Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:32,439 --> 00:08:35,329
Geef je bril eens.
- Niet tijdens het rijden.
2
00:08:40,159 --> 00:08:43,481
Zo is het wel goed.
- Hier.
3
00:09:05,999 --> 00:09:11,529
Hou nou op. Ik moet rijden.
- Vroeger hield je van m'n Engels.
4
00:09:13,199 --> 00:09:17,329
Doet het je ergens aan denken?
- Ja, eerste kus in La Main Jaune.
5
00:09:17,479 --> 00:09:23,009
Daar dansten we alleen. De eerste kus
was in het tweede huis van je ouders.
6
00:09:23,159 --> 00:09:26,368
Je eindexamenfeest.
Weet je dat niet meer?
7
00:09:29,239 --> 00:09:32,846
Ze hadden best kunnen komen.
- Het is niet praktisch voor oudjes.
8
00:09:32,999 --> 00:09:35,605
Als je de hele tijd in en uit moet.
9
00:09:35,759 --> 00:09:39,730
Ze hebben het goed daar.
Ze hebben er...
10
00:09:40,799 --> 00:09:44,087
Nou ja, bankjes...
Ze zitten goed daar.
11
00:09:44,919 --> 00:09:49,607
Shit, ik ben geflitst. Godverdomme.
Tering, tyfuszooi...
12
00:09:49,759 --> 00:09:52,285
Denk aan de kleine.
- Ze speelt gewoon.
13
00:09:52,439 --> 00:09:57,684
Ze hoort niks.
Krijg de tering, verdomme. Nondeju.
14
00:09:57,839 --> 00:10:03,005
Ouagadougou. Mooie naam.
Wat heeft ze in Ouagadougou gekocht?
15
00:10:03,159 --> 00:10:07,323
Het ligt in Burkina Faso.
Naast malaria heb je er niet veel.
16
00:10:07,479 --> 00:10:11,325
Vertrouw je 'm een maand aan Chloé toe?
- Ja, hoor. Toch?
17
00:10:11,479 --> 00:10:16,883
Ik zie het drama al voor me. Kijk nou,
je man eet z'n ragout niet eens op.
18
00:10:17,039 --> 00:10:22,489
Doe het maar in een doosje, dan gaan wij
er samen mee naar Ouagadougou.
19
00:10:24,959 --> 00:10:30,648
Meisjes, hier heeft m'n vriend voor
het eerst met je moeder getongd.
20
00:10:32,039 --> 00:10:36,601
Op een nummer van The Korgis. Ik ben
de naam van de drummer vergeten.
21
00:10:36,759 --> 00:10:40,559
Op een examenfuif.
Voor degenen die geslaagd waren.
22
00:10:40,759 --> 00:10:44,969
Chloé, een fuif is als een party.
23
00:10:45,119 --> 00:10:49,204
Maar dan zonder alcohol, drugs
en zonder One Direction.
24
00:10:49,359 --> 00:10:53,045
Dat was in 1986.
- Dat is mijn geboortejaar.
25
00:10:53,199 --> 00:10:55,008
Wauw, wat ben jij jong.
26
00:10:55,839 --> 00:10:58,888
Weet je, Patricia...
- Ik heet Sabrina.
27
00:10:59,039 --> 00:11:04,125
O ja. Ik had eigenlijk jouw vent moeten
zoenen. Jij lag toen al heel goed.
28
00:11:04,279 --> 00:11:09,240
Nee hoor, ik wist me te redden.
Luister maar niet.
29
00:11:09,399 --> 00:11:14,724
Als ik het me goed herinner,
lag jij goed bij Loïc Galland.
30
00:11:14,879 --> 00:11:19,203
Wie is dat, Loïc Galland?
- M'n vriendje, voor ik met je vader was.
31
00:11:19,359 --> 00:11:23,409
Echt een stuk. Hij blowde wel,
maar was echt een knapperd.
32
00:11:23,559 --> 00:11:27,405
Blowde jij ook, mama?
Swag, zeg.
33
00:11:27,559 --> 00:11:31,928
Goed zo. Ja joh, laat haar
lekker joints rollen.
34
00:11:32,079 --> 00:11:34,400
Hou eens op. Wat doe jij moeilijk.
35
00:11:35,479 --> 00:11:39,279
Je vader had hem voor mij gedumpt
met een briefje, weet je nog?
36
00:11:39,439 --> 00:11:42,045
Toen gingen die dingen
nog niet via sms.
37
00:11:43,079 --> 00:11:47,960
Heb jij dat weleens gedaan per sms?
- Welnee, dat is niks voor mij.
38
00:11:48,119 --> 00:11:50,486
Galland? Ik kijk even op Facebook.
39
00:11:50,639 --> 00:11:53,643
Weg met dat ding.
Genoeg met die nostalgie.
40
00:11:53,799 --> 00:11:57,690
Doe maar rustig, hoor.
- Je blijft hier en geeft me die tablet.
41
00:11:57,839 --> 00:12:00,126
Ik pak jou toch ook je fles wijn niet af?
42
00:12:08,039 --> 00:12:10,201
Ik ben op een trap geboren.
43
00:12:11,679 --> 00:12:15,570
Waarom zeg je dat?
- Jullie haalden toch herinneringen op?
44
00:12:15,719 --> 00:12:20,043
Nooit een bevalling op 'n trap gedaan?
- Nee, gek genoeg niet.
45
00:12:20,199 --> 00:12:24,488
Ik doe het liever in een ziekenhuis.
Maar ja, ik doe ook moeilijk.
46
00:12:24,639 --> 00:12:28,405
Wacht maar, meiden.
Ik zorg wel dat hij loskomt.
47
00:12:29,399 --> 00:12:33,120
Je bent echt vermoeiend.
Je zit de hele avond al te mokken.
48
00:12:33,279 --> 00:12:38,649
Kijk om je heen. Ben je niet gelukkig?
- Weet je hoe m'n dagen eruit zien?
49
00:12:38,799 --> 00:12:42,724
Werk, vrouw, kind, m'n ouders...
50
00:12:42,879 --> 00:12:47,806
Bij mij is het niet veel beter.
- Het gaat te snel.
51
00:12:47,959 --> 00:12:51,406
Ik geniet niet van het leven.
- Dat zijn rijkeluisproblemen.
52
00:12:51,559 --> 00:12:55,803
Je snapt het niet. Het gaat niet meer
met Caro, ze vindt me niet meer leuk.
53
00:12:55,959 --> 00:13:01,363
En ik hou niet van haar Artsen Zonder
Grenzen-kant. Alsof ik Kouchner neuk.
54
00:13:02,839 --> 00:13:07,367
Ik blijf alleen voor Chloé.
- Zo vaak zie je haar niet.
55
00:13:07,519 --> 00:13:10,250
Nou bedankt, leuk om met je te praten.
56
00:13:10,599 --> 00:13:13,523
Ik snap het niet.
Je hebt een ideale vrouw.
57
00:13:15,599 --> 00:13:19,285
Ik zie naast m'n moeder
en m'n ex-vrouw ook niks beters.
58
00:13:19,439 --> 00:13:22,807
Ik wil jouw leven wel.
- Met een puber van 12?
59
00:13:22,959 --> 00:13:27,567
Als 't de jouwe is, is het geen probleem.
Ze is goed opgevoed, netjes...
60
00:13:27,719 --> 00:13:31,041
Jij met een kind?
- Ik moet alleen de moeder nog vinden.
61
00:13:31,199 --> 00:13:35,124
Jij hebt de ware al gevonden.
Maar ik, op mijn leeftijd...
62
00:13:35,279 --> 00:13:38,840
Ik heb de ware nog niet gevonden.
- Jawel, Anne.
63
00:13:38,999 --> 00:13:43,084
Je hebt haar alleen niet weten
te houden. En als troost...
64
00:13:43,239 --> 00:13:45,970
Sabrina.
65
00:13:47,799 --> 00:13:50,120
De ware. Verdorie.
66
00:13:51,399 --> 00:13:56,929
En Lola, Karen, Ashley, Dominique...
67
00:13:57,559 --> 00:14:00,085
Dat waren toch wel goede.
68
00:14:04,519 --> 00:14:08,001
Ik ga weg, Patrice.
- Je hebt veel te veel gedronken.
69
00:14:08,159 --> 00:14:11,208
Je slaapt hier.
- Nee, ik heb te veel te doen.
70
00:14:12,559 --> 00:14:16,325
Problemen?
- Ik betaal al vijf jaar geen belasting.
71
00:14:16,479 --> 00:14:19,164
Ik moet weg,
anders beland ik in de bak.
72
00:14:19,319 --> 00:14:21,321
Hoeveel heb je nodig?
73
00:14:24,799 --> 00:14:26,210
Te veel.
74
00:14:27,559 --> 00:14:32,645
Waar ga je dan heen?
- Ver weg. Thailand.
75
00:14:33,799 --> 00:14:38,407
Ik heb wat opzij gezet
en wil daar iets beginnen.
76
00:14:38,559 --> 00:14:40,209
Een Grill-restaurant.
77
00:14:40,359 --> 00:14:43,090
Heerlijke gegrilde kip.
- Wanneer ga je?
78
00:14:43,239 --> 00:14:47,767
Maandagochtend.
- Dan blijf je nu maar hier.
79
00:14:47,919 --> 00:14:53,085
We hebben het er morgen wel over.
Nu haal ik een lekkere wijn uit '86...
80
00:14:53,239 --> 00:14:57,528
voor bij je gegrilde kip.
- Uit '86? Ik ga met je mee.
81
00:14:57,679 --> 00:14:59,886
Voor mij is 2006 ook goed, hoor.
82
00:15:00,039 --> 00:15:03,043
Naar Thailand
voor gegrilde kip. Idioot.
83
00:15:04,799 --> 00:15:08,201
Je moeder laat je nooit gaan.
- Voyage, voyage...
84
00:15:08,359 --> 00:15:11,966
Stil, straks wordt iedereen wakker.
85
00:15:12,119 --> 00:15:14,884
Zou jij het met Desireless doen?
- Nee.
86
00:15:15,039 --> 00:15:18,088
Gek dat je je Desire noemt,
met zo'n kop...
87
00:15:18,239 --> 00:15:21,368
Desireless
betekent 'geen zin' in het Engels.
88
00:15:21,519 --> 00:15:23,840
Engels was nooit je sterkste kant.
89
00:15:25,399 --> 00:15:28,243
En Harlem Désir?
- Zijn achternaam is gewoon Désir.
90
00:15:28,399 --> 00:15:32,245
Ik zou nog eerder Harlem Désir
neuken dan Desireless.
91
00:15:34,439 --> 00:15:36,919
Je bent echt gestoord.
92
00:15:37,079 --> 00:15:39,685
Heb jij het weleens
met een man gedaan?
93
00:15:39,839 --> 00:15:43,161
O, wat een lekker ruggetje.
94
00:15:43,319 --> 00:15:47,290
En wat ruik je lekker.
- Hou op, straks vallen we nog.
95
00:15:48,959 --> 00:15:52,566
Wat eng, het is zo donker.
Ben jij dat?
96
00:15:53,279 --> 00:15:57,523
Shit, verdorie.
- Wacht, ik doe het licht aan.
97
00:16:54,599 --> 00:16:57,330
Het journaal van 9:00 uur.
98
00:17:36,519 --> 00:17:38,965
Wat is dat nou, verdomme?
99
00:17:42,519 --> 00:17:43,964
Dag, schat.
100
00:17:57,239 --> 00:17:59,970
Wow, wat hebben wij
zitten hijsen gisteren.
101
00:18:04,319 --> 00:18:06,970
Papa? Verdorie.
102
00:18:17,719 --> 00:18:22,168
Mijn god. Papa?
- Patrice, twee keer vloeken is te veel.
103
00:18:25,719 --> 00:18:27,960
Goedemorgen, lieverd.
104
00:18:29,839 --> 00:18:32,319
Verdomme, mama.
- Patrice...
105
00:18:33,799 --> 00:18:37,281
Laat geworden met Éric?
Je ziet er vreemd uit.
106
00:18:37,439 --> 00:18:40,010
Hij ziet er vreemd uit, hè?
107
00:18:40,159 --> 00:18:42,605
Die wijn voel je wel, zeg.
