All language subtitles for Bis.(2015)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:32,439 --> 00:08:35,329 Geef je bril eens. - Niet tijdens het rijden. 2 00:08:40,159 --> 00:08:43,481 Zo is het wel goed. - Hier. 3 00:09:05,999 --> 00:09:11,529 Hou nou op. Ik moet rijden. - Vroeger hield je van m'n Engels. 4 00:09:13,199 --> 00:09:17,329 Doet het je ergens aan denken? - Ja, eerste kus in La Main Jaune. 5 00:09:17,479 --> 00:09:23,009 Daar dansten we alleen. De eerste kus was in het tweede huis van je ouders. 6 00:09:23,159 --> 00:09:26,368 Je eindexamenfeest. Weet je dat niet meer? 7 00:09:29,239 --> 00:09:32,846 Ze hadden best kunnen komen. - Het is niet praktisch voor oudjes. 8 00:09:32,999 --> 00:09:35,605 Als je de hele tijd in en uit moet. 9 00:09:35,759 --> 00:09:39,730 Ze hebben het goed daar. Ze hebben er... 10 00:09:40,799 --> 00:09:44,087 Nou ja, bankjes... Ze zitten goed daar. 11 00:09:44,919 --> 00:09:49,607 Shit, ik ben geflitst. Godverdomme. Tering, tyfuszooi... 12 00:09:49,759 --> 00:09:52,285 Denk aan de kleine. - Ze speelt gewoon. 13 00:09:52,439 --> 00:09:57,684 Ze hoort niks. Krijg de tering, verdomme. Nondeju. 14 00:09:57,839 --> 00:10:03,005 Ouagadougou. Mooie naam. Wat heeft ze in Ouagadougou gekocht? 15 00:10:03,159 --> 00:10:07,323 Het ligt in Burkina Faso. Naast malaria heb je er niet veel. 16 00:10:07,479 --> 00:10:11,325 Vertrouw je 'm een maand aan Chloé toe? - Ja, hoor. Toch? 17 00:10:11,479 --> 00:10:16,883 Ik zie het drama al voor me. Kijk nou, je man eet z'n ragout niet eens op. 18 00:10:17,039 --> 00:10:22,489 Doe het maar in een doosje, dan gaan wij er samen mee naar Ouagadougou. 19 00:10:24,959 --> 00:10:30,648 Meisjes, hier heeft m'n vriend voor het eerst met je moeder getongd. 20 00:10:32,039 --> 00:10:36,601 Op een nummer van The Korgis. Ik ben de naam van de drummer vergeten. 21 00:10:36,759 --> 00:10:40,559 Op een examenfuif. Voor degenen die geslaagd waren. 22 00:10:40,759 --> 00:10:44,969 Chloé, een fuif is als een party. 23 00:10:45,119 --> 00:10:49,204 Maar dan zonder alcohol, drugs en zonder One Direction. 24 00:10:49,359 --> 00:10:53,045 Dat was in 1986. - Dat is mijn geboortejaar. 25 00:10:53,199 --> 00:10:55,008 Wauw, wat ben jij jong. 26 00:10:55,839 --> 00:10:58,888 Weet je, Patricia... - Ik heet Sabrina. 27 00:10:59,039 --> 00:11:04,125 O ja. Ik had eigenlijk jouw vent moeten zoenen. Jij lag toen al heel goed. 28 00:11:04,279 --> 00:11:09,240 Nee hoor, ik wist me te redden. Luister maar niet. 29 00:11:09,399 --> 00:11:14,724 Als ik het me goed herinner, lag jij goed bij Loïc Galland. 30 00:11:14,879 --> 00:11:19,203 Wie is dat, Loïc Galland? - M'n vriendje, voor ik met je vader was. 31 00:11:19,359 --> 00:11:23,409 Echt een stuk. Hij blowde wel, maar was echt een knapperd. 32 00:11:23,559 --> 00:11:27,405 Blowde jij ook, mama? Swag, zeg. 33 00:11:27,559 --> 00:11:31,928 Goed zo. Ja joh, laat haar lekker joints rollen. 34 00:11:32,079 --> 00:11:34,400 Hou eens op. Wat doe jij moeilijk. 35 00:11:35,479 --> 00:11:39,279 Je vader had hem voor mij gedumpt met een briefje, weet je nog? 36 00:11:39,439 --> 00:11:42,045 Toen gingen die dingen nog niet via sms. 37 00:11:43,079 --> 00:11:47,960 Heb jij dat weleens gedaan per sms? - Welnee, dat is niks voor mij. 38 00:11:48,119 --> 00:11:50,486 Galland? Ik kijk even op Facebook. 39 00:11:50,639 --> 00:11:53,643 Weg met dat ding. Genoeg met die nostalgie. 40 00:11:53,799 --> 00:11:57,690 Doe maar rustig, hoor. - Je blijft hier en geeft me die tablet. 41 00:11:57,839 --> 00:12:00,126 Ik pak jou toch ook je fles wijn niet af? 42 00:12:08,039 --> 00:12:10,201 Ik ben op een trap geboren. 43 00:12:11,679 --> 00:12:15,570 Waarom zeg je dat? - Jullie haalden toch herinneringen op? 44 00:12:15,719 --> 00:12:20,043 Nooit een bevalling op 'n trap gedaan? - Nee, gek genoeg niet. 45 00:12:20,199 --> 00:12:24,488 Ik doe het liever in een ziekenhuis. Maar ja, ik doe ook moeilijk. 46 00:12:24,639 --> 00:12:28,405 Wacht maar, meiden. Ik zorg wel dat hij loskomt. 47 00:12:29,399 --> 00:12:33,120 Je bent echt vermoeiend. Je zit de hele avond al te mokken. 48 00:12:33,279 --> 00:12:38,649 Kijk om je heen. Ben je niet gelukkig? - Weet je hoe m'n dagen eruit zien? 49 00:12:38,799 --> 00:12:42,724 Werk, vrouw, kind, m'n ouders... 50 00:12:42,879 --> 00:12:47,806 Bij mij is het niet veel beter. - Het gaat te snel. 51 00:12:47,959 --> 00:12:51,406 Ik geniet niet van het leven. - Dat zijn rijkeluisproblemen. 52 00:12:51,559 --> 00:12:55,803 Je snapt het niet. Het gaat niet meer met Caro, ze vindt me niet meer leuk. 53 00:12:55,959 --> 00:13:01,363 En ik hou niet van haar Artsen Zonder Grenzen-kant. Alsof ik Kouchner neuk. 54 00:13:02,839 --> 00:13:07,367 Ik blijf alleen voor Chloé. - Zo vaak zie je haar niet. 55 00:13:07,519 --> 00:13:10,250 Nou bedankt, leuk om met je te praten. 56 00:13:10,599 --> 00:13:13,523 Ik snap het niet. Je hebt een ideale vrouw. 57 00:13:15,599 --> 00:13:19,285 Ik zie naast m'n moeder en m'n ex-vrouw ook niks beters. 58 00:13:19,439 --> 00:13:22,807 Ik wil jouw leven wel. - Met een puber van 12? 59 00:13:22,959 --> 00:13:27,567 Als 't de jouwe is, is het geen probleem. Ze is goed opgevoed, netjes... 60 00:13:27,719 --> 00:13:31,041 Jij met een kind? - Ik moet alleen de moeder nog vinden. 61 00:13:31,199 --> 00:13:35,124 Jij hebt de ware al gevonden. Maar ik, op mijn leeftijd... 62 00:13:35,279 --> 00:13:38,840 Ik heb de ware nog niet gevonden. - Jawel, Anne. 63 00:13:38,999 --> 00:13:43,084 Je hebt haar alleen niet weten te houden. En als troost... 64 00:13:43,239 --> 00:13:45,970 Sabrina. 65 00:13:47,799 --> 00:13:50,120 De ware. Verdorie. 66 00:13:51,399 --> 00:13:56,929 En Lola, Karen, Ashley, Dominique... 67 00:13:57,559 --> 00:14:00,085 Dat waren toch wel goede. 68 00:14:04,519 --> 00:14:08,001 Ik ga weg, Patrice. - Je hebt veel te veel gedronken. 69 00:14:08,159 --> 00:14:11,208 Je slaapt hier. - Nee, ik heb te veel te doen. 70 00:14:12,559 --> 00:14:16,325 Problemen? - Ik betaal al vijf jaar geen belasting. 71 00:14:16,479 --> 00:14:19,164 Ik moet weg, anders beland ik in de bak. 72 00:14:19,319 --> 00:14:21,321 Hoeveel heb je nodig? 73 00:14:24,799 --> 00:14:26,210 Te veel. 74 00:14:27,559 --> 00:14:32,645 Waar ga je dan heen? - Ver weg. Thailand. 75 00:14:33,799 --> 00:14:38,407 Ik heb wat opzij gezet en wil daar iets beginnen. 76 00:14:38,559 --> 00:14:40,209 Een Grill-restaurant. 77 00:14:40,359 --> 00:14:43,090 Heerlijke gegrilde kip. - Wanneer ga je? 78 00:14:43,239 --> 00:14:47,767 Maandagochtend. - Dan blijf je nu maar hier. 79 00:14:47,919 --> 00:14:53,085 We hebben het er morgen wel over. Nu haal ik een lekkere wijn uit '86... 80 00:14:53,239 --> 00:14:57,528 voor bij je gegrilde kip. - Uit '86? Ik ga met je mee. 81 00:14:57,679 --> 00:14:59,886 Voor mij is 2006 ook goed, hoor. 82 00:15:00,039 --> 00:15:03,043 Naar Thailand voor gegrilde kip. Idioot. 83 00:15:04,799 --> 00:15:08,201 Je moeder laat je nooit gaan. - Voyage, voyage... 84 00:15:08,359 --> 00:15:11,966 Stil, straks wordt iedereen wakker. 85 00:15:12,119 --> 00:15:14,884 Zou jij het met Desireless doen? - Nee. 86 00:15:15,039 --> 00:15:18,088 Gek dat je je Desire noemt, met zo'n kop... 87 00:15:18,239 --> 00:15:21,368 Desireless betekent 'geen zin' in het Engels. 88 00:15:21,519 --> 00:15:23,840 Engels was nooit je sterkste kant. 89 00:15:25,399 --> 00:15:28,243 En Harlem Désir? - Zijn achternaam is gewoon Désir. 90 00:15:28,399 --> 00:15:32,245 Ik zou nog eerder Harlem Désir neuken dan Desireless. 91 00:15:34,439 --> 00:15:36,919 Je bent echt gestoord. 92 00:15:37,079 --> 00:15:39,685 Heb jij het weleens met een man gedaan? 93 00:15:39,839 --> 00:15:43,161 O, wat een lekker ruggetje. 94 00:15:43,319 --> 00:15:47,290 En wat ruik je lekker. - Hou op, straks vallen we nog. 95 00:15:48,959 --> 00:15:52,566 Wat eng, het is zo donker. Ben jij dat? 96 00:15:53,279 --> 00:15:57,523 Shit, verdorie. - Wacht, ik doe het licht aan. 97 00:16:54,599 --> 00:16:57,330 Het journaal van 9:00 uur. 98 00:17:36,519 --> 00:17:38,965 Wat is dat nou, verdomme? 99 00:17:42,519 --> 00:17:43,964 Dag, schat. 100 00:17:57,239 --> 00:17:59,970 Wow, wat hebben wij zitten hijsen gisteren. 101 00:18:04,319 --> 00:18:06,970 Papa? Verdorie. 102 00:18:17,719 --> 00:18:22,168 Mijn god. Papa? - Patrice, twee keer vloeken is te veel. 103 00:18:25,719 --> 00:18:27,960 Goedemorgen, lieverd. 104 00:18:29,839 --> 00:18:32,319 Verdomme, mama. - Patrice... 105 00:18:33,799 --> 00:18:37,281 Laat geworden met Éric? Je ziet er vreemd uit. 106 00:18:37,439 --> 00:18:40,010 Hij ziet er vreemd uit, hè? 107 00:18:40,159 --> 00:18:42,605 Die wijn voel je wel, zeg. 108 00:18:44,599 --> 00:18:47,808 Goedemorgen. Éric. - Goedemorgen. 