All language subtitles for 1983.S01E01.Entaglement.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,045 --> 00:00:08,405 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,645 --> 00:00:12,445 Detta förstĂ„r jag: 3 00:00:12,525 --> 00:00:14,365 Ett behov av att hĂ€mnas. 4 00:00:16,045 --> 00:00:20,045 Den hund som blir slagen biter till slut sin Ă€gare. 5 00:00:22,165 --> 00:00:25,565 Tror du att du kommer att belönas efter döden? 6 00:00:25,645 --> 00:00:29,285 Skulle Gud visa dig större barmhĂ€rtighet Ă€n jag? 7 00:00:54,965 --> 00:00:56,045 NĂ„? 8 00:00:59,645 --> 00:01:01,685 HĂ„ller du fast vid... 9 00:01:03,085 --> 00:01:04,925 ...att göra passivt motstĂ„nd? 10 00:01:09,485 --> 00:01:12,525 Det kommer att bli ditt fall. 11 00:01:16,365 --> 00:01:19,965 12 MARS 1983 12 00:02:17,885 --> 00:02:19,845 20 ÅR SENARE 13 00:02:19,925 --> 00:02:23,805 Nyheter frĂ„n TVP. Information förenar. 14 00:02:24,845 --> 00:02:27,485 Årsdagen av den 12 mars 15 00:02:27,565 --> 00:02:31,725 blir en möjlighet för de sörjande att tĂ€nka pĂ„ offren 16 00:02:31,805 --> 00:02:35,125 som gjorde vĂ„rt lands pĂ„nyttfödelse möjlig 17 00:02:35,205 --> 00:02:38,765 och bidrog till fred och vĂ€lgĂ„ng trots vĂ€rldens kaos. 18 00:02:40,005 --> 00:02:43,245 USA rustar alltjĂ€mt sina styrkor i Kuwait 19 00:02:43,325 --> 00:02:47,965 trots protester frĂ„n andra nationer. President Al Gores aggressivitet gör 20 00:02:48,045 --> 00:02:51,485 att vĂ€stvĂ€rlden nĂ€rmar sig ett krig mot Irak. 21 00:02:52,885 --> 00:02:55,925 Vietnams president Ngan Ă€r i Warszawa 22 00:02:56,005 --> 00:02:59,645 för att tala om den planerade jĂ€rnvĂ€gen "VĂ€nskap" 23 00:02:59,725 --> 00:03:02,765 som kommer att leda till ekonomiskt samarbete 24 00:03:02,845 --> 00:03:05,125 och vĂ€lgĂ„ng för de bĂ„da lĂ€nderna. 25 00:03:05,205 --> 00:03:09,565 PĂ„ kvĂ€llen av Ă„rsdagen vill partiet pĂ„minna hela befolkningen om 26 00:03:09,645 --> 00:03:13,685 att vara pĂ„ sin vakt och rapportera in all form av uppvigling. 27 00:03:13,765 --> 00:03:16,845 Försvara vĂ„ra ideal mot terroristerna. 28 00:04:11,965 --> 00:04:12,885 Tomt! 29 00:04:14,605 --> 00:04:15,445 Tomt! 30 00:04:20,645 --> 00:04:21,965 Inspektör JanĂłw. 31 00:04:35,125 --> 00:04:36,045 Helvete. 32 00:04:41,205 --> 00:04:42,485 Bara kopiatorer. 33 00:04:43,885 --> 00:04:45,645 Illegala skrifter. 34 00:04:50,245 --> 00:04:51,445 Chefen! 35 00:04:52,685 --> 00:04:54,605 Ingen trĂ€ff pĂ„ biometrin 36 00:04:54,685 --> 00:04:59,405 men enligt grannen Ă€r den avlidne Ɓukasz ZióƂek 37 00:04:59,485 --> 00:05:04,165 som bodde hĂ€r utan tillstĂ„nd. De har klagat i flera mĂ„nader. 38 00:05:04,925 --> 00:05:07,765 Hur kan man trycka sĂ„nt hĂ€r skrĂ€p? 39 00:05:08,765 --> 00:05:11,445 Hon verkar ha skvallrat. 40 00:05:12,205 --> 00:05:17,045 Jag antar att han hörde oss och tyckte att 20 Ă„r Ă€r för lĂ„ng tid. 41 00:05:23,805 --> 00:05:25,685 ALLIANS 42 00:05:28,605 --> 00:05:30,205 Ta med allt. 43 00:05:48,445 --> 00:05:51,205 Be teknikerna att samla dna frĂ„n madrassen. 44 00:05:51,285 --> 00:05:52,805 Ja, men... 45 00:05:54,565 --> 00:05:56,445 Det var ju sjĂ€lvmord. 46 00:05:56,525 --> 00:05:59,005 Godta aldrig en uppenbar slutsats. 47 00:05:59,085 --> 00:06:00,645 Var det inte sjĂ€lvmord? 48 00:06:00,725 --> 00:06:04,685 Jag vet inte, men det Ă€r mer Ă€n man ser med blotta ögat. 49 00:06:10,205 --> 00:06:13,765 Ni har en intressant teori, herr Skowron. 50 00:06:13,845 --> 00:06:18,805 Jag tror att ni Ă€r en av de personer som till slut tar ansvar 51 00:06:18,885 --> 00:06:23,285 för vĂ„r rĂ€ttssĂ€kerhet. I sĂ„ fall har jag en sista frĂ„ga. 52 00:06:23,365 --> 00:06:28,565 NĂ€r ni analyserade vĂ„rt rĂ€ttssystem, fann ni dĂ„ nĂ„gon...paradox? 53 00:06:29,525 --> 00:06:30,485 Paradox? 54 00:06:30,565 --> 00:06:33,565 Ni beskriver lagen och partiet som en enhet 55 00:06:33,645 --> 00:06:37,805 och hĂ€vdar djĂ€rvt att allt Ă€r för det polska folkets bĂ€sta. 56 00:06:37,885 --> 00:06:38,725 Ja. 57 00:06:39,725 --> 00:06:43,245 De senaste 20 Ă„ren bevisar det. 58 00:06:45,125 --> 00:06:48,565 Partiet sĂ€tter upp mĂ„len och lagen lĂ„ter oss nĂ„ dem. 59 00:06:48,645 --> 00:06:51,365 SamhĂ€llet behöver sĂ„vĂ€l lagen som partiet. 60 00:06:51,445 --> 00:06:56,285 Ni har inte rĂ€knat med den mĂ€nskliga felbarheten. 61 00:06:59,365 --> 00:07:03,085 -MĂ€nniskor felar av naturen. -Även de som stiftar lagar. 62 00:07:03,805 --> 00:07:07,325 SamhĂ€llet behöver nĂ„got mer. 63 00:07:07,405 --> 00:07:12,325 NĂ„got som Ă€r viktigare Ă€n partiet...och lagen. 64 00:07:13,525 --> 00:07:16,925 NĂ„got som inte pĂ„verkas av mĂ€nsklig felbarhet. 65 00:07:17,445 --> 00:07:18,325 Viljan? 