Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50.167 --> 00:00:51.708
Russian troops have just
finished liberating
2
00:00:51.708 --> 00:00:55.875
the concentration camp of Auschwitz.
The SS worked at top speed
3
00:00:55.875 --> 00:00:57.958
to execute and burn
the prisoners.
4
00:00:57.958 --> 00:01:00.375
There where not enough ovens
to do the job,
5
00:01:00.375 --> 00:01:02.625
so the bodies were burned
in the open air.
6
00:01:03.167 --> 00:01:05.625
The Polish people were
allowed to enter the camp
7
00:01:05.625 --> 00:01:08.375
to witness the atrocities
that had taken place.
8
00:01:11.708 --> 00:01:14.333
The prisoners were tattooed
for later identification.
9
00:01:14.875 --> 00:01:17.750
Some of them had been used
for laboratory experiments,
10
00:01:17.750 --> 00:01:19.375
such as virus inoculation,
11
00:01:19.833 --> 00:01:23.167
implantation of cancerous cells,
skin grafting, etc...
12
00:01:24.000 --> 00:01:26.625
Many of the children were
singled out for these experiments.
13
00:01:27.125 --> 00:01:30.792
On screen, we see one of them, who
has had a trepanation performed
14
00:01:31.830 --> 00:01:33.917
creating an irreversible loss
of brain control.
15
00:01:35.667 --> 00:01:38.583
These scenes, shot by the SS
with their own cameras
16
00:01:39.125 --> 00:01:41.417
demonstrate how the prisoners
were forced to carry the bodies
17
00:01:41.417 --> 00:01:43.958
of they're own relatives,
to the grave sites.
18
00:01:44.833 --> 00:01:47.125
Faced with such an enormous
quantity of victims,
19
00:01:47.125 --> 00:01:49.500
they were forced to use bulldozers.
20
00:01:52.125 --> 00:01:54.750
Captured documents prove
that at Auschwitz,
21
00:01:54.750 --> 00:01:56.917
almost one hundred thousand
people perished.
22
00:01:56.917 --> 00:02:02.125
Of these, 40000 were children,
less than 14 years of age.
23
00:02:02.750 --> 00:02:08.292
At the time of their liberation,
only 2385 children were still alive.
24
00:02:08.792 --> 00:02:10.875
The majority of them
sicken by tuberculosis
25
00:02:10.875 --> 00:02:14.542
or acute anemia, caused by lack of food
and medical attention.
26
00:02:52.542 --> 00:02:55.167
The civil war between
India and Pakistan
27
00:02:55.167 --> 00:02:57.125
killed over a million people.
28
00:02:58.830 --> 00:03:01.208
The victims, were not only
the result of the war alone,
29
00:03:01.500 --> 00:03:04.542
since a large nomadic population
unable to find refuge,
30
00:03:04.542 --> 00:03:07.667
was herded into improvised
concentration camps,
31
00:03:07.667 --> 00:03:10.458
in which there was insufficient
food or water.
32
00:03:15.500 --> 00:03:18.830
These scenes show the trucks
that daily transported
33
00:03:18.125 --> 00:03:20.830
the corpses of the aged
and the children
34
00:03:20.830 --> 00:03:21.750
to the common graves.
35
00:03:21.833 --> 00:03:24.875
The help offered by the UN
was not enough.
36
00:03:25.917 --> 00:03:29.420
UNICEF points out that,
int this corner of the world,
37
00:03:29.420 --> 00:03:31.333
one child dies every 5 seconds.
38
00:04:14.458 --> 00:04:16.958
After 3 years and
one month of fighting,
39
00:04:17.250 --> 00:04:20.830
the armistice was signed,
the past July, 27th,
40
00:04:20.830 --> 00:04:22.375
putting and end to the Korean War.
41
00:04:22.667 --> 00:04:25.750
With the peace,
Korean orphans
42
00:04:25.792 --> 00:04:27.875
have found shelter,
protection and food,
43
00:04:27.875 --> 00:04:29.958
thanks to charitable
American foundations
44
00:04:29.958 --> 00:04:32.583
and the unconditional help of
the government in Washington,
45
00:04:32.667 --> 00:04:35.708
which has build,
on the outskirts of Seoul,
46
00:04:35.708 --> 00:04:37.792
hospitals and
rehabilitation centers.
47
00:04:37.792 --> 00:04:39.542
In these centers,
the children are fed,
48
00:04:39.542 --> 00:04:43.500
taken care of, and
rehabilitated physically,
49
00:04:43.500 --> 00:04:45.830
as well as psychologically.
50
00:04:45.292 --> 00:04:47.458
They are taught to
appreciate their worth,
51
00:04:47.458 --> 00:04:49.750
and even how to take part in sports.
52
00:04:51.833 --> 00:04:54.250
With the war behind them,
and thanks to this
53
00:04:54.250 --> 00:04:57.792
humanitarian help, thousands
of young Korean orphans
54
00:04:57.792 --> 00:05:00.917
will learn how to face with
optimism a future of peace.
55
00:05:37.375 --> 00:05:40.830
The war continues in the
Indochina peninsula.
56
00:05:41.125 --> 00:05:43.125
In many of the cities of
South Vietnam,
57
00:05:43.125 --> 00:05:45.500
demonstrations are directed
against the government.
58
00:05:46.333 --> 00:05:48.625
Grenades explode in the streets,
cutting off the lives of
59
00:05:48.625 --> 00:05:50.167
men, women and children.
60
00:05:55.375 --> 00:05:57.458
The American army has brought into
the country
61
00:05:57.458 --> 00:05:59.420
almost half a million soldiers.
62
00:05:59.542 --> 00:06:01.417
These forces, together with
the strength of their
63
00:06:01.417 --> 00:06:02.792
modern and efficient arms,
64
00:06:03.292 --> 00:06:06.333
will undoubtedly bring peace
to southeast Asia.
65
00:06:11.125 --> 00:06:14.125
Daily, American jets bomb
military objectives.
66
00:06:17.708 --> 00:06:19.875
Sometimes, however,
as we see on the screen,
67
00:06:19.875 --> 00:06:22.375
the bombing affect
the civilian population.
68
00:06:23.000 --> 00:06:24.250
In the village of Tien Goa,
69
00:06:24.250 --> 00:06:27.167
hundreds of women and children
where killed or set to fire
70
00:06:27.208 --> 00:06:28.208
by napalm.
71
00:07:07.292 --> 00:07:10.667
The civil war in Nigeria
has been waging for 2 years.
72
00:07:11.420 --> 00:07:13.417
Tribes from the south have
completed their encirclement
73
00:07:13.417 --> 00:07:16.958
of the Biafra region,
the most affected by this conflict.
74
00:07:17.125 --> 00:07:19.167
The population flees to the north,
75
00:07:19.167 --> 00:07:21.750
attempting to take refuge in
primitive concentration camps.
76
00:07:21.750 --> 00:07:24.583
But the meagerness of food and
medical assistance,
77
00:07:24.583 --> 00:07:27.500
makes them an easy prey
for death.
78
00:07:28.125 --> 00:07:30.917
On top of all this, is the
spectre of a terrible drought
79
00:07:30.917 --> 00:07:33.750
which, for 6 months, has
afflicted Mauritania, Mali,
80
00:07:33.750 --> 00:07:35.708
Nigeria and Chad.
81
00:07:36.958 --> 00:07:39.792
Over 11 million human beings
face the threat of death,
82
00:07:39.792 --> 00:07:42.167
by starvation or by thirst.
83
00:07:42.375 --> 00:07:44.667
The aid received is not enough,
84
00:07:44.667 --> 00:07:47.375
needed urgently is
medical help and food.
85
00:07:47.583 --> 00:07:51.750
As always, the most affected by
the tragedy are the children.
86
00:07:52.500 --> 00:07:54.458
The International Red Cross
calculates that
87
00:07:54.458 --> 00:07:58.333
up to the present, more than
300.000 children have died
88
00:07:58.333 --> 00:08:00.250
from hunger, or dehydration.
89
00:09:50.517 --> 00:09:51.767
She doesn't seem to have drowned.
90
00:09:51.892 --> 00:09:53.975
No... check this,
91
00:09:54.183 --> 00:09:58.558
and here. These are wounds
from a knife or small blade.