108
00:18:44,599 --> 00:18:47,808
Goedemorgen. Éric.
- Goedemorgen.
109
00:18:51,519 --> 00:18:53,169
Ik...
110
00:18:56,639 --> 00:19:00,530
Ik ga... Ik ga me...
111
00:19:01,879 --> 00:19:03,529
Ik ben zo terug.
112
00:19:04,599 --> 00:19:08,649
Ik... Ik ga me omkleden.
113
00:19:14,759 --> 00:19:16,170
Ze hebben gisteren weer gedronken.
114
00:19:16,319 --> 00:19:20,165
Wat is er aan de hand?
- Geen idee, mijn ouders zijn weer jong.
115
00:19:20,319 --> 00:19:22,686
Vind jij dat normaal?
- Nee.
116
00:19:22,839 --> 00:19:26,207
Waarom ben ik naakt?
- Was ik ook. Wat is er gister gebeurd?
117
00:19:26,359 --> 00:19:30,250
Hebben we veel gedronken?
- We lagen zat in de wijnkelder.
118
00:19:30,399 --> 00:19:33,050
Echt, er klopt iets niet.
119
00:19:35,119 --> 00:19:36,609
Verdomme.
120
00:19:37,999 --> 00:19:39,489
Verdomme.
121
00:19:39,639 --> 00:19:41,960
Wat is dit?
- Waar slaat dit op?
122
00:19:42,119 --> 00:19:44,770
Is er misschien een verborgen camera?
123
00:19:46,319 --> 00:19:49,084
Nee, ik zie geen draad of kabel.
124
00:19:52,639 --> 00:19:54,403
Allemachtig.
125
00:19:59,359 --> 00:20:02,727
Oh ja. Oh ja.
126
00:20:04,359 --> 00:20:07,169
Oh, wat is dat lekker.
Dat is lang geleden.
127
00:20:13,159 --> 00:20:15,685
Knijp me eens.
128
00:20:16,319 --> 00:20:18,003
Nog een keer.
129
00:20:19,879 --> 00:20:22,962
Zo is het wel genoeg.
Geef me een klap.
130
00:20:23,119 --> 00:20:26,487
Geef me een klap, anders
weten we nooit of wij het zijn.
131
00:20:28,759 --> 00:20:31,239
Ben je gek of zo?
- Sorry, hoor.
132
00:20:31,399 --> 00:20:34,960
Ja, wij zijn het echt.
- Maar jonger, net als mijn ouders.
133
00:20:35,119 --> 00:20:39,204
Zouden de mensen ons zo zien?
- Ja, ik denk het.
134
00:20:39,359 --> 00:20:42,363
Als dokter moet jij het weten.
- Ik ben gynaecoloog.
135
00:20:42,519 --> 00:20:47,320
Hoe moet ik weten
waarom ik haar heb en jij naakt bent?
136
00:20:49,399 --> 00:20:53,882
Nee, dat kan niet. Het zit in ons hoofd,
we hebben te veel gedronken.
137
00:20:55,999 --> 00:20:58,730
Ik voel me niet zo goed.
- Wil je een klap?
138
00:20:58,879 --> 00:21:01,166
Nee, het gaat wel.
139
00:21:02,999 --> 00:21:04,489
Verdomme.
140
00:21:12,559 --> 00:21:15,165
Ik heb alleen onderbroeken,
geen boxers.
141
00:21:15,319 --> 00:21:17,890
Wat gaan we nu doen?
- Geen idee.
142
00:21:21,559 --> 00:21:26,326
We zitten echt in de problemen.
- Jongens, komen jullie ontbijten?
143
00:21:27,159 --> 00:21:31,926
Ik heb maandag een signeersessie
in Straatsburg. Zo kan ik er niet heen.
144
00:21:33,079 --> 00:21:35,480
Hoe worden we weer oud?
145
00:21:35,639 --> 00:21:39,439
Geen idee.
We zitten echt in de nesten.
146
00:21:39,599 --> 00:21:43,206
Komen jullie nou?
En jij, doe een onderbroek aan.
147
00:21:46,239 --> 00:21:51,643
En? Niet al te zenuwachtig
voor de grote dag?
148
00:21:51,799 --> 00:21:56,760
Ik weet het nog goed,
de dag van m'n eindexamen-uitslag.
149
00:22:06,719 --> 00:22:10,883
Papa, is Mitterrand nou dood of niet?
150
00:22:15,039 --> 00:22:17,770
Hebben jullie gedronken gisteren?
- Nee.
151
00:22:19,119 --> 00:22:24,125
Echt niet, papa.
- Ik kan je feest ook afzeggen, hoor.
152
00:22:24,279 --> 00:22:27,249
Begrepen?
- Ja, papa.
153
00:22:30,039 --> 00:22:34,886
Weet je wat? Als je Cum Laude slaagt,
gaan we naar Jean de Florette.
154
00:22:35,039 --> 00:22:37,041
Ga je mee, Éric?
- Ik ken 'm al.
155
00:22:39,679 --> 00:22:41,283
Jullie hebben gedronken.
156
00:22:43,599 --> 00:22:45,044
Ze hebben gedronken.
157
00:22:45,199 --> 00:22:50,569
Jullie hebben gewonnen, jongens.
Op je examenfeest blijf ik erbij.
158
00:22:51,239 --> 00:22:55,244
Het is hier geen vrij drinken,
en dat zal het ook niet worden ook.
159
00:22:56,919 --> 00:22:59,081
Kom, we gaan pakken.
160
00:23:02,319 --> 00:23:05,243
Zoveel koffers voor één weekend?
161
00:23:05,959 --> 00:23:09,759
We moeten terug.
- Ik wil vanavond nog naar mijn ouders.
162
00:23:09,919 --> 00:23:12,286
Ik wil m'n vader zien.
Dat snap je toch?
163
00:23:12,439 --> 00:23:17,479
Maar morgen weer terug.
- Kom jongens, we gaan.
164
00:24:09,159 --> 00:24:14,325
Er zijn twee mogelijkheden: óf we zijn
in 1986 óf we zijn in Valenciennes.
165
00:24:35,479 --> 00:24:38,323
Tjonge, wat zie jij eruit.
166
00:24:40,959 --> 00:24:43,326
Wat ben je toch mooi, mama.
167
00:24:46,039 --> 00:24:47,723
Je wil me vast wat vragen.
168
00:24:47,879 --> 00:24:52,043
Arlette, als je klaar bent met je zoon,
ruim dan tafel 6 af.
169
00:24:55,439 --> 00:24:57,282
Wat ben je toch knap, papa.
170
00:24:57,959 --> 00:24:59,882
Wat heeft hij?
- Nog steeds kwaad.
171
00:25:00,039 --> 00:25:02,007
Waarom?
172
00:25:02,159 --> 00:25:06,050
Toen hij je van school kwam halen.
- Wat heb ik dan gedaan?
173
00:25:06,199 --> 00:25:09,408
Je vluchtte weg toen hij
met de bestelwagen kwam.
174
00:25:09,559 --> 00:25:13,166
Hij zei dat je je schaamde.
Nu praat hij niet meer met je.
175
00:25:13,319 --> 00:25:16,926
Praten we daarom al zo lang niet?
- Sinds twee dagen.
176
00:25:17,919 --> 00:25:21,321
Arlette, tafel zes. Tweede keer.
177
00:27:34,999 --> 00:27:39,209
Patrice, wakker worden.
Schiet op, je vrouw wacht op je.
178
00:27:39,359 --> 00:27:42,249
Je moet Chloé naar dansen brengen.
179
00:27:44,759 --> 00:27:46,124
Flauw, hoor.
180
00:27:47,639 --> 00:27:51,769
Hoe zijn we hier beland?
- Via de keldertrap.
181
00:27:51,919 --> 00:27:54,047
Hoe kom je daaraan?
- Ik denk na.
182
00:27:54,199 --> 00:27:56,281
Ik heb Les Visiteurs 1 en 2 gezien.
183
00:27:56,439 --> 00:28:00,239
Om terug te gaan, moeten we
de omgekeerde weg nemen.
184
00:28:00,399 --> 00:28:02,640
Terug naar de wijnkelder.
185
00:28:02,799 --> 00:28:07,168
Dat noemen ze de 'passage'.
- Je hebt alleen twee films gezien.
186
00:28:07,319 --> 00:28:11,005
Wat dan? We moeten toch terug?
- Dat werkt nooit, dat idee van je.
187
00:28:11,159 --> 00:28:15,130
Echt wel.
- Dan gaan we nu terug.
188
00:28:15,279 --> 00:28:17,122
Nee, eerst deze dag.
189
00:28:17,279 --> 00:28:20,965
We doen het vanavond.
Heb jij wat vanavond? Precies.
190
00:28:21,119 --> 00:28:24,168
Nu eerst de cijfers.
- Die kennen we toch al.
191
00:28:24,319 --> 00:28:27,721
Dat is toch grappig?
En Caro is er ook.
192
00:28:34,199 --> 00:28:35,769
Oké dan.
193
00:28:49,839 --> 00:28:52,445
Wat doe je?
- Even m'n haar goed doen.
194
00:28:53,479 --> 00:28:58,929
Waarom moeten we de uitslag weten?
- We doen precies hetzelfde als in 1986.
195
00:28:59,079 --> 00:29:02,800
Wat is de zin daarvan?
- Dat is toch een lekker ding?
196
00:29:02,959 --> 00:29:09,160
Je bent 25 jaar ouder dan zij.
- Het is 1986, het is gewoon vakantie.
197
00:29:09,319 --> 00:29:15,042
Oh ja, die Nederlandse op de camping.
- Die kiest nu niet voor de badmeester.
198
00:29:23,519 --> 00:29:26,682
Kijk nou, hoe blij hij is.
- Wie is dat ook weer?
199
00:29:26,839 --> 00:29:29,843
Michel Huon. 'Heel goed.'
200
00:29:29,999 --> 00:29:33,606
Hij werkt nu bij Picard en z'n vrouw
lijkt op een Amerikaanse koelkast.
201
00:29:33,759 --> 00:29:36,080
Hoe weet je dat?
- Hij eet vaak in het restaurant.
202
00:29:36,239 --> 00:29:41,405
Daar, Isabelle Ramos. Gezakt. Zij gaat
naar India en wordt yogalerares.
203
00:29:41,559 --> 00:29:45,041
Ze is nu met hem daar getrouwd.
- Hoe weet je dat?
204
00:29:45,199 --> 00:29:47,645
Dat zei ze toen ik
haar vorige maand neukte.
205
00:29:47,799 --> 00:29:49,961
Vroegerevrienden.com.
206
00:29:50,119 --> 00:29:53,840
Kijk, Hervé Roland.
We studeerden samen medicijnen.
207
00:29:53,999 --> 00:29:58,960
Hij haakte voortijdig af. Nu is hij dokter
in de gevangenis van Fresnes.
208
00:30:00,119 --> 00:30:06,479
Kijk nou toch. Wat een schatje, zeg.
- Ja, dat is echt een lekker ding.
209
00:30:07,919 --> 00:30:09,683
Dat is m'n vrouw.
210
00:30:18,879 --> 00:30:22,725
Jullie hadden toen nog niks.
- Ik durfde niks tegen haar te zeggen.
211
00:30:22,879 --> 00:30:25,200
Hallo, Caro.
212
00:30:27,119 --> 00:30:28,689
Hallo.
213
00:30:29,439 --> 00:30:32,443
Ik ga snel kijken wat ik heb.
- Je bent geslaagd.
214
00:30:32,599 --> 00:30:34,647
Vermelding: goed.
- Gaaf.
215
00:30:34,799 --> 00:30:37,325
M'n ouders zijn vast blij. En jullie?
- Geslaagd.
216
00:30:37,479 --> 00:30:39,800
Herexamen.
- Hoe is het, pop?
217
00:30:42,479 --> 00:30:47,087
Dat is Loïc Galland, de mooie jongen.
- Hoezo? Bepaald geen Cary Grant.
218
00:30:47,999 --> 00:30:50,684
Cary Grant?
- Ja, iedereen heeft zo z'n voorbeeld.
219
00:30:50,839 --> 00:30:54,730
Tablet, Cary Grant...
- Kom, dan gaan we wat drinken.
220
00:30:54,879 --> 00:30:57,246
Komen jullie ook?