66 00:07:20,285 --> 00:07:22,725 -Sanningen. -Tack, herr Skowron. 67 00:07:27,165 --> 00:07:28,365 Helvete! 68 00:07:31,165 --> 00:07:35,725 -Sanningen? RĂ€ttvisan, dĂ„? -Sanningen kommer alltid först. 69 00:07:35,805 --> 00:07:38,725 SĂ€rskilt dĂ„ rĂ€ttvisa saknas. 70 00:07:38,805 --> 00:07:42,685 Du förstĂ„r, Kajetan, sanningen Ă€r de dödligas enda vapen 71 00:07:42,765 --> 00:07:45,445 i kampen mot gudarna. 72 00:07:45,525 --> 00:07:47,645 Jag kommer att sakna vĂ„ra samtal. 73 00:07:47,725 --> 00:07:50,565 Kom och Ă€t middag i kvĂ€ll. DĂ„ blir Sara glad. 74 00:07:50,645 --> 00:07:52,925 -Givetvis. -Vi ses. 75 00:07:56,045 --> 00:07:58,005 -Vad var det dĂ€r? -Jag vet inte. 76 00:07:58,085 --> 00:07:59,805 Hur gick det? 77 00:07:59,885 --> 00:08:01,965 -Som vi trodde. -Bra, alltsĂ„. 78 00:08:02,045 --> 00:08:05,325 Ja, tills Ć»urawski stĂ€llde en underlig frĂ„ga. 79 00:08:05,405 --> 00:08:06,685 Vad dĂ„? 80 00:08:06,765 --> 00:08:09,165 Han verkade försöka sĂ€tta dit mig. 81 00:08:09,245 --> 00:08:12,885 Om du misslyckas fĂ„r han behĂ„lla sin favoritstudent. 82 00:08:14,525 --> 00:08:15,765 Bra, herr Skowron. 83 00:08:16,485 --> 00:08:19,205 -Klarade jag mig? -Tre av tre. Bra jobbat. 84 00:08:20,765 --> 00:08:23,205 -Jag klarade magisterexamen! -Kom! 85 00:08:23,725 --> 00:08:25,005 Karolina! 86 00:08:26,165 --> 00:08:27,165 Kom. 87 00:08:27,925 --> 00:08:29,365 Vad gör du? 88 00:08:29,445 --> 00:08:31,165 -Titta. -HĂ€r? 89 00:08:31,245 --> 00:08:33,165 Ja, jag orkar inte vĂ€nta lĂ€ngre. 90 00:08:45,165 --> 00:08:47,245 I morgon kvĂ€ll, hemma hos mig? 91 00:08:48,765 --> 00:08:51,965 Mina förĂ€ldrar vill höra allt om dina framgĂ„ngar. 92 00:08:52,045 --> 00:08:53,685 Dina förĂ€ldrar? 93 00:08:55,085 --> 00:08:57,125 Jag har nĂ„t till dig. 94 00:08:58,485 --> 00:09:02,205 Det ser ut som en sjĂ€lvklarhet. Han dog av strypning. 95 00:09:02,285 --> 00:09:05,245 Direkt frĂ„n labbet, inspektör. 96 00:09:05,325 --> 00:09:06,205 Tack. 97 00:09:07,005 --> 00:09:09,325 Vi hittade inget pĂ„ toxikologin. 98 00:09:09,405 --> 00:09:14,285 Ingen narkotika, ingen alkohol, inga lĂ€kemedel annat Ă€n antidepressiva. 99 00:09:14,365 --> 00:09:17,645 Bortsett frĂ„n det, var han hĂ€lsan sjĂ€lv. 100 00:09:28,245 --> 00:09:30,925 Har du sett nĂ„t sĂ„nt hĂ€r förut? 101 00:09:34,885 --> 00:09:37,685 -Fotbollsfot. -Vad menar du? 102 00:09:37,765 --> 00:09:41,845 Smuts frĂ„n fotbollsskorna trĂ€nger upp i fotsulorna. 103 00:09:50,205 --> 00:09:52,125 Han Ă€r Ă€ldre Ă€n de andra. 104 00:09:52,925 --> 00:09:57,605 Ja, oftast Ă€r det tonĂ„ringar som begĂ„r sjĂ€lvmord sĂ„ hĂ€r. 105 00:10:00,165 --> 00:10:04,965 De ger upp för lĂ€tt. De tror inte att livet kommer att förbĂ€ttras. 106 00:10:06,605 --> 00:10:09,885 ÖSTRA DISTRIKTET 107 00:10:12,405 --> 00:10:16,205 MEDBORGARMILISEN 108 00:10:28,285 --> 00:10:29,405 Anatol... 109 00:10:33,965 --> 00:10:36,805 -Du kunde inte ha rĂ€ddat honom. -Kanske. 110 00:10:42,045 --> 00:10:44,525 Fan, det begĂ„s för mĂ„nga sjĂ€lvmord. 111 00:10:45,165 --> 00:10:48,845 Tolv ynglingar pĂ„ tre mĂ„nader. Rena epidemin. 112 00:10:48,925 --> 00:10:51,725 Han ville inte leva. Det var hans beslut. 113 00:10:52,845 --> 00:10:54,645 -Tror du det? -Ja. 114 00:11:00,285 --> 00:11:04,405 -Har du sett ett sĂ„nt hĂ€r förut? -En vietnamesisk marker. 115 00:11:05,405 --> 00:11:08,165 En entrĂ©biljett till en svartklubb i Lilla Saigon. 116 00:11:08,245 --> 00:11:11,045 Men inte utan lösenord. Inget förĂ€ndras. 117 00:11:11,125 --> 00:11:15,045 -Kan ni hitta stĂ€llet? -Vi ska försöka, men det kan dröja. 118 00:11:17,485 --> 00:11:19,765 Vad Ă€r det hĂ€r? 119 00:11:19,845 --> 00:11:21,845 Det var ett sjĂ€lvmord. 120 00:11:23,525 --> 00:11:26,525 -Jag har mina tvivel. -Vilka dĂ„? 121 00:11:26,605 --> 00:11:27,685 -HursĂ„? -HursĂ„? 122 00:11:28,565 --> 00:11:31,405 Vad hĂ€nder nĂ€r man frĂ„gar för mycket? 123 00:11:31,485 --> 00:11:34,085 -Det hĂ€r Ă€r din sista chans. -Fan ta dem. 124 00:11:35,565 --> 00:11:38,605 -Jag kĂ€nner mig som en vĂ€ktare. -Vi Ă€r vĂ€ktare... 125 00:11:38,685 --> 00:11:40,325 Av vad dĂ„? 126 00:11:40,405 --> 00:11:41,885 SamhĂ€llet? Partiet? 127 00:11:41,965 --> 00:11:44,285 -VĂ„rt leverne? -Det Ă€r vĂ„r lott. 128 00:11:44,365 --> 00:11:45,565 Accepterar du den? 129 00:11:45,645 --> 00:11:49,365 Nej, men det finns inget vi kan göra. TĂ€nk pĂ„ det. 130 00:11:54,885 --> 00:11:55,725 Visst. 131 00:11:58,525 --> 00:12:01,125 Du vet att jag stĂ„r pĂ„ din sida. 132 00:12:01,205 --> 00:12:05,245 Men jag blir orolig nĂ€r du blir sĂ„ hetsig. 133 00:12:06,685 --> 00:12:07,965 Tack. 134 00:12:19,565 --> 00:12:22,085 HARRY POTTER OCH DE VISES STEN 135 00:12:22,805 --> 00:12:26,245 INFORMATIONSSÄKERHETSBYRÅN 136 00:12:27,165 --> 00:12:29,525 Kan jag ta den hĂ€r sen, chefen? 