Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,241 --> 00:00:39,124
РАВНОДУШНЫЕ
2
00:01:50,280 --> 00:01:52,121
- Ты спишь?
- Нет.
3
00:01:59,000 --> 00:02:03,965
Я думаю о платье.
18 век, оно подошло бы хорошо.
4
00:02:08,480 --> 00:02:10,299
Да, но белый парик?
5
00:02:13,400 --> 00:02:15,755
Это бесполезно, он не
подходит к моей коже.
6
00:02:18,040 --> 00:02:19,858
Я никогда
не успеваю в срок.
7
00:02:28,720 --> 00:02:30,445
Тогда одень арабский.
8
00:02:32,120 --> 00:02:34,739
- Достаточно быстро износится.
- Это не кажется немного банально?
9
00:02:34,966 --> 00:02:37,781
Конечно...
Сейчас поменяем маску.
10
00:02:37,781 --> 00:02:39,340
И ты почувствуешь себя
другой.
11
00:02:39,480 --> 00:02:41,320
И ты, действительно,
веришь этому?
12
00:02:42,216 --> 00:02:43,929
Если б это было
так просто!
13
00:02:45,500 --> 00:02:47,337
Это нужно, чтобы расслабиться,
Марияграция...
14
00:02:47,337 --> 00:02:49,300
Ты должна научиться
ни о чем не думать.
15
00:02:50,503 --> 00:02:51,779
Не думать ни о чем!
16
00:03:02,619 --> 00:03:04,533
Карла в саду
с двумя мужчинами.
17
00:03:04,738 --> 00:03:07,425
Неужели? Она, наверное, решила
пригласить к себе друзей.
18
00:03:08,527 --> 00:03:11,791
Ты веришь этим девочкам сегодня?
Когда я была в ее возрасте...
19
00:03:12,778 --> 00:03:14,597
- Это не слишком горячо?
- Нет.
20
00:03:15,970 --> 00:03:19,258
Только взгляни на Берарди...
Ты знаешь его.
21
00:03:20,097 --> 00:03:22,310
Какой хороший молодой человек.
И к тому же богат.
22
00:03:26,643 --> 00:03:29,557
Разрешите?
Кофе, синьоры.
23
00:03:29,615 --> 00:03:32,688
Подожди, Анна.
Зайди позже, через 10 минут.
24
00:03:33,346 --> 00:03:36,309
Если мы снимем сейчас, то
пропадет весь эффект.
25
00:03:36,315 --> 00:03:40,047
- Анна? - Да, синьора?
- С кем в саду синьорина Карла?
26
00:03:40,320 --> 00:03:42,929
Два синьора, которых я не знаю.
Они сейчас в гостиной.
27
00:03:43,080 --> 00:03:47,268
У них специальная лицензия.
Они описывают всю мебель.
28
00:03:47,600 --> 00:03:50,404
Полотно ренессансного
периода.
29
00:03:53,297 --> 00:03:55,552
Китайский кабинет
красного дерева.
30
00:03:55,774 --> 00:03:57,338
- Записали?
- Да.
31
00:03:59,253 --> 00:04:01,594
Небольшой диван
с подушками.
32
00:04:01,765 --> 00:04:04,085
Карла!
Что они здесь делают?
33
00:04:04,150 --> 00:04:07,393
- Добрый вечер, синьора.
- Добрый вечер.
34
00:04:07,821 --> 00:04:10,415
Синьора, мы здесь
для инвентаризации.
35
00:04:11,040 --> 00:04:14,749
- Это для аукциона потери права выкупа.
- Для инвентаризации, какой?
36
00:04:14,840 --> 00:04:18,515
Мы наняты Аукционным домом.
Заклад не был оплачен.
37
00:04:18,600 --> 00:04:21,956
Кто-нибудь может мне сказать
о чем он говорит?
38
00:04:22,040 --> 00:04:25,032
Почему вы здесь?
Что вы делаете в моем доме?
39
00:04:25,120 --> 00:04:29,671
Это судебные приставы, мама.
Они здесь из-за закладной.
40
00:04:30,000 --> 00:04:33,037
- Попытайтесь успокоиться.
- Но это неслыханно!
41
00:04:33,120 --> 00:04:35,156
Кто вам дал право
впускать в мой дом этих людей...
42
00:04:35,240 --> 00:04:37,356
Подожди минутку, Марияграция...
43
00:04:38,000 --> 00:04:40,713
У вас есть ордер?
44
00:04:40,715 --> 00:04:42,765
- Да, конечно.
- Вот он.
45
00:04:44,438 --> 00:04:46,507
Это абсолютно ничего
не значит!
46
00:04:46,567 --> 00:04:49,731
- Но мы должны делать свою работу...
- Вы не будете ничего делать!
47
00:04:49,731 --> 00:04:51,528
- Карла, позвони Микеле.
- Он ушел.
48
00:04:51,600 --> 00:04:54,952
- Куда?
- В Ипотечный офис,
49
00:04:54,539 --> 00:04:57,307
чтобы выяснить, что происходит.
- Превосходно!
50
00:04:57,535 --> 00:05:00,285
Тогда, я позвоню Мерумечи.
Вы, подождите там.
51
00:05:00,557 --> 00:05:03,346
- Синьора, послушайте, это бесполезно...
- Я сказала - подождите!
52
00:05:03,804 --> 00:05:05,963
Даже, если, придет адвокат
это ничего не изменит.
53
00:05:05,963 --> 00:05:08,722
Синьор Мерумечи - друг семьи.
И если вы думаете,
54
00:05:08,725 --> 00:05:11,329
что можете воспользоваться бедной
вдовой, то я вызову полицию!
55
00:05:11,360 --> 00:05:13,234
Марияграция, ты делаешь
только хуже!
56
00:05:13,700 --> 00:05:14,547
Разве ты не видишь,
что это ошибка?
57
00:05:14,966 --> 00:05:17,360
Сейчас приедет Микеле и
во всем разберется.
58
00:05:17,714 --> 00:05:20,402
- А мы пока продолжим.
- Я сказала - нет!
59
00:05:20,652 --> 00:05:23,158
Послушайте, синьора,
у нас нет времени.
60
00:05:23,549 --> 00:05:24,907
Мы не можем
никого ждать.
61
00:05:25,316 --> 00:05:27,336
Когда придет ваш сын -
мы поговорим с ним.
62
00:05:27,337 --> 00:05:30,049
Надеюсь, он убедит вас.
Мы вернемся завтра.
63
00:05:30,250 --> 00:05:32,685
Ах, нет! Сейчас вы проявите хоть
немного уважения и подождете.
64
00:05:32,750 --> 00:05:35,134
Мама, пожалуйста!
Я провожу вас.
65
00:05:35,257 --> 00:05:36,309
Спасибо.
66
00:06:38,126 --> 00:06:39,606
Дверь была открыта.
67
00:06:44,087 --> 00:06:46,065
- Ты не хочешь поздороваться?
- Привет, Лео.
68
00:06:46,768 --> 00:06:48,587
Я открыла, чтобы
немного проветрить.
69
00:06:48,772 --> 00:06:50,964
Мама всегда держит радиаторы
очень теплыми.
70
00:06:52,370 --> 00:06:53,890
От этого душно в доме.
71
00:06:55,200 --> 00:06:58,559
Хорошо, что ты пришел.
Надеюсь, ты успокоишь ее.
72
00:06:58,929 --> 00:06:59,990
Она в таком состоянии.
73
00:07:01,386 --> 00:07:05,364
У нас снова неприятности.
Пришли судебные приставы.
74
00:07:08,562 --> 00:07:10,798
У тебя красивые ноги,
Карла.
75
00:07:16,508 --> 00:07:17,202
Ты можешь представить,
что она делала.
76
00:07:17,437 --> 00:07:20,036
Она кричала на них
и угрожала полицией.
77
00:07:20,240 --> 00:07:21,330
Ты не поможешь?
78
00:07:22,547 --> 00:07:24,289
Ты хочешь уехать,
правда?
79
00:07:27,287 --> 00:07:32,654
Я незнаю. Я незнаю, Лео.
Есть дни, когда...
80
00:07:32,787 --> 00:07:36,890
Если ты не можешь уйти,
есть только один выход - изменить.
81
00:07:38,530 --> 00:07:40,807
Изменить? Как?
82
00:07:40,809 --> 00:07:43,547
Да, изменить свою жизнь.
Уйти и начать все заново.
83
00:07:43,730 --> 00:07:47,399
У такой девушки, как ты, может быть
все, что она захочет.
84
00:07:47,867 --> 00:07:50,855
- Столько, сколько нужно, понимаешь?
- Что с тобой сегодня?
85
00:07:51,214 --> 00:07:53,369
Карла, почему бы тебе не
быть со мной?
86
00:07:53,703 --> 00:07:54,818
Хватит!
87
00:08:01,156 --> 00:08:03,341
Итак?
Я серьезно, ты знаешь.
88
00:08:04,814 --> 00:08:07,392
Со мной у тебя будет все:
одежда, автомобиль,
89
00:08:07,609 --> 00:08:10,685
путешествия, знакомства с новыми людьми.
Подумай об этом, Карла.
90
00:08:11,058 --> 00:08:12,615
- Я уверен, что...
- Ты уверен?
91
00:08:15,098 --> 00:08:16,721
Карла, ты поняла?
92
00:08:16,962 --> 00:08:19,318
- Я думаю мне надо выпить.
- Да, безусловно.
93
00:08:19,617 --> 00:08:22,258
Мерумечи!
Ты уже приехал?
94
00:08:22,260 --> 00:08:25,151
- Марияграция. - Я так благодарна.
- Это мелочи.
95
00:08:25,527 --> 00:08:27,132
- Лиза...
- Привет.
96
00:08:28,846 --> 00:08:32,169
Я приехал несколько минут назад.
И в этот момент застал Карлу.
97
00:08:32,411 --> 00:08:35,087
- Нашу прекрасную Карлу.
- Ты хочешь, Марияграция?
98
00:08:35,263 --> 00:08:37,633
Да, но включите лампу.
Я ничего здесь не вижу.
99
00:08:40,602 --> 00:08:44,033
- Ты взволнованна.
- Ты не знаешь что случилось!
100
00:08:44,537 --> 00:08:45,845
Двое мужчин,
с ненавистными лицами
101
00:08:46,107 --> 00:08:49,010
хотели описать
всю мебель,
102
00:08:49,217 --> 00:08:51,158
чтобы убедиться, что мы
ничего не продали!
103
00:08:51,336 --> 00:08:53,871
- Ты можешь поверить в это?
- Судебные приставы?
104
00:08:53,900 --> 00:08:57,445
- А?
- Судебные приставы, мама.
105
00:08:57,450 --> 00:09:00,145
Я знаю, знаю.
Вот что они сказали.
106
00:09:00,357 --> 00:09:02,514
Микеле поехал в офис,
чтобы узнать, что случилось.
107
00:09:02,748 --> 00:09:04,328
А я сразу
позвонила тебе.
108
00:09:05,146 --> 00:09:07,876
Ты - единственный, кто может
помочь в этой неразберихи.
109
00:09:07,797 --> 00:09:10,148
Все зависит от того, что ты
подразумеваешь под словом "помочь".
110
00:09:11,157 --> 00:09:14,033
- Добрый вечер.
- Микеле!
111
00:09:14,775 --> 00:09:17,967
- Ты объяснил им все?
- Я - нет.
112
00:09:21,328 --> 00:09:23,091
Это они, многое мне объяснили.
113
00:09:26,018 --> 00:09:28,001
Ну, говори.
Или боишься?
114
00:09:31,582 --> 00:09:33,150
В любом случае,
это очень просто.
115
00:09:33,375 --> 00:09:35,609
В самом деле.
что может быть проще.
116
00:09:36,872 --> 00:09:38,197
Еще одна неделя.
117
00:09:38,680 --> 00:09:39,677
После чего они заберут
118
00:09:39,900 --> 00:09:44,556
дом, мебель, лампы... все.
