All language subtitles for 1983.S01E01.Entaglement.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,045 --> 00:00:08,405
EN ORIGINALSERIE FRĂ
N NETFLIX
2
00:00:10,645 --> 00:00:12,445
Detta förstÄr jag:
3
00:00:12,525 --> 00:00:14,365
Ett behov av att hÀmnas.
4
00:00:16,045 --> 00:00:20,045
Den hund som blir slagen
biter till slut sin Àgare.
5
00:00:22,165 --> 00:00:25,565
Tror du
att du kommer att belönas efter döden?
6
00:00:25,645 --> 00:00:29,285
Skulle Gud visa dig
större barmhÀrtighet Àn jag?
7
00:00:54,965 --> 00:00:56,045
NĂ„?
8
00:00:59,645 --> 00:01:01,685
HĂ„ller du fast vid...
9
00:01:03,085 --> 00:01:04,925
...att göra passivt motstÄnd?
10
00:01:09,485 --> 00:01:12,525
Det kommer att bli ditt fall.
11
00:01:16,365 --> 00:01:19,965
12 MARS 1983
12
00:02:17,885 --> 00:02:19,845
20 Ă
R SENARE
13
00:02:19,925 --> 00:02:23,805
Nyheter frÄn TVP. Information förenar.
14
00:02:24,845 --> 00:02:27,485
Ă
rsdagen av den 12 mars
15
00:02:27,565 --> 00:02:31,725
blir en möjlighet för de sörjande
att tÀnka pÄ offren
16
00:02:31,805 --> 00:02:35,125
som gjorde vÄrt lands pÄnyttfödelse möjlig
17
00:02:35,205 --> 00:02:38,765
och bidrog till fred och vÀlgÄng
trots vÀrldens kaos.
18
00:02:40,005 --> 00:02:43,245
USA rustar alltjÀmt sina styrkor i Kuwait
19
00:02:43,325 --> 00:02:47,965
trots protester frÄn andra nationer.
President Al Gores aggressivitet gör
20
00:02:48,045 --> 00:02:51,485
att vÀstvÀrlden nÀrmar sig
ett krig mot Irak.
21
00:02:52,885 --> 00:02:55,925
Vietnams president Ngan Àr i Warszawa
22
00:02:56,005 --> 00:02:59,645
för att tala om
den planerade jÀrnvÀgen "VÀnskap"
23
00:02:59,725 --> 00:03:02,765
som kommer att leda till
ekonomiskt samarbete
24
00:03:02,845 --> 00:03:05,125
och vÀlgÄng för de bÄda lÀnderna.
25
00:03:05,205 --> 00:03:09,565
PÄ kvÀllen av Ärsdagen vill partiet
pÄminna hela befolkningen om
26
00:03:09,645 --> 00:03:13,685
att vara pÄ sin vakt och rapportera in
all form av uppvigling.
27
00:03:13,765 --> 00:03:16,845
Försvara vÄra ideal mot terroristerna.
28
00:04:11,965 --> 00:04:12,885
Tomt!
29
00:04:14,605 --> 00:04:15,445
Tomt!
30
00:04:20,645 --> 00:04:21,965
Inspektör Janów.
31
00:04:35,125 --> 00:04:36,045
Helvete.
32
00:04:41,205 --> 00:04:42,485
Bara kopiatorer.
33
00:04:43,885 --> 00:04:45,645
Illegala skrifter.
34
00:04:50,245 --> 00:04:51,445
Chefen!
35
00:04:52,685 --> 00:04:54,605
Ingen trÀff pÄ biometrin
36
00:04:54,685 --> 00:04:59,405
men enligt grannen
Ă€r den avlidne Ćukasz ZiĂłĆek
37
00:04:59,485 --> 00:05:04,165
som bodde hÀr utan tillstÄnd.
De har klagat i flera mÄnader.
38
00:05:04,925 --> 00:05:07,765
Hur kan man trycka sÄnt hÀr skrÀp?
39
00:05:08,765 --> 00:05:11,445
Hon verkar ha skvallrat.
40
00:05:12,205 --> 00:05:17,045
Jag antar att han hörde oss
och tyckte att 20 Är Àr för lÄng tid.
41
00:05:23,805 --> 00:05:25,685
ALLIANS
42
00:05:28,605 --> 00:05:30,205
Ta med allt.
43
00:05:48,445 --> 00:05:51,205
Be teknikerna
att samla dna frÄn madrassen.
44
00:05:51,285 --> 00:05:52,805
Ja, men...
45
00:05:54,565 --> 00:05:56,445
Det var ju sjÀlvmord.
46
00:05:56,525 --> 00:05:59,005
Godta aldrig en uppenbar slutsats.
47
00:05:59,085 --> 00:06:00,645
Var det inte sjÀlvmord?
48
00:06:00,725 --> 00:06:04,685
Jag vet inte, men det Àr mer
Àn man ser med blotta ögat.
49
00:06:10,205 --> 00:06:13,765
Ni har en intressant teori, herr Skowron.
50
00:06:13,845 --> 00:06:18,805
Jag tror att ni Àr en av de personer
som till slut tar ansvar
51
00:06:18,885 --> 00:06:23,285
för vÄr rÀttssÀkerhet.
I sÄ fall har jag en sista frÄga.
52
00:06:23,365 --> 00:06:28,565
NÀr ni analyserade vÄrt rÀttssystem,
fann ni dÄ nÄgon...paradox?
53
00:06:29,525 --> 00:06:30,485
Paradox?
54
00:06:30,565 --> 00:06:33,565
Ni beskriver lagen och partiet
som en enhet
55
00:06:33,645 --> 00:06:37,805
och hÀvdar djÀrvt
att allt Àr för det polska folkets bÀsta.
56
00:06:37,885 --> 00:06:38,725
Ja.
57
00:06:39,725 --> 00:06:43,245
De senaste 20 Ă„ren bevisar det.
58
00:06:45,125 --> 00:06:48,565
Partiet sÀtter upp mÄlen
och lagen lÄter oss nÄ dem.
59
00:06:48,645 --> 00:06:51,365
SamhÀllet behöver sÄvÀl lagen som partiet.
60
00:06:51,445 --> 00:06:56,285
Ni har inte rÀknat med
den mÀnskliga felbarheten.
61
00:06:59,365 --> 00:07:03,085
-MĂ€nniskor felar av naturen.
-Ăven de som stiftar lagar.
62
00:07:03,805 --> 00:07:07,325
SamhÀllet behöver nÄgot mer.
63
00:07:07,405 --> 00:07:12,325
NÄgot som Àr viktigare
Ă€n partiet...och lagen.
64
00:07:13,525 --> 00:07:16,925
NÄgot som inte pÄverkas
av mÀnsklig felbarhet.
65
00:07:17,445 --> 00:07:18,325
Viljan?
66
00:07:20,285 --> 00:07:22,725
-Sanningen.
-Tack, herr Skowron.
