you need to keep
this a secret.
532
00:55:35,309 --> 00:55:38,739
As for the hospital,
you need to take care of it.
533
00:55:42,599 --> 00:55:44,440
What are you talking about?
534
00:55:44,440 --> 00:55:47,909
I think surgeries and providing
treatment will become difficult.
535
00:55:48,460 --> 00:55:50,929
Then there's no reason for me to be
in the hospital.
536
00:55:51,480 --> 00:55:52,730
But Chief Park...
537
00:55:52,730 --> 00:55:57,579
there are so many people waiting for
treatment and surgery from you.
538
00:55:57,579 --> 00:56:00,219
There are many talented surgeons
besides me.
539
00:56:03,179 --> 00:56:06,119
I will continue to work until this
weekend.
540
00:56:09,820 --> 00:56:12,300
If you feel you must,
then there's nothing I can do.
541
00:56:12,300 --> 00:56:16,389
Even if you leave the hospital,
I'd like for us to continue our relationship.
542
00:56:16,389 --> 00:56:19,119
Why don't we end that relationship here?
543
00:56:19,909 --> 00:56:21,920
I'll live my life my own way.
544
00:56:21,920 --> 00:56:24,909
You, Director, should live your life
your own way.
545
00:56:25,769 --> 00:56:29,739
I don't think we'd be much help
to each other. Then...
546
00:56:38,320 --> 00:56:42,869
Once I leave next week,
another doctor will take over.
547
00:56:42,869 --> 00:56:45,750
Doctor... I...
548
00:56:46,449 --> 00:56:49,099
I came here to get treatment from you.
549
00:56:49,099 --> 00:56:52,820
Then tell us which hospital you're
moving to.
550
00:56:52,820 --> 00:56:57,840
Actually I... am planning on
resting for a while.
551
00:56:57,840 --> 00:57:00,480
How can you suddenly do this?
552
00:57:00,480 --> 00:57:01,989
I'm sorry.
553
00:57:03,039 --> 00:57:05,619
You said you'd make him better.
554
00:57:06,199 --> 00:57:08,119
My dad!
555
00:57:23,789 --> 00:57:28,789
Weren't you supposed to email me the
New Drug Team's research plans by noon?
556
00:57:30,920 --> 00:57:32,530
This is our first deal, after all.
557
00:57:32,530 --> 00:57:36,119
Isn't it proper etiquette to
stick to our schedule?
558
00:57:37,960 --> 00:57:39,769
I'll call back later.
559
00:57:40,679 --> 00:57:42,030
Come in.
560
00:57:44,730 --> 00:57:46,800
Oh. Please stay seated.
561
00:57:46,800 --> 00:57:48,630
I'll keep it short.
562
00:57:49,309 --> 00:57:50,860
Please say what's on your mind.
563
00:57:50,860 --> 00:57:55,010
The mail that you're waiting for?
It's not going to come.
564
00:57:56,349 --> 00:57:58,050
What are you referring to?
565
00:57:58,050 --> 00:58:02,139
The employees of the New Drug Development
Team are more loyal than you think.
566
00:58:02,719 --> 00:58:05,809
They will not be easily swayed by money
or any such things.
567
00:58:07,730 --> 00:58:11,000
I like playing around and jokes
quite a lot.
568
00:58:11,000 --> 00:58:12,800
Even naughty jokes too.
569
00:58:12,800 --> 00:58:16,400
I'll consider this as a naughty joke.
570
00:58:16,400 --> 00:58:19,940
And I won't report it to the Chairman.
571
00:58:21,449 --> 00:58:24,449
Oh yes. I saw this on the internet.
572
00:58:24,449 --> 00:58:26,909
This is something the kids say
these days. I'll try it.
573
00:58:28,199 --> 00:58:30,380
It is a little bit cheesy.
574
00:58:31,090 --> 00:58:36,460
A soft jab is worse than staying still.
575
00:58:41,440 --> 00:58:43,030
Good day.
576
00:59:09,889 --> 00:59:13,199
How can just quit so easily like this?
577
00:59:15,179 --> 00:59:18,980
Is it that bad?
So bad that you can't be a doctor?
578
00:59:20,030 --> 00:59:21,900
I just want to rest.
579
00:59:22,809 --> 00:59:26,349
Well if you want to rest,
I have nothing to say.
580
00:59:26,980 --> 00:59:29,849
- But still, this is too sudden.
- What is it?
581
00:59:30,429 --> 00:59:34,090
Are you actually sad to see the
person who steamrolls you, go?
582
00:59:34,570 --> 00:59:36,679
Sad? What do you mean, sad?
583
00:59:37,119 --> 00:59:39,820
Just wondering if you'll faint in
the street somewhere again.
584
00:59:39,820 --> 00:59:43,440
- That's all.
- That won't ever happen.
585
00:59:44,079 --> 00:59:45,710
Oh and Doctor Yoo?
586
00:59:48,239 --> 00:59:49,500
What?
587
00:59:53,130 --> 00:59:56,130
Nothing. Just grow up already.
588
00:59:56,130 --> 00:59:59,579
I am so grown up, it's not even funny.
589
01:00:09,860 --> 01:00:11,070
Yes?
590
01:00:18,219 --> 01:00:21,380
Gong Ja Bok, you can't keep doing this!
591
01:00:21,380 --> 01:00:23,050
Let go of it!
592
01:00:23,050 --> 01:00:25,909
He's been doing this since he got up.
593
01:00:25,909 --> 01:00:29,010
We've been trying to do it by force,
but we can't get it off.
594
01:00:36,730 --> 01:00:38,079
Look.
595
01:00:45,869 --> 01:00:48,519
Patient, Gong Ja Bok.
Pull back the blanket.
596
01:01:01,280 --> 01:01:11,280
Subtitles by DramaFever
597
01:01:22,030 --> 01:01:26,659
Ever since the New Drug Development Team
came, there has been so many accidents.
598
01:01:26,659 --> 01:01:29,780
I think this all happened faster
than I imagined.
599
01:01:29,780 --> 01:01:33,550
If you fail with the preparation,
then you must prepare for failure.
600
01:01:33,550 --> 01:01:38,139
With his vampire capabilities,
the ability to self-heal...
601
01:01:38,139 --> 01:01:41,280
I won't ever have a reason to
see you again, Doctor Yoo.
602
01:01:41,280 --> 01:01:43,769
You cannot approach this rashly.
603
01:01:43,769 --> 01:01:47,030
Is there something difficult you need
to talk to me about?
604
01:01:47,030 --> 01:01:48,860
I need some blood.
48153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.