Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:37,874 --> 00:07:39,458
Get my gun, my gun!
2
00:08:42,856 --> 00:08:45,733
Looks like a 24-hour roster.
3
00:08:45,817 --> 00:08:47,068
Seems pretty clear from up top.
4
00:08:47,152 --> 00:08:49,946
I think it's just a
watching post.
5
00:08:52,949 --> 00:08:54,951
How is it, Teddy?
6
00:08:55,035 --> 00:08:58,538
Oh, I'm alright, it's
just my leg that's had it.
7
00:09:04,794 --> 00:09:06,504
Can you stand on it?
8
00:09:06,588 --> 00:09:08,548
His kneecap's smashed.
9
00:09:10,550 --> 00:09:14,011
I'm not gonna be much good
to you on this job, mate.
10
00:09:25,607 --> 00:09:27,400
How's kings?
11
00:09:27,484 --> 00:09:30,236
It's his kneecap, he can't walk.
12
00:09:32,906 --> 00:09:35,116
Want me to take care of him?
13
00:09:35,200 --> 00:09:36,159
No.
14
00:09:37,869 --> 00:09:38,870
I will.
15
00:09:39,579 --> 00:09:42,415
You tidy up back there.
16
00:09:42,499 --> 00:09:44,542
I'll join you in a second.
17
00:09:44,626 --> 00:09:46,085
It's your party.
18
00:09:56,471 --> 00:09:57,638
How are you?
19
00:09:59,307 --> 00:10:00,766
Oh, not so bad.
20
00:10:03,645 --> 00:10:05,855
Dan will look after you.
21
00:10:08,858 --> 00:10:10,609
See you later, champ.
22
00:10:42,809 --> 00:10:44,977
Real bastard, Teddy.
23
00:10:45,061 --> 00:10:46,020
Yeah.
24
00:10:49,941 --> 00:10:53,277
Anyway, you blokes won't
be gone so long.
25
00:10:54,529 --> 00:10:57,657
48 hours, not much of
a wait, is it?
26
00:10:57,740 --> 00:11:00,701
Right, 48 hours is no
time at all.
27
00:11:06,374 --> 00:11:09,877
Bastard alright, being knocked
out right at the start.
28
00:11:13,840 --> 00:11:16,676
They'll replace those japs
at nightfall.
29
00:11:16,759 --> 00:11:20,220
You can handle 'em alright,
can't you?
30
00:11:20,722 --> 00:11:22,306
No worries.
31
00:11:22,390 --> 00:11:23,474
You know me, mate.
32
00:11:23,558 --> 00:11:25,017
I can handle 'em with
both hands tied behind--
33
00:12:05,892 --> 00:12:08,227
buffalo, must be a farmer.
34
00:12:20,240 --> 00:12:23,743
I am a friend, don't be
afraid old man.
35
00:12:27,580 --> 00:12:29,707
You can trust me.
36
00:12:29,791 --> 00:12:31,626
I don't feel right
about that bloke.
37
00:12:31,709 --> 00:12:32,459
What?
38
00:12:32,543 --> 00:12:35,963
The dutchman, don't feel right.
39
00:12:36,047 --> 00:12:38,049
He's high-priced.
40
00:12:38,132 --> 00:12:39,174
So I heard.
41
00:12:40,802 --> 00:12:44,055
Veitch is a specialist, sparrer.
42
00:12:44,138 --> 00:12:46,431
Maybe he could have
a look at my tonsils.
43
00:12:46,516 --> 00:12:49,936
Which way did it go?
44
00:12:50,019 --> 00:12:52,938
Down behind those hills.
45
00:12:53,022 --> 00:12:56,400
Thank you for your help.
46
00:13:07,620 --> 00:13:08,621
Wait.
47
00:13:26,055 --> 00:13:28,015
The plane went in over
those mountains,
48
00:13:28,099 --> 00:13:30,351
between those two peaks.
49
00:13:30,435 --> 00:13:32,145
Did anyone hear an explosion?
50
00:13:32,228 --> 00:13:34,271
No, but they're all sure
it crashed.
51
00:13:34,355 --> 00:13:35,522
It'll be there alright.
52
00:13:35,606 --> 00:13:38,609
What'd you do with the body?
53
00:13:38,693 --> 00:13:40,611
The right thing.
54
00:13:40,695 --> 00:13:42,947
Right, let's go.
55
00:13:49,996 --> 00:13:51,580
Can't get a bloody
word in edgewise here.
56
00:13:51,664 --> 00:13:55,125
They must be running the
Tokyo cup or something.
57
00:13:57,003 --> 00:13:58,629
Oh, no, here's a go.
58
00:14:12,310 --> 00:14:13,853
Eight hours to the top.
59
00:14:13,936 --> 00:14:15,020
Six.
60
00:14:16,189 --> 00:14:18,191
I'd like to see that.
You'll see it.
61
00:14:18,274 --> 00:14:19,566
You wanna bet?
62
00:14:20,485 --> 00:14:23,571
Listen, mate, you could've
declined this mission.
63
00:14:23,654 --> 00:14:26,823
You didn't have to serve
under me, right?
64
00:14:26,908 --> 00:14:28,284
I've got my reasons.
65
00:14:28,368 --> 00:14:31,287
Well don't let 'em
get in the way.
66
00:14:34,165 --> 00:14:35,082
Get through?
67
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
Yes, sir.
Rainbow sir.
68
00:14:36,084 --> 00:14:37,335
Good.
69
00:14:37,418 --> 00:14:39,503
You know, what's so special
about this plane then, sir?
70
00:14:39,587 --> 00:14:42,548
Forget it, sparrer,
you know I can't tell you that.
