All language subtitles for 2009 Un Balcon sur la mer ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 БАЛКОН С ВИДОМ НА МОРЕ 2 00:02:42,292 --> 00:02:43,750 Мануш, нам пора! 3 00:03:07,375 --> 00:03:09,917 Наш старый дом мне нравился больше. 4 00:03:10,250 --> 00:03:12,500 Ты маленькая вредина! 5 00:03:13,083 --> 00:03:14,917 - Тот все-таки был лучше. - В самом деле? 6 00:03:15,458 --> 00:03:16,458 Здесь бассейн больше. 7 00:03:16,917 --> 00:03:18,083 Ну, бассейн мне нравится. 8 00:03:21,917 --> 00:03:23,208 Ты привыкнешь. 9 00:03:23,375 --> 00:03:25,917 Я боюсь, что забуду наш старый дом. 10 00:03:29,542 --> 00:03:30,583 Сделай погромче. 11 00:03:48,833 --> 00:03:50,917 Вы видели, что карниз рушится? 12 00:03:51,083 --> 00:03:53,000 1775 год. 13 00:03:53,167 --> 00:03:53,750 Я знаю. 14 00:03:53,917 --> 00:03:56,792 Только левое крыло - 19-ое столетие. 15 00:03:56,958 --> 00:03:58,667 Мои братья хотят его продать. 16 00:03:59,042 --> 00:04:00,375 А я сомневаюсь. 17 00:04:01,167 --> 00:04:02,500 Сильно сомневаюсь. 18 00:04:03,083 --> 00:04:04,125 Да, Вы это уже говорили. 19 00:04:04,292 --> 00:04:06,917 Они бедны. Они служили в армии. 20 00:04:07,792 --> 00:04:11,250 Мне жаль, что они ничего не заработали, тогда бы они так не сделали. 21 00:04:13,042 --> 00:04:15,250 Вы из Экс-ан-Прованса, месье Палестро? 22 00:04:15,417 --> 00:04:17,833 Не с рождения. Меня привезли туда ребенком. 23 00:04:18,167 --> 00:04:21,333 Продав дом, я буду чувствовать, что выбросила все это. 24 00:04:21,833 --> 00:04:23,167 Не стены, 25 00:04:23,333 --> 00:04:24,417 свое прошлое. 26 00:04:24,917 --> 00:04:27,000 Как будто ничто из этого никогда не существовало. 27 00:04:27,167 --> 00:04:30,042 Почему Вы медлите с продажей? Хотите, чтобы дом разрушился? 28 00:04:30,208 --> 00:04:31,500 Мне надо еще подумать. 29 00:04:31,958 --> 00:04:33,125 Еще? 30 00:04:33,917 --> 00:04:35,833 Все смеются надо мной в офисе. 31 00:04:36,333 --> 00:04:39,042 Вы звоните, я приезжаю. И снова никакого контракта. 32 00:04:44,125 --> 00:04:45,000 Доброе утро! 33 00:04:45,167 --> 00:04:46,125 Доброе утро, Марк. 34 00:04:46,917 --> 00:04:48,417 Вы снова встречались с пожилой мадам? 35 00:04:48,583 --> 00:04:50,000 Разве она не передумала? 36 00:04:50,167 --> 00:04:51,833 Она каждый раз придумывает что-то новое. 37 00:04:52,000 --> 00:04:53,333 Она - хитрая лиса. 38 00:04:53,750 --> 00:04:55,750 А что там снова у Филиппи? Шеф недоволен. 39 00:04:55,917 --> 00:04:57,042 Филиппи аферист. 40 00:04:57,208 --> 00:04:58,333 Он - хороший парень. 41 00:04:58,792 --> 00:05:00,000 Хороший аферист. 42 00:05:02,333 --> 00:05:03,292 Тесть. 43 00:05:03,458 --> 00:05:04,250 Это тебе. 44 00:05:04,500 --> 00:05:05,250 Рю Мирабо, 47. 45 00:05:05,417 --> 00:05:06,708 Посмотри. 46 00:05:06,875 --> 00:05:09,167 Они согласились продать акции еще до отъезда. 47 00:05:10,042 --> 00:05:11,292 Какой счет? 48 00:05:11,708 --> 00:05:13,500 6-3 6-3 в пользу Беккера. 49 00:05:13,667 --> 00:05:14,833 Если он выиграет, то потом Виландер? 50 00:05:15,625 --> 00:05:16,833 Или Ноа. 51 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 Нужна Ваша подпись, месье Прет. 52 00:05:20,542 --> 00:05:21,708 Ты сейчас поедешь со мной. 53 00:05:21,875 --> 00:05:23,333 Я не могу. У меня дела. 54 00:05:23,500 --> 00:05:26,792 Мы перекусим в Ле Гондолье. Покупатель приедет в 3. 55 00:05:27,667 --> 00:05:29,250 Робер, действительно, я не могу. 56 00:05:29,417 --> 00:05:30,958 У меня кружится голова на автостраде. 57 00:05:32,625 --> 00:05:34,042 Хорошо, но никаких сигар. 58 00:05:36,625 --> 00:05:38,750 Хотелось бы надеяться, что мы сможем его быстро продать. 59 00:05:40,333 --> 00:05:42,708 За тобой не угонишься. Ты быстро все продаешь. 60 00:05:43,625 --> 00:05:46,250 Она заинтересовалась. Это ее второй визит. 61 00:05:49,583 --> 00:05:53,000 Вы обустроились в Пеннафор? Что говорит моя дочь? Она счастлива? 62 00:05:53,167 --> 00:05:54,583 Все отлично. 63 00:05:55,667 --> 00:05:57,583 Вам нужно завести еще детей. 64 00:05:58,125 --> 00:05:59,708 Или купить бильярд. 65 00:06:00,958 --> 00:06:02,875 У вас что-то осталось на Рю Велан? 66 00:06:03,083 --> 00:06:05,167 Черт побери, где эта женщина? 67 00:06:06,708 --> 00:06:09,833 Книги и несколько коробок с фотографиями. 68 00:06:10,000 --> 00:06:11,083 Вот она. 69 00:06:37,500 --> 00:06:38,583 Беги! 70 00:06:43,583 --> 00:06:45,500 Тебе нужно найти ее. 71 00:06:46,083 --> 00:06:47,625 Я немного устал. 72 00:06:56,000 --> 00:06:56,875 Как ее зовут? 73 00:06:57,042 --> 00:06:58,500 Мадам Мандонато. 74 00:07:21,333 --> 00:07:22,583 Мадам Мандонато. 75 00:07:23,417 --> 00:07:24,750 Хотите еще посмотреть? 76 00:07:27,583 --> 00:07:29,083 Нет, я видела все. 77 00:07:29,875 --> 00:07:32,167 Земли за стеной тоже в собственности? 78 00:07:33,125 --> 00:07:34,750 Спросите моего тестя. 79 00:07:34,917 --> 00:07:36,667 Он ведет эту сделку. 80 00:07:40,667 --> 00:07:41,583 Простите! 81 00:07:45,375 --> 00:07:47,292 Мы Вас подвезем? 82 00:07:47,458 --> 00:07:48,458 Я надеюсь. 83 00:07:49,042 --> 00:07:51,542 Земли за стеной тоже в собственности? 84 00:07:52,042 --> 00:07:53,750 Эти земли - часть имения... 85 00:07:53,917 --> 00:07:56,333 До тех голубых кипарисов, 86 00:07:56,500 --> 00:07:58,917 а там до сада. 87 00:08:01,625 --> 00:08:03,417 Владелец хочет продать его побыстрее. 88 00:08:03,583 --> 00:08:07,417 Прекрасный человек, немного чудаковат. Это выгодное вложение денег. 89 00:08:07,875 --> 00:08:10,292 Дом, который всем нравится, чудесное расположение. 90 00:08:11,250 --> 00:08:14,083 Покупатель из Англии хочет снова приехать. 91 00:08:14,667 --> 00:08:16,417 Вы остановились в отеле... 92 00:08:16,708 --> 00:08:18,250 Отель де л'Аббэ. 93 00:08:20,625 --> 00:08:22,833 И компания, которую Вы упоминали... 94 00:08:23,000 --> 00:08:24,750 Фирма управления недвижимостью. 95 00:08:24,917 --> 00:08:26,708 - Вы представляете их? - Да. 96 00:08:29,250 --> 00:08:31,375 Вы отвечаете за приобретения? 97 00:08:31,542 --> 00:08:33,500 За крепости вроде этой. 98 00:08:35,042 --> 00:08:37,333 Мне нужно посмотреть кадастровый план. 99 00:08:37,750 --> 00:08:40,042 Да, конечно. Он у нас в офисе. 100 00:09:28,583 --> 00:09:30,417 - Что нового? - Ничего не происходит. 101 00:09:30,583 --> 00:09:32,167 Кто сделает мне кофе? Ристретто. 102 00:09:34,083 --> 00:09:35,625 Как бизнес в Ницце? 103 00:09:35,792 --> 00:09:37,208 Мертвый. Нет покупателей. 104 00:09:37,375 --> 00:09:40,208 Я показал саудовцу всю округу. Он так и не открыл свой бумажник. 105 00:09:42,000 --> 00:09:46,125 Как поживает моя маленькая Патрисия? Выглядит восхитительно. 106 00:09:46,292 --> 00:09:48,583 Весь прошлый год для улучшения фигуры просидела на фондю. 107 00:09:49,875 --> 00:09:52,083 Вы не хотите работать со мной? 108 00:09:53,333 --> 00:09:54,667 Нет, она не хочет. 109 00:09:56,083 --> 00:09:57,292 Привет, Серджио. 110 00:09:57,833 --> 00:10:00,917 Тот дом в Фонвьей в прошлом году, сколько он стоил? 111 00:10:01,083 --> 00:10:02,500 Ты помнишь? 112 00:10:03,083 --> 00:10:04,083 800 тысяч. 113 00:10:04,250 --> 00:10:05,333 Верно. 114 00:10:05,500 --> 00:10:08,167 Она не торгуется. Это хорошо. 115 00:10:08,333 --> 00:10:09,833 - Сколько ты сказал? - 800. 116 00:10:10,125 --> 00:10:11,583 Это хорошая цена. 117 00:10:12,042 --> 00:10:14,375 Ты даешь объявления, как я советовал? 118 00:10:14,542 --> 00:10:16,083 - Слишком дорого. - Ты ужасен! 119 00:10:16,250 --> 00:10:19,625 Я здесь уже 2 года, объявления не работают, не то, что в Италии. 120 00:10:20,292 --> 00:10:22,042 Почему меня не пригласили на переговоры? 121 00:10:24,292 --> 00:10:25,750 Играешь в покер сегодня вечером? 122 00:10:25,917 --> 00:10:27,750 Нет, у нас дела. 123 00:10:28,292 --> 00:10:29,542 Семья... 124 00:10:32,583 --> 00:10:34,042 Ты мудрый... 125 00:10:34,625 --> 00:10:36,750 Я обчистил бы тебя. 126 00:10:41,417 --> 00:10:42,292 Ты хорошо себя чувствуешь? 127 00:10:46,333 --> 00:10:49,042 Да это все мой теннис. Убегался. 128 00:10:50,542 --> 00:10:53,083 Ваши друзья из Перуджи звонили. 129 00:10:53,458 --> 00:10:54,917 Я жду этого звонка. 130 00:10:55,083 --> 00:10:57,375 Почему Вы не вызвали меня в Ницце? 131 00:10:57,583 --> 00:10:58,875 Я пробовала. Вы уже уехали. 132 00:11:02,875 --> 00:11:05,667 - Вас подвезти до отеля? - Нет, я пройдусь. 