137 00:12:31,965 --> 00:12:33,605 Ta den hĂ€r. 138 00:12:35,045 --> 00:12:36,405 Var den inte bra? 139 00:12:36,485 --> 00:12:40,005 Det Ă€r bevismaterial. Se det som ett uppdrag. 140 00:12:43,085 --> 00:12:46,205 Har du skrivit ut ZióƂeks profil? 141 00:12:46,285 --> 00:12:47,685 -Nej. -Varför inte? 142 00:12:49,165 --> 00:12:50,325 Han har ingen. 143 00:12:51,285 --> 00:12:54,925 -Det har alla. -Inte i vĂ„ra register i alla fall. 144 00:13:01,445 --> 00:13:03,085 DZIADY - DEL TRE 145 00:13:06,205 --> 00:13:08,845 LJUSETS BRIGAD 146 00:13:16,445 --> 00:13:18,285 -Vart ska du? -Ut och jobba. 147 00:13:20,925 --> 00:13:22,885 Jag följer kanske med. 148 00:13:22,965 --> 00:13:26,085 Du vill nog inte med dit jag ska. 149 00:13:30,845 --> 00:13:35,325 SÄKERHETSBYRÅNS HUVUDKONTOR 150 00:13:55,365 --> 00:13:57,245 -God dag. -God dag. 151 00:14:04,245 --> 00:14:06,365 Hur kan jag hjĂ€lpa inspektören? 152 00:14:06,445 --> 00:14:09,685 Jag behöver fĂ„ ut en profil. Efter ett sjĂ€lvmord. 153 00:14:09,765 --> 00:14:12,085 Han hette Ɓukasz ZióƂek. 154 00:14:22,925 --> 00:14:24,605 Inget hĂ€r heller? 155 00:14:24,685 --> 00:14:27,805 Det krĂ€vs tillstĂ„nd. 156 00:14:27,885 --> 00:14:31,645 Jag Ă€r nivĂ„ fyra, precis under nationell sĂ€kerhetsnivĂ„. 157 00:14:32,845 --> 00:14:35,165 Akten krĂ€ver nivĂ„ ett. 158 00:14:35,245 --> 00:14:37,045 NivĂ„ ett? 159 00:14:37,125 --> 00:14:39,925 Det Ă€r ju ministernivĂ„. 160 00:14:43,725 --> 00:14:44,565 Inspektören... 161 00:14:47,005 --> 00:14:49,525 Ingen fara, jag hörde inget. 162 00:14:52,765 --> 00:14:56,525 Kan du sĂ€ga mig om han har nĂ„gra slĂ€ktingar i livet? 163 00:14:59,885 --> 00:15:04,485 Eller ska de fĂ„ reda pĂ„ att han Ă€r död nĂ€r kremeringsrĂ€kningen kommer? 164 00:15:13,325 --> 00:15:17,725 Ni frĂ„ntar dem allt. Deras sjĂ€lar. Vad blir det kvar? 165 00:15:19,285 --> 00:15:24,245 Kan en ung, kĂ€nslig pojke överleva i er vĂ€rld? 166 00:15:24,325 --> 00:15:26,165 Ni Ă€r en mördare, vet ni det? 167 00:15:26,245 --> 00:15:29,765 Ni Ă€r mördare allihop! SlĂ€pp mig! 168 00:15:31,885 --> 00:15:34,645 Hon tycker inte det egentligen. Hon Ă€r chockad. 169 00:15:34,725 --> 00:15:35,525 Ja. 170 00:15:37,885 --> 00:15:40,445 Hon Ă€r med i partiet. Hon Ă€r lojal. 171 00:15:43,045 --> 00:15:45,685 Visste ni att er son tog antidepressiva? 172 00:15:45,765 --> 00:15:47,805 Det behövde han inte. 173 00:15:47,885 --> 00:15:51,525 Han var grafiker och jobbade Ă„t staten. 174 00:15:51,605 --> 00:15:52,645 Staten? 175 00:15:54,005 --> 00:15:57,165 -FĂ„r jag se hans rum? -Ja. Kom med. 176 00:16:12,685 --> 00:16:16,525 -Spelade er son fotboll? -Nej, han hatade sport. 177 00:16:24,445 --> 00:16:27,445 Han Ă€lskade sitt arbete. Det Ă€r vĂ€l det man vill? 178 00:16:29,245 --> 00:16:31,285 DĂ€rför förstĂ„r jag inte varför... 179 00:16:36,165 --> 00:16:37,405 Han hade flickvĂ€n. 180 00:16:38,605 --> 00:16:40,245 Är det hon? 181 00:16:40,805 --> 00:16:42,405 -Ja. -Vet ni vad hon heter? 182 00:16:42,485 --> 00:16:44,605 -Bara förnamnet. -Vad Ă€r det? 183 00:16:44,685 --> 00:16:45,605 Ofelia. 184 00:16:46,245 --> 00:16:50,885 Jag tror att de var kĂ€ra, men de höll det hemligt. 185 00:16:50,965 --> 00:16:52,445 Han var förtegen. 186 00:16:52,525 --> 00:16:54,565 Jag mĂ„ste ta det hĂ€r med mig. 187 00:17:00,645 --> 00:17:03,525 Anser ni att ni kĂ€nde er son vĂ€l? 188 00:17:06,245 --> 00:17:09,645 -Lika vĂ€l som andra fĂ€der. -Knappt alls, dĂ„. 189 00:17:13,605 --> 00:17:15,765 Har ni familj? 190 00:17:17,005 --> 00:17:19,605 Jag beklagar att det blev sĂ„ hĂ€r. 191 00:17:20,245 --> 00:17:24,285 SnĂ€lla, om ni kan hjĂ€lpa oss pĂ„ nĂ„t sĂ€tt... 192 00:17:25,485 --> 00:17:27,125 Vi vill inte fĂ„ problem. 193 00:17:28,765 --> 00:17:31,165 Inte ens Gud kan hjĂ€lpa er. 194 00:17:32,045 --> 00:17:34,165 FOTOGRAFERING FÖRBJUDEN 195 00:18:17,805 --> 00:18:22,045 Platsen för överlĂ€mningen Ă€r inte bekrĂ€ftad Ă€n... 196 00:18:23,645 --> 00:18:25,365 Vad fan gör du hĂ€r? 197 00:18:25,445 --> 00:18:27,685 Om ni gör det bryter helvetet löst. 198 00:18:27,765 --> 00:18:28,925 Apokalypsen. 199 00:18:29,005 --> 00:18:31,765 Du Ă€r inte landets första revolutionĂ€r. 200 00:18:31,845 --> 00:18:34,005 Vi demonstrerade i tusental... 201 00:18:34,085 --> 00:18:35,165 En historielektion! 202 00:18:35,245 --> 00:18:39,245 ...nĂ€r Röda armĂ©n var alldeles i nĂ€rheten. 203 00:18:39,325 --> 00:18:43,485 -Det har jag fĂ„tt höra hela livet. -Ja, och hĂ€r kommer mer. 204 00:18:43,565 --> 00:18:45,805 Vi riskerade allt. 205 00:18:45,885 --> 00:18:51,925 För 20 Ă„r sen var det vi som stod upp mot Sovjetunionen. 