- Ja, hoor.
221
00:30:59,679 --> 00:31:02,603
Ben je niet jaloers?
- Nee, ze dumpt hem toch.
222
00:31:02,759 --> 00:31:05,569
We moesten het verleden
toch laten zoals het is?
223
00:31:05,719 --> 00:31:10,566
Over een paar dagen La Main Jaune
en over 'n week de eerste kus.
224
00:31:10,719 --> 00:31:14,724
Ja, en over 25 jaar heb je
er genoeg van. Weet je nog?
225
00:31:16,799 --> 00:31:21,202
Wat kan ik voor de jongelui inschenken?
- Een Bourgogne, graag.
226
00:31:21,359 --> 00:31:25,728
Geintje, zeker. Je bent 17.
Je krijgt gewoon koffie.
227
00:31:28,559 --> 00:31:31,642
Hé dinges, ben je geslaagd?
- Ja.
228
00:31:31,799 --> 00:31:34,245
Goed, zeg. Vieren we het
met een etentje?
229
00:31:34,399 --> 00:31:37,926
Mag jij al naar een restaurant?
230
00:31:39,479 --> 00:31:42,289
Waar ga je heen met de vakantie?
- La Boule, net als altijd.
231
00:31:42,439 --> 00:31:46,125
Gaat je feest nog door
op het platteland, Patrice?
232
00:31:46,279 --> 00:31:49,089
Feest?
- Eindexamenfuif.
233
00:31:49,239 --> 00:31:53,039
The Korgis, weet je wel.
- O ja, het feest. Ik zit te suffen.
234
00:31:53,199 --> 00:31:55,566
Natuurlijk gaat dat door.
235
00:31:55,719 --> 00:31:58,370
Daar gaan we lekker tongen.
236
00:32:00,919 --> 00:32:04,401
Ik voelde me zo klote
dat ik bijna gezakt ben.
237
00:32:04,559 --> 00:32:08,280
Ik kon het niet geloven.
- Waar heeft hij het over?
238
00:32:08,439 --> 00:32:10,726
Ik heb geen idee.
239
00:32:11,439 --> 00:32:14,727
Het is echt heel erg.
- Waar hebben jullie het over?
240
00:32:14,879 --> 00:32:18,008
Dat Téléphone uit elkaar gaat, natuurlijk.
241
00:32:19,439 --> 00:32:21,885
Zijn jullie stoned of zo?
242
00:32:40,319 --> 00:32:44,404
Genoeg gezien, we kunnen weg.
- We gaan, hè.
243
00:32:45,559 --> 00:32:48,244
Patrice, wacht. Even een spelletje.
- Nee.
244
00:32:49,959 --> 00:32:53,520
Goed, ik ga.
- Heb je gestudeerd?
245
00:32:53,679 --> 00:32:58,003
Ja, inderdaad. Waar is papa?
- Boven. Hij kijkt tv.
246
00:32:58,759 --> 00:33:01,922
Je haalt je herexamen wel, hè?
- En jij moet uitkijken.
247
00:33:02,079 --> 00:33:05,481
Waarvoor?
- Voor papa. Zorg goed voor hem.
248
00:33:10,799 --> 00:33:14,485
Éric...
Gebruik je drugs?
249
00:33:17,519 --> 00:33:21,729
...heeft Jacques Chirac besloten
het tempo op te voeren...
250
00:33:31,879 --> 00:33:34,246
Dag, papa. Ik ga.
251
00:33:48,639 --> 00:33:53,406
Het spijt me trouwens,
van dat gedoe met de bestelwagen.
252
00:33:56,679 --> 00:33:59,842
Ik bied m'n excuses aan.
253
00:34:01,079 --> 00:34:03,730
En verder...
254
00:34:04,439 --> 00:34:08,649
Maak je geen zorgen.
Ook zonder diploma red ik het wel.
255
00:34:36,879 --> 00:34:39,689
Vanwege dat ding
heeft hij nooit meer met me gepraat.
256
00:34:39,839 --> 00:34:43,605
Om je dood te schamen, toch?
- Een sushi op een Smart is veel beter.
257
00:34:43,759 --> 00:34:47,889
Dat is voor het werk.
- Tuurlijk. Ik doe eierstokken op m'n SUV.
258
00:34:48,039 --> 00:34:49,643
Waarom niet?
259
00:34:58,439 --> 00:35:01,568
Stop eens.
- Pis thuis maar, we zijn er bijna.
260
00:35:01,719 --> 00:35:03,767
Ik wil met je praten.
261
00:35:04,799 --> 00:35:07,723
Hoezo wil je niet terug?
- We hebben toch een rotleven?
262
00:35:07,879 --> 00:35:09,927
Was het in 1986 beter dan?
263
00:35:10,079 --> 00:35:12,844
We kunnen alles beter doen.
264
00:35:13,119 --> 00:35:16,123
Ik volg je niet meer.
Wil je niet meer terug?
265
00:35:18,399 --> 00:35:22,643
Je had het beloofd.
Ik heb een dochter, werk.
266
00:35:22,799 --> 00:35:27,202
Komt het door je vader?
- Ja, onder andere.
267
00:35:27,359 --> 00:35:29,930
Maar niet alleen.
268
00:35:30,079 --> 00:35:33,401
Nu kan ik m'n examen nog halen,
studeren.
269
00:35:33,559 --> 00:35:37,041
Ik kan settelen,
een leventje hebben zoals jij.
270
00:35:37,199 --> 00:35:40,248
En wat schiet ik ermee op?
- Alles.
271
00:35:40,399 --> 00:35:44,199
Je had toch genoeg van je burgerlijke,
monogame leventje?
272
00:35:44,359 --> 00:35:46,726
Dat zei je toch?
- Ja...
273
00:35:47,839 --> 00:35:51,924
Dan neem jij mijn leven.
Een avontuurlijk leven, vrij.
274
00:35:52,079 --> 00:35:54,923
Ik weet niet
of ik jouw rotleven wel wil.
275
00:35:55,079 --> 00:35:59,846
O nee? Lijkt het je niet heerlijk,
zonder je 300 patiënten per maand...
276
00:35:59,999 --> 00:36:04,049
10 signeersessies per week
en twee ruzies met je vrouw per dag?
277
00:36:04,199 --> 00:36:08,284
Je wilde je toch ontspannen?
Ik heb een ontspannen leven.
278
00:36:09,639 --> 00:36:12,802
Als het gerund wordt
door iemand als ik...
279
00:36:12,959 --> 00:36:16,441
kan je leven toch niet heel slecht zijn.
280
00:36:16,599 --> 00:36:19,842
Je hebt gelijk, ik moet me ontspannen.
281
00:36:21,359 --> 00:36:26,001
Het is verleidelijk.
Je leven kan fantastisch zijn.
282
00:36:26,839 --> 00:36:29,046
En m'n dochter?
- Je maakt er wel weer een.
283
00:36:29,199 --> 00:36:33,921
Dat ken je al. Je baalde van je leven.
Druk toch op de herhalingstoets.
284
00:36:39,799 --> 00:36:42,803
Dat doen we. We ruilen van leven.
285
00:36:42,959 --> 00:36:45,644
Ik neem het jouwe, jij neemt het mijne.
286
00:36:55,639 --> 00:36:58,006
Shit, politie.
- Laat mij maar.
287
00:36:58,319 --> 00:37:04,565
Dus uw zoon is inderdaad minderjarig?
En heeft ook geen rijbewijs?
288
00:37:04,719 --> 00:37:08,007
Hij beweerde dat hij het wel heeft.
- M'n zoon is tuig.
289
00:37:08,159 --> 00:37:11,641
Wat haalden ze zich in hun hoofd?
- Het is half twee.
290
00:37:11,799 --> 00:37:15,849
Het is 24 juni. Ze zijn vrij.
Als u daar tekent, kunnen ze mee.
291
00:37:15,999 --> 00:37:20,243
Dank u wel, brigadier. Ze hebben
hun lesje vast wel geleerd.
292
00:37:24,559 --> 00:37:28,006
Ik snap het niet: Je hebt je diploma,
je toekomst ligt voor je.
293
00:37:28,159 --> 00:37:31,288
En nu wil je de bak in?
- Ik had alleen je BX geleend.
294
00:37:31,439 --> 00:37:34,363
We wilden gewoon even stappen.
Sorry, papa.
295
00:37:34,519 --> 00:37:38,763
O, je kent me toch nog wel?
Je schaamt je niet dat ik je kom halen?
296
00:37:38,919 --> 00:37:43,527
Je gaat voorlopig niet meer uit.
- Hoezo?
297
00:37:43,679 --> 00:37:45,761
Veel sterkte.
- U ook.
298
00:37:47,519 --> 00:37:51,240
Ik zou m'n diploma maar halen
als ik jou was. Schiet op.
299
00:37:56,519 --> 00:37:58,283
Een Tourtel.
300
00:38:00,599 --> 00:38:03,330
De smaak, de hop, het fijne schuim...
301
00:38:04,239 --> 00:38:07,960
Met Tourtel geniet je volop van bier
zonder alcohol.
302
00:38:21,799 --> 00:38:25,804
Dag, meneer Olesky. Met Éric,
mag ik Patrice even spreken?
303
00:38:25,959 --> 00:38:31,682
Het is al laat. Wat wil je?
- Sorry, het gaat over het herexamen.
304
00:38:31,839 --> 00:38:34,922
Goed, moment.
Het is Éric.
305
00:38:35,079 --> 00:38:37,002
Hou het kort.
306
00:38:38,999 --> 00:38:43,049
Hoi, Éric. Wat is er?
- Ik heb een geweldig idee.
307
00:38:43,199 --> 00:38:46,408
Ik wil dokter worden.
- Ja, ja.
308
00:38:46,559 --> 00:38:48,448
Wacht even.
309
00:38:53,439 --> 00:38:55,680
Ben je er nog?
310
00:38:55,839 --> 00:38:59,321
Goed, we zien elkaar morgen
in het café.
311
00:38:59,479 --> 00:39:01,129
Goed, tot morgen.
312
00:39:03,519 --> 00:39:05,328
Terugzetten?
313
00:39:09,079 --> 00:39:11,605
Paul, een Tourtel.
314
00:39:11,759 --> 00:39:14,365
Dat wilde ik altijd al eens doen.
- Luister.
315
00:39:14,519 --> 00:39:19,764
Zoals ik al zei, ik heb nagedacht.
- Nog nooit zoveel als in '86, hè?
316
00:39:19,919 --> 00:39:24,322
De jaren '80 inspireren me.
- Dus 10 jaar medicijnen studeren.
317
00:39:24,479 --> 00:39:28,279
Waarom niet?
Ik slaag toch voor m'n examen.
318
00:39:28,439 --> 00:39:32,524
Ik had m'n mondeling verknald.
Zo'n detail verandert je leven.
319
00:39:32,679 --> 00:39:36,286
En ik spreek nu goed Engels.
- Sinds wanneer?
320
00:39:36,439 --> 00:39:40,125
Sinds...
321
00:39:40,279 --> 00:39:42,646
Since I have...
322
00:39:42,799 --> 00:39:46,963
Amerikaanse klanten in the restaurant.- At the restaurant.
323
00:39:48,399 --> 00:39:52,120
Daarna ga ik medicijnen studeren
en word ik arts.
324
00:39:52,279 --> 00:39:56,603
Ja, dat lijkt me duidelijk.
- Ik kan het net zo goed als jij.
325
00:39:56,759 --> 00:40:01,162
Sorry meneer, het was een grapje.
Ik had gewoon die reclame gezien.
326
00:40:01,319 --> 00:40:03,970
Jammer dan. Dat is dan 4 franc.
327
00:40:04,119 --> 00:40:08,363
Oké, ik drink 'm wel op.
Hier, hou het wisselgeld maar.
328
00:40:09,399 --> 00:40:12,642
Hoe kom jij aan dat geld?
- Ik weet mezelf te redden.
329
00:40:12,799 --> 00:40:17,521
Gepikt van je vader?
- Ik heb een status hoog te houden.
330
00:40:19,879 --> 00:40:22,530
Van m'n moeder.
- Goed, hoor.
331
00:40:25,759 --> 00:40:28,808
Ik wil geen schuim.
- Zo krijg je dat niet. Ik ga.
