All language subtitles for Tom.of.Finland.2017.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,417 --> 00:00:39,959 - N�o quero ir. - Voc� precisa. Voc� fez isto. 2 00:00:49,000 --> 00:00:50,793 E o coelho... 3 00:00:52,167 --> 00:00:53,751 N�s o encontramos. 4 00:00:57,750 --> 00:01:00,709 N�o sabia que estava perdido de novo. 5 00:01:00,750 --> 00:01:02,751 Estava vagando pelo bosque. 6 00:01:03,583 --> 00:01:06,126 N�o devia mant�-lo no arm�rio. 7 00:01:08,667 --> 00:01:11,418 � muito ansioso e faminto para ficar l�. 8 00:01:15,833 --> 00:01:17,376 Que bom. 9 00:01:21,167 --> 00:01:22,959 Est� na hora. 10 00:01:31,125 --> 00:01:35,582 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 11 00:01:35,583 --> 00:01:39,751 Legenda - Frederic - 12 00:02:23,292 --> 00:02:28,418 TOM OF FINLAND 13 00:03:13,583 --> 00:03:17,124 - N�o foi ruim. - Vamos esperar a pr�xima. 14 00:03:17,125 --> 00:03:20,293 - At� mais, Laaksonen. - At�! 15 00:04:00,167 --> 00:04:01,834 Boa noite. 16 00:05:07,750 --> 00:05:09,543 Venha. 17 00:05:25,417 --> 00:05:27,626 Fogo, 13,00! 18 00:05:33,083 --> 00:05:38,209 Um bombardeiro, 30.00. Dois grupos. Fogo! 19 00:06:14,083 --> 00:06:15,876 Laaksonen. 20 00:06:18,750 --> 00:06:20,499 Sr. Capit�o. 21 00:06:20,500 --> 00:06:24,668 Heikki Alijoki. Heikki basta. 22 00:06:25,833 --> 00:06:28,668 Touko Laaksonen. Touko. 23 00:06:33,333 --> 00:06:34,834 Obrigado. 24 00:06:37,750 --> 00:06:40,334 Tem sonhos, Touko? 25 00:06:41,917 --> 00:06:43,457 N�o que eu saiba. 26 00:06:43,458 --> 00:06:46,001 O que gostaria de fazer depois da guerra? 27 00:06:47,583 --> 00:06:51,209 Al�m de passear no parque. 28 00:06:55,167 --> 00:06:57,209 Tocar piano. 29 00:06:59,375 --> 00:07:02,209 - E desenhar. - Um artista. 30 00:07:02,583 --> 00:07:05,624 - Bem... - O Louvre. 31 00:07:05,625 --> 00:07:09,876 Os grandes mestres e Laaksonen, n�o? 32 00:07:14,167 --> 00:07:17,459 Ningu�m de Kaarina jamais esteve em Paris. 33 00:07:17,500 --> 00:07:20,791 Um grande vernissage. E ent�o voc� me convida. 34 00:07:20,792 --> 00:07:23,501 Poderei me vangloriar porque te conhe�o. 35 00:07:23,542 --> 00:07:25,709 Voc� precisa ter sonhos. 36 00:07:30,833 --> 00:07:35,582 A frente leste caiu. Eles v�m direto pra c�. 37 00:07:35,583 --> 00:07:39,709 S�o muitos russos. Muitos. 38 00:07:50,917 --> 00:07:55,959 Direi aos rapazes que devem sonhar 39 00:07:57,083 --> 00:07:59,168 e pensar na vit�ria. 40 00:08:02,167 --> 00:08:03,751 Bem... 41 00:08:07,833 --> 00:08:10,584 Sr. Capit�o. Heikki. 42 00:08:14,333 --> 00:08:16,251 Pode ficar. 43 00:08:25,583 --> 00:08:27,168 Vamos. 44 00:08:38,583 --> 00:08:41,041 - Bom dia. - Bom dia. 45 00:08:41,042 --> 00:08:43,126 Conversei com o diretor. 46 00:08:43,167 --> 00:08:45,959 Ele disse que voc� levar� a ag�ncia aos tribunais. 