71
00:14:42,632 --> 00:14:46,093
If he does and we're
captured, you know the score.
72
00:14:49,180 --> 00:14:50,389
Nips.
73
00:15:15,081 --> 00:15:17,750
There it is again, sun on glass.
74
00:15:19,210 --> 00:15:20,211
A signal?
75
00:15:21,212 --> 00:15:22,379
Another one.
76
00:15:24,090 --> 00:15:27,593
We're being watched through
binoculars.
77
00:15:49,949 --> 00:15:51,533
Ls that Japanese music?
78
00:15:51,617 --> 00:15:52,576
Chinese.
79
00:15:53,369 --> 00:15:54,912
Cantonese, actually.
80
00:15:54,996 --> 00:15:56,789
Very good, professor.
81
00:15:58,666 --> 00:16:01,001
What's all that red stuff?
82
00:16:05,965 --> 00:16:09,343
It's decorations for
Chinese new year.
83
00:16:09,427 --> 00:16:12,513
It's a Chinese house built
on the ground facing south.
84
00:16:12,597 --> 00:16:16,017
That's gotta be the
house the japs came from.
85
00:16:16,100 --> 00:16:17,059
Let's go.
86
00:18:00,079 --> 00:18:01,580
Where you from?
87
00:18:01,664 --> 00:18:03,332
You speak English.
88
00:18:04,375 --> 00:18:06,710
Are you Americans?
89
00:18:06,794 --> 00:18:08,378
Who else is here?
90
00:18:28,441 --> 00:18:30,359
Why were you watching us?
91
00:18:30,443 --> 00:18:33,737
We were watching the Japanese
go away.
92
00:18:36,407 --> 00:18:38,826
What were they doing here?
93
00:18:38,909 --> 00:18:40,452
Asking questions.
94
00:18:44,415 --> 00:18:45,791
Why are you here?
95
00:18:47,251 --> 00:18:48,710
Your sister?
96
00:18:48,794 --> 00:18:51,004
My uncle's cousin's
granddaughter.
97
00:18:51,088 --> 00:18:54,508
What questions did the
Japanese ask?
98
00:18:54,592 --> 00:18:56,552
They asked questions.
99
00:18:57,428 --> 00:18:59,638
Are you Americans?
100
00:18:59,722 --> 00:19:01,807
We're Australian army.
101
00:19:01,891 --> 00:19:04,226
Where did the Japanese
come from?
102
00:19:04,310 --> 00:19:07,771
Bintang, they have their
headquarter near there.
103
00:19:24,205 --> 00:19:26,665
Just hold it right there, China.
104
00:19:26,749 --> 00:19:28,333
Now just step down.
105
00:20:01,951 --> 00:20:03,494
What'd they say?
106
00:20:03,577 --> 00:20:05,161
They're trying to decide
if we came off the plane
107
00:20:05,246 --> 00:20:07,706
and if we've come looking
for them.
108
00:20:07,790 --> 00:20:10,542
You're not from the plane?
109
00:20:10,626 --> 00:20:14,087
Found this geezer out in the
back, boss.
110
00:20:43,826 --> 00:20:45,536
Don't shoot him, he's my father!
111
00:21:49,308 --> 00:21:51,768
I feel like an undertaker.
112
00:21:51,852 --> 00:21:55,313
This is the part I've
never really liked.
113
00:21:56,357 --> 00:21:58,942
Can't leave 'em lying around.
114
00:22:01,737 --> 00:22:03,447
No, I suppose not.
115
00:22:06,659 --> 00:22:08,494
Something wrong?
116
00:22:08,577 --> 00:22:09,536
No.
117
00:22:49,243 --> 00:22:50,869
I mean, who
is this feller, anyway?
118
00:22:50,953 --> 00:22:53,038
Some sort of local
resistance leader.
119
00:22:53,122 --> 00:22:54,915
He doesn't like the japs,
that's for sure.
120
00:22:54,999 --> 00:22:56,041
So what?
121
00:22:56,125 --> 00:22:59,419
So he's on our side, and he
knows where the plane went,
122
00:22:59,503 --> 00:23:02,506
and we're blood lucky
to have scored him.
123
00:23:48,218 --> 00:23:51,721
We were supposed to make better
time with him to guide us.
124
00:23:52,097 --> 00:23:54,390
He's talking to his wife.
125
00:23:54,475 --> 00:23:55,726
Pull the other one?
126
00:23:56,602 --> 00:23:58,020
He's talking to her spirit.
127
00:23:58,103 --> 00:24:01,523
The Chinese believe the dead
can always help the living.
128
00:24:35,474 --> 00:24:36,892
Look, I'm a bloody
sailor, not a mountain goat.
129
00:24:36,976 --> 00:24:40,354
I don't fancy up in this
lot up there.
130
00:24:40,437 --> 00:24:43,148
Hey, veitch, ask the
chinaman to carry something.
131
00:24:43,232 --> 00:24:44,524
Would you like him to
carry your machine gun
132
00:24:44,608 --> 00:24:46,109
or your ammunition, captain?
133
00:24:46,193 --> 00:24:49,529
Not my stuff, his stuff,
and no weapons.
134
00:24:49,613 --> 00:24:51,072
Hey, lin.
135
00:25:00,791 --> 00:25:03,251
No mate, she's right, she's
right, okay?
136
00:25:03,335 --> 00:25:04,544
Alright, okay?
137
00:25:10,342 --> 00:25:11,676
What's he saying?
138
00:25:11,760 --> 00:25:14,763
He thinks you're indecisive,
captain.
139
00:25:14,847 --> 00:25:17,975
Just translate, don't
interpret, eh?
140
00:26:25,334 --> 00:26:28,837
This is the man you want
for questioning?