119
00:09:46,492 --> 00:09:48,289
Они вероятно продадут нам,
на аукционе.
120
00:09:51,614 --> 00:09:55,045
Лео, я уверенна, что мы можем
что-нибудь сделать.
121
00:09:55,211 --> 00:09:57,652
Послушай,
пожалуйста, не вмешивайся.
122
00:09:57,985 --> 00:09:59,840
Лео здесь, чтобы
помочь нам, правда?
123
00:10:01,704 --> 00:10:05,366
Синьора, я всегда делал
все что мог для вас.
124
00:10:05,997 --> 00:10:08,003
Я помогал вам
много раз.
125
00:10:08,831 --> 00:10:11,441
Но сейчас, к сожалению,
это невозможно.
126
00:10:11,441 --> 00:10:12,796
Я ничего
не могу сделать.
127
00:10:15,437 --> 00:10:17,092
Вы можете достать
800,000 лир...
128
00:10:17,092 --> 00:10:18,667
И дом станет вашим?
129
00:10:23,480 --> 00:10:26,322
К сожалению, я не могу
больше ждать. Извините.
130
00:10:26,388 --> 00:10:30,566
Почему вы извиняетесь?
Вы изменились, не так ли?
131
00:10:30,777 --> 00:10:32,687
Это только другая
форма изменения...
132
00:10:32,867 --> 00:10:34,535
Карла, прекрати
говорить глупости!
133
00:10:35,852 --> 00:10:38,323
Хорошо, Мерумечи, но
пожалуйста, дай нам отсрочку.
134
00:10:38,323 --> 00:10:39,891
Я получу деньги,
так или иначе.
135
00:10:39,909 --> 00:10:42,607
Конечно! Ты можешь попросить
ссуду у банка.
136
00:10:42,802 --> 00:10:43,957
Многим моим друзьям
удалось...
137
00:10:44,380 --> 00:10:46,818
Лиза, извини, но это дело
между мной и Мерумечи.
138
00:10:47,100 --> 00:10:49,105
Бог знает,
это не имеет значения.
139
00:10:49,330 --> 00:10:51,761
Я была бы счастлива
жить в одной квартире,
140
00:10:52,350 --> 00:10:53,926
но Карла должна
найти себе мужа.
141
00:10:54,411 --> 00:10:55,853
И вы знаете, что
нравится людям.
142
00:10:56,442 --> 00:10:59,827
И если они узнают, что
был аукцион, то - прощай брак.
143
00:11:00,336 --> 00:11:02,713
Даже, если я вам дам отсрочку,
то ничего не изменится.
144
00:11:02,821 --> 00:11:05,367
Марияграция, в наши дни
не легко получить ссуду...
145
00:11:05,446 --> 00:11:07,332
Мы находимся в кризисе,
как и вся Европа!
146
00:11:07,550 --> 00:11:09,747
Все очень осторожны
с деньгами.
147
00:11:10,210 --> 00:11:12,758
Иначе, я бы не волновался
о Карле, правда?
148
00:11:12,998 --> 00:11:14,466
Она молода, красива...
149
00:11:14,820 --> 00:11:16,085
Ты веришь этому, Лео?
150
00:11:16,615 --> 00:11:20,047
Здесь людям больше интересны
деньги, социальный статус,
151
00:11:20,565 --> 00:11:21,757
и внешность.
152
00:11:22,207 --> 00:11:24,946
Вы знаете, как это: не иметь
ни денег, ни друзей.
153
00:11:25,000 --> 00:11:26,558
И все мы знаем,
кто первым выйдет...
154
00:11:27,432 --> 00:11:29,650
первым выйдет за дверь.
155
00:11:30,459 --> 00:11:31,537
Синьор Мерумечи.
156
00:11:31,600 --> 00:11:32,976
Синьора, я не буду
понапрасну тратить время,
157
00:11:32,976 --> 00:11:35,256
отвечая Микеле, потому что
он еще юноша,
158
00:11:36,244 --> 00:11:37,905
И это - после всего,
что я сделал сегодня...
159
00:11:38,317 --> 00:11:40,395
Как и оценку дома,
например.
160
00:11:41,082 --> 00:11:42,791
Я говорю о закладной.
161
00:11:43,984 --> 00:11:46,909
Вы умудрились назначить
цену 800,000 лир,
162
00:11:47,189 --> 00:11:50,250
зная, что это стоит дороже.
163
00:11:50,613 --> 00:11:52,477
Микеле, ты слишком много
прочитал книг.
164
00:11:52,477 --> 00:11:54,139
Ты позволяешь своей фантазии
брать вверх над тобой.
165
00:11:54,320 --> 00:11:55,178
Нет, это правда.
166
00:11:55,430 --> 00:11:58,444
Именно поэтому, вы всегда
советовали матери не продавать дом.
167
00:12:01,128 --> 00:12:03,410
- Хорошо, раз так...
- Нет, не уходи!
168
00:12:03,549 --> 00:12:06,400
- Что ты хочешь, чтобы я остался здесь...
- Но Микеле только сказал...
169
00:12:06,402 --> 00:12:11,409
Я хорошо слышал, что он
сказал - дом стоит
170
00:12:11,662 --> 00:12:12,867
в 2 раза дешевле.
Он любит говорить, что я...
171
00:12:13,486 --> 00:12:14,368
Вор?
172
00:12:17,435 --> 00:12:21,141
Вот кто ты.
Настоящий вор.
173
00:12:22,068 --> 00:12:25,158
Микеле, я требую чтобы ты
извинился немедленно.
174
00:12:26,933 --> 00:12:28,862
- Микеле!
- Да, мама.
175
00:12:29,102 --> 00:12:32,622
Микеле, извинись перед ним.
Ты понял?
176
00:12:33,218 --> 00:12:34,317
Прямо сейчас,
я приказываю!
177
00:12:36,729 --> 00:12:38,916
- Нет, не делай это!
- Лео!
178
00:12:41,545 --> 00:12:42,638
Как пожелаешь, мама.
179
00:12:44,596 --> 00:12:45,461
Почему нет?
180
00:12:47,712 --> 00:12:49,502
Ты думаешь, я не способен
этого сделать?
181
00:12:50,610 --> 00:12:51,486
Смотри.
182
00:12:56,110 --> 00:12:59,743
Лео, я, от всего сердца,
прошу прощения.
183
00:13:01,467 --> 00:13:03,451
А сейчас, разрешите...
184
00:13:26,920 --> 00:13:31,066
До свидания. Я ухожу.
Лео, ты пойдешь?
185
00:13:31,669 --> 00:13:34,237
Мерумечи останется здесь,
если ты не возражаешь.
186
00:13:34,240 --> 00:13:35,061
Хорошо.
187
00:13:42,675 --> 00:13:45,776
Ты еще здесь?
Я как раз ухожу.
188
00:13:46,260 --> 00:13:49,077
Я тоже собирался уходить, но заметил,
что снова пошел дождь,
189
00:13:49,360 --> 00:13:51,325
смотрел на туфли - выдержат ли они.
190
00:13:51,765 --> 00:13:53,810
Возьми, себе эти сигареты.
191
00:13:54,345 --> 00:13:55,857
Ты - ангел. Но ты не
должна беспокоиться.
192
00:13:56,370 --> 00:13:57,776
Мой дипломатичный друг!
193
00:13:58,272 --> 00:14:01,512
Если ты уходишь - пойдем вместе.
Мне нужно поговорить с тобой.
194
00:14:01,924 --> 00:14:04,498
Со мной?
Хорошо...
195
00:14:05,501 --> 00:14:09,364
- Микеле?
- Никто не видел мои галоши?
196
00:14:11,067 --> 00:14:14,672
Тебя не волнует, что я не хотела,
чтобы ты извинялся перед Лео?
197
00:14:15,118 --> 00:14:17,547
Почему же - нет!
И я знаю почему.
198
00:14:17,775 --> 00:14:20,344
Нет, я убедилась сама
этим вечером.
199
00:14:20,766 --> 00:14:22,458
Иногда, это гораздо хуже
200
00:14:23,200 --> 00:14:23,979
во избежание такого
унижения.
201
00:14:24,029 --> 00:14:27,880
- Унижения? - Да.
- Ты уверенна? - Да, дорогой.
202
00:14:28,517 --> 00:14:31,165
Именно поэтому я решила
рассказать тебе всё.
203
00:14:31,586 --> 00:14:32,948
О, Лиза, послушай...
204
00:14:34,000 --> 00:14:37,876
Если это нечто ужасное, то почему
ты хочешь это рассказать мне?
205
00:14:38,060 --> 00:14:43,649
Почему? Потому что
я люблю тебя и...
206
00:14:44,820 --> 00:14:47,489
Потому что я знаю тебя давно,
когда ты был еще ребенком.
207
00:14:47,499 --> 00:14:50,485
Я понимаю.
Понимаю и слушаю.
208
00:14:50,910 --> 00:14:55,238
Микеле, это касается
твоей матери.
209
00:14:57,148 --> 00:15:00,048
Твоя мать совершила
серьезную ошибку.
210
00:15:00,536 --> 00:15:01,430
Только одну?
211
00:15:01,644 --> 00:15:05,473
Она сделала их много, но
только от одной плохо.
212
00:15:06,107 --> 00:15:07,825
- Итак?
- Послушай...
213
00:15:08,618 --> 00:15:12,510
Твоя мать, 10 лет назад
познакомилась с Лео Мерумечи.
214
00:15:12,830 --> 00:15:17,021
Они стали часто встречаться и
стали очень хорошими друзьями.
215
00:15:19,026 --> 00:15:19,884
И...
216
00:15:21,762 --> 00:15:26,665
Ты не говорила мне, что Лео
стал любовником моей матери?
217
00:15:27,015 --> 00:15:30,611
Да, он и остался им.
218
00:15:34,037 --> 00:15:35,539
Как страшно!
219
00:16:57,209 --> 00:16:59,056
Я увидел свет,
ты не спишь?
220
00:17:00,689 --> 00:17:02,247
Твои туфли
покрыты грязью.
221
00:17:04,158 --> 00:17:06,036
И руки запачканы кровью.
222
00:17:07,712 --> 00:17:09,985
Я убил Лизу, возле
ее дома.
223
00:17:10,762 --> 00:17:12,937
Послушай, дом...
224
00:17:14,197 --> 00:17:16,754
Когда мы должны уезжать?
225
00:17:17,058 --> 00:17:21,300
Я незнаю. Скоро.
Через несколько недель.
226
00:17:23,728 --> 00:17:27,393
- Ты сожалеешь?
- Нет, только о саде.
227
00:17:28,488 --> 00:17:30,913
Послушай, какую книгу ты хочешь
мне дать завтра?
228
00:17:32,198 --> 00:17:34,764
Да... завтра...
229
00:17:35,038 --> 00:17:38,149
Карла, почему ты
такая мрачная?
230
00:17:38,329 --> 00:17:39,761
Значит, ты согласна с Лизой?
231
00:17:40,090 --> 00:17:42,973
Она преподала мне хороший
урок, этим вечером.
232
00:17:43,184 --> 00:17:46,106
Ты должна быть
спокойна и счастлива.
233
00:17:46,276 --> 00:17:47,054
Она уверенна в этом.
234
00:17:49,045 --> 00:17:51,446
- Если б я видела это.
- Что было потом, вечером?
235
00:17:53,719 --> 00:17:55,763
Сейчас трудное время
у мамы.
236
00:17:56,404 --> 00:17:58,346
Она знает, что Лео
пытается избавиться от нее.
237
00:17:58,488 --> 00:18:01,452
Кстати, я чуть не забыл.
238
00:18:02,822 --> 00:18:04,673
Ты знаешь, что
сказала мне Лиза?
239
00:18:05,749 --> 00:18:08,223
Что Лео и мама - любовники.
240
00:18:08,395 --> 00:18:11,421
- Нет! А ты?