67
00:07:27,165 --> 00:07:28,365
Helvete!
68
00:07:31,165 --> 00:07:35,725
-Sanningen? RÀttvisan, dÄ?
-Sanningen kommer alltid först.
69
00:07:35,805 --> 00:07:38,725
SÀrskilt dÄ rÀttvisa saknas.
70
00:07:38,805 --> 00:07:42,685
Du förstÄr, Kajetan,
sanningen Àr de dödligas enda vapen
71
00:07:42,765 --> 00:07:45,445
i kampen mot gudarna.
72
00:07:45,525 --> 00:07:47,645
Jag kommer att sakna vÄra samtal.
73
00:07:47,725 --> 00:07:50,565
Kom och Àt middag i kvÀll.
DĂ„ blir Sara glad.
74
00:07:50,645 --> 00:07:52,925
-Givetvis.
-Vi ses.
75
00:07:56,045 --> 00:07:58,005
-Vad var det dÀr?
-Jag vet inte.
76
00:07:58,085 --> 00:07:59,805
Hur gick det?
77
00:07:59,885 --> 00:08:01,965
-Som vi trodde.
-Bra, alltsÄ.
78
00:08:02,045 --> 00:08:05,325
Ja, tills ƻurawski stÀllde
en underlig frÄga.
79
00:08:05,405 --> 00:08:06,685
Vad dÄ?
80
00:08:06,765 --> 00:08:09,165
Han verkade försöka sÀtta dit mig.
81
00:08:09,245 --> 00:08:12,885
Om du misslyckas
fÄr han behÄlla sin favoritstudent.
82
00:08:14,525 --> 00:08:15,765
Bra, herr Skowron.
83
00:08:16,485 --> 00:08:19,205
-Klarade jag mig?
-Tre av tre. Bra jobbat.
84
00:08:20,765 --> 00:08:23,205
-Jag klarade magisterexamen!
-Kom!
85
00:08:23,725 --> 00:08:25,005
Karolina!
86
00:08:26,165 --> 00:08:27,165
Kom.
87
00:08:27,925 --> 00:08:29,365
Vad gör du?
88
00:08:29,445 --> 00:08:31,165
-Titta.
-HĂ€r?
89
00:08:31,245 --> 00:08:33,165
Ja, jag orkar inte vÀnta lÀngre.
90
00:08:45,165 --> 00:08:47,245
I morgon kvÀll, hemma hos mig?
91
00:08:48,765 --> 00:08:51,965
Mina förÀldrar vill höra allt
om dina framgÄngar.
92
00:08:52,045 --> 00:08:53,685
Dina förÀldrar?
93
00:08:55,085 --> 00:08:57,125
Jag har nÄt till dig.
94
00:08:58,485 --> 00:09:02,205
Det ser ut som en sjÀlvklarhet.
Han dog av strypning.
95
00:09:02,285 --> 00:09:05,245
Direkt frÄn labbet, inspektör.
96
00:09:05,325 --> 00:09:06,205
Tack.
97
00:09:07,005 --> 00:09:09,325
Vi hittade inget pÄ toxikologin.
98
00:09:09,405 --> 00:09:14,285
Ingen narkotika, ingen alkohol,
inga lÀkemedel annat Àn antidepressiva.
99
00:09:14,365 --> 00:09:17,645
Bortsett frÄn det, var han hÀlsan sjÀlv.
100
00:09:28,245 --> 00:09:30,925
Har du sett nÄt sÄnt hÀr förut?
101
00:09:34,885 --> 00:09:37,685
-Fotbollsfot.
-Vad menar du?
102
00:09:37,765 --> 00:09:41,845
Smuts frÄn fotbollsskorna
trÀnger upp i fotsulorna.
103
00:09:50,205 --> 00:09:52,125
Han Àr Àldre Àn de andra.
104
00:09:52,925 --> 00:09:57,605
Ja, oftast Àr det tonÄringar
som begÄr sjÀlvmord sÄ hÀr.
105
00:10:00,165 --> 00:10:04,965
De ger upp för lÀtt. De tror inte
att livet kommer att förbÀttras.
106
00:10:06,605 --> 00:10:09,885
ĂSTRA DISTRIKTET
107
00:10:12,405 --> 00:10:16,205
MEDBORGARMILISEN
108
00:10:28,285 --> 00:10:29,405
Anatol...
109
00:10:33,965 --> 00:10:36,805
-Du kunde inte ha rÀddat honom.
-Kanske.
110
00:10:42,045 --> 00:10:44,525
Fan, det begÄs för mÄnga sjÀlvmord.
111
00:10:45,165 --> 00:10:48,845
Tolv ynglingar pÄ tre mÄnader.
Rena epidemin.
112
00:10:48,925 --> 00:10:51,725
Han ville inte leva. Det var hans beslut.
113
00:10:52,845 --> 00:10:54,645
-Tror du det?
-Ja.
114
00:11:00,285 --> 00:11:04,405
-Har du sett ett sÄnt hÀr förut?
-En vietnamesisk marker.
115
00:11:05,405 --> 00:11:08,165
En entrébiljett till
en svartklubb i Lilla Saigon.
116
00:11:08,245 --> 00:11:11,045
Men inte utan lösenord. Inget förÀndras.
117
00:11:11,125 --> 00:11:15,045
-Kan ni hitta stÀllet?
-Vi ska försöka, men det kan dröja.
118
00:11:17,485 --> 00:11:19,765
Vad Àr det hÀr?
119
00:11:19,845 --> 00:11:21,845
Det var ett sjÀlvmord.
120
00:11:23,525 --> 00:11:26,525
-Jag har mina tvivel.
-Vilka dÄ?
121
00:11:26,605 --> 00:11:27,685
-HursÄ?
-HursÄ?
122
00:11:28,565 --> 00:11:31,405
Vad hÀnder nÀr man frÄgar för mycket?
123
00:11:31,485 --> 00:11:34,085
-Det hÀr Àr din sista chans.
-Fan ta dem.
124
00:11:35,565 --> 00:11:38,605
-Jag kÀnner mig som en vÀktare.
-Vi Àr vÀktare...
125
00:11:38,685 --> 00:11:40,325
Av vad dÄ?
126
00:11:40,405 --> 00:11:41,885
SamhÀllet? Partiet?
127
00:11:41,965 --> 00:11:44,285
-VĂ„rt leverne?
-Det Àr vÄr lott.
128
00:11:44,365 --> 00:11:45,565
Accepterar du den?
129
00:11:45,645 --> 00:11:49,365
Nej, men det finns inget vi kan göra.
TÀnk pÄ det.
130
00:11:54,885 --> 00:11:55,725
Visst.
131
00:11:58,525 --> 00:12:01,125
Du vet att jag stÄr pÄ din sida.
132
00:12:01,205 --> 00:12:05,245
Men jag blir orolig nÀr du blir sÄ hetsig.
133
00:12:06,685 --> 00:12:07,965
Tack.