47 00:08:46,917 --> 00:08:50,084 - Por qu�? - Mostrei seu trabalho a ele. 48 00:08:50,667 --> 00:08:53,251 A paisagem que pintou para o papai. 49 00:08:54,333 --> 00:08:57,041 Mudar� de ideia quando me vir. 50 00:08:57,042 --> 00:09:00,168 Precisamos de dinheiro. 51 00:09:00,833 --> 00:09:03,876 Sua pens�o de veterano n�o basta. 52 00:09:04,583 --> 00:09:07,918 Sabe quanto custa o queijo no mercado negro? 53 00:09:13,917 --> 00:09:17,668 Bem... Se sente melhor? 54 00:09:20,000 --> 00:09:23,166 - Est� parecendo com voc�. - Estou? 55 00:09:23,167 --> 00:09:27,626 Pelo menos est� parecendo com meu irm�o. 56 00:09:36,500 --> 00:09:40,584 - Achei uma progress�o. - Que tipo de progress�o? 57 00:09:41,208 --> 00:09:45,126 Todos os conhecidos que pararam de fumar depois da guerra. 58 00:09:45,708 --> 00:09:49,043 Nascido em 1921, 1922, 1923, 1924 e 1925. 59 00:09:56,167 --> 00:09:58,918 Meu querido irm�o, a guerra acabou. 60 00:11:03,625 --> 00:11:05,709 Diabos, um russo. 61 00:12:55,417 --> 00:12:57,626 Touko, Touko! 62 00:12:58,750 --> 00:13:01,707 Eu estou aqui. N�o h� perigo. 63 00:13:01,708 --> 00:13:04,209 N�o h� nenhum perigo. 64 00:13:04,833 --> 00:13:06,749 N�o h� perigo. 65 00:13:06,750 --> 00:13:09,876 N�o h� perigo. Nenhum perigo. 66 00:13:11,000 --> 00:13:13,126 E qual seria o perigo? 67 00:13:18,583 --> 00:13:20,293 Me d� um. 68 00:13:37,917 --> 00:13:40,709 Precisa encontrar algu�m com quem dividir sua vida. 69 00:13:42,417 --> 00:13:47,251 Algu�m que tome conta de voc�. Algu�m especial. 70 00:13:52,167 --> 00:13:54,209 Eu tinha algu�m, na guerra. 71 00:13:55,958 --> 00:13:58,834 E ent�o, o que houve? 72 00:14:02,333 --> 00:14:04,376 O que acontece nas guerras? 73 00:14:05,000 --> 00:14:09,043 - Era uma volunt�ria? - N�o. 74 00:14:28,792 --> 00:14:31,043 Voc� realmente n�o � muito s�bio. 75 00:14:33,333 --> 00:14:37,001 A guerra faz essas coisas. Mas precisa superar. 76 00:14:37,042 --> 00:14:39,291 Precisa trabalhar e conhecer pessoas. 77 00:14:39,292 --> 00:14:42,332 Muitas garotas gostam de oficiais charmosos. 78 00:14:42,333 --> 00:14:47,834 Voc� ganhou uma medalha por bravura, n�o? Certo? 79 00:14:51,917 --> 00:14:54,082 - Acho que sim. - Ent�o levante! 80 00:14:54,083 --> 00:14:56,168 E v� aproveitar a vida. 81 00:14:56,875 --> 00:14:58,376 Boa noite. 82 00:14:59,792 --> 00:15:01,543 Boa noite. 83 00:18:04,792 --> 00:18:07,001 Ele � homo! 84 00:18:08,042 --> 00:18:11,793 D� o fora daqui! Ou chamarei a pol�cia! 85 00:18:12,500 --> 00:18:14,584 Precisa se comportar aqui. 86 00:18:15,000 --> 00:18:18,543 Ser� banido por um m�s, no m�nimo. 87 00:18:20,000 --> 00:18:23,043 Pode ser pela vida toda, se ainda estiver aqui. 88 00:18:26,333 --> 00:18:28,501 Obrigado, querido. 89 00:20:22,000 --> 00:20:25,376 - Como se chama? - Nipa. 90 00:20:26,917 --> 00:20:31,751 - Quer ver uma coisa? - Prefiro fazer uma coisa. 