92
00:10:00.225 --> 00:10:02.517
Here in the belly,
another four.
93
00:10:04.183 --> 00:10:05.642
She seems foreigner.
94
00:10:05.933 --> 00:10:07.933
Maybe she was
thrown out of a yacht,
95
00:10:07.933 --> 00:10:10.100
and then the tide brought
her into the beach.
96
00:10:10.308 --> 00:10:12.100
Look, she has further
injuries on the thigh.
97
00:10:13.142 --> 00:10:14.975
It must be the work of
a madman.
98
00:10:41.580 --> 00:10:45.225
Hey, wake up.
Wake up.
99
00:10:45.433 --> 00:10:46.975
It's Benavís.
100
00:11:16.600 --> 00:11:18.267
Pardon me, what's happening?
101
00:11:18.683 --> 00:11:20.308
Oh, it's Benavís's Big Fiesta!
102
00:12:25.433 --> 00:12:28.475
- Did you take that one?
- I've got to get some more film.
103
00:12:28.475 --> 00:12:31.475
- We've got to find a hotel, first.
- Ok, up there.
104
00:12:31.475 --> 00:12:32.475
Yes, come on.
105
00:12:46.100 --> 00:12:51.892
Excuse me... where can we find
a room, only for tonight?
106
00:12:51.892 --> 00:12:56.392
No sir, I'm sorry. In this time
of the year we're "Al tope".
107
00:12:56.392 --> 00:12:57.392
"Tope"?
108
00:12:57.392 --> 00:13:01.475
Yes, Sir, "llenos"... full.
Every hotel is full.
109
00:13:01.475 --> 00:13:02.433
All of them?
110
00:13:02.475 --> 00:13:05.558
Yes, but go to this address,
saying it's from me.
111
00:13:08.808 --> 00:13:11.808
It's a private house,
that rents rooms.
112
00:13:11.808 --> 00:13:14.725
It's in the old section
of the city, you'll love it!
113
00:13:14.850 --> 00:13:16.600
It's... very typical!
114
00:13:16.808 --> 00:13:20.100
- Gracias! Good bye!
- Gracias! Hey, is that what they say?
115
00:13:20.183 --> 00:13:22.267
- Yes, Gracias.
- Gracias!
116
00:13:45.850 --> 00:13:49.600
- Hey look, what's that?
- That's called a pi... "piñata".
117
00:14:08.350 --> 00:14:10.267
I wish the children were here.
118
00:14:25.767 --> 00:14:27.308
This is the only one I have.
119
00:14:28.170 --> 00:14:29.225
Oh, wait.
120
00:14:29.392 --> 00:14:31.308
Since it's facing the street,
it's a bit noisy,
121
00:14:31.308 --> 00:14:32.558
but it has a lovely light.
122
00:14:34.600 --> 00:14:35.558
Here it is.
123
00:14:37.767 --> 00:14:40.170
- The bathroom is down the hall.
- Yes...
124
00:14:40.170 --> 00:14:43.558
- Are you planning on staying long?
- Only for tonight.
125
00:14:43.975 --> 00:14:45.433
How long?
126
00:14:46.580 --> 00:14:46.892
I'm sorry.
127
00:14:48.580 --> 00:14:49.767
"Una sola noche"
(just one night)
128
00:14:50.683 --> 00:14:51.808
And where are you going?
129
00:14:51.808 --> 00:14:53.183
We're going to "Almanzara".
130
00:14:53.600 --> 00:14:54.392
Where?
131
00:14:54.392 --> 00:14:55.642
"Almanzara" Island.
132
00:14:55.642 --> 00:14:57.558
Ah, Almanzora.
133
00:14:57.642 --> 00:14:59.725
Almanzora!
134
00:14:59.725 --> 00:15:04.225
We're here, at Benavís,
Almanzora is roughly... here.
135
00:15:04.225 --> 00:15:07.600
If you're looking for quietness,
here is where you'll find it.
136
00:15:07.600 --> 00:15:10.170
Tourism has not yet reached
the island, it's...
137
00:15:10.580 --> 00:15:12.225
4 hours away, on a boat.
138
00:15:12.558 --> 00:15:16.600
Yes, I knew Almanzora
twelve years ago.
139
00:15:17.892 --> 00:15:21.392
- Where can I rent?
- ¿"Alquilada"?
140
00:15:21.392 --> 00:15:24.600
- ...rent, a boat?
- There's a man that delivers
141
00:15:24.600 --> 00:15:27.580
the mail; he goes twice a week
to Almanzora.
142
00:15:27.580 --> 00:15:33.308
I prefer to rent a boat myself,
to be able to go fishing and
143
00:15:33.308 --> 00:15:34.350
sightseeing...
- Yes!
144
00:15:34.350 --> 00:15:36.725
Go to the port, and ask for
Enrique Amoros.
145
00:15:36.725 --> 00:15:39.933
He's the one that takes the mail,
146
00:15:39.933 --> 00:15:43.170
and also rents boats to tourists.
147
00:15:43.170 --> 00:15:48.600
- Enrique Amoros...
- Is your wife going with you?
148
00:15:48.600 --> 00:15:50.600
- Yes!...
- I'm asking due to her state,
149
00:15:50.600 --> 00:15:52.433
I believe there's no
doctor in Almanzora.
150
00:15:52.558 --> 00:15:56.892
I'm almost a doctor...
biologist, "biólogo".
151
00:15:56.975 --> 00:15:58.308
In that case there's no problem!
152
00:15:58.975 --> 00:16:01.142
- Do you want the paper?
- Yes, thanks!
153
00:16:01.433 --> 00:16:02.975
- Gracias!
- Here to serve you, miss.
154
00:16:10.683 --> 00:16:14.517
- I think Benavís is lovely.
- Ah, but I prefer Almanzora.
155
00:16:14.642 --> 00:16:17.642
- Well I like Benavís.
- It's too crowded, Evie.
156
00:16:17.642 --> 00:16:19.975
To get to the sea, you've got
to walk over millions of people.
157
00:16:20.308 --> 00:16:22.642
- Let me take a photograph.
- Right.
158
00:16:23.267 --> 00:16:24.850
Sit down, there. Wonderful.
159
00:16:27.225 --> 00:16:28.308
How about that, all right?
160
00:16:31.267 --> 00:16:32.808
Oh, I need some more film.
161
00:16:38.642 --> 00:16:42.850
- How may I be of help?
- Please, six cartridges for this camera.
162
00:16:45.308 --> 00:16:46.975
- Color?
- Yes.
163
00:16:50.725 --> 00:16:53.580
Tom, what's this?
164
00:16:56.767 --> 00:16:58.100
...is almost over.
165
00:16:58.183 --> 00:17:00.308
The sacrifice of the Bozos as a
166
00:17:00.308 --> 00:17:03.517
sign of protest for the
war have been useless.
167
00:17:03.808 --> 00:17:08.100
The remains of the Thai army, mingled
with civilians, escape to
168
00:17:08.100 --> 00:17:10.725
the Phuket port, trying
to reach the American fleet boats,
169
00:17:10.725 --> 00:17:12.808
that will take them
to Philippines.
170
00:17:14.933 --> 00:17:19.433
Bangkok's defense has been
lifted, and an air bridge
171
00:17:19.433 --> 00:17:20.308
has been established,
172
00:17:20.308 --> 00:17:22.558
for the evacuation of the
Capital, where chaos reigns.
173
00:17:22.600 --> 00:17:26.558
The cadavers pile up, as UNICEF
and The International Red Cross
174
00:17:26.558 --> 00:17:30.183
beg for help for more than 30.000
children wounded or orphan.
175
00:17:30.308 --> 00:17:32.100
With Thailand's fall, it is said...
176
00:17:32.433 --> 00:17:35.517
- Six cartridges, was it not?
- Yes...
177
00:17:38.225 --> 00:17:39.433
The World is mad.
178
00:17:39.433 --> 00:17:43.392
The worst is that the children are
always the ones that suffer the most.
179
00:17:43.683 --> 00:17:48.725
If there's a war... the children.
If there's hunger... the children.
180
00:17:48.725 --> 00:17:52.267
Niños... is that children?
181
00:17:52.642 --> 00:17:55.225
- Yes.