109 00:18:51,519 --> 00:18:53,169 Ik... 110 00:18:56,639 --> 00:19:00,530 Ik ga... Ik ga me... 111 00:19:01,879 --> 00:19:03,529 Ik ben zo terug. 112 00:19:04,599 --> 00:19:08,649 Ik... Ik ga me omkleden. 113 00:19:14,759 --> 00:19:16,170 Ze hebben gisteren weer gedronken. 114 00:19:16,319 --> 00:19:20,165 Wat is er aan de hand? - Geen idee, mijn ouders zijn weer jong. 115 00:19:20,319 --> 00:19:22,686 Vind jij dat normaal? - Nee. 116 00:19:22,839 --> 00:19:26,207 Waarom ben ik naakt? - Was ik ook. Wat is er gister gebeurd? 117 00:19:26,359 --> 00:19:30,250 Hebben we veel gedronken? - We lagen zat in de wijnkelder. 118 00:19:30,399 --> 00:19:33,050 Echt, er klopt iets niet. 119 00:19:35,119 --> 00:19:36,609 Verdomme. 120 00:19:37,999 --> 00:19:39,489 Verdomme. 121 00:19:39,639 --> 00:19:41,960 Wat is dit? - Waar slaat dit op? 122 00:19:42,119 --> 00:19:44,770 Is er misschien een verborgen camera? 123 00:19:46,319 --> 00:19:49,084 Nee, ik zie geen draad of kabel. 124 00:19:52,639 --> 00:19:54,403 Allemachtig. 125 00:19:59,359 --> 00:20:02,727 Oh ja. Oh ja. 126 00:20:04,359 --> 00:20:07,169 Oh, wat is dat lekker. Dat is lang geleden. 127 00:20:13,159 --> 00:20:15,685 Knijp me eens. 128 00:20:16,319 --> 00:20:18,003 Nog een keer. 129 00:20:19,879 --> 00:20:22,962 Zo is het wel genoeg. Geef me een klap. 130 00:20:23,119 --> 00:20:26,487 Geef me een klap, anders weten we nooit of wij het zijn. 131 00:20:28,759 --> 00:20:31,239 Ben je gek of zo? - Sorry, hoor. 132 00:20:31,399 --> 00:20:34,960 Ja, wij zijn het echt. - Maar jonger, net als mijn ouders. 133 00:20:35,119 --> 00:20:39,204 Zouden de mensen ons zo zien? - Ja, ik denk het. 134 00:20:39,359 --> 00:20:42,363 Als dokter moet jij het weten. - Ik ben gynaecoloog. 135 00:20:42,519 --> 00:20:47,320 Hoe moet ik weten waarom ik haar heb en jij naakt bent? 136 00:20:49,399 --> 00:20:53,882 Nee, dat kan niet. Het zit in ons hoofd, we hebben te veel gedronken. 137 00:20:55,999 --> 00:20:58,730 Ik voel me niet zo goed. - Wil je een klap? 138 00:20:58,879 --> 00:21:01,166 Nee, het gaat wel. 139 00:21:02,999 --> 00:21:04,489 Verdomme. 140 00:21:12,559 --> 00:21:15,165 Ik heb alleen onderbroeken, geen boxers. 141 00:21:15,319 --> 00:21:17,890 Wat gaan we nu doen? - Geen idee. 142 00:21:21,559 --> 00:21:26,326 We zitten echt in de problemen. - Jongens, komen jullie ontbijten? 143 00:21:27,159 --> 00:21:31,926 Ik heb maandag een signeersessie in Straatsburg. Zo kan ik er niet heen. 144 00:21:33,079 --> 00:21:35,480 Hoe worden we weer oud? 145 00:21:35,639 --> 00:21:39,439 Geen idee. We zitten echt in de nesten. 146 00:21:39,599 --> 00:21:43,206 Komen jullie nou? En jij, doe een onderbroek aan. 147 00:21:46,239 --> 00:21:51,643 En? Niet al te zenuwachtig voor de grote dag? 148 00:21:51,799 --> 00:21:56,760 Ik weet het nog goed, de dag van m'n eindexamen-uitslag. 149 00:22:06,719 --> 00:22:10,883 Papa, is Mitterrand nou dood of niet? 150 00:22:15,039 --> 00:22:17,770 Hebben jullie gedronken gisteren? - Nee. 151 00:22:19,119 --> 00:22:24,125 Echt niet, papa. - Ik kan je feest ook afzeggen, hoor. 152 00:22:24,279 --> 00:22:27,249 Begrepen? - Ja, papa. 153 00:22:30,039 --> 00:22:34,886 Weet je wat? Als je Cum Laude slaagt, gaan we naar Jean de Florette. 154 00:22:35,039 --> 00:22:37,041 Ga je mee, Éric? - Ik ken 'm al. 155 00:22:39,679 --> 00:22:41,283 Jullie hebben gedronken. 156 00:22:43,599 --> 00:22:45,044 Ze hebben gedronken. 157 00:22:45,199 --> 00:22:50,569 Jullie hebben gewonnen, jongens. Op je examenfeest blijf ik erbij. 158 00:22:51,239 --> 00:22:55,244 Het is hier geen vrij drinken, en dat zal het ook niet worden ook. 159 00:22:56,919 --> 00:22:59,081 Kom, we gaan pakken. 160 00:23:02,319 --> 00:23:05,243 Zoveel koffers voor één weekend? 161 00:23:05,959 --> 00:23:09,759 We moeten terug. - Ik wil vanavond nog naar mijn ouders. 162 00:23:09,919 --> 00:23:12,286 Ik wil m'n vader zien. Dat snap je toch? 163 00:23:12,439 --> 00:23:17,479 Maar morgen weer terug. - Kom jongens, we gaan. 164 00:24:09,159 --> 00:24:14,325 Er zijn twee mogelijkheden: óf we zijn in 1986 óf we zijn in Valenciennes. 165 00:24:35,479 --> 00:24:38,323 Tjonge, wat zie jij eruit. 166 00:24:40,959 --> 00:24:43,326 Wat ben je toch mooi, mama. 167 00:24:46,039 --> 00:24:47,723 Je wil me vast wat vragen. 168 00:24:47,879 --> 00:24:52,043 Arlette, als je klaar bent met je zoon, ruim dan tafel 6 af. 169 00:24:55,439 --> 00:24:57,282 Wat ben je toch knap, papa. 170 00:24:57,959 --> 00:24:59,882 Wat heeft hij? - Nog steeds kwaad. 171 00:25:00,039 --> 00:25:02,007 Waarom? 172 00:25:02,159 --> 00:25:06,050 Toen hij je van school kwam halen. - Wat heb ik dan gedaan? 173 00:25:06,199 --> 00:25:09,408 Je vluchtte weg toen hij met de bestelwagen kwam. 174 00:25:09,559 --> 00:25:13,166 Hij zei dat je je schaamde. Nu praat hij niet meer met je. 175 00:25:13,319 --> 00:25:16,926 Praten we daarom al zo lang niet? - Sinds twee dagen. 176 00:25:17,919 --> 00:25:21,321 Arlette, tafel zes. Tweede keer. 177 00:27:34,999 --> 00:27:39,209 Patrice, wakker worden. Schiet op, je vrouw wacht op je. 178 00:27:39,359 --> 00:27:42,249 Je moet Chloé naar dansen brengen. 179 00:27:44,759 --> 00:27:46,124 Flauw, hoor. 180 00:27:47,639 --> 00:27:51,769 Hoe zijn we hier beland? - Via de keldertrap. 181 00:27:51,919 --> 00:27:54,047 Hoe kom je daaraan? - Ik denk na. 182 00:27:54,199 --> 00:27:56,281 Ik heb Les Visiteurs 1 en 2 gezien. 183 00:27:56,439 --> 00:28:00,239 Om terug te gaan, moeten we de omgekeerde weg nemen. 184 00:28:00,399 --> 00:28:02,640 Terug naar de wijnkelder. 185 00:28:02,799 --> 00:28:07,168 Dat noemen ze de 'passage'. - Je hebt alleen twee films gezien. 186 00:28:07,319 --> 00:28:11,005 Wat dan? We moeten toch terug? - Dat werkt nooit, dat idee van je. 187 00:28:11,159 --> 00:28:15,130 Echt wel. - Dan gaan we nu terug. 188 00:28:15,279 --> 00:28:17,122 Nee, eerst deze dag. 189 00:28:17,279 --> 00:28:20,965 We doen het vanavond. Heb jij wat vanavond? Precies. 190 00:28:21,119 --> 00:28:24,168 Nu eerst de cijfers. - Die kennen we toch al. 191 00:28:24,319 --> 00:28:27,721 Dat is toch grappig? En Caro is er ook. 192 00:28:34,199 --> 00:28:35,769 Oké dan. 193 00:28:49,839 --> 00:28:52,445 Wat doe je? - Even m'n haar goed doen. 194 00:28:53,479 --> 00:28:58,929 Waarom moeten we de uitslag weten? - We doen precies hetzelfde als in 1986. 195 00:28:59,079 --> 00:29:02,800 Wat is de zin daarvan? - Dat is toch een lekker ding? 196 00:29:02,959 --> 00:29:09,160 Je bent 25 jaar ouder dan zij. - Het is 1986, het is gewoon vakantie. 197 00:29:09,319 --> 00:29:15,042 Oh ja, die Nederlandse op de camping. - Die kiest nu niet voor de badmeester. 198 00:29:23,519 --> 00:29:26,682 Kijk nou, hoe blij hij is. - Wie is dat ook weer? 199 00:29:26,839 --> 00:29:29,843 Michel Huon. 'Heel goed.' 200 00:29:29,999 --> 00:29:33,606 Hij werkt nu bij Picard en z'n vrouw lijkt op een Amerikaanse koelkast. 201 00:29:33,759 --> 00:29:36,080 Hoe weet je dat? - Hij eet vaak in het restaurant. 202 00:29:36,239 --> 00:29:41,405 Daar, Isabelle Ramos. Gezakt. Zij gaat naar India en wordt yogalerares. 203 00:29:41,559 --> 00:29:45,041 Ze is nu met hem daar getrouwd. - Hoe weet je dat? 204 00:29:45,199 --> 00:29:47,645 Dat zei ze toen ik haar vorige maand neukte. 205 00:29:47,799 --> 00:29:49,961 Vroegerevrienden.com. 206 00:29:50,119 --> 00:29:53,840 Kijk, Hervé Roland. We studeerden samen medicijnen. 207 00:29:53,999 --> 00:29:58,960 Hij haakte voortijdig af. Nu is hij dokter in de gevangenis van Fresnes. 208 00:30:00,119 --> 00:30:06,479 Kijk nou toch. Wat een schatje, zeg. - Ja, dat is echt een lekker ding. 209 00:30:07,919 --> 00:30:09,683 Dat is m'n vrouw. 210 00:30:18,879 --> 00:30:22,725 Jullie hadden toen nog niks. - Ik durfde niks tegen haar te zeggen. 211 00:30:22,879 --> 00:30:25,200 Hallo, Caro. 212 00:30:27,119 --> 00:30:28,689 Hallo. 213 00:30:29,439 --> 00:30:32,443 Ik ga snel kijken wat ik heb. - Je bent geslaagd. 214 00:30:32,599 --> 00:30:34,647 Vermelding: goed. - Gaaf. 215 00:30:34,799 --> 00:30:37,325 M'n ouders zijn vast blij. En jullie? - Geslaagd. 216 00:30:37,479 --> 00:30:39,800 Herexamen. - Hoe is het, pop? 217 00:30:42,479 --> 00:30:47,087 Dat is Loïc Galland, de mooie jongen. - Hoezo? Bepaald geen Cary Grant. 218 00:30:47,999 --> 00:30:50,684 Cary Grant? - Ja, iedereen heeft zo z'n voorbeeld. 219 00:30:50,839 --> 00:30:54,730 Tablet, Cary Grant... - Kom, dan gaan we wat drinken. 