Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58.610 --> 00:02:03.910
ЕВРОПА, ПРЕДИ 20 000 ГОДИНИ
2
00:02:04.610 --> 00:02:09.610
Превод и субтитри »
haskotoo
3
00:02:36.291 --> 00:02:38.471
Провалил се.
4
00:02:51.581 --> 00:02:53.751
Успял.
5
00:03:09.507 --> 00:03:11.607
Провалил се.
6
00:03:16.473 --> 00:03:18.623
Провалил се.
7
00:03:36.660 --> 00:03:38.800
Успял.
8
00:03:49.550 --> 00:03:52.495
Болката ще ни съпътства.
9
00:04:21.129 --> 00:04:23.399
Спрете!
10
00:04:46.842 --> 00:04:51.612
Спри, татко, смърдиш!
11
00:04:53.774 --> 00:04:56.140
Ще ловуваш с мен.
12
00:04:56.443 --> 00:05:00.300
Ти си синът на водача.
Моят син.
13
00:05:15.712 --> 00:05:19.972
Докажи се като водач.
Открий своята сила.
14
00:06:51.391 --> 00:06:53.941
Той не е готов.
15
00:06:57.197 --> 00:06:59.837
Един сезон всяка година...
16
00:07:00.809 --> 00:07:03.489
... ние ловуваме Великия звяр.
17
00:07:04.955 --> 00:07:08.315
Или го правим,
или племето ни ще погине.
18
00:07:08.750 --> 00:07:13.290
Той трябва да изпълни своята част.
19
00:07:14.615 --> 00:07:18.295
Да се докаже пред племето.
20
00:07:21.538 --> 00:07:23.768
Ами ако не може...
21
00:07:24.990 --> 00:07:27.389
Обичам го с цялото си сърце.
22
00:07:27.728 --> 00:07:31.268
Той може да умре. Страх ме е.
23
00:07:31.440 --> 00:07:34.630
Той се води от сърцето си.
24
00:07:34.927 --> 00:07:37.427
Не от копието си.
25
00:08:28.689 --> 00:08:31.909
Вземи го,
за да може нищо да не ти навреди.
26
00:08:32.367 --> 00:08:34.637
Мога да се грижа за себе си.
27
00:08:40.484 --> 00:08:42.634
Кеда.
28
00:08:51.786 --> 00:08:54.516
Знай, че те обичам.
29
00:09:05.759 --> 00:09:12.282
Ще се върне у дома при теб.
- Не можеш да го обещаеш.
30
00:09:20.257 --> 00:09:22.507
Вървете.
31
00:11:01.608 --> 00:11:04.680
За да оцелеем,
трябва да се съсредоточим.
32
00:11:04.278 --> 00:11:07.498
Бъди търпелив.
Не бива да се предаваме.
33
00:11:43.191 --> 00:11:45.391
Татко...
34
00:12:30.755 --> 00:12:33.500
Приятелю.
35
00:12:38.263 --> 00:12:41.823
Преживял си зимата.
Не си ли малко надебелял?
36
00:12:42.993 --> 00:12:45.630
Да.
37
00:12:45.253 --> 00:12:49.253
Доведох млад ловец.
38
00:12:50.592 --> 00:12:54.332
Вдигни глава, нека очите ти те водят.
39
00:12:58.533 --> 00:13:00.753
Това е синът ми.
40
00:13:05.357 --> 00:13:08.347
Моят не ще види друг лов.
41
00:13:09.444 --> 00:13:11.904
Отиде при предците ни.
42
00:13:30.398 --> 00:13:33.508
Трябва да бъдеш горд.
43
00:13:34.845 --> 00:13:38.950
Надявам се да ме направи такъв.
44
00:13:48.516 --> 00:13:53.227
Племето ни се движи по Свещения път
още от първия Велик лов.
45
00:13:53.724 --> 00:13:57.254
Знаците, създадени от предците ни,
ни насочват.
46
00:14:04.194 --> 00:14:07.164
Оставят следи, които да последваме,
47
00:14:07.400 --> 00:14:11.500
помагайки ни да преживеем
Голямото пътуване.
48
00:14:13.871 --> 00:14:17.121
Ръцете ни сочат към ловното поле.
49
00:14:18.660 --> 00:14:21.286
Някои ще се завърнат.