332
00:40:28,959 --> 00:40:32,805
Wacht even.
Wacht toch even, Patrice.
333
00:40:33,599 --> 00:40:35,169
Wat zei je nu?
334
00:40:35,319 --> 00:40:38,482
Ik snap het,
we zijn scenarioschrijvers.
335
00:40:38,639 --> 00:40:41,882
Wij vertellen een bekende film
en zij kopen de rechten.
336
00:40:45,239 --> 00:40:49,130
Kan ik u helpen?
- We komen voor Claude Berri.
337
00:40:49,279 --> 00:40:54,080
We willen hem één, of eigenlijk
een aantal scenario's voorstellen.
338
00:40:54,239 --> 00:40:56,162
Hebt u een afspraak?
- Nee.
339
00:40:56,319 --> 00:40:59,448
Dan wordt het moeilijk.
Hoe oud zijn jullie?
340
00:40:59,599 --> 00:41:03,490
Ideeën zijn toch niet leeftijdgebonden?
- We willen iemand spreken.
341
00:41:03,639 --> 00:41:05,721
Sorry, niet zonder afspraak.
342
00:41:17,239 --> 00:41:19,446
Wat doe je nou?
- De intro.
343
00:41:19,599 --> 00:41:22,569
Sorry dat we u en uw dochter storen,
meneer Barclay.
344
00:41:22,719 --> 00:41:24,562
Dit is m'n vrouw.
345
00:41:29,799 --> 00:41:33,690
Eerste idee: een vent werkt bij de post,
in het zuiden.
346
00:41:33,839 --> 00:41:37,446
Hij doet zich voor als invalide
om beter werk te krijgen.
347
00:41:37,599 --> 00:41:39,761
Maar een controleur komt erachter.
348
00:41:39,919 --> 00:41:42,843
Voor straf moet hij
naar het noorden van Frankrijk.
349
00:41:42,999 --> 00:41:45,764
Waar het koud is.
- Daar wil hij natuurlijk niet heen.
350
00:41:45,919 --> 00:41:50,163
Daar regent het altijd.
Dat levert komische scènes op.
351
00:41:50,319 --> 00:41:54,290
Zo rijdt hij bij vertrek tegen
het bord 'welkom in het noorden'...
352
00:41:54,439 --> 00:41:58,410
en dan bam: stromende regen...
- Meteen na het bord.
353
00:41:58,559 --> 00:42:02,962
Daar ziet hij een vent uit het noorden.
- Echt een dwaas.
354
00:42:03,119 --> 00:42:06,805
In het begin begrijpt hij hem niet,
want hij heeft een accent.
355
00:42:06,959 --> 00:42:11,567
In het noorden zeggen ze 'chi' in plaats
van 'qui'. En vaak zeggen ze 'hè'.
356
00:42:11,719 --> 00:42:16,281
En uiteindelijk wordt de hoofdrolspeler...
- Maar dat is ook die ander.
357
00:42:16,439 --> 00:42:18,168
Ja, maar dat gaat...
358
00:42:18,319 --> 00:42:21,402
Hij is zowel die van het zuiden
als van het noorden.
359
00:42:21,559 --> 00:42:23,288
Dus het speelt bij de Ch'tis.
360
00:42:48,399 --> 00:42:52,290
We volgen een ridder,
die via een omweg...
361
00:42:52,439 --> 00:42:55,522
Een ridder en z'n...
- Bedelaar, z'n...
362
00:42:55,679 --> 00:42:57,249
Z'n schildknaap.
363
00:42:57,399 --> 00:43:00,050
Die heel smerig is, heel zenuwachtig.
364
00:43:00,199 --> 00:43:02,850
Terwijl de ridder een mooie gestalte is.
365
00:43:02,999 --> 00:43:06,560
Die mooie ridder
wordt het heden in geslingerd.
366
00:43:06,719 --> 00:43:11,805
Heel grappig. Het personage
van de bedelaar, zo gestrest...
367
00:43:11,959 --> 00:43:15,088
hoort dan woorden van nu.
Zo zeg je nu vaak 'oké'.
368
00:43:15,239 --> 00:43:18,448
Zo van, 'oké, prima'.
Hij doet het dan op zijn manier.
369
00:43:23,319 --> 00:43:26,482
Heel grappig.
Het zou Les Visiteurs kunnen heten.
370
00:43:38,199 --> 00:43:41,362
Een film in zwart-wit, een stomme film.
371
00:43:41,519 --> 00:43:45,285
Met een hond.
- Een gehandicapte, volledig verlamd.
372
00:43:45,439 --> 00:43:47,123
Die een hulp nodig heeft.
373
00:43:47,279 --> 00:43:51,170
Hij laat auditie doen.
En zo komt hij bij een stuk tuig uit.
374
00:43:51,319 --> 00:43:56,610
Tuig, een aso...
- Een jongen van de straat. Een zwarte.
375
00:44:21,119 --> 00:44:24,362
Je nam 'm te hoog.
Net als op de bruiloft van je neef.
376
00:44:24,519 --> 00:44:28,490
Ik heb een stem als een klok.
- Een stem van niks, bedoel je.
377
00:44:28,839 --> 00:44:32,889
Ons nieuwe leven begint goed.
Wat doen we nu?
378
00:44:33,039 --> 00:44:35,007
Ik moet lesstof inhalen.
379
00:44:35,159 --> 00:44:39,130
Begin je met Engels?
- Ik weet wat we krijgen: Hamlet.
380
00:44:39,279 --> 00:44:43,921
Wat nog meer?
- Geen idee. Maar maak je niet druk.
381
00:44:47,759 --> 00:44:51,559
Vraag het Caroline.
- Wat?
382
00:44:51,719 --> 00:44:54,928
Om je te helpen. Ze is een kei in Engels.
- Geen gek idee.
383
00:44:55,079 --> 00:44:59,050
Heb je daar geen moeite mee?
- Waarom zou ik?
384
00:44:59,199 --> 00:45:03,921
Dan ga ik nu naar haar toe.
- Wat jij wil. Het is jouw leven.
385
00:45:04,079 --> 00:45:07,686
Bellen we vanavond?
- Hoe dan?
386
00:45:08,999 --> 00:45:14,608
Met de telefoon. Bij jou.
- Hoe laat? Ik wacht geen uren.
387
00:45:15,559 --> 00:45:19,006
Heb je iets te doen vanavond?
Dan bel ik je bij jou thuis.
388
00:45:19,159 --> 00:45:22,322
Ja, maar hoe laat?
389
00:45:22,479 --> 00:45:25,130
Weet je wat? Ik kom wel langs.
390
00:45:26,119 --> 00:45:29,441
Prima. Maar hoe laat dan?
391
00:45:29,599 --> 00:45:33,126
Bel maar hoe laat je wil
dat ik kom.
392
00:45:33,279 --> 00:45:37,079
Hoe laat bel ik om te zeggen
hoe laat je kunt langskomen?
393
00:45:37,239 --> 00:45:39,480
Net voordat je wil dat ik langskom.
394
00:45:39,639 --> 00:45:43,610
Nee, bel me maar niet.
Ik kom gewoon.
395
00:45:43,759 --> 00:45:46,285
Oké. Maar hoe laat kom je dan?
396
00:45:53,319 --> 00:45:56,846
Wat een herrie.
- Frankrijk staat in de halve finale.
397
00:45:56,999 --> 00:45:58,569
Waarheen?
- Bains-douches.
398
00:45:58,719 --> 00:46:02,565
Daar zijn we nooit geweest.
- Jij niet, ik wel.
399
00:46:02,719 --> 00:46:06,690
Als je mijn leven wil, moet je
bij het begin beginnen. Kom.
400
00:46:34,639 --> 00:46:37,529
Wat zie je er mooi uit. En je jurk?
- Alaïa.
401
00:46:37,679 --> 00:46:41,206
Fijne avond.
Goedenavond.
402
00:46:41,359 --> 00:46:43,361
Mogen we?
- Hier heb ik geen tijd voor.
403
00:46:43,519 --> 00:46:46,489
Kom op, Maryline.
Malou, Maloche, ik ben het, Éric.
404
00:46:46,639 --> 00:46:51,964
Ik ben hier duizend keer geweest. Ken
je me niet meer? Tussen '88 en '95.
405
00:46:55,079 --> 00:46:58,049
Neem die twee idioten eens mee.
- Rustig aan.
406
00:46:58,199 --> 00:47:00,930
We hebben hier veel geld uitgegeven.
407
00:47:04,519 --> 00:47:08,683
Uitsmijters waren toen al stom.
- We gaan wat verderop staan.
408
00:47:11,319 --> 00:47:13,083
Ik ben nog niet klaar.
409
00:47:13,239 --> 00:47:18,370
Hallo, zin om met ons naar de disco te
gaan? Twee mannen, twee vrouwen?
410
00:47:18,519 --> 00:47:20,681
Echt niet.
- Dan niet.
411
00:47:21,759 --> 00:47:25,764
Dat was bijna.
- 1986 was dus niet je gouden tijd.
412
00:47:25,919 --> 00:47:28,490
Kennelijk niet.
- Het gaat niet lukken.
413
00:47:28,639 --> 00:47:32,883
Wat niet?
- Een ander leven. We zijn gewoon 17.
414
00:47:49,959 --> 00:47:54,442
Sorry, ik wist niet dat je zo serieus was.
- Ik wil dokter worden.
415
00:47:54,599 --> 00:47:57,284
Dokter?
- Is dat zo grappig?
416
00:47:57,439 --> 00:48:01,080
Daar hoef je echt niet
kaal en lelijk voor te zijn.
417
00:48:01,239 --> 00:48:04,846
Bedankt.
- Jij bent niet kaal en ook geen dokter.
418
00:48:09,039 --> 00:48:11,929
Concentreer je.
- Goed, papa.
419
00:48:12,079 --> 00:48:16,403
Wist jij dat hij dokter wilde worden?
- Ja, hij heeft het erover gehad.
420
00:48:16,559 --> 00:48:19,608
Kom, Engels.
Ik stoor toch niet?
421
00:48:34,399 --> 00:48:37,562
Sorry, hoor.
- Goed, bladzijde 36, regel 15.
422
00:48:37,719 --> 00:48:41,565
Gaat het, mogen we weer?
- Sorry.
423
00:48:41,719 --> 00:48:46,281
Echt, waarom wil je dokter worden?
424
00:48:46,439 --> 00:48:49,568
Zeg dat nog eens.
425
00:48:50,879 --> 00:48:53,359
Nog een keer.
426
00:48:55,439 --> 00:48:58,090
Wie krijgt hier nou eigenlijk les?
427
00:49:01,159 --> 00:49:03,639
Kom nou, papa.
- Nee, zei ik.
428
00:49:03,799 --> 00:49:06,530
Tot één uur, dat gaat toch wel?
429
00:49:06,679 --> 00:49:09,364
Twaalf uur dan.
- Het blijft toch nee.
430
00:49:09,519 --> 00:49:11,806
Het is hier echt een gevangenis.
431
00:49:12,879 --> 00:49:16,770
Patrice, kunnen we nog
met je praten, alsjeblieft?
432
00:49:17,839 --> 00:49:20,570
Goed, geef die cassetterecorder maar.
433
00:49:21,279 --> 00:49:24,488
Het is een walkman. Ik pak
jouw fles wijn toch ook niet af?
434
00:49:24,639 --> 00:49:28,928
Wat bezielt je?
- Ik wil uit, feesten, meisjes zien.
435
00:49:29,079 --> 00:49:33,528
Ik stik hier.
- Die examenfuif kun je vergeten.
436
00:49:33,679 --> 00:49:39,482
Het is een examenfeest of een fuif,
maar geen examenfuif.
437
00:49:39,639 --> 00:49:43,280
Heb je die dingen van Éric?
- Ik weet echt zelf wel wat ik wil.
438
00:49:43,439 --> 00:49:45,328
Wat wil je dan?
- Geen idee.
439
00:49:45,479 --> 00:49:49,245
Maar zeker geen medicijnen.
Ik word geen dokter zoals jij.
440
00:49:49,399 --> 00:49:52,562
Dat eis ik ook niet. Ik wist niet eens
dat je dokter wilde worden.
441
00:49:52,719 --> 00:49:55,199
Dan word ik geen dokter.
- Dan word je dat niet.