134
00:12:19,565 --> 00:12:22,085
HARRY POTTER OCH DE VISES STEN
135
00:12:22,805 --> 00:12:26,245
INFORMATIONSSĂKERHETSBYRĂ
N
136
00:12:27,165 --> 00:12:29,525
Kan jag ta den hÀr sen, chefen?
137
00:12:31,965 --> 00:12:33,605
Ta den hÀr.
138
00:12:35,045 --> 00:12:36,405
Var den inte bra?
139
00:12:36,485 --> 00:12:40,005
Det Àr bevismaterial.
Se det som ett uppdrag.
140
00:12:43,085 --> 00:12:46,205
Har du skrivit ut ZiĂłĆeks profil?
141
00:12:46,285 --> 00:12:47,685
-Nej.
-Varför inte?
142
00:12:49,165 --> 00:12:50,325
Han har ingen.
143
00:12:51,285 --> 00:12:54,925
-Det har alla.
-Inte i vÄra register i alla fall.
144
00:13:01,445 --> 00:13:03,085
DZIADY - DEL TRE
145
00:13:06,205 --> 00:13:08,845
LJUSETS BRIGAD
146
00:13:16,445 --> 00:13:18,285
-Vart ska du?
-Ut och jobba.
147
00:13:20,925 --> 00:13:22,885
Jag följer kanske med.
148
00:13:22,965 --> 00:13:26,085
Du vill nog inte med dit jag ska.
149
00:13:30,845 --> 00:13:35,325
SĂKERHETSBYRĂ
NS HUVUDKONTOR
150
00:13:55,365 --> 00:13:57,245
-God dag.
-God dag.
151
00:14:04,245 --> 00:14:06,365
Hur kan jag hjÀlpa inspektören?
152
00:14:06,445 --> 00:14:09,685
Jag behöver fÄ ut en profil.
Efter ett sjÀlvmord.
153
00:14:09,765 --> 00:14:12,085
Han hette Ćukasz ZiĂłĆek.
154
00:14:22,925 --> 00:14:24,605
Inget hÀr heller?
155
00:14:24,685 --> 00:14:27,805
Det krÀvs tillstÄnd.
156
00:14:27,885 --> 00:14:31,645
Jag Àr nivÄ fyra,
precis under nationell sÀkerhetsnivÄ.
157
00:14:32,845 --> 00:14:35,165
Akten krÀver nivÄ ett.
158
00:14:35,245 --> 00:14:37,045
NivÄ ett?
159
00:14:37,125 --> 00:14:39,925
Det Àr ju ministernivÄ.
160
00:14:43,725 --> 00:14:44,565
Inspektören...
161
00:14:47,005 --> 00:14:49,525
Ingen fara, jag hörde inget.
162
00:14:52,765 --> 00:14:56,525
Kan du sÀga mig
om han har nÄgra slÀktingar i livet?
163
00:14:59,885 --> 00:15:04,485
Eller ska de fÄ reda pÄ att han Àr död
nÀr kremeringsrÀkningen kommer?
164
00:15:13,325 --> 00:15:17,725
Ni frÄntar dem allt. Deras sjÀlar.
Vad blir det kvar?
165
00:15:19,285 --> 00:15:24,245
Kan en ung, kÀnslig pojke
överleva i er vÀrld?
166
00:15:24,325 --> 00:15:26,165
Ni Àr en mördare, vet ni det?
167
00:15:26,245 --> 00:15:29,765
Ni Àr mördare allihop! SlÀpp mig!
168
00:15:31,885 --> 00:15:34,645
Hon tycker inte det egentligen.
Hon Àr chockad.
169
00:15:34,725 --> 00:15:35,525
Ja.
170
00:15:37,885 --> 00:15:40,445
Hon Àr med i partiet. Hon Àr lojal.
171
00:15:43,045 --> 00:15:45,685
Visste ni att er son tog antidepressiva?
172
00:15:45,765 --> 00:15:47,805
Det behövde han inte.
173
00:15:47,885 --> 00:15:51,525
Han var grafiker och jobbade Ă„t staten.
174
00:15:51,605 --> 00:15:52,645
Staten?
175
00:15:54,005 --> 00:15:57,165
-FĂ„r jag se hans rum?
-Ja. Kom med.
176
00:16:12,685 --> 00:16:16,525
-Spelade er son fotboll?
-Nej, han hatade sport.
177
00:16:24,445 --> 00:16:27,445
Han Àlskade sitt arbete.
Det Àr vÀl det man vill?
178
00:16:29,245 --> 00:16:31,285
DÀrför förstÄr jag inte varför...
179
00:16:36,165 --> 00:16:37,405
Han hade flickvÀn.
180
00:16:38,605 --> 00:16:40,245
Ăr det hon?
181
00:16:40,805 --> 00:16:42,405
-Ja.
-Vet ni vad hon heter?
182
00:16:42,485 --> 00:16:44,605
-Bara förnamnet.
-Vad Àr det?
183
00:16:44,685 --> 00:16:45,605
Ofelia.
184
00:16:46,245 --> 00:16:50,885
Jag tror att de var kÀra,
men de höll det hemligt.
185
00:16:50,965 --> 00:16:52,445
Han var förtegen.
186
00:16:52,525 --> 00:16:54,565
Jag mÄste ta det hÀr med mig.
187
00:17:00,645 --> 00:17:03,525
Anser ni att ni kÀnde er son vÀl?
188
00:17:06,245 --> 00:17:09,645
-Lika vÀl som andra fÀder.
-Knappt alls, dÄ.
189
00:17:13,605 --> 00:17:15,765
Har ni familj?
190
00:17:17,005 --> 00:17:19,605
Jag beklagar att det blev sÄ hÀr.
191
00:17:20,245 --> 00:17:24,285
SnÀlla, om ni kan hjÀlpa oss
pÄ nÄt sÀtt...
192
00:17:25,485 --> 00:17:27,125
Vi vill inte fÄ problem.
193
00:17:28,765 --> 00:17:31,165
Inte ens Gud kan hjÀlpa er.
194
00:17:32,045 --> 00:17:34,165
FOTOGRAFERING FĂRBJUDEN
195
00:18:17,805 --> 00:18:22,045
Platsen för överlÀmningen
Àr inte bekrÀftad Àn...
196
00:18:23,645 --> 00:18:25,365
Vad fan gör du hÀr?
197
00:18:25,445 --> 00:18:27,685
Om ni gör det bryter helvetet löst.
198
00:18:27,765 --> 00:18:28,925
Apokalypsen.
199
00:18:29,005 --> 00:18:31,765
Du Àr inte landets första revolutionÀr.
200
00:18:31,845 --> 00:18:34,005
Vi demonstrerade i tusental...
201
00:18:34,085 --> 00:18:35,165
En historielektion!
202
00:18:35,245 --> 00:18:39,245
...nÀr Röda armén var alldeles i nÀrheten.