141
00:26:32,132 --> 00:26:35,635
I think he is the main
trouble-maker.
142
00:27:00,327 --> 00:27:02,037
Pipe that down.
143
00:27:02,121 --> 00:27:02,871
It's alright.
144
00:27:02,955 --> 00:27:04,581
He's just telling me
why there's nobody here.
145
00:27:04,665 --> 00:27:06,625
The nips executed everybody.
146
00:27:06,708 --> 00:27:07,667
The monks?
147
00:27:08,877 --> 00:27:10,378
Nothing's sacred.
148
00:27:16,426 --> 00:27:18,344
Japs, japs!
149
00:31:51,910 --> 00:31:53,036
One got away, boss.
150
00:31:53,120 --> 00:31:55,247
Veitch has gone after him.
151
00:32:05,424 --> 00:32:06,425
Hey.
152
00:32:10,220 --> 00:32:11,554
Okay, we're movin'.
153
00:32:11,638 --> 00:32:13,264
We're not waiting
for veitch?
154
00:32:13,348 --> 00:32:15,224
Can't afford to, he'll
have to catch up.
155
00:32:15,308 --> 00:32:16,517
Lin, it's yours.
156
00:34:04,334 --> 00:34:06,044
You from aeroplane?
157
00:34:12,092 --> 00:34:13,343
Very important.
158
00:34:14,844 --> 00:34:17,847
You must come to home
of our leader.
159
00:34:27,649 --> 00:34:28,650
Lin?
160
00:34:30,068 --> 00:34:33,321
He reckons we got
another two hours to go,
161
00:34:33,405 --> 00:34:35,532
provided the japs haven't
picked up our tail.
162
00:34:35,615 --> 00:34:38,034
You think they're
on to us then?
163
00:34:38,118 --> 00:34:40,161
They'll soon know we're
here if they don't already.
164
00:34:40,245 --> 00:34:41,663
We've been leaving enough
of a trail.
165
00:34:41,746 --> 00:34:43,038
Listen, Kelly, I'm
sorry about starting--
166
00:34:43,123 --> 00:34:45,208
where's sodding veitch?
167
00:34:45,292 --> 00:34:47,335
Hope he turns up, we're
gonna need him.
168
00:34:47,419 --> 00:34:49,087
Don't count on it.
169
00:34:49,963 --> 00:34:51,631
I wouldn't either.
170
00:34:52,924 --> 00:34:56,218
You think I'm
makin' a mess of this?
171
00:34:56,303 --> 00:34:57,429
No, I don't.
172
00:35:00,140 --> 00:35:03,643
In and out, never let
'em know you're there.
173
00:35:04,144 --> 00:35:06,896
And there's dead japs
scattered all over the island.
174
00:35:37,552 --> 00:35:39,762
Automatic weapons.
175
00:35:40,555 --> 00:35:44,058
And Chinese throwing knives.
176
00:35:46,394 --> 00:35:47,812
Captain...
177
00:35:47,896 --> 00:35:51,316
I request permission
to take hostages.
178
00:36:03,828 --> 00:36:05,788
What happened here?
179
00:36:05,872 --> 00:36:09,458
You will tell me who
killed our soldiers.
180
00:36:47,080 --> 00:36:48,873
What happened here?
181
00:36:49,457 --> 00:36:51,459
I don't know.
182
00:36:59,008 --> 00:37:01,927
It was an American from the
crashed plane.
183
00:37:02,011 --> 00:37:05,222
He is going to lin's farm.
184
00:37:55,106 --> 00:37:57,066
Tell him full marks.
185
00:37:57,150 --> 00:38:00,278
We couldn't have found it
without him.
186
00:38:09,078 --> 00:38:11,288
It's not over yet, mate.
187
00:38:15,043 --> 00:38:17,295
Now, we're after a man
who was on that plane.
188
00:38:17,378 --> 00:38:18,379
Roosevelt, sir.
189
00:38:18,463 --> 00:38:20,173
No, just a man.
190
00:38:20,256 --> 00:38:22,007
Now it's very important
that we get him out,
191
00:38:22,091 --> 00:38:24,384
and if we can't get him
out, make sure he's dead.
192
00:38:24,469 --> 00:38:26,387
If he's not dead already.
193
00:38:26,471 --> 00:38:29,932
Well if he survived the crash,
japs have probably got him.
194
00:38:30,850 --> 00:38:34,353
Well in that case we'll
just have to get him back.
195
00:38:34,813 --> 00:38:36,105
We're gonna attack 'em, are we?
196
00:38:36,189 --> 00:38:37,982
All of us.
Hang on.
197
00:38:40,735 --> 00:38:42,945
There are people moving
about down there.
198
00:38:43,029 --> 00:38:45,322
Ours or theirs?
199
00:38:46,199 --> 00:38:47,617
Chinese.
200
00:38:59,838 --> 00:39:00,964
Shit, that was clever.
201
00:39:01,047 --> 00:39:02,506
How'd you do that?
202
00:39:12,350 --> 00:39:14,643
Why would they blow it up?
203
00:39:25,530 --> 00:39:27,156
Does it make any sense that
they may have destroyed it
204
00:39:27,240 --> 00:39:30,201
to hide something from the
Japanese?
205
00:39:32,662 --> 00:39:35,539
There's only one way to find
out.
206
00:39:44,173 --> 00:39:46,925
He says there's a village
on the way to the plane.
207
00:39:47,010 --> 00:39:49,595
Do you want him to go
and ask around?
208
00:39:49,679 --> 00:39:50,888
We'll all go.
209
00:40:05,153 --> 00:40:08,656
The children shouldn't know
the answers to his questions.
210
00:40:09,574 --> 00:40:11,742
There are two survivors.