- What's he saying about the children?
182
00:17:55.350 --> 00:17:58.558
- It's nothing.
- 1032 pesetas.
183
00:17:59.580 --> 00:18:01.183
- Thanks.
- A good day to all, ok?
184
00:18:08.433 --> 00:18:10.580
Hey, where're you going?
185
00:18:12.170 --> 00:18:15.170
Take a photograph of
my first paddling in Benavís.
186
00:18:24.725 --> 00:18:25.892
It's warm!
187
00:18:26.183 --> 00:18:27.350
What did you say?
188
00:18:28.433 --> 00:18:29.517
Forget it!
189
00:19:11.642 --> 00:19:13.100
What's going on?
190
00:19:13.975 --> 00:19:15.308
I don't know...
191
00:19:58.517 --> 00:20:00.170
Are you happy?
192
00:20:00.767 --> 00:20:03.267
- Are you happy?
- Yes!
193
00:20:34.433 --> 00:20:37.600
- Where are all the Spaniards?
- I suppose they're all in England!
194
00:20:45.392 --> 00:20:46.808
Shall we sit down?
195
00:20:47.392 --> 00:20:49.350
Where? It's so crowded.
196
00:20:50.892 --> 00:20:53.808
Well, we're not helping this situation.
197
00:21:01.725 --> 00:21:02.892
What's the matter?
198
00:21:05.433 --> 00:21:06.850
Nothing.
199
00:21:12.442 --> 00:21:13.692
What is the matter?
200
00:21:17.670 --> 00:21:18.442
Oh, nothing, nothing.
201
00:21:20.108 --> 00:21:22.250
I was just looking at the sea...
202
00:21:22.733 --> 00:21:25.670
- Almanzora is...
- "Almanzóra".
203
00:21:27.525 --> 00:21:29.858
Ah, "Almanzóra"...
204
00:21:30.400 --> 00:21:32.525
is just over the horizon, there.
205
00:21:33.400 --> 00:21:34.692
What else?
206
00:21:35.108 --> 00:21:37.525
- What do you mean?
- There's something else on your mind.
207
00:21:38.950 --> 00:21:41.158
Well... I was just thinking about what that
208
00:21:41.200 --> 00:21:43.117
man in the photographic shop said.
209
00:21:45.825 --> 00:21:47.408
That man is crazy,
210
00:21:47.408 --> 00:21:51.742
and the people who suffer most
from his madness are... kids.
211
00:21:53.450 --> 00:21:56.742
Now that Thailand has fallen,
Asia is in the hands of the Communists,
212
00:21:57.867 --> 00:22:01.200
and a civil war starts
because of Mao's death.
213
00:22:01.200 --> 00:22:03.825
Asia... there's no war here.
214
00:22:04.783 --> 00:22:08.200
Yes, but there was a civil war once,
in Benavís, Evie,
215
00:22:08.825 --> 00:22:10.325
and it could happen again.
216
00:22:15.200 --> 00:22:16.992
Do you remember 'La dolce vita'?
217
00:22:17.700 --> 00:22:19.492
- 'La dolce' what?
- 'La dolce vita'.
218
00:22:19.700 --> 00:22:21.283
It was an Italian film.
219
00:22:22.783 --> 00:22:25.700
There was a character in it, a man
who was very wise
220
00:22:25.700 --> 00:22:28.908
and peaceful, married,
with two children.
221
00:22:29.367 --> 00:22:33.867
Loved his wife,
and... no real problems.
222
00:22:35.330 --> 00:22:37.367
And then one night he took a gun,
223
00:22:38.533 --> 00:22:41.450
shot his two children,
then killed himself.
224
00:22:41.575 --> 00:22:42.617
Why?
225
00:22:43.242 --> 00:22:46.700
I suppose, to save them from
the world of the future.
226
00:22:53.117 --> 00:22:54.742
You wanted to kill him.
227
00:23:02.283 --> 00:23:05.750
We have to others already, Evie.
228
00:23:05.408 --> 00:23:06.450
This one's all right!
229
00:23:07.750 --> 00:23:09.617
If it wasn't for him, we wouldn't
be going to Almanzora.
230
00:23:12.950 --> 00:23:14.200
Do you regret it?
231
00:23:16.330 --> 00:23:17.283
No, not now.
232
00:23:22.450 --> 00:23:23.950
Killing your kids so they're...
233
00:23:23.950 --> 00:23:26.330
not made to suffer for
the mistakes we make?
234
00:23:28.200 --> 00:23:29.283
What was the director's name?
235
00:23:29.825 --> 00:23:30.783
Fellini.
236
00:23:31.367 --> 00:23:32.408
- Italian?
- Yes!
237
00:23:32.408 --> 00:23:35.242
Of course, a fascist,
just like Mussolini.
238
00:23:35.492 --> 00:23:36.867
They're both crazy.
239
00:23:37.158 --> 00:23:38.325
Good night!
240
00:23:44.325 --> 00:23:47.242
- What's that?
- More rockets.
241
00:23:50.992 --> 00:23:52.330
You're right.
242
00:23:53.617 --> 00:23:54.700
About what?
243
00:23:55.783 --> 00:23:57.617
Almanzora will be better.
244
00:23:58.750 --> 00:24:00.700
Here's too noisy,
too many people.
245
00:24:01.867 --> 00:24:03.750
Good night.
246
00:24:05.325 --> 00:24:06.408
Good night.
247
00:24:15.950 --> 00:24:17.658
It's too noisy!
248
00:24:24.825 --> 00:24:27.117
Two corpses show up
on the coast line.
249
00:24:33.767 --> 00:24:36.933
The motor was tuned two days ago.
Do you know how to use it?
250
00:24:36.933 --> 00:24:37.683
Yes.
251
00:24:37.725 --> 00:24:39.975
- Ask him if it possible to
find somewhere to stay.
252
00:24:40.580 --> 00:24:45.267
Is it difficult... to find
a hotel in Almanzora?
253
00:24:45.683 --> 00:24:49.142
Well, there's a hostel... if you were
on the island you ought to know it.
254
00:24:49.142 --> 00:24:50.433
Its name is Pensión Estrella.
255
00:24:50.433 --> 00:24:53.170
Since there's no tourists there...
it's always half empty!
256
00:24:53.170 --> 00:24:54.225
Pass me the bag!
257
00:25:00.433 --> 00:25:01.558
Give me your hand, madam.
258
00:25:03.475 --> 00:25:05.767
No, not there.
You go on the bow.
259
00:25:05.767 --> 00:25:08.725
- Sorry, I don't understand.
- You must go in the front. On the bow.
260
00:25:09.183 --> 00:25:11.100
- You must sit there.
- Up there?
261
00:25:17.517 --> 00:25:19.308
Do you really know
who to handle the motor?
262
00:25:19.683 --> 00:25:21.170
Sí, yes, of course, no problem.
263
00:25:27.350 --> 00:25:29.170
Tell José at the bar that I've
264
00:25:29.170 --> 00:25:30.808
already received the grates of beer.
265
00:25:30.808 --> 00:25:31.850
- Beer?
- No, never mind...
266
00:25:33.683 --> 00:25:36.600
Tomorrow when I'll take the mail,
I'll see you at Almanzora!
267
00:25:37.517 --> 00:25:41.725
There's a good sea... in 4 hours
or a bit more you'll be there!
268
00:25:41.725 --> 00:25:42.558
Ok!
269
00:25:42.725 --> 00:25:43.642
Buenas tardes!
270
00:25:43.642 --> 00:25:44.808
Have a nice journey!
271
00:25:46.933 --> 00:25:52.580
Darling, 'tardes' means afternoon!
You must say 'buenos días!'.
272
00:25:53.392 --> 00:25:57.267
I'm sorry!
Buenos días!
273
00:26:22.542 --> 00:26:23.792
I wish I could bathe.
274
00:26:24.458 --> 00:26:25.542
Splash yourself a little.
275
00:26:25.875 --> 00:26:27.208
It's not the same!
276
00:26:30.830 --> 00:26:31.958
The water's so clear,
you can see the bottom!
277
00:26:46.833 --> 00:26:48.583
Look, a flower.
278
00:26:49.000 --> 00:26:50.958
It must be from Almanzora.