- Испугался и удивился.
241
00:18:15,920 --> 00:18:17,424
Какая странная Лиза...
242
00:18:18,578 --> 00:18:20,890
После стольких лет,
она должна благодарить нас...
243
00:18:21,125 --> 00:18:22,733
Нет, Карла,
она не странная.
244
00:18:23,549 --> 00:18:25,322
Она просто разумная.
245
00:18:25,440 --> 00:18:26,789
И мое поведение по отношению
к Лео этим вечером,
246
00:18:26,790 --> 00:18:28,372
убедили ее,
что я ничего не знал.
247
00:18:28,571 --> 00:18:33,097
Для нее, для всех, наверное,
это невозможно,
248
00:18:33,100 --> 00:18:36,164
чтобы сын оскорбил
возлюбленного своей матери.
249
00:18:36,469 --> 00:18:39,167
- Таким образом, уронить авторитет.
- Микеле...
250
00:18:40,594 --> 00:18:42,863
Да, я знаю, бесполезно
говорить об этом.
251
00:18:43,057 --> 00:18:44,487
Так или иначе,
дом уже не вернуть.
252
00:18:45,051 --> 00:18:47,309
У меня сложилось впечатление,
что Лео не играл.
253
00:18:47,509 --> 00:18:51,296
Кроме того, он всегда
получает то, что хочет.
254
00:18:52,875 --> 00:18:54,476
Я выключу свет?
255
00:18:56,556 --> 00:18:59,086
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
256
00:19:06,772 --> 00:19:10,379
Карла, за твою новую жизнь.
257
00:19:31,366 --> 00:19:34,449
Ах, да!
Новая жизнь!
258
00:19:34,761 --> 00:19:36,441
Я незнаю почему, но
мое сердце подсказывает,
259
00:19:36,677 --> 00:19:39,327
что в этом году наша Карла...
- Что я выйду замуж.
260
00:19:39,621 --> 00:19:42,286
И что в следующем году
у меня будет сын.
261
00:19:43,250 --> 00:19:46,778
- А еще через год - любовник.
- Карла!
262
00:19:47,299 --> 00:19:50,292
Нет, я надеюсь, что Карла,
мужа и сыновей
263
00:19:50,483 --> 00:19:53,996
выберет на долгий срок.
Я уверен - Карла поняла меня.
264
00:19:54,018 --> 00:19:55,781
- Не так ли, Карла?
- Конечно, она поняла тебя
265
00:19:55,970 --> 00:19:59,244
Это не трудно понять, после того
что произошло прошлым вечером.
266
00:19:59,898 --> 00:20:02,886
Я знаю о чем ты говоришь
и Карла знает об этом.
267
00:20:06,823 --> 00:20:11,100
Я извиняюсь, но вы должны
объяснить, что имели ввиду?
268
00:20:12,847 --> 00:20:15,278
Ты думаешь, весь мир
является слепым?
269
00:20:15,285 --> 00:20:17,108
Слепым и глухим?
270
00:20:23,469 --> 00:20:27,042
Синьора, если бы вы говорили
немного яснее,
271
00:20:27,560 --> 00:20:28,566
тогда бы я знал,
что вы подразумеваете.
272
00:20:28,816 --> 00:20:30,097
Это утомляет вас,
в любом случае,
273
00:20:31,480 --> 00:20:33,080
учитывая, что ее здесь нет!
274
00:20:34,964 --> 00:20:38,392
Мы все слышали...
с моей подругой Лизой,
275
00:20:38,488 --> 00:20:40,213
когда она просила тебя
уехать с ней!
276
00:20:45,872 --> 00:20:47,393
Это мне абсолютно
не интересно,
277
00:20:47,663 --> 00:20:50,592
но я надеюсь, в будущем,
вы выберете другое место,
278
00:20:50,837 --> 00:20:53,897
чтобы организовывать
свои свидания.
279
00:20:54,310 --> 00:20:57,220
И если, вы так стремитесь
начать новую жизнь,
280
00:20:57,350 --> 00:20:59,093
никто вас не останавливает,
вы знаете?
281
00:20:59,783 --> 00:21:02,226
Вы свободны выбирать
кого хотите,
282
00:21:02,778 --> 00:21:05,668
кого хотите
и как хотите!
283
00:21:13,845 --> 00:21:15,920
Я только хочу знать
одну вещь, мама:
284
00:21:16,686 --> 00:21:19,245
Если ты понимаешь,
что говоришь...
285
00:21:20,224 --> 00:21:23,153
и если есть причина мириться
с такими вещами...
286
00:21:24,056 --> 00:21:26,931
и если ты веришь этому,
что все должно быть так!
287
00:21:27,126 --> 00:21:28,924
Это не может быть хуже,
чем страдание...
288
00:21:29,108 --> 00:21:30,931
каждый день, всегда!
289
00:21:31,153 --> 00:21:33,122
Всегда одно и тоже!
Как ты думаешь, это правильно?
290
00:21:33,552 --> 00:21:34,984
Разве ты не чувствуешь
себя неловко?
291
00:21:38,622 --> 00:21:41,241
Таким образом, мы дошли
до этой точки, не так ли?
292
00:21:41,740 --> 00:21:45,937
Я должна спрашивать разрешение
у своей дочери, чтобы открыть рот?
293
00:21:46,040 --> 00:21:51,022
Карла затронула только
поверхность правды, мама.
294
00:21:52,792 --> 00:21:55,610
Чтобы капнуть глубже,
нужны миллионы слов.
295
00:21:55,943 --> 00:21:57,483
И что у нас тогда
получится?
296
00:21:58,853 --> 00:22:03,313
Я только надеялась что в
мой день рождения,
297
00:22:04,176 --> 00:22:06,618
мы сможем оставить
все ссоры позади...
298
00:22:07,474 --> 00:22:10,723
Давай, Карла,
осталось еще немного.
299
00:22:13,661 --> 00:22:17,065
Хорошо, но только потому
что у тебя - день рождения.
300
00:22:17,297 --> 00:22:18,337
Спасибо, мама.
301
00:22:26,174 --> 00:22:30,720
- Еще немного.
- Молодец, Карла! Вот молодец!
302
00:22:31,148 --> 00:22:34,381
Давай, Марияграция! Все хорошо!
Ты должна быть счастлива!
303
00:22:34,450 --> 00:22:36,263
Шампанское сделает
нас счастливыми!
304
00:22:36,275 --> 00:22:37,535
У меня тост!
305
00:22:38,392 --> 00:22:41,177
За будущего мужа моей,
почти, дочери!
306
00:22:44,569 --> 00:22:48,308
Карла! Дорогая, что с тобой?
Разве тебе не хорошо?
307
00:22:49,608 --> 00:22:52,164
Но, малышка, это твой
день рождения!
308
00:22:52,435 --> 00:22:54,377
Сколько хороших подарков
ты получила!
309
00:22:54,802 --> 00:22:57,965
Позже мы можем поехать
на вечеринку в "Ритц"!
310
00:22:58,156 --> 00:23:00,979
И я надеюсь, к нам
присоединится Мерумечи...
311
00:23:02,633 --> 00:23:07,368
Давай, Карла, вытри глаза
и улыбнись.
312
00:23:09,992 --> 00:23:12,668
Карла?
Будь умницей, Карла!
313
00:23:13,044 --> 00:23:16,936
Не плачь. Ты помнишь - большие
девочки не плачут за столом.
314
00:23:21,941 --> 00:23:23,264
Извините.
315
00:23:25,069 --> 00:23:26,723
Я не очень хорошо
себя чувствую.
316
00:23:32,927 --> 00:23:34,259
Извините...
317
00:23:44,737 --> 00:23:47,774
Да, Карла, пойди и
подыши свежим воздухом.
318
00:23:57,063 --> 00:24:00,234
- Да, немного свежего воздуха
и все пройдет. - Конечно.
319
00:24:00,409 --> 00:24:03,750
Ты знаешь, это было так странно
видеть, что она пьет...
320
00:24:03,991 --> 00:24:06,811
- Почему, мама?
- Я незнаю...
321
00:24:07,060 --> 00:24:08,938
- Я почувствовала себя...
- Старой?
322
00:24:17,220 --> 00:24:18,557
Карла?
323
00:24:22,497 --> 00:24:25,962
- Да, Лео?
- Что ты здесь делаешь?
324
00:24:26,281 --> 00:24:29,326
Давай, вставай.
Взбодрись.
325
00:24:30,110 --> 00:24:34,187
Давай пойдем.
Ты слишком много выпила.
326
00:24:39,927 --> 00:24:40,969
Да, это правда.
327
00:24:41,801 --> 00:24:44,113
Я чувствую себя
намного лучше - стоя.
328
00:24:59,689 --> 00:25:00,696
О боже!
329
00:25:02,917 --> 00:25:04,788
Почему вы заставили
меня пить?
330
00:25:05,843 --> 00:25:07,715
Почему ты пила?
331
00:25:09,770 --> 00:25:12,369
Чтобы не видеть никого.
Ни мать, ни вас, ни Микеле...
332
00:25:12,371 --> 00:25:14,640
Никого! Я никого не хочу
видеть! Никого...
333
00:25:17,380 --> 00:25:20,090
Не говори ерунды!
Ты пила, потому что хотела.
334
00:25:24,543 --> 00:25:27,318
Вы так думаете?
Возможно, это правда.
335
00:26:00,414 --> 00:26:02,926
- Почему вы назвали меня так?
- Как именно?
336
00:26:03,738 --> 00:26:07,319
- Вы назвали меня "почти дочерью".
- Ах, да! Раньше, за столом...
337
00:26:07,616 --> 00:26:11,965
Это удивило тебя?
Я шутил, играл...
338
00:26:13,269 --> 00:26:15,367
Ты знаешь, иногда
взрослые играют в игры?
339
00:26:16,731 --> 00:26:21,140
Точно также, как ты играла
в детстве, здесь, в саду.
340
00:26:23,498 --> 00:26:26,088
Ты была очень красивой
девочкой, тихой...
341
00:26:26,378 --> 00:26:30,482
Иногда мне нравилось
воображать, что я твой отец.
342
00:26:31,755 --> 00:26:33,797
Вам не стыдно,
правда, Лео?
343
00:26:53,482 --> 00:26:56,243
- Кто здесь живет?
- Никто.
344
00:28:11,761 --> 00:28:13,178
Карла?
345
00:29:12,150 --> 00:29:15,037
Нет, Лео, оставь меня в покое!
Мне плохо! Оставь меня!
346
00:29:26,449 --> 00:29:29,082
Зачем ты пьешь,
если потом тебе плохо?
347
00:29:32,009 --> 00:29:33,252
Хорошо...
348
00:29:35,317 --> 00:29:40,764
Это моя вина. Я не должен был
давать тебе пить. Будет уроком.
349
00:29:47,466 --> 00:29:51,739
Мы должны идти. Через 2 часа
я вернусь за тобой.
350
00:29:52,070 --> 00:29:52,879
Тебе нужно успокоиться.
351
00:29:52,879 --> 00:29:55,793
В отеле "Ритц" ты должна
быть красивее всех.
352
00:30:27,704 --> 00:30:29,490
Ты видела, что Берарди
здесь тоже.
353
00:30:30,125 --> 00:30:31,391
Почему бы тебе
не поприветствовать его.
354
00:30:33,396 --> 00:30:35,092
- Добрый вечер.
- Что закажите?
355
00:30:35,219 --> 00:30:37,495
- Мяту и крем.
- Карла? - Чай.
356
00:30:37,980 --> 00:30:39,746
- Микеле?
- Коньяк.
357
00:30:39,755 --> 00:30:44,264
Я не понимаю, почему ты
противишься этому?
358
00:30:44,399 --> 00:30:46,581
Мама, что ты знаешь
о Филиппе Берарди?
359
00:30:46,760 --> 00:30:49,270
Я знаю, что он умен,
ужасно богат,
360
00:30:49,505 --> 00:30:52,173
у него очень элегантный
стиль.