91 00:20:44,000 --> 00:20:46,001 Posso ficar? 92 00:21:04,250 --> 00:21:07,126 - Parem! - Pol�cia! 93 00:21:07,167 --> 00:21:09,459 - Parados! - Parados! 94 00:21:10,167 --> 00:21:11,876 Parem! 95 00:21:14,750 --> 00:21:18,207 Pol�cia! Parem, em nome da lei! 96 00:21:18,208 --> 00:21:20,709 Voc� a�! Ele est� fugindo. 97 00:21:23,417 --> 00:21:26,543 Pol�cia! Peguei um! 98 00:21:26,583 --> 00:21:29,626 - Fique onde est�! - Pol�cia! Alto! 99 00:23:04,000 --> 00:23:07,124 - Quem est� a�! - Boa noite. 100 00:23:07,125 --> 00:23:08,749 O que est� havendo? 101 00:23:08,750 --> 00:23:11,376 S� livrando o parque de criminosos. 102 00:23:13,167 --> 00:23:16,834 - Por qu�? - Para as Olimp�adas. 103 00:23:17,583 --> 00:23:21,791 O Sargento est� interessado em lan�amento de dardo, 104 00:23:21,792 --> 00:23:25,793 salto com vara ou luta livre? 105 00:23:26,917 --> 00:23:28,999 Lan�amento de dardo � interessante. 106 00:23:29,000 --> 00:23:32,959 Bom. Ent�o corram, antes que os lan�adores cheguem. 107 00:23:35,250 --> 00:23:38,251 Certo, estamos fazendo nosso melhor. 108 00:23:39,167 --> 00:23:42,209 - Entre no carro. - Tem nome? 109 00:24:03,167 --> 00:24:05,001 Kake. 110 00:24:29,250 --> 00:24:34,251 - Dormiu bem? - Maravilhosamente. E voc�? 111 00:24:34,750 --> 00:24:38,168 - Maravilhosamente. - Que bom. 112 00:24:40,083 --> 00:24:42,001 Vamos. 113 00:24:49,500 --> 00:24:52,751 Laaksonen, n�o posso entregar isto ao cliente. 114 00:24:52,792 --> 00:24:54,376 Fa�a alguma coisa. 115 00:24:57,000 --> 00:24:58,793 PAUSA PARA O CAF� 116 00:25:06,042 --> 00:25:07,707 Com licen�a. 117 00:25:07,708 --> 00:25:11,126 Pode vir comigo? S� por um momento. 118 00:25:17,333 --> 00:25:19,876 Sente no sof�. 119 00:25:21,250 --> 00:25:24,084 Maria, posso te roubar um segundo? 120 00:25:29,333 --> 00:25:30,918 Um momento. 121 00:25:34,667 --> 00:25:36,251 Isso... 122 00:25:37,917 --> 00:25:43,334 Olhem nos olhos. N�o os meus... Da Maria. 123 00:25:45,167 --> 00:25:51,084 Muito bem. Imaginem que � de manh�. 124 00:25:51,750 --> 00:25:57,043 A manh� depois de voc�s... transarem pela primeira vez. 125 00:26:00,000 --> 00:26:02,168 Pensem em coisas indecentes. 126 00:26:04,333 --> 00:26:09,959 Certo. Pensem em como se sentem ao se tocarem. 127 00:26:10,667 --> 00:26:15,126 Exatamente. Gabriel, pense um pouco mais. 128 00:26:17,917 --> 00:26:20,501 Toque-a de modo que fique arrepiada. 129 00:26:25,250 --> 00:26:26,793 Bom. 130 00:26:32,250 --> 00:26:34,416 - Adivinha. - O qu�? 131 00:26:34,417 --> 00:26:37,249 O diretor disse que est� feliz com voc�. 132 00:26:37,250 --> 00:26:38,624 Que bom. 133 00:26:38,625 --> 00:26:41,668 - O que est� fazendo? - Trabalhando. 