211
00:40:19,417 --> 00:40:22,002
Are they being brought here?
212
00:40:22,086 --> 00:40:24,463
Yes, to this farm.
213
00:40:36,768 --> 00:40:40,271
Do not bring the survivors here.
214
00:40:41,481 --> 00:40:44,984
Take them straight to bintang.
You know what to do.
215
00:40:45,443 --> 00:40:47,319
Come, we must hide you.
216
00:41:01,250 --> 00:41:04,628
This is where we used to
hide the Dutch.
217
00:42:14,866 --> 00:42:16,993
I do not speak mandarin.
218
00:42:17,076 --> 00:42:19,912
I speak English, so do you.
219
00:42:19,996 --> 00:42:23,457
You taught at the American
mission school in bintang.
220
00:42:24,584 --> 00:42:27,128
What are you looking for,
excellency?
221
00:42:27,211 --> 00:42:30,672
I am looking for American
survivors from the aeroplane.
222
00:42:32,050 --> 00:42:35,136
Your father is bringing
them here.
223
00:42:35,219 --> 00:42:38,639
My father is in the south
with my uncle.
224
00:42:38,723 --> 00:42:40,307
Understand me.
225
00:42:40,391 --> 00:42:42,142
I am a soldier.
226
00:42:42,226 --> 00:42:43,560
I am a kindly man.
227
00:42:43,644 --> 00:42:47,105
But if you make me fight
against women, I will.
228
00:42:50,860 --> 00:42:53,571
I cannot help you, excellency.
229
00:42:58,201 --> 00:43:01,704
If you insist I will give this boy
to my soldiers for bayonet practice.
230
00:43:08,002 --> 00:43:11,505
- You will not harm the
children. Take them outside.
231
00:43:26,479 --> 00:43:29,982
Are you aware that your
father has become a traitor?
232
00:43:30,358 --> 00:43:33,694
That he is an enemy of
our emperor?
233
00:43:33,778 --> 00:43:35,154
No, excellency.
234
00:43:42,036 --> 00:43:45,122
You will tell me when
your father will bring
235
00:43:45,206 --> 00:43:47,416
the Americans to this farm.
236
00:43:49,669 --> 00:43:51,921
My father's in the south.
237
00:44:09,438 --> 00:44:10,439
It's hot.
238
00:44:35,506 --> 00:44:38,383
You know about these
American survivors.
239
00:44:38,467 --> 00:44:40,510
Are you going to tell me?
240
00:44:40,595 --> 00:44:41,846
Where are they now?
241
00:44:41,929 --> 00:44:43,096
You must know.
242
00:45:04,744 --> 00:45:06,412
They are mad men.
243
00:45:06,495 --> 00:45:09,956
They have done terrible
things to my soldiers.
244
00:45:10,291 --> 00:45:11,792
I'm sorry.
245
00:45:11,876 --> 00:45:13,252
Where are they?
246
00:45:14,962 --> 00:45:18,382
I know nothing of this,
excellency.
247
00:45:37,860 --> 00:45:41,321
When will the Americans
arrive at this farm?
248
00:45:55,878 --> 00:45:57,880
Mister soldier...
249
00:45:58,172 --> 00:46:01,049
I will tell.
250
00:46:02,343 --> 00:46:04,345
What will you tell?
251
00:46:05,763 --> 00:46:09,224
I know about the Americans.
252
00:46:19,068 --> 00:46:22,112
You are foolish to
persist with this.
253
00:46:43,551 --> 00:46:46,136
- The Americans are not
coming here now.
254
00:46:46,220 --> 00:46:49,681
- They are going to the coast...
255
00:46:50,224 --> 00:46:53,227
...and then to the harbour
at alexishafen.
256
00:46:55,271 --> 00:46:58,232
- Forgive me sister.
257
00:47:08,993 --> 00:47:12,496
- They are bound for alexishafen.
258
00:47:13,831 --> 00:47:17,251
- I assume they are after a
fishing boat.
259
00:48:03,756 --> 00:48:06,133
- One of them spoke our language.
260
00:48:06,217 --> 00:48:09,887
- He sent us back to
destroy the plane.
261
00:48:12,056 --> 00:48:13,849
- Why?
262
00:48:13,933 --> 00:48:16,226
- To make it appear there
were no survivors.
263
00:49:07,778 --> 00:49:09,029
Want a bit?
264
00:49:09,113 --> 00:49:10,656
All the time, sir.
265
00:49:10,739 --> 00:49:11,573
We still going to that
wreck, sir?
266
00:49:11,657 --> 00:49:12,491
That's the orders.
267
00:49:12,575 --> 00:49:14,702
Gotta check it out anyway.
268
00:49:21,959 --> 00:49:23,627
Well, how'd you go?
269
00:49:24,587 --> 00:49:25,629
He says they
know nothing,
270
00:49:25,713 --> 00:49:28,632
that they haven't been
to the plane.
271
00:49:28,716 --> 00:49:30,092
So?
272
00:49:30,176 --> 00:49:30,968
He's lying.
273
00:49:31,051 --> 00:49:32,552
They had American cigarettes.
274
00:49:32,636 --> 00:49:34,262
There was a pilot's headset.
275
00:49:34,346 --> 00:49:35,305
Lin.
276
00:49:36,390 --> 00:49:38,683
Tell him he's got five
seconds to come clean.
277
00:49:50,029 --> 00:49:53,449
He asked if you know
who was on the plane.
278
00:49:53,991 --> 00:49:57,244
You tell him I know, only me.
279
00:49:57,328 --> 00:49:58,454
Tell him that.
280
00:50:05,294 --> 00:50:06,295
Don't shoot.
281
00:50:14,637 --> 00:50:15,638
Dan.
