Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15.969 --> 00:02:17.429
TV-KAMERAHACKING
ADGANG BEVILGET
2
00:02:17.512 --> 00:02:20.980
Fjernadgang aktiveret.
3
00:02:20.181 --> 00:02:23.685
Bærbare computere og kameraer
er under vores kontrol.
4
00:02:23.768 --> 00:02:28.648
Fjernadgangssoftware må være
den bedste opfindelse siden afpresning.
5
00:02:30.191 --> 00:02:32.318
Sådan, skat. Ryst den røv!
6
00:02:32.402 --> 00:02:33.570
Ja!
7
00:02:35.155 --> 00:02:38.825
En MILF med store patter, der kan
lave mad. Hende må jeg finde og fri til.
8
00:02:38.908 --> 00:02:42.370
Hun betaler nok kassen
for at få videoen til at forsvinde.
9
00:02:43.538 --> 00:02:45.540
Ja!
10
00:02:45.623 --> 00:02:48.293
-Tror du, hun betaler 1.000?
-Mindst 2.000.
11
00:02:52.672 --> 00:02:55.633
Hvad er det?
Er der sket noget med transmissionen?
12
00:02:55.717 --> 00:02:58.595
Jeg ved det ikke. Det er underligt.
13
00:03:00.513 --> 00:03:02.766
Der er bare en masse sne på.
14
00:03:06.610 --> 00:03:08.605
Vent, nu får jeg et billede.
15
00:03:11.191 --> 00:03:14.903
-Kan du slippe af med den?
-Ja, se og lær.
16
00:03:17.280 --> 00:03:20.158
Det ser ud til, krybet er tilbage igen.
17
00:03:20.241 --> 00:03:23.161
Jeg sagde jo, de ikke ved,
hvem de har med at gøre.
18
00:03:23.244 --> 00:03:25.121
Perverse stoddere.
19
00:03:27.123 --> 00:03:29.840
Laver du sjov?
20
00:03:34.339 --> 00:03:37.217
Det virker, som om han griner ad dig.
21
00:03:37.300 --> 00:03:41.540
Hej, min mørke prinsesse.
22
00:03:41.137 --> 00:03:46.601
Har du samlet årets beviser
på menneskenes synder og dumheder?
23
00:03:46.685 --> 00:03:50.210
-Naturligvis.
-Jeg kan ikke slippe af med dem.
24
00:03:52.357 --> 00:03:54.526
Lad mig se.
25
00:03:56.945 --> 00:04:02.242
Jeg kan ingen IP-adresse finde.
Fyren er et spøgelse. Underligt.
26
00:04:08.164 --> 00:04:12.850
-Tænk sig, at du er blevet hacket.
-Ja, det er vanvittigt.
27
00:04:12.168 --> 00:04:16.881
Romantik og jagten på perfektion
28
00:04:16.965 --> 00:04:21.940
kan nogle gange være kolde
og i modstid med hinanden.
29
00:04:21.177 --> 00:04:25.682
Denne historie hedder "Parret".
30
00:04:27.475 --> 00:04:28.601
MÆR
31
00:04:28.685 --> 00:04:29.686
LUDER
32
00:04:29.769 --> 00:04:30.687
KÆRLIGHED
33
00:04:30.770 --> 00:04:31.604
BEGÆR
34
00:04:31.688 --> 00:04:32.480
MISHANDLING
35
00:04:32.564 --> 00:04:36.818
PARRET
36
00:04:42.365 --> 00:04:46.995
Hver gang jeg sletter Reggies e-mail,
åbner han bare en ny konto,
37
00:04:47.780 --> 00:04:50.290
og så begynder hadebeskederne
at vælte ind igen.
38
00:04:51.708 --> 00:04:55.295
Den ene dag elsker han mig,
den næste truer han med at dræbe mig.
39
00:04:55.378 --> 00:05:00.759
Du svarer ikke, mær!
Hvorfor fanden ringer du ikke?
40
00:05:00.842 --> 00:05:04.929
Jeg har sagt, at vi ikke passer sammen
og ikke bør være sammen...
41
00:05:05.130 --> 00:05:09.684
-...men han lytter ikke.
-Psykopater lytter ikke til nogen.
42
00:05:09.768 --> 00:05:13.396
I var kun sammen i seks måneder,
før han begyndte at slå dig.
43
00:05:13.480 --> 00:05:16.399
Han har mistet forstanden.
44
00:05:20.278 --> 00:05:24.115
Du burde skrive en artikel om,
hvilket svin han har været.
45
00:05:24.199 --> 00:05:27.660
Jeg vil bare finde en god mand.
Hvor svært kan det være?
46
00:05:27.744 --> 00:05:30.872
Hvorfor skal det være så forbandet svært?
47
00:05:30.955 --> 00:05:34.417
Skat, sådan er loven
om udbud og efterspørgsel.
48
00:05:34.501 --> 00:05:38.505
Udbuddet er begrænset,
og de synes, vi efterspørger for meget.
49
00:05:40.600 --> 00:05:44.940
Ja, og alle mine dates
er tilsyneladende en katastrofe.
50
00:05:44.177 --> 00:05:47.514
Jeg burde prøve piger,
men jeg elsker pik for meget.
51
00:05:47.597 --> 00:05:51.559
Jeg har et anbefalet brev
til Shaneeka Williams.
52
00:05:51.643 --> 00:05:53.895
Det er Shanica.
53
00:05:56.481 --> 00:05:57.607
Tak.
54
00:05:57.691 --> 00:06:02.153
-Skål for pikken.
-Skål for pikken og meget af den.
55
00:06:02.237 --> 00:06:04.364
Hvad er det?
56
00:06:07.617 --> 00:06:13.540
"Du er blevet udvalgt til at prøve
verdens bedste datingtjeneste gratis.
57
00:06:14.124 --> 00:06:18.378
Find din perfekte partner
på perfectmates.me."
58
00:06:22.173 --> 00:06:26.761
"Beskriv den perfekte mand
med dine egne ord."
59
00:06:31.433 --> 00:06:34.144
Veluddannet. Succesfuld. Sjov.
En kæmpe p...
60
00:06:34.227 --> 00:06:37.220
Det skal han også have.
61
00:07:15.310 --> 00:07:19.230
-Shanica?
-Ja, du må være Jaylon.
62
00:07:19.314 --> 00:07:21.399
Ja, det stemmer.
63
00:07:22.984 --> 00:07:26.863
-Må jeg sidde ned?
-Ja, naturligvis.
64
00:07:30.575 --> 00:07:32.285
Jeg...
65
00:07:34.245 --> 00:07:38.792
Du må undskylde,
hvis jeg virker lidt nervøs.
66
00:07:38.875 --> 00:07:41.544
Jeg forventede ikke,
du ville være så smuk.
67
00:07:43.463 --> 00:07:45.799
Tak.
68
00:07:47.634 --> 00:07:52.550
Jeg skrev digte på college, men
det er svært at få nogen til at læse dem.
69
00:07:52.138 --> 00:07:56.601
Virkelig? Jeg elsker poesi.
70
00:07:56.685 --> 00:07:59.521
Jeg elsker Giovanni, Angelou.
71
00:07:59.604 --> 00:08:05.443
"Fuglen i buret synger
med en frygtelig kvidder om det ukendte,
72
00:08:05.527 --> 00:08:07.570
den dog stadig længes efter."
73
00:08:09.406 --> 00:08:11.741
Jeg elsker det.
74
00:08:11.825 --> 00:08:14.369
Jeg vil rigtig gerne læse det,
du har skrevet engang.
75
00:08:15.453 --> 00:08:16.663
Selvfølgelig.
76
00:08:16.746 --> 00:08:19.916
Englænderen ligger på jorden,
og han ser op og siger:
77
00:08:20.000 --> 00:08:22.419
"Jeg ringede på døren, ikke?"
78
00:08:24.546 --> 00:08:27.632
-Hvilken er din yndlingsvin?
-Fransk Cabernet.
79
00:08:28.883 --> 00:08:33.540
Men jeg drikker al rødvin undtagen
Merlot fra Californien. Den er for sød.
80
00:08:35.150 --> 00:08:38.101
Den er sikkert ikke så sød som dig.
81
00:08:49.738 --> 00:08:52.741
Jeg har lige fået en ny kaffe fra Jamaica.
82
00:08:52.824 --> 00:08:55.744
Vil du med hjem og prøve en kop?
83
00:08:55.827 --> 00:08:59.956
Jeg vil ikke være for fremfusende.
84
00:09:00.400 --> 00:09:03.418
Godt, for jeg foretrækker
at gå langsomt frem.
85
00:09:31.404 --> 00:09:33.782
Ja! Sådan!
86
00:09:33.865 --> 00:09:37.118
Ja! Tag mig!
87
00:09:37.202 --> 00:09:41.748
Ja! Lige der! Åh gud!
88
00:09:52.342 --> 00:09:55.595
-Shanica.
-Ja?
89
00:09:55.679 --> 00:09:57.847
Der er noget, jeg skal fortælle dig.
90
00:09:59.224 --> 00:10:04.187
Lad mig gætte. Du er nødt til at gå,
fordi du har et tidligt morgenmøde.
91
00:10:05.210 --> 00:10:06.356
Nej.
92
00:10:06.439 --> 00:10:09.693
Nej, vent. Du er gift, ikke?
93
00:10:09.776 --> 00:10:11.611
Nej.
94
00:10:11.695 --> 00:10:15.990
-Har du mistet dit arbejde? Hvad er det?
-Nej...
95
00:10:17.158 --> 00:10:20.120
Jeg ville bare sige, at det var...
96
00:10:21.830 --> 00:10:24.165
...det bedste sex,
jeg nogensinde har haft.
97
00:10:26.376 --> 00:10:29.421
-Er du ikke gift?
-Nej.
98
00:10:29.504 --> 00:10:32.132
Ligner min finger en,
der har haft en ring på?
99
00:10:34.426 --> 00:10:36.761
Men jeg er stadig liderlig...
100
00:10:37.303 --> 00:10:40.306
...hvis du har lyst til at gøre det igen.
101
00:10:51.901 --> 00:10:54.154
-Shanica.
-Ja?
102
00:10:54.237 --> 00:10:56.698
Jeg tror, at jeg...
103
00:10:59.367 --> 00:11:01.770
Hvad?
104
00:11:04.205 --> 00:11:07.917
Jaylon, hvad er der galt?