279
00:26:52.500 --> 00:26:54.583
The current often carries drift wood,
280
00:26:54.583 --> 00:26:57.375
palm leaves, things, all
the way to the mainland.
281
00:26:58.167 --> 00:27:00.250
I think we're going to enjoy it there.
282
00:27:12.830 --> 00:27:13.208
Look, there it is!
283
00:27:18.250 --> 00:27:19.708
It certainly looks peaceful.
284
00:27:19.708 --> 00:27:21.542
How can you tell that?
285
00:27:21.542 --> 00:27:25.125
Well, long after we left the
mainland, you could still hear voices
286
00:27:25.125 --> 00:27:26.542
and laughter from the beach.
287
00:27:26.833 --> 00:27:29.417
But from here, it seems as if
the island has been deserted.
288
00:27:29.667 --> 00:27:31.333
All you can hear is the wind.
289
00:27:58.708 --> 00:28:00.250
Manolo, give me a hand!
290
00:28:01.500 --> 00:28:02.500
Be careful!
291
00:28:07.708 --> 00:28:08.875
Grab it!
292
00:28:10.875 --> 00:28:11.708
Very well!
293
00:28:11.833 --> 00:28:12.667
Done!
294
00:28:20.500 --> 00:28:21.958
Get her bag, please!
295
00:28:23.250 --> 00:28:24.830
Thank you!
296
00:28:24.208 --> 00:28:26.000
Come on, boys, let's hit the water!
297
00:28:26.875 --> 00:28:29.125
I'm coming!
Let's go, Manolo!
298
00:28:43.542 --> 00:28:45.708
Hey, what are you trying to fish?
299
00:28:48.542 --> 00:28:50.000
What are you trying to fish?
300
00:28:52.458 --> 00:28:54.420
What do you use for bait?
301
00:28:59.750 --> 00:29:02.420
Tom, it's so hot, lets go!
302
00:29:13.125 --> 00:29:14.667
- I'll race you!
- Ok!
303
00:29:14.667 --> 00:29:16.250
- Aren't you coming?
- No.
304
00:29:19.167 --> 00:29:22.250
- I should have bought a hat.
- Well, we could buy one here.
305
00:29:35.800 --> 00:29:37.383
- Eh...
- What?
306
00:29:38.508 --> 00:29:39.633
There's nothing.
307
00:29:40.383 --> 00:29:43.633
- Just the sea, seagulls...
- And the Sun!
308
00:29:43.842 --> 00:29:45.300
It's so hot!
309
00:29:55.592 --> 00:29:59.842
Madam, allow me to introduce you to...
the Plaza Mayor.
310
00:30:01.717 --> 00:30:04.217
It's exactly as it was,
twelve years ago.
311
00:30:07.800 --> 00:30:09.217
Tom, what's that?
312
00:30:09.717 --> 00:30:11.967
Uhm? What's what?
Oh, that's an ice cream cart.
313
00:30:12.920 --> 00:30:13.383
Oh, I'd love an ice cream!
314
00:30:32.842 --> 00:30:33.842
Hello?
315
00:30:43.920 --> 01:01:27.803
Hello?
316
00:31:00.800 --> 00:31:02.758
- There's nobody there.
- Oh nevermind.
317
00:31:02.925 --> 00:31:05.133
- Let's just take one
and leave the money.
318
00:31:05.133 --> 00:31:05.967
Ok.
319
00:31:25.883 --> 00:31:26.883
It's melted!
320
00:31:28.758 --> 00:31:30.717
There's a bar over there, come on.
321
00:31:40.800 --> 00:31:41.675
There's no one here, either.
322
00:31:51.800 --> 00:31:53.800
It looks as if they left
in rather a hurry.
323
00:31:56.800 --> 00:31:57.920
It's strange!
324
00:31:58.508 --> 00:32:01.550
- No one's been here for so long.
- What do you mean 'for so long'?
325
00:32:01.883 --> 00:32:04.592
Look, that's been turning for hours.
326
00:32:06.383 --> 00:32:08.592
Tom, I'm so thirsty and hungry.
327
00:32:10.920 --> 00:32:11.675
Well, let's see what they've got!
328
00:32:12.758 --> 00:32:13.842
Now, to drink...
329
00:32:14.425 --> 00:32:17.717
...there's coke and... beer.
330
00:32:17.842 --> 00:32:19.133
And cold, too.
331
00:32:20.383 --> 00:32:21.883
And to eat,
332
00:32:24.425 --> 00:32:25.467
well,
333
00:32:26.467 --> 00:32:30.383
all I can see is some sugar,
and burned chicken!
334
00:32:31.967 --> 00:32:34.217
I think there's a shop outside.
335
00:32:35.175 --> 00:32:36.758
Just to the left.
336
00:32:39.175 --> 00:32:40.425
Should we go there?
337
00:32:41.508 --> 00:32:43.925
No, you go, it's too hot
and I'm tired.
338
00:32:44.425 --> 00:32:45.675
I'll stay here.
339
00:32:47.217 --> 00:32:48.383
Alright...
340
00:32:49.500 --> 00:32:50.467
just as you like.
341
00:34:07.342 --> 00:34:08.508
Good morning!
342
00:35:59.217 --> 00:36:00.133
Hello.
343
00:36:00.842 --> 00:36:01.800
Come in.
344
00:36:07.300 --> 00:36:08.675
What's your name?
345
00:36:12.383 --> 00:36:13.508
What's your name?
346
00:36:18.217 --> 00:36:21.800
What's your name?
'Tu nombre... '
347
00:36:21.342 --> 00:36:22.175
Lurdes...
348
00:36:22.633 --> 00:36:23.967
Ah, Lurdes...
349
00:36:28.920 --> 00:36:29.342
I have a baby here.
350
00:37:12.425 --> 00:37:14.217
You day you might have a baby.
351
00:37:29.675 --> 00:37:31.258
Please don't go!
352
00:37:32.500 --> 00:37:33.133
Please!
353
00:37:34.342 --> 00:37:35.550
Please, come here.
354
00:37:37.967 --> 00:37:38.883
Come.
355
00:38:40.967 --> 00:38:41.967
Hello.
356
00:38:43.717 --> 00:38:44.758
Hello?
357
00:38:47.258 --> 00:38:48.258
Hello?
358
00:40:09.175 --> 00:40:11.717
- Did you see anyone?
- No...
359
00:40:12.217 --> 00:40:13.883
Tom, it's not possible!
360
00:40:17.258 --> 00:40:21.842
Well, quite often the whole town
celebrates some fiesta or other
361
00:40:21.842 --> 00:40:24.800
and everybody goes to the
other side of the island.
362
00:40:25.842 --> 00:40:26.717
How about you?
363
00:40:27.550 --> 00:40:28.592
What do you mean?
364
00:40:28.758 --> 00:40:29.758
Did you see anyone?
365
00:40:31.342 --> 00:40:33.675
Yes, a little girl came here and then
ran away.
366
00:40:36.633 --> 00:40:43.842
Well, this is what I managed to get,
bread, frankfurters, fruit,
367
00:40:44.717 --> 00:40:46.300
and some sardines.
368
00:40:46.592 --> 00:40:48.675
- And a hat for you...
- Thank you.
369
00:40:48.883 --> 00:40:50.258
And...
370
00:40:50.967 --> 00:40:52.758
A doll for Rosie,
371
00:40:53.133 --> 00:40:54.800
dressed in the local costume, of course!
372
00:40:55.967 --> 00:40:56.925
Do you like it?
373
00:40:59.467 --> 00:41:00.717
What are we going to do, Tom?
374
00:41:00.925 --> 00:41:02.300
Well, first we're going to eat,
375
00:41:02.300 --> 00:41:04.175
and then we're going
to find that 'pensión'!
376
00:41:21.500 --> 00:41:22.175
Please, come.
377
00:41:24.883 --> 00:41:25.717
Come here!
378
00:41:30.217 --> 00:41:31.500
Wait!
379
00:41:31.920 --> 00:41:32.342
Wait a minute!
380
00:41:34.500 --> 00:41:35.217
Come!
381
00:42:01.425 --> 00:42:04.592
Must be people on the island,
because if there are children, then...
382
00:42:04.633 --> 00:42:06.258
Who switched the power off?