282
00:50:24,188 --> 00:50:27,691
Tell him that only he and i
know what we're talking about
283
00:50:28,067 --> 00:50:31,028
and that no one else must know.
284
00:50:35,491 --> 00:50:39,036
Tell him that things aren't
always what they seem,
285
00:50:39,828 --> 00:50:42,247
but he must trust me.
286
00:50:42,331 --> 00:50:45,792
I promise, I'll tell
him when the time comes.
287
00:53:20,364 --> 00:53:21,782
We have to go.
288
00:53:24,743 --> 00:53:27,245
What do you suspect, veitch?
289
00:53:30,374 --> 00:53:31,333
Shaw will tell them--
290
00:53:31,417 --> 00:53:32,334
doesn't matter.
291
00:53:32,418 --> 00:53:34,378
That the men are being taken.
292
00:53:34,461 --> 00:53:37,255
It doesn't matter, we can.
293
00:53:37,339 --> 00:53:38,631
But they're not.
294
00:53:39,883 --> 00:53:43,261
We sent a message that
they should go to bintang.
295
00:53:43,345 --> 00:53:46,806
- Was it right to lie?
296
00:53:50,519 --> 00:53:53,355
Sure, you did the right thing.
297
00:53:53,439 --> 00:53:56,567
We should send the other
children away.
298
00:53:56,650 --> 00:53:57,817
You find a safe place.
299
00:53:57,901 --> 00:53:58,860
I can get to bintang.
300
00:53:58,944 --> 00:53:59,903
No.
301
00:54:20,674 --> 00:54:22,050
Thank you.
302
00:54:22,134 --> 00:54:24,594
I only did what I had to do.
303
00:55:00,047 --> 00:55:03,383
My father will look there,
it is our message place.
304
00:55:03,467 --> 00:55:05,260
I told him to go bintang.
305
00:55:47,636 --> 00:55:48,595
Captain?
306
00:55:52,391 --> 00:55:55,352
He says there's no point
in carrying on.
307
00:55:55,435 --> 00:55:56,394
Why not?
308
00:56:07,239 --> 00:56:09,866
He says there's no one there.
309
00:56:09,950 --> 00:56:12,953
The hill people rescued
two men from the plane.
310
00:56:13,036 --> 00:56:13,995
What?
311
00:56:15,497 --> 00:56:18,374
They asked that the plane
be destroyed.
312
00:56:18,458 --> 00:56:20,751
Well where are they now?
313
00:56:20,836 --> 00:56:22,712
They're being taken to his farm.
314
00:56:22,796 --> 00:56:24,506
Well what are we waiting for?
315
00:56:24,590 --> 00:56:27,384
Let's get back down the
mountain.
316
00:56:46,236 --> 00:56:48,404
- I have visitors for you.
317
00:56:49,406 --> 00:56:52,826
- We have been expecting them.
318
00:57:19,436 --> 00:57:20,979
What's your name?
319
00:57:23,273 --> 00:57:24,274
Chien hua.
320
00:57:30,697 --> 00:57:34,117
Let me have a look at
your hand, chien hua.
321
00:57:34,201 --> 00:57:35,619
It's alright.
322
00:57:45,462 --> 00:57:48,047
You are a strange man, veitch.
323
00:57:48,131 --> 00:57:49,090
Strange?
324
00:57:51,760 --> 00:57:53,470
You're all strange.
325
00:57:55,305 --> 00:57:57,515
I guess we are.
326
00:57:57,599 --> 00:57:58,808
It's the price.
327
00:58:00,727 --> 00:58:03,479
Price, what do you mean?
328
00:58:03,563 --> 00:58:06,065
The price on our heads.
329
00:58:06,149 --> 00:58:09,443
Take sparrer, for example,
the one with the radio.
330
00:58:09,528 --> 00:58:11,655
He's worth 10,000 guilders.
331
00:58:11,738 --> 00:58:13,489
For his head?
Yup.
332
00:58:16,201 --> 00:58:17,952
I don't understand.
333
00:58:21,498 --> 00:58:24,167
We're zed men, chien hua.
334
00:58:24,251 --> 00:58:25,919
We've given the Japanese
a hard time,
335
00:58:26,003 --> 00:58:28,505
and they've gotten to know us.
336
00:58:30,132 --> 00:58:33,635
The higher the price, the
more damage you've done.
337
00:58:34,177 --> 00:58:37,680
Who's done
the most damage, Kelly?
338
00:58:39,933 --> 00:58:42,060
No, this is his first time out.
339
00:58:42,144 --> 00:58:44,396
What's your price, veitch?
340
00:58:44,479 --> 00:58:45,438
25,000.
341
00:58:50,652 --> 00:58:52,862
Were you born on this island?
342
00:58:52,946 --> 00:58:53,905
Yes, you?
343
00:58:56,074 --> 00:58:58,493
No, I haven't been here
for at least--
344
00:58:58,577 --> 00:59:01,663
you've been to
sembaleng before?
345
00:59:01,747 --> 00:59:05,167
Sure, my father was a
trader in the islands.
346
00:59:05,250 --> 00:59:08,586
I had an uncle, Peter Van
kruyten, here.
347
00:59:08,670 --> 00:59:09,629
Kruyten.
348
00:59:10,964 --> 00:59:12,173
You knew him?
349
00:59:13,008 --> 00:59:16,511
He helped hide the Dutch
soldiers in the mountains,
350
00:59:16,595 --> 00:59:20,015
and the Japanese caught
him, and put nails in him.
351
00:59:20,307 --> 00:59:21,850
You know, crucify?
352
00:59:22,851 --> 00:59:24,894
Yeah, I heard about it.