105
00:11:09.127 --> 00:11:11.629
Jaylon, sig noget.
106
00:11:13.715 --> 00:11:15.842
Jaylon?
107
00:11:16.968 --> 00:11:21.560
Din gratis prøveperiode er slut.
108
00:11:21.139 --> 00:11:23.308
Din gratis prøveperiode er slut.
109
00:11:23.391 --> 00:11:25.185
Hvad fanden?
110
00:11:25.268 --> 00:11:28.897
Din gratis prøveperiode er slut.
111
00:11:33.818 --> 00:11:36.290
-Åbn døren.
-Reggie!
112
00:11:37.720 --> 00:11:39.866
Reggie, hvad laver du her?
113
00:11:39.949 --> 00:11:41.951
-Hvor er den, din dumme mær?
-Hvad?
114
00:11:42.350 --> 00:11:44.621
Jeg så dig og din sorte røv
komme hjem med den.
115
00:11:44.704 --> 00:11:47.832
-Med hvad?
-Den skide robot, Shanica!
116
00:11:47.916 --> 00:11:50.377
Er du blevet dum?
117
00:11:51.586 --> 00:11:56.700
Hvem tror du, der sendte
den gratis invitation til perfectmates.me?
118
00:11:56.910 --> 00:12:00.530
Tænk over det,
lad det simre i knolden på dig.
119
00:12:02.970 --> 00:12:05.308
Det var mig! Det var sgu da mig!
120
00:12:05.392 --> 00:12:08.395
-Hvorfor gjorde du det?
-Jeg er Reggie, skat.
121
00:12:08.478 --> 00:12:12.941
Reggie gør sådan nogle ting
for at give din dumme røv en lektion.
122
00:12:13.240 --> 00:12:18.710
Ved du hvorfor?
Fordi du altid kritiserer folk.
123
00:12:18.154 --> 00:12:22.534
Du forsøger altid at finde en,
der opfylder alle dine krav.
124
00:12:22.617 --> 00:12:25.620
"Du er ikke dit. Du har ikke dat."
125
00:12:25.704 --> 00:12:28.331
-Må jeg være fri, mær!
-Kald mig ikke en mær!
126
00:12:28.415 --> 00:12:31.167
Jeg vil faktisk have, du går nu, Reggie.
127
00:12:31.251 --> 00:12:35.296
M-æ-r, jeg forsøger at vise dig noget.
128
00:12:35.380 --> 00:12:39.300
Den perfekte mand findes ikke.
Slå håret ud og slap af.
129
00:12:39.384 --> 00:12:43.930
Hvis du ikke kan finde den perfekte mand,
må du leje en forbandet robot.
130
00:12:44.140 --> 00:12:49.185
Det bliver ikke mere perfekt.
Så kan du programmere ham, som du vil.
131
00:12:49.269 --> 00:12:53.231
-Det er dig. Derfor gjorde jeg det.
-Du er en rigtig spøgefugl.
132
00:12:55.442 --> 00:12:59.404
-Nej, nej, nej. Vent lige.
-Hvorfor?
133
00:12:59.487 --> 00:13:01.364
-Kom her.
-Nej.
134
00:13:01.448 --> 00:13:04.993
-Kom så.
-Slip mig! Hold op!
135
00:13:05.760 --> 00:13:07.203
Slip mig!
136
00:13:09.622 --> 00:13:14.127
Det må fandeme være løgn.
Kneppede du virkelig den tingest?
137
00:13:19.174 --> 00:13:22.385
Mær! Hvem fanden tror du, du taler med?
138
00:13:22.469 --> 00:13:27.349
Hvem fanden tror du, du taler med?
Jeg holder ikke de ludere ud!
139
00:13:27.432 --> 00:13:30.477
Jeg er dødtræt af dig.
Nu siger du ingenting, vel?
140
00:13:30.560 --> 00:13:33.480
Jeg ved, hvad du trænger til! Pis!
141
00:13:36.274 --> 00:13:40.700
Hvis du taler som en mand,
skal du få smæk som en mand!
142
00:13:40.153 --> 00:13:42.405
Fandens, mit kreditkort!
143
00:13:43.239 --> 00:13:45.325
Du er modig i dag, hvad?
144
00:13:46.117 --> 00:13:48.703
Så du kneppede ham?
145
00:13:48.787 --> 00:13:52.820
Jeg nakker den skiderik!
146
00:13:52.165 --> 00:13:55.710
Du er fandeme modig i dag!
147
00:13:59.798 --> 00:14:03.677
Er det dét, du vil have?
En kæmpe vibrator med et ansigt?
148
00:14:03.760 --> 00:14:06.960
Du kan få den skid!
149
00:14:07.263 --> 00:14:10.433
Din skid! Er det dét, du vil have?
150
00:14:17.357 --> 00:14:18.692
Nej!
151
00:14:19.818 --> 00:14:21.695
Nej!
152
00:14:25.198 --> 00:14:27.742
Spyt så ud! Hvad fanden sagde du?
153
00:14:27.826 --> 00:14:31.621
Kan du ikke trække vejret, din skid?
154
00:14:31.705 --> 00:14:34.332
Jeg sender din røv til helvede, mær!
155
00:14:38.211 --> 00:14:40.296
Slip hende!
156
00:14:40.922 --> 00:14:46.136
Kys mig i røven! Hvem fanden tror du,
du er? Kaptajn Red En Mær?
157
00:14:46.219 --> 00:14:48.471
Kan du høre mig, svin?
158
00:14:50.974 --> 00:14:52.600
Pis!
159
00:14:53.268 --> 00:14:56.604
Hvad fanden? Kom så!
160
00:15:01.276 --> 00:15:04.821
-Robotten er bare en lille skid!
-Giv ham røvfuld, skat!
161
00:15:04.904 --> 00:15:07.323
Hold kæft, mær!
162
00:15:09.659 --> 00:15:11.286
Han er skidestærk!
163
00:15:14.330 --> 00:15:16.499
Dit svin!
164
00:15:39.606 --> 00:15:41.240
Gå ad helvede til!
165
00:15:42.942 --> 00:15:44.569
Åh gud!
166
00:15:47.300 --> 00:15:48.782
Kuglen må være slået tilbage.
167
00:15:50.784 --> 00:15:53.661
Du har ret til fuld tilbagebetaling.
168
00:15:53.745 --> 00:15:58.958
Nej, du behøver ikke
at undskylde for noget.
169
00:15:59.420 --> 00:16:04.500
Du var alle pengene værd.
Du er virkelig den perfekte mand.
170
00:16:07.500 --> 00:16:11.221
-Så må jeg hellere rydde det her op.
-Ja.
171
00:16:21.523 --> 00:16:24.150
Så du den fyr?
172
00:16:24.234 --> 00:16:28.988
Det giver "robotkærlighed"
en hel ny mening, ikke?
173
00:16:30.240 --> 00:16:32.367
Jeg elsker den slags!
174
00:16:35.780 --> 00:16:37.455
Men jeg elsker de her
tatoverede patter endnu mere.
175
00:16:40.410 --> 00:16:41.501
Nu skal du punge ud.
176
00:16:43.461 --> 00:16:47.465
Det er underligt.
Han overtog også lige min skærm.
177
00:16:49.926 --> 00:16:53.263
Som om han tvinger os til at se det.
178
00:16:53.346 --> 00:16:58.184
Denne historie
handler om vores retssystem.
179
00:17:01.354 --> 00:17:04.441
Der findes ikke noget mere skræmmende.
180
00:17:04.524 --> 00:17:08.194
Vi kalder den "Anklageren".
181
00:17:10.113 --> 00:17:11.531
ANKLAGEREN
182
00:17:11.614 --> 00:17:15.869
-Hvad gør vi?
-Lad os bare se, hvad der sker.
183
00:17:15.952 --> 00:17:20.498
Tiltalte, Floyd Johnson,
vil have, I skal tro, at han den nat
184
00:17:20.582 --> 00:17:23.460
at han var alene hjemme
og sov branderten ud.
185
00:17:23.543 --> 00:17:26.921
Men vi har et øjenvidne,
der så Floyd Johnson
186
00:17:27.500 --> 00:17:31.920
forlade mordstedet
umiddelbaret efter skuddene.
187
00:17:31.176 --> 00:17:34.637
Floyd Johnson ødelagde sin families liv
188
00:17:34.721 --> 00:17:37.515
ved koldblodigt at myrde dem
189
00:17:37.599 --> 00:17:41.478
og efterlod en syvårig dreng,
en niårig pige
190
00:17:41.561 --> 00:17:45.106
og sin smukke hustru
i en blodpøl i sit eget hjem.
191
00:17:45.190 --> 00:17:47.692
De skriger fra deres grav,
192
00:17:47.776 --> 00:17:53.730
at I skal kende denne mand skyldig i mord.
193
00:17:56.340 --> 00:17:59.120
Med talen lykkedes det anklageren,
Raymond Moreland,
194
00:17:59.204 --> 00:18:04.751
at få Floyd Johnson dømt
og blive berømt i hele staten.
195
00:18:04.834 --> 00:18:08.400
Efter fire år som statsadvokat i Texas
196
00:18:08.880 --> 00:18:11.508
har Moreland meddelt,
at han stiller op til guvernørposten.
197
00:18:11.591 --> 00:18:14.219
Hr. Moreland, tak, fordi De kom.
198
00:18:14.302 --> 00:18:17.430
Tak, Chris. Det er en fornøjelse.
199
00:18:17.514 --> 00:18:20.725
Det er overalt i nyhederne. Se selv!
200
00:18:20.809 --> 00:18:23.978
Jeg er stolt over
at have fået flere mordere dødsdømt
201
00:18:24.620 --> 00:18:28.240
end nogen anden anklager i Texas.
202
00:18:28.108 --> 00:18:29.776
Må jeg få din autograf?
203
00:18:29.859 --> 00:18:32.362
Opnås det samme ikke med en livstidsdom?
204
00:18:32.445 --> 00:18:37.750
Mosebogen 21:24:
"Øje for øje, tand for tand."
205
00:18:37.158 --> 00:18:39.285
Det glæder mig at udføre Guds værk.
206
00:18:39.369 --> 00:18:42.330
Vil De overvære
Floyd Johnsons henrettelse?
207
00:18:42.414 --> 00:18:45.375
Nej. Jeg bliver hjemme
208
00:18:45.458 --> 00:18:48.336
for at tilbringe kvalitetstid
med min kone
209
00:18:48.420 --> 00:18:51.965
og mine smukke børn, John og Missy.