361
00:30:52,860 --> 00:30:55,006
Мама, ты знаешь его
по стилю?
362
00:30:55,161 --> 00:30:56,706
Карла, этого уже достаточно.
363
00:30:57,082 --> 00:30:58,014
Вы слышали?
364
00:30:58,014 --> 00:31:01,385
Она хочет сказать, как мне
себя вести. Мир перевернулся!
365
00:31:01,523 --> 00:31:03,094
А разве так
будет не лучше?
366
00:31:03,494 --> 00:31:05,603
- Что именно?
- Мир верх тормашками.
367
00:31:05,870 --> 00:31:08,169
Представь, как было бы:
все дома верх ногами,
368
00:31:08,383 --> 00:31:10,093
дым, который идет вниз,
а не в верх,
369
00:31:10,093 --> 00:31:11,762
люди, идущие на руках,
370
00:31:12,120 --> 00:31:13,570
Кто точно скажет
о чем они думают.
371
00:31:13,592 --> 00:31:16,956
Прекрасно. Хотя я не думаю,
что Мерумечи согласен!
372
00:31:17,180 --> 00:31:18,528
Напротив, синьора.
373
00:31:18,698 --> 00:31:20,164
На этот раз - Микеле прав.
374
00:31:20,565 --> 00:31:21,941
Я не жалуюсь, но
соглашусь, что
375
00:31:22,194 --> 00:31:25,592
сегодняшний мир порой
бывает ужасно скучен!
376
00:31:25,740 --> 00:31:27,563
Надо найти себе мужество,
опрокинуть лодку,
377
00:31:27,565 --> 00:31:29,070
чтобы изменить
положение вещей.
378
00:31:29,407 --> 00:31:30,497
Что ты скажешь, Карла?
379
00:31:34,471 --> 00:31:36,075
Я говорю, мы должны
потанцевать.
380
00:31:37,614 --> 00:31:40,498
Разрешите...
Ты, хороша, сегодня вечером.
381
00:31:41,566 --> 00:31:43,147
Марияграция! Завтра ты будешь
танцевать, я представляю!
382
00:31:43,257 --> 00:31:46,040
- Да, если вы заедете за нами!
- Конечно, с удовольствием.
383
00:31:46,280 --> 00:31:48,658
- Тогда, я жду с нетерпением.
- Мама, потанцуем?
384
00:31:48,665 --> 00:31:49,885
Да, дорогой.
385
00:32:03,482 --> 00:32:05,239
Ты определенно
красивее всех.
386
00:32:07,093 --> 00:32:09,996
- Всё не так плохо, правда?
- Что?
387
00:32:11,454 --> 00:32:13,260
Ты уже забыла
о сегодняшнем дне?
388
00:32:14,376 --> 00:32:15,957
Я уверяю тебя - нет.
389
00:32:19,817 --> 00:32:22,090
Я всё ещё вижу тебя
на той кровати...
390
00:32:22,460 --> 00:32:23,670
Когда мы будем вместе?
391
00:32:23,984 --> 00:32:26,685
Нет, Лео.
Это бесполезно.
392
00:32:28,551 --> 00:32:33,151
Не правда. Это случится.
И ты это знаешь.
393
00:32:34,267 --> 00:32:37,275
Ты должна сказать - когда?
Когда, Карла?
394
00:32:39,412 --> 00:32:40,431
Нет, Лео.
395
00:32:42,519 --> 00:32:45,910
Почему бы нам не уйти сейчас?
Бросить всё и уйти!
396
00:32:47,399 --> 00:32:49,559
Давай, мама!
Это было бы замечательно!
397
00:32:49,559 --> 00:32:50,630
Не говори "нет".
398
00:32:51,931 --> 00:32:54,148
Не прижимайся ко мне так!
399
00:32:54,180 --> 00:32:56,626
Было время, когда мы вдвоём
ходили в кино!
400
00:32:56,630 --> 00:32:59,475
Не прижимайся, я говорю!
Все смотрят на нас!
401
00:32:59,688 --> 00:33:02,904
Это плохая идея!
А Лео? Ты подумал о нем?
402
00:34:51,754 --> 00:34:54,230
- А, это ты.
- Привет, Лиза.
403
00:34:54,568 --> 00:34:55,428
Привет.
404
00:34:57,295 --> 00:34:59,428
Я пришла поздравить Карлу,
405
00:34:59,483 --> 00:35:00,578
но никого не застала.
406
00:35:00,578 --> 00:35:02,629
Шел дождь и поэтому
я решила подождать.
407
00:35:03,492 --> 00:35:06,351
Ты весь промок!
Где ты был?
408
00:35:06,953 --> 00:35:08,807
- На кладбище.
- Где?
409
00:35:09,948 --> 00:35:11,719
Я извиняюсь,
что прервал тебя...
410
00:35:11,913 --> 00:35:13,237
Почему бы тебе не продолжить.
411
00:35:15,257 --> 00:35:16,742
Послушай, что с тобой?
412
00:35:17,381 --> 00:35:19,060
Ты в таком состоянии.
413
00:35:19,376 --> 00:35:21,623
Хочешь выпить коньяк?
414
00:35:22,372 --> 00:35:23,642
Ты схватишь простуду.
415
00:35:23,818 --> 00:35:26,374
Ты разве не чувствуешь,
как здесь жарко?
416
00:35:26,802 --> 00:35:30,470
- С этими радиаторами!
- Но, ты не можешь оставаться так...
417
00:35:30,782 --> 00:35:32,325
У тебя мокрые волосы.
418
00:35:34,737 --> 00:35:38,633
Если б Марияграция видела,
что мы взяли ее салфетки...
419
00:35:38,900 --> 00:35:42,940
Давай, ложись.
420
00:35:44,756 --> 00:35:47,554
В такую погоду и без шляпы!
421
00:35:49,640 --> 00:35:51,687
Где ты был?
Ты скажешь?
422
00:35:54,815 --> 00:35:58,377
Свидание? С девушкой?
423
00:36:00,505 --> 00:36:04,860
Микеле, ты можешь рассказать
мне все. Не так ли?
424
00:36:06,170 --> 00:36:09,485
Да. С девушкой, Лиза.
425
00:36:09,933 --> 00:36:14,084
Брюнетка, молодая,
очень красивая...
426
00:36:15,326 --> 00:36:19,821
Я встретил ее недавно,
но знал давно.
427
00:36:20,947 --> 00:36:22,755
Она была частью меня.
428
00:36:23,088 --> 00:36:27,111
Я люблю ее. Мы никогда
не устаем говорить
429
00:36:27,321 --> 00:36:29,566
и смотреть друг другу
в глаза.
430
00:36:29,602 --> 00:36:34,295
Однажды вы устанете
смотреть друг на друга.
431
00:36:36,277 --> 00:36:37,176
Разумеется...
432
00:36:37,283 --> 00:36:38,864
Потому что ты думаешь,
что все вокруг
433
00:36:40,040 --> 00:36:42,626
вульгарны и лицемерны,
фальшивы и порочны, как все вы.
434
00:36:44,396 --> 00:36:46,234
Но это не так,
моя дорогая Лиза!
435
00:36:46,234 --> 00:36:48,108
Есть другие,
не такие как ты.
436
00:36:48,960 --> 00:36:51,203
Ты это можешь понять?!
437
00:36:53,754 --> 00:36:56,493
Микеле, почему ты кричишь?
438
00:36:56,495 --> 00:36:58,104
Зачем ты говоришь
такие глупости?
439
00:36:58,230 --> 00:37:01,195
Есть другие? Конечно.
440
00:37:02,280 --> 00:37:04,399
Ты, например,
не похож на других.
441
00:37:05,040 --> 00:37:08,279
Я люблю тебя, потому что ты -
смелый, искренний, страстный.
442
00:37:09,758 --> 00:37:10,836
Я?!
443
00:37:16,995 --> 00:37:19,198
- Микеле!
- Бедная Лиза!
444
00:37:20,477 --> 00:37:22,058
Я не понимаю тебя.
445
00:37:23,073 --> 00:37:25,933
Ты не представляешь,
как мне больно
446
00:37:25,933 --> 00:37:28,022
когда ты разговариваешь
со мной таким образом.
447
00:37:28,500 --> 00:37:30,337
Обвиняешь меня
в лицемерии,
448
00:37:30,340 --> 00:37:33,587
после того, что случилось
вчера вечером.
449
00:37:34,569 --> 00:37:36,729
Я говорила с тобой
с открытым сердцем,
450
00:37:37,010 --> 00:37:40,900
рассказала тебе всё,
раскрыла всю правду.
451
00:37:40,990 --> 00:37:42,013
Прошлой ночью?
452
00:37:43,224 --> 00:37:45,648
Ты рассказала мне
всю правду?
453
00:37:46,350 --> 00:37:48,065
Да. Конечно.
454
00:37:49,175 --> 00:37:51,862
Тогда я не припомню,
чтобы ты упоминала, к примеру,
455
00:37:52,099 --> 00:37:54,331
как моя мать увела его
у тебя.
456
00:37:55,249 --> 00:37:57,839
- Кого?
- Лео.
457
00:37:59,161 --> 00:38:04,828
Нет, это не так,
если быть точным.
458
00:38:04,978 --> 00:38:07,270
Тогда, она отбила
его у тебя,
459
00:38:07,624 --> 00:38:10,635
украла, вытянула из твоей кровати.
Называй это как хочешь, Лиза.
460
00:38:11,270 --> 00:38:14,578
Остается факт, что он
был твоим любовником, не так ли?
461
00:38:15,718 --> 00:38:19,770
Да, но я тогда была
очень молода, Микеле...
462
00:38:20,540 --> 00:38:23,921
Микеле, это ничего
не значило для меня.
463
00:38:24,253 --> 00:38:26,248
Ты знаешь, это случилось
после того, как мой муж ушел...
464
00:38:26,273 --> 00:38:29,569
И это продолжалось
недолго...
465
00:38:29,720 --> 00:38:32,671
Три года. Для меня это
не имеет значения, Лиза.
466
00:38:34,070 --> 00:38:37,083
Я говорю это, потому что ты
начала говорить об искренности,
467
00:38:37,298 --> 00:38:39,600
о правде и так далее.
468
00:38:39,607 --> 00:38:43,384
- Как смешно!
- Что за чудесный вечер!
469
00:38:43,463 --> 00:38:44,308
Да, но было слишком
много людей.
470
00:38:44,626 --> 00:38:47,629
Куда она опять ушла?
Свет не работает?
471
00:38:47,770 --> 00:38:49,756
Как обычно,
все из-за дождя!
472
00:38:50,314 --> 00:38:53,854
Не беспокойтесь! Это так волнующе,
правда Мерумечи?
473
00:38:53,991 --> 00:38:57,977
Я выпила слишком много!
Есть кто-нибудь дома?
474
00:38:58,386 --> 00:39:00,325
Если есть - хлопните в ладоши!
475
00:39:04,268 --> 00:39:06,816
Я принесла подарок.
Это всего лишь перчатки, Карла.
476
00:39:07,000 --> 00:39:08,478
Они стоят не дорого,
но всегда нужны, правда?
477
00:39:08,605 --> 00:39:10,793
- Спасибо.
- Не стоило беспокоиться, Лиза.
478
00:39:11,028 --> 00:39:13,925
- Карла, сходи и попроси свечи
у прислуги. - Да, мама.
479
00:39:14,176 --> 00:39:15,757
Мы так веселились!
480
00:39:16,385 --> 00:39:17,847
Но Микеле, как обычно,
вышел из себя.
481
00:39:18,083 --> 00:39:21,349
Лео заставил меня
танцевать чарльстон.
482
00:39:21,610 --> 00:39:24,685
Это совсем просто!
Я научилась, правда, Лео?
483
00:39:25,400 --> 00:39:27,487
Ты была прекрасна!
Где свечи?