206 00:18:52,005 --> 00:18:55,285 Vi kĂ€mpade för frihet och mĂ€nskliga rĂ€ttigheter. 207 00:18:55,365 --> 00:18:57,965 DĂ„ misslyckades ni. 208 00:18:58,045 --> 00:19:01,525 Det Ă€r lĂ€tt att döma, men jag tror inte att du var dĂ€r. 209 00:19:02,645 --> 00:19:06,245 Och du skiter i dina förĂ€ldrars uppoffringar. 210 00:19:06,325 --> 00:19:07,805 Allas förĂ€ldrar! 211 00:19:07,885 --> 00:19:10,445 Ni förstĂ„r inte att om ni blir jihadister 212 00:19:10,525 --> 00:19:14,805 sĂ„ stĂ„r ni ensamma. Folket kommer inte att stötta er. 213 00:19:15,605 --> 00:19:18,005 Du underskattar folket. 214 00:19:19,085 --> 00:19:25,765 Vet du vad? KĂ€mpa för enskilda mĂ€nniskor. Massorna behöver fred, mat och sĂ€kerhet. 215 00:19:25,845 --> 00:19:28,405 Det har vĂ„r historia lĂ€rt mig. 216 00:19:33,685 --> 00:19:34,685 Vad Ă€r det? 217 00:19:36,005 --> 00:19:38,365 -NĂ„? -Det gĂ€ller Ɓukasz. 218 00:19:41,605 --> 00:19:43,285 Vi mĂ„ste skynda oss. 219 00:19:50,165 --> 00:19:53,005 Det kan fortfarande vara övervakat. 220 00:19:59,045 --> 00:20:01,245 De tog allt. 221 00:20:13,005 --> 00:20:15,485 Effy... Effy! 222 00:20:17,525 --> 00:20:19,805 Nej, sluta! 223 00:20:26,045 --> 00:20:28,045 Är du ledsen? 224 00:20:49,485 --> 00:20:52,405 Du fĂ„r inte lĂ„ta dem komma dig inpĂ„ skinnet. 225 00:20:53,245 --> 00:20:54,245 Maciek... 226 00:20:56,405 --> 00:20:58,325 Han var inte som andra. 227 00:20:59,005 --> 00:21:01,045 Han kĂ€nde inget hat. 228 00:21:01,925 --> 00:21:04,725 Han behövde nĂ„t...annat. 229 00:21:07,005 --> 00:21:09,565 Jag utnyttjade nĂ„n som Ă€lskade mig. 230 00:21:10,245 --> 00:21:12,765 Det Ă€r jobbigt för oss alla. 231 00:21:13,605 --> 00:21:15,605 Du vet att vi kommer att dö. 232 00:21:17,285 --> 00:21:19,085 Hur mĂ„nga till? 233 00:21:20,205 --> 00:21:23,485 Om jag ignorerar individerna mĂ„ste tusentals dö. 234 00:21:26,245 --> 00:21:28,125 Det Ă€r priset, Effy. 235 00:21:30,085 --> 00:21:31,805 FörĂ€ndring krĂ€ver offer. 236 00:21:36,925 --> 00:21:39,485 -Tjena, Anatol. Hur Ă€r lĂ€get? -HallĂ„. 237 00:22:19,965 --> 00:22:22,005 Kriget tog mina förĂ€ldrar. 238 00:22:23,365 --> 00:22:26,005 Ett annat krig, men Ă€ndĂ„ ett krig. 239 00:22:26,645 --> 00:22:30,485 Jag var liten dĂ„ och överlevde tack vare vĂ€nliga mĂ€nniskor. 240 00:22:30,565 --> 00:22:34,125 Vi gick samman för att överleva. 241 00:22:34,205 --> 00:22:37,405 Sen förĂ€ndrades allt och vi började söka fiender. 242 00:22:38,405 --> 00:22:42,125 Till och med i vĂ„ra egna led, fast dĂ€r inga fanns. 243 00:22:43,485 --> 00:22:49,485 Det enda som var bra med den nya vĂ€rlden efter attackerna var 244 00:22:49,565 --> 00:22:52,445 att vi gick samman igen. För en tid. 245 00:22:52,525 --> 00:22:56,045 Det hĂ€r samtalsĂ€mnet Ă€r inget vidare för aptiten. 246 00:22:56,125 --> 00:22:59,285 Det mĂ„ste vara tufft att veta 247 00:22:59,365 --> 00:23:02,325 vem som bĂ€r ansvaret för dina förĂ€ldrars död. 248 00:23:02,405 --> 00:23:04,685 -Janusz! -Ingen fara. 249 00:23:05,525 --> 00:23:08,005 Jag har aldrig tĂ€nkt sĂ„. 250 00:23:08,565 --> 00:23:10,445 Jag undrar varför, inte vem. 251 00:23:10,525 --> 00:23:15,485 Det kĂ€nns viktigare för mig, för att pĂ„ nĂ„t sĂ€tt kunna förstĂ„. 252 00:23:15,565 --> 00:23:18,325 Varför skulle det vara viktigare? 253 00:23:18,405 --> 00:23:21,605 Är skĂ€let viktigare Ă€n förövaren? 254 00:23:21,685 --> 00:23:23,805 Mina förĂ€ldrar dog... 255 00:23:24,685 --> 00:23:26,725 ...för idĂ©ers skull... 256 00:23:26,805 --> 00:23:29,805 Terroristernas idĂ©er, inte mina förĂ€ldrars. 257 00:23:29,885 --> 00:23:31,725 FortsĂ€tt, jag lyssnar. 258 00:23:33,205 --> 00:23:36,245 DĂ€rför vill jag hellre veta anledningen. 259 00:23:36,325 --> 00:23:40,005 Varför gjorde terroristerna det? Vad fick de ut av det? 260 00:23:40,085 --> 00:23:43,285 De sĂ€ger att attackerna förĂ€ndrade vĂ„r nation. 261 00:23:43,365 --> 00:23:45,365 Om det Ă€r sant... 262 00:23:47,085 --> 00:23:52,285 Var det det terroristerna ville? Är detta samhĂ€llet som de var ute efter? 263 00:23:53,565 --> 00:23:56,205 -Det Ă€r nog bĂ€st att inte veta. -Precis. 264 00:24:02,125 --> 00:24:04,205 Vilken utsökt anka. 265 00:24:04,285 --> 00:24:06,965 Jag köpte den av vietnameserna. 266 00:24:07,045 --> 00:24:08,525 I Lilla Saigon. 267 00:24:09,085 --> 00:24:12,445 Rutten har spikats. BĂ„da kommer att vara pĂ„ planet. 268 00:24:12,525 --> 00:24:14,085 Modzelewski och Trojan. 269 00:24:15,645 --> 00:24:19,245 -Det Ă€r ingen fĂ€lla, dĂ„? -Farbror vĂ€ljer inte sida. 270 00:24:20,085 --> 00:24:21,445 FörrĂ€n han gör det. 271 00:24:25,805 --> 00:24:29,005 -Vad Ă€r ni rĂ€dda för, tjejer? -Dig kĂ€nner vi igen. 272 00:24:31,165 --> 00:24:32,405 Kom igen. 273 00:24:54,485 --> 00:24:56,565 Allt krĂ„ngel kostar. 