Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
-//- Subtitle FPS=23,976 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.23 -\\-
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,797
( theme music playing )
3
00:00:23,565 --> 00:00:26,484
yesterday was for me
a very bad day.
4
00:00:26,484 --> 00:00:29,821
i was arrested
for blowing up a railway line,
5
00:00:29,821 --> 00:00:31,281
which i did not do.
6
00:00:31,281 --> 00:00:35,285
and general von klinkerhoffen,
a very important kraut,
7
00:00:35,285 --> 00:00:37,203
had me shot at dawn.
8
00:00:37,245 --> 00:00:40,498
but my two friends,
the german officers over there,
9
00:00:40,498 --> 00:00:44,210
put dummy bullets
in the firing squad's rifles,
10
00:00:44,252 --> 00:00:46,463
so that i could live
to tell the tale.
11
00:00:46,463 --> 00:00:48,506
which is what
i am doing now.
12
00:00:48,506 --> 00:00:52,218
needless to say,
i owe them a favor.
13
00:00:52,218 --> 00:00:53,219
rene!
14
00:00:53,219 --> 00:00:54,637
eh?
15
00:00:54,637 --> 00:00:56,765
coming.
16
00:00:58,725 --> 00:01:00,769
now that things
are back to normal--
17
00:01:00,769 --> 00:01:03,229
almost normal,
we have not yet
18
00:01:03,271 --> 00:01:05,607
got back the painting
of the fallen madonna
with the big---
19
00:01:05,607 --> 00:01:07,901
stop that!
20
00:01:09,235 --> 00:01:13,239
rene, now that things
are back to almost normal,
21
00:01:13,239 --> 00:01:15,367
i think you
owe me a favor.
22
00:01:15,367 --> 00:01:18,370
of course, colonel.
yvette or maria?
23
00:01:21,373 --> 00:01:23,708
it is so hard
to decide.
24
00:01:26,044 --> 00:01:28,004
no contest.
25
00:01:28,004 --> 00:01:29,214
in half an hour?
26
00:01:29,214 --> 00:01:30,507
perfect.
27
00:01:30,507 --> 00:01:33,259
one little thing
is worrying me,
colonel.
28
00:01:33,301 --> 00:01:34,552
what's that, rene?
29
00:01:34,552 --> 00:01:36,471
well, the lieutenant
who was in charge
30
00:01:36,471 --> 00:01:38,348
of the firing squad
that shot me,
31
00:01:38,348 --> 00:01:40,433
he is a regular
customer of mine.
32
00:01:40,475 --> 00:01:42,852
will he not think it
a little strange
33
00:01:42,852 --> 00:01:45,647
to find me still here,
alive?
34
00:01:45,647 --> 00:01:48,608
- we thought of that.
- we think of everything.
35
00:01:49,984 --> 00:01:52,362
we told him your cafe
was now being run
36
00:01:52,362 --> 00:01:54,072
by your twin brother.
37
00:01:56,741 --> 00:01:59,285
what a brilliant idea,
colonel.
38
00:01:59,285 --> 00:02:01,246
how do you think
of these things?
39
00:02:01,246 --> 00:02:03,331
we have to be
on our toes.
40
00:02:03,331 --> 00:02:05,583
he's looking forward
to meeting you.
41
00:02:05,583 --> 00:02:07,544
do you think
it will work?
42
00:02:07,544 --> 00:02:10,672
of course, you look
exactly like yourself.
43
00:02:10,672 --> 00:02:13,675
you are most reassuring,
colonel.
44
00:02:13,675 --> 00:02:15,343
oh, one other thing.
45
00:02:15,343 --> 00:02:18,138
i am running
very short of butter,
sugar and paraffin.
46
00:02:18,179 --> 00:02:20,432
do you think you could
let me have a little
from your store?
47
00:02:20,432 --> 00:02:23,685
rene, we cannot keep on
fiddling our books.
48
00:02:23,685 --> 00:02:26,146
it's not fair on hans.
49
00:02:28,440 --> 00:02:31,109
i'll manage somehow.
50
00:02:31,109 --> 00:02:32,193
thank you, dear colonel.
51
00:02:34,612 --> 00:02:37,157
ah, helga,
sit down.
52
00:02:39,117 --> 00:02:40,994
have you seen herr flick
of the gestapo?
53
00:02:40,994 --> 00:02:42,996
yes, i carried out
your instructions.
54
00:02:42,996 --> 00:02:44,748
i told him rene
has been shot,
55
00:02:44,748 --> 00:02:47,834
and his twin brother has arrived
from nancy to run the cafe.
56
00:02:47,876 --> 00:02:48,877
did he believe you?
57
00:02:48,877 --> 00:02:50,295
after some interrogation.
58
00:02:50,295 --> 00:02:52,172
why did he
interrogate you?
59
00:02:52,172 --> 00:02:55,675
it was raining so we
decided not to go out.
60
00:02:58,553 --> 00:03:01,014
( banging )
edith, yvette!
61
00:03:01,014 --> 00:03:05,894
oh, will nobody
come to help me-eee?
62
00:03:05,894 --> 00:03:07,854
here we are, mamma.
63
00:03:07,854 --> 00:03:10,648
oh! not more onion soup?
64
00:03:10,648 --> 00:03:13,276
no, today
we have a treat.
65
00:03:13,276 --> 00:03:15,987
- oooh!
- haricot beans.
66
00:03:15,987 --> 00:03:17,364
awww.
67
00:03:17,405 --> 00:03:21,117
it's more than
an old woman can bear.
68
00:03:21,117 --> 00:03:24,287
but no matter.
come close, edith.