203
00:18:39,325 --> 00:18:43,485
-Det har jag fÄtt höra hela livet.
-Ja, och hÀr kommer mer.
204
00:18:43,565 --> 00:18:45,805
Vi riskerade allt.
205
00:18:45,885 --> 00:18:51,925
För 20 Är sen var det vi
som stod upp mot Sovjetunionen.
206
00:18:52,005 --> 00:18:55,285
Vi kÀmpade för frihet
och mÀnskliga rÀttigheter.
207
00:18:55,365 --> 00:18:57,965
DĂ„ misslyckades ni.
208
00:18:58,045 --> 00:19:01,525
Det Àr lÀtt att döma,
men jag tror inte att du var dÀr.
209
00:19:02,645 --> 00:19:06,245
Och du skiter i
dina förÀldrars uppoffringar.
210
00:19:06,325 --> 00:19:07,805
Allas förÀldrar!
211
00:19:07,885 --> 00:19:10,445
Ni förstÄr inte att om ni blir jihadister
212
00:19:10,525 --> 00:19:14,805
sÄ stÄr ni ensamma.
Folket kommer inte att stötta er.
213
00:19:15,605 --> 00:19:18,005
Du underskattar folket.
214
00:19:19,085 --> 00:19:25,765
Vet du vad? KÀmpa för enskilda mÀnniskor.
Massorna behöver fred, mat och sÀkerhet.
215
00:19:25,845 --> 00:19:28,405
Det har vÄr historia lÀrt mig.
216
00:19:33,685 --> 00:19:34,685
Vad Àr det?
217
00:19:36,005 --> 00:19:38,365
-NĂ„?
-Det gĂ€ller Ćukasz.
218
00:19:41,605 --> 00:19:43,285
Vi mÄste skynda oss.
219
00:19:50,165 --> 00:19:53,005
Det kan fortfarande vara övervakat.
220
00:19:59,045 --> 00:20:01,245
De tog allt.
221
00:20:13,005 --> 00:20:15,485
Effy... Effy!
222
00:20:17,525 --> 00:20:19,805
Nej, sluta!
223
00:20:26,045 --> 00:20:28,045
Ăr du ledsen?
224
00:20:49,485 --> 00:20:52,405
Du fÄr inte lÄta dem
komma dig inpÄ skinnet.
225
00:20:53,245 --> 00:20:54,245
Maciek...
226
00:20:56,405 --> 00:20:58,325
Han var inte som andra.
227
00:20:59,005 --> 00:21:01,045
Han kÀnde inget hat.
228
00:21:01,925 --> 00:21:04,725
Han behövde nÄt...annat.
229
00:21:07,005 --> 00:21:09,565
Jag utnyttjade nÄn som Àlskade mig.
230
00:21:10,245 --> 00:21:12,765
Det Àr jobbigt för oss alla.
231
00:21:13,605 --> 00:21:15,605
Du vet att vi kommer att dö.
232
00:21:17,285 --> 00:21:19,085
Hur mÄnga till?
233
00:21:20,205 --> 00:21:23,485
Om jag ignorerar individerna
mÄste tusentals dö.
234
00:21:26,245 --> 00:21:28,125
Det Àr priset, Effy.
235
00:21:30,085 --> 00:21:31,805
FörÀndring krÀver offer.
236
00:21:36,925 --> 00:21:39,485
-Tjena, Anatol. Hur Àr lÀget?
-HallÄ.
237
00:22:19,965 --> 00:22:22,005
Kriget tog mina förÀldrar.
238
00:22:23,365 --> 00:22:26,005
Ett annat krig, men ÀndÄ ett krig.
239
00:22:26,645 --> 00:22:30,485
Jag var liten dÄ
och överlevde tack vare vÀnliga mÀnniskor.
240
00:22:30,565 --> 00:22:34,125
Vi gick samman för att överleva.
241
00:22:34,205 --> 00:22:37,405
Sen förÀndrades allt
och vi började söka fiender.
242
00:22:38,405 --> 00:22:42,125
Till och med i vÄra egna led,
fast dÀr inga fanns.
243
00:22:43,485 --> 00:22:49,485
Det enda som var bra
med den nya vÀrlden efter attackerna var
244
00:22:49,565 --> 00:22:52,445
att vi gick samman igen. För en tid.
245
00:22:52,525 --> 00:22:56,045
Det hÀr samtalsÀmnet Àr
inget vidare för aptiten.
246
00:22:56,125 --> 00:22:59,285
Det mÄste vara tufft att veta
247
00:22:59,365 --> 00:23:02,325
vem som bÀr ansvaret
för dina förÀldrars död.
248
00:23:02,405 --> 00:23:04,685
-Janusz!
-Ingen fara.
249
00:23:05,525 --> 00:23:08,005
Jag har aldrig tÀnkt sÄ.
250
00:23:08,565 --> 00:23:10,445
Jag undrar varför, inte vem.
251
00:23:10,525 --> 00:23:15,485
Det kÀnns viktigare för mig,
för att pÄ nÄt sÀtt kunna förstÄ.
252
00:23:15,565 --> 00:23:18,325
Varför skulle det vara viktigare?
253
00:23:18,405 --> 00:23:21,605
Ăr skĂ€let viktigare Ă€n förövaren?
254
00:23:21,685 --> 00:23:23,805
Mina förÀldrar dog...
255
00:23:24,685 --> 00:23:26,725
...för idéers skull...
256
00:23:26,805 --> 00:23:29,805
Terroristernas idéer,
inte mina förÀldrars.
257
00:23:29,885 --> 00:23:31,725
FortsÀtt, jag lyssnar.
258
00:23:33,205 --> 00:23:36,245
DÀrför vill jag hellre veta anledningen.
259
00:23:36,325 --> 00:23:40,005
Varför gjorde terroristerna det?
Vad fick de ut av det?
260
00:23:40,085 --> 00:23:43,285
De sÀger att attackerna
förÀndrade vÄr nation.
261
00:23:43,365 --> 00:23:45,365
Om det Àr sant...
262
00:23:47,085 --> 00:23:52,285
Var det det terroristerna ville?
Ăr detta samhĂ€llet som de var ute efter?
263
00:23:53,565 --> 00:23:56,205
-Det Àr nog bÀst att inte veta.
-Precis.
264
00:24:02,125 --> 00:24:04,205
Vilken utsökt anka.
265
00:24:04,285 --> 00:24:06,965
Jag köpte den av vietnameserna.
266
00:24:07,045 --> 00:24:08,525
I Lilla Saigon.
267
00:24:09,085 --> 00:24:12,445
Rutten har spikats.
BÄda kommer att vara pÄ planet.
268
00:24:12,525 --> 00:24:14,085
Modzelewski och Trojan.
269
00:24:15,645 --> 00:24:19,245
-Det Àr ingen fÀlla, dÄ?
-Farbror vÀljer inte sida.