353
00:59:36,698 --> 00:59:37,657
There.
354
01:00:22,911 --> 01:00:24,495
Hey, who are you?
355
01:00:29,501 --> 01:00:30,668
Who are you?
356
01:00:31,670 --> 01:00:34,339
Ed ayres, American government.
357
01:00:35,799 --> 01:00:37,175
Who's he?
358
01:00:37,259 --> 01:00:40,720
Oshiko lmoguchi,
Japanese government.
359
01:00:43,181 --> 01:00:45,266
What in the hell are you
doing with him?
360
01:00:45,350 --> 01:00:47,602
We were on our way to
port moresby.
361
01:00:47,686 --> 01:00:49,729
We were shot down.
362
01:00:49,813 --> 01:00:51,105
Yeah, I know.
363
01:00:51,189 --> 01:00:53,941
We were sent in to get you.
364
01:00:54,025 --> 01:00:55,901
Nobody said anything
about a nip.
365
01:00:55,986 --> 01:00:57,529
Who is he?
366
01:00:57,612 --> 01:01:00,239
I've already told
you who he is, soldier.
367
01:01:00,323 --> 01:01:02,116
Now who are you?
368
01:01:02,200 --> 01:01:04,619
I'm lieutenant jan veitch.
369
01:01:04,703 --> 01:01:06,621
Got here pretty quick,
lieutenant.
370
01:01:06,705 --> 01:01:07,789
Yeah, I ran.
371
01:01:07,873 --> 01:01:09,374
Very funny.
372
01:01:09,457 --> 01:01:12,251
You are on your own, lieutenant?
373
01:01:14,671 --> 01:01:16,172
Most of the time.
374
01:01:44,534 --> 01:01:46,118
What's that?
375
01:01:46,203 --> 01:01:47,370
It's a note from
his daughter.
376
01:01:47,454 --> 01:01:50,915
The survivors have been taken
to bintang on the coast.
377
01:01:51,416 --> 01:01:53,876
She's gone there with veitch.
378
01:02:07,557 --> 01:02:10,476
Kelly and the others
haven't arrived yet.
379
01:02:10,560 --> 01:02:11,519
Not to worry.
380
01:02:11,603 --> 01:02:15,023
They know how to take care
of themselves.
381
01:02:17,734 --> 01:02:19,610
You go back to sleep.
382
01:02:23,240 --> 01:02:24,741
Don't go.
383
01:02:35,252 --> 01:02:38,755
Tell me something,
what does your name mean?
384
01:02:39,589 --> 01:02:40,590
Jan veitch?
385
01:02:41,591 --> 01:02:45,094
Nothing much, really, just
that my father was Dutch.
386
01:02:46,012 --> 01:02:48,389
Names don't always have to mean
something.
387
01:02:48,473 --> 01:02:49,932
Chinese name do.
388
01:02:50,892 --> 01:02:52,518
I know, chien hua.
389
01:02:55,814 --> 01:02:58,066
Vivid bright, it suits you.
390
01:03:02,070 --> 01:03:04,781
Are you a married man, vietch?
391
01:03:07,409 --> 01:03:08,410
I was.
392
01:03:19,546 --> 01:03:22,340
Where's your family?
393
01:03:22,424 --> 01:03:25,093
Up the hill with your father.
394
01:03:25,176 --> 01:03:26,802
Your real family.
395
01:03:28,680 --> 01:03:29,681
Dead.
396
01:03:30,557 --> 01:03:31,558
Japanese.
397
01:03:36,354 --> 01:03:37,813
My mother also.
398
01:03:49,826 --> 01:03:52,245
I like your hair like that.
399
01:03:56,833 --> 01:03:59,836
What will happen tomorrow,
veitch?
400
01:04:01,004 --> 01:04:03,631
We'll take those men and go.
401
01:04:03,715 --> 01:04:04,966
What about you?
402
01:04:09,471 --> 01:04:10,722
I don't know.
403
01:05:05,318 --> 01:05:07,278
- You should knock.
404
01:05:07,362 --> 01:05:09,405
- I knew you were here.
405
01:05:09,489 --> 01:05:12,617
How'd he know you were here?
406
01:05:13,451 --> 01:05:15,911
- Because you love jan veitch.
407
01:05:17,330 --> 01:05:19,790
- Do you like me, chien hua?
408
01:05:19,874 --> 01:05:21,500
He's only a child.
409
01:05:32,095 --> 01:05:35,181
You didn't waste
any time, did you?
410
01:05:42,272 --> 01:05:43,523
I wouldn't say no to
another one of those.
411
01:05:43,606 --> 01:05:44,815
Thanks, mother.
412
01:06:14,637 --> 01:06:17,222
Oi, you've been doing alright
for yourself there, sir.
413
01:06:17,307 --> 01:06:20,768
- I do not want you close to him.
414
01:06:23,813 --> 01:06:26,649
- As you wish.
415
01:06:27,525 --> 01:06:31,028
- War does not change our Chinese
traditions. It does not change anything.
416
01:06:36,576 --> 01:06:40,079
- You should be very proud of
your children.
417
01:06:42,707 --> 01:06:45,543
- Perhaps.
418
01:06:47,420 --> 01:06:50,297
-L'm sorry father.
419
01:06:51,007 --> 01:06:53,759
Let's get back
on the job.
420
01:06:53,843 --> 01:06:55,052
The job?
421
01:06:55,136 --> 01:06:57,388
Do any of you know who
we've been after?
422
01:06:57,472 --> 01:07:00,391
His name is lmoguchi,
Japanese war ministry.
423
01:07:00,475 --> 01:07:02,685
Used to be a military
attache in London.
424
01:07:02,769 --> 01:07:04,812
He's a deserter, is he?