210
00:18:52.480 --> 00:18:54.300
Tak. Held og lykke med kampagnen.
211
00:18:54.384 --> 00:18:56.553
Matthews, hvad fanden laver du?
212
00:18:56.636 --> 00:18:59.681
Ingenting! Hold op
med at luske rundt, særling!
213
00:18:59.764 --> 00:19:02.392
Jeg lusker ikke rundt.
Fortsæt med din runde.
214
00:19:02.475 --> 00:19:04.352
Jubelidiot.
215
00:19:05.228 --> 00:19:10.650
Floyd, jeg beklager hans opførsel.
Han kan være et svin.
216
00:19:10.734 --> 00:19:13.445
Bekymr dig ikke om det.
217
00:19:19.909 --> 00:19:22.328
Jeg har set på meningsmålingerne
fra Fort Worth,
218
00:19:22.412 --> 00:19:24.998
og du er gået fem procent op.
219
00:19:25.810 --> 00:19:29.461
Det håber jeg.
Hvad med vestpå? Odessa? Uvalde?
220
00:19:29.544 --> 00:19:34.466
I det vestlige Texas er du steget med tre,
så der bør vi bruge lidt mere tid.
221
00:19:34.549 --> 00:19:36.843
-Steget med tre?
-Ja, steget med tre.
222
00:19:36.926 --> 00:19:39.429
Permian Basin, steget? Det er fantastisk.
223
00:19:39.512 --> 00:19:43.558
MORELAND TIL GUVERNØR
224
00:19:45.226 --> 00:19:48.210
Hr. Moreland,
jeg må tale med Dem med det samme.
225
00:19:49.189 --> 00:19:51.149
Okay, hvad drejer det sig om?
226
00:19:51.232 --> 00:19:54.110
Jeg har ringet og skrevet,
men De har ikke svaret.
227
00:19:54.194 --> 00:19:55.862
Hvad kan jeg hjælpe med?
228
00:19:55.945 --> 00:19:59.324
De ved allerede,
at vi må stoppe henrettelsen.
229
00:19:59.407 --> 00:20:03.787
Jeg sagde jo, at den mand i tv,
som blev anholdt for indbrud...
230
00:20:03.870 --> 00:20:05.789
-Chester Pinkett?
-Ja!
231
00:20:05.872 --> 00:20:10.502
Da jeg så hans ansigt, indså jeg,
at det var ham, der kom ud af huset.
232
00:20:10.585 --> 00:20:14.130
Det var stor fejl,
men det er ikke for sent at rette den!
233
00:20:14.214 --> 00:20:17.509
Hvem har De fortalt det til?
Til Deres mand?
234
00:20:17.592 --> 00:20:20.178
-Nej!
-Hvorfor ikke?
235
00:20:22.639 --> 00:20:24.974
De ved hvorfor.
236
00:20:25.580 --> 00:20:29.729
Ja, der var forfærdelige anklager mod
Deres mand, som jeg fik til at forsvinde.
237
00:20:29.813 --> 00:20:33.983
De ved, de ikke var sande.
Hans eks ville bare hævne sig.
238
00:20:34.670 --> 00:20:38.780
Det påstår De, men de ting, han var
anklaget for, kan ødelæge familier.
239
00:20:38.863 --> 00:20:40.865
Man ved ikke, om de dukker op igen.
240
00:20:40.949 --> 00:20:45.995
De kan dukke op når som helst,
241
00:20:46.790 --> 00:20:50.410
og det eneste,
der skal til, er et telefonopkald.
242
00:20:50.709 --> 00:20:52.752
De er et svin!
243
00:20:54.870 --> 00:20:57.298
Kom aldrig her igen.
244
00:20:57.382 --> 00:20:59.592
Det er ikke godt for Dem.
245
00:20:59.676 --> 00:21:02.595
De giver mig kvalme.
246
00:21:04.556 --> 00:21:06.558
Sørg for, hun kommer lige hjem.
247
00:21:08.101 --> 00:21:12.522
Herren er min hyrde,
mig skal intet fattes,
248
00:21:12.605 --> 00:21:18.690
han leder mig på grønne vange.
Til hvilens vande leder han mig,
249
00:21:18.153 --> 00:21:20.613
han kvæger min sjæl,
250
00:21:20.697 --> 00:21:24.451
han fører mig ad rette veje
for sit navns skyld.
251
00:21:26.494 --> 00:21:29.456
Hvorfor så du ikke
den onde mand dø i dag, far?
252
00:21:29.539 --> 00:21:33.460
Missy, mit arbejde er gjort.
Jeg vil hellere bruge tiden med jer
253
00:21:33.543 --> 00:21:35.837
end tage til en henrettelse.
254
00:21:35.920 --> 00:21:41.920
Skal jeg end vandre i dødsskyggens dal,
jeg frygter ej ondt, thi du er med mig,
255
00:21:41.176 --> 00:21:43.940
din kæp og din stav er min trøst.
256
00:21:43.178 --> 00:21:48.641
Min ven sagde,
det var dig, der skulle trykke på knappen.
257
00:21:48.725 --> 00:21:52.270
Nu skal I tie stille.
Det snakker vi ikke om ved bordet.
258
00:21:52.354 --> 00:21:56.107
Og jeg skal bo i Herrens hus
alle mine dage.
259
00:21:58.651 --> 00:22:01.613
Spis jeres grøntsager nu.
260
00:22:04.532 --> 00:22:08.453
Jeg sagde, du aldrig skal ringe,
når vi spiser. Det er familietid.
261
00:22:08.536 --> 00:22:12.999
De har ringet fra fængslet.
Floyd Johnson er stukket af.
262
00:22:13.830 --> 00:22:18.505
Hvad? Vent.
Hvad snakker du om? Det er umuligt.
263
00:22:18.588 --> 00:22:23.301
De tror, han fik hjælp fra en vagt
og måske en anden ansat. De jagter ham nu.
264
00:22:23.385 --> 00:22:25.303
-Hvornår skete det?
-Jeg ved det ikke.
265
00:22:25.387 --> 00:22:28.390
Hvad mener du? Find ud af det, idiot!
266
00:22:28.473 --> 00:22:31.601
Ring til politiet,
de skal beskytte min familie.
267
00:22:31.685 --> 00:22:34.771
Jeg beder dem sende en patruljevogn...
268
00:22:34.854 --> 00:22:39.359
Hallo? Er du der?
269
00:22:39.442 --> 00:22:42.529
Skat, jeg er straks tilbage, okay?
270
00:22:56.420 --> 00:22:58.837
Betty, slukkede du lyset?
271
00:22:58.920 --> 00:23:01.600
Hallo?
272
00:23:16.479 --> 00:23:18.230
Betty?
273
00:23:32.871 --> 00:23:34.539
Missy? John?
274
00:23:41.338 --> 00:23:43.214
Hvad har du gjort ved min familie?
275
00:23:48.345 --> 00:23:52.140
Floyd, hvor er min kone og mine børn?
276
00:23:52.223 --> 00:23:57.729
Floyd, du føler,
du blev hårdt dømt, og jeg forstår dig.
277
00:23:59.606 --> 00:24:01.983
Floyd, sig, hvor min familie er!
278
00:24:02.670 --> 00:24:06.821
Bagefter kan vi snakke om en ny retssag!
279
00:24:06.905 --> 00:24:10.867
En ny retssag, Floyd! Hører du mig?
280
00:24:10.950 --> 00:24:12.827
Jeg hørte dig.
281
00:24:25.590 --> 00:24:29.260
Hvis du gør min kone og børn ondt,
slår jeg dig ihjel, svin!
282
00:25:01.626 --> 00:25:03.253
Far!
283
00:25:19.769 --> 00:25:21.104
Floyd.
284
00:25:24.399 --> 00:25:27.861
-Er du klar?
-Ja.
285
00:26:03.396 --> 00:26:07.275
Hvad gør I, idioter?
Floyd Johnson gjorde det her!
286
00:26:07.359 --> 00:26:11.710
Idioter, han dræbte min familie,
I skal lede efter ham!
287
00:26:11.154 --> 00:26:14.115
Få mig ud af de skide håndjern!
288
00:26:14.199 --> 00:26:17.744
Jeg kan få jer fyret.
Jeg bliver guvernør i Texas.
289
00:26:17.827 --> 00:26:21.581
I vil ikke være velkomne i Texas!
Hvorfor hører I ikke efter?
290
00:26:21.664 --> 00:26:23.583
-Hej.
-Hej.
291
00:26:25.335 --> 00:26:29.422
-Hvad er der sket?
-Hvad mener du? Floyd Johnson kom.
292
00:26:29.506 --> 00:26:32.592
Lyset gik ud.
Han skød min familie og dræbte næsten mig!
293
00:26:32.676 --> 00:26:35.845
-Jeg forstår ikke.
-Forstår du det ikke?
294
00:26:35.929 --> 00:26:39.933
Du ringede og sagde,
han var stukket af fra fængslet.
295
00:26:40.160 --> 00:26:43.353
-Jeg ringede ikke til dig.
-Det er under en time siden.
296
00:26:43.436 --> 00:26:46.773
Du ringede og sagde,
han var stukket af fra fængslet.
297
00:26:46.856 --> 00:26:49.943
Floyd Johnson blev henrettet
for en halv time siden.
298
00:26:51.194 --> 00:26:54.656
Det er umuligt,
for han dræbte min familie.
299
00:26:54.739 --> 00:26:58.368
Floyd Johnson var her. Se, han skød mig.
300
00:26:58.451 --> 00:27:02.122
Floyd Johnson dræbte min familie!
301
00:27:02.205 --> 00:27:06.100
Se ikke sådan på mig.
Jeg blev skudt. Det blødte.
302
00:27:06.840 --> 00:27:08.712
Jeg er uskyldig. Du ved, jeg er udskyldig.
303
00:27:08.795 --> 00:27:11.965
Folk som mig er ikke skyldige.
Jeg er uskyldig!
304
00:27:12.882 --> 00:27:15.969
Jeg er uskyldig!
305
00:27:19.723 --> 00:27:21.307
Jeg beder jer!
306
00:27:22.684 --> 00:27:24.602
Johnson?
307
00:27:24.686 --> 00:27:26.646
Du gjorde det mod mig, dit svin!