274 00:25:00,205 --> 00:25:02,685 Inga civila. 275 00:25:02,765 --> 00:25:04,525 Vi Ă€r inte ute efter civila. 276 00:25:08,285 --> 00:25:09,765 Just det, hĂ€r. 277 00:25:10,805 --> 00:25:13,085 -Är det en inbjudan? -Öppna. 278 00:25:21,925 --> 00:25:23,885 Pengarna kommer i morgon. 279 00:25:23,965 --> 00:25:26,485 -Dollar, bara dollar. -Jag vet. 280 00:25:30,045 --> 00:25:32,365 Revolutioners utgĂ„ng Ă€r oviss. 281 00:25:35,285 --> 00:25:37,445 De lĂ€r hĂ€nga henne först. 282 00:25:41,645 --> 00:25:46,845 Dagarna före Ă„rsdagen... De mĂ„ste vara jobbiga för dig. 283 00:25:47,805 --> 00:25:51,925 Alla hyllningar och minnesstunder för folk... 284 00:25:53,645 --> 00:25:55,405 Jag vet inte ens vilka de Ă€r. 285 00:25:57,005 --> 00:25:58,085 Jag sörjer Ă€ndĂ„. 286 00:25:59,965 --> 00:26:01,845 Jag vill visa dig en sak. 287 00:26:03,725 --> 00:26:06,925 -Har du varit gammal? Inget att ha. -För lĂ€nge sen. 288 00:26:12,005 --> 00:26:12,805 Är det ni? 289 00:26:12,885 --> 00:26:16,845 Ja, pĂ„ en vĂ€ns bröllop. Ett fint hus vid sjön Talty. 290 00:26:18,005 --> 00:26:20,045 Vi var sĂ„ unga. 291 00:26:20,125 --> 00:26:22,325 Det var strax efter som vĂ„r vĂ€rld... 292 00:26:23,485 --> 00:26:26,445 ...din vĂ€rld, förĂ€ndrades totalt. 293 00:26:27,405 --> 00:26:31,525 Nej, jag vill att du behĂ„ller det. Som ett minne. 294 00:26:32,605 --> 00:26:36,245 Det Ă€r bĂ€ttre att du har det Ă€n att det ska ligga hĂ€r. 295 00:26:37,645 --> 00:26:39,445 Jag har nĂ„t mer till dig. 296 00:26:44,445 --> 00:26:45,325 HĂ€r... 297 00:26:47,765 --> 00:26:51,525 HĂ€r Ă€r alla dokument i ett mĂ„l som jag ledde för fem Ă„r sen. 298 00:26:54,685 --> 00:26:56,565 -FĂ„r jag öppna? -VarsĂ„god. 299 00:26:56,645 --> 00:26:59,645 Det Ă€r vidrigt, sĂ„ att du vet. 300 00:27:00,125 --> 00:27:02,365 Det hemsöker mig fortfarande. 301 00:27:07,165 --> 00:27:10,005 Trippelmord. FörĂ€ldrar och en son. 302 00:27:19,525 --> 00:27:20,445 Är det han? 303 00:27:21,645 --> 00:27:22,725 Ja. 304 00:27:23,965 --> 00:27:27,805 Liket hittades aldrig, men hans blod fanns pĂ„ platsen. 305 00:27:28,565 --> 00:27:29,365 Och han? 306 00:27:30,925 --> 00:27:33,205 Det var mannen jag dömde. 307 00:27:33,845 --> 00:27:35,325 Mördaren? 308 00:27:36,125 --> 00:27:40,205 Utredningsledaren tvivlade pĂ„ det. 309 00:27:41,885 --> 00:27:45,405 -Jag vill att du tar pappren. -Varför det? 310 00:27:46,285 --> 00:27:49,125 De dĂ€r dokumenten kan bĂ€ttre förklara 311 00:27:49,205 --> 00:27:52,165 vad jag menade med det jag sa i morse. 312 00:27:52,245 --> 00:27:54,645 Syftar ni pĂ„ det om rĂ€ttvisa? 313 00:27:55,365 --> 00:27:56,405 Ja. 314 00:27:57,205 --> 00:28:02,925 Vi fĂ„r prata mer en annan gĂ„ng. Det Ă€r nĂ„n som behöver en promenad. 315 00:28:06,045 --> 00:28:06,845 Kajetan? 316 00:28:08,605 --> 00:28:09,565 Hur gick det? 317 00:28:09,645 --> 00:28:11,165 -Hejsan. -Hej. 318 00:28:14,525 --> 00:28:17,285 Det gick bra. Professorn blev sentimental. 319 00:28:18,245 --> 00:28:20,325 Han var lite sorgsen. 320 00:28:20,405 --> 00:28:22,885 -Varför dĂ„? -Jag vet inte. 321 00:28:25,085 --> 00:28:28,725 Han frĂ„gade om mina förĂ€ldrar och pratade om kriget. 322 00:28:49,165 --> 00:28:50,685 Kom dĂ„, hunden. 323 00:28:52,365 --> 00:28:53,285 Kom hĂ€r. 324 00:29:18,085 --> 00:29:20,565 Jag förstĂ„r honom faktiskt. 325 00:29:21,765 --> 00:29:25,965 Han mister ju sin favoritelev. Vad Ă€r det dĂ€r för nĂ„t? 326 00:29:28,165 --> 00:29:30,845 -Jag vet inte. Ett foto. -Ett minne? 327 00:29:30,925 --> 00:29:32,205 Han gav mig det. 328 00:29:43,925 --> 00:29:45,045 Kajetan? 329 00:30:13,845 --> 00:30:15,565 Han kĂ€nde henne. 330 00:30:25,525 --> 00:30:27,725 Anatol JanĂłw... 331 00:30:38,525 --> 00:30:41,965 SÄKERHETSMINISTERIET 332 00:30:43,445 --> 00:30:45,885 Minister Modzelewski tar emot nu. 333 00:30:53,085 --> 00:30:54,365 Anatol! 334 00:30:55,285 --> 00:30:56,205 Hej! 335 00:30:59,365 --> 00:31:00,445 Hej. 336 00:31:01,325 --> 00:31:07,125 Vad tycks om östra delarna av stan? Har du vant dig vid lukten Ă€n? 337 00:31:07,525 --> 00:31:10,885 Du skulle Ă€lska maten och du gav den en chans. 338 00:31:10,965 --> 00:31:15,205 Du har alltid haft mer exotisk smak. SĂ€tt dig. 339 00:31:21,445 --> 00:31:23,845 Varför har du kommit? 340 00:31:23,925 --> 00:31:25,365 Det gĂ€ller ett fall. 341 00:31:25,445 --> 00:31:29,565 SjĂ€lvmord. Vid första anblicken tryckte han illegala böcker 342 00:31:29,645 --> 00:31:33,765 men han kan ha varit inblandad i nĂ„t större. 343 00:31:33,845 --> 00:31:38,125 Informationen om honom Ă€r nivĂ„ ett-stĂ€mplad. 