133 00:11:08,250 --> 00:11:09,292 Как отсюда выйти? 134 00:11:09,458 --> 00:11:11,583 Второй поворот направо и по правой стороне. 135 00:11:11,958 --> 00:11:12,917 Спасибо. 136 00:11:42,958 --> 00:11:44,875 - Займемся аквааэробикой? - Я жду подружку. 137 00:11:45,375 --> 00:11:46,375 Мануш? 138 00:11:48,958 --> 00:11:50,333 Я не хочу. 139 00:11:53,583 --> 00:11:55,208 Не слишком вы спортивные. 140 00:11:59,542 --> 00:12:01,625 Не замочи ноги, любовь моя. 141 00:12:55,500 --> 00:12:56,750 Что ты здесь делаешь? 142 00:12:56,917 --> 00:12:59,000 Я пил кофе с клиентом. А ты? 143 00:12:59,167 --> 00:13:01,542 Рабочая встреча в отеле? Увидимся. 144 00:13:09,125 --> 00:13:10,792 Мадам Мандонато здесь? 145 00:13:10,958 --> 00:13:11,875 Да. 146 00:13:12,458 --> 00:13:14,250 Думаю, она спускается. 147 00:13:14,708 --> 00:13:15,958 Позвать ее? 148 00:13:16,625 --> 00:13:17,833 Я подожду. 149 00:13:41,667 --> 00:13:42,333 Марк, 150 00:13:42,500 --> 00:13:44,333 отойди от окна. 151 00:13:44,500 --> 00:13:47,000 Там стреляли прошлой ночью. 152 00:14:03,042 --> 00:14:04,458 Я боялся, что обознался. 153 00:14:05,500 --> 00:14:06,583 Узнаешь меня? 154 00:14:06,750 --> 00:14:07,583 Да. 155 00:14:10,583 --> 00:14:12,500 Я не сразу сообразил. 156 00:14:14,042 --> 00:14:14,917 Это - ты? 157 00:14:16,083 --> 00:14:17,208 Это - я. 158 00:14:18,250 --> 00:14:21,125 Я был уверен, что знаю тебя, но я не мог сообразить... 159 00:14:22,333 --> 00:14:26,417 Марк Палестро. Оран. Рю Ламартен, 16. 160 00:14:27,042 --> 00:14:28,000 Ты узнала меня. 161 00:14:28,792 --> 00:14:29,667 Да. 162 00:14:30,750 --> 00:14:32,125 Почему ты не сказала? 163 00:14:33,667 --> 00:14:36,208 Вчера вокруг было слишком много людей. 164 00:14:36,833 --> 00:14:39,375 И мне казалось как будто... 165 00:14:41,917 --> 00:14:43,000 С ума сойти. 166 00:14:48,167 --> 00:14:49,958 Внезапно, вчера вечером, я... 167 00:14:52,250 --> 00:14:53,250 Это - она. 168 00:14:59,875 --> 00:15:01,917 Ты собираешься купить поместье? 169 00:15:03,708 --> 00:15:04,875 Думаю, да. 170 00:15:06,833 --> 00:15:08,417 Это - прекрасное приобретение. 171 00:15:08,583 --> 00:15:10,125 Ты давно работаешь в этом агентстве? 172 00:15:10,708 --> 00:15:12,000 Да. 173 00:15:13,833 --> 00:15:16,542 Ты собиралась уехать... 174 00:15:18,083 --> 00:15:19,333 Не позвонив мне? 175 00:15:23,458 --> 00:15:26,458 Раньше твои волосы закрывали шею. Я не... 176 00:15:29,250 --> 00:15:30,375 Кати. 177 00:15:33,500 --> 00:15:35,917 Мадам, Вы пользовались мини-баром? 178 00:15:37,875 --> 00:15:38,708 Нет. 179 00:15:47,167 --> 00:15:48,583 Я должна идти. Я опаздываю. 180 00:15:48,750 --> 00:15:50,333 Ты едешь поездом? 181 00:15:50,583 --> 00:15:51,125 Да. 182 00:15:51,292 --> 00:15:52,250 Я отвезу тебя. 183 00:15:52,417 --> 00:15:54,250 - Я возьму такси. - Я настаиваю. 184 00:15:56,458 --> 00:15:59,042 Когда ты вернулась во Францию? В 62? 185 00:16:00,542 --> 00:16:02,042 - В каком месяце? - В июне. 186 00:16:17,917 --> 00:16:18,917 Подвиньтесь... 187 00:16:20,458 --> 00:16:22,625 Остановитесь! Туда нельзя! Вернитесь! 188 00:16:24,583 --> 00:16:26,750 Освободите террасу! Уходите! 189 00:16:34,042 --> 00:16:36,542 Дети! Спускайтесь вниз! 190 00:16:58,792 --> 00:17:00,458 Когда ты должна быть дома? 191 00:17:00,625 --> 00:17:01,917 У меня есть время. 192 00:17:04,417 --> 00:17:08,375 Из моего дома много людей уехали. 193 00:17:09,292 --> 00:17:11,667 Думаешь, мы останемся? 194 00:17:12,417 --> 00:17:13,833 Конечно. 195 00:17:15,042 --> 00:17:16,167 Ты уверена? 196 00:17:16,458 --> 00:17:18,083 Да, я уверена. 197 00:17:28,042 --> 00:17:30,000 - Вы должны заплатить там, внутри. - Хорошо. 198 00:17:30,875 --> 00:17:31,875 200. 199 00:17:32,333 --> 00:17:33,208 Хорошо? 200 00:17:33,583 --> 00:17:34,458 Я вернулась. 201 00:17:34,625 --> 00:17:35,792 Куда ты поедешь? 202 00:17:35,958 --> 00:17:39,167 Днем есть только один поезд. Я доберусь. 203 00:17:39,333 --> 00:17:41,458 У меня встреча в Касси. Я отвезу тебя. 204 00:17:41,625 --> 00:17:43,292 - Касси слишком далеко. - Нет, совсем нет. 205 00:17:44,125 --> 00:17:46,250 Что я буду делать во время Вашей встречи? 206 00:17:46,417 --> 00:17:50,000 Это не займет много времени. После я отвезу тебя в Марсель. 207 00:17:59,917 --> 00:18:01,458 Я любил тебя. 208 00:18:12,458 --> 00:18:15,333 Я никогда не думаю об Алжире. Я не знаю почему. 209 00:18:16,625 --> 00:18:18,500 В нашей семье не было никакой ностальгии. 210 00:18:19,500 --> 00:18:23,250 Никто не заговаривал об этом. Мои родители упорно трудились, перевернув страницу. 211 00:18:23,875 --> 00:18:25,583 Это настигло тебя, видишь? 212 00:18:32,833 --> 00:18:34,792 Ты преуспеваешь, грандиозная работа. 213 00:18:35,708 --> 00:18:37,042 Я продвигаюсь. 214 00:18:38,542 --> 00:18:42,292 Между прочим, нет никаких других предложений. Можешь не спешить с решением. 215 00:18:43,792 --> 00:18:44,958 Это уже решено. 216 00:18:49,625 --> 00:18:52,458 Как звали управляющего кондитерской в вашем доме? 217 00:18:56,000 --> 00:18:57,542 Я не помню. 218 00:18:58,958 --> 00:18:59,958 Сигарету. 219 00:19:08,250 --> 00:19:10,458 Mандонатo. Имя твоего мужа? 220 00:19:11,875 --> 00:19:13,167 Я оставила его. 221 00:19:13,583 --> 00:19:15,375 Он умер несколько лет назад. 222 00:19:16,458 --> 00:19:18,708 Утонул у острова Реюньон. 223 00:19:19,958 --> 00:19:20,583 Я сожалею. 224 00:19:20,750 --> 00:19:22,042 Мы не были близки. 225 00:19:23,750 --> 00:19:24,750 Ты женат? 226 00:19:24,917 --> 00:19:25,792 Да. 227 00:19:26,167 --> 00:19:27,708 Дочке 11 лет. 228 00:19:32,417 --> 00:19:34,000 Полюбуйтесь видом... 229 00:19:34,583 --> 00:19:38,917 Вы будете видеть лучше со стороны моря. Смотрите: они уже начали застройку на той стороне залива. 230 00:19:39,083 --> 00:19:40,417 А водоснабжение? 231 00:19:40,583 --> 00:19:43,375 Есть замечательное пресное озеро в собственности. 232 00:19:43,542 --> 00:19:45,958 - Этот участок будет сложно продать. - Не говорите так! 233 00:19:46,125 --> 00:19:48,708 За разрешение на строительство пришлось биться. 234 00:19:49,292 --> 00:19:50,458 Эта Ваша супруга? 235 00:19:52,833 --> 00:19:54,917 Как Вам? Нравится? 236 00:19:55,083 --> 00:19:56,208 Красиво. 237 00:19:56,667 --> 00:19:59,833 Давайте спускаться. С Вашими каблуками это будет не просто. 238 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Дайте ей руку. 239 00:20:01,167 --> 00:20:02,500 Я могу остаться здесь. 240 00:20:02,667 --> 00:20:04,542 Идем, не оставляй меня. 241 00:20:05,458 --> 00:20:09,292 Хорошая идея, показать все Вашей жене. Она красивая и умная... 242 00:20:09,458 --> 00:20:14,208 Если мы заключим сделку, то я покажу Вам трюфели и бентамок. 243 00:20:14,375 --> 00:20:16,625 Смотрите туда! Великолепно! 244 00:20:16,792 --> 00:20:18,125 Потрясающе! 245 00:20:19,125 --> 00:20:20,167 Там Вы видите... 246 00:20:20,333 --> 00:20:22,958 Островки, поросшие соснами, видите? 247 00:20:23,250 --> 00:20:24,667 - Выше пролива. - Да, я вижу. 248 00:20:24,833 --> 00:20:27,500 А национальный парк будет в той стороне. 249 00:20:27,667 --> 00:20:29,083 Там? 250 00:20:29,250 --> 00:20:30,375 Ну да. 251 00:20:31,125 --> 00:20:32,542 Ну, что там случилось? 252 00:20:32,708 --> 00:20:34,583 - Что? - Мы остановились. 253 00:20:36,458 --> 00:20:38,583 Сядьте, пожалуйста, 254 00:20:38,750 --> 00:20:40,167 ближе к Вашей... 255 00:20:43,375 --> 00:20:45,125 Не волнуйтесь. 256 00:20:45,542 --> 00:20:46,500 Нет проблем. 257 00:20:51,375 --> 00:20:52,792 Разве это не красиво? 258 00:20:52,958 --> 00:20:55,167 Только вообразите, какой тут сад. 259 00:20:55,333 --> 00:20:57,667 Здесь есть все. Деревья, цветы... 260 00:20:57,833 --> 00:20:58,583 фенхель. 261 00:20:58,833 --> 00:21:01,833 Фенхель в изобилии. Я не могу жить без фенхеля. 262 00:21:02,333 --> 00:21:05,708 Я покажу Вам. Если Вы купите, то я покажу Вам все. 263 00:21:06,167 --> 00:21:07,583 Я разберусь с лодкой. 264 00:21:07,750 --> 00:21:10,375 С ней такое часто случается. Она уже старая. 265 00:21:14,833 --> 00:21:16,292 Твои родители еще живы? 266 00:21:17,500 --> 00:21:18,500 Отец. 267 00:21:20,667 --> 00:21:23,292 Я думал, что он останется там после провозглашения независимости. 268 00:21:25,625 --> 00:21:28,958 Я никогда больше не встречал людей с такими убеждениями. 