69
00:03:24,287 --> 00:03:27,540
now that rene is dead,
70
00:03:27,540 --> 00:03:30,960
have you found his will?
71
00:03:30,960 --> 00:03:32,879
mamma, he is not dead.
72
00:03:32,921 --> 00:03:34,047
he is down below.
73
00:03:34,089 --> 00:03:38,218
ah, well.
the life he led,
i am not surprised.
74
00:03:39,219 --> 00:03:43,014
now, edith,
you must marry again.
75
00:03:43,014 --> 00:03:46,267
why do you not marry
monsieur maurice?
76
00:03:46,267 --> 00:03:49,229
he owns
the hotel grand place.
77
00:03:49,270 --> 00:03:50,647
he has a cafe--
78
00:03:50,647 --> 00:03:52,565
mamma, rene is not dead.
79
00:03:52,607 --> 00:03:56,277
he has a bigger one
than rene.
80
00:03:57,654 --> 00:04:00,407
do not fill your head
with such things.
81
00:04:00,407 --> 00:04:03,201
i must go,
i have much to do.
82
00:04:03,201 --> 00:04:04,536
edith?
83
00:04:04,536 --> 00:04:06,830
what are you
going to do
84
00:04:06,830 --> 00:04:10,333
about the airmen
in my wardrobe?
85
00:04:10,333 --> 00:04:13,086
there are no airmen
in your wardrobe.
86
00:04:13,086 --> 00:04:15,922
we have hidden them
in the henhouse.
87
00:04:15,964 --> 00:04:19,467
airmen in the henhouse?
88
00:04:19,467 --> 00:04:22,137
sometimes i think
89
00:04:22,137 --> 00:04:24,097
i'll go round the twist.
90
00:04:28,268 --> 00:04:29,728
maria...
91
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
yvette...
92
00:04:31,354 --> 00:04:34,274
the two german officers
in half an hour.
93
00:04:34,274 --> 00:04:37,193
did you explain
that the flying helmet
and the egg whisk are extra?
94
00:04:37,193 --> 00:04:39,821
not this time.
this one is on the house.
95
00:04:39,821 --> 00:04:43,199
oh, rene, what about
the resistance?
96
00:04:43,199 --> 00:04:45,285
you know we have
to give them 10%.
97
00:04:45,326 --> 00:04:47,412
they will be very cross
if they find out
98
00:04:47,412 --> 00:04:49,664
we are giving
the germans freebies.
99
00:04:49,664 --> 00:04:51,916
take it out
of the till.
100
00:04:53,418 --> 00:04:54,419
ah...
101
00:04:56,046 --> 00:04:57,672
good afternoon.
102
00:04:57,672 --> 00:04:59,966
allow me
to introduce myself.
103
00:05:00,008 --> 00:05:02,427
i am lieutenant gruber.
104
00:05:02,427 --> 00:05:05,555
i was a very close friend
of your brother.
105
00:05:05,555 --> 00:05:07,807
ah, my twin brother,
rene, yes.
106
00:05:07,849 --> 00:05:09,267
it was very sad.
107
00:05:09,267 --> 00:05:11,853
unfortunately, i was...
108
00:05:11,853 --> 00:05:14,314
in charge
of the firing party.
109
00:05:14,356 --> 00:05:16,149
yes, i know.
110
00:05:16,149 --> 00:05:17,484
orders, you understand?
111
00:05:17,525 --> 00:05:20,737
i hope you will not...
hold it against me?
112
00:05:20,737 --> 00:05:22,655
i will try not to.
113
00:05:22,697 --> 00:05:24,866
eh, your usual?
114
00:05:24,866 --> 00:05:26,493
whatever
that may be?
115
00:05:27,994 --> 00:05:30,330
that is my usual,
how extraordinary!
116
00:05:31,831 --> 00:05:35,835
you bear a most remarkably
close resemblance to rene.
117
00:05:35,877 --> 00:05:37,295
i know.
118
00:05:37,295 --> 00:05:39,798
you even have the same
pretty rings.
119
00:05:39,798 --> 00:05:42,467
yes, yes.
he left them to me.
120
00:05:42,467 --> 00:05:46,221
now i come to look,
your eyelashes are
a little longer,
121
00:05:46,221 --> 00:05:48,348
and your hands
are more...
122
00:05:48,348 --> 00:05:51,059
artistic.
123
00:05:51,059 --> 00:05:54,020
the colonel told me you arrived
from nancy this morning?
124
00:05:54,062 --> 00:05:55,563
yes, he is
quite right.
125
00:05:55,563 --> 00:05:57,357
is that where
you and rene were born?
126
00:05:57,357 --> 00:06:00,026
yes, we were
both nancy boys.
127
00:06:04,572 --> 00:06:07,867
rene, i must
talk to you.
128
00:06:07,909 --> 00:06:10,954
we have to feed
the hens.
129
00:06:13,540 --> 00:06:16,668
she called you rene.
that is very strange.
130
00:06:16,668 --> 00:06:20,005
ye-- we-- well--
you see we were so alike
131
00:06:20,005 --> 00:06:21,464
there did not seem
to be any point
132
00:06:21,464 --> 00:06:24,050
in giving us
different names.
133
00:06:24,050 --> 00:06:26,553
so they called you
both rene?
134
00:06:26,553 --> 00:06:28,388
that must have been
very confusing.
135
00:06:28,388 --> 00:06:31,725
oh, no. they called us
rene one and rene two.
136
00:06:31,725 --> 00:06:33,184
are you one?
137
00:06:33,184 --> 00:06:35,395
no, i am definitely two.
138
00:06:40,066 --> 00:06:42,235
otto,
what brings you here?