220 00:30:54,879 --> 00:30:57,246 Komen jullie ook? - Ja, hoor. 221 00:30:59,679 --> 00:31:02,603 Ben je niet jaloers? - Nee, ze dumpt hem toch. 222 00:31:02,759 --> 00:31:05,569 We moesten het verleden toch laten zoals het is? 223 00:31:05,719 --> 00:31:10,566 Over een paar dagen La Main Jaune en over 'n week de eerste kus. 224 00:31:10,719 --> 00:31:14,724 Ja, en over 25 jaar heb je er genoeg van. Weet je nog? 225 00:31:16,799 --> 00:31:21,202 Wat kan ik voor de jongelui inschenken? - Een Bourgogne, graag. 226 00:31:21,359 --> 00:31:25,728 Geintje, zeker. Je bent 17. Je krijgt gewoon koffie. 227 00:31:28,559 --> 00:31:31,642 Hé dinges, ben je geslaagd? - Ja. 228 00:31:31,799 --> 00:31:34,245 Goed, zeg. Vieren we het met een etentje? 229 00:31:34,399 --> 00:31:37,926 Mag jij al naar een restaurant? 230 00:31:39,479 --> 00:31:42,289 Waar ga je heen met de vakantie? - La Boule, net als altijd. 231 00:31:42,439 --> 00:31:46,125 Gaat je feest nog door op het platteland, Patrice? 232 00:31:46,279 --> 00:31:49,089 Feest? - Eindexamenfuif. 233 00:31:49,239 --> 00:31:53,039 The Korgis, weet je wel. - O ja, het feest. Ik zit te suffen. 234 00:31:53,199 --> 00:31:55,566 Natuurlijk gaat dat door. 235 00:31:55,719 --> 00:31:58,370 Daar gaan we lekker tongen. 236 00:32:00,919 --> 00:32:04,401 Ik voelde me zo klote dat ik bijna gezakt ben. 237 00:32:04,559 --> 00:32:08,280 Ik kon het niet geloven. - Waar heeft hij het over? 238 00:32:08,439 --> 00:32:10,726 Ik heb geen idee. 239 00:32:11,439 --> 00:32:14,727 Het is echt heel erg. - Waar hebben jullie het over? 240 00:32:14,879 --> 00:32:18,008 Dat Téléphone uit elkaar gaat, natuurlijk. 241 00:32:19,439 --> 00:32:21,885 Zijn jullie stoned of zo? 242 00:32:40,319 --> 00:32:44,404 Genoeg gezien, we kunnen weg. - We gaan, hè. 243 00:32:45,559 --> 00:32:48,244 Patrice, wacht. Even een spelletje. - Nee. 244 00:32:49,959 --> 00:32:53,520 Goed, ik ga. - Heb je gestudeerd? 245 00:32:53,679 --> 00:32:58,003 Ja, inderdaad. Waar is papa? - Boven. Hij kijkt tv. 246 00:32:58,759 --> 00:33:01,922 Je haalt je herexamen wel, hè? - En jij moet uitkijken. 247 00:33:02,079 --> 00:33:05,481 Waarvoor? - Voor papa. Zorg goed voor hem. 248 00:33:10,799 --> 00:33:14,485 Éric... Gebruik je drugs? 249 00:33:17,519 --> 00:33:21,729 ...heeft Jacques Chirac besloten het tempo op te voeren... 250 00:33:31,879 --> 00:33:34,246 Dag, papa. Ik ga. 251 00:33:48,639 --> 00:33:53,406 Het spijt me trouwens, van dat gedoe met de bestelwagen. 252 00:33:56,679 --> 00:33:59,842 Ik bied m'n excuses aan. 253 00:34:01,079 --> 00:34:03,730 En verder... 254 00:34:04,439 --> 00:34:08,649 Maak je geen zorgen. Ook zonder diploma red ik het wel. 255 00:34:36,879 --> 00:34:39,689 Vanwege dat ding heeft hij nooit meer met me gepraat. 256 00:34:39,839 --> 00:34:43,605 Om je dood te schamen, toch? - Een sushi op een Smart is veel beter. 257 00:34:43,759 --> 00:34:47,889 Dat is voor het werk. - Tuurlijk. Ik doe eierstokken op m'n SUV. 258 00:34:48,039 --> 00:34:49,643 Waarom niet? 259 00:34:58,439 --> 00:35:01,568 Stop eens. - Pis thuis maar, we zijn er bijna. 260 00:35:01,719 --> 00:35:03,767 Ik wil met je praten. 261 00:35:04,799 --> 00:35:07,723 Hoezo wil je niet terug? - We hebben toch een rotleven? 262 00:35:07,879 --> 00:35:09,927 Was het in 1986 beter dan? 263 00:35:10,079 --> 00:35:12,844 We kunnen alles beter doen. 264 00:35:13,119 --> 00:35:16,123 Ik volg je niet meer. Wil je niet meer terug? 265 00:35:18,399 --> 00:35:22,643 Je had het beloofd. Ik heb een dochter, werk. 266 00:35:22,799 --> 00:35:27,202 Komt het door je vader? - Ja, onder andere. 267 00:35:27,359 --> 00:35:29,930 Maar niet alleen. 268 00:35:30,079 --> 00:35:33,401 Nu kan ik m'n examen nog halen, studeren. 269 00:35:33,559 --> 00:35:37,041 Ik kan settelen, een leventje hebben zoals jij. 270 00:35:37,199 --> 00:35:40,248 En wat schiet ik ermee op? - Alles. 271 00:35:40,399 --> 00:35:44,199 Je had toch genoeg van je burgerlijke, monogame leventje? 272 00:35:44,359 --> 00:35:46,726 Dat zei je toch? - Ja... 273 00:35:47,839 --> 00:35:51,924 Dan neem jij mijn leven. Een avontuurlijk leven, vrij. 274 00:35:52,079 --> 00:35:54,923 Ik weet niet of ik jouw rotleven wel wil. 275 00:35:55,079 --> 00:35:59,846 O nee? Lijkt het je niet heerlijk, zonder je 300 patiënten per maand... 276 00:35:59,999 --> 00:36:04,049 10 signeersessies per week en twee ruzies met je vrouw per dag? 277 00:36:04,199 --> 00:36:08,284 Je wilde je toch ontspannen? Ik heb een ontspannen leven. 278 00:36:09,639 --> 00:36:12,802 Als het gerund wordt door iemand als ik... 279 00:36:12,959 --> 00:36:16,441 kan je leven toch niet heel slecht zijn. 280 00:36:16,599 --> 00:36:19,842 Je hebt gelijk, ik moet me ontspannen. 281 00:36:21,359 --> 00:36:26,001 Het is verleidelijk. Je leven kan fantastisch zijn. 282 00:36:26,839 --> 00:36:29,046 En m'n dochter? - Je maakt er wel weer een. 283 00:36:29,199 --> 00:36:33,921 Dat ken je al. Je baalde van je leven. Druk toch op de herhalingstoets. 284 00:36:39,799 --> 00:36:42,803 Dat doen we. We ruilen van leven. 285 00:36:42,959 --> 00:36:45,644 Ik neem het jouwe, jij neemt het mijne. 286 00:36:55,639 --> 00:36:58,006 Shit, politie. - Laat mij maar. 287 00:36:58,319 --> 00:37:04,565 Dus uw zoon is inderdaad minderjarig? En heeft ook geen rijbewijs? 288 00:37:04,719 --> 00:37:08,007 Hij beweerde dat hij het wel heeft. - M'n zoon is tuig. 289 00:37:08,159 --> 00:37:11,641 Wat haalden ze zich in hun hoofd? - Het is half twee. 290 00:37:11,799 --> 00:37:15,849 Het is 24 juni. Ze zijn vrij. Als u daar tekent, kunnen ze mee. 291 00:37:15,999 --> 00:37:20,243 Dank u wel, brigadier. Ze hebben hun lesje vast wel geleerd. 292 00:37:24,559 --> 00:37:28,006 Ik snap het niet: Je hebt je diploma, je toekomst ligt voor je. 293 00:37:28,159 --> 00:37:31,288 En nu wil je de bak in? - Ik had alleen je BX geleend. 294 00:37:31,439 --> 00:37:34,363 We wilden gewoon even stappen. Sorry, papa. 295 00:37:34,519 --> 00:37:38,763 O, je kent me toch nog wel? Je schaamt je niet dat ik je kom halen? 296 00:37:38,919 --> 00:37:43,527 Je gaat voorlopig niet meer uit. - Hoezo? 297 00:37:43,679 --> 00:37:45,761 Veel sterkte. - U ook. 298 00:37:47,519 --> 00:37:51,240 Ik zou m'n diploma maar halen als ik jou was. Schiet op. 299 00:37:56,519 --> 00:37:58,283 Een Tourtel. 300 00:38:00,599 --> 00:38:03,330 De smaak, de hop, het fijne schuim... 301 00:38:04,239 --> 00:38:07,960 Met Tourtel geniet je volop van bier zonder alcohol. 302 00:38:21,799 --> 00:38:25,804 Dag, meneer Olesky. Met Éric, mag ik Patrice even spreken? 303 00:38:25,959 --> 00:38:31,682 Het is al laat. Wat wil je? - Sorry, het gaat over het herexamen. 304 00:38:31,839 --> 00:38:34,922 Goed, moment. Het is Éric. 305 00:38:35,079 --> 00:38:37,002 Hou het kort. 306 00:38:38,999 --> 00:38:43,049 Hoi, Éric. Wat is er? - Ik heb een geweldig idee. 307 00:38:43,199 --> 00:38:46,408 Ik wil dokter worden. - Ja, ja. 308 00:38:46,559 --> 00:38:48,448 Wacht even. 309 00:38:53,439 --> 00:38:55,680 Ben je er nog? 310 00:38:55,839 --> 00:38:59,321 Goed, we zien elkaar morgen in het café. 311 00:38:59,479 --> 00:39:01,129 Goed, tot morgen. 312 00:39:03,519 --> 00:39:05,328 Terugzetten? 313 00:39:09,079 --> 00:39:11,605 Paul, een Tourtel. 314 00:39:11,759 --> 00:39:14,365 Dat wilde ik altijd al eens doen. - Luister. 315 00:39:14,519 --> 00:39:19,764 Zoals ik al zei, ik heb nagedacht. - Nog nooit zoveel als in '86, hè? 316 00:39:19,919 --> 00:39:24,322 De jaren '80 inspireren me. - Dus 10 jaar medicijnen studeren. 317 00:39:24,479 --> 00:39:28,279 Waarom niet? Ik slaag toch voor m'n examen. 318 00:39:28,439 --> 00:39:32,524 Ik had m'n mondeling verknald. Zo'n detail verandert je leven. 319 00:39:32,679 --> 00:39:36,286 En ik spreek nu goed Engels. - Sinds wanneer? 320 00:39:36,439 --> 00:39:40,125 Sinds... 321 00:39:40,279 --> 00:39:42,646 Since I have... 322 00:39:42,799 --> 00:39:46,963 Amerikaanse klanten in the restaurant. - At the restaurant. 323 00:39:48,399 --> 00:39:52,120 Daarna ga ik medicijnen studeren en word ik arts. 324 00:39:52,279 --> 00:39:56,603 Ja, dat lijkt me duidelijk. - Ik kan het net zo goed als jij. 325 00:39:56,759 --> 00:40:01,162 Sorry meneer, het was een grapje. Ik had gewoon die reclame gezien. 326 00:40:01,319 --> 00:40:03,970 Jammer dan. Dat is dan 4 franc. 327 00:40:04,119 --> 00:40:08,363 Oké, ik drink 'm wel op. Hier, hou het wisselgeld maar. 328 00:40:09,399 --> 00:40:12,642 Hoe kom jij aan dat geld? - Ik weet mezelf te redden. 329 00:40:12,799 --> 00:40:17,521 Gepikt van je vader? - Ik heb een status hoog te houden. 330 00:40:19,879 --> 00:40:22,530 Van m'n moeder. - Goed, hoor. 331 00:40:25,759 --> 00:40:28,808 Ik wil geen schuim. - Zo krijg je dat niet. Ik ga. 332 00:40:28,959 --> 00:40:32,805 Wacht even. Wacht toch even, Patrice. 