344 00:31:38,205 --> 00:31:39,605 NivĂ„ ett? 345 00:31:40,845 --> 00:31:43,525 Det kan handla om Ljusets brigad. 346 00:31:48,365 --> 00:31:50,365 Resplanen för Moskvabesöket. 347 00:31:50,445 --> 00:31:54,645 Högste sĂ€kerhetsbefĂ€lhavare Trojan Ă€r pĂ„ vĂ€g hit. 348 00:31:54,725 --> 00:31:55,765 Tack. 349 00:31:57,565 --> 00:32:04,525 Att fĂ„ fred i Tjetjenien verkar vara svĂ„rt för vĂ„ra sovjetiska vĂ€nner. 350 00:32:04,605 --> 00:32:06,285 Vi ska dit i dag. 351 00:32:10,965 --> 00:32:15,405 Det din far och dina bröder rĂ„kade ut för... 352 00:32:16,405 --> 00:32:18,565 Det Ă€r en enorm tragedi. 353 00:32:19,605 --> 00:32:21,965 De offrade sina liv för Polen. 354 00:32:24,645 --> 00:32:28,805 För det stĂ„r nationen i evig skuld till dig. 355 00:32:28,885 --> 00:32:33,285 Och för det du har gjort för mig 356 00:32:33,365 --> 00:32:37,525 Ă€r jag dig evigt tacksam. 357 00:32:37,605 --> 00:32:41,685 Vad gĂ€ller det dĂ€r andra... sĂ„ kan jag inte hjĂ€lpa dig. 358 00:32:41,765 --> 00:32:42,565 Adjö. 359 00:32:51,605 --> 00:32:55,645 Ministern, högste sĂ€kerhetsbefĂ€lhavare MikoƂaj Trojan. 360 00:33:09,205 --> 00:33:10,405 Sitt ner, mina herrar. 361 00:33:15,885 --> 00:33:16,805 StępiƄska. 362 00:33:17,525 --> 00:33:21,445 Överintendent, en ung man hĂ€r söker inspektör JanĂłw. 363 00:33:21,525 --> 00:33:25,085 Han sĂ€ger att det Ă€r viktigt och att ingen annan duger. 364 00:33:25,165 --> 00:33:27,045 Varför ringer du mig? 365 00:33:27,125 --> 00:33:30,165 Inspektör JanĂłw Ă€r inte hĂ€r. 366 00:33:30,245 --> 00:33:31,285 Och? 367 00:33:33,005 --> 00:33:34,485 Ni Ă€r den enda som... 368 00:33:34,565 --> 00:33:37,085 Ta hans uppgifter och skicka upp honom. 369 00:33:45,685 --> 00:33:47,885 Kan ni stĂ€nga dörren? 370 00:33:47,965 --> 00:33:48,845 UrsĂ€kta. 371 00:33:53,525 --> 00:33:56,765 SĂ„ ni har information om ett viktigt fall... 372 00:33:56,845 --> 00:33:57,685 Ja. 373 00:33:59,365 --> 00:34:01,725 Som ni inte vill berĂ€tta för mig? 374 00:34:04,005 --> 00:34:07,845 Jag Ă€r överintendent i medborgarmilisen. 375 00:34:09,325 --> 00:34:11,485 Vad ska jag hĂ€lsa inspektören? 376 00:34:12,285 --> 00:34:16,485 HĂ€lsa honom att jag har mycket viktig information 377 00:34:16,565 --> 00:34:19,765 frĂ„n en högt uppsatt medborgare... 378 00:34:23,245 --> 00:34:26,645 Jag har hittat nĂ„t som han lĂ€r tycka Ă€r intressant. 379 00:34:38,525 --> 00:34:41,725 -I dag? -Ni sa att det var brĂ„dskande. 380 00:34:41,805 --> 00:34:43,685 Ja, precis. Tack. 381 00:34:43,765 --> 00:34:45,485 Jag ser till att han kommer. 382 00:35:09,485 --> 00:35:11,165 Vi Ă€r klara. 383 00:36:25,925 --> 00:36:30,525 Det mĂ„ste sitta perfekt. Det Ă€r viktigt för dem. 384 00:36:31,045 --> 00:36:35,285 Den första dosen gör dem euforiska, nĂ€sta tar livet av dem. 385 00:36:37,965 --> 00:36:39,205 Hur ser jag ut? 386 00:36:41,285 --> 00:36:42,205 För bra. 387 00:36:43,485 --> 00:36:45,965 Hoppas att jag slipper begravas sĂ„ hĂ€r. 388 00:37:22,845 --> 00:37:26,365 REGERINGSDISTRIKTET 389 00:37:28,325 --> 00:37:29,165 Pappren. 390 00:37:39,365 --> 00:37:41,005 -Tack. -Tack. 391 00:37:51,445 --> 00:37:52,925 Tack. VarsĂ„god. 392 00:37:58,765 --> 00:38:02,325 Vad Ă€r det du inte förstĂ„r? Du bestĂ€mmer inte över mig. 393 00:38:02,405 --> 00:38:05,165 Det Ă€r upp till mig. 394 00:38:05,245 --> 00:38:08,645 Jag vet vad som Ă€r bĂ€st för Polen. Kalla aldrig hit mig. 395 00:38:08,725 --> 00:38:12,365 Jag leder partiet och militĂ€ren stĂ„r under mig. 396 00:38:12,445 --> 00:38:15,045 -Det Ă€r en order. -Samla alla till möte. 397 00:38:18,525 --> 00:38:19,605 Kajetan. 398 00:38:20,405 --> 00:38:22,245 -God kvĂ€ll. -Trevligt att se dig. 399 00:38:27,005 --> 00:38:28,965 Hur var det? 400 00:38:29,045 --> 00:38:31,645 -VarsĂ„god. -Jag vill inte trĂ„ka ut er. 401 00:38:31,725 --> 00:38:32,845 Jo, berĂ€tta. 402 00:38:32,925 --> 00:38:37,245 Det var inte helt enkelt, men lĂ€rorikt. 403 00:38:37,325 --> 00:38:38,245 Hur dĂ„? 404 00:38:38,325 --> 00:38:42,685 En av professorerna sa att jag i min avhandling hade missat 405 00:38:42,765 --> 00:38:44,645 huvudparadoxen. 406 00:38:44,725 --> 00:38:46,725 Det hĂ€r börjar bli intressant. 407 00:38:46,805 --> 00:38:51,885 VĂ„rt rĂ€ttssystem kan inte vara sĂ€kert eftersom det har skapats av mĂ€nniskor. 408 00:38:54,005 --> 00:38:57,645 -Det Ă€r dĂ€rför vi har partiet. -Det sa jag med. 409 00:38:57,725 --> 00:39:01,565 Men dĂ„ sa professorn nĂ„t underligt. Han sa... 410 00:39:02,325 --> 00:39:06,085 ...att sanningen Ă€r viktigare Ă€n lagen och partiet. 411 00:39:06,725 --> 00:39:09,525 Som om de inte kunde samexistera. 412 00:39:10,525 --> 00:39:16,125 Vad tĂ€nker du? Vad Ă€r det ultimata mĂ„let med sanning? 