308
00:27:26.730 --> 00:27:28.314
Han gjorde det!
309
00:27:28.857 --> 00:27:30.233
Du er ikke...
310
00:27:31.317 --> 00:27:33.778
Nej, nej, nej!
311
00:27:33.862 --> 00:27:36.531
Nej! Jeg beder jer!
312
00:27:36.614 --> 00:27:40.760
Jeg beder jer, nej!
313
00:27:44.122 --> 00:27:48.376
Han troede, det var bunden og de uønskede,
der blev dømt
314
00:27:48.960 --> 00:27:52.297
Men han tog desværre fejl.
315
00:27:57.177 --> 00:28:01.970
Er det voodoosnak? Skal jeg
installere et oversættelsesprogram?
316
00:28:08.980 --> 00:28:13.610
Symbolet på forræderi
får mig til at tænke på en historie,
317
00:28:13.693 --> 00:28:16.863
som hedder "Hvid flugt".
318
00:28:16.946 --> 00:28:21.368
RACISME, HAD, DUMHED
URETFÆRDIGHED, VREDE
319
00:28:21.451 --> 00:28:25.246
HVID FLUGT
320
00:28:41.262 --> 00:28:44.766
-Tommy Booshay?
-Thomas, eller hr. for dig, kineser.
321
00:28:45.600 --> 00:28:47.268
Jeg er faktisk polynesier.
322
00:28:47.352 --> 00:28:52.649
Polynesier, japaner, kineser...
323
00:28:52.732 --> 00:28:58.290
I burde knæle og takke Gud
for at komme ind i landet. Hvad vil du?
324
00:28:58.113 --> 00:29:00.865
-En levering.
-Det var fandens, endelig!
325
00:29:00.949 --> 00:29:03.952
Molly, den er her!
326
00:29:04.350 --> 00:29:06.663
Vil du skrive under her?
327
00:29:06.746 --> 00:29:10.000
Det er ironisk, I to leverer den.
328
00:29:11.459 --> 00:29:15.880
I burde have en mexicaner med.
De kan arbejde.
329
00:29:15.171 --> 00:29:18.490
Bare man kan klare,
de prutter af alle de bønner.
330
00:29:18.133 --> 00:29:20.260
Skriv under der.
331
00:29:22.120 --> 00:29:23.763
Knægt!
332
00:29:23.847 --> 00:29:27.600
Forsigtig! Den koster mere
end dit årsforbrug af crack!
333
00:29:27.684 --> 00:29:33.398
Bare lad, som om den er fuld af sprut
og bistandspenge, så går det fint.
334
00:29:38.611 --> 00:29:42.615
-Er du ikke...
-Det stemmer.
335
00:29:49.873 --> 00:29:52.250
Systemnasseren fortjente hvert et slag.
336
00:29:52.334 --> 00:29:56.129
Om han stjal bilen eller ej,
så var han skyldig i noget.
337
00:29:56.212 --> 00:29:57.964
Og hvem får al balladen? Mig.
338
00:29:58.480 --> 00:30:00.967
Takket være alt det pis
med Black Lives Matter!
339
00:30:01.510 --> 00:30:05.221
Svinet kostede mig mit job,
men det forandrer sig snart.
340
00:30:08.160 --> 00:30:12.729
Lægger I den bare der på fortovet?
Skal I ikke bære den ind?
341
00:30:14.898 --> 00:30:16.660
Skiderikker.
342
00:30:20.700 --> 00:30:22.781
Jeg troede,
landet skulle blive stort igen.
343
00:30:22.864 --> 00:30:25.825
-Molly! Den er her!
-Jeg kommer.
344
00:30:29.287 --> 00:30:31.664
Du skulle have set det røvhul,
der leverede den.
345
00:30:31.748 --> 00:30:34.668
Hvis jeg var i tvivl om,
om jeg ville flytte,
346
00:30:34.751 --> 00:30:39.130
så har røvhullet
og den dovne neger afgjort sagen.
347
00:30:40.173 --> 00:30:43.900
-Er hun ikke smuk?
-Den er større, end jeg troede.
348
00:30:43.930 --> 00:30:46.429
Den skal være stor for at gøre det,
den skal.
349
00:30:46.513 --> 00:30:51.101
Jeg har villet have pigerne væk
fra al den her raceblanding.
350
00:30:52.394 --> 00:30:56.398
Så, hvis du tror, alt bliver godt...
351
00:30:56.481 --> 00:31:00.527
Skat, ellers havde jeg ikke solgt
min fars gamle klandragt,
352
00:31:00.610 --> 00:31:04.300
min øldåsesamling,
mine rifler, mine pickupper
353
00:31:04.114 --> 00:31:07.701
og billedet af Ted Nugent
med hans autograf.
354
00:31:07.784 --> 00:31:08.827
Okay...
355
00:31:08.910 --> 00:31:14.400
Skat, til midnat vil du, jeg og pigerne
356
00:31:14.124 --> 00:31:17.419
være i en anden dimension.
357
00:31:17.502 --> 00:31:20.255
I et land langt borte.
358
00:31:20.338 --> 00:31:24.592
Himmelsk hvis lyksalighed.
359
00:31:29.597 --> 00:31:32.642
Molly, så er det nu.
360
00:31:34.728 --> 00:31:38.189
I skal bare stille jer her.
361
00:31:39.190 --> 00:31:41.260
I ser smukke ud...
362
00:31:41.109 --> 00:31:43.862
Men du skal blive i mors arme, Angel.
363
00:31:43.945 --> 00:31:47.991
Den er sat på de gode gamle dage,
som min far og farfar husker dem.
364
00:31:48.740 --> 00:31:52.495
Jeg skal bare trække i håndtaget her.
365
00:31:54.247 --> 00:31:56.820
Det skal blive godt.
366
00:31:57.834 --> 00:32:02.505
Lad det nu fungere.
367
00:32:14.392 --> 00:32:16.478
Tommy?
368
00:32:16.561 --> 00:32:18.772
Hvor er vi?
369
00:32:20.815 --> 00:32:23.360
Dernede! Se.
370
00:32:28.323 --> 00:32:32.285
Ja! Ja!
371
00:32:43.129 --> 00:32:45.173
Skat!
372
00:32:45.256 --> 00:32:52.681
"Velkommen til White Fork.
Sorte ingen adgang. Nogensinde."
373
00:32:54.140 --> 00:32:56.643
Det er det, jeg snakker om.
374
00:32:59.270 --> 00:33:01.981
Det er det, jeg snakker om.
375
00:33:02.650 --> 00:33:03.942
Se, hvordan de smiler.
376
00:33:06.569 --> 00:33:08.238
Følg med far.
377
00:33:11.157 --> 00:33:14.828
Jeg har aldrig følt mig mere hjemme.
378
00:33:14.911 --> 00:33:18.456
Er det ikke bare de gode gamle dage?
379
00:33:18.540 --> 00:33:23.586
De burde ikke kalde det "White Fork",
men "White Folks".
380
00:33:29.676 --> 00:33:31.553
Det er dit nye hjem.
381
00:33:34.180 --> 00:33:37.100
-Nyankomne?
-Ja, mig og min familie.
382
00:33:37.183 --> 00:33:41.604
Velkommen. I kan tage et glas limonade
og gå over til receptionen.
383
00:33:42.981 --> 00:33:47.527
-Du godeste!
-Ja, hun er en skønhed.
384
00:33:48.903 --> 00:33:51.531
Sorte!
385
00:33:51.614 --> 00:33:53.825
-Sorte!
-Ja!
386
00:33:53.908 --> 00:33:56.244
Sorte!
387
00:34:00.790 --> 00:34:03.960
Sorte!
388
00:34:05.795 --> 00:34:09.466
Ja! Dem vil vi ikke have!
389
00:34:29.527 --> 00:34:30.987
Sorte!
390
00:34:38.578 --> 00:34:41.873
Skat, nu skal du se
din første rigtige lynchning.
391
00:34:53.385 --> 00:34:55.595
Hvor spændende!
392
00:35:00.141 --> 00:35:04.896
Jeg kan se, de tager deres
forfatningsmæssige ret alvorligt her.
393
00:35:04.979 --> 00:35:07.482
Dem leger man ikke med.
394
00:35:16.658 --> 00:35:18.284
Skat?
395
00:35:19.953 --> 00:35:21.287
Skat!
396
00:35:22.997 --> 00:35:26.100
Nej, nej, nej!
397
00:35:27.168 --> 00:35:28.712
Skat!
398
00:35:32.841 --> 00:35:37.178
-Hvad fanden gjorde I? Er de døde?
-Det kan du tro.
399
00:35:37.262 --> 00:35:41.558
Vi har nye smartvåben,
som ikke skader noget udvendigt,
400
00:35:41.641 --> 00:35:44.144
men gør indersiden til en hamburger.
401
00:35:44.227 --> 00:35:47.689
Men hvorfor? Hvorfor?
402
00:35:47.772 --> 00:35:50.400
-Hvorfor?
-Hvorfor?
403
00:35:50.483 --> 00:35:54.904
Så du ikke skiltet?
"Sorte ingen adgang. Nogensinde."
404
00:35:55.613 --> 00:35:59.117
Men du er sort. Du er sort.
405
00:36:04.390 --> 00:36:05.623
Hvad?
406
00:36:06.666 --> 00:36:10.962
-Hvad er så sjovt?
-Ikke sort hud, sort hår.
407
00:36:11.671 --> 00:36:15.342
Hvem fanden bekymrer sig om hudfarven?
408
00:36:15.425 --> 00:36:17.635
De sorthårede er problemet.
409
00:36:17.719 --> 00:36:21.931
Ækle sorte svin. De hører ikke hjemme her.
410
00:36:22.150 --> 00:36:25.435
Bare vi kunne slippe af med
alle de sorthårede aber.
411
00:36:25.518 --> 00:36:28.630
De har aldrig ført noget godt med sig.
412
00:36:28.521 --> 00:36:32.776
Hun var ikke et dyr. Hun var min kone.
413
00:36:32.859 --> 00:36:36.488
Kone? Giftede du dig med en af dem?
414
00:36:36.571 --> 00:36:40.158
Elsker du sorthårede, svin?
415
00:36:40.241 --> 00:36:45.789
Du skal være glad for, du er lyshåret.
På trods af min personlige holdning
416
00:36:45.872 --> 00:36:51.503
tillader loven kun, at vi låser dig inde,
men det kan ændre sig ved næste valg.