442
00:49:55,359 --> 00:50:00,365
Dan word ik geen dokter.
- Dan word je het niet.
443
00:50:00,519 --> 00:50:02,760
Ik word geen dokter.
- Je wordt geen dokter.
444
00:50:02,919 --> 00:50:05,047
Waar ga je heen?
- Wat leuks doen.
445
00:50:05,199 --> 00:50:09,204
En ik ben die lelijke jas ook zat.
- Die heb ik voor je gekocht.
446
00:50:09,359 --> 00:50:11,123
Des te erger.
447
00:50:17,719 --> 00:50:21,644
Nee...
- Kom op, we zijn uitgenodigd.
448
00:50:30,199 --> 00:50:32,884
Zelfs met uitnodiging
gooien ze ons eruit.
449
00:50:33,039 --> 00:50:37,124
Doe wat je wil. Ik ga naar huis
voor m'n ouders me snappen.
450
00:50:37,279 --> 00:50:41,409
Gaat het wel, Éric?
- Ja.
451
00:50:41,559 --> 00:50:46,850
Morgen ga ik naar Caroline voor bijles.
- Wat je wil.
452
00:50:46,999 --> 00:50:51,288
Bye bye. Ik ben een grote jongen,
een coole gast.
453
00:50:52,279 --> 00:50:56,079
Éric, heb jij misschien tien franc?
454
00:51:07,839 --> 00:51:12,447
Hier zo. Wel de grote jongen uithangen,
maar niet slagen voor het examen.
455
00:51:12,599 --> 00:51:15,887
Dat heeft niks met elkaar te maken.
Ik doe m'n herexamen.
456
00:51:16,039 --> 00:51:19,441
Patrice wilde vieren
dat hij geslaagd was.
457
00:51:19,599 --> 00:51:22,762
Mag hij van z'n ouders naar de disco?
- Nee.
458
00:51:22,919 --> 00:51:25,968
Je hebt hem dus meegesleept.
- Hij wilde neuken.
459
00:51:28,599 --> 00:51:31,170
Waar ga je heen?
- Naar de wc.
460
00:51:41,839 --> 00:51:47,403
Wat ben jij een schatje. Ben je bang?
- Nee, helemaal niet.
461
00:51:47,559 --> 00:51:51,803
Weet je, ik pak m'n sigaretten
en loop met je mee.
462
00:51:51,959 --> 00:51:53,723
Oké.
463
00:52:08,599 --> 00:52:12,285
Kom je hier vaak?
- Ontspan. Je bent in goede handen.
464
00:52:12,439 --> 00:52:15,443
Relax, Max.
- Ik ben relaxed.
465
00:52:16,599 --> 00:52:19,489
Is het hier swag?
466
00:52:19,639 --> 00:52:24,566
Ik bedoel, wreed, kapot gaaf.
- Wat?
467
00:52:24,719 --> 00:52:28,326
Het is tof.
- Ja, tof.
468
00:52:28,479 --> 00:52:33,007
Waar werk jij?
469
00:52:33,839 --> 00:52:38,367
Hij is wel wat jong, hè?
Maar oké, het is een lekkertje.
470
00:52:38,519 --> 00:52:39,884
Dag, meneer.
471
00:52:42,959 --> 00:52:46,566
Kom, ga je met ons mee?
- Ik weet het niet zo goed.
472
00:52:46,719 --> 00:52:50,644
Toe nou. Met z'n drieën uit,
met z'n drieën thuis.
473
00:52:50,799 --> 00:52:56,522
Dat is wel verleidelijk. Maar ik
ga liever alleen naar huis. Dag.
474
00:53:08,199 --> 00:53:09,564
Hallo, alles goed?
475
00:53:10,119 --> 00:53:12,008
Mag ik erbij komen zitten?
- Caro komt zo.
476
00:53:12,159 --> 00:53:13,968
Dit is van Caro.
477
00:53:21,839 --> 00:53:26,925
Krijg nou wat. Eerst gaat Téléphone
uit elkaar, en nu gaat Caro bij mij weg.
478
00:53:27,079 --> 00:53:31,562
Toe, zo erg is het niet.
- En waarom geef jij me dat briefje?
479
00:53:32,479 --> 00:53:37,041
Hebben jullie wat?
- Je baalt nu, maar er komen anderen.
480
00:53:37,199 --> 00:53:39,440
Kom mee naar buiten.
- Dat loopt slecht af.
481
00:53:39,599 --> 00:53:41,886
Naar buiten.
- Hou op.
482
00:53:42,839 --> 00:53:45,968
Goed, we gaan naar buiten.
483
00:53:47,799 --> 00:53:51,849
Dat doet verdomde pijn. Hij heeft me
een gebroken rib geslagen.
484
00:53:51,999 --> 00:53:55,765
Wist je niet meer dat Loïc Galland
zwarte band karate had?
485
00:53:55,919 --> 00:53:59,048
Ik kreeg destijds een Fumizuki.
486
00:54:00,159 --> 00:54:03,845
Verkoop jij geen Fumizuki's
in je restaurant?
487
00:54:06,639 --> 00:54:09,927
Waarom heb je haar gevraagd?
- Gewoon, zomaar.
488
00:54:10,079 --> 00:54:13,970
Stel dat ik hier met iemand was.
- Heb je een meid gevraagd?
489
00:54:14,119 --> 00:54:17,487
Nou dan?
- Zien jullie elkaar vaak na de les?
490
00:54:20,399 --> 00:54:22,720
Loïc heeft ervan langs gekregen.
491
00:54:24,559 --> 00:54:27,802
Wat is dat, met dat klef gedoe?
- Ben je jaloers?
492
00:54:27,959 --> 00:54:30,166
Waarom zou ik jaloers zijn?
493
00:54:34,879 --> 00:54:38,600
Geef me je bril eens.
- Die is om te lezen en te rijden.
494
00:54:43,319 --> 00:54:45,799
Zo goed als nieuw.
- Bedankt.
495
00:54:46,799 --> 00:54:50,520
Echt schoon, zeg.
- Staat je goed, die bril. Echt een man.
496
00:54:50,679 --> 00:54:53,330
Jij bent echt een vrouw vanavond.
- Wat, oud?
497
00:54:53,479 --> 00:54:55,880
Nee, je bent klasse, elegant.
498
00:54:56,039 --> 00:55:00,203
Is het uit met Loïc?
- Ja, zo'n dromer is niets voor mij.
499
00:55:01,599 --> 00:55:05,160
Wat zoek jij voor man?
- Ik zoek niet, ik heb de tijd.
500
00:55:05,319 --> 00:55:10,007
Het gaat beginnen.
- Arlette, kom hier, schat.
501
00:55:30,319 --> 00:55:33,528
Frankrijk staat zaterdag niet
in de finale.
502
00:55:33,679 --> 00:55:38,367
Sinaasappel en water.
Tang erin, water erbij.
503
00:55:48,039 --> 00:55:49,484
Ik moet gaan.
504
00:55:53,199 --> 00:55:54,689
Tot morgen?
- Wat dan?
505
00:55:54,839 --> 00:55:58,366
Met vrienden in La Main Jaune.
Je komt toch wel?
506
00:55:59,119 --> 00:56:02,248
La Main Jaune is wat moeilijk.
- Toe nou.
507
00:56:03,679 --> 00:56:06,808
Ik probeer het.
- Oké, ik moet nu gaan.
508
00:56:06,959 --> 00:56:09,360
Vraag je Patrice ook?
- Yes.
509
00:56:16,799 --> 00:56:20,326
Is Caro al weg?
- Ja, ze is net weg.
510
00:56:20,479 --> 00:56:23,961
Maar je moet de groeten hebben.
- Ik ga ook. Tot morgen?
511
00:56:24,119 --> 00:56:26,326
Nee...
512
00:56:26,479 --> 00:56:29,961
Morgen niet. Ik moet morgen
aan m'n Engels werken.
513
00:56:30,119 --> 00:56:32,599
Je bent echt aan het veranderen, zeg.
514
00:56:34,439 --> 00:56:36,601
Oké, ciao.
Dag, meneer.
515
00:56:36,759 --> 00:56:39,080
Nee, bedankt.
516
00:56:42,439 --> 00:56:45,921
Je wordt een avonturier,
zonder verplichtingen.
517
00:56:46,079 --> 00:56:50,323
Geef jezelf een nieuwe kans.
- Goed, we ruilen van leven.
518
00:57:03,759 --> 00:57:05,409
Sorry.
519
00:57:05,559 --> 00:57:08,563
Ben je nog lang bezig, mama?
- Ik heb 'm net aanstaan.
520
00:57:08,719 --> 00:57:11,370
Het is dringend.
- M'n bestellingen ook.
521
00:57:11,519 --> 00:57:14,329
Ik ben je dienstmeid niet.
- Ik ben weg.
522
00:57:16,039 --> 00:57:19,009
Moet ik slips bestellen?
- Die draag ik niet meer.
523
00:57:19,719 --> 00:57:21,164
Sorry, mevrouw.
524
00:57:27,119 --> 00:57:29,770
Sorry, mag ik heel even?
Bedankt.
525
00:57:38,439 --> 00:57:44,845
Dag, kunt u me het nummer geven
van Caroline Toura?
526
00:57:44,999 --> 00:57:50,881
De heer en mevrouw Toura.
Avenue de l'Opéra, Parijs. Ja, ik wacht.
527
00:57:51,759 --> 00:57:54,763
Hoelang duurt het nog?
- Dat hangt niet van mij af.
528
00:57:54,919 --> 00:57:57,047
Ik heb haast.
- Dat hebben we allemaal.
529
00:57:57,199 --> 00:57:59,486
Ja, maar ik werk.
- Ga dan werken.
530
00:57:59,639 --> 00:58:02,961
U mag me niet tutoyeren.
- Ja, mevrouw. Nee.
531
00:58:03,119 --> 00:58:08,125
Nee, ik heb geen pen. Een balpen.
- Ik heb 'n vulpen en die leen ik niet uit.
532
00:58:08,279 --> 00:58:10,725
Ik probeer het te onthouden.
533
00:58:11,599 --> 00:58:14,443
Geef me een franc.
- Die heb ik zelf nodig.
534
00:58:14,599 --> 00:58:17,250
Idioot.
- Wel beleefd blijven, jongeman.
535
00:58:17,519 --> 00:58:19,089
De jongeman is je zat.
536
00:58:26,439 --> 00:58:29,727
Hier, een mobiele telefoon.
Dat begrijp je later wel.
537
00:58:43,999 --> 00:58:48,527
Waar is Caro?
- Caro? Die ken ik niet, vriend.
538
00:58:48,679 --> 00:58:52,650
Ik ben je vriend niet, ben ouder dan jij
en heb hier geen zin in.
539
00:58:52,799 --> 00:58:55,723
Waar is Caro?
- Vraag je vriend Éric maar.
540
00:58:55,879 --> 00:58:57,643
Waar is Caro?
541
00:58:59,119 --> 00:59:01,599
Waar is ze?
- In La Main Jaune.
542
00:59:01,759 --> 00:59:03,648
Wil je het adres?
- Hou je bek.
543
00:59:04,679 --> 00:59:06,681
En kijk niet zo dom, jullie.
544
00:59:17,079 --> 00:59:18,444
Hallo.
545
00:59:19,519 --> 00:59:21,009
Dank u wel.
546
00:59:23,079 --> 00:59:27,368
Nee, bedankt. Dat hoeft niet.
Ik blijf maar een paar minuten.
547
00:59:59,519 --> 01:00:03,843
Wat kijk je moeilijk.
- Het is alleen raar hier met jou te zijn.
548
01:00:03,999 --> 01:00:06,366
Je bedoelt op rolschaatsen?
549
01:00:07,439 --> 01:00:10,841
Ontspan een beetje. Na al dat
werken heb je dit wel verdiend.
550
01:00:27,359 --> 01:00:29,521
Gaat het?
- Jazeker.
551
01:00:29,679 --> 01:00:33,570
Wat ben je verlegen.
- En wat ben jij jong.
552
01:00:34,439 --> 01:00:37,409
Heb je liever vrouwen van 25?
553
01:00:37,559 --> 01:00:40,881
Ik weet niet meer wat ik liever heb.
554
01:00:46,159 --> 01:00:47,570
Wat doe ik toch?