484
00:39:27,518 --> 00:39:29,603
Я хотела спросить у Анны,
но она спит.
485
00:39:29,914 --> 00:39:32,170
Иисус Христос, конечно,
это же она.
486
00:39:32,369 --> 00:39:35,629
Дайте мне подсвечники.
Я всегда должна всё делать сама.
487
00:39:40,430 --> 00:39:42,439
Лиза?
Лиза!
488
00:39:45,794 --> 00:39:47,883
Она не плоха эта Лиза, правда?
489
00:39:49,002 --> 00:39:51,499
У нее хорошая фигура,
опыт...
490
00:39:51,958 --> 00:39:55,275
С другой стороны, у нее
большой дом, а она одинока.
491
00:39:58,438 --> 00:39:59,389
Извините.
492
00:40:01,968 --> 00:40:06,560
Карла! Ты не должна подслушивать
разговоры взрослых.
493
00:40:07,875 --> 00:40:09,323
- Что с тобой?
- Ничего.
494
00:40:11,596 --> 00:40:15,030
Иди сюда.
Давай, иди сюда.
495
00:40:16,233 --> 00:40:17,210
Что вы хотите?
496
00:40:23,950 --> 00:40:27,105
Тебя - вот, что я хочу.
И не заставляй меня ждать.
497
00:40:27,796 --> 00:40:30,011
Тебя хочу.
Сегодня ночью.
498
00:40:36,352 --> 00:40:37,437
Сегодня ночью.
В моем доме.
499
00:40:38,294 --> 00:40:41,972
Я буду ждать тебя в машине.
Придешь - когда твоя мать заснет.
500
00:40:43,560 --> 00:40:44,688
Оставьте меня!
501
00:40:46,680 --> 00:40:47,492
Нет!
502
00:40:49,240 --> 00:40:50,637
Карла!
503
00:40:56,340 --> 00:40:57,418
Микеле?
504
00:41:03,120 --> 00:41:05,835
- Видишь, я нашла их!
- Марияграция!
505
00:41:06,160 --> 00:41:08,435
Марияграция, подожди!
Я помогу тебе!
506
00:41:08,520 --> 00:41:13,116
Будет лучше, если мы расставим
их - вот так.
507
00:41:13,200 --> 00:41:16,272
- Да, как тебе нравится...
- Да...
508
00:41:16,360 --> 00:41:18,555
Наконец, свет!
509
00:41:18,640 --> 00:41:21,552
Карла, почему бы тебе не сыграть
что-нибудь для нас?
510
00:41:24,560 --> 00:41:27,836
Забавно, не так ли?
Как только свечи готовы...
511
00:41:54,200 --> 00:41:57,033
Классическая музыка
так расслабляет, правда?
512
00:42:09,880 --> 00:42:12,235
Она села здесь случайно,
не так ли?
513
00:42:12,320 --> 00:42:14,629
Абсолютно случайно.
514
00:42:14,920 --> 00:42:16,028
Какое совпадение!
515
00:42:16,936 --> 00:42:18,808
Если ты хочешь, можешь уйти.
Никто тебя здесь не держит.
516
00:42:18,920 --> 00:42:21,514
- Я сказал: я в порядке.
- Ты можешь взять с собой Лизу, тоже.
517
00:42:21,880 --> 00:42:24,269
Что? Что ты сказала?
Я не понял.
518
00:42:24,360 --> 00:42:25,979
Неужели? Разве ты
не хочешь проводить ее?
519
00:42:26,167 --> 00:42:28,141
Да, если она попросит меня.
Как я могу отказать ей.
520
00:42:28,385 --> 00:42:31,850
- А после... как проводишь?
- Лягу спать.
521
00:42:34,720 --> 00:42:38,269
Если хотите - я не буду играть.
Я вижу, вам надо поговорить.
522
00:42:38,600 --> 00:42:42,036
Я ничего не имею против, продолжайте.
Но глупо играть.
523
00:42:42,120 --> 00:42:45,715
Извини нас, Карла. Мы говорили
о том, как хорошо ты играешь.
524
00:42:45,800 --> 00:42:48,189
Это неправда.
Вы говорили о музыке,
525
00:42:48,280 --> 00:42:50,475
так же, как я сейчас
думаю о священнике!
526
00:42:50,560 --> 00:42:52,551
Вы говорили
о своих личных делах.
527
00:42:52,640 --> 00:42:55,200
Вовсе нет! Мы говорили
о делах, но не личных.
528
00:42:55,280 --> 00:42:57,589
Я только сказала Лео, что хочу
связаться с другим агентством,
529
00:42:57,680 --> 00:43:00,035
чтобы участвовать в аукционе
по выкупу залога.
530
00:43:01,000 --> 00:43:04,959
- Но... что ты имела ввиду?
- Так или иначе, я ухожу.
531
00:43:05,120 --> 00:43:07,634
Карла, пожалуйста, успокойся.
532
00:43:07,720 --> 00:43:09,950
Я обещаю, что мы будем
слушать тебя. Пожалуйста, сядь.
533
00:43:10,040 --> 00:43:11,996
А если бы я сказал,
что вы лжете?
534
00:43:12,080 --> 00:43:14,640
Ты бы сказал... правду.
535
00:43:15,880 --> 00:43:17,076
Достаточно, Микеле!
536
00:43:17,076 --> 00:43:18,910
Если ты ищешь неприятности,
то ты их найдешь!
537
00:43:18,920 --> 00:43:21,150
- Лео!
- Я найду?
538
00:43:21,640 --> 00:43:25,952
- От кого? От вас?
- Да, от меня.
539
00:43:26,280 --> 00:43:29,989
- Микеле!
- Микеле!
540
00:43:33,360 --> 00:43:36,272
О боже!
Где больно?
541
00:43:36,360 --> 00:43:39,033
Здесь!
542
00:43:44,520 --> 00:43:46,954
Мы поднимем тебя наверх,
Марияграция.
543
00:43:47,560 --> 00:43:49,630
Лео, помоги нам!
544
00:43:50,800 --> 00:43:53,758
Лео!
545
00:43:54,560 --> 00:43:58,235
Вот так...
546
00:43:59,600 --> 00:44:02,797
Теперь, тебе нужно поспать.
547
00:44:03,200 --> 00:44:06,670
Ты можешь повернуться, Лео.
Я сделала одну инъекцию.
548
00:44:06,880 --> 00:44:10,429
- Доктор сказал, что...
- Лиза, пожалуйста!
549
00:44:12,760 --> 00:44:15,832
- Лео?
- Что, Марияграция?
550
00:44:15,920 --> 00:44:18,480
Если б ты знал,
как мне неприятно,
551
00:44:18,560 --> 00:44:21,233
что мой сын
так себя вел.
552
00:44:21,320 --> 00:44:23,515
К сожалению, он очень
странный мальчик.
553
00:44:23,600 --> 00:44:26,114
Он только необычный, иногда.
Правда, Лиза?
554
00:44:27,240 --> 00:44:30,038
Да, но ты не должна расстраиваться.
Тебе нужен покой.
555
00:44:30,560 --> 00:44:33,438
К счастью, Лео, тот который
понимает молодежь.
556
00:44:34,120 --> 00:44:37,635
И он понимает Микеле так же,
как понимает Карлу.
557
00:44:37,720 --> 00:44:40,234
Да, у Лео такое
доброе сердце.
558
00:44:40,320 --> 00:44:43,630
Слава богу, я получила удар,
а не он.
559
00:44:44,400 --> 00:44:47,676
Сейчас это пройдет, Марияграция.
Не волнуйся больше.
560
00:44:49,590 --> 00:44:50,180
Лео?
561
00:44:52,640 --> 00:44:55,259
Завтра мне нужно увидеть тебя,
срочно.
562
00:44:55,800 --> 00:44:58,394
У нас много вещей, о которых
нужно поговорить, правда, Лео?
563
00:44:58,520 --> 00:45:02,672
Нам нужно обсудить дела.
Ты позвонишь мне? Прошу.
564
00:45:07,760 --> 00:45:09,659
Хорошо, позвоню тебе.
565
00:45:31,480 --> 00:45:35,155
Взгляни, всё ещё идет дождь.
Я не думаю, что он прекратится.
566
00:45:35,400 --> 00:45:38,039
Хорошо, я ухожу.
Спокойной ночи.
567
00:45:38,120 --> 00:45:40,156
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи, до завтра.
568
00:45:57,560 --> 00:46:01,633
Кризис миновал. Пациенту уже лучше.
Я оставил тебе записку.
569
00:46:03,000 --> 00:46:06,072
В твоей сумке.
Встретимся ночью.
570
00:46:07,400 --> 00:46:11,029
Лиза! Что с тобой?
Тебе плохо тоже?
571
00:46:12,400 --> 00:46:15,153
Мне? Нет.
572
00:46:16,840 --> 00:46:20,196
- Я в плохом настроении, нежели ты.
- У меня есть причина.
573
00:46:20,640 --> 00:46:22,949
Пока, Карла.
До свидания.
574
00:46:23,040 --> 00:46:25,349
- Тебя проводить домой?
- Нет.
575
00:46:26,200 --> 00:46:28,589
Я останусь здесь подольше.
576
00:46:29,160 --> 00:46:32,152
Чтобы убедиться, что
Марияграция заснула.
577
00:46:32,240 --> 00:46:34,470
Очень хорошо. Пока.
578
00:46:38,320 --> 00:46:40,959
Карла! Послушай,
я хотела сказать тебе...
579
00:46:41,040 --> 00:46:43,110
Что ты хотела
сказать мне?
580
00:46:44,000 --> 00:46:47,072
Если есть что-то, что я
могу сделать для тебя...
581
00:46:47,160 --> 00:46:49,993
Я могу помочь тебе
в любое время.
582
00:46:50,720 --> 00:46:52,756
Нет.
583
00:49:42,640 --> 00:49:44,596
Микеле!
584
00:49:46,600 --> 00:49:49,239
- Ты проснулась тоже?
- Что это?
585
00:49:49,320 --> 00:49:51,595
Обычное окно, мама.
586
00:49:51,680 --> 00:49:54,672
- Тогда мы должны...
- Исправить, да, для новых жильцов.
587
00:50:11,240 --> 00:50:15,552
Почему ты ходишь в пальто,
если у тебя есть красивый халат?
588
00:50:22,560 --> 00:50:24,790
Что за зима!
589
00:50:30,840 --> 00:50:34,389
Ты знаешь, они сделали мне укол,
чтобы я могла успокоиться?
590
00:50:34,480 --> 00:50:36,436
Не переживай, мама.
591
00:50:36,520 --> 00:50:39,956
Ты знаешь, что небрежно повёл
вчера по отношению ко мне?
592
00:50:40,040 --> 00:50:42,235
- Действительно?
- Если б ты видел...
593
00:50:42,320 --> 00:50:44,675
Как ужасно ты
с ним поступил, Микеле!
594
00:50:44,760 --> 00:50:48,355
Ты не представляешь, сколько
симпатии, любви Лео вам дал.
595
00:50:49,000 --> 00:50:50,620
Буквально на днях
он мне сказал:
596
00:50:50,620 --> 00:50:52,746
"Этот мальчик такой
закрытый, такой трудный..."
597
00:50:52,840 --> 00:50:55,798
"Но я все еще люблю его и буду
делать всё зависящее от меня,
598
00:50:55,880 --> 00:50:57,550
чтобы помочь ему
утвердиться в жизни!"
599
00:50:58,203 --> 00:51:00,783
Ты знаешь, Микеле, он может
сделать многое для тебя.
600
00:51:05,640 --> 00:51:08,950
Мама...
Мама послушай...
601
00:51:17,480 --> 00:51:19,630
Почему ты тогда
позволила ему забрать дом?
602
00:51:21,000 --> 00:51:22,956
Почему ты не остановила его?
603
00:51:24,360 --> 00:51:26,635
Мы могли еще
что-нибудь сделать.
604
00:51:27,240 --> 00:51:29,754
Конечно, хотя это
уже не нужно...