333 00:40:33,599 --> 00:40:35,169 Wat zei je nu? 334 00:40:35,319 --> 00:40:38,482 Ik snap het, we zijn scenarioschrijvers. 335 00:40:38,639 --> 00:40:41,882 Wij vertellen een bekende film en zij kopen de rechten. 336 00:40:45,239 --> 00:40:49,130 Kan ik u helpen? - We komen voor Claude Berri. 337 00:40:49,279 --> 00:40:54,080 We willen hem één, of eigenlijk een aantal scenario's voorstellen. 338 00:40:54,239 --> 00:40:56,162 Hebt u een afspraak? - Nee. 339 00:40:56,319 --> 00:40:59,448 Dan wordt het moeilijk. Hoe oud zijn jullie? 340 00:40:59,599 --> 00:41:03,490 Ideeën zijn toch niet leeftijdgebonden? - We willen iemand spreken. 341 00:41:03,639 --> 00:41:05,721 Sorry, niet zonder afspraak. 342 00:41:17,239 --> 00:41:19,446 Wat doe je nou? - De intro. 343 00:41:19,599 --> 00:41:22,569 Sorry dat we u en uw dochter storen, meneer Barclay. 344 00:41:22,719 --> 00:41:24,562 Dit is m'n vrouw. 345 00:41:29,799 --> 00:41:33,690 Eerste idee: een vent werkt bij de post, in het zuiden. 346 00:41:33,839 --> 00:41:37,446 Hij doet zich voor als invalide om beter werk te krijgen. 347 00:41:37,599 --> 00:41:39,761 Maar een controleur komt erachter. 348 00:41:39,919 --> 00:41:42,843 Voor straf moet hij naar het noorden van Frankrijk. 349 00:41:42,999 --> 00:41:45,764 Waar het koud is. - Daar wil hij natuurlijk niet heen. 350 00:41:45,919 --> 00:41:50,163 Daar regent het altijd. Dat levert komische scènes op. 351 00:41:50,319 --> 00:41:54,290 Zo rijdt hij bij vertrek tegen het bord 'welkom in het noorden'... 352 00:41:54,439 --> 00:41:58,410 en dan bam: stromende regen... - Meteen na het bord. 353 00:41:58,559 --> 00:42:02,962 Daar ziet hij een vent uit het noorden. - Echt een dwaas. 354 00:42:03,119 --> 00:42:06,805 In het begin begrijpt hij hem niet, want hij heeft een accent. 355 00:42:06,959 --> 00:42:11,567 In het noorden zeggen ze 'chi' in plaats van 'qui'. En vaak zeggen ze 'hè'. 356 00:42:11,719 --> 00:42:16,281 En uiteindelijk wordt de hoofdrolspeler... - Maar dat is ook die ander. 357 00:42:16,439 --> 00:42:18,168 Ja, maar dat gaat... 358 00:42:18,319 --> 00:42:21,402 Hij is zowel die van het zuiden als van het noorden. 359 00:42:21,559 --> 00:42:23,288 Dus het speelt bij de Ch'tis. 360 00:42:48,399 --> 00:42:52,290 We volgen een ridder, die via een omweg... 361 00:42:52,439 --> 00:42:55,522 Een ridder en z'n... - Bedelaar, z'n... 362 00:42:55,679 --> 00:42:57,249 Z'n schildknaap. 363 00:42:57,399 --> 00:43:00,050 Die heel smerig is, heel zenuwachtig. 364 00:43:00,199 --> 00:43:02,850 Terwijl de ridder een mooie gestalte is. 365 00:43:02,999 --> 00:43:06,560 Die mooie ridder wordt het heden in geslingerd. 366 00:43:06,719 --> 00:43:11,805 Heel grappig. Het personage van de bedelaar, zo gestrest... 367 00:43:11,959 --> 00:43:15,088 hoort dan woorden van nu. Zo zeg je nu vaak 'oké'. 368 00:43:15,239 --> 00:43:18,448 Zo van, 'oké, prima'. Hij doet het dan op zijn manier. 369 00:43:23,319 --> 00:43:26,482 Heel grappig. Het zou Les Visiteurs kunnen heten. 370 00:43:38,199 --> 00:43:41,362 Een film in zwart-wit, een stomme film. 371 00:43:41,519 --> 00:43:45,285 Met een hond. - Een gehandicapte, volledig verlamd. 372 00:43:45,439 --> 00:43:47,123 Die een hulp nodig heeft. 373 00:43:47,279 --> 00:43:51,170 Hij laat auditie doen. En zo komt hij bij een stuk tuig uit. 374 00:43:51,319 --> 00:43:56,610 Tuig, een aso... - Een jongen van de straat. Een zwarte. 375 00:44:21,119 --> 00:44:24,362 Je nam 'm te hoog. Net als op de bruiloft van je neef. 376 00:44:24,519 --> 00:44:28,490 Ik heb een stem als een klok. - Een stem van niks, bedoel je. 377 00:44:28,839 --> 00:44:32,889 Ons nieuwe leven begint goed. Wat doen we nu? 378 00:44:33,039 --> 00:44:35,007 Ik moet lesstof inhalen. 379 00:44:35,159 --> 00:44:39,130 Begin je met Engels? - Ik weet wat we krijgen: Hamlet. 380 00:44:39,279 --> 00:44:43,921 Wat nog meer? - Geen idee. Maar maak je niet druk. 381 00:44:47,759 --> 00:44:51,559 Vraag het Caroline. - Wat? 382 00:44:51,719 --> 00:44:54,928 Om je te helpen. Ze is een kei in Engels. - Geen gek idee. 383 00:44:55,079 --> 00:44:59,050 Heb je daar geen moeite mee? - Waarom zou ik? 384 00:44:59,199 --> 00:45:03,921 Dan ga ik nu naar haar toe. - Wat jij wil. Het is jouw leven. 385 00:45:04,079 --> 00:45:07,686 Bellen we vanavond? - Hoe dan? 386 00:45:08,999 --> 00:45:14,608 Met de telefoon. Bij jou. - Hoe laat? Ik wacht geen uren. 387 00:45:15,559 --> 00:45:19,006 Heb je iets te doen vanavond? Dan bel ik je bij jou thuis. 388 00:45:19,159 --> 00:45:22,322 Ja, maar hoe laat? 389 00:45:22,479 --> 00:45:25,130 Weet je wat? Ik kom wel langs. 390 00:45:26,119 --> 00:45:29,441 Prima. Maar hoe laat dan? 391 00:45:29,599 --> 00:45:33,126 Bel maar hoe laat je wil dat ik kom. 392 00:45:33,279 --> 00:45:37,079 Hoe laat bel ik om te zeggen hoe laat je kunt langskomen? 393 00:45:37,239 --> 00:45:39,480 Net voordat je wil dat ik langskom. 394 00:45:39,639 --> 00:45:43,610 Nee, bel me maar niet. Ik kom gewoon. 395 00:45:43,759 --> 00:45:46,285 Oké. Maar hoe laat kom je dan? 396 00:45:53,319 --> 00:45:56,846 Wat een herrie. - Frankrijk staat in de halve finale. 397 00:45:56,999 --> 00:45:58,569 Waarheen? - Bains-douches. 398 00:45:58,719 --> 00:46:02,565 Daar zijn we nooit geweest. - Jij niet, ik wel. 399 00:46:02,719 --> 00:46:06,690 Als je mijn leven wil, moet je bij het begin beginnen. Kom. 400 00:46:34,639 --> 00:46:37,529 Wat zie je er mooi uit. En je jurk? - Alaïa. 401 00:46:37,679 --> 00:46:41,206 Fijne avond. Goedenavond. 402 00:46:41,359 --> 00:46:43,361 Mogen we? - Hier heb ik geen tijd voor. 403 00:46:43,519 --> 00:46:46,489 Kom op, Maryline. Malou, Maloche, ik ben het, Éric. 404 00:46:46,639 --> 00:46:51,964 Ik ben hier duizend keer geweest. Ken je me niet meer? Tussen '88 en '95. 405 00:46:55,079 --> 00:46:58,049 Neem die twee idioten eens mee. - Rustig aan. 406 00:46:58,199 --> 00:47:00,930 We hebben hier veel geld uitgegeven. 407 00:47:04,519 --> 00:47:08,683 Uitsmijters waren toen al stom. - We gaan wat verderop staan. 408 00:47:11,319 --> 00:47:13,083 Ik ben nog niet klaar. 409 00:47:13,239 --> 00:47:18,370 Hallo, zin om met ons naar de disco te gaan? Twee mannen, twee vrouwen? 410 00:47:18,519 --> 00:47:20,681 Echt niet. - Dan niet. 411 00:47:21,759 --> 00:47:25,764 Dat was bijna. - 1986 was dus niet je gouden tijd. 412 00:47:25,919 --> 00:47:28,490 Kennelijk niet. - Het gaat niet lukken. 413 00:47:28,639 --> 00:47:32,883 Wat niet? - Een ander leven. We zijn gewoon 17. 414 00:47:49,959 --> 00:47:54,442 Sorry, ik wist niet dat je zo serieus was. - Ik wil dokter worden. 415 00:47:54,599 --> 00:47:57,284 Dokter? - Is dat zo grappig? 416 00:47:57,439 --> 00:48:01,080 Daar hoef je echt niet kaal en lelijk voor te zijn. 417 00:48:01,239 --> 00:48:04,846 Bedankt. - Jij bent niet kaal en ook geen dokter. 418 00:48:09,039 --> 00:48:11,929 Concentreer je. - Goed, papa. 419 00:48:12,079 --> 00:48:16,403 Wist jij dat hij dokter wilde worden? - Ja, hij heeft het erover gehad. 420 00:48:16,559 --> 00:48:19,608 Kom, Engels. Ik stoor toch niet? 421 00:48:34,399 --> 00:48:37,562 Sorry, hoor. - Goed, bladzijde 36, regel 15. 422 00:48:37,719 --> 00:48:41,565 Gaat het, mogen we weer? - Sorry. 423 00:48:41,719 --> 00:48:46,281 Echt, waarom wil je dokter worden? 424 00:48:46,439 --> 00:48:49,568 Zeg dat nog eens. 425 00:48:50,879 --> 00:48:53,359 Nog een keer. 426 00:48:55,439 --> 00:48:58,090 Wie krijgt hier nou eigenlijk les? 427 00:49:01,159 --> 00:49:03,639 Kom nou, papa. - Nee, zei ik. 428 00:49:03,799 --> 00:49:06,530 Tot één uur, dat gaat toch wel? 429 00:49:06,679 --> 00:49:09,364 Twaalf uur dan. - Het blijft toch nee. 430 00:49:09,519 --> 00:49:11,806 Het is hier echt een gevangenis. 431 00:49:12,879 --> 00:49:16,770 Patrice, kunnen we nog met je praten, alsjeblieft? 432 00:49:17,839 --> 00:49:20,570 Goed, geef die cassetterecorder maar. 433 00:49:21,279 --> 00:49:24,488 Het is een walkman. Ik pak jouw fles wijn toch ook niet af? 434 00:49:24,639 --> 00:49:28,928 Wat bezielt je? - Ik wil uit, feesten, meisjes zien. 435 00:49:29,079 --> 00:49:33,528 Ik stik hier. - Die examenfuif kun je vergeten. 436 00:49:33,679 --> 00:49:39,482 Het is een examenfeest of een fuif, maar geen examenfuif. 437 00:49:39,639 --> 00:49:43,280 Heb je die dingen van Éric? - Ik weet echt zelf wel wat ik wil. 438 00:49:43,439 --> 00:49:45,328 Wat wil je dan? - Geen idee. 439 00:49:45,479 --> 00:49:49,245 Maar zeker geen medicijnen. Ik word geen dokter zoals jij. 440 00:49:49,399 --> 00:49:52,562 Dat eis ik ook niet. Ik wist niet eens dat je dokter wilde worden. 