270
00:24:20,085 --> 00:24:21,445
FörrÀn han gör det.
271
00:24:25,805 --> 00:24:29,005
-Vad Àr ni rÀdda för, tjejer?
-Dig kÀnner vi igen.
272
00:24:31,165 --> 00:24:32,405
Kom igen.
273
00:24:54,485 --> 00:24:56,565
Allt krÄngel kostar.
274
00:25:00,205 --> 00:25:02,685
Inga civila.
275
00:25:02,765 --> 00:25:04,525
Vi Àr inte ute efter civila.
276
00:25:08,285 --> 00:25:09,765
Just det, hÀr.
277
00:25:10,805 --> 00:25:13,085
-Ăr det en inbjudan?
-Ăppna.
278
00:25:21,925 --> 00:25:23,885
Pengarna kommer i morgon.
279
00:25:23,965 --> 00:25:26,485
-Dollar, bara dollar.
-Jag vet.
280
00:25:30,045 --> 00:25:32,365
Revolutioners utgÄng Àr oviss.
281
00:25:35,285 --> 00:25:37,445
De lÀr hÀnga henne först.
282
00:25:41,645 --> 00:25:46,845
Dagarna före Ärsdagen...
De mÄste vara jobbiga för dig.
283
00:25:47,805 --> 00:25:51,925
Alla hyllningar
och minnesstunder för folk...
284
00:25:53,645 --> 00:25:55,405
Jag vet inte ens vilka de Àr.
285
00:25:57,005 --> 00:25:58,085
Jag sörjer ÀndÄ.
286
00:25:59,965 --> 00:26:01,845
Jag vill visa dig en sak.
287
00:26:03,725 --> 00:26:06,925
-Har du varit gammal? Inget att ha.
-För lÀnge sen.
288
00:26:12,005 --> 00:26:12,805
Ăr det ni?
289
00:26:12,885 --> 00:26:16,845
Ja, pÄ en vÀns bröllop.
Ett fint hus vid sjön Talty.
290
00:26:18,005 --> 00:26:20,045
Vi var sÄ unga.
291
00:26:20,125 --> 00:26:22,325
Det var strax efter som vÄr vÀrld...
292
00:26:23,485 --> 00:26:26,445
...din vÀrld, förÀndrades totalt.
293
00:26:27,405 --> 00:26:31,525
Nej, jag vill att du behÄller det.
Som ett minne.
294
00:26:32,605 --> 00:26:36,245
Det Àr bÀttre att du har det
Àn att det ska ligga hÀr.
295
00:26:37,645 --> 00:26:39,445
Jag har nÄt mer till dig.
296
00:26:44,445 --> 00:26:45,325
HĂ€r...
297
00:26:47,765 --> 00:26:51,525
HÀr Àr alla dokument i ett mÄl
som jag ledde för fem Är sen.
298
00:26:54,685 --> 00:26:56,565
-FÄr jag öppna?
-VarsÄgod.
299
00:26:56,645 --> 00:26:59,645
Det Àr vidrigt, sÄ att du vet.
300
00:27:00,125 --> 00:27:02,365
Det hemsöker mig fortfarande.
301
00:27:07,165 --> 00:27:10,005
Trippelmord. FörÀldrar och en son.
302
00:27:19,525 --> 00:27:20,445
Ăr det han?
303
00:27:21,645 --> 00:27:22,725
Ja.
304
00:27:23,965 --> 00:27:27,805
Liket hittades aldrig,
men hans blod fanns pÄ platsen.
305
00:27:28,565 --> 00:27:29,365
Och han?
306
00:27:30,925 --> 00:27:33,205
Det var mannen jag dömde.
307
00:27:33,845 --> 00:27:35,325
Mördaren?
308
00:27:36,125 --> 00:27:40,205
Utredningsledaren tvivlade pÄ det.
309
00:27:41,885 --> 00:27:45,405
-Jag vill att du tar pappren.
-Varför det?
310
00:27:46,285 --> 00:27:49,125
De dÀr dokumenten kan bÀttre förklara
311
00:27:49,205 --> 00:27:52,165
vad jag menade med det jag sa i morse.
312
00:27:52,245 --> 00:27:54,645
Syftar ni pÄ det om rÀttvisa?
313
00:27:55,365 --> 00:27:56,405
Ja.
314
00:27:57,205 --> 00:28:02,925
Vi fÄr prata mer en annan gÄng.
Det Àr nÄn som behöver en promenad.
315
00:28:06,045 --> 00:28:06,845
Kajetan?
316
00:28:08,605 --> 00:28:09,565
Hur gick det?
317
00:28:09,645 --> 00:28:11,165
-Hejsan.
-Hej.
318
00:28:14,525 --> 00:28:17,285
Det gick bra. Professorn blev sentimental.
319
00:28:18,245 --> 00:28:20,325
Han var lite sorgsen.
320
00:28:20,405 --> 00:28:22,885
-Varför dÄ?
-Jag vet inte.
321
00:28:25,085 --> 00:28:28,725
Han frÄgade om mina förÀldrar
och pratade om kriget.
322
00:28:49,165 --> 00:28:50,685
Kom dÄ, hunden.
323
00:28:52,365 --> 00:28:53,285
Kom hÀr.
324
00:29:18,085 --> 00:29:20,565
Jag förstÄr honom faktiskt.
325
00:29:21,765 --> 00:29:25,965
Han mister ju sin favoritelev.
Vad Àr det dÀr för nÄt?
326
00:29:28,165 --> 00:29:30,845
-Jag vet inte. Ett foto.
-Ett minne?
327
00:29:30,925 --> 00:29:32,205
Han gav mig det.
328
00:29:43,925 --> 00:29:45,045
Kajetan?
329
00:30:13,845 --> 00:30:15,565
Han kÀnde henne.
330
00:30:25,525 --> 00:30:27,725
Anatol JanĂłw...
331
00:30:38,525 --> 00:30:41,965
SĂKERHETSMINISTERIET
332
00:30:43,445 --> 00:30:45,885
Minister Modzelewski tar emot nu.
333
00:30:53,085 --> 00:30:54,365
Anatol!
334
00:30:55,285 --> 00:30:56,205
Hej!
335
00:30:59,365 --> 00:31:00,445
Hej.
336
00:31:01,325 --> 00:31:07,125
Vad tycks om östra delarna av stan?
Har du vant dig vid lukten Àn?
337
00:31:07,525 --> 00:31:10,885
Du skulle Àlska maten
och du gav den en chans.
338
00:31:10,965 --> 00:31:15,205
Du har alltid haft mer exotisk smak.
SĂ€tt dig.
339
00:31:21,445 --> 00:31:23,845
Varför har du kommit?
340
00:31:23,925 --> 00:31:25,365
Det gÀller ett fall.
341
00:31:25,445 --> 00:31:29,565
SjÀlvmord. Vid första anblicken
tryckte han illegala böcker
342
00:31:29,645 --> 00:31:33,765
men han kan ha varit inblandad
i nÄt större.