417
00:36:52.212 --> 00:36:53.713
Ja...
418
00:36:54.589 --> 00:36:56.910
Ja...
419
00:36:56.174 --> 00:37:00.136
Vent lige. Vent lige.
420
00:37:00.220 --> 00:37:03.890
-Han har en sorthåret unge med.
-Du kan ikke skyde Angel!
421
00:37:03.973 --> 00:37:10.146
Nej, vi kan ikke skyde Angel,
for våbnene fungerer ikke på små kroppe.
422
00:37:10.230 --> 00:37:13.108
Vi må gøre det på den gammeldags måde.
423
00:37:13.191 --> 00:37:18.780
Det er noget svineri,
men det er effektivt.
424
00:37:19.322 --> 00:37:21.282
Kan nogen give mig en sæk?
425
00:37:29.124 --> 00:37:33.670
Ti stille, din sorthårede djævel...
426
00:37:35.463 --> 00:37:38.299
Undskyld mig. Jeg ordner det her.
427
00:37:38.967 --> 00:37:40.427
Jeg ordner det.
428
00:37:42.554 --> 00:37:44.139
Nej!
429
00:37:56.651 --> 00:37:57.944
Godt klaret.
430
00:38:04.784 --> 00:38:05.910
Lille gnom!
431
00:38:12.792 --> 00:38:15.420
-Ja!
-Sådan skal det gøres!
432
00:38:16.421 --> 00:38:20.967
Nej, Angel! Angel!
433
00:38:41.654 --> 00:38:44.616
Nå da da...
434
00:38:44.699 --> 00:38:51.831
Det beviser det vidst.
Racismens grænse kan være hårfin.
435
00:39:00.548 --> 00:39:03.510
-Jeg har kontrollen igen.
-Også mig.
436
00:39:09.265 --> 00:39:10.850
Stu...
437
00:39:10.934 --> 00:39:15.397
Hende stegen, der kneppede
en kæmpe dildo... Betalte hun dig?
438
00:39:15.480 --> 00:39:20.402
Nej. Hun skulle betale 800 dollars
i fredags, men hun bakkede ud.
439
00:39:20.485 --> 00:39:23.738
-Hvad gjorde du så?
-Hvad tror du?
440
00:39:23.822 --> 00:39:27.117
Jeg slog 50 billeder op
på Facebook, Instagram og Twitter,
441
00:39:27.200 --> 00:39:29.911
og så sendte jeg dem
til alle hendes kontakter.
442
00:39:29.994 --> 00:39:33.915
Virkelig? Du er sgu koldblodig, Stuart.
443
00:39:33.998 --> 00:39:36.376
Men hør... Jeg elsker det.
444
00:39:36.459 --> 00:39:40.338
Alle andre betalte deres skat.
Jeg skal beskytte mit ry som hacker.
445
00:39:40.422 --> 00:39:41.923
Det er sandt.
446
00:39:42.700 --> 00:39:45.218
Vent, lad mig se,
om hun fjernede billederne.
447
00:39:51.891 --> 00:39:54.853
-Fandens.
-Hvad er der galt?
448
00:39:54.936 --> 00:39:59.107
-Hun har vist begået selvmord.
-På grund af billederne?
449
00:39:59.774 --> 00:40:05.710
Umuligt, eller måske. Det var dagen efter.
450
00:40:06.197 --> 00:40:08.740
Føj for fanden.
451
00:40:09.743 --> 00:40:14.122
Hvis hun var så nem at ryste,
var det bare et spørgsmål om tid.
452
00:40:14.205 --> 00:40:17.834
-Hun må have været sindssyg.
-Ja.
453
00:40:17.917 --> 00:40:19.627
SYNES DU, DET ER SJOVT AT YDMYGE FOLK?
454
00:40:27.302 --> 00:40:29.120
Hvad er det?
455
00:40:29.950 --> 00:40:32.223
Pis, se, hvem der er tilbage igen.
456
00:40:35.894 --> 00:40:38.229
Ja, de er også tilbage på mine skærme.
457
00:40:39.189 --> 00:40:41.691
De er sgu gode.
458
00:40:44.486 --> 00:40:48.615
Denne historie viser, hvad der kan ske,
459
00:40:48.698 --> 00:40:52.994
når et godt menneske rækker hånden ud
for at hjælpe en anden.
460
00:40:53.780 --> 00:40:57.165
Den hedder "Samaritaneren".
461
00:40:59.459 --> 00:41:01.419
TRO, TORTUR
462
00:41:01.503 --> 00:41:04.923
BEGÆR, SADISME, PENGE
463
00:41:05.600 --> 00:41:08.718
SAMARITANEREN
464
00:42:26.588 --> 00:42:28.923
Smitter det?
465
00:42:29.507 --> 00:42:32.344
Det er dødeligt, men det smitter ikke.
466
00:42:38.516 --> 00:42:40.935
Lad os få det overstået.
467
00:42:41.770 --> 00:42:46.149
Man kan ikke blive smittet med kræft.
Man bliver født med det.
468
00:42:55.992 --> 00:42:58.453
Alle pengene er her.
469
00:43:00.538 --> 00:43:03.458
Det var før, jeg vidste, du var døden nær.
470
00:43:04.834 --> 00:43:07.450
Det bliver to mere.
471
00:43:09.172 --> 00:43:11.341
Giv mig et øjeblik.
472
00:43:17.347 --> 00:43:20.350
Folk som ham gemmer penge alle vegne.
473
00:43:21.309 --> 00:43:24.771
Sørg for, han ikke dør for hurtigt.
474
00:43:28.983 --> 00:43:33.279
Normalt venter jeg i bilen,
men i betragtning af din tilstand
475
00:43:33.363 --> 00:43:36.700
bliver jeg her,
hvis du skulle besvime eller noget.
476
00:43:38.410 --> 00:43:40.537
Det gør ikke noget.
477
00:43:43.623 --> 00:43:46.626
Her er to til.
478
00:43:51.339 --> 00:43:56.344
Jeg har en særlig anmodning.
479
00:44:06.312 --> 00:44:11.260
Cirkus er et glad sted.
480
00:44:11.943 --> 00:44:16.322
Jeg har altid elsket klovne.
481
00:44:16.406 --> 00:44:20.285
Du elsker nok også elefanter.
Her lugter af lort.
482
00:44:20.368 --> 00:44:23.329
Luften kunne være friskere.
483
00:44:35.592 --> 00:44:41.931
Angel, jeg vil gerne have,
du tager det her på.
484
00:44:42.150 --> 00:44:46.269
Vil du kneppe en klovn? Det koster ekstra.
485
00:44:46.353 --> 00:44:48.897
Mindst tre oveni.
486
00:44:48.980 --> 00:44:52.525
Der er også en dragt.
487
00:44:52.609 --> 00:44:55.236
Det ville være alle tiders,
hvis du tager den på.
488
00:44:56.710 --> 00:44:57.739
Fire.
489
00:45:04.412 --> 00:45:08.124
Jeg finder lige nogle flere penge.
490
00:45:38.947 --> 00:45:41.740
Det bør dække det.
491
00:45:42.617 --> 00:45:44.869
Det dækker det.
492
00:45:44.953 --> 00:45:49.499
Jeg vasker mig lige.
493
00:45:49.582 --> 00:45:54.838
Du skal nok komme til
at nyde det ligesom mig.
494
00:47:48.340 --> 00:47:51.538
Gamle mand, er du klar?
495
00:47:58.753 --> 00:48:01.381
Jeg kommer ud om et øjeblik.
496
00:49:16.581 --> 00:49:18.625
Min døde krop ligger i dragtposen.
497
00:49:18.708 --> 00:49:20.919
Du kan høre mig,
når jeg holder krucifikset.
498
00:49:22.870 --> 00:49:25.600
Vent! Han dræber dig,
ligesom han dræbte mig.
499
00:49:25.900 --> 00:49:27.717
Jeg forsøger at redde dig!
500
00:50:32.741 --> 00:50:35.160
Slip mig ud!
501
00:51:00.477 --> 00:51:02.896
En rose for en skønhed.
502
00:51:03.730 --> 00:51:07.776
Nej? Og hvis noget brager lidt højere?
503
00:51:41.726 --> 00:51:44.354
Alle elsker klovne!
504
00:52:04.207 --> 00:52:05.792
Hvad fanden?
505
00:52:08.753 --> 00:52:10.588
Smag på din egen medicin!
506
00:52:19.180 --> 00:52:22.392
Nu kan jeg hvile i fred.
507
00:52:22.475 --> 00:52:25.645
-Vil du have den igen?
-Behold den.
508
00:52:40.952 --> 00:52:43.790
Det var sindssygt.
509
00:52:45.832 --> 00:52:50.587
Man kan vel sige, at den unge dame
ikke var i humør til klovneri.
510
00:52:53.423 --> 00:52:55.717
Han er sjov.
511
00:52:55.800 --> 00:52:57.930
Slet ikke i humør.
512
00:53:01.389 --> 00:53:03.725
Hvor tror du, han har sit tøj fra?
513
00:53:03.808 --> 00:53:05.560
Han dræbte nok en alfons i 1800-tallet.
514
00:53:05.643 --> 00:53:12.776
Den næste historie handler om faren
ved et tomt hoved og en stor mund.
515
00:53:12.859 --> 00:53:18.310
Den hedder "Haderadio".
516
00:53:24.790 --> 00:53:27.707
-Tager han pis på mig?
-Hvad er der?
517
00:53:27.791 --> 00:53:31.211
Jeg er sikker på, jeg så mit billede.
518
00:53:31.294 --> 00:53:32.837
Det er sært.
519
00:53:32.921 --> 00:53:38.760
Velkommen til en vidunderlig aften.
I lytter til verdens bedste radioprogram.
520
00:53:38.843 --> 00:53:43.140
Jeg er jeres dygtig og veltalende vært,
Hugh Bluff,
521
00:53:43.980 --> 00:53:47.519
og jeg har en besked til jer
racesvindlere, feminazier, anarkister,
522
00:53:47.602 --> 00:53:52.107
vrede bøsser,
systemnassere, professionelle ofre...
523
00:53:52.190 --> 00:53:54.150
Glemte jeg nogen?
524
00:53:54.234 --> 00:53:58.655
Hvad I end svindler med,
bør I måske skifte kanal nu,
525
00:53:58.738 --> 00:54:03.243
inden jeg sårer jeres bittesmå følelser.