383
00:42:06.342 --> 00:42:08.592
- What?
- The spit stopped turning!
384
00:42:09.300 --> 00:42:10.550
I switched it off.
385
00:42:10.550 --> 00:42:15.425
- Don't you see what I mean, because...
- Our first meal in Almanzora.
386
00:42:16.920 --> 00:42:19.925
Here, we have plates
and everything else that we need,
387
00:42:20.920 --> 00:42:22.217
so, please, do follow me, madam!
388
00:42:23.500 --> 00:42:24.500
And...
389
00:42:25.800 --> 00:42:25.925
do sit.
390
00:42:27.842 --> 00:42:28.967
There.
391
00:42:29.508 --> 00:42:31.425
I will be your cook!
392
00:42:31.842 --> 00:42:32.800
Your...
393
00:42:33.675 --> 00:42:34.758
waiter,
394
00:42:34.967 --> 00:42:38.920
...and now some paper napkins, and...
395
00:42:43.133 --> 00:42:46.175
It rang a few minutes ago,
I answered it, but...
396
00:42:47.920 --> 00:42:48.300
they hung up.
397
00:42:53.592 --> 00:42:54.550
Hello?
398
00:42:56.425 --> 00:42:57.300
Hello?
399
00:43:01.383 --> 00:43:04.467
'No entiendo'...
I don't understand you!
400
00:43:04.592 --> 00:43:07.342
Please, come here, please!
401
00:43:07.717 --> 00:43:09.925
Do you speak English?
I don't understand you!
402
00:43:13.133 --> 00:43:15.920
Please, speak louder
403
00:43:16.800 --> 00:43:18.633
in English or Spanish!
404
00:43:21.300 --> 00:43:22.217
Hello?
405
00:43:23.592 --> 00:43:24.467
Hello?
406
00:43:34.133 --> 00:43:35.920
Who was it?
407
00:43:36.925 --> 00:43:39.500
- It sounded like a child's voice.
- Spanish?
408
00:43:40.258 --> 00:43:41.920
Well...
409
00:43:41.467 --> 00:43:44.175
German, Dutch, maybe even Swedish,
I don't know.
410
00:43:44.175 --> 00:43:46.967
Tom, you said there were
no phones on the island.
411
00:43:47.842 --> 00:43:50.633
Well, there's no direct link
to the mainland, but...
412
00:43:51.175 --> 00:43:53.883
they may have installed
a local exchange.
413
00:43:58.425 --> 00:44:01.800
Well, at least we know we're not
the only people in the village.
414
00:44:05.425 --> 00:44:06.258
Hello?
415
00:44:06.592 --> 00:44:09.300
Come... Come to...
416
00:44:13.133 --> 00:44:14.717
What it the same voice?
417
00:44:18.717 --> 00:44:19.592
Yes.
418
00:44:21.592 --> 00:44:25.508
- What's the population on this island?
- Oh, it's about a 100, maybe 200.
419
00:44:27.258 --> 00:44:30.300
And when they go away for
these fiestas, can you remember...
420
00:44:30.467 --> 00:44:33.383
Well, did they always leave
a village as deserted as this?
421
00:44:33.383 --> 00:44:36.342
It's possible, I don't know,
I've never stayed behind to find out!
422
00:44:37.425 --> 00:44:39.920
They're marvelous 'fiestas'!
423
00:44:39.383 --> 00:44:42.842
I mean, the people take along guitars,
and they sing... and...
424
00:44:43.508 --> 00:44:45.175
there aren't any rockets!
425
00:44:51.133 --> 00:44:52.258
What are you looking at?
426
00:44:54.175 --> 00:44:55.133
Nothing!
427
00:45:12.383 --> 00:45:13.675
- Tom?
- Yep?...
428
00:45:14.800 --> 00:45:15.800
Isn't this it?
429
00:45:15.883 --> 00:45:16.758
Yes!
430
00:45:17.592 --> 00:45:18.508
Come on.
431
00:45:43.508 --> 00:45:45.800
Tom, there must be
someone in this village.
432
00:45:47.425 --> 00:45:48.842
What are we going to do?
433
00:45:49.467 --> 00:45:50.633
Simply wait.
434
00:45:56.717 --> 00:45:59.592
Well, at least it's cool in here.
Someone is bound to turn up.
435
00:46:14.925 --> 00:46:16.258
Is there a bath?
436
00:46:17.508 --> 00:46:18.508
What did you say?
437
00:46:19.800 --> 00:46:21.842
I'm bade in sweat,
I think I even smell a bit.
438
00:46:21.925 --> 00:46:23.175
I'd give anything for a shower.
439
00:46:25.342 --> 00:46:27.258
Hey, there are other
tourists on Almanzora.
440
00:46:28.800 --> 00:46:29.800
Are they English?
441
00:46:33.717 --> 00:46:34.758
Dutch.
442
00:46:38.800 --> 00:46:39.592
It's a married couple and a girl.
443
00:46:39.883 --> 00:46:41.467
Could it been a Dutch person?
444
00:46:41.883 --> 00:46:42.758
What?
445
00:46:42.967 --> 00:46:44.258
Well, the voice on the phone,
446
00:46:44.258 --> 00:46:46.300
you said it sounded like
a boy speaking Dutch.
447
00:46:51.175 --> 00:46:52.800
Where're you going?
448
00:46:53.592 --> 00:46:56.508
The keys for 6 and 7
aren't there...
449
00:46:56.633 --> 00:46:57.758
they might be upstairs.
450
00:48:52.675 --> 00:48:53.675
Tom,
451
00:48:54.175 --> 00:48:55.592
come here, look!
452
00:49:00.800 --> 00:49:02.717
I told you the village
couldn't be completely deserted.
453
00:49:05.920 --> 00:49:06.508
There's nobody there!
454
00:49:06.675 --> 00:49:09.842
I've just seen an old man, with a stick,
going cross the road, look
455
00:49:10.500 --> 00:49:11.425
into the doorway.
456
00:49:11.675 --> 00:49:14.217
Well, look can't you see his,
his stick's jutting out.
457
00:49:15.342 --> 00:49:16.758
I'll be right back!
458
00:49:20.175 --> 00:49:21.300
Look, there's a little girl.
459
00:49:36.342 --> 00:49:38.550
Tom!
What is she doing?
460
00:49:44.342 --> 00:49:45.342
Stop it!
461
00:49:47.800 --> 00:49:47.883
Stop it!
462
00:49:51.133 --> 00:49:52.217
Oh my...
463
00:49:54.925 --> 00:49:56.920
Why have you done this?
464
00:49:58.500 --> 00:49:59.217
Why have you done this?
465
00:50:02.800 --> 00:50:02.883
Why?
466
00:50:03.842 --> 00:50:06.500
Why you make... that?
467
00:50:10.920 --> 00:50:11.258
Come back!
468
00:50:13.550 --> 00:50:14.717
Come back here!
469
00:53:39.658 --> 00:53:47.467
Hit him! Hit him! Hit him!
Hit him! Hit him!
470
00:54:12.133 --> 00:54:13.550
What happened, Tom?
471
00:54:15.258 --> 00:54:16.467
There's nothing.
472
00:54:19.133 --> 00:54:21.383
- Tom!
- Nothing, nothing.
473
00:54:22.800 --> 00:54:24.467
Look, Tom, what happened?
474
00:54:24.842 --> 00:54:25.883
Look,
475
00:54:26.920 --> 00:54:28.425
the little girl was...
476
00:54:28.800 --> 00:54:30.342
playing with the old man.
477
00:54:30.467 --> 00:54:31.800
Playing!?
478
00:54:31.800 --> 00:54:33.925
- ...and without, without...
- No, I saw her, I saw her hitting him...
479
00:54:33.967 --> 00:54:36.342
She was only playing, Evelyn, ok.
480
00:54:36.883 --> 00:54:37.842
All right?
481
00:54:39.300 --> 00:54:41.500
Tom, you're lying to me!
482
00:54:42.925 --> 00:54:45.425
Tom, I saw how you carried the old
man in your arms.
483
00:54:45.758 --> 00:54:46.967
Now, what happened?
484
00:54:49.800 --> 00:54:51.800
The girl struck the old man and...