413 00:39:17,565 --> 00:39:21,605 -RĂ€ttvisa. -Är det inte det partiet garanterar? 414 00:39:22,925 --> 00:39:26,525 En tro pĂ„ rĂ€ttssystemet ger mĂ€nniskor förtroende 415 00:39:26,605 --> 00:39:29,165 vilket ger ett effektivt styre. 416 00:39:30,285 --> 00:39:33,965 Vi har byggt upp det förtroendet under 20 Ă„r. 417 00:39:35,605 --> 00:39:40,965 Innan dess litade inte folk pĂ„ oss. De trodde inte att rĂ€ttvisa var möjlig. 418 00:39:41,805 --> 00:39:46,085 -SĂ„ sanningen Ă€r en biprodukt? -Det Ă€r ett verktyg. 419 00:39:49,285 --> 00:39:52,605 -SĂ€kert att du inte ska stanna? -Jag mĂ„ste gĂ„. 420 00:39:57,485 --> 00:40:00,005 -Vad Ă€r det? -En present. 421 00:40:00,085 --> 00:40:03,605 -Till tentorna. -Är det en Traszka? 422 00:40:03,685 --> 00:40:06,685 Den senaste modellen. FrĂ„n oss alla. 423 00:40:06,765 --> 00:40:08,365 Ska du gĂ„? 424 00:40:08,445 --> 00:40:09,525 Trevligt att ses. 425 00:40:10,805 --> 00:40:15,285 Ett inspirerande samtal. Jag trĂ€ffar gĂ€rna din professor. 426 00:40:15,365 --> 00:40:21,885 Hör av dig om jag kan hjĂ€lpa dig med framtida utmaningar. 427 00:40:21,965 --> 00:40:23,565 Bra, pappa. Vi förstĂ„r. 428 00:40:29,845 --> 00:40:31,125 Hej dĂ„. 429 00:40:35,445 --> 00:40:37,165 Sms:a nĂ€r du kommit hem. 430 00:40:37,245 --> 00:40:38,045 Okej. 431 00:40:38,765 --> 00:40:39,565 Hej dĂ„. 432 00:40:54,525 --> 00:40:56,885 Jag mĂ„ste fĂ„ se ZióƂek igen. 433 00:40:56,965 --> 00:40:58,925 De har hĂ€mtat honom. 434 00:41:00,685 --> 00:41:02,125 Vilka dĂ„? 435 00:41:07,805 --> 00:41:09,925 Han Ă€r i ordning, som önskat. 436 00:41:10,005 --> 00:41:13,445 Fraktur pĂ„ skallbenet efter krock. Farliga Ă€mnen... 437 00:41:13,525 --> 00:41:14,405 VĂ€nta. 438 00:41:17,885 --> 00:41:19,405 Ni behöver inte stanna. 439 00:41:22,565 --> 00:41:24,085 Det Ă€r han. 440 00:41:29,725 --> 00:41:32,405 Behöver ni fĂ„ det skriftligt? 441 00:41:35,365 --> 00:41:36,645 Ć»urawski. 442 00:41:45,845 --> 00:41:48,645 MINNESCEREMONI 12 MARS 1983 443 00:42:03,765 --> 00:42:07,805 NU SLIPPER DU MIG INTE KRAM, K 444 00:43:07,045 --> 00:43:08,165 Inspektör JanĂłw? 445 00:43:09,005 --> 00:43:10,085 Syns det sĂ„ vĂ€l? 446 00:43:18,845 --> 00:43:24,605 -Är ni hans vĂ€n? -Ja, han Ă€r min professor. 447 00:43:24,685 --> 00:43:26,565 SĂ„ ni kĂ€nner ocksĂ„ flickan? 448 00:43:27,645 --> 00:43:29,965 -Syftar ni pĂ„ offret? -Offret? 449 00:43:30,045 --> 00:43:32,325 Vad dĂ„, Ă€r hon död? 450 00:43:32,405 --> 00:43:34,605 Ni utredde ju mordet pĂ„ henne. 451 00:43:36,325 --> 00:43:40,805 Det har skett ett missförstĂ„nd. NĂ„n har blandat ihop saker. 452 00:43:40,885 --> 00:43:42,365 VĂ€nta. 453 00:43:42,445 --> 00:43:46,245 Trippelmordet för fem Ă„r sen. Ni ledde utredningen. 454 00:43:47,045 --> 00:43:48,925 Vilken detektiv ni Ă€r. 455 00:43:49,005 --> 00:43:53,325 Domare Ć»urawski, min professor... Han ville leda mig till er. 456 00:43:53,925 --> 00:43:56,885 Ni Ă€r den ende jag kan prata om det med. 457 00:44:11,005 --> 00:44:13,605 FrĂ„n ett bröllop före attackerna. 458 00:44:13,685 --> 00:44:18,205 KĂ€nns han igen? Det Ă€r Ć»urawski. Han gav det till mig. 459 00:44:19,405 --> 00:44:23,525 Det dĂ€r Ă€r Justyna FioƂek, offret. De kĂ€nde varandra. 460 00:44:27,725 --> 00:44:30,085 -NĂ€r fick du det hĂ€r? -I gĂ„r. 461 00:44:34,845 --> 00:44:38,245 Nu ska du fĂ„ höra nĂ„t som de inte lĂ€r ut i skolan. 462 00:44:38,325 --> 00:44:42,245 Nyfikenhet tar en inte lĂ„ngt i det hĂ€r landet. 463 00:44:43,805 --> 00:44:47,965 Ni trodde att mannen som dömdes för mordet var oskyldig. 464 00:44:48,045 --> 00:44:49,965 Att tro var inte mitt jobb. 465 00:44:50,045 --> 00:44:54,765 Ni ifrĂ„gasatte flera gĂ„nger hur utredningen sköttes. 466 00:44:54,845 --> 00:44:57,205 Inför era chefer, Ă„klagaren... 467 00:44:57,285 --> 00:45:00,485 Än sen? Kanske var han oskyldig, kanske inte. 468 00:45:01,525 --> 00:45:04,685 Det enda vi vet Ă€r att staten ville döma honom 469 00:45:04,765 --> 00:45:08,805 Ă€ven om bevisningen var fabricerad. 470 00:45:08,885 --> 00:45:12,045 -Men varför? -Var tror du att du bor? 471 00:45:50,245 --> 00:45:52,805 Vi börjar bli otĂ„liga. 472 00:45:54,965 --> 00:45:57,085 Du vet hur farligt det kan vara. 473 00:46:49,765 --> 00:46:53,365 -Vad Ă€r det, Jonasz? -Jag mĂ„r illa. 474 00:46:53,445 --> 00:46:57,685 Ingen fara. Det gör jag med nĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ sovjetmedborgare. 475 00:46:58,685 --> 00:47:01,485 Torka av dig. 476 00:47:01,565 --> 00:47:04,285 -Jag mĂ„ste besöka toaletten. -Gör det. 477 00:47:13,165 --> 00:47:16,685 -Trojan Ă€r inte hĂ€r. -Vad menar du? 478 00:47:16,765 --> 00:47:19,205 Han kom inte. NĂ„t Ă€r galet. 