526
00:54:03.326 --> 00:54:10.792
Disse mandehadende skabslebber,
der går på idiotskolen i Berkeley,
527
00:54:10.875 --> 00:54:16.756
omdefinerer voldtægt til alle de tilfælde,
hvor en mand får en stivert
528
00:54:16.840 --> 00:54:19.900
inden for 50 meter fra et X-kromosom...
529
00:54:19.920 --> 00:54:25.181
...samtidig med, at en masse kastrerede,
feminiserede, metroseksuelle tøsedrenge
530
00:54:25.265 --> 00:54:29.811
lader sig dominere af det svage køn.
531
00:54:29.894 --> 00:54:34.149
Der var ingen galninge som Ted Bundy
i 1950'erne. Ved I hvorfor?
532
00:54:34.232 --> 00:54:38.236
Fordi de fleste kvinder
kendte deres plads.
533
00:54:38.319 --> 00:54:40.488
Nu åbner jeg op for lytterne.
534
00:54:40.572 --> 00:54:44.659
Jake fra New Mexico. Du er på. Værsgo.
535
00:54:44.743 --> 00:54:48.163
Hr. Bluff, min ekskone har aldrig arbejdet
536
00:54:48.246 --> 00:54:50.790
bortset fra
at opdrage børnene og den slag.
537
00:54:50.874 --> 00:54:53.209
Hun fik huset og fuld forældreret.
538
00:54:53.293 --> 00:54:56.963
Nu hader børnene mig,
fordi jeg slog mæren et par gange.
539
00:54:57.470 --> 00:55:00.925
Jeg har ondt af dig, Jake,
men du ved, hvad man siger:
540
00:55:01.900 --> 00:55:04.220
"Bag enhver mand sigtet for vold i hjemmet
541
00:55:04.304 --> 00:55:08.350
står en kvinde,
som bare ikke ville holde sin kæft."
542
00:55:08.975 --> 00:55:13.605
Nu en af mine yndlingslyttere.
Felix, hvordan går det?
543
00:55:13.688 --> 00:55:17.776
Hr. Bluff, jeg har en tilføjelse
til din kommentar om Ted Bundy.
544
00:55:17.859 --> 00:55:22.405
Har du tænkt på, at en mand som Ted
eller den nye hævner, "Hakkeren"...
545
00:55:22.489 --> 00:55:25.700
-...gør samfundet en tjeneste?
-Hvordan?
546
00:55:25.784 --> 00:55:29.829
Seriemordere minder kvinder om,
at de har brug for mænds beskyttelse.
547
00:55:29.913 --> 00:55:34.584
Det kan være det eneste, der
forhindrer dem i at erklære krig mod os.
548
00:55:34.668 --> 00:55:36.503
Hil Hakkeren!
549
00:55:38.296 --> 00:55:45.679
Derfor nyder vi dine opkald, Felix.
Du giver programmet et unikt perspektiv.
550
00:55:45.762 --> 00:55:50.100
Nu skal der betales regninger.
Vi er straks tilbage efter reklamerne.
551
00:55:54.521 --> 00:55:56.106
Hvad har vi her?
552
00:55:58.191 --> 00:56:00.402
Fra din største fan.
553
00:56:11.955 --> 00:56:13.498
Se lige.
554
00:56:19.671 --> 00:56:21.172
Ja.
555
00:56:23.758 --> 00:56:26.511
Gør Amerika stort igen.
556
00:56:34.269 --> 00:56:37.605
Hvad fanden? Forbandede anarkistidioter.
557
00:56:55.749 --> 00:56:59.586
Hvem er landets bedste radiovært?
Det er du!
558
00:57:05.800 --> 00:57:07.135
Hvad fanden?
559
00:57:36.831 --> 00:57:38.583
Jøsses!
560
00:57:57.811 --> 00:57:59.200
Hjælp...
561
00:58:41.187 --> 00:58:43.189
Er du okay?
562
00:58:44.482 --> 00:58:46.609
Kan du høre mig?
563
00:58:51.781 --> 00:58:55.493
Så jeg spørger, hvor ender det?
564
00:58:55.577 --> 00:59:01.583
Hvornår rejser de rigtige mænd sig
og kræver deres gudsgivne ret tilbage?
565
00:59:01.666 --> 00:59:06.838
Eller skal vi bare ende
i historiens papirkurv,
566
00:59:06.921 --> 00:59:10.759
mens de politisk og vaginalt korrekte
567
00:59:10.842 --> 00:59:16.181
skaber et nyt gynokrati,
hvor der ikke er plads til os?
568
00:59:20.185 --> 00:59:22.354
Hvad lavede du ved Hugh Bluffs hjem?
569
00:59:24.981 --> 00:59:29.110
-Hvor er jeg? Hvem fanden er du?
-Hold kæft, mær.
570
00:59:29.194 --> 00:59:31.363
Kom nu, jeg er Hugh Bluff.
571
00:59:31.446 --> 00:59:34.157
Imiter ikke hr. Bluff. Det er respektløst.
572
00:59:34.240 --> 00:59:38.745
Vent. Jeg genkender din stemme.
Du er Felix.
573
00:59:38.828 --> 00:59:40.830
Du ringer altid til mit program.
574
00:59:40.914 --> 00:59:42.999
Du skal slippe mig fri!
575
00:59:43.830 --> 00:59:46.878
Dit program? Hvor vover du at sige det?
576
00:59:49.130 --> 00:59:53.760
Mit fødenavn er Felix,
men du kan kalde mig Hakkeren.
577
01:00:00.558 --> 01:00:02.143
Hvad synes du?
578
01:00:03.853 --> 01:00:05.730
Nej.
579
01:00:07.732 --> 01:00:10.318
Her er den.
580
01:00:14.239 --> 01:00:15.573
Okay.
581
01:00:23.456 --> 01:00:28.336
Vent. Hør på mig. Jeg er ikke en kvinde.
582
01:00:28.420 --> 01:00:31.172
Jeg er Hugh Bluff.
583
01:00:31.256 --> 01:00:36.520
Ikke den! Du begår en frygtelig fejl!
584
01:00:37.470 --> 01:00:41.850
Din skide psykopat!
Hvad fanden er der galt med dig?
585
01:00:41.933 --> 01:00:45.103
Jeg er Hugh Bluff!
586
01:00:45.186 --> 01:00:48.440
-Nej, dræb mig ikke med ild!
-Gab højt op.
587
01:00:48.523 --> 01:00:51.151
Nej! Jeg er Hugh Bluff!
588
01:00:52.694 --> 01:00:59.340
Sådan kan det gå,
når man går i andres tøj.
589
01:00:59.117 --> 01:01:00.577
Det er umuligt.
590
01:01:04.800 --> 01:01:05.874
Han blev brændt.
591
01:01:11.338 --> 01:01:13.131
Det var sygt.
592
01:01:26.644 --> 01:01:31.775
Dette er det, der sker,
når en ond løgn bliver til virkelighed.
593
01:01:34.690 --> 01:01:37.405
Den hedder "Healeren".
594
01:01:37.489 --> 01:01:41.493
HYKLERI, SYGDOM, BEDRAGERI, TRO, GRÅDIGHED
595
01:01:41.576 --> 01:01:44.287
HEALEREN
596
01:01:44.371 --> 01:01:45.747
BISKOP LOVE
597
01:01:45.830 --> 01:01:47.624
I salvede i hele verden.
598
01:01:47.707 --> 01:01:51.336
Herren har brugt mig som et redskab
til at helbrede jer.
599
01:01:54.500 --> 01:01:55.799
Fuldkommenhed bevist!
600
01:01:55.882 --> 01:02:00.762
Svulster, reumatisme, blindhed
og alle mulige sygdomme er overvundet
601
01:02:00.845 --> 01:02:03.765
ved at knuse det spejl,
der viser os djævelen
602
01:02:03.848 --> 01:02:07.180
og viser Herrens fuldkommenhed.
603
01:02:07.477 --> 01:02:10.313
Fuldkommenhed bevist! Manden står!
604
01:02:10.397 --> 01:02:13.483
-Pris ham.
-Han får de blinde til at se.
605
01:02:13.566 --> 01:02:17.570
Denne søndag kommer jeg
til din kirke i din by,
606
01:02:17.654 --> 01:02:21.950
så du med egne øjne
kan opleve "Fuldkommenhedens bevis".
607
01:02:22.330 --> 01:02:24.911
Hold hænderne over hovedet!
608
01:02:24.994 --> 01:02:27.288
Herrens fuldkommenhed er bevist!
609
01:02:27.372 --> 01:02:29.958
Kom og led mig til Jesus!
610
01:02:30.410 --> 01:02:34.295
Jeg kommer med mine helbredende kræfter,
og I "Kommer med troen".
611
01:02:34.379 --> 01:02:37.465
På Gud stoler vi.
612
01:02:38.174 --> 01:02:40.552
Den nye reklame er gået godt, ikke?
613
01:02:40.635 --> 01:02:44.140
Bogsalget på nettet
er allerede gået op med 20 procent.
614
01:02:44.970 --> 01:02:46.182
Tror du, vi har nok til i morgen?
615
01:02:46.266 --> 01:02:51.604
Jeg har fyldt lageret op,
men vi har et lille problem.
616
01:02:51.688 --> 01:02:56.818
Jesus' tårer. To dråber om dagen,
og ufuldkommenheden er slagen.
617
01:02:56.901 --> 01:03:01.114
Men de er tomme. Vi kan ikke sælge
Jesus' tårer uden Jesus' tårer.
618
01:03:12.500 --> 01:03:14.836
Direkte fra Gud.
619
01:03:14.919 --> 01:03:18.548
Alt er trods alt skabt af Gud.
620
01:03:18.631 --> 01:03:22.677
Jøsses, Janet. Tag solbriller på.
621
01:03:22.761 --> 01:03:28.600
Hvis folk ser dit øje,
tror de ikke, jeg kan helbrede et snitsår.
622
01:03:28.683 --> 01:03:33.813
Første spørgsmål ville være: "Hvorfor kan
biskop Love ikke helbrede dit grimme øje?"
623
01:03:33.897 --> 01:03:35.398
Javel.
624
01:03:35.482 --> 01:03:39.778
Og når du skriver mine autografer...
Jeg skriver B større.
625
01:03:39.861 --> 01:03:44.783
Men det er nok nu. Jeg skal tilbage
til hotellet, så jeg er udhvilet i morgen.