485
00:54:52.217 --> 00:54:53.383
she injured him.
486
00:54:53.508 --> 00:54:55.592
- Then why didn't you bring him here?
- Because I took him to his house.
487
00:54:55.842 --> 00:54:57.133
You're lying!
488
00:54:57.383 --> 00:55:00.920
Look, Evelyn,
I'm telling you the truth...
489
00:55:00.133 --> 00:55:02.300
...I took the old man home,
490
00:55:02.383 --> 00:55:04.217
it's just down there,
around the corner.
491
00:55:04.425 --> 00:55:06.633
Look, Tom, I saw how
she hit the old man,
492
00:55:06.717 --> 00:55:09.217
I saw how you carried the man
in your arms. Now...
493
00:55:09.508 --> 00:55:11.920
- Look, where is the girl?
- I left them both at home.
494
00:55:11.425 --> 00:55:14.342
- Tom, will you stop lying to me?
- She cut his...
495
00:55:14.508 --> 00:55:16.800
...forehead and it was bleeding a little.
496
00:55:16.967 --> 00:55:17.758
- Tom.
- That's all.
497
00:55:18.633 --> 00:55:20.467
Now, Evie, get a hold of yourself.
498
00:55:22.467 --> 00:55:25.217
Look, there is something wrong
on this island
499
00:55:25.258 --> 00:55:27.467
and you're trying to
keep it from me.
500
00:55:27.842 --> 00:55:30.133
If there is something wrong, then,
whatever it is,
501
00:55:30.217 --> 00:55:32.920
I think we should leave.
502
00:55:35.842 --> 00:55:37.800
Evelyn, I...
503
00:55:48.300 --> 00:55:49.550
Hello? Hello?
504
00:55:53.675 --> 00:55:54.550
Hello?
505
00:55:55.758 --> 00:55:56.717
Yes?
506
00:56:00.758 --> 00:56:03.425
Could you speak more slowly...
507
00:56:12.258 --> 00:56:13.633
Are you...
508
00:56:14.550 --> 00:56:16.758
Are you Brit Van Der Holden?
509
00:56:29.500 --> 00:56:31.217
Tom, please don't go up there!
510
00:56:32.383 --> 00:56:34.920
It could be that girl.
511
00:59:25.717 --> 00:59:26.550
Tom?
512
01:01:01.217 --> 01:01:02.175
Tom!
513
01:01:04.467 --> 01:01:05.300
Don't get any closer!
514
01:01:07.500 --> 01:01:08.920
Don't get any closer!
515
01:01:24.258 --> 01:01:25.675
Please...
516
01:01:41.342 --> 01:01:42.342
Here...
517
01:01:46.550 --> 01:01:50.592
It's too hot and you're far to nervous,
so try to rest, will you?
518
01:01:54.800 --> 01:01:56.217
You both need it.
519
01:02:00.758 --> 01:02:03.592
I'm going to have a talk
to that man, ok?
520
01:02:03.800 --> 01:02:04.758
Ok.
521
01:02:16.800 --> 01:02:18.175
What's happened in the island?
522
01:02:22.920 --> 01:02:23.175
I don't know...
523
01:02:25.925 --> 01:02:26.758
I don't know!
524
01:02:27.175 --> 01:02:28.592
Please, calm down.
525
01:02:41.967 --> 01:02:42.883
Feeling better?
526
01:02:50.633 --> 01:02:51.467
Thank you.
527
01:02:55.300 --> 01:02:56.883
What's happened in Almanzora?
528
01:03:03.425 --> 01:03:08.800
Yesterday night,
around 11.30 PM,
529
01:03:08.717 --> 01:03:10.217
the voices started,
530
01:03:11.467 --> 01:03:12.342
and the laughter.
531
01:03:12.967 --> 01:03:13.800
Laughter?
532
01:03:13.842 --> 01:03:14.675
Yes.
533
01:03:14.842 --> 01:03:20.425
It was if all the children on
the island had awaken.
534
01:03:21.258 --> 01:03:23.967
They shouted...
and laughed.
535
01:03:25.550 --> 01:03:26.467
They went in groups...
536
01:03:27.800 --> 01:03:29.925
and they entered the houses as if
it was a party, but...
537
01:03:31.800 --> 01:03:32.633
but it wasn't.
538
01:03:34.883 --> 01:03:40.800
They entered...
and soon you could hear the screams.
539
01:03:42.500 --> 01:03:43.550
Men and women screaming!
540
01:03:44.675 --> 01:03:47.758
Then they would leave that house,
and get into another...
541
01:03:48.633 --> 01:03:49.675
and another!
542
01:03:50.842 --> 01:03:53.842
My wife went out on the street,
to see what was going on,
543
01:03:54.342 --> 01:03:55.508
I remained at the window.
544
01:04:00.217 --> 01:04:04.883
She left precisely when a body
was leaving a house.
545
01:04:06.425 --> 01:04:08.508
It seemed as though
they were playing...
546
01:04:10.920 --> 01:04:11.925
but they carried knives,
and sticks.
547
01:04:15.967 --> 01:04:17.717
My wife started shouting...
548
01:04:25.508 --> 01:04:28.383
In my room I've got a shotgun.
I grabbed it...
549
01:04:37.800 --> 01:04:39.717
but I didn't do anything.
550
01:04:42.133 --> 01:04:43.758
No one in town did anything.
551
01:04:44.133 --> 01:04:45.467
- Do you understand me?
- Yes.
552
01:04:45.925 --> 01:04:46.717
Because...
553
01:04:51.467 --> 01:04:52.967
who can kill a child?
554
01:04:56.550 --> 01:05:01.342
I was afraid,
and hid on a small room
555
01:05:03.175 --> 01:05:05.342
where we keep the bed linen.
556
01:05:07.592 --> 01:05:08.425
I..
557
01:05:10.675 --> 01:05:11.717
I didn't dare leave,
558
01:05:13.342 --> 01:05:15.217
until I heard your voices.
559
01:05:17.633 --> 01:05:18.800
I don't know anything else!
560
01:05:20.175 --> 01:05:21.217
Nothing else!
561
01:05:29.508 --> 01:05:30.425
Who hurt you?
562
01:05:36.925 --> 01:05:39.258
Myself, leaving my room,
563
01:05:40.500 --> 01:05:42.425
I stumbled and hit the floor.
564
01:05:43.175 --> 01:05:47.592
Is it possible there are others
alive on the island?
565
01:05:48.800 --> 01:05:49.800
I don't know...
566
01:05:51.425 --> 01:05:53.383
in the north there's more
fishermen's houses.
567
01:05:54.342 --> 01:05:58.217
In the island's Centre, as well,
there's a couple of houses.
568
01:06:31.500 --> 01:06:32.675
Only here in Almanzora.
569
01:06:37.842 --> 01:06:39.842
- Feeling better?
- Yes, thank you.
570
01:06:53.800 --> 01:06:53.842
Hello?
571
01:06:53.883 --> 01:06:54.883
Where are you?
572
01:06:55.175 --> 01:06:56.800
Please.
573
01:06:56.592 --> 01:06:57.675
Help!
574
01:06:57.842 --> 01:07:00.758
Please. Please.
575
01:07:02.800 --> 01:07:03.133
Where are you?
576
01:07:03.717 --> 01:07:05.425
Hello, hello.
577
01:07:05.925 --> 01:07:06.758
Please!
578
01:07:19.133 --> 01:07:20.508
It's cut off.
579
01:07:22.842 --> 01:07:26.258
It's the girl. The Dutch girl.
Where can she be?
580
01:07:26.300 --> 01:07:28.217
She might be on Public Phones.
581
01:07:28.300 --> 01:07:29.300
Where's that?
582
01:07:29.342 --> 01:07:30.675
At the Post Office.
583
01:07:30.717 --> 01:07:31.758
Post Office?
584
01:07:31.800 --> 01:07:33.842
Yes, out of the guest house,
on your left,
585
01:07:33.883 --> 01:07:35.842
about 100 meters away,
on the first floor.
586
01:07:36.717 --> 01:07:38.175
Right, you stay here with him.
587
01:07:38.592 --> 01:07:40.383
I'm going to find that girl,
and then we're leaving.
588
01:10:25.258 --> 01:10:27.920
Come on, don't be a fool!