605
00:51:29,840 --> 00:51:33,007
Лео уже дал нам отсрочку.
Это замечательно, не так ли?
606
00:51:35,000 --> 00:51:37,468
- Когда?
- Прошлой ночью, в моей комнате...
607
00:51:37,560 --> 00:51:40,279
Когда мне делали укол.
Завтра мы подпишем бумаги.
608
00:51:40,360 --> 00:51:42,396
Мы уже договорились.
609
00:51:43,240 --> 00:51:46,516
Он хотел сказать сам,
но не нашел тебя.
610
00:51:47,320 --> 00:51:50,869
Странно, я был весь вечер
в своей комнате.
611
00:51:52,120 --> 00:51:54,076
В любом случае,
если это так...
612
00:51:54,160 --> 00:51:57,596
Он может быть резким и жестким,
как все деловые люди,
613
00:51:57,680 --> 00:52:01,116
Но Лео - первый кто понимает,
как дорог нам этот дом.
614
00:52:01,400 --> 00:52:04,119
Для Карлы, чтобы она
вышла замуж,
615
00:52:04,200 --> 00:52:08,398
для нашего социального положения,
а также для единства нашей семьи.
616
00:52:11,280 --> 00:52:13,748
- Чему ты смеешься?
- Я не смеюсь.
617
00:52:13,840 --> 00:52:16,149
Я не сказала ничего смешного,
не так ли?
618
00:52:17,320 --> 00:52:21,108
Ничего смешного?
Только подумай, мама...
619
00:52:21,200 --> 00:52:26,513
Они построили целую цивилизацию
на этих словах...
620
00:52:28,400 --> 00:52:30,868
Так или иначе, ты видишь...
621
00:52:32,280 --> 00:52:34,236
Есть только одна вещь...
622
00:52:34,480 --> 00:52:37,358
Вернуться назад,
когда люди не были глупы.
623
00:52:37,440 --> 00:52:38,843
Это твоя точка зрения!
624
00:52:38,843 --> 00:52:41,483
Ты действительно, иногда,
сердишь меня, Микеле!
625
00:52:41,600 --> 00:52:44,273
Я незнаю, сегодня вся
молодежь, как ты.
626
00:52:44,360 --> 00:52:47,238
Всегда готова к критике,
всегда спорит обо всём!
627
00:52:47,320 --> 00:52:50,198
"Это смешно, это бесполезно,
эти дела не достаточно хороши!"
628
00:52:50,280 --> 00:52:52,555
Что тогда остается?
629
00:55:23,080 --> 00:55:26,470
- Что случилось?
- Уже поздно. Я еду домой.
630
00:55:27,680 --> 00:55:31,036
Сейчас только половина пятого.
Ты собралась?
631
00:55:31,240 --> 00:55:33,196
Да.
632
00:55:34,720 --> 00:55:37,075
Почему ты не разбудила меня раньше?
633
00:55:37,880 --> 00:55:42,032
- Я незнаю. Я только хотела
одеться. - Я понял.
634
00:55:50,400 --> 00:55:52,595
Иди сюда.
635
00:56:29,280 --> 00:56:32,556
- Уже поздно, мне надо идти.
- Я сейчас встану.
636
00:56:33,080 --> 00:56:35,071
Нет, я пойду сама.
637
00:56:36,080 --> 00:56:39,038
Так будет лучше,
действительно...
638
00:56:39,880 --> 00:56:42,952
Если ты приедешь, то я тебя увижу.
Впрочем уже утро.
639
00:56:43,040 --> 00:56:45,156
На улице есть такси.
Я быстро доеду.
640
00:56:45,600 --> 00:56:48,641
Только... у меня нет денег
на такси.
641
00:56:48,641 --> 00:56:50,045
Не могли бы вы одолжить
мне немного?
642
00:56:51,640 --> 00:56:54,473
Извини, к сожалению,
я не подумал об этом.
643
00:56:56,680 --> 00:56:58,557
Спасибо.
644
00:57:01,640 --> 00:57:05,428
- Возьми.
- Я отдам, как будут деньги!
645
00:57:07,360 --> 00:57:09,157
Пока.
646
00:57:33,360 --> 00:57:36,955
- Как ты сюда вошла?
- Через дверь, конечно.
647
00:57:37,040 --> 00:57:38,996
Она была приоткрыта.
648
00:57:39,520 --> 00:57:41,476
Да?
649
00:57:42,400 --> 00:57:44,470
Хорошо, давай поговорим.
Я скоро ухожу.
650
00:57:45,920 --> 00:57:48,957
Я пришла сказать, что они
сегодня отрезали телефоны.
651
00:57:49,040 --> 00:57:51,838
Мы договорились, что обратимся
сегодня к другим, но...
652
00:57:53,000 --> 00:57:55,468
Тебе... нужны деньги?
653
00:57:56,160 --> 00:57:58,515
Я пришла не за этим.
654
00:58:02,520 --> 00:58:04,431
Хорошо, мне нужно идти.
655
00:58:04,680 --> 00:58:07,114
Вот, здесь, твоя рубашка.
656
00:58:10,440 --> 00:58:13,193
У меня важная встреча
в Министерстве.
657
00:58:14,000 --> 00:58:17,197
Если речь идет о Министерстве,
это должно быть что-то важное.
658
00:58:17,280 --> 00:58:19,510
Да, это проект о сносе.
659
00:58:19,600 --> 00:58:22,273
Я должен заставить принять их,
чтобы заключить договор.
660
00:58:22,360 --> 00:58:25,397
Но сейчас мы все растеряны.
661
00:58:25,480 --> 00:58:29,314
Ты заставишь их одобрить,
ты всегда получаешь, то что хочешь.
662
00:58:31,400 --> 00:58:34,551
Да, это правда.
663
00:58:35,720 --> 00:58:39,952
Послушай, Лео,
одну минуту.
664
00:58:40,760 --> 00:58:42,716
Я должен идти.
665
00:58:42,800 --> 00:58:44,995
Ладно, после обеда.
Ты обещал мне, вчера вечером.
666
00:58:45,080 --> 00:58:47,640
Да, если у меня
будет время. Посмотрим.
667
00:58:48,000 --> 00:58:51,117
Я полагаю, у тебя всегда есть
время для потаскушек, правда?
668
00:58:51,200 --> 00:58:54,397
- Что ты хочешь этим сказать?
- Это написано у тебя на лице!
669
00:58:54,480 --> 00:58:56,948
Посмотри на себя в зеркало,
посмотри на свои глаза!
670
00:58:57,040 --> 00:58:58,559
Как ты можешь унижаться
перед этими...
671
00:58:58,559 --> 00:58:59,263
Перед кем?
672
00:58:59,880 --> 00:59:03,555
- Ты сумашедшая.
- Нет, дорогой.
673
00:59:04,160 --> 00:59:06,754
Я прекрасно знаю,
что говорю.
674
00:59:08,000 --> 00:59:13,199
Послушай, мы увидимся после обеда.
Теперь хватит, хорошо?
675
00:59:13,720 --> 00:59:15,756
Ты приедешь ко мне или хочешь,
чтобы приехала я?
676
00:59:15,840 --> 00:59:17,751
Я приеду и заберу тебя.
677
00:59:20,640 --> 00:59:25,270
Хорошо, тогда я пойду.
Буду ждать тебя.
678
00:59:28,480 --> 00:59:32,155
Лео, на твоем месте, надо бы
полегче с алкоголем.
679
00:59:32,280 --> 00:59:34,635
Ты не пил больше 20 лет,
мой дорогой.
680
00:59:36,320 --> 00:59:39,153
И Лиза тоже. Пока.
681
00:59:43,880 --> 00:59:45,950
Пока.
682
00:59:54,520 --> 00:59:57,956
- О, Марияграция, привет.
- Извини, я опоздала, Лиза.
683
00:59:58,680 --> 01:00:01,433
Это не имеет значения.
Здесь очень красиво.
684
01:00:01,520 --> 01:00:03,954
- И тем более, я никогда не скучаю.
- Действительно? Счастливая ты.
685
01:00:04,040 --> 01:00:07,350
Я завидую людям, которым
никогда не скучно. Чаю, пожалуйста.
686
01:00:08,800 --> 01:00:10,400
Наконец-то,
какой чудесный день!
687
01:00:10,400 --> 01:00:12,034
Какое яркое,
теплое солнце!
688
01:00:14,280 --> 01:00:17,670
Ты уже решила по поводу вечера?
Что ты оденешь?
689
01:00:17,760 --> 01:00:21,150
- Испанское платье.
- Это звучит замечательно!
690
01:00:21,240 --> 01:00:23,754
И незабудь сделать маску,
сегодня вечером.
691
01:00:23,840 --> 01:00:25,014
Она сотворит чудеса
после твоего стресса.
692
01:00:25,020 --> 01:00:27,459
Действительно?
Это поможет после стресса?
693
01:00:27,520 --> 01:00:30,353
Ты нервничаешь и
совершаешь ошибку.
694
01:00:31,840 --> 01:00:35,150
Марияграция, что ты говоришь?
695
01:00:35,240 --> 01:00:39,438
Ты не знаешь? И я незнаю почему,
ты говоришь только о моем лице?
696
01:00:39,520 --> 01:00:42,432
Прошлой ночью? Марияграция,
о чем ты говоришь?
697
01:00:42,520 --> 01:00:45,398
Ты знаешь! Я говорю о тебе,
о ком еще!
698
01:00:45,880 --> 01:00:48,269
Он должен стыдиться себя!
699
01:00:48,360 --> 01:00:51,193
Он должен стыдиться себя, так?
700
01:00:51,280 --> 01:00:55,114
Чего ты боишься? Что я заберу
его у тебя? Что я испорчу его?
701
01:00:55,200 --> 01:00:57,270
Лиза, пожалуйста, хватит!
702
01:00:57,360 --> 01:00:59,476
Нет, не хватит!
703
01:00:59,560 --> 01:01:02,028
Я вижу, как ты говоришь -
судишь, оскорбляешь, больше чем...
704
01:01:02,120 --> 01:01:04,190
И сейчас ты делаешь мне
одолжение - слушать такие вещи!
705
01:01:04,280 --> 01:01:04,823
Нет, Лиза,
пожалуйста хватит!
706
01:01:05,024 --> 01:01:05,823
Я не хочу ничего знать
и слышать!
707
01:01:07,040 --> 01:01:10,664
Я хочу сказать тебе, что Микеле
уже не мальчик, он - мужчина!
708
01:01:10,664 --> 01:01:12,127
Ты должна знать об этом!
709
01:01:15,240 --> 01:01:17,356
А сейчас,
что случилось?
710
01:01:20,000 --> 01:01:22,195
- Микеле?
- Да.
711
01:01:22,280 --> 01:01:24,940
Ты знаешь
как это бывает...
712
01:01:24,945 --> 01:01:26,830
Я не думаю,
что тебе нужно бояться.
713
01:01:27,360 --> 01:01:30,557
Любовь, которая существует
между Микелем и...
714
01:01:30,640 --> 01:01:35,395
О, Лиза!
Лиза! Лиза!
715
01:01:36,080 --> 01:01:39,390
Как глупо!
Боже мой!
716
01:01:40,280 --> 01:01:43,829
Я думала, что...
717
01:01:44,680 --> 01:01:47,592
Ты думала,
что это был Лео?!
718
01:01:56,800 --> 01:02:00,031
Я должна идти, я опаздываю.
Сколько я должна, пожалуйста?
719
01:02:00,120 --> 01:02:03,510
- Нет, подождите....
- Нет, Лиза, я заплачу.
720
01:02:10,360 --> 01:02:12,396
Лиза...
721
01:02:13,480 --> 01:02:18,270
Ты знаешь, ты права.
Жизнь настолько стрессовая сейчас.
722
01:02:19,320 --> 01:02:21,550
Я думаю, мне надо что-то
более сильное, чем маска!