626
01:03:52.332 --> 01:03:55.919
Der er han!
Der er biskoppen! Det er biskop Love!
627
01:03:56.200 --> 01:03:59.890
Hjælp os! Hjælp os!
628
01:03:59.172 --> 01:04:03.176
-I morgen, brødre og søstre.
-Vi beder dig. Vi har brug for dig.
629
01:04:03.259 --> 01:04:05.720
I morgen. Gud velsigne jer alle.
630
01:04:05.804 --> 01:04:09.265
Biskop, hjælp os.
631
01:04:12.727 --> 01:04:15.313
Jeg orker ikke det der.
632
01:04:15.397 --> 01:04:19.484
Janet, kør bilen om til bagindgangen.
633
01:04:31.246 --> 01:04:32.706
Hvor fanden er Janet?
634
01:04:32.789 --> 01:04:37.794
En lækkerbisken venter på hotellet
til en... privat healing.
635
01:05:10.952 --> 01:05:12.787
Jøsses...
636
01:05:12.871 --> 01:05:15.999
Gud redder dig ikke ud af det her, biskop.
637
01:05:16.820 --> 01:05:19.753
-Hvem fanden er du?
-Det handler ikke om mig.
638
01:05:19.836 --> 01:05:25.342
Det handler om min datter.
Hun var troende, hendes tro var stærk.
639
01:05:25.425 --> 01:05:29.554
Hun købte dine bøger. Din bønnedug.
640
01:05:30.138 --> 01:05:33.641
Hun rejste langt,
for at du skulle mindske hendes svulst,
641
01:05:33.725 --> 01:05:38.271
og hun badede bogstavelig talt
i dine "Jesus' tårer".
642
01:05:38.355 --> 01:05:43.902
Mange penge gik til kvaksalveri,
der kunne have betalt rigtig medicin.
643
01:05:43.985 --> 01:05:45.487
Okay...
644
01:05:46.905 --> 01:05:49.320
Hvordan kan jeg hjælpe? Med penge?
645
01:05:49.115 --> 01:05:51.993
Jeg vil ikke have dine forbandede penge!
646
01:05:52.770 --> 01:05:55.997
Du skal se min datter.
647
01:05:56.810 --> 01:05:59.959
Hun var smuk,
men da hun døde, så hun sådan her ud.
648
01:06:02.212 --> 01:06:03.755
Åh gud!
649
01:06:03.838 --> 01:06:06.633
Du burde stoppe med at kalde på Gud.
650
01:06:06.716 --> 01:06:11.846
For hvis han findes deroppe,
har han intet til overs for dig.
651
01:06:14.891 --> 01:06:18.144
Åbn øjnene.
652
01:06:19.938 --> 01:06:22.148
Hun døde en smertefuld død.
653
01:06:22.232 --> 01:06:25.485
Meget smertefuld.
Intet kan bringe hende tilbage.
654
01:06:25.568 --> 01:06:30.824
Men jeg fandt magi,
og jeg lærte at tale i tunger.
655
01:06:35.745 --> 01:06:39.374
Der findes ingen magi.
Man taler ikke i tunger.
656
01:06:40.417 --> 01:06:43.503
Jeg kan ikke gøre det,
og det kan du heller ikke!
657
01:06:45.505 --> 01:06:48.299
Sådan, skat. Hold den der.
658
01:06:50.218 --> 01:06:52.178
Min skat...
659
01:06:55.473 --> 01:06:58.643
Det er ikke Jesus' tårer, men de virker.
660
01:06:59.936 --> 01:07:01.396
Drik.
661
01:07:02.397 --> 01:07:04.566
-Nej...
-Drik.
662
01:07:04.649 --> 01:07:08.111
Tving mig ikke til at løfte pistolen igen.
663
01:07:08.194 --> 01:07:09.696
Drik!
664
01:07:28.506 --> 01:07:30.342
Nu venter vi.
665
01:07:40.268 --> 01:07:42.562
Biskop Love! Herovre!
666
01:07:45.190 --> 01:07:46.900
De skal transporteres.
667
01:07:46.983 --> 01:07:50.236
Det er lige meget. Du har kraften.
668
01:07:50.320 --> 01:07:51.529
Hent dem begge to.
669
01:07:51.613 --> 01:07:56.409
De syge og krøblingerne
tiltrækkes af din fuldkommenhed,
670
01:07:56.493 --> 01:07:59.790
som lort tiltrækker fluer.
671
01:07:59.162 --> 01:08:01.414
Gå ad helvede til, gamle mand.
672
01:08:01.498 --> 01:08:03.500
Okay. Så går vi.
673
01:08:05.669 --> 01:08:07.921
Rolig. Læg hænderne på kølerhjelmen.
674
01:08:08.797 --> 01:08:10.600
Derhenne.
675
01:08:12.500 --> 01:08:14.520
Biskoppen.
676
01:08:19.974 --> 01:08:23.895
Gudskelov, at vi installerede
GPS-appen på din mobil.
677
01:08:26.314 --> 01:08:29.776
Fandens! Min hånd!
678
01:08:29.859 --> 01:08:33.238
Du har nok krampe
efter at sidde bundet så længe.
679
01:08:33.988 --> 01:08:35.198
Ja...
680
01:08:42.831 --> 01:08:46.918
-Hvordan har du det?
-Hvad griner du ad, din psykopat?
681
01:08:48.670 --> 01:08:52.757
Gud er god, biskop.
682
01:08:58.471 --> 01:09:01.160
-Tag mig væk herfra, Clyde.
-Javel.
683
01:09:01.990 --> 01:09:03.727
Fandens! Min hånd!
684
01:09:14.362 --> 01:09:15.864
Mine øjne.
685
01:09:17.449 --> 01:09:19.701
Og mine.
686
01:09:19.784 --> 01:09:23.329
-Jeg kan ikke se ordentligt.
-Det kan jeg heller ikke.
687
01:09:24.622 --> 01:09:27.125
Jeg ser bedre uden brillerne.
688
01:09:27.667 --> 01:09:29.377
Giv mig dem.
689
01:09:33.673 --> 01:09:38.386
-Hvad har du gjort?
-Jeg har gjort dig til healer.
690
01:09:40.555 --> 01:09:45.185
-Er du okay?
-Rør mig ikke, Janet! Du kan lige vove.
691
01:09:45.268 --> 01:09:49.481
-Men jeg kan hjælpe...
-Rør mig ikke!
692
01:09:50.440 --> 01:09:52.150
Men jeg kan...
693
01:09:54.527 --> 01:09:58.656
Vent lige. Det er umuligt.
694
01:09:58.740 --> 01:10:02.327
Du godste, det er et mirakel.
695
01:10:02.410 --> 01:10:06.122
Det er ikke et mirakel.
Jag har fået dit ar!
696
01:10:06.206 --> 01:10:09.459
Jeg vil ikke have det igen.
697
01:10:09.542 --> 01:10:12.379
Det her er din fejl, gamle mand!
698
01:10:14.381 --> 01:10:16.800
Læg pistolen fra dig!
699
01:10:16.883 --> 01:10:19.260
Slip våbnet!
700
01:10:24.474 --> 01:10:29.200
Jeg bad nogle af vores venner
om at komme herud, biskop.
701
01:10:33.108 --> 01:10:34.943
Hold jer væk fra mig!
702
01:10:36.611 --> 01:10:38.863
I holder jer fandeme væk fra mig!
703
01:10:41.241 --> 01:10:43.201
Kom væk fra mig!
704
01:10:44.661 --> 01:10:47.747
Hvad fanden gør I? Kom væk!
705
01:10:49.332 --> 01:10:51.960
Kom væk!
706
01:11:33.460 --> 01:11:35.450
Fuldkommenheden...
707
01:11:36.629 --> 01:11:39.490
...er bevist.
708
01:11:44.554 --> 01:11:48.266
Til sidst blev han healer.
709
01:11:50.977 --> 01:11:55.230
For satan! Se lige her!
Jeg har fået jackpot!
710
01:11:55.106 --> 01:11:58.151
En lesbisk trekant?
Du er den bedste, Jamal.
711
01:11:58.234 --> 01:12:00.320
Ja! Hvor bliver det sendt fra?
712
01:12:00.403 --> 01:12:03.531
Jeg ved det ikke.
IP-adressen skifter hele tiden.
713
01:12:03.615 --> 01:12:06.785
Det ligner en spøgelsestransmission igen.
714
01:12:06.868 --> 01:12:09.370
Disse spøgelser er velkomne når som helst.
715
01:12:09.120 --> 01:12:12.624
-Vent...
-Hvad gør hun?
716
01:12:12.707 --> 01:12:16.378
Luk ikke computeren, skat.
Luk den ikke!
717
01:12:16.836 --> 01:12:19.130
Det var tæt på.
718
01:12:26.262 --> 01:12:28.765
Mærene tror, de er hekser.
719
01:12:28.848 --> 01:12:31.726
Bare de har sex, før det er forbi.
720
01:12:35.313 --> 01:12:38.316
Hvordan kan de tro på den slags
med al den teknik?
721
01:12:39.442 --> 01:12:41.820
Er der noget galt med din skærm?
722
01:12:47.200 --> 01:12:49.202
Hvad fanden?
723
01:12:51.830 --> 01:12:53.957
Det var sært.
724
01:12:55.625 --> 01:12:57.502
Han er noget for sig selv.
725
01:12:57.585 --> 01:13:01.600
Denne historie vil måske skræmme dig.
726
01:13:05.100 --> 01:13:09.264
Den hedder "Ske din vilje".
727
01:13:09.347 --> 01:13:10.473
SKE DIN VILJE
728
01:13:10.557 --> 01:13:12.475
Han ser ud ti at kontrollere alt.
729
01:13:16.479 --> 01:13:19.149
Billedet er tilbage.
Vi mistede det næsten.
730
01:13:21.860 --> 01:13:25.572
-Det kan ikke være virkeligt.
-Det må være et trick.
731
01:13:30.660 --> 01:13:31.494
DØD
732
01:13:31.578 --> 01:13:33.997
Det begynder at gøre mig vred.
733
01:13:35.582 --> 01:13:37.917
Vi er bare med for rejsens skyld.
734
01:13:38.100 --> 01:13:40.503
SKE DIN VILJE
735
01:13:40.587 --> 01:13:42.922
Glem ikke din operation i overmorgen.