441 00:49:52,719 --> 00:49:55,199 Dan word ik geen dokter. - Dan word je dat niet. 442 00:49:55,359 --> 00:50:00,365 Dan word ik geen dokter. - Dan word je het niet. 443 00:50:00,519 --> 00:50:02,760 Ik word geen dokter. - Je wordt geen dokter. 444 00:50:02,919 --> 00:50:05,047 Waar ga je heen? - Wat leuks doen. 445 00:50:05,199 --> 00:50:09,204 En ik ben die lelijke jas ook zat. - Die heb ik voor je gekocht. 446 00:50:09,359 --> 00:50:11,123 Des te erger. 447 00:50:17,719 --> 00:50:21,644 Nee... - Kom op, we zijn uitgenodigd. 448 00:50:30,199 --> 00:50:32,884 Zelfs met uitnodiging gooien ze ons eruit. 449 00:50:33,039 --> 00:50:37,124 Doe wat je wil. Ik ga naar huis voor m'n ouders me snappen. 450 00:50:37,279 --> 00:50:41,409 Gaat het wel, Éric? - Ja. 451 00:50:41,559 --> 00:50:46,850 Morgen ga ik naar Caroline voor bijles. - Wat je wil. 452 00:50:46,999 --> 00:50:51,288 Bye bye. Ik ben een grote jongen, een coole gast. 453 00:50:52,279 --> 00:50:56,079 Éric, heb jij misschien tien franc? 454 00:51:07,839 --> 00:51:12,447 Hier zo. Wel de grote jongen uithangen, maar niet slagen voor het examen. 455 00:51:12,599 --> 00:51:15,887 Dat heeft niks met elkaar te maken. Ik doe m'n herexamen. 456 00:51:16,039 --> 00:51:19,441 Patrice wilde vieren dat hij geslaagd was. 457 00:51:19,599 --> 00:51:22,762 Mag hij van z'n ouders naar de disco? - Nee. 458 00:51:22,919 --> 00:51:25,968 Je hebt hem dus meegesleept. - Hij wilde neuken. 459 00:51:28,599 --> 00:51:31,170 Waar ga je heen? - Naar de wc. 460 00:51:41,839 --> 00:51:47,403 Wat ben jij een schatje. Ben je bang? - Nee, helemaal niet. 461 00:51:47,559 --> 00:51:51,803 Weet je, ik pak m'n sigaretten en loop met je mee. 462 00:51:51,959 --> 00:51:53,723 Oké. 463 00:52:08,599 --> 00:52:12,285 Kom je hier vaak? - Ontspan. Je bent in goede handen. 464 00:52:12,439 --> 00:52:15,443 Relax, Max. - Ik ben relaxed. 465 00:52:16,599 --> 00:52:19,489 Is het hier swag? 466 00:52:19,639 --> 00:52:24,566 Ik bedoel, wreed, kapot gaaf. - Wat? 467 00:52:24,719 --> 00:52:28,326 Het is tof. - Ja, tof. 468 00:52:28,479 --> 00:52:33,007 Waar werk jij? 469 00:52:33,839 --> 00:52:38,367 Hij is wel wat jong, hè? Maar oké, het is een lekkertje. 470 00:52:38,519 --> 00:52:39,884 Dag, meneer. 471 00:52:42,959 --> 00:52:46,566 Kom, ga je met ons mee? - Ik weet het niet zo goed. 472 00:52:46,719 --> 00:52:50,644 Toe nou. Met z'n drieën uit, met z'n drieën thuis. 473 00:52:50,799 --> 00:52:56,522 Dat is wel verleidelijk. Maar ik ga liever alleen naar huis. Dag. 474 00:53:08,199 --> 00:53:09,564 Hallo, alles goed? 475 00:53:10,119 --> 00:53:12,008 Mag ik erbij komen zitten? - Caro komt zo. 476 00:53:12,159 --> 00:53:13,968 Dit is van Caro. 477 00:53:21,839 --> 00:53:26,925 Krijg nou wat. Eerst gaat Téléphone uit elkaar, en nu gaat Caro bij mij weg. 478 00:53:27,079 --> 00:53:31,562 Toe, zo erg is het niet. - En waarom geef jij me dat briefje? 479 00:53:32,479 --> 00:53:37,041 Hebben jullie wat? - Je baalt nu, maar er komen anderen. 480 00:53:37,199 --> 00:53:39,440 Kom mee naar buiten. - Dat loopt slecht af. 481 00:53:39,599 --> 00:53:41,886 Naar buiten. - Hou op. 482 00:53:42,839 --> 00:53:45,968 Goed, we gaan naar buiten. 483 00:53:47,799 --> 00:53:51,849 Dat doet verdomde pijn. Hij heeft me een gebroken rib geslagen. 484 00:53:51,999 --> 00:53:55,765 Wist je niet meer dat Loïc Galland zwarte band karate had? 485 00:53:55,919 --> 00:53:59,048 Ik kreeg destijds een Fumizuki. 486 00:54:00,159 --> 00:54:03,845 Verkoop jij geen Fumizuki's in je restaurant? 487 00:54:06,639 --> 00:54:09,927 Waarom heb je haar gevraagd? - Gewoon, zomaar. 488 00:54:10,079 --> 00:54:13,970 Stel dat ik hier met iemand was. - Heb je een meid gevraagd? 489 00:54:14,119 --> 00:54:17,487 Nou dan? - Zien jullie elkaar vaak na de les? 490 00:54:20,399 --> 00:54:22,720 Loïc heeft ervan langs gekregen. 491 00:54:24,559 --> 00:54:27,802 Wat is dat, met dat klef gedoe? - Ben je jaloers? 492 00:54:27,959 --> 00:54:30,166 Waarom zou ik jaloers zijn? 493 00:54:34,879 --> 00:54:38,600 Geef me je bril eens. - Die is om te lezen en te rijden. 494 00:54:43,319 --> 00:54:45,799 Zo goed als nieuw. - Bedankt. 495 00:54:46,799 --> 00:54:50,520 Echt schoon, zeg. - Staat je goed, die bril. Echt een man. 496 00:54:50,679 --> 00:54:53,330 Jij bent echt een vrouw vanavond. - Wat, oud? 497 00:54:53,479 --> 00:54:55,880 Nee, je bent klasse, elegant. 498 00:54:56,039 --> 00:55:00,203 Is het uit met Loïc? - Ja, zo'n dromer is niets voor mij. 499 00:55:01,599 --> 00:55:05,160 Wat zoek jij voor man? - Ik zoek niet, ik heb de tijd. 500 00:55:05,319 --> 00:55:10,007 Het gaat beginnen. - Arlette, kom hier, schat. 501 00:55:30,319 --> 00:55:33,528 Frankrijk staat zaterdag niet in de finale. 502 00:55:33,679 --> 00:55:38,367 Sinaasappel en water. Tang erin, water erbij. 503 00:55:48,039 --> 00:55:49,484 Ik moet gaan. 504 00:55:53,199 --> 00:55:54,689 Tot morgen? - Wat dan? 505 00:55:54,839 --> 00:55:58,366 Met vrienden in La Main Jaune. Je komt toch wel? 506 00:55:59,119 --> 00:56:02,248 La Main Jaune is wat moeilijk. - Toe nou. 507 00:56:03,679 --> 00:56:06,808 Ik probeer het. - Oké, ik moet nu gaan. 508 00:56:06,959 --> 00:56:09,360 Vraag je Patrice ook? - Yes. 509 00:56:16,799 --> 00:56:20,326 Is Caro al weg? - Ja, ze is net weg. 510 00:56:20,479 --> 00:56:23,961 Maar je moet de groeten hebben. - Ik ga ook. Tot morgen? 511 00:56:24,119 --> 00:56:26,326 Nee... 512 00:56:26,479 --> 00:56:29,961 Morgen niet. Ik moet morgen aan m'n Engels werken. 513 00:56:30,119 --> 00:56:32,599 Je bent echt aan het veranderen, zeg. 514 00:56:34,439 --> 00:56:36,601 Oké, ciao. Dag, meneer. 515 00:56:36,759 --> 00:56:39,080 Nee, bedankt. 516 00:56:42,439 --> 00:56:45,921 Je wordt een avonturier, zonder verplichtingen. 517 00:56:46,079 --> 00:56:50,323 Geef jezelf een nieuwe kans. - Goed, we ruilen van leven. 518 00:57:03,759 --> 00:57:05,409 Sorry. 519 00:57:05,559 --> 00:57:08,563 Ben je nog lang bezig, mama? - Ik heb 'm net aanstaan. 520 00:57:08,719 --> 00:57:11,370 Het is dringend. - M'n bestellingen ook. 521 00:57:11,519 --> 00:57:14,329 Ik ben je dienstmeid niet. - Ik ben weg. 522 00:57:16,039 --> 00:57:19,009 Moet ik slips bestellen? - Die draag ik niet meer. 523 00:57:19,719 --> 00:57:21,164 Sorry, mevrouw. 524 00:57:27,119 --> 00:57:29,770 Sorry, mag ik heel even? Bedankt. 525 00:57:38,439 --> 00:57:44,845 Dag, kunt u me het nummer geven van Caroline Toura? 526 00:57:44,999 --> 00:57:50,881 De heer en mevrouw Toura. Avenue de l'Opéra, Parijs. Ja, ik wacht. 527 00:57:51,759 --> 00:57:54,763 Hoelang duurt het nog? - Dat hangt niet van mij af. 528 00:57:54,919 --> 00:57:57,047 Ik heb haast. - Dat hebben we allemaal. 529 00:57:57,199 --> 00:57:59,486 Ja, maar ik werk. - Ga dan werken. 530 00:57:59,639 --> 00:58:02,961 U mag me niet tutoyeren. - Ja, mevrouw. Nee. 531 00:58:03,119 --> 00:58:08,125 Nee, ik heb geen pen. Een balpen. - Ik heb 'n vulpen en die leen ik niet uit. 532 00:58:08,279 --> 00:58:10,725 Ik probeer het te onthouden. 533 00:58:11,599 --> 00:58:14,443 Geef me een franc. - Die heb ik zelf nodig. 534 00:58:14,599 --> 00:58:17,250 Idioot. - Wel beleefd blijven, jongeman. 535 00:58:17,519 --> 00:58:19,089 De jongeman is je zat. 536 00:58:26,439 --> 00:58:29,727 Hier, een mobiele telefoon. Dat begrijp je later wel. 537 00:58:43,999 --> 00:58:48,527 Waar is Caro? - Caro? Die ken ik niet, vriend. 538 00:58:48,679 --> 00:58:52,650 Ik ben je vriend niet, ben ouder dan jij en heb hier geen zin in. 539 00:58:52,799 --> 00:58:55,723 Waar is Caro? - Vraag je vriend Éric maar. 540 00:58:55,879 --> 00:58:57,643 Waar is Caro? 541 00:58:59,119 --> 00:59:01,599 Waar is ze? - In La Main Jaune. 542 00:59:01,759 --> 00:59:03,648 Wil je het adres? - Hou je bek. 543 00:59:04,679 --> 00:59:06,681 En kijk niet zo dom, jullie. 544 00:59:17,079 --> 00:59:18,444 Hallo. 545 00:59:19,519 --> 00:59:21,009 Dank u wel. 546 00:59:23,079 --> 00:59:27,368 Nee, bedankt. Dat hoeft niet. Ik blijf maar een paar minuten. 547 00:59:59,519 --> 01:00:03,843 Wat kijk je moeilijk. - Het is alleen raar hier met jou te zijn. 548 01:00:03,999 --> 01:00:06,366 Je bedoelt op rolschaatsen? 549 01:00:07,439 --> 01:00:10,841 Ontspan een beetje. Na al dat werken heb je dit wel verdiend. 550 01:00:27,359 --> 01:00:29,521 Gaat het? - Jazeker. 551 01:00:29,679 --> 01:00:33,570 Wat ben je verlegen. - En wat ben jij jong. 552 01:00:34,439 --> 01:00:37,409 Heb je liever vrouwen van 25? 