50
00:14:21.529 --> 00:14:24.309
Други - не.
51
00:14:25.876 --> 00:14:30.756
Тези следи са оставени за водача,
за да може да върне ловците у дома.
52
00:14:56.524 --> 00:14:59.240
Довърши го.
53
00:15:35.751 --> 00:15:39.241
Отнемаш живот,
за да дадеш такъв на племето ти.
54
00:15:39.461 --> 00:15:42.230
Направи го.
55
00:15:48.659 --> 00:15:51.510
Съжалявам!
56
00:15:56.310 --> 00:15:59.183
Животът е за силните!
57
00:16:01.562 --> 00:16:04.832
Той се заслужва, не се дава.
58
00:17:18.472 --> 00:17:20.742
Бъди спокоен.
59
00:17:49.987 --> 00:17:52.497
Останете нащрек.
60
00:18:35.478 --> 00:18:41.261
Той си отиде,
но ние трябва да останем силни.
61
00:18:52.148 --> 00:18:54.748
Нека духът му ни пази по пътя,
62
00:18:55.350 --> 00:18:59.250
както предците ни бдят над него.
63
00:21:10.376 --> 00:21:16.446
Каменните знаци те водеха дни наред.
64
00:21:17.700 --> 00:21:19.757
Сега тези знаци
65
00:21:19.954 --> 00:21:24.140
ще те напътстват през нощта.
66
00:21:40.350 --> 00:21:43.350
Светлината на предците ни...
67
00:21:45.271 --> 00:21:48.361
... ни показва пътя към дома.
68
00:21:54.623 --> 00:21:56.863
Дом.
69
00:22:02.255 --> 00:22:07.237
Виждаш ли го?
Това е алфа, техният водач.
70
00:22:13.450 --> 00:22:19.500
Алфата се грижи за глутницата си,
преди всичко.
71
00:22:20.857 --> 00:22:24.737
Но той също е винаги в опасност.
72
00:22:28.798 --> 00:22:34.568
Другите в глутницата
ще го предизвикат...
73
00:22:38.158 --> 00:22:41.580
... ако усетят слабост в него.
74
00:22:41.294 --> 00:22:44.400
Алфа поставя другите
на мястото им
75
00:22:44.289 --> 00:22:47.129
със своята сила и хладнокръвие.
76
00:22:50.780 --> 00:22:53.508
Той не е роден алфа.
77
00:22:54.432 --> 00:22:58.492
Заслужил го е със смелостта
и сърцето си.
78
00:24:56.612 --> 00:24:58.882
Напред!
79
00:26:19.925 --> 00:26:21.955
Кеда!
80
00:27:09.462 --> 00:27:11.602
Кеда!
81
00:27:16.265 --> 00:27:20.512
Кеда! Не поглеждай надолу!
82
00:27:23.839 --> 00:27:26.149
Не се пускай!
83
00:27:42.956 --> 00:27:46.776
Кеда!
84
00:28:01.108 --> 00:28:03.448
Приятелю...
85
00:28:05.290 --> 00:28:07.409
Предводителю мой...
86
00:28:09.408 --> 00:28:12.580
Невъзможно е да го достигнеш.
87
00:28:14.790 --> 00:28:16.399
Той си отиде.
88
00:28:18.943 --> 00:28:21.543
Не можем да загубим и теб.
89
00:28:22.963 --> 00:28:26.703
Имаме дълг към нашите хора.
90
00:28:35.592 --> 00:28:38.342
Кеда!
91
00:28:53.536 --> 00:28:55.996
Пригответе шейната.
92
00:29:03.637 --> 00:29:06.197
Трябва да се върнем в селото ни.
93
00:29:07.741 --> 00:29:13.251
Нека духовете да направляват
и защитават хората ти.
94
00:29:20.588 --> 00:29:27.348
Кажи му, че синовете ни
ще вървят заедно в отвъдното.
95
00:30:10.387 --> 00:30:13.127
Трябва да му позволиш да си отиде.
96
00:30:16.310 --> 00:30:18.630
Освободи го.
97
00:31:35.510 --> 00:31:39.210
Той е с духовете.
98
00:32:46.431 --> 00:32:48.561
Татко!