723
01:02:21,640 --> 01:02:24,950
Марияграция, ты справишься!
724
01:02:25,040 --> 01:02:28,669
Ты сильная женщина. Я восхищаюсь
тобой, на самом деле.
725
01:02:28,760 --> 01:02:31,433
Нет ничего для восхищения,
я тебя уверяю.
726
01:02:35,800 --> 01:02:40,237
Ты знаешь, я очень волнуюсь
о Микеле.
727
01:02:40,840 --> 01:02:43,274
Он так закрыт,
так одинок...
728
01:02:43,360 --> 01:02:45,749
Увидишь, все будет хорошо.
729
01:02:47,000 --> 01:02:49,275
Вон такси!
Хочешь я позову его?
730
01:02:49,640 --> 01:02:51,835
Ты не хочешь поехать
ко мне домой?
731
01:02:51,920 --> 01:02:54,559
Нет, спасибо. Я хочу
погулять одна.
732
01:02:54,640 --> 01:02:56,278
Пока, дорогая.
733
01:02:56,440 --> 01:02:59,716
Я столкнулась с ними
здесь, у ворот...
734
01:02:59,800 --> 01:03:02,792
И решила рассказать о танцах
и о платье, что было на мне!
735
01:03:02,880 --> 01:03:05,189
В любом случае, классическая
богатая выскочка...
736
01:03:05,280 --> 01:03:07,635
Ты бы видела их лица!
Они лопнули от зависти!
737
01:03:07,720 --> 01:03:09,836
Потому что они думали, что они
будут такими единственными.
738
01:03:09,920 --> 01:03:12,275
Они и Король Италии!
739
01:03:12,520 --> 01:03:14,750
Жалко, что меня там не было.
740
01:03:14,840 --> 01:03:16,956
Ты сегодня хорошо выглядишь.
Правда, Карла?
741
01:03:17,280 --> 01:03:20,716
- Ты играла в теннис, не так ли?
- Да, мама, всё утро.
742
01:03:20,800 --> 01:03:21,828
Молодец, Карла.
743
01:03:22,564 --> 01:03:25,211
В конце концов, не хорошо
хандрить целыми днями.
744
01:03:25,440 --> 01:03:29,228
Потому что мы всё ещё
привилегированны, мы должны это помнить.
745
01:03:30,480 --> 01:03:34,155
Я говорила с Лизой.
Мы встретились утром в кафе.
746
01:03:34,640 --> 01:03:37,313
Лиза - необычайная женщина.
747
01:03:37,400 --> 01:03:40,119
Она говорила о том, как
она нас любит, особенно вас.
748
01:03:40,200 --> 01:03:42,589
Однажды она даже почувствовала,
что знает вас с самого рождения!
749
01:03:44,880 --> 01:03:48,350
Анна, принеси ещё мяса.
Микеле, положи побольше.
750
01:03:52,720 --> 01:03:56,349
Не беспокойся, Анна!
Я открою!
751
01:03:56,440 --> 01:03:57,378
Это, наверное, Мерумечи.
752
01:03:57,380 --> 01:03:59,233
Сегодня, я думаю,
нам понадобится адвокат.
753
01:03:59,320 --> 01:04:01,788
В любом случае, мы должны
добраться до сути.
754
01:04:08,880 --> 01:04:10,950
- О, Лео!
- Добрый день.
755
01:04:11,040 --> 01:04:13,429
Я была уверенна,
что это ты.
756
01:04:19,240 --> 01:04:21,132
Пойдем в гостиную!
757
01:04:21,210 --> 01:04:22,132
Я должна кое-что сказать,
немедленно.
758
01:04:23,120 --> 01:04:25,190
Хорошо.
759
01:04:31,120 --> 01:04:34,635
- Привет Лео.
- Привет. Добрый вечер, всем.
760
01:04:35,080 --> 01:04:36,675
Давай не будем терять
время, Мерумечи.
761
01:04:36,675 --> 01:04:37,953
Я должна спросить
у тебя кучу вещей.
762
01:04:38,320 --> 01:04:40,709
Все эти закладные,
банки, предупреждения...
763
01:04:40,800 --> 01:04:43,030
Говорю тебе, я чуть не
потерялась во всем этом.
764
01:04:43,440 --> 01:04:45,396
Вот. Сядем здесь.
765
01:04:48,280 --> 01:04:51,670
Лео, сегодня я счастлива,
как дитя.
766
01:04:52,240 --> 01:04:55,516
Я думала такие глупые вещи!
Боже мой, как глупо!
767
01:04:55,600 --> 01:04:57,716
Я думала, что Лиза...
768
01:04:58,400 --> 01:05:00,356
O, Лео!
769
01:05:08,280 --> 01:05:09,261
Извини меня.
770
01:05:09,374 --> 01:05:12,700
Подумать только,
сегодня у нас целый день.
771
01:05:12,800 --> 01:05:14,756
Сегодня?
772
01:05:15,000 --> 01:05:17,355
Но ты не виновен,
не так ли?
773
01:05:17,440 --> 01:05:20,238
Мы будем невинны,
как два дитя.
774
01:05:20,320 --> 01:05:22,436
Так же, как это было вначале.
775
01:05:27,120 --> 01:05:29,156
Вы хотите кофе?
776
01:05:31,800 --> 01:05:33,031
Дорогая, в чем дело?
777
01:05:33,853 --> 01:05:35,785
Я только спросила:
хотите ли вы кофе?
778
01:05:35,680 --> 01:05:36,418
Нет.
779
01:05:38,132 --> 01:05:39,457
Я буду позже,
с Мерумечи.
780
01:05:39,480 --> 01:05:42,040
Мы скоро уедем.
У нас много дел...
781
01:05:42,120 --> 01:05:44,873
- У нас нет никаких дел.
- Я пойду, буду собираться.
782
01:06:52,480 --> 01:06:55,631
Ты знаешь, мне нравится
твой дом. На самом деле.
783
01:06:56,160 --> 01:06:58,958
Я давно здесь не был.
С тех пор, как был ребенком.
784
01:07:00,480 --> 01:07:02,948
Ты бы видела сейчас маму.
Она изменилась, счастлива...
785
01:07:03,040 --> 01:07:04,816
И она, наконец, похвалила
тебя официально.
786
01:07:04,816 --> 01:07:06,585
Кто знает,
что с ней случилось.
787
01:07:10,080 --> 01:07:12,071
Что ты делала?
Ты не разделась?
788
01:07:13,200 --> 01:07:16,158
Сегодня утром, Карла тоже
была в какой-то спешке.
789
01:07:16,240 --> 01:07:17,875
Ей захотелось играть в теннис,
кататься на лыжах,
790
01:07:17,875 --> 01:07:19,527
передвинуть мебель
в моей комнате.
791
01:07:20,480 --> 01:07:22,516
Это должно быть солнце...
792
01:07:23,320 --> 01:07:25,959
Возможно, это доберется
и до меня.
793
01:07:27,280 --> 01:07:29,236
Послушай...
794
01:07:30,760 --> 01:07:32,716
Подожди...
795
01:07:33,000 --> 01:07:36,959
Я знал это...
796
01:07:39,160 --> 01:07:41,833
Ты выглядишь намного лучше
без одежды, чем в ней.
797
01:07:42,880 --> 01:07:44,996
Послушай, дорогой...
798
01:07:47,440 --> 01:07:49,829
Ты вынуждаешь меня
неловко чувствовать.
799
01:07:50,760 --> 01:07:52,830
- Нет...
- Да.
800
01:07:55,440 --> 01:07:58,955
- Почему? В чем дело?
- Ты странный.
801
01:07:59,280 --> 01:08:00,592
Странный?
802
01:08:00,592 --> 01:08:02,554
Неужели, это странно,
что мужчина и женщина
803
01:08:03,780 --> 01:08:08,783
тянутся навстречу любви,
804
01:08:09,640 --> 01:08:12,598
как тонкие лучи
сквозь окна?
805
01:08:14,120 --> 01:08:17,237
Ты только посмотри!
Снова пошел дождь. Извини.
806
01:08:20,640 --> 01:08:22,790
Во всяком случае,
так лучше, правда?
807
01:08:24,120 --> 01:08:27,317
Гораздо лучше с дождем.
Я помню, один раз...
808
01:08:28,160 --> 01:08:31,038
- Я был с девушкой...
- Микеле?
809
01:08:31,120 --> 01:08:33,953
- Да?
- Не так.
810
01:08:35,760 --> 01:08:37,876
Что ты имеешь ввиду?
811
01:08:39,600 --> 01:08:42,672
Я хотела, чтобы
это было по-особому.
812
01:08:43,560 --> 01:08:46,313
- По-особому?
- Да.
813
01:08:47,280 --> 01:08:50,238
Таким образом,
мы все испортим.
814
01:08:51,880 --> 01:08:53,950
Хорошо.
815
01:08:55,400 --> 01:08:59,552
Тогда скажи мне,
как ты хочешь.
816
01:09:01,560 --> 01:09:05,792
Микеле, между нами должно
быть понимание...
817
01:09:07,360 --> 01:09:09,351
Нечто большее...
818
01:09:10,520 --> 01:09:13,956
Глубокое понимание.
819
01:09:15,640 --> 01:09:17,756
Чистота природная.
820
01:09:18,560 --> 01:09:23,759
- Да, Микеле, говори, говори...
- И смотреть в газа друг другу.
821
01:09:24,480 --> 01:09:28,632
Мы уже устали от этого,
вчера ты только и говорила.
822
01:09:29,920 --> 01:09:34,232
И на днях, Лиза, ты говорила мне
о Лео, о маме - для моего же блага?
823
01:09:34,560 --> 01:09:38,155
Ты, наверное, не была
готова к этому?
824
01:09:40,360 --> 01:09:42,316
Чтобы со мной...
825
01:09:43,880 --> 01:09:45,950
в твоей постели?
826
01:09:48,680 --> 01:09:51,069
Теперь ты говоришь, что это не работает
только лишь потому, что ты захотела...
827
01:09:51,160 --> 01:09:54,197
Красивая причина,
чтобы лгать.
828
01:09:57,440 --> 01:09:59,954
Лгать себе и другим.
829
01:10:01,600 --> 01:10:03,795
Прячешься от страха.
830
01:10:07,320 --> 01:10:09,550
Вот, что это.
831
01:10:10,760 --> 01:10:14,275
Ты прячешься, чтобы
не видеть и не чувствовать...
832
01:10:15,480 --> 01:10:17,550
Как можно дольше
не видеть и не чувствовать.
833
01:10:18,480 --> 01:10:20,675
Ты не хочешь чувствовать
больше ничего.
834
01:10:24,560 --> 01:10:27,438
Не переживай, Лиза,
о том, что я говорю.
835
01:10:31,160 --> 01:10:32,736
Микеле, это неправда.
836
01:10:34,140 --> 01:10:35,675
Я знаю что ты
пытаешься сказать...
837
01:10:36,360 --> 01:10:39,033
Но, когда я рассказывала тебе
о Лео и твоей матери,
838
01:10:39,120 --> 01:10:42,317
тебе было больно, я видела.
- O, Лиза...
839
01:10:43,800 --> 01:10:46,598
Я знал об этом 10 лет.
840
01:10:47,000 --> 01:10:50,959
Мы с Карлой обменивались новостями
каждый день, перед сном.
841
01:11:11,160 --> 01:11:13,116
Микеле...
842
01:11:14,720 --> 01:11:17,359
Тогда я уверенна,
ты знаешь о Карле тоже.
843
01:11:17,600 --> 01:11:19,750
Что ты имеешь ввиду?
Я не понимаю.
844
01:11:23,760 --> 01:11:25,990
Карла - любовница Лео.
845
01:11:31,000 --> 01:11:34,834
- Кого?
- Лео. Лео Мерумечи.
846
01:11:40,120 --> 01:11:42,270
Боже, ты шутишь?
847
01:11:44,000 --> 01:11:46,468
- Откуда ты знаешь?