555
01:01:03,359 --> 01:01:05,760
Gaat het wel?
- Ja hoor.
556
01:01:07,919 --> 01:01:11,002
Je gaat ook 's middags uit?
- Ja.
557
01:01:11,159 --> 01:01:12,888
Waar is de uitgang?
- Daar.
558
01:01:13,039 --> 01:01:15,007
Kijk uit, ik hou je vast.
559
01:01:20,799 --> 01:01:22,801
Heb je je autootje nog?
- Ja, hoezo?
560
01:01:22,959 --> 01:01:26,805
Dat snap je toch niet. Kom.
- Wacht buiten op me. Ik kom zo.
561
01:01:29,519 --> 01:01:32,728
Wat gaan we op het platteland doen?
Alleen in een groot huis?
562
01:01:32,879 --> 01:01:36,679
Je zou me toch niet geloven.
- Ik heb wel meer meegemaakt.
563
01:01:36,839 --> 01:01:39,968
Iedereen heeft fantasieën.
- M'n vriend doet 't met m'n vrouw.
564
01:01:40,119 --> 01:01:43,919
Ik wil dat het weer 2014 is
en alles weer is zoals het was.
565
01:01:44,079 --> 01:01:47,481
Op jouw leeftijd moet je
er niet zo zwaar aan tillen.
566
01:01:47,639 --> 01:01:50,848
Hou op.
Ophouden, dit is niet het moment.
567
01:01:50,999 --> 01:01:53,001
Dat is het altijd.
568
01:01:59,959 --> 01:02:02,803
Bedankt, maar ik ga nu.
Naar de kelder.
569
01:02:02,959 --> 01:02:05,530
Lekker stiekem, daar hou ik wel van.
570
01:02:08,199 --> 01:02:09,769
Het is niet wat je denkt.
571
01:02:09,919 --> 01:02:13,480
Je deed vreemd in La Main Jaune.
- Ik maak me druk om dat examen.
572
01:02:13,639 --> 01:02:16,245
Je doet je best.
Nog nieuws van Patrice?
573
01:02:16,399 --> 01:02:20,404
Nee, hij maakt zich ook druk.
- Jullie zijn raar. Weet je?
574
01:02:20,559 --> 01:02:23,369
Jullie lijken wel oud.
- Dat is niet zo gek.
575
01:02:24,719 --> 01:02:28,565
Wat is er?
- Iets in m'n oog. Kijk eens.
576
01:02:38,279 --> 01:02:40,168
Ik moet nu gaan.
577
01:03:00,759 --> 01:03:03,808
Kijk me niet zo aan.
- Jij begon.
578
01:03:11,279 --> 01:03:14,488
Ik heb veel viezeriken gezien,
maar dit nog nooit.
579
01:03:14,639 --> 01:03:16,323
Het is niet wat je denkt.
580
01:03:35,239 --> 01:03:38,049
Verdomme.
- Ik kleed me voor je uit, hoor.
581
01:03:40,279 --> 01:03:42,361
En dan sla ik je.
582
01:03:46,039 --> 01:03:50,010
Het lukt niet. Samen uit, samen thuis.
583
01:04:23,239 --> 01:04:25,719
Dat is David Guetta.. David...
584
01:04:26,399 --> 01:04:29,528
Dat is David Guetta.
585
01:04:29,679 --> 01:04:34,048
Het is David Guetta.
Als m'n dochter dat hoort...
586
01:05:16,799 --> 01:05:18,324
Hallo.
587
01:05:21,799 --> 01:05:24,040
O, wat ga ik los, verdomme.
588
01:05:24,839 --> 01:05:28,605
We gaan eens lekker los. Ga door.
589
01:05:28,759 --> 01:05:33,925
Je maakt me gek.
- Hou op met je gepraat.
590
01:05:34,559 --> 01:05:36,368
Goed, ik praat niet meer.
591
01:05:37,519 --> 01:05:41,285
Ik ben gek. Ik ben ziek.
592
01:05:41,439 --> 01:05:44,204
Ik ga komen.
Nee, het lukt niet.
593
01:05:47,599 --> 01:05:50,569
Ik help je wel even.
- Hou op.
594
01:05:51,159 --> 01:05:54,606
Moet je me niet?
- Dat is het niet. Ik kan het niet.
595
01:05:55,559 --> 01:05:59,325
Ik ben getrouwd, heb een dochter
en ik hou van m'n vrouw.
596
01:06:00,439 --> 01:06:03,488
Je bent 17 en bent getrouwd.
Ik ben niet achterlijk.
597
01:06:03,639 --> 01:06:07,325
Dat begrijp je toch niet.
- O, daar ben ik zeker te dom voor.
598
01:06:07,479 --> 01:06:08,844
Saluut, stomme zak.
599
01:06:29,719 --> 01:06:33,963
Luister eens. Ik weet niet wat je
doet, maar blijf van m'n vrouw af.
600
01:06:34,119 --> 01:06:37,362
Ik weet wat je wil. We kappen nu
en leven ons eigen leven weer.
601
01:06:37,519 --> 01:06:41,160
Ik wil het mijne terug. Ik hou
van m'n vrouw en m'n dochter.
602
01:06:41,319 --> 01:06:45,563
We houden ermee op.
Jij houdt jouw leven en ik het mijne.
603
01:06:45,719 --> 01:06:47,448
Begrepen?
- Patrice?
604
01:07:12,439 --> 01:07:14,521
Heb je de brandweer gezien?
- Nee.
605
01:07:14,679 --> 01:07:16,966
M'n vrouw is aan het bevallen.
606
01:07:51,439 --> 01:07:54,090
Dag, mevrouw.
- Wie ben jij?
607
01:07:54,239 --> 01:07:57,641
Rustig maar. Ik lijk misschien jong,
maar ben gynaecoloog.
608
01:07:57,799 --> 01:08:00,882
Wie is Bernard?
- M'n man.
609
01:08:01,039 --> 01:08:03,724
Ik heb hem gezien.
Hij wacht op de brandweer.
610
01:08:03,879 --> 01:08:06,007
Zijn de vliezen al gebroken?
- Ja.
611
01:08:06,159 --> 01:08:08,890
Bent u primoparturient?
- Wat?
612
01:08:09,039 --> 01:08:11,724
Is het uw eerste kind?
- Ja.
613
01:08:11,879 --> 01:08:16,726
Hebt u ergens handdoeken of dekens?
- In de kast.
614
01:08:16,879 --> 01:08:18,722
Hier?
- Ja.
615
01:08:19,719 --> 01:08:23,121
Wie ben je?
- Ik lijkjong, maar ben gynaecoloog.
616
01:08:23,279 --> 01:08:24,804
Rustig maar.
617
01:08:25,559 --> 01:08:28,085
Schuif maar naar voren op het bed.
618
01:08:28,239 --> 01:08:32,244
Nog een beetje.
Rustig maar, het komt goed.
619
01:08:34,439 --> 01:08:37,443
Haal maar rustig adem,
alles komt goed.
620
01:08:38,199 --> 01:08:41,043
De brandweer komt maar niet.
Wat doe jij daar?
621
01:08:41,199 --> 01:08:46,046
Ga weg, of ik bel de politie.
- Ik lijkjong, maar ben gynaecoloog.
622
01:08:46,199 --> 01:08:48,805
Alles komt goed.
Eruit, idioot.
623
01:08:48,959 --> 01:08:51,200
De vliezen zijn al gebroken,
ze bevalt hier.
624
01:08:51,359 --> 01:08:56,240
Raak m'n vrouw niet aan.
- Hij is gynaecoloog. Laat hem.
625
01:08:56,439 --> 01:08:59,363
Anders ga ik dood.
- Wat doet hij nu?
626
01:08:59,519 --> 01:09:01,487
Ik meet de ontsluiting.
- Moet dat?
627
01:09:01,639 --> 01:09:04,404
Hou je bek, Bernard.
628
01:09:04,559 --> 01:09:08,962
Toe maar, mevrouw. Gaat het, meneer?
Pak maar een stoel.
629
01:09:09,119 --> 01:09:12,009
Dan maar op de grond.
Luister, mevrouw:
630
01:09:12,159 --> 01:09:15,003
Inademen, adem vasthouden,
en persen. Goed?
631
01:09:15,159 --> 01:09:18,003
Vasthouden, en persen.
632
01:09:21,479 --> 01:09:25,006
Wat is ze klein, hè?
- U boft met een meisje.
633
01:09:25,159 --> 01:09:27,082
Dank u wel.
- Bedankt, dokter.
634
01:09:27,239 --> 01:09:29,970
Geen dank, het is m'n werk.
Hoe gaat ze heten?
635
01:09:30,119 --> 01:09:33,726
Sabrina.
- Dat is een mooie naam.
636
01:09:35,559 --> 01:09:40,121
Waar bleven jullie nou?
- We reden tegen een bromfiets aan.
637
01:09:40,279 --> 01:09:44,728
Als hij er niet was geweest zou
m'n vrouw op de trap bevallen zijn.
638
01:09:44,879 --> 01:09:47,644
Voor we een wagen hadden...
- Niet zo hard.
639
01:09:54,119 --> 01:09:58,681
Papa?
- Wat is er aan de hand?
640
01:10:00,599 --> 01:10:02,647
Ben je gewond?
- Nee hoor.
641
01:10:02,799 --> 01:10:05,484
Ik wil je alleen iets zeggen.
- Midden in de nacht?
642
01:10:05,639 --> 01:10:07,243
Het is heel belangrijk.
643
01:10:07,399 --> 01:10:10,926
Ik wil geen dokter worden.
- Niet weer.
644
01:10:11,079 --> 01:10:16,643
Doe maar wat je wil, Patrice.
- Ik meen het, ik wil geen dokter worden.
645
01:10:16,839 --> 01:10:19,445
Ik word gynaecoloog.
- Dat is goed.
646
01:10:20,639 --> 01:10:22,289
Heel goed.
647
01:10:23,919 --> 01:10:28,163
Is dat alles wat je wou zeggen?
- Ja. Welterusten, papa.
648
01:10:28,319 --> 01:10:30,208
Ik hou van je.
649
01:10:32,319 --> 01:10:34,003
Welterusten.
650
01:10:37,879 --> 01:10:42,601
Wat was dat?
- Patrice wil gynaecoloog worden.
651
01:10:44,879 --> 01:10:46,961
Wat een viezerik.
652
01:11:11,599 --> 01:11:14,603
Wat wil je?
- Wie is Zidane?
653
01:11:18,599 --> 01:11:21,967
Wat was dat, Zinedine?
- Hij beledigde m'n moeder.
654
01:11:27,559 --> 01:11:32,929
Ik heet Éric Drigeard. Ik weet dat...
Het lijkt misschien vreemd...
655
01:11:33,079 --> 01:11:36,162
maar ik ben ouder dan je denkt.
Ik ben over de veertig.
656
01:11:36,319 --> 01:11:39,562
Even over je toekomst.
Je moet vooral doorgaan.
657
01:11:39,719 --> 01:11:42,450
M'n toekomst boeit me niet.
Ik ben voetballen zat.
658
01:11:42,599 --> 01:11:44,806
Ik wil tennissen.
- Niet doen.
659
01:11:44,959 --> 01:11:48,930
Nee, Fransen en tennis...
Jij bent geknipt voor het voetbal.
660
01:11:49,079 --> 01:11:52,879
Wat wil je? Ben je soms een scout?
- Luister, Zizou.
661
01:11:53,039 --> 01:11:56,009
Je gaat die wereldcup winnen
voor ons, oké?
662
01:11:56,159 --> 01:11:58,639
Ik heet geen Zizou.
Ik ben geen vogeltje.
663
01:11:59,559 --> 01:12:03,280
Wat doe je daar?
- Ik praat met Zizou, de maestro.
664
01:12:03,439 --> 01:12:07,967
Ik bedank hem voor wat hij voor
Frankrijk gaat doen en voor m'n vader.
665
01:12:17,319 --> 01:12:21,927
En die haren...
Laat maar, die verlies je vanzelf.
666
01:12:27,439 --> 01:12:30,921
Daar is die wegloper.
- Kunnen we even praten?
667
01:12:31,079 --> 01:12:35,243
Ja, pak een stoel.
- Nee, onder vier ogen.