343
00:31:33,845 --> 00:31:38,125
Informationen om honom
Àr nivÄ ett-stÀmplad.
344
00:31:38,205 --> 00:31:39,605
NivÄ ett?
345
00:31:40,845 --> 00:31:43,525
Det kan handla om Ljusets brigad.
346
00:31:48,365 --> 00:31:50,365
Resplanen för Moskvabesöket.
347
00:31:50,445 --> 00:31:54,645
Högste sÀkerhetsbefÀlhavare Trojan
Àr pÄ vÀg hit.
348
00:31:54,725 --> 00:31:55,765
Tack.
349
00:31:57,565 --> 00:32:04,525
Att fÄ fred i Tjetjenien verkar
vara svÄrt för vÄra sovjetiska vÀnner.
350
00:32:04,605 --> 00:32:06,285
Vi ska dit i dag.
351
00:32:10,965 --> 00:32:15,405
Det din far och dina bröder
rÄkade ut för...
352
00:32:16,405 --> 00:32:18,565
Det Àr en enorm tragedi.
353
00:32:19,605 --> 00:32:21,965
De offrade sina liv för Polen.
354
00:32:24,645 --> 00:32:28,805
För det stÄr nationen
i evig skuld till dig.
355
00:32:28,885 --> 00:32:33,285
Och för det du har gjort för mig
356
00:32:33,365 --> 00:32:37,525
Ă€r jag dig evigt tacksam.
357
00:32:37,605 --> 00:32:41,685
Vad gÀller det dÀr andra...
sÄ kan jag inte hjÀlpa dig.
358
00:32:41,765 --> 00:32:42,565
Adjö.
359
00:32:51,605 --> 00:32:55,645
Ministern, högste
sĂ€kerhetsbefĂ€lhavare MikoĆaj Trojan.
360
00:33:09,205 --> 00:33:10,405
Sitt ner, mina herrar.
361
00:33:15,885 --> 00:33:16,805
StÄpiĆska.
362
00:33:17,525 --> 00:33:21,445
Ăverintendent, en ung man hĂ€r
söker inspektör Janów.
363
00:33:21,525 --> 00:33:25,085
Han sÀger att det Àr viktigt
och att ingen annan duger.
364
00:33:25,165 --> 00:33:27,045
Varför ringer du mig?
365
00:33:27,125 --> 00:33:30,165
Inspektör Janów Àr inte hÀr.
366
00:33:30,245 --> 00:33:31,285
Och?
367
00:33:33,005 --> 00:33:34,485
Ni Àr den enda som...
368
00:33:34,565 --> 00:33:37,085
Ta hans uppgifter och skicka upp honom.
369
00:33:45,685 --> 00:33:47,885
Kan ni stÀnga dörren?
370
00:33:47,965 --> 00:33:48,845
UrsÀkta.
371
00:33:53,525 --> 00:33:56,765
SĂ„ ni har information om
ett viktigt fall...
372
00:33:56,845 --> 00:33:57,685
Ja.
373
00:33:59,365 --> 00:34:01,725
Som ni inte vill berÀtta för mig?
374
00:34:04,005 --> 00:34:07,845
Jag Àr överintendent i medborgarmilisen.
375
00:34:09,325 --> 00:34:11,485
Vad ska jag hÀlsa inspektören?
376
00:34:12,285 --> 00:34:16,485
HĂ€lsa honom att jag har
mycket viktig information
377
00:34:16,565 --> 00:34:19,765
frÄn en högt uppsatt medborgare...
378
00:34:23,245 --> 00:34:26,645
Jag har hittat nÄt
som han lÀr tycka Àr intressant.
379
00:34:38,525 --> 00:34:41,725
-I dag?
-Ni sa att det var brÄdskande.
380
00:34:41,805 --> 00:34:43,685
Ja, precis. Tack.
381
00:34:43,765 --> 00:34:45,485
Jag ser till att han kommer.
382
00:35:09,485 --> 00:35:11,165
Vi Àr klara.
383
00:36:25,925 --> 00:36:30,525
Det mÄste sitta perfekt.
Det Àr viktigt för dem.
384
00:36:31,045 --> 00:36:35,285
Den första dosen gör dem euforiska,
nÀsta tar livet av dem.
385
00:36:37,965 --> 00:36:39,205
Hur ser jag ut?
386
00:36:41,285 --> 00:36:42,205
För bra.
387
00:36:43,485 --> 00:36:45,965
Hoppas att jag slipper begravas sÄ hÀr.
388
00:37:22,845 --> 00:37:26,365
REGERINGSDISTRIKTET
389
00:37:28,325 --> 00:37:29,165
Pappren.
390
00:37:39,365 --> 00:37:41,005
-Tack.
-Tack.
391
00:37:51,445 --> 00:37:52,925
Tack. VarsÄgod.
392
00:37:58,765 --> 00:38:02,325
Vad Àr det du inte förstÄr?
Du bestÀmmer inte över mig.
393
00:38:02,405 --> 00:38:05,165
Det Àr upp till mig.
394
00:38:05,245 --> 00:38:08,645
Jag vet vad som Àr bÀst för Polen.
Kalla aldrig hit mig.
395
00:38:08,725 --> 00:38:12,365
Jag leder partiet
och militÀren stÄr under mig.
396
00:38:12,445 --> 00:38:15,045
-Det Àr en order.
-Samla alla till möte.
397
00:38:18,525 --> 00:38:19,605
Kajetan.
398
00:38:20,405 --> 00:38:22,245
-God kvÀll.
-Trevligt att se dig.
399
00:38:27,005 --> 00:38:28,965
Hur var det?
400
00:38:29,045 --> 00:38:31,645
-VarsÄgod.
-Jag vill inte trÄka ut er.
401
00:38:31,725 --> 00:38:32,845
Jo, berÀtta.
402
00:38:32,925 --> 00:38:37,245
Det var inte helt enkelt, men lÀrorikt.
403
00:38:37,325 --> 00:38:38,245
Hur dÄ?
404
00:38:38,325 --> 00:38:42,685
En av professorerna sa
att jag i min avhandling hade missat
405
00:38:42,765 --> 00:38:44,645
huvudparadoxen.
406
00:38:44,725 --> 00:38:46,725
Det hÀr börjar bli intressant.
407
00:38:46,805 --> 00:38:51,885
VÄrt rÀttssystem kan inte vara sÀkert
eftersom det har skapats av mÀnniskor.
408
00:38:54,005 --> 00:38:57,645
-Det Àr dÀrför vi har partiet.
-Det sa jag med.
409
00:38:57,725 --> 00:39:01,565
Men dÄ sa professorn nÄt underligt.
Han sa...
410
00:39:02,325 --> 00:39:06,085
...att sanningen Àr viktigare
Ă€n lagen och partiet.
411
00:39:06,725 --> 00:39:09,525
Som om de inte kunde samexistera.