139
00:06:42,277 --> 00:06:44,029
i am here on
official business.
140
00:06:44,029 --> 00:06:46,072
you will refer to me
as herr flick.
141
00:06:46,072 --> 00:06:47,073
yes, herr flick.
142
00:06:47,073 --> 00:06:48,491
and stand up
when you talk to me!
143
00:06:48,491 --> 00:06:49,534
yes, herr flick.
144
00:06:49,534 --> 00:06:50,577
come here.
145
00:06:50,618 --> 00:06:51,745
yes, herr flick.
146
00:06:54,581 --> 00:06:56,249
you are wearing perfume.
147
00:06:56,249 --> 00:06:58,293
you gave it to me,
herr flick.
148
00:06:58,293 --> 00:06:59,586
that is no excuse.
149
00:06:59,586 --> 00:07:01,254
members
of the german forces
150
00:07:01,254 --> 00:07:02,964
should not wear
perfume on duty.
151
00:07:02,964 --> 00:07:05,133
even if
they are girls.
152
00:07:05,133 --> 00:07:06,968
turn around.
153
00:07:08,595 --> 00:07:10,722
at least
your hair is tidy.
154
00:07:10,722 --> 00:07:12,766
- turn around.
- yes, herr flick.
155
00:07:12,807 --> 00:07:14,851
you wish me to tell
the colonel that you're here?
156
00:07:14,851 --> 00:07:18,146
no, i will
tell him myself.
157
00:07:18,146 --> 00:07:20,273
you wish me to kiss you?
158
00:07:20,315 --> 00:07:21,941
well...
159
00:07:21,941 --> 00:07:23,485
just a little one.
160
00:07:34,537 --> 00:07:35,622
thank you, herr flick.
161
00:07:35,663 --> 00:07:36,790
you're welcome.
162
00:07:40,251 --> 00:07:41,419
heil hitler!
163
00:07:43,046 --> 00:07:44,214
heil hitler!
164
00:07:44,214 --> 00:07:45,423
klup!
165
00:07:46,966 --> 00:07:49,469
your visit
is unexpected,
herr flick.
166
00:07:49,469 --> 00:07:50,887
so it seems.
167
00:07:50,887 --> 00:07:54,307
we were just
reading how well
the war is going.
168
00:07:54,307 --> 00:07:56,976
there is a very good picture
of the fuhrer on page three.
169
00:07:59,145 --> 00:08:01,147
i understand
you shot a saboteur.
170
00:08:01,147 --> 00:08:02,482
yes, herr flick.
171
00:08:02,482 --> 00:08:05,318
were there any peasants
present at the execution?
172
00:08:05,360 --> 00:08:06,653
a few, herr flick.
173
00:08:06,653 --> 00:08:07,946
did you take their names?
174
00:08:07,946 --> 00:08:10,031
did you take
their names, hans?
175
00:08:10,031 --> 00:08:13,785
uh, i think there
was one called bobby.
176
00:08:13,785 --> 00:08:14,994
fool!
177
00:08:15,036 --> 00:08:16,996
they might have been
members of the resistance.
178
00:08:16,996 --> 00:08:19,541
they might have
been members of
the resistance, hans.
179
00:08:19,541 --> 00:08:20,834
but you gave me
no orders.
180
00:08:20,834 --> 00:08:22,168
that is no excuse.
181
00:08:22,168 --> 00:08:24,254
you should have
asked them their
names and addresses.
182
00:08:24,254 --> 00:08:26,006
you ask
a french peasant that,
183
00:08:26,047 --> 00:08:29,342
he drops his onions
and runs like the clappers.
184
00:08:29,342 --> 00:08:32,303
this being the case,
you must attend the funeral.
185
00:08:32,303 --> 00:08:34,514
- funeral?
- funeral?
186
00:08:34,514 --> 00:08:36,391
to the resistance,
he's a hero.
187
00:08:36,391 --> 00:08:38,226
they will come to pay
their respects.
188
00:08:38,226 --> 00:08:41,312
i will observe
from a discreet distance.
189
00:08:41,312 --> 00:08:43,857
you will obtain
names and photographs.
190
00:08:43,857 --> 00:08:44,858
heil hitler.
191
00:08:44,858 --> 00:08:46,526
- heil hitler.
- klup!
192
00:08:51,197 --> 00:08:52,699
carstairs...
193
00:08:52,699 --> 00:08:55,285
that cockerel hasn't
taken his eyes off you
194
00:08:55,285 --> 00:08:56,953
for the last hour.
195
00:08:56,953 --> 00:08:58,872
i suppose sitting
in this position,
196
00:08:58,913 --> 00:09:00,582
he thinks i'm
going to lay an egg.
197
00:09:00,582 --> 00:09:02,876
i wish you would.
198
00:09:02,917 --> 00:09:04,127
i'm dashed hungry.
199
00:09:12,469 --> 00:09:15,722
ahh, dinner time.
200
00:09:19,392 --> 00:09:20,894
it's that resistance
girl, michelle.
201
00:09:20,935 --> 00:09:21,936
hello, chaps,
202
00:09:21,936 --> 00:09:23,730
sorry about
the cramped quarters.
203
00:09:23,772 --> 00:09:26,191
i'm afraid you've got
to lie low a bit longer.
204
00:09:26,191 --> 00:09:29,235
it's not exactly
luxurious, you know?
205
00:09:29,235 --> 00:09:32,405
fairfax nearly fell off
his perch last night.
206
00:09:32,447 --> 00:09:34,741
we're trying to get
through to london,
207
00:09:34,741 --> 00:09:36,451
to get them to send
a plane for you.