269 00:21:31,125 --> 00:21:33,125 Я всегда боялся за тебя. 270 00:21:55,750 --> 00:21:56,792 Добрый вечер, Марк. 271 00:21:56,958 --> 00:21:57,583 Добрый вечер, месье. 272 00:22:01,375 --> 00:22:02,500 Вы мертвецы! 273 00:22:03,208 --> 00:22:04,083 Кто говорит? 274 00:22:04,375 --> 00:22:06,250 Вы и Ваши арабские друзья! 275 00:22:06,708 --> 00:22:08,917 Оставьте в покое Алжир, коммунистические ублюдки! Вы мертвецы! 276 00:22:09,083 --> 00:22:10,083 Дерьмо! 277 00:22:23,208 --> 00:22:24,708 Ты расстроился? 278 00:23:31,875 --> 00:23:32,958 Вы подаете бизнес-ланч? 279 00:23:33,125 --> 00:23:34,292 Конечно. 280 00:23:34,917 --> 00:23:36,167 Тебе нужно в душ? 281 00:23:37,083 --> 00:23:39,000 Я плавала и замерзла. 282 00:23:39,167 --> 00:23:40,792 Тогда Вам нужно взять комнату. 283 00:23:41,417 --> 00:23:42,708 Конечно. 284 00:23:43,458 --> 00:23:45,000 Посмотри, номер 4й готов? 285 00:23:45,167 --> 00:23:46,208 Можно воспользоваться телефоном? 286 00:23:46,375 --> 00:23:48,333 На баре. Прямой номер. 287 00:23:51,417 --> 00:23:52,625 Следуйте за мной, мадам. 288 00:23:53,667 --> 00:23:55,458 Привет, Mануш. Мама рядом? 289 00:23:56,833 --> 00:23:57,875 Нет, не беспокой ее. 290 00:23:59,000 --> 00:24:02,167 Я обедаю в Касси с клиентом. Крепкий орешек. 291 00:24:02,500 --> 00:24:04,833 Скажи ей не дожидаться, я буду поздно. 292 00:24:06,208 --> 00:24:07,417 Целую. 293 00:24:33,375 --> 00:24:34,292 Ты поранилась? 294 00:24:34,500 --> 00:24:36,000 Да, на пляже. 295 00:26:40,542 --> 00:26:42,125 Что это? 296 00:26:51,250 --> 00:26:52,625 Останься еще немного. 297 00:27:06,458 --> 00:27:08,458 Человек, который управлял магазином... 298 00:27:09,250 --> 00:27:10,667 Фуэнтес. 299 00:27:11,833 --> 00:27:12,792 Да... 300 00:27:14,167 --> 00:27:15,583 Точно, его так звали. 301 00:27:18,333 --> 00:27:19,625 Фуэнтес. 302 00:27:28,833 --> 00:27:31,292 Царевна, наконец настал желанный час. 303 00:27:32,250 --> 00:27:34,208 Нас ждут у алтаря отец ваш и Калхас... 304 00:27:36,167 --> 00:27:37,333 Ифигения. 305 00:27:37,500 --> 00:27:38,667 Акт 3. 306 00:27:38,833 --> 00:27:40,125 Сцена 4. 307 00:27:42,542 --> 00:27:46,125 Там в преданности вам я поклянусь пред всеми. 308 00:27:46,292 --> 00:27:49,417 Ахилл, пока у нас еще осталось время, 309 00:27:49,583 --> 00:27:52,042 Мне разрешила мать давнишний ваш зарок 310 00:27:52,208 --> 00:27:53,625 Просить вас выполнить, как верности залог. 311 00:27:53,792 --> 00:27:55,000 Известно вам, Ахилл: со мной жила в Микенах 312 00:27:55,167 --> 00:27:58,250 Царевна юная... 313 00:28:00,500 --> 00:28:01,417 Мари-Жанн! 314 00:28:05,958 --> 00:28:08,375 Знак крови царственной несла она одна. 315 00:28:09,583 --> 00:28:10,708 Дамы и господа! 316 00:28:11,667 --> 00:28:13,292 Покиньте зал! 317 00:28:13,583 --> 00:28:15,333 Граница нарушена! 318 00:28:48,667 --> 00:28:50,125 Садитесь! Быстро! 319 00:29:03,958 --> 00:29:05,500 Мы больше не учились. 320 00:29:06,042 --> 00:29:08,458 Армия реквизировала школы. 321 00:29:09,583 --> 00:29:10,750 Что еще? 322 00:29:10,917 --> 00:29:11,958 Ах, да... 323 00:29:12,667 --> 00:29:14,625 Мы посмотрели фильм с Дарри Коулом 324 00:29:14,833 --> 00:29:16,333 "Рассыльные". 325 00:29:16,875 --> 00:29:19,083 Все мы жили на одной улице. 326 00:29:19,458 --> 00:29:21,000 Вы жили на 2-ом этаже. 327 00:29:23,250 --> 00:29:26,625 Я помню твою мать. Она была красавицей. 328 00:29:28,792 --> 00:29:31,208 У нее было шерстяное пальто с белым воротничком. 329 00:29:32,083 --> 00:29:33,958 Ей присылали воротнички на каждое Рождество. 330 00:29:34,583 --> 00:29:36,792 Она жаловалась, что не было никаких зим. 331 00:29:38,958 --> 00:29:40,833 Однажды мы пошли на пляж. 332 00:29:42,125 --> 00:29:43,708 Там был арабский парень 333 00:29:44,542 --> 00:29:46,375 где он не должен был появляться. 334 00:29:48,167 --> 00:29:50,167 Некоторые ребята пошли бить его. 335 00:29:53,125 --> 00:29:54,542 Думаю, что его линчевали. 336 00:30:00,917 --> 00:30:02,375 Меня там не было. 337 00:30:03,375 --> 00:30:04,667 Нет, ты был. 338 00:30:08,750 --> 00:30:10,208 Я не помню. 339 00:30:19,500 --> 00:30:21,417 У всех остались разные воспоминания. 340 00:30:22,625 --> 00:30:25,125 Мы потеряли связь, но теперь мы здесь. 341 00:30:26,750 --> 00:30:27,875 Уже поздно. 342 00:30:28,708 --> 00:30:30,292 Ты можешь высадить меня в Оргоне? 343 00:30:32,625 --> 00:30:33,792 Почему в Оргоне? 344 00:30:34,292 --> 00:30:35,583 Тебе там удобнее? 345 00:30:36,625 --> 00:30:38,667 У меня есть дела на побережье. 346 00:30:39,750 --> 00:30:41,125 По работе? 347 00:30:41,667 --> 00:30:42,625 Да. 348 00:30:44,042 --> 00:30:45,250 Не только. 349 00:30:46,583 --> 00:30:47,833 Нет никаких указателей. 350 00:30:52,583 --> 00:30:55,458 Когда твой муж умер, ты долго переживала? 351 00:30:55,917 --> 00:30:57,292 Недолго. 352 00:30:58,208 --> 00:30:59,008 Когда это случилось? 353 00:30:59,783 --> 00:31:00,783 Пять лет назад. 354 00:31:03,274 --> 00:31:04,274 Где ты жила? 355 00:31:06,875 --> 00:31:10,542 Я переезжала с квартиры на квартиру. Ты уверен, что это та дорога? 356 00:31:20,583 --> 00:31:21,750 Марк! Моя любовь... 357 00:31:50,208 --> 00:31:51,417 Черт! 358 00:31:52,917 --> 00:31:53,958 Дерьмо! 359 00:32:02,792 --> 00:32:03,750 Кати? 360 00:32:16,333 --> 00:32:17,417 Я здесь. 361 00:32:39,333 --> 00:32:41,208 Вы можете взять нас в Оргон? 362 00:32:44,250 --> 00:32:45,792 Ты уверена, что тебе сюда? 363 00:32:46,167 --> 00:32:47,500 Все хорошо. Ты можешь уехать. 364 00:32:48,042 --> 00:32:49,000 Хорошо... 365 00:32:49,958 --> 00:32:51,292 Жду тебя 23-го. 366 00:32:51,458 --> 00:32:52,792 Почему 23-го? 367 00:32:52,958 --> 00:32:55,042 Ты подпишешь предварительный договор. 368 00:32:55,208 --> 00:32:56,292 Ах, да... 369 00:32:57,375 --> 00:33:01,000 Ты дашь мне свой номер телефона? Или адрес... 370 00:33:01,167 --> 00:33:03,000 Нет. Встретимся 23-го. 371 00:33:12,417 --> 00:33:13,958 Пора ехать, месье! 372 00:33:23,083 --> 00:33:24,000 Мы возьмем это. 373 00:33:24,167 --> 00:33:25,375 А это оставим. 374 00:33:25,542 --> 00:33:26,500 Возьми это. 375 00:33:27,708 --> 00:33:28,792 И это. 376 00:33:36,000 --> 00:33:37,208 Эту коробку берем? 377 00:33:37,500 --> 00:33:38,625 Да. 378 00:33:39,208 --> 00:33:41,375 Марк, что ты делаешь? Собирайся! 379 00:33:47,500 --> 00:33:48,625 Идем. 380 00:33:50,875 --> 00:33:52,000 Кати! 381 00:33:54,458 --> 00:33:55,583 Остановите его! 382 00:34:26,667 --> 00:34:27,417 Мари-Жанн! 383 00:34:31,625 --> 00:34:32,542 Я вернусь. 384 00:34:33,125 --> 00:34:34,625 Скажи ей! 385 00:34:38,208 --> 00:34:40,125 Скажи ей, что я вернусь! 386 00:35:15,792 --> 00:35:17,083 Я вижу яхту. 387 00:35:21,125 --> 00:35:22,417 Дамы и господа, 388 00:35:23,250 --> 00:35:26,500 мы прибываем в Малагу в 15:00 по местному времени. 389 00:35:27,833 --> 00:35:29,250 Тебе нравится мой рисунок? 390 00:35:30,083 --> 00:35:32,125 Да! Замечательный! 391 00:35:32,750 --> 00:35:34,375 Разве только голова немного крупная. 392 00:35:51,583 --> 00:35:52,875 Твоя мать кажется счастливой. 393 00:35:53,583 --> 00:35:55,667 Она живет одним днем. 394 00:35:56,042 --> 00:35:58,875 Сегодня она в прекрасном настроении. Вчера все было не настолько хорошо. 395 00:35:59,458 --> 00:36:02,583 Сегодня игра в бридж в ее клубе. Она никогда этого не пропускает. 396 00:36:04,333 --> 00:36:06,083 Мы были в Мадриде в прошлом месяце. 397 00:36:06,583 --> 00:36:09,625 Она играла в рулетку и ни разу не проиграла. 398 00:36:11,250 --> 00:36:12,417 Увидимся! 399 00:36:12,583 --> 00:36:13,583 Пока. 400 00:36:28,417 --> 00:36:30,333 Я слишком сильно крашусь? 401 00:36:30,750 --> 00:36:31,708 Нет. 402 00:36:32,625 --> 00:36:35,375 Мне сказали, что на мне слишком много косметики. 403 00:36:36,167 --> 00:36:37,292 Ты прекрасно выглядишь. 404 00:36:46,958 --> 00:36:48,583 Ты хочешь отдохнуть? 405 00:36:59,750 --> 00:37:01,958 Знаешь, о ком я услышал на днях? 406 00:37:02,833 --> 00:37:04,042 Кати. 407 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 Кати Риве. 408 00:37:06,625 --> 00:37:07,875 Ты помнишь ее? 409 00:37:08,042 --> 00:37:08,708 Да. 410 00:37:09,000 --> 00:37:11,458 Девочка, которая жила напротив. Ты помнишь? 411 00:37:11,958 --> 00:37:13,792 Ее отец был учителем. 412 00:37:14,583 --> 00:37:15,958 Она мертва. 413 00:37:20,792 --> 00:37:22,250 Умерла маленькой девочкой. 