412
00:39:10,525 --> 00:39:16,125
Vad tÀnker du?
Vad Àr det ultimata mÄlet med sanning?
413
00:39:17,565 --> 00:39:21,605
-RĂ€ttvisa.
-Ăr det inte det partiet garanterar?
414
00:39:22,925 --> 00:39:26,525
En tro pÄ rÀttssystemet
ger mÀnniskor förtroende
415
00:39:26,605 --> 00:39:29,165
vilket ger ett effektivt styre.
416
00:39:30,285 --> 00:39:33,965
Vi har byggt upp det förtroendet
under 20 Ă„r.
417
00:39:35,605 --> 00:39:40,965
Innan dess litade inte folk pÄ oss.
De trodde inte att rÀttvisa var möjlig.
418
00:39:41,805 --> 00:39:46,085
-SÄ sanningen Àr en biprodukt?
-Det Àr ett verktyg.
419
00:39:49,285 --> 00:39:52,605
-SĂ€kert att du inte ska stanna?
-Jag mÄste gÄ.
420
00:39:57,485 --> 00:40:00,005
-Vad Àr det?
-En present.
421
00:40:00,085 --> 00:40:03,605
-Till tentorna.
-Ăr det en Traszka?
422
00:40:03,685 --> 00:40:06,685
Den senaste modellen. FrÄn oss alla.
423
00:40:06,765 --> 00:40:08,365
Ska du gÄ?
424
00:40:08,445 --> 00:40:09,525
Trevligt att ses.
425
00:40:10,805 --> 00:40:15,285
Ett inspirerande samtal.
Jag trÀffar gÀrna din professor.
426
00:40:15,365 --> 00:40:21,885
Hör av dig om jag kan hjÀlpa dig
med framtida utmaningar.
427
00:40:21,965 --> 00:40:23,565
Bra, pappa. Vi förstÄr.
428
00:40:29,845 --> 00:40:31,125
Hej dÄ.
429
00:40:35,445 --> 00:40:37,165
Sms:a nÀr du kommit hem.
430
00:40:37,245 --> 00:40:38,045
Okej.
431
00:40:38,765 --> 00:40:39,565
Hej dÄ.
432
00:40:54,525 --> 00:40:56,885
Jag mĂ„ste fĂ„ se ZiĂłĆek igen.
433
00:40:56,965 --> 00:40:58,925
De har hÀmtat honom.
434
00:41:00,685 --> 00:41:02,125
Vilka dÄ?
435
00:41:07,805 --> 00:41:09,925
Han Àr i ordning, som önskat.
436
00:41:10,005 --> 00:41:13,445
Fraktur pÄ skallbenet efter krock.
Farliga Àmnen...
437
00:41:13,525 --> 00:41:14,405
VĂ€nta.
438
00:41:17,885 --> 00:41:19,405
Ni behöver inte stanna.
439
00:41:22,565 --> 00:41:24,085
Det Àr han.
440
00:41:29,725 --> 00:41:32,405
Behöver ni fÄ det skriftligt?
441
00:41:35,365 --> 00:41:36,645
ƻurawski.
442
00:41:45,845 --> 00:41:48,645
MINNESCEREMONI
12 MARS 1983
443
00:42:03,765 --> 00:42:07,805
NU SLIPPER DU MIG INTE
KRAM, K
444
00:43:07,045 --> 00:43:08,165
Inspektör Janów?
445
00:43:09,005 --> 00:43:10,085
Syns det sÄ vÀl?
446
00:43:18,845 --> 00:43:24,605
-Ăr ni hans vĂ€n?
-Ja, han Àr min professor.
447
00:43:24,685 --> 00:43:26,565
SÄ ni kÀnner ocksÄ flickan?
448
00:43:27,645 --> 00:43:29,965
-Syftar ni pÄ offret?
-Offret?
449
00:43:30,045 --> 00:43:32,325
Vad dÄ, Àr hon död?
450
00:43:32,405 --> 00:43:34,605
Ni utredde ju mordet pÄ henne.
451
00:43:36,325 --> 00:43:40,805
Det har skett ett missförstÄnd.
NĂ„n har blandat ihop saker.
452
00:43:40,885 --> 00:43:42,365
VĂ€nta.
453
00:43:42,445 --> 00:43:46,245
Trippelmordet för fem Är sen.
Ni ledde utredningen.
454
00:43:47,045 --> 00:43:48,925
Vilken detektiv ni Àr.
455
00:43:49,005 --> 00:43:53,325
Domare ƻurawski, min professor...
Han ville leda mig till er.
456
00:43:53,925 --> 00:43:56,885
Ni Àr den ende jag kan prata om det med.
457
00:44:11,005 --> 00:44:13,605
FrÄn ett bröllop före attackerna.
458
00:44:13,685 --> 00:44:18,205
KĂ€nns han igen?
Det Àr ƻurawski. Han gav det till mig.
459
00:44:19,405 --> 00:44:23,525
Det dĂ€r Ă€r Justyna FioĆek, offret.
De kÀnde varandra.
460
00:44:27,725 --> 00:44:30,085
-NÀr fick du det hÀr?
-I gÄr.
461
00:44:34,845 --> 00:44:38,245
Nu ska du fÄ höra nÄt
som de inte lÀr ut i skolan.
462
00:44:38,325 --> 00:44:42,245
Nyfikenhet tar en inte lÄngt
i det hÀr landet.
463
00:44:43,805 --> 00:44:47,965
Ni trodde att mannen
som dömdes för mordet var oskyldig.
464
00:44:48,045 --> 00:44:49,965
Att tro var inte mitt jobb.
465
00:44:50,045 --> 00:44:54,765
Ni ifrÄgasatte flera gÄnger
hur utredningen sköttes.
466
00:44:54,845 --> 00:44:57,205
Inför era chefer, Äklagaren...
467
00:44:57,285 --> 00:45:00,485
Ăn sen?
Kanske var han oskyldig, kanske inte.
468
00:45:01,525 --> 00:45:04,685
Det enda vi vet Àr
att staten ville döma honom
469
00:45:04,765 --> 00:45:08,805
Ă€ven om bevisningen var fabricerad.
470
00:45:08,885 --> 00:45:12,045
-Men varför?
-Var tror du att du bor?
471
00:45:50,245 --> 00:45:52,805
Vi börjar bli otÄliga.
472
00:45:54,965 --> 00:45:57,085
Du vet hur farligt det kan vara.
473
00:46:49,765 --> 00:46:53,365
-Vad Àr det, Jonasz?
-Jag mÄr illa.
474
00:46:53,445 --> 00:46:57,685
Ingen fara. Det gör jag med
nÀr jag tÀnker pÄ sovjetmedborgare.
475
00:46:58,685 --> 00:47:01,485
Torka av dig.
476
00:47:01,565 --> 00:47:04,285
-Jag mÄste besöka toaletten.
-Gör det.