208
00:09:36,451 --> 00:09:37,577
oh, good show!
209
00:09:37,619 --> 00:09:40,914
by the way,
we're jolly thirsty.
210
00:09:40,914 --> 00:09:43,083
see the button
on that feeder there?
211
00:09:43,083 --> 00:09:44,292
press it with your nose
212
00:09:44,292 --> 00:09:46,002
and the trough
will fill with water.
213
00:09:46,002 --> 00:09:47,420
oh! thanks,
awfully.
214
00:09:48,421 --> 00:09:49,964
toodle-oo.
215
00:09:49,964 --> 00:09:52,175
toodle-oo.
216
00:09:52,175 --> 00:09:54,636
yvette, quick.
i want you upstairs.
217
00:09:54,636 --> 00:09:55,637
ohhh!
218
00:09:55,637 --> 00:09:58,139
no, it is the wireless.
219
00:09:58,139 --> 00:09:59,516
( banging )
220
00:09:59,516 --> 00:10:03,269
mamma, we have to use
the radio under your bed.
221
00:10:03,311 --> 00:10:07,399
has monsieur maurice
proposed to you yet?
222
00:10:07,399 --> 00:10:09,776
mamma, rene is not dead.
223
00:10:09,818 --> 00:10:12,362
i saw him fall.
224
00:10:12,362 --> 00:10:16,282
i heard the shots
with my own ear trumpet.
225
00:10:17,659 --> 00:10:20,537
he has come to haunt me!
call the priest!
226
00:10:20,537 --> 00:10:23,581
it is rene,
he is alive.
227
00:10:23,581 --> 00:10:26,334
no, no, no.
he is a phantom.
228
00:10:26,334 --> 00:10:29,462
see? my stick
goes through him.
229
00:10:29,462 --> 00:10:30,964
you stupid old bat!
230
00:10:31,006 --> 00:10:32,716
are you trying
to kill me or something?
231
00:10:32,716 --> 00:10:35,343
ohh! it is a miracle.
232
00:10:35,343 --> 00:10:38,638
tell maurice
the wedding is canceled.
233
00:10:38,638 --> 00:10:41,850
take no notice of her.
get the bed up.
234
00:10:41,850 --> 00:10:44,519
one, two, three.
235
00:10:44,519 --> 00:10:45,854
oh.
236
00:10:47,355 --> 00:10:48,857
oh my god.
237
00:10:52,652 --> 00:10:54,529
who is this
monsieur maurice?
238
00:10:54,529 --> 00:10:57,407
he owns the hotel
grand place
and a cafe.
239
00:10:57,407 --> 00:10:59,784
why does she want
you to marry him?
240
00:10:59,784 --> 00:11:02,704
he has a bigger one
than you have.
241
00:11:04,247 --> 00:11:07,000
but rene does more
behind the bar.
242
00:11:07,000 --> 00:11:08,293
this is true.
243
00:11:10,628 --> 00:11:13,214
'allo, 'allo,
this is nighthawk.
244
00:11:13,214 --> 00:11:15,133
are you receiving me?
over.
245
00:11:15,133 --> 00:11:17,594
london is receiving you.
246
00:11:17,594 --> 00:11:20,138
pass your message, over.
247
00:11:20,138 --> 00:11:24,893
the hens are still
in the henhouse, over.
248
00:11:24,893 --> 00:11:28,063
what is so strange
about that?
249
00:11:29,689 --> 00:11:31,191
over.
250
00:11:31,232 --> 00:11:35,153
the two airmen want
to go home, over.
251
00:11:35,153 --> 00:11:37,489
please use the code.
252
00:11:37,489 --> 00:11:38,865
over.
253
00:11:38,907 --> 00:11:42,035
the hens are still
in the henhouse! over!
254
00:11:42,077 --> 00:11:44,579
roger, nighthawk.
255
00:11:44,579 --> 00:11:47,415
now, listen
very carefully.
256
00:11:47,415 --> 00:11:51,711
the big one will
arrive at midnight.
257
00:11:51,711 --> 00:11:53,171
ooh, monsieur maurice,
258
00:11:53,171 --> 00:11:56,049
what did i tell you?
259
00:11:56,049 --> 00:11:57,217
shut up!
260
00:11:57,217 --> 00:11:58,510
this means
they are dropping
261
00:11:58,510 --> 00:12:00,720
the consignment
that we have ordered.
262
00:12:00,720 --> 00:12:03,682
that must be the new uniforms
for the german officers--
263
00:12:03,682 --> 00:12:06,393
which they no longer need--
and the forged painting
264
00:12:06,434 --> 00:12:08,853
of the fallen madonna
with the big boobies.
265
00:12:08,853 --> 00:12:11,064
thank you, london.
over and out...
266
00:12:11,106 --> 00:12:12,774
and things.
267
00:12:12,774 --> 00:12:14,776
there is a man
downstairs.
268
00:12:14,776 --> 00:12:16,695
he says he is
an undertaker.
269
00:12:16,695 --> 00:12:17,821
well, what does
he want?
270
00:12:17,821 --> 00:12:20,031
he has come to measure you
for the coffin.
271
00:12:20,031 --> 00:12:22,659
oh, i forgot
i was dead.
272
00:12:27,580 --> 00:12:28,915
good afternoon.
273
00:12:28,957 --> 00:12:30,500
good afternoon.
274
00:12:30,500 --> 00:12:33,753
my name is alphonse,
director of funerals.
275
00:12:33,795 --> 00:12:35,422
my card.
276
00:12:35,463 --> 00:12:36,881
ah, thank you.
277
00:12:36,881 --> 00:12:39,759
"swiftly
and with style."