414 00:37:22,625 --> 00:37:23,875 Я видел ее. 415 00:37:24,250 --> 00:37:25,125 Я уверена. 416 00:37:25,292 --> 00:37:26,458 Этого не может быть! 417 00:37:30,333 --> 00:37:31,333 Когда? 418 00:37:31,500 --> 00:37:33,000 Она погибла при взрыве. 419 00:37:33,583 --> 00:37:34,250 Когда? 420 00:37:35,458 --> 00:37:38,083 Сразу после того, как мы уехали. Вскоре после этого. 421 00:37:43,792 --> 00:37:44,792 Кто тебе сказал? 422 00:37:44,958 --> 00:37:46,042 Мы узнали. 423 00:37:47,000 --> 00:37:48,375 Это не так. 424 00:37:48,708 --> 00:37:49,542 Спроси Гилена. 425 00:37:49,708 --> 00:37:52,667 Откуда Гилен узнал? Почему я об этом не знаю? 426 00:37:53,583 --> 00:37:55,125 Ты очень любил ее. 427 00:37:55,625 --> 00:37:57,167 Мы не хотели причинять тебе боль. 428 00:37:57,417 --> 00:37:59,417 Не говори ерунды! Я знал бы. 429 00:38:00,667 --> 00:38:02,917 Ты был так несчастен из-за отъезда. 430 00:38:04,792 --> 00:38:06,042 Я был несчастен? 431 00:38:06,917 --> 00:38:08,292 Ты прекратил разговаривать. 432 00:38:08,458 --> 00:38:10,042 Мы были в замешательстве. 433 00:38:12,125 --> 00:38:14,625 Забудь, это ничего не изменит. 434 00:38:15,458 --> 00:38:16,833 Я должна подготовиться. 435 00:38:17,542 --> 00:38:19,500 Меня ждут на партию в бридж. 436 00:38:20,583 --> 00:38:22,917 Ты ошибаешься. Я встретил ее. 437 00:38:23,417 --> 00:38:24,375 Я видел ее. 438 00:38:25,292 --> 00:38:26,208 Кого? 439 00:38:29,917 --> 00:38:31,375 Не принимай это близко к сердцу. 440 00:38:32,417 --> 00:38:35,417 Я думаю, что она мертва. Я даже уверена. 441 00:38:36,250 --> 00:38:37,917 Ее родители боролись за независимость. 442 00:38:38,083 --> 00:38:39,583 Это было опасно в то время. 443 00:38:39,750 --> 00:38:42,042 Мы только что уехали. Я хорошо ее помню. 444 00:38:42,208 --> 00:38:45,000 Она жила через улицу. Маленькая блондинка. 445 00:38:47,333 --> 00:38:48,375 Вы обе чокнутые. 446 00:39:03,958 --> 00:39:05,583 Maнуш, мы уходим! 447 00:39:15,917 --> 00:39:17,292 Это тебя. 448 00:39:17,458 --> 00:39:18,583 Из гаража. 449 00:39:27,750 --> 00:39:29,292 Повесили трубку. 450 00:39:30,542 --> 00:39:32,500 Тебе сегодня вернут машину? 451 00:39:32,667 --> 00:39:33,750 Наверное. 452 00:39:34,208 --> 00:39:35,625 Какое сегодня число? 453 00:39:36,625 --> 00:39:37,792 23-е. 454 00:39:39,083 --> 00:39:40,917 Фотографии из Марбельи. 455 00:39:44,000 --> 00:39:45,375 Я выгляжу странно. 456 00:39:46,250 --> 00:39:48,750 Твои мама и сестра похожи на супружескую пару. 457 00:39:50,667 --> 00:39:51,750 Мне надо идти. 458 00:39:52,375 --> 00:39:54,792 - Я отвезу тебя. Мы готовы. - Я вызвал такси. 459 00:39:58,125 --> 00:40:00,625 Вы знакомы с моим зятем? 460 00:40:00,875 --> 00:40:04,708 Месье Арнукс, адвокат. Месье Вэскайн и месье Алкуие. 461 00:40:04,958 --> 00:40:06,083 - Ты бывал здесь? 462 00:40:06,250 --> 00:40:07,167 Да. 463 00:40:07,333 --> 00:40:09,500 - Ты осмотрел Брюикс? - Нет. 464 00:40:09,667 --> 00:40:11,042 Который час? 465 00:40:11,208 --> 00:40:13,458 - Вы уверены, что она приедет? - Она будет здесь. 466 00:40:14,667 --> 00:40:16,500 Мы подписываем договор с мадам Мандонато. 467 00:40:16,958 --> 00:40:19,875 Предварительный договор на поместье Вентигриньер. 468 00:40:20,208 --> 00:40:22,708 - Она немного опаздывает. - В городе повсюду пробки. 469 00:40:22,875 --> 00:40:24,000 Она приедет на такси? 470 00:40:24,167 --> 00:40:26,958 Мой партнер заберет ее в аэропорту. 471 00:40:27,250 --> 00:40:28,375 Кофе, пожалуйста. 472 00:40:28,542 --> 00:40:31,417 Вы вступили во владение после месье Батистелли? 473 00:40:32,292 --> 00:40:34,708 Я знал его хорошо. Прекрасный человек. 474 00:40:34,875 --> 00:40:36,958 Он удалился от дел, но живет неподалеку. 475 00:40:37,125 --> 00:40:39,042 Он переехал в Салон-де-Прованс. 476 00:40:40,542 --> 00:40:42,375 Салон? Право... 477 00:40:54,841 --> 00:40:55,341 Вот и она. 478 00:40:57,972 --> 00:40:59,472 Я заставила вас поволноваться? 479 00:41:00,000 --> 00:41:01,333 Нет, и мы готовы. 480 00:41:01,500 --> 00:41:04,292 Мы отдохнули. Офис здесь рядом. 481 00:41:04,458 --> 00:41:06,208 - Выпьете что-нибудь? - Нет, спасибо. 482 00:41:06,542 --> 00:41:07,792 Оплати счет, пожалуйста. 483 00:41:08,750 --> 00:41:11,250 Пообедаем все вместе в Бодене. Я заказал столик. 484 00:41:36,208 --> 00:41:38,167 - Машина в гараже? - На стоянке. 485 00:41:38,333 --> 00:41:40,250 Я пойду с тобой к офису. 486 00:41:42,208 --> 00:41:43,500 Ты остаешься сегодня вечером? 487 00:41:43,667 --> 00:41:45,833 Да, я хочу развлечься. 488 00:41:48,417 --> 00:41:49,833 Ты знаком с ней? 489 00:41:50,875 --> 00:41:51,750 С кем? 490 00:41:52,375 --> 00:41:53,583 Мандонато. 491 00:41:56,250 --> 00:41:59,875 Робер попросил, чтобы я подобрал ее на пути из Марселя. 492 00:42:01,375 --> 00:42:03,125 Что насчет ее компании? 493 00:42:03,292 --> 00:42:06,042 Слушай, я проверял их. Кажется, им можно доверять. 494 00:42:08,167 --> 00:42:09,417 Ты говорил с ней? 495 00:42:10,250 --> 00:42:12,750 О чем? Она не очень-то разговорчива. 496 00:42:12,917 --> 00:42:14,875 Она спала в машине. 497 00:42:29,167 --> 00:42:30,250 Подпишитесь здесь. 498 00:42:39,250 --> 00:42:42,500 Кто из вас помнит 81 год, 499 00:42:43,292 --> 00:42:45,708 когда стало модно финансировать виноделие? 500 00:42:45,875 --> 00:42:48,125 Местные виноградники взлетели в цене. 501 00:42:48,292 --> 00:42:49,958 Это продолжалось не долго. 502 00:42:50,542 --> 00:42:52,250 Вы не расписались в книге. 503 00:42:54,083 --> 00:42:56,583 Я посетила виноградник мадемуазель Бриньоль. 504 00:42:56,917 --> 00:42:58,583 Разве его не купили шведы? 505 00:42:58,750 --> 00:43:00,458 Да, шведская табачная компания. 506 00:43:00,625 --> 00:43:01,958 Вы тоже должны подписаться. 507 00:43:06,083 --> 00:43:08,500 Вы хотите расширить компанию? 508 00:43:09,292 --> 00:43:10,667 Я думала об этом... 509 00:43:10,833 --> 00:43:14,875 но конкуренция высока, большие риски. И нужно хорошо разбираться в вине. 510 00:43:15,042 --> 00:43:18,042 Вы должны изучать вино больше, чем что-либо еще. Вино - это страсть. 511 00:43:18,208 --> 00:43:19,333 Навязчивая идея. 512 00:43:19,500 --> 00:43:20,583 Вы левша? 513 00:43:22,292 --> 00:43:23,083 Да. 514 00:43:23,250 --> 00:43:26,417 Я где-то читал, что женщины-левши более... 515 00:43:26,750 --> 00:43:29,042 Что? Интеллектуальные. Или сексуальные... 516 00:43:30,042 --> 00:43:31,042 Я не помню. 517 00:43:31,542 --> 00:43:33,208 Прошу прощения, дамы и господа. 518 00:43:34,542 --> 00:43:37,542 Ваша машина готова. Хотите, чтобы мы отогнали ее к Вашему дому? 519 00:43:38,000 --> 00:43:38,750 Если вас не затруднит. 520 00:43:38,917 --> 00:43:39,833 Без проблем. 521 00:43:40,375 --> 00:43:41,417 Господа, до свидания. 522 00:43:42,667 --> 00:43:45,417 Это первая авария у тебя? 523 00:43:46,250 --> 00:43:47,667 В общем, да. 524 00:43:47,875 --> 00:43:50,833 Мальчик может не винить себя. Я ему доверяю. 525 00:43:51,167 --> 00:43:53,125 У него нет никаких недостатков. Он не пьет... 526 00:43:53,917 --> 00:43:58,042 Стакан вина время от времени. Действительно, идеальный зять. 527 00:43:59,125 --> 00:44:00,542 Вакейрас превосходен. 528 00:44:00,708 --> 00:44:01,708 Здесь отменный подвал. 529 00:44:01,875 --> 00:44:03,000 Извините. 530 00:45:20,333 --> 00:45:21,500 Я хочу увидеться с тобой. 531 00:45:21,958 --> 00:45:22,708 Это сложно. 532 00:45:22,875 --> 00:45:23,792 Почему? 533 00:45:24,542 --> 00:45:26,000 Ты остановилась в том же отеле? 534 00:45:26,958 --> 00:45:27,917 Да. 535 00:45:35,542 --> 00:45:36,750 Я не знаю... 536 00:45:36,917 --> 00:45:38,250 Я услышал... 537 00:45:38,875 --> 00:45:40,542 Что ты слышал? 538 00:45:41,500 --> 00:45:42,500 Ничего. 539 00:45:43,958 --> 00:45:45,167 Вещи... 540 00:45:52,792 --> 00:45:54,208 в которые я не поверил. 541 00:45:55,458 --> 00:45:56,000 Да. 542 00:45:56,167 --> 00:45:57,292 Через час. 543 00:45:57,792 --> 00:45:58,667 Да. 544 00:46:13,083 --> 00:46:14,917 Я должен встреться здесь с мадам Мандонато. 545 00:46:15,083 --> 00:46:16,667 Одну минутку, пожалуйста. 546 00:46:19,667 --> 00:46:22,125 Месье, такого постояльца у нас нет. 547 00:46:23,958 --> 00:46:25,833 Смотрите на букву "М", Мандонато. 548 00:46:27,792 --> 00:46:29,000 Нет, к сожалению. 549 00:46:29,333 --> 00:46:32,000 У нас нет брони под таким именем. 550 00:46:35,458 --> 00:46:36,458 Спасибо. 