589
01:10:27.920 --> 01:10:28.133
Give it to me.
590
01:10:28.342 --> 01:10:29.175
- Hold there.
- Ok.
591
01:10:33.592 --> 01:10:34.800
The arm, take it.
592
01:10:43.425 --> 01:10:45.175
Come on, let's go!
Go!
593
01:12:49.550 --> 01:12:57.717
Sir, the three of us must leave.
Believe me.
594
01:12:57.717 --> 01:12:59.758
Evie, we're getting out of here!
The three of us.
595
01:12:59.800 --> 01:13:01.883
- But why?
- I'll tell you later.
596
01:13:06.800 --> 01:13:09.300
Daddy, daddy!
597
01:13:09.300 --> 01:13:11.217
Come!
598
01:13:15.300 --> 01:13:19.592
Daddy, please, daddy, help me!
599
01:13:20.342 --> 01:13:24.342
Aunt Isabel is sick.
Daddy, please!
600
01:13:25.800 --> 01:13:28.675
She's at grandma's house,
and grandma is sick too!
601
01:13:29.467 --> 01:13:37.758
They can't breathe and I'm really scared.
They've been hurt.
602
01:13:37.800 --> 01:13:42.133
Daddy, please daddy, come with me,
daddy, please.
603
01:13:55.500 --> 01:13:59.883
Sir...
please stay here.
604
01:14:00.717 --> 01:14:01.883
She's my daughter.
605
01:14:01.925 --> 01:14:02.883
Let's go.
606
01:14:13.258 --> 01:14:14.800
Where are they going?
607
01:14:42.467 --> 01:14:44.842
Evelyn, I want you to do
exactly as I tell you.
608
01:14:44.883 --> 01:14:47.217
- Tom, what's going on?
What are all those shouts?
609
01:14:47.217 --> 01:14:49.967
- Listen, we're getting out
of here, we're going to run.
610
01:14:50.500 --> 01:14:51.550
I know it's going to
be difficult for you
611
01:14:51.550 --> 01:14:52.967
but we've got to do
it, do you understand?
612
01:14:53.800 --> 01:14:53.925
Yes, but Tom...
613
01:14:53.925 --> 01:14:56.467
No matter what happens,
even if it hurts you
614
01:14:56.508 --> 01:14:57.925
we've got to keep going.
615
01:14:57.925 --> 01:14:59.925
Now, I want you to think
of Richard and Rosie,
616
01:14:59.925 --> 01:15:01.383
and not on that baby inside of you.
617
01:15:01.383 --> 01:15:02.383
Oh, for God's sake, Tom!
618
01:15:02.383 --> 01:15:06.800
If you stumble, I'll pick you up,
but we've got to keep going, all right?
619
01:15:08.300 --> 01:15:09.342
All right.
620
01:15:13.342 --> 01:15:15.175
All right... go!
621
01:16:01.550 --> 01:16:02.633
I can't!
Wait for me, Tom!
622
01:16:02.633 --> 01:16:08.925
Evie! Evie, we must keep going!
Come on, we must keep going!
623
01:16:09.425 --> 01:16:14.500
Listen, we must keep going.
Come on! We must keep going!
624
01:16:14.920 --> 01:16:16.425
Now come on! We must keep going!
625
01:16:16.758 --> 01:16:19.300
No, please, no!
626
01:16:19.342 --> 01:16:24.425
Run! Come on, run!
Please Evie, come on!
627
01:16:24.967 --> 01:16:25.842
Run!
628
01:17:59.925 --> 01:18:03.383
They're children!
They're just little children!
629
01:18:06.342 --> 01:18:08.758
What did the man at the
'pensión' tell you?
630
01:18:10.383 --> 01:18:12.925
Just that something strange had
happened to the kids on the island.
631
01:18:12.967 --> 01:18:14.133
Strange? But what?
632
01:18:14.175 --> 01:18:17.425
I don't know. Some sort of madness.
I don't understand this.
633
01:18:18.133 --> 01:18:19.550
Where are we going now?
634
01:18:19.633 --> 01:18:21.592
There are a few houses,
on the other side of the island.
635
01:18:21.675 --> 01:18:24.920
We might be able to find a boat there.
636
01:18:24.175 --> 01:18:27.967
Where are all the adults?
Where's the people?
637
01:18:28.633 --> 01:18:29.675
Where are they, Tom?
638
01:18:58.920 --> 01:18:59.383
There's a boat near that house.
639
01:18:59.383 --> 01:19:01.925
- But why don't we get down there?
- There are children there.
640
01:19:01.967 --> 01:19:04.258
Tom, what is happening to this children?
641
01:19:08.467 --> 01:19:09.467
I don't know.
642
01:19:12.800 --> 01:19:16.758
It just isn't possible
that all of them have gone mad.
643
01:19:17.467 --> 01:19:19.883
And I don't understand
why they've been attacking.
644
01:19:20.467 --> 01:19:24.800
It's as though they thought
we adults were their enemies.
645
01:19:25.500 --> 01:19:29.508
Perhaps the children of this
island, guided by instinct,
646
01:19:29.508 --> 01:19:33.508
or by an evolutionary
development, have started to...
647
01:19:34.800 --> 01:19:34.883
To what?
648
01:19:39.467 --> 01:19:40.342
Come on.
649
01:19:55.500 --> 01:19:56.467
Good afternoon.
650
01:19:56.467 --> 01:19:57.842
Did anything happen
here last night?
651
01:19:58.258 --> 01:19:59.300
Last night?
652
01:19:59.967 --> 01:20:01.883
Is there someone else inside the house?
653
01:20:01.925 --> 01:20:03.217
Is something happening?
654
01:20:03.342 --> 01:20:04.425
Are there any other people living here?
655
01:20:04.592 --> 01:20:06.800
My mother and the children.
656
01:20:06.920 --> 01:20:09.342
We need a boat to get to Benavís.
657
01:20:10.133 --> 01:20:13.425
Go to the port, on the
other side of the island.
658
01:20:13.633 --> 01:20:15.633
No, that's not possible.
659
01:20:15.675 --> 01:20:17.758
My husband and my
brother-in-law have a fishing boat.
660
01:20:17.842 --> 01:20:19.467
Where are they now?
661
01:20:19.508 --> 01:20:23.967
Out at sea, fishing.
They'll be back by sunset.
662
01:20:31.133 --> 01:20:34.133
That boat's no good,
it has a hole in the bottom.
663
01:20:35.500 --> 01:20:37.967
Tom, could you ask here
for a glass of water, please?
664
01:20:38.842 --> 01:20:41.300
Do you have water, please?
665
01:20:43.467 --> 01:20:46.925
Yes, come in. Come inside.
666
01:20:48.133 --> 01:20:48.967
Gracias.
667
01:21:26.842 --> 01:21:28.717
How many months is she?
668
01:21:28.758 --> 01:21:29.842
Sorry?
669
01:21:31.550 --> 01:21:32.633
How many months is she?
670
01:21:34.217 --> 01:21:35.383
I don't understand it.
671
01:21:35.425 --> 01:21:36.717
Nevermind.
672
01:21:42.550 --> 01:21:44.342
Drink this and enjoy.
673
01:21:44.383 --> 01:21:46.758
- What is she saying?
- Drink it, it's tea.
674
01:21:46.800 --> 01:21:47.633
Oh, thank you.
675
01:22:08.225 --> 01:22:11.725
Hey, why are you bothering these people?
676
01:22:12.392 --> 01:22:13.725
Oh, these children!
677
01:22:14.183 --> 01:22:15.767
Go and play on the beach for a while!
678
01:22:16.580 --> 01:22:18.642
What a day they're giving me today.
679
01:22:20.350 --> 01:22:21.933
Please forgive them.
680
01:22:22.308 --> 01:22:24.100
Are they your children?
681
01:22:24.142 --> 01:22:25.933
Yes, all four of them.
682
01:22:53.308 --> 01:22:54.267
Hello!
683
01:22:55.100 --> 01:22:56.308
Hello.
684
01:23:38.683 --> 01:23:40.350
- Evelyn.
- Yes?
685
01:23:59.580 --> 01:24:01.517
We're going.
Let's get out of here.
686
01:24:42.392 --> 01:24:45.808
Sir, wait!