278
00:12:39,801 --> 00:12:41,302
i like that.
279
00:12:44,431 --> 00:12:46,599
this is the wife--
of my brother, rene.
280
00:12:46,599 --> 00:12:48,268
the dead one.
281
00:12:48,309 --> 00:12:49,310
charmed.
282
00:12:50,311 --> 00:12:51,730
and this lady?
283
00:12:51,730 --> 00:12:53,231
oh, that is yvette.
284
00:12:53,231 --> 00:12:54,441
a servant girl.
285
00:12:55,775 --> 00:12:58,111
i used to work
under the deceased.
286
00:13:03,616 --> 00:13:05,910
- a sad occasion.
- tragic.
287
00:13:06,953 --> 00:13:08,288
where is the body?
288
00:13:08,329 --> 00:13:11,458
in the larder.
in the office.
in the cellar.
289
00:13:11,458 --> 00:13:13,209
we have been
moving him about a bit.
290
00:13:13,209 --> 00:13:16,921
i shall have to take
the measurement later.
291
00:13:16,921 --> 00:13:19,174
but first
we must decide on...
292
00:13:19,174 --> 00:13:21,509
some distressing details.
293
00:13:21,509 --> 00:13:22,802
rene:
of course.
294
00:13:23,803 --> 00:13:25,805
if monsieur
would like?
295
00:13:28,850 --> 00:13:30,018
now first...
296
00:13:30,018 --> 00:13:32,228
the coffin.
297
00:13:33,688 --> 00:13:35,815
oak... elm...
298
00:13:35,815 --> 00:13:38,109
ash... pine...
299
00:13:44,574 --> 00:13:45,950
which do you
favor?
300
00:13:45,950 --> 00:13:49,287
do you not have something
a little bigger?
301
00:13:53,333 --> 00:13:55,877
these are samples
of the wood!
302
00:13:56,920 --> 00:14:00,340
oak is
35,000 francs.
303
00:14:00,382 --> 00:14:03,385
ash, 25,000 francs.
304
00:14:03,385 --> 00:14:05,053
elm, 15,000.
305
00:14:05,053 --> 00:14:07,013
pine, 10,000 francs.
306
00:14:07,013 --> 00:14:09,140
this is very
expensive.
307
00:14:09,140 --> 00:14:12,185
do you not have
something in orange box?
308
00:14:14,104 --> 00:14:17,607
we must have oak!
all my neighbors will expect it.
309
00:14:17,607 --> 00:14:20,193
edith, i am
paying for this.
310
00:14:20,235 --> 00:14:22,821
do you want to humiliate me
in front of my neighbors?
311
00:14:22,821 --> 00:14:25,865
oak. now, as you have
chosen the oak,
312
00:14:25,907 --> 00:14:27,784
you shall
always want...
313
00:14:27,784 --> 00:14:29,661
the bronze handles.
314
00:14:29,661 --> 00:14:32,580
they last longer.
315
00:14:32,580 --> 00:14:34,165
why should this be
an advantage?
316
00:14:34,165 --> 00:14:36,209
we're not pulling
him up again.
317
00:14:37,377 --> 00:14:39,170
and the brass nameplate
318
00:14:39,170 --> 00:14:41,131
with the letters
inlaid in silver.
319
00:14:41,131 --> 00:14:43,341
might i suggest...
320
00:14:43,341 --> 00:14:45,593
"to my beloved husband,
321
00:14:45,593 --> 00:14:48,013
sadly missed"?
322
00:14:48,013 --> 00:14:50,598
( sobbing )
323
00:14:51,725 --> 00:14:53,727
excuse me,
may i say something?
324
00:14:53,768 --> 00:14:55,979
they shot him,
325
00:14:55,979 --> 00:14:58,106
you cannot have
"sadly missed."
326
00:15:03,987 --> 00:15:06,072
what does
madame suggest?
327
00:15:06,072 --> 00:15:09,576
he was brave.
he died for france!
328
00:15:11,411 --> 00:15:13,913
long live de gaulle.
329
00:15:13,913 --> 00:15:16,332
who?
330
00:15:16,332 --> 00:15:18,835
de gaulle, you know,
the one who scarpered.
331
00:15:20,211 --> 00:15:22,756
oh, de gaulle, heh.
332
00:15:22,797 --> 00:15:25,508
there should be
a poem.
333
00:15:26,468 --> 00:15:28,720
"the rifles fired,
334
00:15:28,720 --> 00:15:30,680
the bullets hit.
335
00:15:30,680 --> 00:15:32,390
how we shall miss
336
00:15:32,390 --> 00:15:34,392
that little man,
337
00:15:36,436 --> 00:15:39,189
and pray it didn't
hurt a bit."
338
00:15:40,190 --> 00:15:41,524
( sobs )
339
00:15:47,364 --> 00:15:51,451
that would be,
at 200 francs a letter,
12,000 francs.
340
00:15:51,493 --> 00:15:53,536
12,000 fr--
341
00:15:53,536 --> 00:15:55,205
just put "goodbye."
342
00:15:57,123 --> 00:15:59,959
i will pay. there is
provision in the will.
343
00:15:59,959 --> 00:16:01,127
what will?!
344
00:16:01,127 --> 00:16:02,295
i found it.
345
00:16:02,295 --> 00:16:04,089
it was in the secret drawer
of the bureau
346
00:16:04,089 --> 00:16:05,965
in the dressing room
of my mother.
347
00:16:06,007 --> 00:16:08,635
it leaves everything to me.
348
00:16:08,677 --> 00:16:12,555
i think there
will very likely
be another will.