668
01:12:44,719 --> 01:12:47,962
Ben je nerveus?
- Wat ik wil zeggen, is niet makkelijk.
669
01:12:49,839 --> 01:12:53,810
Voor je een stommiteit begaat,
wil ik je zeggen...
670
01:12:54,039 --> 01:12:56,610
Nee, ik begin gewoon achteraan.
671
01:12:57,439 --> 01:13:00,807
Ik hou van je.
- Zomaar.
672
01:13:00,959 --> 01:13:04,759
Je houdt van me?
- Ja, echt.
673
01:13:04,919 --> 01:13:08,446
Ik heb veel nagedacht.
Je bent heel bijzonder, Caro.
674
01:13:08,599 --> 01:13:13,400
Je bent... Ik weet zeker
dat je een superdokter wordt.
675
01:13:14,519 --> 01:13:18,729
Een geweldige moeder
en een ideale echtgenote.
676
01:13:22,279 --> 01:13:27,206
Ik was vervelend, maar jij had gelijk:
Je moet je om anderen bekommeren.
677
01:13:27,959 --> 01:13:30,849
Ik zal meer bij je zijn.
678
01:13:30,999 --> 01:13:36,324
Ik wil niets meer missen van wat we
opgebouwd hebben, kunnen opbouwen.
679
01:13:36,479 --> 01:13:38,527
Ik wil jou niet meer missen.
680
01:13:40,359 --> 01:13:44,000
Het is heel aardig wat je zegt,
ook al begrijp ik niet alles.
681
01:13:44,159 --> 01:13:47,561
Niet aardig, het is de waarheid.
- Dank je wel.
682
01:13:47,719 --> 01:13:49,687
De rest heb ik geschreven.
683
01:13:51,319 --> 01:13:55,404
Nee, lees het niet waar ik bij ben.
- Zoals je wil.
684
01:13:55,999 --> 01:14:01,039
Ik laat je nu met rust.
Kom je nog wel naar m'n feest?
685
01:14:01,239 --> 01:14:03,970
Zal ik jullie meenemen
in de auto van m'n vader?
686
01:14:04,119 --> 01:14:06,087
Ja, gaaf.
687
01:14:06,839 --> 01:14:09,445
Was ik niet te vervelend?
688
01:14:11,199 --> 01:14:13,281
Ciao.
Je kunt weer.
689
01:14:18,079 --> 01:14:20,923
Ik wilde niet luisteren,
maar het was supermooi.
690
01:14:21,519 --> 01:14:24,728
Drigeard, Éric.
- Yes, it's me.
691
01:14:35,279 --> 01:14:40,922
Goed, mijn naam is Éric Drigeard.
692
01:14:41,079 --> 01:14:43,127
Maar u mag me Éric noemen.
693
01:14:43,279 --> 01:14:47,967
Ik spreek goed Engels,
Wall Street-Engels.
694
01:14:48,119 --> 01:14:51,168
Goed, meneer Drigeard.
Wat weet u over...
695
01:14:51,319 --> 01:14:56,359
U wilt het vast over Shakespeare
hebben. Over de beroemde Hamlet.
696
01:14:57,119 --> 01:15:01,124
Dat is een heel goede keus.
- U bent erg gefocust op Hamlet.
697
01:15:01,279 --> 01:15:03,361
Daar hoeven we niet op in te gaan.
698
01:15:03,519 --> 01:15:05,408
Heb ik het gehaald?
699
01:15:05,559 --> 01:15:08,881
Wat weet u over Richard III?
700
01:15:24,639 --> 01:15:29,486
Ik heb me op Hamlet gericht.
Laten we het daarover hebben.
701
01:15:29,639 --> 01:15:35,328
Hamlet is heel goed.
Richard III is saai.
702
01:15:36,159 --> 01:15:39,800
Ik heb Richard III niet bestudeerd.
703
01:15:41,279 --> 01:15:44,328
Goed, nog iets?
704
01:15:44,479 --> 01:15:49,326
Wat weet je over Richard III?
705
01:15:51,119 --> 01:15:54,168
Ik ben niet in m'n gewone doen.
706
01:15:54,519 --> 01:15:56,567
Niet in je gewone doen.
707
01:15:57,879 --> 01:16:02,248
Dank u dat u ons meeneemt.
- Natuurlijk, Caroline.
708
01:16:02,399 --> 01:16:08,088
Hoe gaat Éric naar de examenfuif?
- Ja, hoe gaat hij?
709
01:16:08,239 --> 01:16:10,367
Rijdt hij niet mee?
- Wat hebben jullie toch?
710
01:16:10,519 --> 01:16:15,127
We moeten het weekend afzeggen,
want we weten niet hoe Éric er komt.
711
01:16:15,279 --> 01:16:19,841
Wat heb jij? We mogen toch wel
naar je vriend vragen?
712
01:16:19,999 --> 01:16:24,607
Ze heeft gelijk. Waar is Éric?
- In je reet, papa.
713
01:16:24,759 --> 01:16:26,682
Nou, zeg.
714
01:16:28,159 --> 01:16:30,048
Iedereen de auto in.
715
01:16:42,079 --> 01:16:45,049
Komen ze je niet ophalen?
- Nee, zoals je ziet.
716
01:16:45,479 --> 01:16:48,403
Ik heb het wel een beetje verdiend.
717
01:16:48,559 --> 01:16:52,086
Ik breng je.
Hopelijk schaam je je niet.
718
01:16:52,239 --> 01:16:57,723
Anders kun je achterin zitten.
- Je hebt een prima busje, papa.
719
01:16:57,999 --> 01:17:00,400
Het is niet de BX
van de vader van Patrice.
720
01:17:00,559 --> 01:17:06,009
Kom. Arlette?
We zijn zo terug.
721
01:17:06,959 --> 01:17:13,888
O, dat portier. Ik zou er zelfs
een grote worst op leggen.
722
01:17:14,039 --> 01:17:17,646
Maak het niet te gek.
Ook al doet de chipolata het goed.
723
01:17:17,799 --> 01:17:20,689
Nee, echt.
Papa?
724
01:17:20,839 --> 01:17:22,807
Ik wil met je praten.
725
01:17:26,479 --> 01:17:30,882
Als ik dokter zou worden,
bijvoorbeeld...
726
01:17:31,039 --> 01:17:34,930
zou je dan trots op me zijn?
- Zoals de vader van Patrice?
727
01:17:35,079 --> 01:17:39,004
Om een BX te hebben? Vind je
restauranthouder niet goed genoeg?
728
01:17:39,159 --> 01:17:41,844
Dat is het niet.
Restauranthouder is prima.
729
01:17:41,999 --> 01:17:43,524
Maar?
730
01:17:44,079 --> 01:17:48,368
Niets.
- Dus je schaamt je voor me.
731
01:17:48,519 --> 01:17:51,125
Echt niet.
- Wel, je schaamt je voor me.
732
01:17:51,279 --> 01:17:55,045
Ik zal me nooit voor je schamen.
Jij wel voor mij?
733
01:17:55,199 --> 01:17:59,170
Je zegt altijd dat ik een niksnut ben.
- Maar dat denk ik niet.
734
01:17:59,319 --> 01:18:03,040
Dat is bij wijze van spreken.
Dat zeg ik over iedereen.
735
01:18:03,199 --> 01:18:06,442
Dus je vindt me geen niksnut?
- Welnee.
736
01:18:07,679 --> 01:18:10,489
Papa?
737
01:18:11,679 --> 01:18:17,049
Ik heb twee nieuwtjes voor je.
Allereerst red ik het wel in het leven.
738
01:18:18,879 --> 01:18:21,803
En het tweede is
dat je gezakt bent voor je herexamen.
739
01:18:21,959 --> 01:18:27,204
Idioot. Je bent ook echt nergens
goed voor. Echt een niksnut.
740
01:18:29,719 --> 01:18:32,370
Ben je boos op me?
- Boos? Nee, niet boos.
741
01:18:32,519 --> 01:18:35,648
Ik ben boos.
Ik maak me zorgen.
742
01:18:36,439 --> 01:18:38,885
Wacht maar tot je zelf een kind hebt.
743
01:18:39,039 --> 01:18:43,727
Ben je daar wel toe in staat?
- Ik zal het zeker proberen.
744
01:18:45,999 --> 01:18:48,570
Geen woord tegen je moeder
over je herexamen.
745
01:18:57,879 --> 01:18:59,688
Papa?
- Wat?
746
01:19:00,879 --> 01:19:03,485
Ik hou van je.
- Wat?
747
01:19:05,199 --> 01:19:07,440
Ik hou van je.
748
01:19:24,159 --> 01:19:26,639
Ho even, het is wat luidruchtig hier.
749
01:19:28,759 --> 01:19:30,807
En er wordt hier niet gerookt.
- Sorry.
750
01:19:30,959 --> 01:19:34,281
Sorry, dokter.
751
01:19:38,799 --> 01:19:41,200
Ik zet hier een streepje...
752
01:19:42,599 --> 01:19:44,840
en controleer het achteraf.
753
01:19:59,359 --> 01:20:02,647
Goed, dan ga ik.
Dag, papa.
754
01:20:02,799 --> 01:20:07,600
We zien elkaar morgen toch?
Veel plezier.
755
01:20:07,759 --> 01:20:10,808
O ja, doe me een plezier.
756
01:20:10,959 --> 01:20:14,327
Zoek nu eens een meisje,
echt een goede.
757
01:20:14,479 --> 01:20:18,609
Die voor je kan zorgen
als mama en ik er niet meer zijn.
758
01:20:19,279 --> 01:20:23,921
Dat beloof ik. Ik zal de ware vinden.
En houden, dat beloof ik.
759
01:20:25,359 --> 01:20:27,566
Oké.
- Weet je...
760
01:20:30,439 --> 01:20:35,320
Frankrijk wordt wereldkampioen.
- Wat weet jij daar nou van?
761
01:20:35,479 --> 01:20:40,087
Dat beloof ik je. 3-0 tegen Brazilië
in 1998, in het Stade de France.
762
01:20:40,239 --> 01:20:44,483
Welk Stade de France?
- Echt, Frankrijk wint het WK.
763
01:20:45,799 --> 01:20:48,882
Wat weet jij er nou van?
- Tot ziens, papa.
764
01:21:00,279 --> 01:21:02,486
En nou?
- Heb je de brief gelezen?
765
01:21:02,639 --> 01:21:04,641
Jazeker.
- Wat vond je ervan?
766
01:21:04,799 --> 01:21:06,881
Daar is Éric.
767
01:21:11,919 --> 01:21:14,206
Hoi Éric, alles goed?
- Ja, hoor.
768
01:21:15,079 --> 01:21:18,288
Kom Patrice, dan maak ik een foto.
Kom nou.
769
01:21:19,759 --> 01:21:21,648
Kom.
770
01:21:22,679 --> 01:21:26,843
Waarom heb je me niet opgehaald?
- Even lachen voor de foto.
771
01:21:27,319 --> 01:21:28,969
Cheese.
772
01:21:30,839 --> 01:21:32,682
Kom, ik moet met je praten.
773
01:21:35,799 --> 01:21:38,006
Wat is het probleem?
- Kom mee.
774
01:21:43,959 --> 01:21:47,361
Wat wil je precies?
- Wat ik wil?
775
01:21:47,519 --> 01:21:49,840
Neem een ander leven,
maar niet het mijne.
776
01:21:49,999 --> 01:21:53,924
Ik zie je spelletje met Caro wel.
- Hoezo? Er is niets gebeurd.
777
01:21:54,079 --> 01:21:58,323
In La Main Jaune.
- Daar is niets gebeurd.
778
01:21:58,479 --> 01:22:01,722
Je hebt m'n vrouw versierd.
Dat wilde je steeds al.
779
01:22:01,879 --> 01:22:06,328
Maar je vrouw, of Caro
is momenteel van niemand.
780
01:22:06,479 --> 01:22:10,564
Jij wilde toch ruilen? Een vrij leven?
- Dat wil ik niet meer.
781
01:22:11,399 --> 01:22:13,800
Ik heb niets met het jouwe te maken.
782
01:22:13,959 --> 01:22:16,644
Jij hoeft mijn leven niet te beoordelen.
783
01:22:16,799 --> 01:22:20,645
Technisch gesproken is Caro je vrouw
niet. Je hebt haar niet eens gekust.