551 00:46:38,333 --> 00:46:39,417 Это все, что есть? 552 00:46:39,583 --> 00:46:41,250 Это - предложение о покупке. 553 00:46:42,042 --> 00:46:43,375 Должно быть что-то еще. 554 00:46:43,542 --> 00:46:47,125 Все остальные бумаги у адвоката. Утром были какие-то проблемы? 555 00:46:47,292 --> 00:46:50,208 Это не профессионально - не записывать адрес. 556 00:46:50,375 --> 00:46:52,333 - Это - обычная практика. - Обычная практика! 557 00:46:52,500 --> 00:46:53,375 Я поищу еще раз. 558 00:46:53,542 --> 00:46:55,583 Вы должны перезвонить Рико. 559 00:46:55,750 --> 00:46:57,542 Я сказал, идите к черту! 560 00:46:58,083 --> 00:46:59,417 Как скажете. 561 00:47:04,583 --> 00:47:06,250 Смотрите, кто сидит на моем стуле. 562 00:47:07,917 --> 00:47:09,542 Не беспокойся. 563 00:47:09,708 --> 00:47:12,500 Сюзанна, Вы можете налить мне виски? 564 00:47:16,208 --> 00:47:18,125 Это - удачная сделка. 565 00:47:20,417 --> 00:47:22,458 Нам осталось только подождать. 566 00:47:27,542 --> 00:47:28,292 Как она заплатила? 567 00:47:28,667 --> 00:47:29,667 Чеком. 568 00:47:30,958 --> 00:47:31,625 18 дней... 569 00:47:31,792 --> 00:47:34,625 от осмотра до предпродажного соглашения. Что Вы об этом думаете? 570 00:47:35,000 --> 00:47:36,750 Все это кажется честным. 571 00:47:38,375 --> 00:47:39,583 Она - вдова. 572 00:47:41,042 --> 00:47:42,958 Вы думаете, что она останется? 573 00:47:44,042 --> 00:47:45,375 Нет, я понятия не имею. 574 00:47:45,542 --> 00:47:48,542 Ты был там, когда мы покинули ресторан. 575 00:47:48,708 --> 00:47:50,583 Она ушла стремительно. 576 00:47:50,750 --> 00:47:52,542 Что с тобой? Что тебя беспокоит? 577 00:47:54,042 --> 00:47:56,458 - Мы убрались внутри. - Большое спасибо. 578 00:47:56,625 --> 00:47:58,750 - У нас не было времени помыть ее. - Это не важно. 579 00:47:58,917 --> 00:48:01,208 - Спасибо. - Спасибо. До свидания. 580 00:48:14,417 --> 00:48:15,958 Что ты делаешь? 581 00:48:18,083 --> 00:48:19,750 Я нашла это в машине. 582 00:48:31,458 --> 00:48:33,167 Он сделал мне предложение после занятий. 583 00:48:33,500 --> 00:48:34,500 Так и было. 584 00:48:34,667 --> 00:48:36,292 Я напомнила ему, что я преподаватель. 585 00:48:36,458 --> 00:48:40,250 Он только не сознался, что хотел сказать мне это с Рождества. 586 00:49:50,875 --> 00:49:52,125 Я выдохся. 587 00:50:12,125 --> 00:50:13,375 Отдышись. 588 00:50:16,042 --> 00:50:16,958 Все хорошо? 589 00:50:17,542 --> 00:50:18,875 Им весело? 590 00:50:19,167 --> 00:50:20,833 Мы должны были их пригласить. 591 00:50:22,500 --> 00:50:24,167 Ничего мы им не должны. 592 00:50:31,292 --> 00:50:32,792 Ты поедешь со мной в Алжир? 593 00:50:32,958 --> 00:50:33,958 В Алжир? 594 00:50:34,958 --> 00:50:36,583 Ты думаешь туда съездить? 595 00:50:37,250 --> 00:50:38,667 Я не знаю. Возможно. 596 00:50:40,542 --> 00:50:41,708 Куда именно? 597 00:50:43,083 --> 00:50:44,250 Я понятия не имею. 598 00:50:45,167 --> 00:50:46,750 Как турист. 599 00:50:48,458 --> 00:50:49,958 Скорее всего, я не поеду. 600 00:50:50,833 --> 00:50:52,333 Ты никогда не говоришь об этом. 601 00:50:53,875 --> 00:50:55,458 Мне было нельзя. 602 00:50:57,292 --> 00:50:58,583 Это было запретной темой. 603 00:51:01,333 --> 00:51:03,792 Как будто мы чувствовали себя виноватыми в чем-то. 604 00:51:05,292 --> 00:51:07,042 Вы были не на той стороне. 605 00:51:10,667 --> 00:51:11,875 Но ты был тогда ребенком. 606 00:51:15,000 --> 00:51:16,542 Мы не были детьми. 607 00:51:17,167 --> 00:51:18,750 И мы не были взрослыми. 608 00:51:34,458 --> 00:51:35,333 Что случилось? 609 00:51:35,500 --> 00:51:37,500 Почему там огни? 610 00:51:39,625 --> 00:51:41,167 Она приехала из Микен. 611 00:51:42,042 --> 00:51:43,333 Кто она? 612 00:51:45,042 --> 00:51:46,375 Ифигения, 613 00:51:46,833 --> 00:51:48,250 царская дочь. 614 00:51:50,792 --> 00:51:53,042 Она хотела покорить Трою... 615 00:51:55,583 --> 00:51:57,500 Но вдруг попутный ветер стих, 616 00:52:00,042 --> 00:52:02,458 И стали корабли. 617 00:52:03,167 --> 00:52:05,833 У меня есть покупатель на лес Сент-Фуар. 618 00:52:06,000 --> 00:52:08,000 Я забыл про охотников. И чуть не был застрелен. 619 00:52:08,167 --> 00:52:10,458 У Вас брифинг через 10 минут. 620 00:52:12,542 --> 00:52:14,083 Месье Рико, доброе утро. 621 00:52:14,250 --> 00:52:16,083 Хорошо, что мы наконец сможем поговорить с Вами. 622 00:52:16,542 --> 00:52:19,542 Да, мы должны встретиться. Завтра в 5 в офисе? 623 00:52:20,167 --> 00:52:21,250 тогда жду Вас. 624 00:52:21,417 --> 00:52:22,500 С удовольствием. До свидания. 625 00:52:23,167 --> 00:52:25,000 Я нашла адрес для Вас. 626 00:52:25,167 --> 00:52:28,417 Когда мадам звонила в первый раз, она оставила это. 627 00:52:28,583 --> 00:52:30,792 Мы послали ей описание поместья. 628 00:52:36,458 --> 00:52:37,708 Я вернусь. 629 00:52:37,875 --> 00:52:39,000 Куда Вы идете? 630 00:52:39,167 --> 00:52:40,000 Я позвоню. 631 00:52:40,167 --> 00:52:42,458 Месье Сенеклоз только что прибыл. 632 00:52:43,833 --> 00:52:44,625 Серджио? 633 00:52:45,000 --> 00:52:47,042 - Ты можешь пообщаться по поводу Касси? - О чем? Я не в курсе. 634 00:52:47,208 --> 00:52:49,875 - Я должен пойти к Ле Мюи. - Зачем? 635 00:52:51,292 --> 00:52:53,667 Смотрите, я принес все документы. 636 00:52:53,833 --> 00:52:55,500 Мой коллега займется Вами. 637 00:53:34,542 --> 00:53:36,333 Вы знаете мадам Мандонато? 638 00:53:58,417 --> 00:53:59,750 Здравствуйте, я из агентства недвижимости... 639 00:53:59,917 --> 00:54:01,375 Не слышу Вас. 640 00:54:01,542 --> 00:54:03,750 - Из агентства недвижимости... - Не слышу ни слова. 641 00:54:04,542 --> 00:54:06,292 Поднимитесь. 642 00:54:11,208 --> 00:54:12,792 Интерком не работает. 643 00:54:14,000 --> 00:54:14,958 Входите. 644 00:54:17,333 --> 00:54:18,792 Я буду честен с Вами. 645 00:54:43,542 --> 00:54:45,250 Сядьте, пожалуйста. 646 00:54:46,167 --> 00:54:48,500 Я не расслышал,чем Вы занимаетесь, 647 00:54:48,667 --> 00:54:51,292 но я ничего не покупаю. 648 00:54:51,750 --> 00:54:54,208 Я пытаюсь связаться с мадам Мандонато. 649 00:54:54,708 --> 00:54:58,542 Мы заключаем имущественную сделку и я не могу до нее дозвониться. 650 00:54:59,333 --> 00:55:00,708 - Она живет здесь? - Нет. 651 00:55:01,667 --> 00:55:02,708 Но Вы видитесь с ней? 652 00:55:02,875 --> 00:55:06,083 Не видел несколько дней. Но когда увижу, я скажу ей. 653 00:55:07,083 --> 00:55:09,375 Вы знаете ее другой адрес или номер телефона? 654 00:55:09,542 --> 00:55:12,750 Если она сама Вам не дала, я не могу... 655 00:55:12,917 --> 00:55:14,667 - У Вас есть визитная карточка? - Да. 656 00:55:17,708 --> 00:55:18,958 Я не слишком рано? 657 00:55:19,792 --> 00:55:21,792 Повар сказал, что блюдо очень острое. 658 00:55:21,958 --> 00:55:23,083 - Это говядина? - Да. 659 00:55:23,542 --> 00:55:24,750 - Спасибо. - Рад помочь, Джо. 660 00:55:27,458 --> 00:55:30,625 Если кто-то сказал бы, что я буду питаться этим... 661 00:55:32,042 --> 00:55:33,708 Они - хорошие люди. 662 00:56:10,167 --> 00:56:11,708 Хотите что-нибудь выпить? 663 00:56:12,250 --> 00:56:13,375 Нет, спасибо. 664 00:56:13,542 --> 00:56:14,625 Это Ваша визитная карточка? 665 00:56:16,417 --> 00:56:17,458 Я передам ей. 666 00:56:22,333 --> 00:56:24,542 У вас был большой ресторан? 667 00:56:25,375 --> 00:56:26,667 Это теперь уже... 668 00:56:27,083 --> 00:56:28,500 десять лет прошло. 669 00:56:28,833 --> 00:56:30,167 Я сдал его им в аренду. 670 00:56:30,875 --> 00:56:34,125 Раньше мне принадлежал целый дом. 671 00:56:37,667 --> 00:56:39,583 Скажите мне, что она покупает? 672 00:56:40,042 --> 00:56:41,042 Дом. 673 00:56:42,083 --> 00:56:43,375 Дорогой? 674 00:56:43,542 --> 00:56:44,542 Весьма. 675 00:56:51,000 --> 00:56:52,417 Красавица, правда? 676 00:56:53,792 --> 00:56:55,125 В ней - вся моя жизнь. 677 00:56:55,292 --> 00:56:56,708 Моя жемчужина! 678 00:56:58,750 --> 00:57:00,542 Мы неизбежно возвращаемся... 679 00:57:02,292 --> 00:57:03,458 тем же путем. 680 00:57:04,042 --> 00:57:05,917 К тому, когда мы были детьми. 681 00:57:17,958 --> 00:57:19,958 Скажи мне, сынок, кто ты? 682 00:57:22,583 --> 00:57:23,917 Как тебя зовут? 683 00:58:03,625 --> 00:58:05,917 Здравствуйте, месье. Вы угостите нас леденцом? 684 00:58:06,083 --> 00:58:07,167 Выходите, пожалуйста. 685 00:58:07,875 --> 00:58:08,792 Пойдем. 686 00:59:06,583 --> 00:59:08,250 Когда он вернется, 687 00:59:08,625 --> 00:59:10,417 я посмотрю на него как сейчас. 