349
00:16:12,555 --> 00:16:15,392
now it only remains
for me to measure,
350
00:16:15,392 --> 00:16:17,060
if you will pardon me,
351
00:16:18,144 --> 00:16:19,437
the body.
352
00:16:19,437 --> 00:16:21,147
well, that is
no problem,
353
00:16:21,147 --> 00:16:23,983
i am his twin bother,
you can measure me.
354
00:16:23,983 --> 00:16:25,777
monsieur, i am
professional.
355
00:16:25,777 --> 00:16:28,113
we have
our etiquette.
356
00:16:28,113 --> 00:16:30,281
if it ever leaked out
that i measure you
357
00:16:30,281 --> 00:16:31,783
instead of the body,
358
00:16:31,783 --> 00:16:34,327
every undertaker
in france would laugh.
359
00:16:34,327 --> 00:16:38,665
that would be unusual,
i'm sure.
360
00:16:38,665 --> 00:16:41,376
perhaps before
you measure,
361
00:16:41,376 --> 00:16:43,628
if you will pardon me,
the body,
362
00:16:43,628 --> 00:16:44,963
you would like
a cognac?
363
00:16:44,963 --> 00:16:46,214
that is most kind.
364
00:16:46,214 --> 00:16:47,590
yvette.
365
00:16:48,925 --> 00:16:51,511
edith, when
monsieur alphonse
366
00:16:51,553 --> 00:16:53,304
has finished
his cognac,
367
00:16:53,304 --> 00:16:55,265
show him the body
in the office.
368
00:16:55,265 --> 00:16:56,725
but, rene--
369
00:16:56,725 --> 00:16:58,351
rene's body,
that's right.
370
00:16:58,351 --> 00:17:01,187
monsieur alphonse,
i am sure you will
forgive me
371
00:17:01,187 --> 00:17:02,480
if i do not
come with you.
372
00:17:02,480 --> 00:17:04,357
it is very difficult
for me, you understand?
373
00:17:04,357 --> 00:17:05,692
of course, of course,
monsieur.
374
00:17:38,099 --> 00:17:39,976
( dishes clattering )
375
00:17:44,314 --> 00:17:47,525
it is the unquiet spirit
of my husband.
376
00:17:59,579 --> 00:18:00,789
are we ready?
377
00:18:00,789 --> 00:18:02,248
i hope so.
378
00:18:12,759 --> 00:18:14,928
sorry.
379
00:18:14,969 --> 00:18:17,305
force of habit.
380
00:18:31,319 --> 00:18:32,487
madame.
381
00:18:54,300 --> 00:18:56,052
pardon.
382
00:19:01,307 --> 00:19:03,643
why does he have
flour on his face?
383
00:19:06,146 --> 00:19:08,231
uhh... when he
was arrested,
384
00:19:08,231 --> 00:19:10,817
he was making
a roly-poly pudding.
385
00:19:12,318 --> 00:19:13,987
just think...
386
00:19:14,029 --> 00:19:16,990
we will never see
his roly-poly again.
387
00:19:25,665 --> 00:19:27,334
( squeaking )
388
00:19:31,796 --> 00:19:33,548
right,
389
00:19:33,548 --> 00:19:35,967
before i go, i will
need the signature
390
00:19:35,967 --> 00:19:37,844
of the brother-in-law.
391
00:19:41,848 --> 00:19:44,434
where do you think
he is at the moment?
392
00:19:44,434 --> 00:19:47,145
i do not know,
but, uh...
393
00:19:47,145 --> 00:19:49,064
i am sure he will
join us in the bar
394
00:19:49,064 --> 00:19:50,815
as soon as he can.
395
00:20:03,119 --> 00:20:04,746
( sneezes )
396
00:20:24,766 --> 00:20:26,309
have you finished?
397
00:20:28,436 --> 00:20:29,479
it is all done.
398
00:20:29,479 --> 00:20:31,064
how did he look?
399
00:20:31,064 --> 00:20:32,899
terrible!
400
00:20:32,899 --> 00:20:34,442
your signature, monsieur.
401
00:20:34,442 --> 00:20:35,610
of course.
402
00:20:39,239 --> 00:20:40,907
- thank you, sir.
- thank you.
403
00:20:43,618 --> 00:20:45,412
thank you,
thank you.
404
00:20:45,412 --> 00:20:47,288
oh, monsieur.
405
00:20:47,288 --> 00:20:48,707
thank you.
406
00:20:53,253 --> 00:20:54,754
oh, i have left
my tape measure.
407
00:20:57,507 --> 00:21:00,051
all:
we'll get it for you.
408
00:21:06,433 --> 00:21:07,934
( knocking )
409
00:21:08,935 --> 00:21:10,103
who is that?
410
00:21:10,103 --> 00:21:12,105
don't open the door
till i put the lid on.
411
00:21:12,147 --> 00:21:14,649
it is michelle
of the resistance.
412
00:21:14,649 --> 00:21:15,775
oh.
413
00:21:15,775 --> 00:21:17,193
what does she want?
414
00:21:17,193 --> 00:21:20,363
well, how do i know?
open the door and find out.
415
00:21:22,407 --> 00:21:24,784
quick, all of you,
inside.
416
00:21:24,784 --> 00:21:26,369
what is happening?!
417
00:21:26,369 --> 00:21:28,204
last night the picture
of the fallen madonna
418
00:21:28,204 --> 00:21:30,290
with the big boobies
did not come by parachute.
419
00:21:30,290 --> 00:21:31,291
these did.
420
00:21:31,291 --> 00:21:33,460
we are being pursued
by a german patrol.
421
00:21:33,460 --> 00:21:35,086
you must hide them
for us.
422
00:21:35,086 --> 00:21:36,254
well, what are they?