- Я видела их.
848
01:11:46,560 --> 01:11:50,189
Я видела, как они целовались
прошлой ночью, когда не было света.
849
01:11:57,640 --> 01:12:00,598
- Микеле, ты веришь мне?
- Да...
850
01:12:01,520 --> 01:12:03,476
Да.
851
01:12:04,400 --> 01:12:08,313
- Конечно, я верю тебе.
- Разве, ты ничего не чувствовал?
852
01:12:09,600 --> 01:12:12,637
- Тебе безразлична твоя сестра?
- Что?!
853
01:12:16,760 --> 01:12:17,763
Моя сестра?
854
01:12:19,186 --> 01:12:22,819
Мне безразлично, что мою сестру...
соблазнили...?
855
01:12:27,240 --> 01:12:30,038
Я не позволю ему уйти с ней!
Я заставлю его заплатить!
856
01:12:30,120 --> 01:12:33,317
- Зачем?
- Зачем?!
857
01:12:33,880 --> 01:12:36,474
Потому что есть предел всему
в этом мире!
858
01:12:37,280 --> 01:12:38,529
Потому что,
он не любит ее!
859
01:12:38,529 --> 01:12:39,529
Поняла?
По меньшей мере - любовь.
860
01:12:40,880 --> 01:12:43,838
Если б он ее любил...
861
01:12:44,760 --> 01:12:47,752
Нет, какая разница,
он всегда был негодяем.
862
01:12:47,880 --> 01:12:50,952
Мерзким и грязным негодяем!
Я положу конец этому вору!
863
01:12:51,560 --> 01:12:54,711
- Он заплатит!
- Как?
864
01:12:59,480 --> 01:13:00,959
Ты не веришь мне,
правда?
865
01:14:13,880 --> 01:14:15,836
Что ты хочешь?
866
01:14:16,480 --> 01:14:19,358
- Я хочу поговорить.
- Сейчас?! Я сплю!
867
01:14:19,440 --> 01:14:21,556
В другой раз, Микеле.
Сегодня вечером, если хочешь.
868
01:14:22,280 --> 01:14:24,475
Нет, сейчас.
869
01:14:55,480 --> 01:14:57,755
Ты с ума сошел?
870
01:15:20,200 --> 01:15:23,670
А теперь, убирайся отсюда.
871
01:15:25,400 --> 01:15:27,960
- Знай, это так просто не закончится.
- Где Карла?
872
01:15:28,040 --> 01:15:28,214
Откуда я знаю?
873
01:15:28,214 --> 01:15:29,214
Может быть дома, может быть...
Это ее дело.
874
01:15:30,840 --> 01:15:34,230
Оставь, Лео.
Я иду, Микеле.
875
01:15:49,280 --> 01:15:52,477
Если ты только пришла - спускайся.
Таким образом, мы все вместе.
876
01:15:53,600 --> 01:15:57,957
Да, забери своего брата-интеллигента,
который стреляет по людям из оружия.
877
01:16:04,640 --> 01:16:06,710
Микеле, послушай, я...
878
01:16:08,800 --> 01:16:11,030
Тебе не нужно
ничего объяснять, Карла.
879
01:16:14,720 --> 01:16:16,756
Что ты можешь сказать мне?
880
01:16:17,760 --> 01:16:20,957
Что ты не любишь его?
Я ненавижу его.
881
01:16:21,040 --> 01:16:24,032
И все же ты отдалась ему,
и теперь, я хочу убить его.
882
01:16:31,320 --> 01:16:34,392
Но, почему?
Что случилось, Микеле?
883
01:16:34,480 --> 01:16:36,630
Ничего, Карла.
Вот в чем дело.
884
01:16:37,720 --> 01:16:39,836
Ничего не случилось.
885
01:16:40,880 --> 01:16:44,953
Или слишком много случилось,
а мы этого не замечаем.
886
01:16:45,280 --> 01:16:48,158
Точно так же...
887
01:16:48,240 --> 01:16:51,755
Аплодисменты поэту!
Теперь еще более умному...
888
01:16:51,840 --> 01:16:55,196
Каждый из нас имеет
конкретные мотивы
889
01:16:55,280 --> 01:16:57,271
и причины, того
что мы делаем!
890
01:16:57,360 --> 01:17:01,399
Даже для воровства? Даже для
того, чтобы спать с "почти дочерью"!?
891
01:17:03,240 --> 01:17:07,438
Но, ты никогда не поймешь, Лео,
что ты переходишь границы.
892
01:17:07,640 --> 01:17:09,160
Даже, если ты не хотел
это делать,
893
01:17:09,160 --> 01:17:10,160
ты шел и делал!
894
01:17:13,000 --> 01:17:15,958
- Итак, тебе лучше?
- Нет.
895
01:17:16,880 --> 01:17:19,474
Ты знаешь, я даже не смог
справиться с оружием.
896
01:17:20,640 --> 01:17:24,076
Давай, стреляй в меня!
897
01:17:24,160 --> 01:17:26,958
Если ты хочешь, я заряжу его
и мы увидим - хватит ли тебе смелости!
898
01:17:28,000 --> 01:17:30,355
- Смелости?
- Это неважно, Микеле.
899
01:17:30,800 --> 01:17:34,634
После всего, ты останешься таким же,
по крайней мере, для меня.
900
01:17:35,200 --> 01:17:37,760
Ты поймешь сразу,
что ничего не изменилось.
901
01:17:39,080 --> 01:17:40,723
Только сильное чувство
отвращения.
902
01:17:40,816 --> 01:17:42,317
Теперь хватит!
У меня дела.
903
01:17:42,360 --> 01:17:45,033
- У меня нет времени на болтовню.
- Хорошо.
904
01:17:48,000 --> 01:17:51,959
Пойдем, Карла!
Пойдем со мной.
905
01:17:52,680 --> 01:17:56,559
Мы поменяем всё и всех!
Мы продадим дом.
906
01:17:56,640 --> 01:17:59,598
- Дом - мой, не забывай.
- У нас есть еще 5 дней!
907
01:18:00,320 --> 01:18:06,350
Карла, если мы вместе и ты веришь,
всегда есть выход!
908
01:18:07,200 --> 01:18:10,033
Давай действовать! Да!
909
01:18:10,520 --> 01:18:12,590
Я найду того, кто купит дом,
910
01:18:12,680 --> 01:18:14,636
и заплатит
по закладной Лео!
911
01:18:14,720 --> 01:18:16,756
Того, кто купит,
а не кто украдет!
912
01:18:17,240 --> 01:18:19,959
Через 5 дней вам нечего
будет продать, вы уйдете!
913
01:18:20,040 --> 01:18:22,308
За большую цену, чем ваша.
Ты прекрасно это знаешь, Лео!
914
01:18:22,350 --> 01:18:23,763
Всё, что нам нужно
это действовать.
915
01:18:23,766 --> 01:18:25,342
И на этот раз, ты можешь
не рассчитывать на маму.
916
01:18:27,200 --> 01:18:28,554
Карла, послушай...
917
01:18:29,055 --> 01:18:29,554
А после? Что мы будем
делать после?
918
01:18:32,480 --> 01:18:35,597
Мы начнем сначала!
В двух комнатах! В одной!
919
01:18:35,840 --> 01:18:38,479
С самого начала, Карла!
Новая жизнь!
920
01:18:39,880 --> 01:18:42,155
- Я найду работу.
- Где?
921
01:18:42,480 --> 01:18:44,755
В объятиях Лизы, пожалуй.
922
01:18:46,240 --> 01:18:48,879
Давай, Карла,
иди одевайся.
923
01:18:49,160 --> 01:18:52,311
Только знай: если ты захочешь -
я женюсь на тебе.
924
01:18:53,600 --> 01:18:55,556
- Зачем? - Мы совершили ошибку,
не так ли?
925
01:18:55,640 --> 01:18:57,676
Я хочу исправить,
подумай об этом.
926
01:19:00,080 --> 01:19:01,991
Пойдем!
927
01:19:02,840 --> 01:19:04,751
Пойдем, Карла!
Пойдем!
928
01:19:11,400 --> 01:19:13,994
Карла, ты не понимаешь?
Это просто смешно.
929
01:19:15,120 --> 01:19:17,554
Нет мотива, нет ни одной
причины делать это!
930
01:19:17,640 --> 01:19:19,596
Много причин.
931
01:19:25,320 --> 01:19:26,992
Каких?
932
01:19:28,440 --> 01:19:31,830
Во-первых, вы оба разорены
и не сможете продать дом.
933
01:19:32,360 --> 01:19:35,158
И никто не женится на тебе
с вашим беспорядком в семье,
934
01:19:35,240 --> 01:19:36,234
и со мной,
живущим в доме.
935
01:19:36,234 --> 01:19:37,234
В-третьих, у меня есть деньги,
чтобы ты жила, как захочешь.
936
01:19:41,000 --> 01:19:42,063
В-четвертых,
я не люблю тебя,
937
01:19:42,063 --> 01:19:44,151
поэтому не будет ревности,
трагедии, осложнений.
938
01:19:44,280 --> 01:19:47,750
Это лучше для тебя и меня: иметь
молодую жену из хорошей семьи.
939
01:19:48,080 --> 01:19:50,548
В-пятых, последняя причина -
ты уже спала со мной.
940
01:19:51,360 --> 01:19:53,351
С отвращением.
941
01:20:07,680 --> 01:20:12,276
Микеле, я переоденусь
и тут же спущусь вниз.
942
01:20:16,600 --> 01:20:20,388
Карла, ты не хочешь выйти
замуж за него?! Это - абсурд!
943
01:20:24,800 --> 01:20:27,758
Твоя "новая жизнь", Микеле...
944
01:20:29,280 --> 01:20:31,236
это не абсурд?
945
01:20:34,480 --> 01:20:39,235
Неужели ты думаешь,
что ты и я...
946
01:20:40,840 --> 01:20:43,354
имеем силы устоять
перед этим?
947
01:22:02,480 --> 01:22:04,789
Когда ты скажешь матери?
948
01:22:06,840 --> 01:22:08,671
Завтра.
949
01:22:14,600 --> 01:22:17,034
Дети, наконец вы здесь!
Что случилось?
950
01:22:17,200 --> 01:22:19,839
Берарди уже здесь,
вам все равно придется одеться!
951
01:22:19,920 --> 01:22:22,354
- Анна, не забудь спросить:
хотят ли выпить. - Да, синьора.
952
01:22:22,440 --> 01:22:24,148
И в довершении ко всему -
появилась Лиза.
953
01:22:24,350 --> 01:22:24,909
Бедняжка так добра.
954
01:22:25,240 --> 01:22:27,959
Она помогла мне одеться,
но с нами поехать не может.
955
01:22:28,040 --> 01:22:30,952
Карла, ты не представляешь,
как я плохо себя чувствую.
956
01:22:31,040 --> 01:22:33,349
Без макияжа, без платья...
Я так нервничаю!
957
01:22:33,640 --> 01:22:37,030
Это будет ночью!
Мерумечи не приехал еще?
958
01:22:38,360 --> 01:22:40,954
Не беспокойся, я посмотрю.
959
01:22:50,600 --> 01:22:53,273
Микеле? В чем дело?
960
01:22:55,880 --> 01:22:57,836
Ты видел его?
961
01:22:58,640 --> 01:23:00,517
Нет, Лиза.
962
01:23:04,520 --> 01:23:08,149
- Ты занята сегодня вечером?
- Нет.
963
01:23:10,680 --> 01:23:13,399
Ты пойдешь на вечеринку?
964
01:23:15,760 --> 01:23:17,716
Я не хочу.
965
01:23:19,560 --> 01:23:22,199
Если хочешь, то мы можем
вместе поужинать.
966
01:23:23,320 --> 01:23:25,595
Тогда, возможно, я смогу
остаться у тебя.
967
01:23:29,520 --> 01:23:32,592
Конечно. Безусловно...
100115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.