688 00:59:11,458 --> 00:59:14,917 Он еще не понял, как я смотрю на него. Он будет ослеплен. 689 00:59:20,917 --> 00:59:23,708 Я скажу ему: "У меня есть бесконечный дар фантазии". 690 00:59:23,875 --> 00:59:26,458 Он не заметил, как я смотрю на него. 691 00:59:26,625 --> 00:59:27,917 Но когда он... 692 00:59:29,042 --> 00:59:30,292 Проклятие! 693 00:59:31,958 --> 00:59:33,542 Что случилось, Мари-Жанн? 694 00:59:33,708 --> 00:59:35,417 У Вас получилось. Вы были убедительны. Продолжайте. 695 00:59:36,833 --> 00:59:38,458 Я должна быть 696 00:59:39,958 --> 00:59:41,042 естественной, 697 00:59:42,375 --> 00:59:44,042 как настоящая инженю. 698 00:59:49,125 --> 00:59:50,208 Простите. 699 00:59:50,917 --> 00:59:52,458 Давайте это будет Вашим заданием на дом. 700 00:59:52,625 --> 00:59:54,000 Жду Вас в понедельник. 701 01:00:00,167 --> 01:00:01,458 Moренa, мой текст. 702 01:00:06,125 --> 01:00:07,000 Мари-Жанн! 703 01:00:07,167 --> 01:00:10,083 - Ты идешь на День рождения Мари? - Я не знаю. 704 01:00:12,875 --> 01:00:14,000 Увидимся! 705 01:02:04,167 --> 01:02:05,292 Ты здесь? 706 01:02:33,958 --> 01:02:35,333 Ты мокрая. 707 01:02:38,333 --> 01:02:39,667 Я поведу тебя обедать. 708 01:02:40,167 --> 01:02:41,375 Я не могу, я приглашена. 709 01:02:45,958 --> 01:02:48,000 Ты был в агентстве утром? 710 01:02:48,708 --> 01:02:50,250 Мой бедный цветок. 711 01:02:50,792 --> 01:02:52,250 Что они говорили обо мне? 712 01:02:52,417 --> 01:02:53,542 Ничего. 713 01:02:53,792 --> 01:02:55,958 Что заключили хорошую сделку. 714 01:02:56,417 --> 01:02:57,500 Почему ты спросила? 715 01:03:00,000 --> 01:03:01,375 Обед был мучительным. 716 01:03:02,292 --> 01:03:03,000 Здесь... 717 01:03:03,875 --> 01:03:05,042 Ты проверяла почту? 718 01:03:05,833 --> 01:03:07,750 Нет, я схожу завтра утром. 719 01:03:10,625 --> 01:03:12,958 Молодой парень в агентстве, кто он? 720 01:03:14,000 --> 01:03:14,875 Марк? 721 01:03:15,125 --> 01:03:16,458 Он был с вами на обеде? 722 01:03:16,750 --> 01:03:18,125 Какой он? 723 01:03:18,667 --> 01:03:20,625 Он - парень, очень... 724 01:03:22,542 --> 01:03:23,750 Он тебе нравится. 725 01:03:28,042 --> 01:03:29,208 Как бы ты его описал? 726 01:03:31,042 --> 01:03:32,792 - Профессионально? - Безупречный. 727 01:03:33,667 --> 01:03:34,917 Немного скрытный. 728 01:03:35,083 --> 01:03:38,042 Ну, он хорошо воспитан, спокоен. У него небольшая семья. 729 01:03:38,208 --> 01:03:39,750 И у него тесть... 730 01:03:40,875 --> 01:03:42,292 Ты говорила с ним? 731 01:03:44,083 --> 01:03:45,417 У нас не было времени. 732 01:03:46,958 --> 01:03:49,375 Расин. Ифигения. 733 01:03:50,708 --> 01:03:52,417 Я играла ее когда-то. 734 01:03:54,208 --> 01:03:56,083 Эта роль написана для тебя. 735 01:03:57,125 --> 01:03:59,750 Как там звали эту романтическую героиню? 736 01:04:01,417 --> 01:04:02,292 Их там несколько. 737 01:04:02,458 --> 01:04:05,792 Ту, чей возлюбленный, король, был убит... 738 01:04:21,542 --> 01:04:23,167 Что с твоей ролью? 739 01:04:23,750 --> 01:04:25,458 Мы только два раза репетировали. 740 01:04:26,208 --> 01:04:27,917 Моя Дама с камелиями. 741 01:04:29,083 --> 01:04:30,958 Я еще слишком молода, чтобы умирать. 742 01:04:31,500 --> 01:04:33,000 Хочешь выпить? 743 01:04:38,875 --> 01:04:42,083 На этот раз нам придется подписать предварительный договор продажи. 744 01:04:42,250 --> 01:04:42,917 Почему? 745 01:04:43,083 --> 01:04:44,875 Моих друзей, на которых я работаю, 746 01:04:45,042 --> 01:04:46,958 вычислил налоговый аудитор, рыскающий вокруг. 747 01:04:47,125 --> 01:04:48,708 Мы так не договаривались. 748 01:04:49,708 --> 01:04:50,542 Когда ты с ними говорил? 749 01:04:51,958 --> 01:04:53,708 Они не хотят светиться. 750 01:04:55,200 --> 01:04:56,700 Кто подпишет договор? 751 01:04:57,780 --> 01:04:58,680 Ты. 752 01:04:59,917 --> 01:05:01,750 Ждать не очень долго. 753 01:05:03,792 --> 01:05:04,792 Я никогда не делала этого. 754 01:05:04,958 --> 01:05:08,208 Мы все провернем за три месяца. Тогда они выкупят его у тебя. 755 01:05:12,292 --> 01:05:14,625 А мы? Сколько мы заработаем? 756 01:05:14,958 --> 01:05:17,708 От одного до пяти. 757 01:05:20,542 --> 01:05:22,292 Не волнуйся об этом. 758 01:05:22,625 --> 01:05:25,208 Твое имя не будет долго на виду. 759 01:05:31,750 --> 01:05:34,542 Как будут получены деньги? 760 01:05:35,125 --> 01:05:36,583 Мы заработаем, не волнуйся. 761 01:05:36,750 --> 01:05:40,292 Будет банковский чек. И немного наличных для нас. 762 01:05:50,083 --> 01:05:51,667 Ты можешь отказаться. 763 01:05:52,875 --> 01:05:53,875 Я? 764 01:06:25,458 --> 01:06:26,250 Добрый вечер. 765 01:06:26,417 --> 01:06:27,917 Я доделала до 7-го упражнения. 766 01:06:28,500 --> 01:06:30,542 - Рад тебя видеть. - Я скоро вернусь. 767 01:06:49,375 --> 01:06:50,333 Подойду к нему. 768 01:06:53,708 --> 01:06:57,708 Ты искал информацию о Мандонато? 769 01:06:57,875 --> 01:06:58,875 Да. 770 01:06:59,250 --> 01:07:00,542 Мы ее получили. 771 01:07:00,833 --> 01:07:02,292 Это тревожит меня. 772 01:07:02,750 --> 01:07:04,750 Ее компания зарегистрирована в Ницце. 773 01:07:05,083 --> 01:07:07,875 Я хотел просить Серджио, чтобы он зашел посмотреть. 774 01:07:09,708 --> 01:07:11,542 Я могу съездить, если хотите. 775 01:07:12,000 --> 01:07:13,375 У Вас есть адрес? 776 01:07:14,125 --> 01:07:15,292 Да, но Серджио... 777 01:07:15,458 --> 01:07:17,375 В любом случае я завтра в Канны. 778 01:07:18,625 --> 01:07:20,333 Папа, поешь с нами? 779 01:07:21,917 --> 01:07:22,958 Хорошо... 780 01:07:41,000 --> 01:07:44,458 Если бы я вернулась к своей работе, что бы ты сказал? 781 01:07:46,458 --> 01:07:49,625 Я понял бы, что ты хочешь вести нормальную жизнь. 782 01:07:49,958 --> 01:07:51,125 Какую? 783 01:07:53,333 --> 01:07:56,125 Ну, ты не наслаждалась жизнью сидя там, 784 01:07:56,292 --> 01:07:58,292 в своем закутке в архиве. 785 01:08:00,333 --> 01:08:02,208 Я не знаю, что мне лучше. 786 01:08:17,875 --> 01:08:19,958 Я поднималась туда с моим отцом. 787 01:08:21,792 --> 01:08:23,458 Мы устроили пикник на вершине. 788 01:08:26,333 --> 01:08:28,750 Он был тогда моложе и сильнее. 789 01:08:30,167 --> 01:08:31,750 В тот день он был так счастлив. 790 01:08:31,958 --> 01:08:34,042 И не думал о том, что мама умерла. 791 01:08:47,083 --> 01:08:48,125 Тебя кое-кто искал. 792 01:08:50,750 --> 01:08:53,750 Молодой человек, который знал тебя, 793 01:08:54,292 --> 01:08:55,875 когда ты была маленькой. 794 01:08:57,458 --> 01:08:59,167 Его отец торговал вином. 795 01:08:59,708 --> 01:09:00,792 Палестрo. 796 01:09:01,042 --> 01:09:02,458 Он приезжал сюда? 797 01:09:03,583 --> 01:09:04,708 Вчера. 798 01:09:05,250 --> 01:09:08,375 Ты помнишь его? Он смотрел на твои фотографии. 799 01:09:10,000 --> 01:09:12,708 Не тот ли это парень, за которого ты мечтала выйти замуж 800 01:09:12,875 --> 01:09:14,042 в детстве? 801 01:09:22,292 --> 01:09:23,708 Ты дал ему мой адрес? 802 01:09:26,042 --> 01:09:27,917 Он настаивал, но нет. 803 01:09:37,708 --> 01:09:39,792 Что Серджио Бартоли делает здесь? 804 01:09:40,875 --> 01:09:42,750 Он пригласил всех обедать. 805 01:09:45,167 --> 01:09:46,458 Он привез готовой еды. 806 01:09:49,333 --> 01:09:50,708 Он привез тебя сюда? 807 01:09:51,875 --> 01:09:53,708 Это было ему по пути. 808 01:09:54,958 --> 01:09:56,708 Когда ты начал получать пенсию? 809 01:09:57,750 --> 01:09:59,292 В 63-м, я думаю. 810 01:09:59,500 --> 01:10:00,375 Я напишу 63. 811 01:10:02,375 --> 01:10:03,625 Ты не работаешь по средам? 812 01:10:06,500 --> 01:10:08,208 У меня отпуск в июле. 813 01:10:10,083 --> 01:10:12,875 - Ты все еще работаешь в суде? - Да. 814 01:10:13,542 --> 01:10:14,625 Четвертого округа? 815 01:10:17,083 --> 01:10:18,042 Как всегда. 816 01:10:21,333 --> 01:10:23,833 Ты получаешь квитанции? 817 01:10:24,458 --> 01:10:25,583 Если нет - попроси об этом. 818 01:10:25,750 --> 01:10:27,292 Посмотрим. 819 01:10:28,583 --> 01:10:30,708 Я не пойду туда больше. 820 01:10:34,958 --> 01:10:36,958 Пора спускаться, папа. 821 01:10:53,125 --> 01:10:53,833 Серджио! 822 01:10:58,250 --> 01:10:59,083 Привет, Джо. 823 01:11:01,000 --> 01:11:02,542 Мы заняли Вам место за столом. 824 01:11:04,000 --> 01:11:05,125 Паэлья? 825 01:11:05,500 --> 01:11:06,458 Немного вина? 826 01:11:06,625 --> 01:11:07,708 Капельку. 