736
01:13:43.600 --> 01:13:49.471
Hvis du har spørgsmål,
så ring til nummeret nederst på arket.
737
01:13:54.392 --> 01:13:57.520
-Det skal nok gå godt.
-Tak.
738
01:14:11.368 --> 01:14:14.371
Undskyld, kan du hjælpe mig?
739
01:14:14.454 --> 01:14:18.166
Min lille pige er forsvundet.
Jeg ved ikke, hvor hun er.
740
01:14:18.249 --> 01:14:21.920
-Jeg har desværre ingen set.
-Hun er en baby og helt alene.
741
01:14:22.300 --> 01:14:24.172
Vent. Jeg har et billede af hende her.
742
01:14:27.425 --> 01:14:28.968
Hold kæft!
743
01:14:32.847 --> 01:14:34.307
Luk døren!
744
01:14:46.152 --> 01:14:49.280
Forsigtig. Pas på hendes hoved.
745
01:14:57.247 --> 01:14:58.748
Forsigtig.
746
01:15:00.542 --> 01:15:01.918
Så er vi her.
747
01:15:14.514 --> 01:15:17.726
Hvis vi fjerner tapen,
lover du så, du ikke skriger?
748
01:15:22.397 --> 01:15:24.190
Så sød.
749
01:15:27.318 --> 01:15:28.987
Hvor er jeg?
750
01:15:30.780 --> 01:15:34.242
-Hvad er det her?
-Det er en redning.
751
01:15:34.325 --> 01:15:36.619
For dit barns liv.
752
01:15:36.703 --> 01:15:41.583
-Jeg har ikke noget barn.
-Jo, det har du. Indeni.
753
01:15:41.666 --> 01:15:45.837
Du ville dræbe barnet,
fordi det ikke passede dig lige nu.
754
01:15:45.920 --> 01:15:49.424
Ville du ikke have et barn,
skulle du ikke have spredt benene.
755
01:15:49.507 --> 01:15:53.636
Jeg blev voldtaget. Jeg blev voldtaget!
756
01:15:53.720 --> 01:15:56.514
Det er stadig et liv, du bærer.
757
01:15:56.598 --> 01:15:58.475
Hører I ikke, hvad jeg siger?
758
01:15:58.558 --> 01:16:01.895
Jeg blev bortført og voldtaget.
759
01:16:01.978 --> 01:16:05.106
I aner ikke, hvad han gjorde mod mig.
760
01:16:05.190 --> 01:16:07.275
Hvad den gjorde mod mig.
761
01:16:07.359 --> 01:16:11.237
Du kan ikke bare gøre en uskyldig ondt,
fordi du blev voldtaget.
762
01:16:11.321 --> 01:16:14.783
Det er ikke uskyldigt. Det er ækelt.
763
01:16:14.866 --> 01:16:18.995
De næste otte måneder
kan blive nemme eller svære.
764
01:16:19.790 --> 01:16:24.250
-Men du vil føde barnet.
-Jeg beder jer, jeg er et godt menneske.
765
01:16:25.377 --> 01:16:29.297
Den ting indeni mig er ikke god.
766
01:16:29.381 --> 01:16:33.677
Stop. Du må stole på Gud, som vi gør.
767
01:16:33.760 --> 01:16:37.180
Lad Gud afgøre, hvad der godt og ondt.
768
01:16:44.979 --> 01:16:48.660
Okay, søde, åbn højt op.
769
01:16:48.149 --> 01:16:50.568
Åbn munden, søde.
770
01:16:50.652 --> 01:16:52.487
Kom så, åbn munden.
771
01:16:52.570 --> 01:16:54.948
Du vil vel ikke dø? Du skal spise.
772
01:16:55.310 --> 01:16:58.910
-Kom så, åbn munden.
-Åbn...
773
01:16:58.993 --> 01:17:00.412
Kom så, åbn munden.
774
01:17:00.495 --> 01:17:04.207
-Flyt dig. Væk.
-Fint, hvis det er det, du vil.
775
01:17:05.166 --> 01:17:07.794
Kom så.
776
01:17:07.877 --> 01:17:09.879
Det er okay.
777
01:17:13.800 --> 01:17:16.636
Sådan. Dygtig pige.
778
01:17:19.639 --> 01:17:21.391
Gå ad helvede til!
779
01:17:27.564 --> 01:17:29.607
Hvis du vil have det sådan...
780
01:17:30.775 --> 01:17:32.270
Fint.
781
01:17:36.614 --> 01:17:38.330
Slemme pige.
782
01:17:39.826 --> 01:17:42.662
Bliv bare ved med at være ulydig.
783
01:17:45.290 --> 01:17:49.127
Hold hende fast. Tag den.
784
01:17:49.210 --> 01:17:54.632
-Sådan.
-Ja, det var bedre.
785
01:17:54.716 --> 01:17:58.511
Jeg har den. Du skal nære dit barn.
786
01:18:00.722 --> 01:18:03.433
Værsgo. Maden er lækker.
787
01:18:03.516 --> 01:18:07.520
Gud elsker dig og dit smukke barn.
788
01:18:07.604 --> 01:18:09.773
Her kommer den.
789
01:18:17.447 --> 01:18:19.366
FORSVUNDET
790
01:18:19.449 --> 01:18:22.869
HAR DU SET MIG?
791
01:18:22.952 --> 01:18:26.206
FORSVUNDET I SEKS MÅNEDER
792
01:18:35.924 --> 01:18:39.520
Hvis bare du ville spise,
slap vi for at gøre det her.
793
01:18:41.930 --> 01:18:45.809
Vent. Vil du hellere spise?
794
01:18:47.310 --> 01:18:50.814
Jeg kan ikke høre, hvad du siger.
795
01:19:43.658 --> 01:19:44.659
Fandens!
796
01:19:48.580 --> 01:19:49.956
Saul, jeg er hjemme!
797
01:19:53.460 --> 01:19:57.880
Leanne! Jeg er heroppe.
Jeg blev låst inde!
798
01:19:57.172 --> 01:20:00.910
-Hvad?
-Hun låste mig inde!
799
01:20:00.175 --> 01:20:01.509
Nej! Laver du sjov?
800
01:20:01.593 --> 01:20:03.219
-Åh gud!
-Hvad i...
801
01:20:07.349 --> 01:20:10.435
Din idiot!
Jeg skulle aldrig have involveret dig!
802
01:20:10.518 --> 01:20:12.896
-Hun er stukket af!
-Find hende!
803
01:20:23.907 --> 01:20:26.340
Kom så!
804
01:20:37.295 --> 01:20:39.422
Gå ned i tunnelen!
805
01:20:39.506 --> 01:20:40.590
Alle tiders...
806
01:21:20.880 --> 01:21:21.798
Hvor tror du, du skal hen?
807
01:21:22.424 --> 01:21:27.303
Jeg vil ikke føde dette barn.
808
01:21:27.387 --> 01:21:30.473
-Jeg vil ikke føde dette barn.
-Nej! Stop!
809
01:21:30.557 --> 01:21:35.145
Få det ud af mig!
Jeg vil ikke føde dette barn!
810
01:21:35.228 --> 01:21:40.358
-Det skal du.
-Jeg vil ikke føde dette barn!
811
01:21:41.260 --> 01:21:45.300
-Vent, vandet er gået.
-Vandet gik.
812
01:21:45.113 --> 01:21:47.532
Det er for tidligt. Det er ikke godt.
813
01:21:47.615 --> 01:21:51.703
-Jeg starter bilen.
-Vent. Barnet kommer.
814
01:21:51.786 --> 01:21:53.413
-Forbered alt.
-Jeg skal...
815
01:22:11.765 --> 01:22:13.391
Det kommer!
816
01:22:13.475 --> 01:22:16.936
Ser I, hvad der sker,
når man tror på Gud? Mirakler!
817
01:22:17.729 --> 01:22:19.314
Mirakler!
818
01:22:55.225 --> 01:22:58.190
Hvad fanden er du?
819
01:22:58.103 --> 01:22:59.562
Din hersker.
820
01:23:07.112 --> 01:23:09.364
I skal tage imod min sæd.
821
01:23:09.447 --> 01:23:13.535
Præcis som hende skal I bære mine børn...
822
01:23:13.618 --> 01:23:15.745
...og så skal I dø.
823
01:23:16.663 --> 01:23:20.000
Se efter. Jeg er en mand.
Jeg kan ikke føde børn.
824
01:23:20.830 --> 01:23:22.585
Lad os overlade det i Guds hænder.
825
01:23:35.682 --> 01:23:38.226
Sluk den!
826
01:23:39.394 --> 01:23:41.271
Hvad fanden?
827
01:23:43.732 --> 01:23:45.817
Hold kæft, han er god.
828
01:23:45.900 --> 01:23:49.487
-Jeg tror, de så på os.
-Ja, du har nok ret.
829
01:23:49.571 --> 01:23:51.281
Du godeste...
830
01:23:52.532 --> 01:23:54.951
Vil du med på The Spotlight?
Jeg har brug for en drink.
831
01:23:55.350 --> 01:23:57.370
Ja, helt sikkert.
832
01:23:57.120 --> 01:24:00.707
Jeg tror, jeg skal have en dobbelt
Long Island Iced Tea...
833
01:24:04.850 --> 01:24:05.754
Fandens!
834
01:24:06.671 --> 01:24:10.133
Nej! Nej! Nej!
835
01:24:21.144 --> 01:24:24.564
Perverse stoddere
bør uddrive deres dæmoner,
836
01:24:24.647 --> 01:24:27.692
inden deres dæmoner uddriver dem.
837
01:24:30.403 --> 01:24:33.239
Du har været dygtig,
838
01:24:33.323 --> 01:24:38.953
så jeg belønner dig
med et års ungdom og skønhed,
839
01:24:39.370 --> 01:24:41.956
min lille mørke prinsesse.
840
01:24:46.711 --> 01:24:50.215
Har du flere historier til mig i år?
841
01:24:51.549 --> 01:24:53.760
Selvfølgelig.
842
01:25:01.601 --> 01:25:08.149
Nå da da... Det er den mest
rædselsvækkende historie af dem alle.
843
01:25:08.233 --> 01:25:11.111
Den skal til at starte nu,
844
01:25:11.194 --> 01:25:15.323
og underligt nok handler den om dig!
845
01:25:33.425 --> 01:25:35.427
Tekster af: Vibeke Petersen
63770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.