784
01:22:20,799 --> 01:22:25,760
Wat bedoel je? Dat jij eerst mag?
- Nee, maar we kunnen haar vragen.
785
01:22:35,599 --> 01:22:39,081
Caro, we moeten met je praten.
- Ik ben aan het dansen.
786
01:22:39,239 --> 01:22:41,480
Kom jij eens hier zitten.
787
01:22:42,279 --> 01:22:44,008
Opgehoepeld, Casimir.
788
01:23:01,639 --> 01:23:03,846
De taperecorder is stuk.
789
01:23:04,879 --> 01:23:09,362
Ja, als je alles tegelijk aanzet,
springen de stoppen.
790
01:23:09,999 --> 01:23:13,367
Het is een oud huis,
dat heb ik al vaker gezegd.
791
01:23:16,039 --> 01:23:18,804
Ik ga slapen.
792
01:23:22,559 --> 01:23:26,325
Caroline, jij bent aan de beurt.
Doen, durven of de waarheid?
793
01:23:26,479 --> 01:23:28,641
De waarheid.
794
01:23:28,839 --> 01:23:31,888
Heel goed, de waarheid.
- Ik vind het stom.
795
01:23:32,039 --> 01:23:35,407
Patrice vindt het stom, hij baalt.
796
01:23:35,559 --> 01:23:41,441
Want het lukt onze in vitro-prof niet
om een meisje van 17 te versieren.
797
01:23:41,599 --> 01:23:45,001
Ik pik tenminste niet
de vrouw van m'n beste vriend.
798
01:23:45,159 --> 01:23:47,480
Je vrouw? Waar is ze dan?
Ik zie haar niet.
799
01:23:47,639 --> 01:23:51,564
Wie heeft haar gezien?
- Wat is dit? Het is too much.
800
01:23:51,719 --> 01:23:54,643
Je had je beter met je vader
bezig kunnen houden.
801
01:23:54,799 --> 01:23:58,042
Wat zeg je?
- Je hebt het wel gehoord.
802
01:23:58,199 --> 01:24:00,440
Jongens, hij doet het weer.
803
01:24:13,159 --> 01:24:16,003
Jullie gaan niet vechten, verdomme.
804
01:25:31,439 --> 01:25:34,329
Is het leuk geweest gisteren?
805
01:25:36,319 --> 01:25:38,162
Super.
- Wat hebben jullie gedaan?
806
01:25:38,319 --> 01:25:41,880
Gedronken, de wereld
en onze levens doorgenomen.
807
01:25:42,039 --> 01:25:45,361
Naakt?
- Ja. Met Patrice, je man.
808
01:25:46,759 --> 01:25:49,683
Dat is toch je man, Patrice?
- Nou en of.
809
01:25:49,839 --> 01:25:52,604
Jullie hebben
flink liggen hijsen gisteren, zeg.
810
01:25:55,199 --> 01:25:57,486
Goed, dan ga ik me aankleden.
811
01:26:15,319 --> 01:26:18,368
Mijn god, Anne.
812
01:26:25,359 --> 01:26:27,566
Allemachtig.
813
01:26:42,479 --> 01:26:45,688
Dag, liefste. Alles goed?
814
01:26:46,399 --> 01:26:51,644
Met mij wel, ja. Maar het is hier
geen Cap d'Agde. Kleed je aan.
815
01:26:51,799 --> 01:26:54,962
We hebben liggen zuipen.
Éric en jij, ja. Zijn kont zag ik ook.
816
01:26:55,119 --> 01:26:57,167
Hoezo?
- Ja, zonet.
817
01:26:57,319 --> 01:27:00,243
Waar is hij nu dan?
- Boven, geloof ik.
818
01:27:03,079 --> 01:27:05,400
Hij zal ervan lusten, die idioot.
819
01:27:08,559 --> 01:27:11,961
Hé, kom hier.
820
01:27:12,759 --> 01:27:14,363
Ik kom eraan.
821
01:27:22,319 --> 01:27:25,766
Wat is er nu weer?
- M'n vrouw heeft je kont gezien.
822
01:27:25,919 --> 01:27:29,560
Waarom zeur je? Ik word vader
en jij hebt je vrouw terug.
823
01:27:29,719 --> 01:27:34,088
M'n beste vriend wilde m'n vrouw pikken.
- Er is niets gebeurd, hou op.
824
01:27:34,239 --> 01:27:38,244
Zweer je het op onze vriendschap?
- Ja, er is niets gebeurd met Caroline.
825
01:27:38,399 --> 01:27:43,246
Maar technisch gesproken
was ze in 1986 niet je vrouw.
826
01:27:43,399 --> 01:27:48,929
Straks sla ik je technisch gesproken
de hersenen in.
827
01:27:49,079 --> 01:27:51,047
Waar zijn jullie mee bezig?
828
01:27:51,919 --> 01:27:55,765
We praten gewoon.
- Wat is jullie probleem met kleren?
829
01:28:02,759 --> 01:28:06,650
Alles goed?
- Ja, ik voel me alleen wat vreemd.
830
01:28:06,799 --> 01:28:11,361
Dinsdag is de tweede echo.
- Is het al de tweede echo?
831
01:28:11,519 --> 01:28:14,045
Ja, na zes maanden.
- Het gaat snel hè?
832
01:28:14,199 --> 01:28:17,169
Je vergeet de laatste tijd veel dingen.
833
01:28:23,639 --> 01:28:26,768
Alles gaat ook zo snel.
- Gaat het echt wel?
834
01:28:26,919 --> 01:28:32,050
Ja, ik voel me een beetje verloren.
- Je moet minder drinken met Patrice.
835
01:28:32,199 --> 01:28:34,088
Weet je wat, schatje?
836
01:28:37,519 --> 01:28:40,728
Ik heb je erg gemist.
- Ik weet niet wat je hebt.
837
01:28:40,879 --> 01:28:43,689
Maar ik heb jou ook erg gemist.
838
01:28:45,279 --> 01:28:48,283
En, jongens? Zijn jullie wakker?
839
01:28:51,679 --> 01:28:56,890
Papa, mama, jullie zijn er.
- We komen net van de markt.
840
01:28:57,039 --> 01:29:02,489
Zijn jullie hier vaak?
- Wij wonen hier.
841
01:29:02,639 --> 01:29:06,644
Al sinds onze pensionering.
Gaat het wel?
842
01:29:06,799 --> 01:29:10,963
Heel goed zelfs. En jullie zien er
ook goed uit. Jullie zijn mooi.
843
01:29:11,119 --> 01:29:13,645
Oud, maar mooi.
844
01:29:14,519 --> 01:29:19,241
Jullie zitten hier beter dan in het
bejaardentehuis. Met die bankjes...
845
01:29:19,399 --> 01:29:22,243
Al die oudjes...
- Zo is hij al de hele ochtend.
846
01:29:23,559 --> 01:29:27,166
Nemen jullie vanavond
Chloé mee naar de film? Prima.
847
01:29:28,079 --> 01:29:33,609
Ik ben blij. Ik heb m'n vrouw, m'n ouders
nemen m'n dochter mee naar de film...
848
01:29:34,519 --> 01:29:38,729
Ze hebben gisteren gedronken.
- Nou en of. Het was geweldig.
849
01:29:44,519 --> 01:29:47,728
Weet je, Chloé, ik ga je wat heel
belangrijks vertellen.
850
01:29:47,879 --> 01:29:51,565
Het leven is een zootje
dat je nooit op orde krijgt.
851
01:29:51,719 --> 01:29:54,882
Mama had gelijk: Je hebt gisteren
te veel gedronken met Éric.
852
01:29:57,839 --> 01:29:59,841
M'n vaccins voor Ouagadougou?
853
01:29:59,999 --> 01:30:04,800
Natuurlijk. Al zou je naar Kaboel willen,
ik ga er snel achteraan.
854
01:30:04,959 --> 01:30:08,281
Daar zijn we twee jaar geleden geweest.
- Weet ik.
855
01:30:08,439 --> 01:30:12,888
Dan doe ik het nog een keer.
- Of los je eindelijk je belofte in?
856
01:30:13,039 --> 01:30:16,566
Je briefje voor me.
Dat heb ik altijd bewaard.
857
01:30:19,159 --> 01:30:23,767
Bon voor een huwelijk en twee mooie
kinderen. Een heel leven geldig.
858
01:30:23,919 --> 01:30:27,526
Wat was je onnozel op je 17e, hè?
859
01:30:32,959 --> 01:30:35,007
Dat is ons liedje.
- Ons liedje?
860
01:30:35,159 --> 01:30:38,766
Toen heb je me voor het eerst gekust.
Daarna viel je op de trap.
861
01:30:38,919 --> 01:30:40,887
Je was m'n eerste patiënt.
862
01:30:41,559 --> 01:30:44,210
Je bedoelt toen we elkaar zo kusten?
863
01:30:45,639 --> 01:30:48,688
Het was wel iets beter dan dat.
- Zoiets?
864
01:31:01,959 --> 01:31:06,044
Ik heb geen belastingschuld, maar
m'n vrouw doet de boekhouding.
865
01:31:06,199 --> 01:31:09,567
Dat is niet zo slecht.
- Opeens zijn we heel erg samen.
866
01:31:09,719 --> 01:31:12,689
Ach, hoe schattig.
867
01:31:12,839 --> 01:31:18,005
Je hebt geen schulden en bent bijna
vader. Het is toch gelukt, settelen.
868
01:31:19,599 --> 01:31:21,169
Min of meer.
869
01:31:21,319 --> 01:31:26,246
Als je dit sms'je van een zekere Natasha
moet geloven...
870
01:31:26,399 --> 01:31:29,767
lig ik nog altijd goed in de markt.
- Nou niet stom doen.
871
01:31:29,919 --> 01:31:32,570
Je hebt gelijk, ik wis het.
872
01:31:36,199 --> 01:31:39,282
Nou, ik wacht. Wis 't dan.
873
01:31:39,919 --> 01:31:42,490
Nu meteen?
- Bijvoorbeeld, ja.
874
01:31:42,639 --> 01:31:44,767
Wat ben je vervelend, zeg.
875
01:31:45,519 --> 01:31:50,241
Het is niet makkelijk om getrouwd
te zijn. Kom, ik wis hem met plezier.
876
01:31:53,359 --> 01:31:56,329
En jij?
- Ik voel me goed.
877
01:31:56,479 --> 01:31:59,926
Ik heb mijn leventje terug
als monogame burger.
878
01:32:00,079 --> 01:32:01,968
Dat is echt iets voor mij.
879
01:32:02,119 --> 01:32:05,566
Ik heb met plezier al die tassen
ingeladen in de auto.
880
01:32:05,719 --> 01:32:10,850
Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest.
Ik hou van mijn vrouw, van mijn dochter.
881
01:32:10,999 --> 01:32:13,923
Ik hou van m'n haar.
En ook van jou.
882
01:32:14,759 --> 01:32:19,367
Wat je zei over dat zootje dat je
nooit op orde krijgt, klopt wel.
883
01:32:20,999 --> 01:32:24,924
Ik hou wel van het zootje
dat mijn leven is.
884
01:32:25,079 --> 01:32:27,320
Verdomme, hij wordt filosofisch.
885
01:32:27,479 --> 01:32:31,882
Ik ga een nieuwe fles zoeken.
- Nee, we hebben genoeg gedronken.
886
01:32:32,039 --> 01:32:37,045
Je hebt gelijk, we zijn nu volwassen.
Nu gaan we voor twaalven naar bed.
887
01:32:37,199 --> 01:32:39,770
Precies, als goeie huisvaders.
888
01:32:39,919 --> 01:32:42,889
De daad bij het woord.
889
01:32:43,039 --> 01:32:49,046
Desireless heeft net zulke haren als jij.
- O ja? Niet doen, je knijpt me.
890
01:33:17,359 --> 01:33:19,327
Adrien?
891
01:33:19,479 --> 01:33:22,210
Matthieu?
Raphaël?
892
01:33:22,359 --> 01:33:24,600
Dit keer zijn we te hard gevallen.
893
01:33:24,759 --> 01:33:29,083
Patrice? Eruit.
- Verdorie.
894
01:33:49,039 --> 01:33:51,519
P2P Ondertiteling: Ineke Braakman
NN174199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.