553 01:00:37,559 --> 01:00:40,881 Ik weet niet meer wat ik liever heb. 554 01:00:46,159 --> 01:00:47,570 Wat doe ik toch? 555 01:01:03,359 --> 01:01:05,760 Gaat het wel? - Ja hoor. 556 01:01:07,919 --> 01:01:11,002 Je gaat ook 's middags uit? - Ja. 557 01:01:11,159 --> 01:01:12,888 Waar is de uitgang? - Daar. 558 01:01:13,039 --> 01:01:15,007 Kijk uit, ik hou je vast. 559 01:01:20,799 --> 01:01:22,801 Heb je je autootje nog? - Ja, hoezo? 560 01:01:22,959 --> 01:01:26,805 Dat snap je toch niet. Kom. - Wacht buiten op me. Ik kom zo. 561 01:01:29,519 --> 01:01:32,728 Wat gaan we op het platteland doen? Alleen in een groot huis? 562 01:01:32,879 --> 01:01:36,679 Je zou me toch niet geloven. - Ik heb wel meer meegemaakt. 563 01:01:36,839 --> 01:01:39,968 Iedereen heeft fantasieën. - M'n vriend doet 't met m'n vrouw. 564 01:01:40,119 --> 01:01:43,919 Ik wil dat het weer 2014 is en alles weer is zoals het was. 565 01:01:44,079 --> 01:01:47,481 Op jouw leeftijd moet je er niet zo zwaar aan tillen. 566 01:01:47,639 --> 01:01:50,848 Hou op. Ophouden, dit is niet het moment. 567 01:01:50,999 --> 01:01:53,001 Dat is het altijd. 568 01:01:59,959 --> 01:02:02,803 Bedankt, maar ik ga nu. Naar de kelder. 569 01:02:02,959 --> 01:02:05,530 Lekker stiekem, daar hou ik wel van. 570 01:02:08,199 --> 01:02:09,769 Het is niet wat je denkt. 571 01:02:09,919 --> 01:02:13,480 Je deed vreemd in La Main Jaune. - Ik maak me druk om dat examen. 572 01:02:13,639 --> 01:02:16,245 Je doet je best. Nog nieuws van Patrice? 573 01:02:16,399 --> 01:02:20,404 Nee, hij maakt zich ook druk. - Jullie zijn raar. Weet je? 574 01:02:20,559 --> 01:02:23,369 Jullie lijken wel oud. - Dat is niet zo gek. 575 01:02:24,719 --> 01:02:28,565 Wat is er? - Iets in m'n oog. Kijk eens. 576 01:02:38,279 --> 01:02:40,168 Ik moet nu gaan. 577 01:03:00,759 --> 01:03:03,808 Kijk me niet zo aan. - Jij begon. 578 01:03:11,279 --> 01:03:14,488 Ik heb veel viezeriken gezien, maar dit nog nooit. 579 01:03:14,639 --> 01:03:16,323 Het is niet wat je denkt. 580 01:03:35,239 --> 01:03:38,049 Verdomme. - Ik kleed me voor je uit, hoor. 581 01:03:40,279 --> 01:03:42,361 En dan sla ik je. 582 01:03:46,039 --> 01:03:50,010 Het lukt niet. Samen uit, samen thuis. 583 01:04:23,239 --> 01:04:25,719 Dat is David Guetta.. David... 584 01:04:26,399 --> 01:04:29,528 Dat is David Guetta. 585 01:04:29,679 --> 01:04:34,048 Het is David Guetta. Als m'n dochter dat hoort... 586 01:05:16,799 --> 01:05:18,324 Hallo. 587 01:05:21,799 --> 01:05:24,040 O, wat ga ik los, verdomme. 588 01:05:24,839 --> 01:05:28,605 We gaan eens lekker los. Ga door. 589 01:05:28,759 --> 01:05:33,925 Je maakt me gek. - Hou op met je gepraat. 590 01:05:34,559 --> 01:05:36,368 Goed, ik praat niet meer. 591 01:05:37,519 --> 01:05:41,285 Ik ben gek. Ik ben ziek. 592 01:05:41,439 --> 01:05:44,204 Ik ga komen. Nee, het lukt niet. 593 01:05:47,599 --> 01:05:50,569 Ik help je wel even. - Hou op. 594 01:05:51,159 --> 01:05:54,606 Moet je me niet? - Dat is het niet. Ik kan het niet. 595 01:05:55,559 --> 01:05:59,325 Ik ben getrouwd, heb een dochter en ik hou van m'n vrouw. 596 01:06:00,439 --> 01:06:03,488 Je bent 17 en bent getrouwd. Ik ben niet achterlijk. 597 01:06:03,639 --> 01:06:07,325 Dat begrijp je toch niet. - O, daar ben ik zeker te dom voor. 598 01:06:07,479 --> 01:06:08,844 Saluut, stomme zak. 599 01:06:29,719 --> 01:06:33,963 Luister eens. Ik weet niet wat je doet, maar blijf van m'n vrouw af. 600 01:06:34,119 --> 01:06:37,362 Ik weet wat je wil. We kappen nu en leven ons eigen leven weer. 601 01:06:37,519 --> 01:06:41,160 Ik wil het mijne terug. Ik hou van m'n vrouw en m'n dochter. 602 01:06:41,319 --> 01:06:45,563 We houden ermee op. Jij houdt jouw leven en ik het mijne. 603 01:06:45,719 --> 01:06:47,448 Begrepen? - Patrice? 604 01:07:12,439 --> 01:07:14,521 Heb je de brandweer gezien? - Nee. 605 01:07:14,679 --> 01:07:16,966 M'n vrouw is aan het bevallen. 606 01:07:51,439 --> 01:07:54,090 Dag, mevrouw. - Wie ben jij? 607 01:07:54,239 --> 01:07:57,641 Rustig maar. Ik lijk misschien jong, maar ben gynaecoloog. 608 01:07:57,799 --> 01:08:00,882 Wie is Bernard? - M'n man. 609 01:08:01,039 --> 01:08:03,724 Ik heb hem gezien. Hij wacht op de brandweer. 610 01:08:03,879 --> 01:08:06,007 Zijn de vliezen al gebroken? - Ja. 611 01:08:06,159 --> 01:08:08,890 Bent u primoparturient? - Wat? 612 01:08:09,039 --> 01:08:11,724 Is het uw eerste kind? - Ja. 613 01:08:11,879 --> 01:08:16,726 Hebt u ergens handdoeken of dekens? - In de kast. 614 01:08:16,879 --> 01:08:18,722 Hier? - Ja. 615 01:08:19,719 --> 01:08:23,121 Wie ben je? - Ik lijkjong, maar ben gynaecoloog. 616 01:08:23,279 --> 01:08:24,804 Rustig maar. 617 01:08:25,559 --> 01:08:28,085 Schuif maar naar voren op het bed. 618 01:08:28,239 --> 01:08:32,244 Nog een beetje. Rustig maar, het komt goed. 619 01:08:34,439 --> 01:08:37,443 Haal maar rustig adem, alles komt goed. 620 01:08:38,199 --> 01:08:41,043 De brandweer komt maar niet. Wat doe jij daar? 621 01:08:41,199 --> 01:08:46,046 Ga weg, of ik bel de politie. - Ik lijkjong, maar ben gynaecoloog. 622 01:08:46,199 --> 01:08:48,805 Alles komt goed. Eruit, idioot. 623 01:08:48,959 --> 01:08:51,200 De vliezen zijn al gebroken, ze bevalt hier. 624 01:08:51,359 --> 01:08:56,240 Raak m'n vrouw niet aan. - Hij is gynaecoloog. Laat hem. 625 01:08:56,439 --> 01:08:59,363 Anders ga ik dood. - Wat doet hij nu? 626 01:08:59,519 --> 01:09:01,487 Ik meet de ontsluiting. - Moet dat? 627 01:09:01,639 --> 01:09:04,404 Hou je bek, Bernard. 628 01:09:04,559 --> 01:09:08,962 Toe maar, mevrouw. Gaat het, meneer? Pak maar een stoel. 629 01:09:09,119 --> 01:09:12,009 Dan maar op de grond. Luister, mevrouw: 630 01:09:12,159 --> 01:09:15,003 Inademen, adem vasthouden, en persen. Goed? 631 01:09:15,159 --> 01:09:18,003 Vasthouden, en persen. 632 01:09:21,479 --> 01:09:25,006 Wat is ze klein, hè? - U boft met een meisje. 633 01:09:25,159 --> 01:09:27,082 Dank u wel. - Bedankt, dokter. 634 01:09:27,239 --> 01:09:29,970 Geen dank, het is m'n werk. Hoe gaat ze heten? 635 01:09:30,119 --> 01:09:33,726 Sabrina. - Dat is een mooie naam. 636 01:09:35,559 --> 01:09:40,121 Waar bleven jullie nou? - We reden tegen een bromfiets aan. 637 01:09:40,279 --> 01:09:44,728 Als hij er niet was geweest zou m'n vrouw op de trap bevallen zijn. 638 01:09:44,879 --> 01:09:47,644 Voor we een wagen hadden... - Niet zo hard. 639 01:09:54,119 --> 01:09:58,681 Papa? - Wat is er aan de hand? 640 01:10:00,599 --> 01:10:02,647 Ben je gewond? - Nee hoor. 641 01:10:02,799 --> 01:10:05,484 Ik wil je alleen iets zeggen. - Midden in de nacht? 642 01:10:05,639 --> 01:10:07,243 Het is heel belangrijk. 643 01:10:07,399 --> 01:10:10,926 Ik wil geen dokter worden. - Niet weer. 644 01:10:11,079 --> 01:10:16,643 Doe maar wat je wil, Patrice. - Ik meen het, ik wil geen dokter worden. 645 01:10:16,839 --> 01:10:19,445 Ik word gynaecoloog. - Dat is goed. 646 01:10:20,639 --> 01:10:22,289 Heel goed. 647 01:10:23,919 --> 01:10:28,163 Is dat alles wat je wou zeggen? - Ja. Welterusten, papa. 648 01:10:28,319 --> 01:10:30,208 Ik hou van je. 649 01:10:32,319 --> 01:10:34,003 Welterusten. 650 01:10:37,879 --> 01:10:42,601 Wat was dat? - Patrice wil gynaecoloog worden. 651 01:10:44,879 --> 01:10:46,961 Wat een viezerik. 652 01:11:11,599 --> 01:11:14,603 Wat wil je? - Wie is Zidane? 653 01:11:18,599 --> 01:11:21,967 Wat was dat, Zinedine? - Hij beledigde m'n moeder. 654 01:11:27,559 --> 01:11:32,929 Ik heet Éric Drigeard. Ik weet dat... Het lijkt misschien vreemd... 655 01:11:33,079 --> 01:11:36,162 maar ik ben ouder dan je denkt. Ik ben over de veertig. 656 01:11:36,319 --> 01:11:39,562 Even over je toekomst. Je moet vooral doorgaan. 657 01:11:39,719 --> 01:11:42,450 M'n toekomst boeit me niet. Ik ben voetballen zat. 658 01:11:42,599 --> 01:11:44,806 Ik wil tennissen. - Niet doen. 659 01:11:44,959 --> 01:11:48,930 Nee, Fransen en tennis... Jij bent geknipt voor het voetbal. 660 01:11:49,079 --> 01:11:52,879 Wat wil je? Ben je soms een scout? - Luister, Zizou. 661 01:11:53,039 --> 01:11:56,009 Je gaat die wereldcup winnen voor ons, oké? 662 01:11:56,159 --> 01:11:58,639 Ik heet geen Zizou. Ik ben geen vogeltje. 663 01:11:59,559 --> 01:12:03,280 Wat doe je daar? - Ik praat met Zizou, de maestro. 664 01:12:03,439 --> 01:12:07,967 Ik bedank hem voor wat hij voor Frankrijk gaat doen en voor m'n vader. 665 01:12:17,319 --> 01:12:21,927 En die haren... Laat maar, die verlies je vanzelf. 666 01:12:27,439 --> 01:12:30,921 Daar is die wegloper. - Kunnen we even praten? 667 01:12:31,079 --> 01:12:35,243 Ja, pak een stoel. - Nee, onder vier ogen. 668 01:12:44,719 --> 01:12:47,962 Ben je nerveus? - Wat ik wil zeggen, is niet makkelijk. 669 01:12:49,839 --> 01:12:53,810 Voor je een stommiteit begaat, wil ik je zeggen... 670 01:12:54,039 --> 01:12:56,610 Nee, ik begin gewoon achteraan. 