827 01:11:07,875 --> 01:11:09,625 Джо, это - Клод Федида, 828 01:11:09,792 --> 01:11:11,500 бывший хозяин комнат в этом доме. 829 01:11:11,708 --> 01:11:13,958 И Макс, которому принадлежит бар "Манила" 830 01:11:14,125 --> 01:11:15,500 и строительство в Сен-Тропе. 831 01:11:15,792 --> 01:11:17,417 Мы старые приятели. 832 01:11:17,583 --> 01:11:20,750 Я слышал, у Вас есть птицеферма на Рю Каллас? 833 01:11:21,000 --> 01:11:22,292 Там теперь гараж? 834 01:11:23,625 --> 01:11:27,167 Была эпидемия. Весь молодняк погиб. 835 01:11:27,333 --> 01:11:29,750 Через три дня их всех вывезли. 836 01:11:30,375 --> 01:11:32,792 Это подкосило меня. Мне неприятно говорить об этом. 837 01:11:32,958 --> 01:11:35,708 Месье Фуентес, вчера вечером мы не потревожили Вас 838 01:11:35,875 --> 01:11:37,292 своей свадьбой? 839 01:11:37,458 --> 01:11:40,708 Нет, это было прекрасно. Я слушал Вашу музыку. 840 01:11:43,750 --> 01:11:46,833 За дружбу между Францией и Китаем! 841 01:12:01,292 --> 01:12:02,708 Тебе не жарко, папа? Сними пиджак. 842 01:12:02,875 --> 01:12:04,208 Нет, мне так хорошо. 843 01:12:06,083 --> 01:12:08,542 Наш друг Чуанг хороший парень, 844 01:12:08,750 --> 01:12:11,375 но он позвонил мне по поводу ремонта. 845 01:12:11,833 --> 01:12:14,542 В прошлом году мы сделали крышу Вашего дома. 846 01:12:15,250 --> 01:12:16,667 Я сказал: "Хорошо, я заплачу". 847 01:12:17,375 --> 01:12:18,500 10 лет я платил. 848 01:12:18,875 --> 01:12:20,125 Но всему есть предел. 849 01:12:20,417 --> 01:12:22,417 Я не могу здесь решать 850 01:12:22,583 --> 01:12:24,792 что надо делать, а что нет. 851 01:12:25,000 --> 01:12:27,042 Я сказал: "Говорите с Джо об этом". 852 01:12:29,208 --> 01:12:30,458 Принесу салфетки. 853 01:12:48,625 --> 01:12:49,917 Ты качаешься на них? 854 01:12:50,083 --> 01:12:50,792 Да. 855 01:12:52,042 --> 01:12:55,125 Мой папа смастерил их для меня, когда мы приехали во Францию. 856 01:13:02,375 --> 01:13:04,042 Зачем ты это ему сказал? 857 01:13:04,625 --> 01:13:06,958 Сказал ему что? О Чуанге? 858 01:13:08,167 --> 01:13:09,458 Это ерунда. 859 01:13:17,458 --> 01:13:18,750 Я сделаю это. 860 01:13:19,500 --> 01:13:21,208 Я добуду эти деньги. 861 01:13:24,458 --> 01:13:27,708 Но дом, ипотека папы и долги... 862 01:13:28,375 --> 01:13:29,542 Их больше нет... 863 01:13:30,208 --> 01:13:31,792 Мы покончили с прошлым. 864 01:13:35,375 --> 01:13:36,750 Поцелуй меня. 865 01:13:42,292 --> 01:13:43,542 Пора звать их. 866 01:14:52,708 --> 01:14:53,417 Месье? 867 01:14:54,625 --> 01:14:55,875 Я могу Вам помочь? 868 01:14:56,042 --> 01:14:57,083 Там кто-нибудь есть? 869 01:14:57,250 --> 01:14:59,208 Там только что была женщина. 870 01:15:00,208 --> 01:15:01,375 Как она выглядела? 871 01:15:01,542 --> 01:15:03,458 Молодая. Блондинка. 872 01:15:03,875 --> 01:15:05,625 Здесь раньше было агентство? 873 01:15:05,792 --> 01:15:08,125 Тут высокая арендная плата. Компании приходят и уходят. 874 01:15:08,292 --> 01:15:09,375 А женщина? 875 01:15:10,083 --> 01:15:11,417 Она здесь часто бывает? 876 01:15:12,125 --> 01:15:14,458 Время от времени. это не мое дело... 877 01:15:15,333 --> 01:15:18,125 Там ничего нет. Вам лучше уехать. 878 01:15:42,958 --> 01:15:44,125 Здравствуйте. Кофе, пожалуйста. 879 01:15:44,583 --> 01:15:46,750 - И телефонную книгу. - Хорошо. 880 01:15:53,750 --> 01:15:54,792 Спасибо. 881 01:15:58,083 --> 01:15:59,458 Она давно выпущена? 882 01:15:59,625 --> 01:16:00,625 Приблизительно два года. 883 01:16:00,792 --> 01:16:03,333 - Здесь есть телефоны фирм? - Да. 884 01:16:04,542 --> 01:16:05,625 Да? 885 01:16:07,875 --> 01:16:08,667 Да. 886 01:16:08,833 --> 01:16:10,083 Я позову его. 887 01:16:10,500 --> 01:16:11,542 Это Вас. 888 01:16:25,542 --> 01:16:26,833 Ты обшарил всю округу! 889 01:16:27,000 --> 01:16:29,500 Что тебе здесь надо? Ты знаешь, что я не Кати. 890 01:16:30,292 --> 01:16:31,000 Где ты? 891 01:16:31,167 --> 01:16:32,292 Не смей... 892 01:16:32,917 --> 01:16:36,458 Называть меня по имени! Ты даже не вспомнил его! Ты когда-нибудь замечал меня? 893 01:16:36,708 --> 01:16:40,292 Уйди, не пытайся связаться со мной! Я запрещаю тебе! 894 01:16:56,417 --> 01:16:58,458 - Ты видел ее? - Нет. 895 01:16:59,958 --> 01:17:01,875 А как тебе ее офис? 896 01:17:02,292 --> 01:17:04,208 Офис респектабельный. 897 01:17:05,208 --> 01:17:06,208 Где? 898 01:17:06,458 --> 01:17:07,625 В Битском заливе. 899 01:17:08,083 --> 01:17:11,042 Два сотрудника, кожа... Нет причин для беспокойства. 900 01:17:11,208 --> 01:17:12,458 Ну, если ты говоришь... 901 01:17:12,958 --> 01:17:15,917 Я подарил ей попугайчиков. Она только посмотрела на них. 902 01:17:17,375 --> 01:17:18,625 И тем не менее... 903 01:17:18,792 --> 01:17:22,375 Я столкнулся с Фортье из Ниццы. Он никогда не слышал о ней. 904 01:17:23,083 --> 01:17:24,292 Меня тревожит эта сделка. 905 01:17:24,458 --> 01:17:27,875 Нужно быть начеку. Сейчас полно нечестных людей. 906 01:17:28,917 --> 01:17:29,583 Какой адрес? 907 01:17:30,625 --> 01:17:32,208 Съезди и посмотри сам, если хочешь. 908 01:17:32,375 --> 01:17:33,792 Марк, пирог готов. 909 01:17:33,958 --> 01:17:34,625 Папа! 910 01:17:34,792 --> 01:17:36,250 Тебя зовут дети. 911 01:17:38,458 --> 01:17:39,417 Извини. 912 01:17:40,875 --> 01:17:43,458 - Что? - Мяч застрял на дереве. 913 01:17:43,625 --> 01:17:45,667 - Возьмите лестницу. - Нет, достань ты! 914 01:17:45,833 --> 01:17:47,042 Может, возьмешь другой мяч? 915 01:17:47,208 --> 01:17:49,167 Я хочу мой! Достань мне его! 916 01:17:49,333 --> 01:17:50,125 - Нет. - Да! 917 01:17:50,292 --> 01:17:51,500 Не с дерева же! 918 01:17:51,708 --> 01:17:53,125 Ты - заноза в заднице! 919 01:18:02,833 --> 01:18:05,625 Это нехорошо - доводить ее до слез в день рождения. 920 01:18:05,792 --> 01:18:06,958 Тогда рассмешите ее. 921 01:18:07,708 --> 01:18:09,125 Что с тобой случилось? 922 01:18:10,167 --> 01:18:12,000 Командуете мной дома... 923 01:18:13,375 --> 01:18:15,292 Мне достаточно дерьма на работе! 924 01:18:27,417 --> 01:18:29,500 Если ты не хочешь быть с нами, уходи. 925 01:19:47,042 --> 01:19:48,125 Мандонато. 926 01:19:49,750 --> 01:19:50,958 Она заселилась? 927 01:19:56,417 --> 01:19:58,125 Ты давно здесь? 928 01:19:59,958 --> 01:20:00,950 В отеле? 929 01:20:04,208 --> 01:20:06,625 Двигатель не подвел? Такой ливень! 930 01:20:08,667 --> 01:20:09,958 Можешь записать? 931 01:20:10,917 --> 01:20:11,833 Конечно... 932 01:20:12,875 --> 01:20:15,042 Встретишься с ним в отеле Бельрив. 933 01:20:15,750 --> 01:20:16,750 В 9:00. 934 01:20:17,667 --> 01:20:18,625 Я описал тебя. 935 01:20:20,875 --> 01:20:22,750 Я видел его один раз. 936 01:20:23,917 --> 01:20:26,500 Высокий, с бородой, кажется. 937 01:20:29,417 --> 01:20:30,583 Как тебе комната? 938 01:20:31,708 --> 01:20:34,625 Не самая худшая, но на одну ночь сойдет. 939 01:20:37,333 --> 01:20:38,667 Я не голодна. 940 01:20:39,875 --> 01:20:41,167 Целую. 941 01:21:07,500 --> 01:21:09,542 - Я забыл свои ключи. - Что ты здесь делаешь? 942 01:21:09,708 --> 01:21:11,917 Мне нужны документы для завтрашней встречи. 943 01:21:16,333 --> 01:21:18,000 Хочешь потом пойти перекусить? 944 01:21:18,333 --> 01:21:19,417 Я не против. 945 01:21:22,625 --> 01:21:26,667 Я узнал, что у нас проблемы с муниципалитетом. 946 01:21:28,625 --> 01:21:31,667 Мы можем забыть о наших теннисных партиях. 947 01:21:32,125 --> 01:21:34,083 На этом месте мэр планирует 948 01:21:34,250 --> 01:21:36,333 устраивать концерты под открытым небом. 949 01:21:49,292 --> 01:21:50,667 Ты знаешь, я нашел ее. 950 01:21:51,250 --> 01:21:52,208 Кого? 951 01:21:52,917 --> 01:21:55,667 Женщину, которую ты привез на подписание контракта. 952 01:21:57,667 --> 01:21:59,375 Мы давно знаем друг друга. 953 01:22:01,708 --> 01:22:03,333 Мы провели ночь вместе. 954 01:22:08,083 --> 01:22:08,917 Когда? 955 01:22:09,500 --> 01:22:10,875 После ее первого посещения. 956 01:22:16,250 --> 01:22:17,833 Ты хочешь с ней встречаться? 957 01:22:19,167 --> 01:22:20,250 Да. 958 01:22:25,000 --> 01:22:26,292 Ты мне противен! 959 01:22:28,875 --> 01:22:32,375 Я говорю тебе о наших проблемах, а ты мне о своих любовных похождениях. 960 01:22:34,250 --> 01:22:35,833 Извини, я устал. 961 01:22:36,667 --> 01:22:38,208 Я возьму это и пойду. 962 01:22:42,583 --> 01:22:44,958 Я получил ее адрес. Она живет в Ницце. 963 01:22:50,833 --> 01:22:52,375 Может, съешь что-нибудь? 