477
00:47:13,165 --> 00:47:16,685
-Trojan Àr inte hÀr.
-Vad menar du?
478
00:47:16,765 --> 00:47:19,205
Han kom inte. NÄt Àr galet.
479
00:47:20,085 --> 00:47:21,325
Helvete. Avbryt.
480
00:47:23,285 --> 00:47:24,365
-Nej.
-Effy!
481
00:47:25,685 --> 00:47:27,605
Vi fÄr inte en chans till.
482
00:47:28,965 --> 00:47:31,525
Vi kan döda Ätminstone en jÀvla gud.
483
00:47:36,405 --> 00:47:37,565
Se pÄ mig.
484
00:47:39,925 --> 00:47:41,605
TÀnk pÄ vad de har gjort.
485
00:47:43,445 --> 00:47:46,205
Nu ska vi beröva dem nÄt.
486
00:48:03,325 --> 00:48:07,325
"Jag rÀds inte en armé av lejon
som leds av ett fÄr.
487
00:48:07,405 --> 00:48:10,525
Jag rÀds en armé av fÄr
som leds av ett lejon."
488
00:48:11,925 --> 00:48:14,405
Alexander den store.
489
00:48:15,245 --> 00:48:18,285
Hans ambitioner förgjorde honom.
490
00:48:18,365 --> 00:48:20,445
Du kan din historia.
491
00:48:22,885 --> 00:48:28,365
DÄ vet du Àven
att den kan jaga en och snÀrja en.
492
00:48:29,405 --> 00:48:33,005
Man vÄgar inte fatta beslut
som slÄr en fri.
493
00:48:34,485 --> 00:48:40,085
LÄt inte historien tynga dig, för dÄ
kanske du inte fÄr uppleva framtiden.
494
00:48:42,885 --> 00:48:48,645
Vi Àr alltsÄ tvÄ mÀn
som ska avgöra en nations öde?
495
00:48:50,045 --> 00:48:55,365
Vi mÄ vara tvÄ mÀn,
men ditt öde avgjordes för lÀnge sen.
496
00:48:56,565 --> 00:49:01,085
Straffad av geografin
och utmanövrerad av mÀktiga mÀn.
497
00:49:01,165 --> 00:49:03,445
Du agerade nÀr andra lÀt bli.
498
00:49:03,525 --> 00:49:07,565
Du rÀddade ditt land
och gav folket det de behövde.
499
00:49:09,125 --> 00:49:10,445
Förutom frihet.
500
00:49:10,525 --> 00:49:14,245
Jag var pÄ god vÀg att bli kommissarie.
501
00:49:15,605 --> 00:49:18,565
Men jag blev för obekvÀm för höjdarna.
502
00:49:19,605 --> 00:49:23,765
SÄ de skickade ner mig till den hÀr hÄlan
503
00:49:23,845 --> 00:49:28,445
för att jaga illegala studenttidningar
och upplÄsta mobiler.
504
00:49:29,565 --> 00:49:31,205
SĂ„ ni gav upp?
505
00:49:33,525 --> 00:49:37,925
Ni har en naiv bild av rÀttssystemet.
506
00:49:38,885 --> 00:49:41,525
TÀnk om jag sÀger att det Àr en illusion.
507
00:49:41,605 --> 00:49:43,525
Det tror jag inte pÄ.
508
00:49:50,125 --> 00:49:56,405
Den man som dömdes sa aldrig var
han hade gjort av det tredje liket. Sonen.
509
00:49:59,165 --> 00:50:03,805
Han dog efter bara en vecka i fÀngelset.
Vill ni veta hur?
510
00:50:05,605 --> 00:50:08,365
Han sköts nÀr han försökte fly.
511
00:50:11,485 --> 00:50:12,925
Och domaren...
512
00:50:13,685 --> 00:50:15,245
...er professor...
513
00:50:16,565 --> 00:50:19,085
...blev ihjÀlkörd av en bil i gÄr.
514
00:50:20,005 --> 00:50:21,365
Va?
515
00:50:21,445 --> 00:50:24,125
Jag sÄg liket. Föraren smet.
516
00:50:27,405 --> 00:50:28,565
TyvÀrr.
517
00:50:29,885 --> 00:50:31,805
SÄnt Àr livet.
518
00:50:39,405 --> 00:50:42,405
-Valde ni det hÀr stÀllet?
-Nej.
519
00:51:02,125 --> 00:51:04,525
-Vad hÀnder?
-Det Àr en fÀlla.
520
00:51:08,725 --> 00:51:11,045
-Vem Àr du?
-Vad menar ni?
521
00:51:11,125 --> 00:51:13,165
Varför kom du egentligen hit?
522
00:51:13,245 --> 00:51:16,725
Det vet ni. Jag Àr ju juridikstudent!
523
00:51:20,045 --> 00:51:21,685
Vilka vet att du Àr hÀr?
524
00:51:21,765 --> 00:51:24,925
Ingen! Jag lovar.
Jag kom hit för att hjÀlpa till.
525
00:51:38,805 --> 00:51:40,925
BrÄka inte. De Àr ute efter mig.
526
00:51:41,005 --> 00:51:43,045
-Hur vet ni det?
-Det Àr de jÀmt.
527
00:51:43,125 --> 00:51:45,885
SpÄra personerna pÄ fotot. Jag hittar dig.
528
00:51:46,565 --> 00:51:48,085
Det gör ont, va?
529
00:51:48,645 --> 00:51:49,805
PĂ„ honom!
530
00:51:54,685 --> 00:51:57,925
-Grabben, dÄ?
-Honom sa de inget om.
531
00:52:19,485 --> 00:52:22,845
Med Alexanders ord...
532
00:52:23,925 --> 00:52:27,325
...Àr det hÀr "vÄra öden korsas".
533
00:52:30,725 --> 00:52:35,565
-Det kÀnns ynkligt.
-Ja, sannerligen.
534
00:52:36,605 --> 00:52:41,165
Men oss reser de inga monument över.
535
00:52:41,845 --> 00:52:43,965
Bara gravstenar.
536
00:52:46,685 --> 00:52:49,285
Du mÄste söka tröst hos Alexander.
537
00:52:50,245 --> 00:52:52,725
Ădet har valt ut dig. Dina inre fiender
538
00:52:52,805 --> 00:52:55,885
Àr mÀktigare Àn arméerna runt dig.
539
00:52:55,965 --> 00:52:58,605
Agera snabbt, innan de gör det.
540
00:52:58,685 --> 00:53:02,085
DÄ kommer hela landet att stÄ bakom dig
541
00:53:02,165 --> 00:53:04,925
redo att följa dig in i en ny vÀrld.
542
00:53:05,605 --> 00:53:09,485
Glöm inte att ditt folk Àr en skock fÄr.
543
00:53:10,405 --> 00:53:13,885
De behöver ett lejon.
544
00:57:20,405 --> 00:57:22,405
Undertexter: Martina Nordkvist
40332