671 01:12:57,439 --> 01:13:00,807 Ik hou van je. - Zomaar. 672 01:13:00,959 --> 01:13:04,759 Je houdt van me? - Ja, echt. 673 01:13:04,919 --> 01:13:08,446 Ik heb veel nagedacht. Je bent heel bijzonder, Caro. 674 01:13:08,599 --> 01:13:13,400 Je bent... Ik weet zeker dat je een superdokter wordt. 675 01:13:14,519 --> 01:13:18,729 Een geweldige moeder en een ideale echtgenote. 676 01:13:22,279 --> 01:13:27,206 Ik was vervelend, maar jij had gelijk: Je moet je om anderen bekommeren. 677 01:13:27,959 --> 01:13:30,849 Ik zal meer bij je zijn. 678 01:13:30,999 --> 01:13:36,324 Ik wil niets meer missen van wat we opgebouwd hebben, kunnen opbouwen. 679 01:13:36,479 --> 01:13:38,527 Ik wil jou niet meer missen. 680 01:13:40,359 --> 01:13:44,000 Het is heel aardig wat je zegt, ook al begrijp ik niet alles. 681 01:13:44,159 --> 01:13:47,561 Niet aardig, het is de waarheid. - Dank je wel. 682 01:13:47,719 --> 01:13:49,687 De rest heb ik geschreven. 683 01:13:51,319 --> 01:13:55,404 Nee, lees het niet waar ik bij ben. - Zoals je wil. 684 01:13:55,999 --> 01:14:01,039 Ik laat je nu met rust. Kom je nog wel naar m'n feest? 685 01:14:01,239 --> 01:14:03,970 Zal ik jullie meenemen in de auto van m'n vader? 686 01:14:04,119 --> 01:14:06,087 Ja, gaaf. 687 01:14:06,839 --> 01:14:09,445 Was ik niet te vervelend? 688 01:14:11,199 --> 01:14:13,281 Ciao. Je kunt weer. 689 01:14:18,079 --> 01:14:20,923 Ik wilde niet luisteren, maar het was supermooi. 690 01:14:21,519 --> 01:14:24,728 Drigeard, Éric. - Yes, it's me. 691 01:14:35,279 --> 01:14:40,922 Goed, mijn naam is Éric Drigeard. 692 01:14:41,079 --> 01:14:43,127 Maar u mag me Éric noemen. 693 01:14:43,279 --> 01:14:47,967 Ik spreek goed Engels, Wall Street-Engels. 694 01:14:48,119 --> 01:14:51,168 Goed, meneer Drigeard. Wat weet u over... 695 01:14:51,319 --> 01:14:56,359 U wilt het vast over Shakespeare hebben. Over de beroemde Hamlet. 696 01:14:57,119 --> 01:15:01,124 Dat is een heel goede keus. - U bent erg gefocust op Hamlet. 697 01:15:01,279 --> 01:15:03,361 Daar hoeven we niet op in te gaan. 698 01:15:03,519 --> 01:15:05,408 Heb ik het gehaald? 699 01:15:05,559 --> 01:15:08,881 Wat weet u over Richard III? 700 01:15:24,639 --> 01:15:29,486 Ik heb me op Hamlet gericht. Laten we het daarover hebben. 701 01:15:29,639 --> 01:15:35,328 Hamlet is heel goed. Richard III is saai. 702 01:15:36,159 --> 01:15:39,800 Ik heb Richard III niet bestudeerd. 703 01:15:41,279 --> 01:15:44,328 Goed, nog iets? 704 01:15:44,479 --> 01:15:49,326 Wat weet je over Richard III? 705 01:15:51,119 --> 01:15:54,168 Ik ben niet in m'n gewone doen. 706 01:15:54,519 --> 01:15:56,567 Niet in je gewone doen. 707 01:15:57,879 --> 01:16:02,248 Dank u dat u ons meeneemt. - Natuurlijk, Caroline. 708 01:16:02,399 --> 01:16:08,088 Hoe gaat Éric naar de examenfuif? - Ja, hoe gaat hij? 709 01:16:08,239 --> 01:16:10,367 Rijdt hij niet mee? - Wat hebben jullie toch? 710 01:16:10,519 --> 01:16:15,127 We moeten het weekend afzeggen, want we weten niet hoe Éric er komt. 711 01:16:15,279 --> 01:16:19,841 Wat heb jij? We mogen toch wel naar je vriend vragen? 712 01:16:19,999 --> 01:16:24,607 Ze heeft gelijk. Waar is Éric? - In je reet, papa. 713 01:16:24,759 --> 01:16:26,682 Nou, zeg. 714 01:16:28,159 --> 01:16:30,048 Iedereen de auto in. 715 01:16:42,079 --> 01:16:45,049 Komen ze je niet ophalen? - Nee, zoals je ziet. 716 01:16:45,479 --> 01:16:48,403 Ik heb het wel een beetje verdiend. 717 01:16:48,559 --> 01:16:52,086 Ik breng je. Hopelijk schaam je je niet. 718 01:16:52,239 --> 01:16:57,723 Anders kun je achterin zitten. - Je hebt een prima busje, papa. 719 01:16:57,999 --> 01:17:00,400 Het is niet de BX van de vader van Patrice. 720 01:17:00,559 --> 01:17:06,009 Kom. Arlette? We zijn zo terug. 721 01:17:06,959 --> 01:17:13,888 O, dat portier. Ik zou er zelfs een grote worst op leggen. 722 01:17:14,039 --> 01:17:17,646 Maak het niet te gek. Ook al doet de chipolata het goed. 723 01:17:17,799 --> 01:17:20,689 Nee, echt. Papa? 724 01:17:20,839 --> 01:17:22,807 Ik wil met je praten. 725 01:17:26,479 --> 01:17:30,882 Als ik dokter zou worden, bijvoorbeeld... 726 01:17:31,039 --> 01:17:34,930 zou je dan trots op me zijn? - Zoals de vader van Patrice? 727 01:17:35,079 --> 01:17:39,004 Om een BX te hebben? Vind je restauranthouder niet goed genoeg? 728 01:17:39,159 --> 01:17:41,844 Dat is het niet. Restauranthouder is prima. 729 01:17:41,999 --> 01:17:43,524 Maar? 730 01:17:44,079 --> 01:17:48,368 Niets. - Dus je schaamt je voor me. 731 01:17:48,519 --> 01:17:51,125 Echt niet. - Wel, je schaamt je voor me. 732 01:17:51,279 --> 01:17:55,045 Ik zal me nooit voor je schamen. Jij wel voor mij? 733 01:17:55,199 --> 01:17:59,170 Je zegt altijd dat ik een niksnut ben. - Maar dat denk ik niet. 734 01:17:59,319 --> 01:18:03,040 Dat is bij wijze van spreken. Dat zeg ik over iedereen. 735 01:18:03,199 --> 01:18:06,442 Dus je vindt me geen niksnut? - Welnee. 736 01:18:07,679 --> 01:18:10,489 Papa? 737 01:18:11,679 --> 01:18:17,049 Ik heb twee nieuwtjes voor je. Allereerst red ik het wel in het leven. 738 01:18:18,879 --> 01:18:21,803 En het tweede is dat je gezakt bent voor je herexamen. 739 01:18:21,959 --> 01:18:27,204 Idioot. Je bent ook echt nergens goed voor. Echt een niksnut. 740 01:18:29,719 --> 01:18:32,370 Ben je boos op me? - Boos? Nee, niet boos. 741 01:18:32,519 --> 01:18:35,648 Ik ben boos. Ik maak me zorgen. 742 01:18:36,439 --> 01:18:38,885 Wacht maar tot je zelf een kind hebt. 743 01:18:39,039 --> 01:18:43,727 Ben je daar wel toe in staat? - Ik zal het zeker proberen. 744 01:18:45,999 --> 01:18:48,570 Geen woord tegen je moeder over je herexamen. 745 01:18:57,879 --> 01:18:59,688 Papa? - Wat? 746 01:19:00,879 --> 01:19:03,485 Ik hou van je. - Wat? 747 01:19:05,199 --> 01:19:07,440 Ik hou van je. 748 01:19:24,159 --> 01:19:26,639 Ho even, het is wat luidruchtig hier. 749 01:19:28,759 --> 01:19:30,807 En er wordt hier niet gerookt. - Sorry. 750 01:19:30,959 --> 01:19:34,281 Sorry, dokter. 751 01:19:38,799 --> 01:19:41,200 Ik zet hier een streepje... 752 01:19:42,599 --> 01:19:44,840 en controleer het achteraf. 753 01:19:59,359 --> 01:20:02,647 Goed, dan ga ik. Dag, papa. 754 01:20:02,799 --> 01:20:07,600 We zien elkaar morgen toch? Veel plezier. 755 01:20:07,759 --> 01:20:10,808 O ja, doe me een plezier. 756 01:20:10,959 --> 01:20:14,327 Zoek nu eens een meisje, echt een goede. 757 01:20:14,479 --> 01:20:18,609 Die voor je kan zorgen als mama en ik er niet meer zijn. 758 01:20:19,279 --> 01:20:23,921 Dat beloof ik. Ik zal de ware vinden. En houden, dat beloof ik. 759 01:20:25,359 --> 01:20:27,566 Oké. - Weet je... 760 01:20:30,439 --> 01:20:35,320 Frankrijk wordt wereldkampioen. - Wat weet jij daar nou van? 761 01:20:35,479 --> 01:20:40,087 Dat beloof ik je. 3-0 tegen Brazilië in 1998, in het Stade de France. 762 01:20:40,239 --> 01:20:44,483 Welk Stade de France? - Echt, Frankrijk wint het WK. 763 01:20:45,799 --> 01:20:48,882 Wat weet jij er nou van? - Tot ziens, papa. 764 01:21:00,279 --> 01:21:02,486 En nou? - Heb je de brief gelezen? 765 01:21:02,639 --> 01:21:04,641 Jazeker. - Wat vond je ervan? 766 01:21:04,799 --> 01:21:06,881 Daar is Éric. 767 01:21:11,919 --> 01:21:14,206 Hoi Éric, alles goed? - Ja, hoor. 768 01:21:15,079 --> 01:21:18,288 Kom Patrice, dan maak ik een foto. Kom nou. 769 01:21:19,759 --> 01:21:21,648 Kom. 770 01:21:22,679 --> 01:21:26,843 Waarom heb je me niet opgehaald? - Even lachen voor de foto. 771 01:21:27,319 --> 01:21:28,969 Cheese. 772 01:21:30,839 --> 01:21:32,682 Kom, ik moet met je praten. 773 01:21:35,799 --> 01:21:38,006 Wat is het probleem? - Kom mee. 774 01:21:43,959 --> 01:21:47,361 Wat wil je precies? - Wat ik wil? 775 01:21:47,519 --> 01:21:49,840 Neem een ander leven, maar niet het mijne. 776 01:21:49,999 --> 01:21:53,924 Ik zie je spelletje met Caro wel. - Hoezo? Er is niets gebeurd. 777 01:21:54,079 --> 01:21:58,323 In La Main Jaune. - Daar is niets gebeurd. 778 01:21:58,479 --> 01:22:01,722 Je hebt m'n vrouw versierd. Dat wilde je steeds al. 779 01:22:01,879 --> 01:22:06,328 Maar je vrouw, of Caro is momenteel van niemand. 780 01:22:06,479 --> 01:22:10,564 Jij wilde toch ruilen? Een vrij leven? - Dat wil ik niet meer. 781 01:22:11,399 --> 01:22:13,800 Ik heb niets met het jouwe te maken. 782 01:22:13,959 --> 01:22:16,644 Jij hoeft mijn leven niet te beoordelen. 783 01:22:16,799 --> 01:22:20,645 Technisch gesproken is Caro je vrouw niet. Je hebt haar niet eens gekust. 784 01:22:20,799 --> 01:22:25,760 Wat bedoel je? Dat jij eerst mag? - Nee, maar we kunnen haar vragen. 785 01:22:35,599 --> 01:22:39,081 Caro, we moeten met je praten. - Ik ben aan het dansen. 