99
00:32:50.477 --> 00:32:52.737
Татко!
100
00:33:26.529 --> 00:33:29.659
Татко!
101
00:34:48.470 --> 00:34:50.750
Татко!
102
00:36:03.843 --> 00:36:05.993
Татко!
103
00:36:07.290 --> 00:36:09.169
Татко!
104
00:42:40.473 --> 00:42:43.523
Хиени. Трябва да намерим подслон.
105
00:46:04.484 --> 00:46:06.634
Приятел.
106
00:46:25.363 --> 00:46:27.623
Може би не.
107
00:46:36.599 --> 00:46:38.859
Не ме хапи.
108
00:46:40.320 --> 00:46:43.230
Няма да те нараня.
109
00:46:47.994 --> 00:46:51.440
Ще те опазя жив.
110
00:47:00.231 --> 00:47:02.501
Приятел.
111
00:47:05.345 --> 00:47:07.575
Виждаш ли?
112
00:48:03.628 --> 00:48:06.180
Трябва да се почисти.
113
00:48:39.800 --> 00:48:41.430
Виждаш ли,
114
00:48:42.942 --> 00:48:45.302
не е толкова лошо.
115
00:49:51.319 --> 00:49:53.669
Търпение.
116
00:50:28.631 --> 00:50:31.141
Не съм ти простил.
117
00:50:32.930 --> 00:50:34.413
Това зависи от мен.
118
00:50:37.807 --> 00:50:40.517
Трябва да изчакаш реда си.
119
00:50:47.410 --> 00:50:49.621
Радвам се, че се спогаждаме.
120
00:52:20.340 --> 00:52:22.284
Дом.
121
00:52:33.548 --> 00:52:37.338
Домиля ти за твоята глутницата.
122
00:52:38.940 --> 00:52:42.124
Чух родителите ми
да ме зоват в сънищата ми.
123
00:52:52.592 --> 00:52:55.392
Но не мога да ги достигна.
124
00:53:03.940 --> 00:53:05.654
Застудява.
125
00:53:08.320 --> 00:53:10.922
Скоро снегът ще покрие
Свещения път.
126
00:53:11.294 --> 00:53:15.314
Не знам дали мога да се върна
у дома без баща ми.
127
00:53:18.885 --> 00:53:21.745
Аз не съм като него...
128
00:53:27.180 --> 00:53:30.580
... но трябва да опитам.
129
00:53:33.675 --> 00:53:36.755
Липсват ми родителите ми.
130
00:54:12.939 --> 00:54:15.239
Това е мое.
131
00:54:15.692 --> 00:54:18.520
Трябва ми.
132
00:54:44.220 --> 00:54:47.880
Трябва да бъда у дома,
преди първия сняг.
133
00:54:48.675 --> 00:54:51.315
Ти също трябва да си отидеш у дома.
134
00:54:56.232 --> 00:54:58.562
Хайде, върви!
135
00:54:59.986 --> 00:55:03.661
Престани да ме гледаш!
Тръгвай!
136
00:56:52.348 --> 00:56:54.558
Къде отиваш?
137
00:56:55.935 --> 00:56:58.215
Какво искаш?
138
00:57:02.358 --> 00:57:04.778
Върви си у дома!
139
00:57:25.231 --> 00:57:27.711
Хайде, разкарай се оттук!
140
00:58:30.847 --> 00:58:35.290
Замалко да го хвана.
Видя ли?
141
00:58:38.997 --> 00:58:41.857
Просто се подхлъзнах.
142
00:58:43.117 --> 00:58:45.457
Не се страхувам от нищо.
143
00:58:46.290 --> 00:58:48.459
Какво правиш?
144
00:58:50.800 --> 00:58:52.388
Върни се тук!
145
00:58:54.763 --> 00:58:56.963
Тук!
146
00:59:07.164 --> 00:59:09.364
Тук!
147
01:00:29.424 --> 01:00:31.704
Насам!
148
01:00:40.176 --> 01:00:42.456
Почакай!
149
01:01:01.764 --> 01:01:03.974
Не!
150
01:01:06.920 --> 01:01:09.280
Знаеш, че ще те нахраня.
151
01:02:42.310 --> 01:02:44.501
Миришеш лошо.
152
01:02:59.883 --> 01:03:03.843
Влизай във водата!