425
01:07:06,022 --> 01:07:08,274
More like a defector.
426
01:07:08,358 --> 01:07:09,150
I knew he was a--
427
01:07:09,234 --> 01:07:12,237
that's funny, I didn't
have orders to shoot you
428
01:07:12,320 --> 01:07:14,196
if he brought trouble.
429
01:07:15,823 --> 01:07:17,991
I did.
430
01:07:18,076 --> 01:07:19,410
Hell, I wouldn't be in
this outfit
431
01:07:19,494 --> 01:07:22,371
if I'd known it was
a stinkin' jap.
432
01:07:25,166 --> 01:07:26,876
Mr. ayres.
433
01:07:26,960 --> 01:07:28,795
Paul Kelly, captain
Kelly, Australian army.
434
01:07:28,878 --> 01:07:30,629
We'll be taking you on to
moresby.
435
01:07:30,713 --> 01:07:31,463
How?
436
01:07:31,548 --> 01:07:33,550
We have rendezvous with a sub.
437
01:07:33,633 --> 01:07:37,094
You know, captain, the first
lesson for a young officer is
438
01:07:39,305 --> 01:07:41,849
never make promises in wartime.
439
01:07:43,476 --> 01:07:46,812
We'll be taking you out tonight.
440
01:07:46,896 --> 01:07:48,397
How badly is he hurt?
441
01:07:48,481 --> 01:07:49,940
Mainly his leg.
442
01:07:50,024 --> 01:07:51,108
What about you?
443
01:07:51,192 --> 01:07:53,360
Something wrong in here.
444
01:07:54,862 --> 01:07:58,156
Well, it's gonna be a
bit of job getting you out.
445
01:07:58,241 --> 01:07:59,784
How many men do you have?
446
01:07:59,867 --> 01:08:00,617
Four.
447
01:08:00,702 --> 01:08:02,870
And who's in command?
I am.
448
01:08:02,954 --> 01:08:05,164
It's vital that we get him
out of here.
449
01:08:05,248 --> 01:08:07,792
He's a very valuable commodity.
450
01:08:07,875 --> 01:08:09,960
You're going on to Washington.
451
01:08:10,044 --> 01:08:11,712
You know that?
452
01:08:11,796 --> 01:08:14,298
Mm hm, I'm to deliver
him to port moresby.
453
01:08:14,382 --> 01:08:16,092
Counting on intelligence.
454
01:08:16,175 --> 01:08:19,219
It's not gonna be easy,
we've only got canoes.
455
01:08:58,676 --> 01:09:02,179
- My apologies, captain.
We have been tricked.
456
01:09:16,486 --> 01:09:19,989
- This island was a peaceful place
until that areoplane crashed.
457
01:09:23,743 --> 01:09:27,246
- But the aeroplane did crash. And
now we have these people here.
458
01:09:28,790 --> 01:09:32,126
- A strange American with a
mysterious Japanese prisoner...
459
01:09:32,210 --> 01:09:35,713
...and a handful of soldiers
from the sea.
460
01:09:36,881 --> 01:09:40,384
- We formed this group to oppose
the Japanese when the time came.
461
01:09:42,762 --> 01:09:44,346
- Is this not the time?
462
01:09:44,972 --> 01:09:46,640
Seems they're trying
to decide whether we're winning
463
01:09:46,724 --> 01:09:48,308
the war or the japs are.
464
01:09:48,393 --> 01:09:51,396
Trying to work out which
side to back.
465
01:09:51,479 --> 01:09:54,940
- We cannot help these men escape.
The Japanese will kill us all-
466
01:10:01,489 --> 01:10:03,073
- my friends...
467
01:10:45,825 --> 01:10:47,284
How will you
leave without the community?
468
01:10:47,368 --> 01:10:48,911
I don't know yet.
469
01:10:53,833 --> 01:10:54,667
You know what your father said
470
01:10:54,751 --> 01:10:57,754
about war not changing anything?
471
01:10:57,837 --> 01:11:00,673
He's wrong, it changes
everything.
472
01:11:04,302 --> 01:11:05,303
How?
473
01:11:08,806 --> 01:11:10,974
We might never have met.
474
01:11:13,561 --> 01:11:15,521
Is that a good thing?
475
01:11:35,833 --> 01:11:38,252
What's the situation?
476
01:11:38,336 --> 01:11:40,296
I don't think they'll
give us away to the japs.
477
01:11:40,379 --> 01:11:42,255
Some are with us, and
some aren't.
478
01:11:42,340 --> 01:11:43,341
They're taking a vote.
479
01:11:43,424 --> 01:11:46,260
Shit, this isn't
the time for democracy.
480
01:11:46,344 --> 01:11:48,262
That's a price quote
considering what we're supposed
481
01:11:48,346 --> 01:11:51,057
to be fighting for here.
482
01:11:51,140 --> 01:11:54,476
By the way, the japs found
our canoes.
483
01:12:20,127 --> 01:12:23,630
- Those of you who do not wish to
help should return to your homes.
484
01:12:25,633 --> 01:12:29,136
- But those of you who choose to
stay must stand by your decision.
485
01:12:32,223 --> 01:12:35,726
- The fisherman will stay with
you- we believe it is time to act.
486
01:12:37,812 --> 01:12:39,313
Sounds like they'll
stay with us.
487
01:12:39,397 --> 01:12:40,731
Good.
488
01:12:40,815 --> 01:12:42,191
Why is it good?
489
01:12:44,068 --> 01:12:47,071
What have we ever done for them?
490
01:12:47,154 --> 01:12:49,197
Aren't they supposed to be
on our side?
491
01:12:49,282 --> 01:12:51,617
But now we're on theirs.