786 01:22:39,239 --> 01:22:41,480 Kom jij eens hier zitten. 787 01:22:42,279 --> 01:22:44,008 Opgehoepeld, Casimir. 788 01:23:01,639 --> 01:23:03,846 De taperecorder is stuk. 789 01:23:04,879 --> 01:23:09,362 Ja, als je alles tegelijk aanzet, springen de stoppen. 790 01:23:09,999 --> 01:23:13,367 Het is een oud huis, dat heb ik al vaker gezegd. 791 01:23:16,039 --> 01:23:18,804 Ik ga slapen. 792 01:23:22,559 --> 01:23:26,325 Caroline, jij bent aan de beurt. Doen, durven of de waarheid? 793 01:23:26,479 --> 01:23:28,641 De waarheid. 794 01:23:28,839 --> 01:23:31,888 Heel goed, de waarheid. - Ik vind het stom. 795 01:23:32,039 --> 01:23:35,407 Patrice vindt het stom, hij baalt. 796 01:23:35,559 --> 01:23:41,441 Want het lukt onze in vitro-prof niet om een meisje van 17 te versieren. 797 01:23:41,599 --> 01:23:45,001 Ik pik tenminste niet de vrouw van m'n beste vriend. 798 01:23:45,159 --> 01:23:47,480 Je vrouw? Waar is ze dan? Ik zie haar niet. 799 01:23:47,639 --> 01:23:51,564 Wie heeft haar gezien? - Wat is dit? Het is too much. 800 01:23:51,719 --> 01:23:54,643 Je had je beter met je vader bezig kunnen houden. 801 01:23:54,799 --> 01:23:58,042 Wat zeg je? - Je hebt het wel gehoord. 802 01:23:58,199 --> 01:24:00,440 Jongens, hij doet het weer. 803 01:24:13,159 --> 01:24:16,003 Jullie gaan niet vechten, verdomme. 804 01:25:31,439 --> 01:25:34,329 Is het leuk geweest gisteren? 805 01:25:36,319 --> 01:25:38,162 Super. - Wat hebben jullie gedaan? 806 01:25:38,319 --> 01:25:41,880 Gedronken, de wereld en onze levens doorgenomen. 807 01:25:42,039 --> 01:25:45,361 Naakt? - Ja. Met Patrice, je man. 808 01:25:46,759 --> 01:25:49,683 Dat is toch je man, Patrice? - Nou en of. 809 01:25:49,839 --> 01:25:52,604 Jullie hebben flink liggen hijsen gisteren, zeg. 810 01:25:55,199 --> 01:25:57,486 Goed, dan ga ik me aankleden. 811 01:26:15,319 --> 01:26:18,368 Mijn god, Anne. 812 01:26:25,359 --> 01:26:27,566 Allemachtig. 813 01:26:42,479 --> 01:26:45,688 Dag, liefste. Alles goed? 814 01:26:46,399 --> 01:26:51,644 Met mij wel, ja. Maar het is hier geen Cap d'Agde. Kleed je aan. 815 01:26:51,799 --> 01:26:54,962 We hebben liggen zuipen. Éric en jij, ja. Zijn kont zag ik ook. 816 01:26:55,119 --> 01:26:57,167 Hoezo? - Ja, zonet. 817 01:26:57,319 --> 01:27:00,243 Waar is hij nu dan? - Boven, geloof ik. 818 01:27:03,079 --> 01:27:05,400 Hij zal ervan lusten, die idioot. 819 01:27:08,559 --> 01:27:11,961 Hé, kom hier. 820 01:27:12,759 --> 01:27:14,363 Ik kom eraan. 821 01:27:22,319 --> 01:27:25,766 Wat is er nu weer? - M'n vrouw heeft je kont gezien. 822 01:27:25,919 --> 01:27:29,560 Waarom zeur je? Ik word vader en jij hebt je vrouw terug. 823 01:27:29,719 --> 01:27:34,088 M'n beste vriend wilde m'n vrouw pikken. - Er is niets gebeurd, hou op. 824 01:27:34,239 --> 01:27:38,244 Zweer je het op onze vriendschap? - Ja, er is niets gebeurd met Caroline. 825 01:27:38,399 --> 01:27:43,246 Maar technisch gesproken was ze in 1986 niet je vrouw. 826 01:27:43,399 --> 01:27:48,929 Straks sla ik je technisch gesproken de hersenen in. 827 01:27:49,079 --> 01:27:51,047 Waar zijn jullie mee bezig? 828 01:27:51,919 --> 01:27:55,765 We praten gewoon. - Wat is jullie probleem met kleren? 829 01:28:02,759 --> 01:28:06,650 Alles goed? - Ja, ik voel me alleen wat vreemd. 830 01:28:06,799 --> 01:28:11,361 Dinsdag is de tweede echo. - Is het al de tweede echo? 831 01:28:11,519 --> 01:28:14,045 Ja, na zes maanden. - Het gaat snel hè? 832 01:28:14,199 --> 01:28:17,169 Je vergeet de laatste tijd veel dingen. 833 01:28:23,639 --> 01:28:26,768 Alles gaat ook zo snel. - Gaat het echt wel? 834 01:28:26,919 --> 01:28:32,050 Ja, ik voel me een beetje verloren. - Je moet minder drinken met Patrice. 835 01:28:32,199 --> 01:28:34,088 Weet je wat, schatje? 836 01:28:37,519 --> 01:28:40,728 Ik heb je erg gemist. - Ik weet niet wat je hebt. 837 01:28:40,879 --> 01:28:43,689 Maar ik heb jou ook erg gemist. 838 01:28:45,279 --> 01:28:48,283 En, jongens? Zijn jullie wakker? 839 01:28:51,679 --> 01:28:56,890 Papa, mama, jullie zijn er. - We komen net van de markt. 840 01:28:57,039 --> 01:29:02,489 Zijn jullie hier vaak? - Wij wonen hier. 841 01:29:02,639 --> 01:29:06,644 Al sinds onze pensionering. Gaat het wel? 842 01:29:06,799 --> 01:29:10,963 Heel goed zelfs. En jullie zien er ook goed uit. Jullie zijn mooi. 843 01:29:11,119 --> 01:29:13,645 Oud, maar mooi. 844 01:29:14,519 --> 01:29:19,241 Jullie zitten hier beter dan in het bejaardentehuis. Met die bankjes... 845 01:29:19,399 --> 01:29:22,243 Al die oudjes... - Zo is hij al de hele ochtend. 846 01:29:23,559 --> 01:29:27,166 Nemen jullie vanavond Chloé mee naar de film? Prima. 847 01:29:28,079 --> 01:29:33,609 Ik ben blij. Ik heb m'n vrouw, m'n ouders nemen m'n dochter mee naar de film... 848 01:29:34,519 --> 01:29:38,729 Ze hebben gisteren gedronken. - Nou en of. Het was geweldig. 849 01:29:44,519 --> 01:29:47,728 Weet je, Chloé, ik ga je wat heel belangrijks vertellen. 850 01:29:47,879 --> 01:29:51,565 Het leven is een zootje dat je nooit op orde krijgt. 851 01:29:51,719 --> 01:29:54,882 Mama had gelijk: Je hebt gisteren te veel gedronken met Éric. 852 01:29:57,839 --> 01:29:59,841 M'n vaccins voor Ouagadougou? 853 01:29:59,999 --> 01:30:04,800 Natuurlijk. Al zou je naar Kaboel willen, ik ga er snel achteraan. 854 01:30:04,959 --> 01:30:08,281 Daar zijn we twee jaar geleden geweest. - Weet ik. 855 01:30:08,439 --> 01:30:12,888 Dan doe ik het nog een keer. - Of los je eindelijk je belofte in? 856 01:30:13,039 --> 01:30:16,566 Je briefje voor me. Dat heb ik altijd bewaard. 857 01:30:19,159 --> 01:30:23,767 Bon voor een huwelijk en twee mooie kinderen. Een heel leven geldig. 858 01:30:23,919 --> 01:30:27,526 Wat was je onnozel op je 17e, hè? 859 01:30:32,959 --> 01:30:35,007 Dat is ons liedje. - Ons liedje? 860 01:30:35,159 --> 01:30:38,766 Toen heb je me voor het eerst gekust. Daarna viel je op de trap. 861 01:30:38,919 --> 01:30:40,887 Je was m'n eerste patiënt. 862 01:30:41,559 --> 01:30:44,210 Je bedoelt toen we elkaar zo kusten? 863 01:30:45,639 --> 01:30:48,688 Het was wel iets beter dan dat. - Zoiets? 864 01:31:01,959 --> 01:31:06,044 Ik heb geen belastingschuld, maar m'n vrouw doet de boekhouding. 865 01:31:06,199 --> 01:31:09,567 Dat is niet zo slecht. - Opeens zijn we heel erg samen. 866 01:31:09,719 --> 01:31:12,689 Ach, hoe schattig. 867 01:31:12,839 --> 01:31:18,005 Je hebt geen schulden en bent bijna vader. Het is toch gelukt, settelen. 868 01:31:19,599 --> 01:31:21,169 Min of meer. 869 01:31:21,319 --> 01:31:26,246 Als je dit sms'je van een zekere Natasha moet geloven... 870 01:31:26,399 --> 01:31:29,767 lig ik nog altijd goed in de markt. - Nou niet stom doen. 871 01:31:29,919 --> 01:31:32,570 Je hebt gelijk, ik wis het. 872 01:31:36,199 --> 01:31:39,282 Nou, ik wacht. Wis 't dan. 873 01:31:39,919 --> 01:31:42,490 Nu meteen? - Bijvoorbeeld, ja. 874 01:31:42,639 --> 01:31:44,767 Wat ben je vervelend, zeg. 875 01:31:45,519 --> 01:31:50,241 Het is niet makkelijk om getrouwd te zijn. Kom, ik wis hem met plezier. 876 01:31:53,359 --> 01:31:56,329 En jij? - Ik voel me goed. 877 01:31:56,479 --> 01:31:59,926 Ik heb mijn leventje terug als monogame burger. 878 01:32:00,079 --> 01:32:01,968 Dat is echt iets voor mij. 879 01:32:02,119 --> 01:32:05,566 Ik heb met plezier al die tassen ingeladen in de auto. 880 01:32:05,719 --> 01:32:10,850 Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest. Ik hou van mijn vrouw, van mijn dochter. 881 01:32:10,999 --> 01:32:13,923 Ik hou van m'n haar. En ook van jou. 882 01:32:14,759 --> 01:32:19,367 Wat je zei over dat zootje dat je nooit op orde krijgt, klopt wel. 883 01:32:20,999 --> 01:32:24,924 Ik hou wel van het zootje dat mijn leven is. 884 01:32:25,079 --> 01:32:27,320 Verdomme, hij wordt filosofisch. 885 01:32:27,479 --> 01:32:31,882 Ik ga een nieuwe fles zoeken. - Nee, we hebben genoeg gedronken. 886 01:32:32,039 --> 01:32:37,045 Je hebt gelijk, we zijn nu volwassen. Nu gaan we voor twaalven naar bed. 887 01:32:37,199 --> 01:32:39,770 Precies, als goeie huisvaders. 888 01:32:39,919 --> 01:32:42,889 De daad bij het woord. 889 01:32:43,039 --> 01:32:49,046 Desireless heeft net zulke haren als jij. - O ja? Niet doen, je knijpt me. 890 01:33:17,359 --> 01:33:19,327 Adrien? 891 01:33:19,479 --> 01:33:22,210 Matthieu? Raphaël? 892 01:33:22,359 --> 01:33:24,600 Dit keer zijn we te hard gevallen. 893 01:33:24,759 --> 01:33:29,083 Patrice? Eruit. - Verdorie. 894 01:33:49,039 --> 01:33:51,519 P2P Ondertiteling: Ineke Braakman NN174199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.