964 01:22:55,750 --> 01:22:57,708 Нет, я устал. 965 01:23:08,167 --> 01:23:09,542 Минутку. 966 01:23:14,167 --> 01:23:15,875 Можешь расписаться здесь? 967 01:23:16,917 --> 01:23:18,250 Завтра я напишу текст. 968 01:23:19,667 --> 01:23:20,958 Напишешь что? 969 01:23:22,875 --> 01:23:24,750 Я, Серджио Бартоли, 970 01:23:24,917 --> 01:23:27,333 заявляю, что хочу расторгнуть мой контракт 971 01:23:27,500 --> 01:23:29,667 с компанией Пэ д'Е Реаль Эстат, 972 01:23:30,375 --> 01:23:32,875 в связи с тем, что моя незаконная деятельность 973 01:23:33,042 --> 01:23:34,875 может повредить репутации фирмы... 974 01:23:35,042 --> 01:23:36,542 Что-то вроде этого. 975 01:23:38,333 --> 01:23:39,458 Это блеф. 976 01:23:43,917 --> 01:23:45,250 Что ты заставляешь ее сделать? 977 01:23:47,833 --> 01:23:49,792 Ты не для нее стараешься. На кого ты работаешь? 978 01:23:50,667 --> 01:23:52,292 Ты их не знаешь. 979 01:23:52,667 --> 01:23:54,375 Но она берет на себя все риски. 980 01:23:54,792 --> 01:23:56,125 - Нет. - Так и есть. 981 01:23:56,958 --> 01:23:59,292 Кого спрашивают куда деньги прибывают из? 982 01:23:59,875 --> 01:24:02,625 Она подписывает све документы. Все дерьмо досталось бы ей. 983 01:24:03,042 --> 01:24:05,042 Я никогда бы не подвел ее. 984 01:24:19,583 --> 01:24:20,792 Кто она тебе? 985 01:24:21,458 --> 01:24:22,792 Я должен подписаться сначала? 986 01:24:25,167 --> 01:24:26,792 Я знал ее совсем молоденькой. 987 01:24:28,125 --> 01:24:30,208 Мы встретились снова после ее брака. 988 01:24:30,708 --> 01:24:32,125 Мы влюбились. 989 01:24:33,292 --> 01:24:35,208 Какое тебе дело? 990 01:24:39,333 --> 01:24:40,958 Что ты собираешься делать? 991 01:24:41,125 --> 01:24:43,708 - Натравишь на нее полицию? - Заткнись! 992 01:26:13,167 --> 01:26:14,667 Кофе и свежий апельсиновый сок. 993 01:26:34,125 --> 01:26:36,375 Я была внутри, и моя голова кружилась. 994 01:26:36,542 --> 01:26:38,958 Мне было трудно дышать. 995 01:26:39,125 --> 01:26:40,958 Его поцелуй оставил сладкие воспоминания... 996 01:26:41,125 --> 01:26:43,042 в отличие от церемонии вручения дипломов. 997 01:26:49,917 --> 01:26:52,458 Тогда как я боялась вынести... 998 01:26:52,625 --> 01:26:54,792 успокаивающий трепет его губ... 999 01:26:55,250 --> 01:26:56,542 Мари-Жанн! 1000 01:27:04,375 --> 01:27:06,042 Закончите сначала. 1001 01:27:38,875 --> 01:27:40,208 Я не больше могу. 1002 01:27:44,958 --> 01:27:46,833 Заберите домой пирожные, если хотите. 1003 01:27:47,000 --> 01:27:48,042 Спасибо. 1004 01:27:56,375 --> 01:27:57,375 Ты расстроился? 1005 01:28:04,958 --> 01:28:06,250 Я вернусь. 1006 01:28:07,042 --> 01:28:08,292 Скажи ей! 1007 01:29:04,375 --> 01:29:06,208 Мадам Мандонато? 1008 01:29:07,708 --> 01:29:09,958 Вас приглашают к телефону. 1009 01:29:23,542 --> 01:29:25,167 Если хотите, можете присесть. 1010 01:29:36,750 --> 01:29:38,208 Да, он здесь. 1011 01:29:41,833 --> 01:29:43,042 Да, он узнал меня. 1012 01:29:44,958 --> 01:29:45,875 Нет. 1013 01:29:47,708 --> 01:29:48,875 Я не буду делать этого. 1014 01:29:50,708 --> 01:29:51,667 Я больше не хочу. 1015 01:29:55,667 --> 01:29:57,208 Ты можешь сам с ними сотрудничать. 1016 01:29:58,208 --> 01:29:59,375 Мне жаль. 1017 01:30:00,250 --> 01:30:01,375 Нет, все кончено. 1018 01:30:05,292 --> 01:30:09,125 Если бы ты был сейчас передо мной, я бы сказала тебе то же самое. 1019 01:30:11,667 --> 01:30:13,792 Ты слышишь меня? Мы больше не увидимся! 1020 01:30:19,542 --> 01:30:22,042 Зачем ты говорил с ним? Что ты ему сказал? 1021 01:30:22,417 --> 01:30:23,667 Кем ты была. 1022 01:30:52,333 --> 01:30:53,633 - Как ты, малышка? - Хорошо, и ты? 1023 01:30:53,660 --> 01:30:54,060 Да. 1024 01:31:01,458 --> 01:31:02,792 Будь умницей. 1025 01:31:08,583 --> 01:31:10,292 Ты как обычно на Рю Велан? 1026 01:31:10,458 --> 01:31:11,583 Да. 1027 01:31:17,833 --> 01:31:18,875 Вот так. 1028 01:31:30,750 --> 01:31:31,875 Держи, Мануш. 1029 01:31:39,250 --> 01:31:40,333 Я здесь. 1030 01:31:44,333 --> 01:31:47,292 Если будут проблемы, позвоните или зайдите в офис. 1031 01:31:47,458 --> 01:31:49,042 - Прекрасно. - Спасибо. До свидания. 1032 01:32:26,333 --> 01:32:27,750 Ты уже закончил работать? 1033 01:32:29,667 --> 01:32:30,500 Да. 1034 01:32:34,292 --> 01:32:35,167 Нет. 1035 01:32:41,458 --> 01:32:43,167 Откуда начнем осмотр? 1036 01:32:46,667 --> 01:32:48,542 Здесь у нас анфилада из 3-х залов. 1037 01:32:48,708 --> 01:32:51,167 В последнем есть прекрасный камин. 1038 01:32:51,708 --> 01:32:55,292 18-ое столетие. Красивый, высококачественный местный камень. 1039 01:32:55,792 --> 01:32:57,583 Оригинальный настил паркета. 1040 01:33:02,125 --> 01:33:03,750 Мы не встречались? 1041 01:33:05,667 --> 01:33:07,417 Брюнетка... Блондинка... 1042 01:33:08,167 --> 01:33:09,083 Так или иначе... 1043 01:33:09,708 --> 01:33:11,500 Вы часто осматриваете дома. 1044 01:33:12,800 --> 01:33:13,800 Только не покупаете... 1045 01:33:15,708 --> 01:33:17,083 И исчезаете... 1046 01:33:18,792 --> 01:33:20,417 Это - китайский зал. 1047 01:33:21,542 --> 01:33:25,667 Можно устроить будуар или курительную. А можно - хорошую детскую. 1048 01:33:26,833 --> 01:33:28,000 У Вас есть дети? 1049 01:33:28,792 --> 01:33:29,750 Нет? 1050 01:33:30,958 --> 01:33:32,417 Вы можете завести их. 1051 01:33:33,083 --> 01:33:36,542 Есть большой внутренний дворик с видом на город. 1052 01:33:37,250 --> 01:33:38,292 Вот и все. 1053 01:33:39,000 --> 01:33:41,500 4 миллиона. Вы знаете цены на недвижимость. 1054 01:33:43,958 --> 01:33:45,292 Хочешь все обдумать? 1055 01:33:45,708 --> 01:33:47,500 Поговорить со своим советником? 1056 01:33:48,417 --> 01:33:50,500 Есть телефон. Позвони ему! 1057 01:33:54,792 --> 01:33:55,833 Ну? 1058 01:33:56,750 --> 01:33:58,083 Сомневаетесь? 1059 01:33:58,583 --> 01:33:59,683 Решайтесь! 1060 01:34:14,083 --> 01:34:15,458 Почему ты сказала, что тебя зовут Кати? 1061 01:34:16,542 --> 01:34:19,458 Это ты сказал. Это ты не узнал меня. 1062 01:34:20,500 --> 01:34:22,042 Ты могла меня поправить. 1063 01:34:29,875 --> 01:34:31,333 Потому что... 1064 01:34:32,667 --> 01:34:34,125 Это вернуло меня... 1065 01:34:35,083 --> 01:34:36,375 в прошлое. 1066 01:34:40,125 --> 01:34:41,542 На террасу. 1067 01:34:43,375 --> 01:34:45,125 Когда ты не говорил со мной. 1068 01:34:46,458 --> 01:34:48,125 Ты никогда не смотрел на меня. 1069 01:34:50,792 --> 01:34:51,958 И еще... 1070 01:34:53,000 --> 01:34:54,542 потому что она мертва! 1071 01:35:02,792 --> 01:35:04,208 Это был вторник, 1072 01:35:05,083 --> 01:35:06,542 28-го мая. 1073 01:35:08,875 --> 01:35:10,542 Мы были в бассейне. 1074 01:35:10,750 --> 01:35:12,667 Ее отец забрал нас. 1075 01:35:14,542 --> 01:35:16,542 Он высадил нас на углу улицы. 1076 01:35:17,250 --> 01:35:19,667 Мы постояли там немного, смеясь. 1077 01:35:20,375 --> 01:35:22,208 Мы были в мокрых купальниках. 1078 01:35:22,750 --> 01:35:25,125 Я уже не помню, кажется, мы говорили о тебе. 1079 01:35:27,542 --> 01:35:29,833 Я видела, что она пошла наверх со своим отцом. 1080 01:35:32,500 --> 01:35:34,708 Я хотела подняться с ними, 1081 01:35:35,250 --> 01:35:38,542 но человек на лестнице сказал мне, чтобы я шла домой. 1082 01:35:39,958 --> 01:35:41,042 И затем... 1083 01:35:44,417 --> 01:35:46,042 Правда, забавный? 1084 01:35:50,708 --> 01:35:53,375 А когда он сказал нам выходить... 1085 01:35:53,542 --> 01:35:54,833 Он смешно посвистел в свой свисток. 1086 01:35:55,458 --> 01:35:56,708 Нет, не ты. 1087 01:37:03,417 --> 01:37:04,083 Живешь в Ницце? 1088 01:37:07,042 --> 01:37:08,042 Нет. 1089 01:37:09,458 --> 01:37:10,708 Я путешествовала. 1090 01:37:11,792 --> 01:37:13,458 Я не работаю сейчас. 1091 01:37:16,292 --> 01:37:17,208 Хотя... 1092 01:37:20,375 --> 01:37:21,667 немного играю в театре. 1093 01:37:40,917 --> 01:37:42,875 Сколько времени ты хочешь провести там? 1094 01:37:45,333 --> 01:37:46,625 Я не знаю. 1095 01:37:49,583 --> 01:37:50,792 Несколько дней. 1096 01:37:52,792 --> 01:37:55,042 Ты можешь посетить магазин моего отца. 1097 01:37:56,417 --> 01:37:58,042 Я никогда туда не вернусь. 1098 01:39:27,042 --> 01:39:29,708 Если хочешь подняться, заходи. 1099 01:39:30,875 --> 01:39:31,875 Спасибо. 1100 01:42:11,917 --> 01:42:12,875 Я тебя искала. 1101 01:42:17,208 --> 01:42:18,417 Я заблудился. 93691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.