492
01:12:51,701 --> 01:12:54,912
Now look, it's alright for us.
493
01:12:54,996 --> 01:12:57,373
We arrive, we wreak havoc,
we leave.
494
01:12:57,456 --> 01:13:00,917
But they stay, they're
left to face the music.
495
01:13:03,379 --> 01:13:04,338
Well we could always just--
496
01:13:04,422 --> 01:13:05,381
what?
497
01:13:06,048 --> 01:13:08,091
Well your orders were
to get him out of here
498
01:13:08,175 --> 01:13:10,677
or make sure he's dead, right?
499
01:13:12,096 --> 01:13:13,931
Knock him off, boss.
500
01:13:17,226 --> 01:13:20,687
Shoot him, grab a fishing
boat, and go.
501
01:13:21,564 --> 01:13:23,148
And who'll do it?
502
01:13:25,067 --> 01:13:26,068
I will.
503
01:13:32,825 --> 01:13:35,953
So much for promises, young
captain.
504
01:13:38,831 --> 01:13:40,415
I'm taking him out, understand?
505
01:13:40,499 --> 01:13:42,375
No, I do not.
506
01:13:42,460 --> 01:13:45,880
Now look, we kill him,
that's one death.
507
01:13:46,255 --> 01:13:47,714
But if we don't, it's a
massacre.
508
01:13:47,798 --> 01:13:49,257
Now you get hold of
yourself, Danny.
509
01:13:49,342 --> 01:13:52,803
I came here to do a bloody
job, and we're all gonna do it.
510
01:14:00,853 --> 01:14:02,604
Excuse me for interrupting.
511
01:14:02,688 --> 01:14:05,399
There's something I have
to say to all of you.
512
01:14:09,612 --> 01:14:12,740
Now, you know that we
have a Japanese with us
513
01:14:12,823 --> 01:14:16,284
and that we need your help
to get him away from here.
514
01:14:16,869 --> 01:14:19,288
But he is not a fighting man.
515
01:14:19,372 --> 01:14:22,333
He's trying to bring peace.
516
01:14:22,416 --> 01:14:25,001
He could help end the war.
517
01:14:46,941 --> 01:14:49,443
I will not tell you
that we are your friends
518
01:14:49,527 --> 01:14:52,655
or that the Japanese
are your enemies,
519
01:14:53,781 --> 01:14:57,201
but I will tell you that the
war has come to this island
520
01:14:57,284 --> 01:14:59,911
and that you must choose a side.
521
01:15:18,305 --> 01:15:19,848
I don't know what sort
of world our victory
522
01:15:19,932 --> 01:15:23,393
will make for you, but
you do know yourselves
523
01:15:24,937 --> 01:15:28,440
what kind of a life you've
had under the Japanese.
524
01:15:43,414 --> 01:15:45,082
The choice is yours.
525
01:16:01,807 --> 01:16:03,642
Nice one, boss.
526
01:16:03,726 --> 01:16:05,602
Doesn't matter what
you tell them, right?
527
01:16:05,686 --> 01:16:09,147
Dead right, Dan, except i
meant what I told them.
528
01:16:09,565 --> 01:16:11,650
But I would've done it
the other way,
529
01:16:11,734 --> 01:16:14,737
because I did not come
here to lose.
530
01:16:18,032 --> 01:16:20,034
They wish to talk to you.
531
01:17:32,356 --> 01:17:34,858
Kelly, the boat is
straight ahead.
532
01:17:34,942 --> 01:17:36,151
I must go back.
533
01:20:08,220 --> 01:20:09,512
Get down, get down.
534
01:20:30,409 --> 01:20:31,493
Get that radio off, sparrer.
535
01:20:31,577 --> 01:20:32,536
I can get it back, sir.
536
01:20:32,619 --> 01:20:33,703
She ain't just a radio.
537
01:20:33,787 --> 01:20:37,248
That's an order, you get that
radio off.
538
01:21:35,599 --> 01:21:38,727
Ls there a body?
Yeah, over there.
539
01:21:45,401 --> 01:21:48,404
I'll hang on to the radio.
What for?
540
01:21:48,487 --> 01:21:49,654
I'm stayin' here.
541
01:21:51,532 --> 01:21:52,699
You think she's worth it?
542
01:21:52,783 --> 01:21:54,075
Yeah.
543
01:22:17,182 --> 01:22:19,392
It's not on, you're coming
with us.
544
01:22:19,476 --> 01:22:21,603
Wrong, I'm stayin' here.
545
01:22:25,524 --> 01:22:27,067
Leave me some ammo along
with the radio.
546
01:22:27,151 --> 01:22:28,193
I'll cover your back.
547
01:22:28,277 --> 01:22:29,361
I need every round I got.
548
01:22:36,952 --> 01:22:37,869
Here.
549
01:22:40,789 --> 01:22:42,707
See you around, veitch.
550
01:23:13,030 --> 01:23:14,823
Veitch, what happened?
551
01:23:14,907 --> 01:23:16,408
Haven't they got to the
boat yet?
552
01:23:16,492 --> 01:23:19,119
Not yet, but they will.
553
01:23:19,203 --> 01:23:20,787
Why aren't you with them?
554
01:24:21,348 --> 01:24:24,309
Kelly, I'll
take the gun.
555
01:28:51,493 --> 01:28:52,452
Veitch!
556
01:29:23,775 --> 01:29:26,819
Veitch, you should've
gone with them.
557
01:29:30,365 --> 01:29:31,366
Chien hua.
558
01:29:35,036 --> 01:29:36,120
Vivid bright.
559
01:29:44,045 --> 01:29:45,046
Vietch.
560
01:30:48,443 --> 01:30:50,194
I think we made it.
36226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.