423
00:21:36,254 --> 00:21:38,798
anti-tank mines.
424
00:21:38,798 --> 00:21:40,425
treat them very gently.
425
00:21:40,425 --> 00:21:41,509
keep a cool head.
426
00:21:41,509 --> 00:21:43,428
if the germans find them,
you will be shot.
427
00:21:43,428 --> 00:21:46,723
at these prices,
i cannot afford
another funeral.
428
00:21:46,723 --> 00:21:49,476
we must go,
through the back.
429
00:21:51,936 --> 00:21:54,647
well, where am i
supposed to hide these?
430
00:21:54,689 --> 00:21:56,649
you will think of something,
but hurry.
431
00:21:56,649 --> 00:21:58,526
the germans may have
seen us enter.
432
00:21:58,526 --> 00:22:01,821
oh, german soldiers
coming towards us.
433
00:22:01,821 --> 00:22:03,823
oh, heck.
quick, in the coffin.
434
00:22:04,991 --> 00:22:06,993
not you!
these.
435
00:22:09,120 --> 00:22:10,663
what is
all these bottles
436
00:22:10,663 --> 00:22:12,165
doing in the coffin
of my husband?
437
00:22:12,207 --> 00:22:13,750
they are
to make it heavy.
438
00:22:13,750 --> 00:22:16,169
so that when they
lift it up, they think
that i am in it.
439
00:22:16,211 --> 00:22:17,212
( banging on door )
440
00:22:17,212 --> 00:22:19,422
quick, the others!
the rest.
441
00:22:19,422 --> 00:22:22,926
oh... wait till i
put the lid on.
442
00:22:22,926 --> 00:22:24,969
all right,
all right.
443
00:22:26,763 --> 00:22:28,682
what do you want?
444
00:22:28,682 --> 00:22:30,850
we demand entry.
stand aside.
445
00:22:32,394 --> 00:22:34,020
why do you bother
a poor woman
446
00:22:34,020 --> 00:22:36,064
in her time of grief?
447
00:22:36,064 --> 00:22:37,899
we are hunting members
of the resistance,
448
00:22:37,899 --> 00:22:39,693
and they came in
through this door.
449
00:22:39,734 --> 00:22:42,112
we-- we thought they
were customers,
450
00:22:42,112 --> 00:22:44,614
but they came
straight through
and out the back.
451
00:22:44,614 --> 00:22:46,324
did you see their faces?
452
00:22:46,324 --> 00:22:49,244
no, we were busy
doing the screwing.
453
00:23:00,547 --> 00:23:03,800
what's going on?
what were the soldiers doing?
454
00:23:03,800 --> 00:23:05,844
they were following
the resistance.
455
00:23:05,844 --> 00:23:08,388
rene, you must stop
seeing those people.
456
00:23:08,388 --> 00:23:11,516
if herr flick finds out,
he will make you talk.
457
00:23:11,516 --> 00:23:13,059
and you might
tell him about us.
458
00:23:13,059 --> 00:23:15,895
i would die before
i did that, colonel.
459
00:23:15,895 --> 00:23:17,731
i will try
to arrange it.
460
00:23:18,898 --> 00:23:21,026
now did you put
the weights in the coffin?
461
00:23:21,026 --> 00:23:23,403
yes, colonel, yes.
i have just finished.
462
00:23:25,280 --> 00:23:26,906
hans, the black bands.
463
00:23:26,906 --> 00:23:28,283
ah.
464
00:23:28,283 --> 00:23:30,744
are you coming
to the funeral, colonel?
465
00:23:30,744 --> 00:23:32,996
- of course.
- we were very fond of you.
466
00:23:36,124 --> 00:23:37,751
one word of warning,
467
00:23:37,792 --> 00:23:41,046
herr flick
will be observing
from the bushes.
468
00:23:41,046 --> 00:23:45,133
make sure no members
of the resistance are there.
469
00:23:45,133 --> 00:23:47,427
oh, of course, colonel.
thank you for telling me.
470
00:23:47,427 --> 00:23:51,806
( church bell ringing )
471
00:23:51,806 --> 00:23:53,516
what's that?
472
00:23:53,516 --> 00:23:55,268
i paid for the bells.
473
00:23:55,268 --> 00:23:57,979
the whole village
of nouvion
474
00:23:57,979 --> 00:24:00,023
will come to pay
their respects.
475
00:24:00,023 --> 00:24:01,608
how much did
they cost?
476
00:24:01,608 --> 00:24:03,193
it was very cheap.
477
00:24:03,193 --> 00:24:04,527
100 francs a bong.
478
00:24:04,527 --> 00:24:06,571
you are having
50 bongs.
479
00:24:10,116 --> 00:24:12,702
rene:
what is this?
480
00:24:12,702 --> 00:24:14,621
the choir.
481
00:24:14,621 --> 00:24:16,081
how much do
they cost?
482
00:24:16,081 --> 00:24:19,125
well, they said you
would give them the usual,
483
00:24:19,125 --> 00:24:21,795
and then they giggled,
so i did not understand.
484
00:24:23,463 --> 00:24:26,132
they look very beautiful
standing there
485
00:24:26,132 --> 00:24:27,759
with their candles.
486
00:24:27,759 --> 00:24:31,262
i'd like this
when my turn comes.
487
00:24:31,262 --> 00:24:32,722
or even before.
488
00:24:34,140 --> 00:24:38,311
♪ there was a monk
of high-- ♪
489
00:24:38,311 --> 00:24:39,604
shut up!
490
00:24:39,604 --> 00:24:42,065
what on earth
is he doing here?
491
00:24:42,065 --> 00:24:43,858
he was 500 francs.