687
01:24:46.183 --> 01:24:49.170
They're coming back. Sir!
688
01:24:54.600 --> 01:24:56.183
Children, what are you doing?
689
01:24:56.267 --> 01:24:57.600
Come wash up, come on!
690
01:24:58.308 --> 01:25:00.725
And you two, go on home now!
691
01:25:01.933 --> 01:25:05.475
Well, didn't you hear me?
692
01:25:32.175 --> 01:25:35.133
It's just possible all the children of
the village are coming here.
693
01:25:35.342 --> 01:25:36.633
But Tom, if we go back...
694
01:25:36.633 --> 01:25:38.300
We'll cross through the
village with the Jeep
695
01:25:38.300 --> 01:25:39.758
without stopping until
we reach that boat.
696
01:25:39.758 --> 01:25:40.800
Whatever happens.
697
01:25:40.800 --> 01:25:41.842
What do you mean?
698
01:25:42.500 --> 01:25:45.175
If we run into any of them...
nevermind.
699
01:25:45.383 --> 01:25:46.967
Nevermind what?
700
01:25:47.342 --> 01:25:48.925
We must reach that boat!
701
01:27:01.550 --> 01:27:03.217
No, Tom!
702
01:32:07.883 --> 01:32:09.300
They're leaving, Evie.
703
01:32:20.758 --> 01:32:23.217
Nobody dared to attack
a child to kill one of them.
704
01:32:24.675 --> 01:32:26.633
That's why they weren't afraid, but...
705
01:32:27.467 --> 01:32:28.800
Now they are.
706
01:32:37.920 --> 01:32:40.383
Tomorrow morning, Enrique and...
707
01:32:41.508 --> 01:32:43.800
maybe some others
708
01:32:44.717 --> 01:32:47.467
will reach the island
and it will all be over.
709
01:32:49.925 --> 01:32:51.342
There's no one in sight.
710
01:32:51.925 --> 01:32:56.300
Evie.
Come lay down in there.
711
01:33:15.592 --> 01:33:17.592
No!
712
01:33:31.800 --> 01:33:33.800
Tom!
713
01:33:45.300 --> 01:33:46.925
Tom!
714
01:33:56.758 --> 01:34:00.508
Do the children realize
what they're doing?
715
01:34:00.842 --> 01:34:02.800
I don't know.
716
01:34:05.425 --> 01:34:13.883
A normal child is incapable
of killing an adult.
717
01:34:16.633 --> 01:34:20.217
Well, I'm a normal man, yet I...
718
01:34:20.217 --> 01:34:25.920
managed to propose
that we killed a child.
719
01:34:31.883 --> 01:34:34.133
Stay and try to relax.
720
01:34:36.920 --> 01:34:37.925
Just stay there, ok?
721
01:34:43.633 --> 01:34:44.508
Ok.
722
01:35:51.383 --> 01:35:52.633
Thank you.
723
01:37:40.425 --> 01:37:41.717
Oh, Tom!
724
01:37:41.758 --> 01:37:43.717
Tom!
725
01:37:43.758 --> 01:37:46.258
Evie, what's wrong?
What's happening?
726
01:37:46.342 --> 01:37:47.383
- What is it?
- Oh, help me, Tom!
727
01:37:48.800 --> 01:37:51.633
Oh help, me, please help me,
Tom, I can't...
728
01:37:52.842 --> 01:37:54.217
I can't stand it!
729
01:37:54.550 --> 01:37:55.550
Lie down.
730
01:37:55.800 --> 01:37:57.217
No! It's not that! No, Tom!
731
01:37:57.217 --> 01:37:59.633
Please, you've had a lot
after all that's happened.
732
01:37:59.717 --> 01:38:00.550
You'll be all right.
733
01:38:00.883 --> 01:38:03.800
Evie, Evie, you will be
all right, do you understand?
734
01:38:04.920 --> 01:38:07.500
It's not that, Tom, it's...
735
01:38:08.300 --> 01:38:13.633
...not the same as when
Rosie and Richard...
736
01:38:14.300 --> 01:38:15.633
Help me Tom.
737
01:38:16.500 --> 01:38:18.967
I can't stand it, please help me up!
738
01:38:19.800 --> 01:38:19.842
No!
739
01:38:20.133 --> 01:38:22.550
Tom, please feel it!
740
01:38:28.133 --> 01:38:29.425
Could you feel it?
741
01:38:29.842 --> 01:38:34.800
Something...
something inside me is moving!
742
01:38:35.800 --> 01:38:36.383
Help me!
743
01:38:36.425 --> 01:38:37.467
No, please.
744
01:38:37.633 --> 01:38:39.758
- Please, I've got to stand up!
- Evie!
745
01:38:46.300 --> 01:38:47.175
Tom...
746
01:38:48.800 --> 01:38:50.633
...he's killing me.
747
01:38:51.258 --> 01:38:52.467
What are you saying?
748
01:38:53.175 --> 01:38:59.675
I can feel it inside me. He's...
He's killing me!
749
01:39:05.925 --> 01:39:07.717
Oh, they're up there, they're above us.
750
01:39:07.717 --> 01:39:09.467
Can't you hear them? They're laughing!
751
01:39:09.550 --> 01:39:12.217
They're laughing!
752
01:39:12.258 --> 01:39:18.920
They're laughing because they
know that what I'm carrying is...
753
01:39:18.842 --> 01:39:21.342
Tom... Tom he's...
754
01:39:23.842 --> 01:39:26.342
He's... he's...
755
01:39:27.883 --> 01:39:30.842
- Tom, he's... he's one of them!
- No.
756
01:39:34.920 --> 01:39:35.925
He's killing me!
757
01:39:41.383 --> 01:39:42.425
Tom,
758
01:39:47.133 --> 01:39:48.800
Oh, Tom...
759
01:39:49.800 --> 01:39:53.258
In the bar, a child,
760
01:39:53.258 --> 01:39:56.758
a little girl...
761
01:39:57.500 --> 01:39:58.592
She came, and...
762
01:40:02.383 --> 01:40:03.967
She touched me, Tom.
763
01:40:06.717 --> 01:40:08.675
I'm sorry
764
01:40:09.175 --> 01:40:11.133
...she touched our baby!
765
01:40:16.500 --> 01:40:23.300
He's... Tom... I'm sorry...
766
01:40:23.842 --> 01:40:25.500
Where's Rosie?
767
01:40:26.425 --> 01:40:28.925
Where's Richard, Tom?
768
01:40:30.258 --> 01:40:34.925
Oh Tom... I'm sorry.
769
01:40:37.633 --> 01:40:39.508
I'm sorry Tom, he's...
770
01:47:07.342 --> 01:47:08.800
It's them!
771
01:47:08.967 --> 01:47:11.920
It's them, Sergeant!
772
01:47:11.133 --> 01:47:14.550
It's them, It's them!
God!
773
01:47:16.383 --> 01:47:17.633
It's them!
774
01:47:18.967 --> 01:47:19.842
Stop!
775
01:47:20.258 --> 01:47:21.467
Stop!
776
01:47:23.550 --> 01:47:24.633
Stop!
777
01:47:24.800 --> 01:47:26.133
It's them!
778
01:47:26.550 --> 01:47:27.633
Help me!
779
01:48:19.800 --> 01:48:21.717
Look at what this man did...
780
01:48:41.467 --> 01:48:42.967
Where are the townspeople?
781
01:48:53.800 --> 01:48:54.633
Bye!
782
01:49:48.330 --> 01:49:49.658
- Hi, how's it going?
- Hi!
783
01:49:49.783 --> 01:49:50.825
Are you going to the mainland?
784
01:49:50.950 --> 01:49:53.158
- Yes.
- Why don't we all go?
785
01:49:53.283 --> 01:49:54.283
Because we'd attract too
786
01:49:54.283 --> 01:49:56.158
much attention in
Benavís. You'll go later.
787
01:49:56.283 --> 01:49:58.908
Do you think the children there
will start playing the way we do?
788
01:49:59.158 --> 01:49:59.992
Yes, of course.
789
01:50:00.283 --> 01:50:03.750
We are lots of children,
all over the world.
790
01:50:03.200 --> 01:50:04.450
Lots of them.
55941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.