479 00:47:20,085 --> 00:47:21,325 Helvete. Avbryt. 480 00:47:23,285 --> 00:47:24,365 -Nej. -Effy! 481 00:47:25,685 --> 00:47:27,605 Vi fĂ„r inte en chans till. 482 00:47:28,965 --> 00:47:31,525 Vi kan döda Ă„tminstone en jĂ€vla gud. 483 00:47:36,405 --> 00:47:37,565 Se pĂ„ mig. 484 00:47:39,925 --> 00:47:41,605 TĂ€nk pĂ„ vad de har gjort. 485 00:47:43,445 --> 00:47:46,205 Nu ska vi beröva dem nĂ„t. 486 00:48:03,325 --> 00:48:07,325 "Jag rĂ€ds inte en armĂ© av lejon som leds av ett fĂ„r. 487 00:48:07,405 --> 00:48:10,525 Jag rĂ€ds en armĂ© av fĂ„r som leds av ett lejon." 488 00:48:11,925 --> 00:48:14,405 Alexander den store. 489 00:48:15,245 --> 00:48:18,285 Hans ambitioner förgjorde honom. 490 00:48:18,365 --> 00:48:20,445 Du kan din historia. 491 00:48:22,885 --> 00:48:28,365 DĂ„ vet du Ă€ven att den kan jaga en och snĂ€rja en. 492 00:48:29,405 --> 00:48:33,005 Man vĂ„gar inte fatta beslut som slĂ„r en fri. 493 00:48:34,485 --> 00:48:40,085 LĂ„t inte historien tynga dig, för dĂ„ kanske du inte fĂ„r uppleva framtiden. 494 00:48:42,885 --> 00:48:48,645 Vi Ă€r alltsĂ„ tvĂ„ mĂ€n som ska avgöra en nations öde? 495 00:48:50,045 --> 00:48:55,365 Vi mĂ„ vara tvĂ„ mĂ€n, men ditt öde avgjordes för lĂ€nge sen. 496 00:48:56,565 --> 00:49:01,085 Straffad av geografin och utmanövrerad av mĂ€ktiga mĂ€n. 497 00:49:01,165 --> 00:49:03,445 Du agerade nĂ€r andra lĂ€t bli. 498 00:49:03,525 --> 00:49:07,565 Du rĂ€ddade ditt land och gav folket det de behövde. 499 00:49:09,125 --> 00:49:10,445 Förutom frihet. 500 00:49:10,525 --> 00:49:14,245 Jag var pĂ„ god vĂ€g att bli kommissarie. 501 00:49:15,605 --> 00:49:18,565 Men jag blev för obekvĂ€m för höjdarna. 502 00:49:19,605 --> 00:49:23,765 SĂ„ de skickade ner mig till den hĂ€r hĂ„lan 503 00:49:23,845 --> 00:49:28,445 för att jaga illegala studenttidningar och upplĂ„sta mobiler. 504 00:49:29,565 --> 00:49:31,205 SĂ„ ni gav upp? 505 00:49:33,525 --> 00:49:37,925 Ni har en naiv bild av rĂ€ttssystemet. 506 00:49:38,885 --> 00:49:41,525 TĂ€nk om jag sĂ€ger att det Ă€r en illusion. 507 00:49:41,605 --> 00:49:43,525 Det tror jag inte pĂ„. 508 00:49:50,125 --> 00:49:56,405 Den man som dömdes sa aldrig var han hade gjort av det tredje liket. Sonen. 509 00:49:59,165 --> 00:50:03,805 Han dog efter bara en vecka i fĂ€ngelset. Vill ni veta hur? 510 00:50:05,605 --> 00:50:08,365 Han sköts nĂ€r han försökte fly. 511 00:50:11,485 --> 00:50:12,925 Och domaren... 512 00:50:13,685 --> 00:50:15,245 ...er professor... 513 00:50:16,565 --> 00:50:19,085 ...blev ihjĂ€lkörd av en bil i gĂ„r. 514 00:50:20,005 --> 00:50:21,365 Va? 515 00:50:21,445 --> 00:50:24,125 Jag sĂ„g liket. Föraren smet. 516 00:50:27,405 --> 00:50:28,565 TyvĂ€rr. 517 00:50:29,885 --> 00:50:31,805 SĂ„nt Ă€r livet. 518 00:50:39,405 --> 00:50:42,405 -Valde ni det hĂ€r stĂ€llet? -Nej. 519 00:51:02,125 --> 00:51:04,525 -Vad hĂ€nder? -Det Ă€r en fĂ€lla. 520 00:51:08,725 --> 00:51:11,045 -Vem Ă€r du? -Vad menar ni? 521 00:51:11,125 --> 00:51:13,165 Varför kom du egentligen hit? 522 00:51:13,245 --> 00:51:16,725 Det vet ni. Jag Ă€r ju juridikstudent! 523 00:51:20,045 --> 00:51:21,685 Vilka vet att du Ă€r hĂ€r? 524 00:51:21,765 --> 00:51:24,925 Ingen! Jag lovar. Jag kom hit för att hjĂ€lpa till. 525 00:51:38,805 --> 00:51:40,925 BrĂ„ka inte. De Ă€r ute efter mig. 526 00:51:41,005 --> 00:51:43,045 -Hur vet ni det? -Det Ă€r de jĂ€mt. 527 00:51:43,125 --> 00:51:45,885 SpĂ„ra personerna pĂ„ fotot. Jag hittar dig. 528 00:51:46,565 --> 00:51:48,085 Det gör ont, va? 529 00:51:48,645 --> 00:51:49,805 PĂ„ honom! 530 00:51:54,685 --> 00:51:57,925 -Grabben, dĂ„? -Honom sa de inget om. 531 00:52:19,485 --> 00:52:22,845 Med Alexanders ord... 532 00:52:23,925 --> 00:52:27,325 ...Ă€r det hĂ€r "vĂ„ra öden korsas". 533 00:52:30,725 --> 00:52:35,565 -Det kĂ€nns ynkligt. -Ja, sannerligen. 534 00:52:36,605 --> 00:52:41,165 Men oss reser de inga monument över. 535 00:52:41,845 --> 00:52:43,965 Bara gravstenar. 536 00:52:46,685 --> 00:52:49,285 Du mĂ„ste söka tröst hos Alexander. 537 00:52:50,245 --> 00:52:52,725 Ödet har valt ut dig. Dina inre fiender 538 00:52:52,805 --> 00:52:55,885 Ă€r mĂ€ktigare Ă€n armĂ©erna runt dig. 539 00:52:55,965 --> 00:52:58,605 Agera snabbt, innan de gör det. 540 00:52:58,685 --> 00:53:02,085 DĂ„ kommer hela landet att stĂ„ bakom dig 541 00:53:02,165 --> 00:53:04,925 redo att följa dig in i en ny vĂ€rld. 542 00:53:05,605 --> 00:53:09,485 Glöm inte att ditt folk Ă€r en skock fĂ„r. 543 00:53:10,405 --> 00:53:13,885 De behöver ett lejon. 544 00:57:20,405 --> 00:57:22,405 Undertexter: Martina Nordkvist 40332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.