492
00:24:43,858 --> 00:24:46,236
the real priest
was 3,000.
493
00:24:46,236 --> 00:24:48,988
good choice,
edith.
494
00:24:48,988 --> 00:24:51,991
we are gathered here
495
00:24:51,991 --> 00:24:53,785
to pay our respects
496
00:24:53,785 --> 00:24:57,372
to our good friend
re-- rene.
497
00:24:57,372 --> 00:24:59,833
one, two, three, four...
498
00:24:59,874 --> 00:25:03,003
( music plays )
499
00:25:03,003 --> 00:25:06,131
♪ ahhh-ve ♪
500
00:25:06,131 --> 00:25:08,174
♪ mariii-- ♪
501
00:25:08,174 --> 00:25:10,051
♪ iiia... ♪
502
00:25:11,845 --> 00:25:14,014
gounod?
503
00:25:14,014 --> 00:25:17,100
your guess is
as good as mine.
504
00:25:23,940 --> 00:25:25,900
flick:
something is happening.
505
00:25:25,900 --> 00:25:27,986
we must move
to a better position.
506
00:25:27,986 --> 00:25:29,404
the back of the car,
herr flick?
507
00:25:29,404 --> 00:25:31,322
to observe
the funeral.
508
00:25:31,322 --> 00:25:33,366
( engine starts )
509
00:25:48,673 --> 00:25:50,884
there's only a handful
of my friends here.
510
00:25:50,884 --> 00:25:53,345
i thought you said
the whole village of nouvion
511
00:25:53,345 --> 00:25:55,638
was turning out
to mourn my passing?
512
00:25:55,638 --> 00:25:58,308
the nouvion rangers
are playing away.
513
00:26:02,103 --> 00:26:03,563
rene,
514
00:26:03,605 --> 00:26:05,065
hold on to my arm.
515
00:26:05,065 --> 00:26:06,900
are you going to faint?
516
00:26:06,900 --> 00:26:09,027
no, i cannot see.
517
00:26:10,111 --> 00:26:12,781
rene, do you think
the resistance
518
00:26:12,781 --> 00:26:14,324
will be very cross
with us
519
00:26:14,324 --> 00:26:17,077
because we are burying
the anti-tank mines
in a coffin?
520
00:26:17,077 --> 00:26:20,080
that is their funeral.
this is mine.
521
00:26:20,080 --> 00:26:22,957
do you think we
should goosestep?
522
00:26:22,957 --> 00:26:25,919
no, hans. that would
be very poor taste.
523
00:26:25,919 --> 00:26:27,754
it is bad enough
we have with us
524
00:26:27,796 --> 00:26:29,756
the man who shot him.
525
00:26:29,798 --> 00:26:31,675
i was obeying orders.
526
00:26:31,675 --> 00:26:33,510
i was most upset.
527
00:26:33,510 --> 00:26:35,095
as i uttered
the word...
528
00:26:35,095 --> 00:26:36,930
"fire,"
529
00:26:36,930 --> 00:26:38,765
i felt
a complete rotter.
530
00:26:41,226 --> 00:26:43,895
this will do.
they cannot see us here.
531
00:26:43,895 --> 00:26:46,815
you will bend over
and touch your toes.
532
00:26:46,815 --> 00:26:48,983
what have you
in mind, herr flick?
533
00:26:48,983 --> 00:26:51,569
i wish to steady
my binoculars.
534
00:27:25,770 --> 00:27:27,063
rene:
what is wrong?
535
00:27:27,063 --> 00:27:28,314
hurry up!
536
00:27:28,314 --> 00:27:29,566
who has the key?
537
00:27:30,775 --> 00:27:32,610
the priest
has the key.
538
00:27:32,610 --> 00:27:33,987
i have?
539
00:27:36,322 --> 00:27:39,367
not you!
the real priest.
540
00:27:39,367 --> 00:27:40,827
where is he?
541
00:27:40,827 --> 00:27:43,163
he plays center-half
for the nouvion rangers.
542
00:27:44,247 --> 00:27:45,498
we have had it!
543
00:27:49,002 --> 00:27:51,338
what is the problem?
544
00:27:51,379 --> 00:27:53,048
th-- the priest
has forgotten the key.
545
00:27:53,048 --> 00:27:54,507
shall i shoot off
the lock?
546
00:27:54,507 --> 00:27:56,176
if it wasn't for you
and your shooting
547
00:27:56,176 --> 00:27:58,261
we wouldn't be here
in the first place.
548
00:27:58,261 --> 00:28:02,098
can you all
come back tomorrow?
549
00:28:02,098 --> 00:28:05,018
i won't keep until tomorrow.
550
00:28:05,018 --> 00:28:06,186
look, the cart!
551
00:28:07,604 --> 00:28:09,356
oh, heck.
552
00:28:09,356 --> 00:28:10,940
the mines!
553
00:28:26,206 --> 00:28:28,833
something very strange
is happening.
554
00:28:30,085 --> 00:28:32,087
( muffled )
what is that,
herr flick?
555
00:28:32,087 --> 00:28:35,173
the coffin
and all the mourners
556
00:28:35,173 --> 00:28:37,175
are heading
in this direction.
557
00:28:57,904 --> 00:29:00,407
should we move
to another position?
558
00:29:00,448 --> 00:29:02,701
no, we are quite safe here.
559
00:29:33,648 --> 00:29:35,650
that was very amusing.
560
00:29:38,111 --> 00:29:40,530
that was not so amusing.
561
00:29:42,282 --> 00:29:46,286
( theme music playing )
562
00:00:00,959 --> 00:00:00,959
38249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.