Не ме карай да те гоня.
153
01:03:10.894 --> 01:03:13.840
Ела тук, ела.
154
01:03:56.564 --> 01:03:58.884
Ще те нарека Алфа.
155
01:03:59.876 --> 01:04:02.136
Кеда.
156
01:04:02.404 --> 01:04:04.644
Алфа.
157
01:06:11.758 --> 01:06:14.538
Върви при семейството си.
158
01:07:56.346 --> 01:07:58.556
Съжалявам.
159
01:08:51.157 --> 01:08:53.257
Моля те...
160
01:08:56.531 --> 01:08:58.821
Алфа!
161
01:11:26.582 --> 01:11:28.842
Дири.
162
01:11:40.679 --> 01:11:42.879
Помощ!
163
01:11:44.766 --> 01:11:47.858
Помощ! Приятелю!
164
01:12:19.401 --> 01:12:21.541
Стой.
165
01:12:31.480 --> 01:12:33.780
Храна.
166
01:12:40.505 --> 01:12:43.217
Нищо! Не!
167
01:12:43.992 --> 01:12:46.192
Нищичко!
168
01:13:06.573 --> 01:13:09.930
Ще се справим.
169
01:13:44.403 --> 01:13:46.773
Благодаря ти за помощта.
170
01:14:14.233 --> 01:14:16.433
Бягай!
171
01:15:51.960 --> 01:15:53.316
Алфа!
172
01:16:17.873 --> 01:16:21.393
Благодаря ти, приятелю.
173
01:16:22.961 --> 01:16:25.731
Няма да се откажа от теб.
174
01:16:26.690 --> 01:16:29.820
Ти си от моето племе.
175
01:17:54.152 --> 01:17:56.602
Пътят! Близо сме!
176
01:18:58.951 --> 01:19:01.691
Предците ми осветяват пътя,
177
01:19:02.396 --> 01:19:04.926
направлявайки ни към дома.
178
01:20:10.297 --> 01:20:12.577
Моля те, изправи се.
179
01:20:13.450 --> 01:20:15.760
Знам, че можеш да го направиш.
180
01:20:20.457 --> 01:20:23.127
Стигнахме толкова далеч заедно.
181
01:20:25.479 --> 01:20:28.549
Не мога да те загубя.
182
01:20:32.520 --> 01:20:34.422
Моля те, Алфа.
183
01:21:20.400 --> 01:21:23.800
Аз само малко ще си почина.
184
01:21:55.978 --> 01:21:59.108
Той може да умре. Страх ме е.
185
01:21:59.940 --> 01:22:02.660
Той следва сърцето си.
186
01:22:03.343 --> 01:22:05.563
Не копието си.
187
01:22:08.274 --> 01:22:10.274
Не.
188
01:22:10.492 --> 01:22:14.912
Той е по-силен,
отколкото предполагаш.
189
01:22:16.924 --> 01:22:21.484
По-силен е,
отколкото дори той предполага.
190
01:23:16.291 --> 01:23:18.541
У дома сме.
191
01:24:09.161 --> 01:24:12.711
Как е възможно?
192
01:24:15.517 --> 01:24:17.737
Татко.
193
01:24:24.476 --> 01:24:26.626
Кеда!
194
01:24:29.794 --> 01:24:32.874
Боях се, че няма да те видя отново.
195
01:24:33.890 --> 01:24:37.969
Ти си тук, с нас си.
У дома.
196
01:24:44.617 --> 01:24:48.827
Исках да те направя горд.
197
01:24:50.248 --> 01:24:56.800
Заслужи го, синко.
Ти се върна при нас.
198
01:25:12.120 --> 01:25:14.420
Алфа.
199
01:25:17.800 --> 01:25:21.257
Алфа има нужда от помощ.
200
01:26:20.622 --> 01:26:26.292
Кеда те доведе у дома при нас.
Сега си част от семейството.
201
01:26:42.760 --> 01:26:47.936
Приветстваме те в нашето племе.
202
01:27:22.900 --> 01:27:25.800
Всичко е наред.
203
01:27:48.850 --> 01:27:54.365
АЛФА
204
01:27:57.410 --> 01:28:03.489
Превод и субтитри »
haskotoo
16042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.