134 00:26:41,708 --> 00:26:44,541 Eu promovo o consumo de produtos in�teis 135 00:26:44,542 --> 00:26:47,791 - por meios imorais. - Me deixe ver. 136 00:26:47,792 --> 00:26:51,834 - N�o. - Tem medo de eu rir? 137 00:26:53,333 --> 00:26:55,501 - N�o, n�o... - Prometo! 138 00:27:02,250 --> 00:27:03,918 Sente-se. 139 00:27:04,917 --> 00:27:06,584 Senta a�! 140 00:27:13,500 --> 00:27:14,959 N�o... 141 00:27:16,083 --> 00:27:18,457 Vamos. Voc� tem um rosto bonito. 142 00:27:18,458 --> 00:27:22,168 - N�o, n�o tenho. - Tem sim. Para. 143 00:27:30,250 --> 00:27:32,543 - E ent�o? - Aqui est�. 144 00:27:33,917 --> 00:27:35,834 N�o sei se quero ver. 145 00:27:42,750 --> 00:27:46,751 - Eu n�o sou assim. - Eu acho que �. 146 00:27:46,792 --> 00:27:49,126 - N�o sou t�o bonita. - � sim. 147 00:27:49,167 --> 00:27:50,709 As pernas... 148 00:27:51,250 --> 00:27:54,626 N�o sabe desenhar pernas. Parecem gravetos. 149 00:27:54,667 --> 00:27:59,543 Deixe sua irm� mostrar. Pode me dar uma base? 150 00:28:03,583 --> 00:28:05,668 - Obrigada. - De nada. 151 00:28:11,250 --> 00:28:13,584 Cuidado para n�o estourar uma veia. 152 00:28:20,250 --> 00:28:22,918 - Dez segundos. - N�o, n�o... 153 00:28:23,833 --> 00:28:25,582 - Um... - N�o! 154 00:28:25,583 --> 00:28:28,668 - dois, tr�s, j�! - J�! 155 00:28:33,750 --> 00:28:36,374 - Voc� � incr�vel! - N�o. 156 00:28:36,375 --> 00:28:37,959 � sim. 157 00:28:40,167 --> 00:28:42,626 Andei pensando... 158 00:28:44,083 --> 00:28:48,876 que um dia poderia ter minha pr�pria mostra. 159 00:28:49,333 --> 00:28:50,999 Por que "um dia"? 160 00:28:51,000 --> 00:28:53,709 - Por que n�o amanh�? - N�o... 161 00:28:54,333 --> 00:28:56,999 Que tipo de artista voc� �, se ningu�m v� sua obra? 162 00:28:57,000 --> 00:28:58,874 Ningu�m quer v�-las. 163 00:28:58,875 --> 00:29:02,459 E olha quem fala. Nem eu vejo as suas. 164 00:29:34,833 --> 00:29:38,041 Inspe��o de passaportes! Inspe��o de passaportes! 165 00:29:38,042 --> 00:29:40,459 Inspe��o de passaportes! Passaporte, por favor. 166 00:29:44,833 --> 00:29:46,293 Obrigado. 167 00:29:53,083 --> 00:29:55,459 O que fez na Dinamarca? 168 00:29:55,500 --> 00:29:57,291 E por que veio para a Alemanha? 169 00:29:57,292 --> 00:29:59,001 Por divers�o. 170 00:29:59,833 --> 00:30:01,334 Divers�o... 171 00:30:01,833 --> 00:30:04,834 especialmente na Alemanha. � um pa�s divertido. 172 00:30:08,250 --> 00:30:10,209 Abra, por favor. 173 00:30:28,333 --> 00:30:30,209 Bem-vindo a Berlin. 174 00:31:14,667 --> 00:31:16,418 Oi, garot�o. 175 00:31:20,583 --> 00:31:23,834 - N�o v�! - Quer alguma coisa? 176 00:31:30,917 --> 00:31:32,709 Est� perdido? 177 00:31:35,500 --> 00:31:37,709 Como vai a ca�a ao fais�o? 178 00:32:08,917 --> 00:32:12,043 Est� interessado em comprar arte? 179 00:32:28,500 --> 00:32:30,834 Pergunte a ele. 180 00:32:37,000 --> 00:32:39,709 - Ingl�s ou alem�o? - Depende. 181 00:32:48,917 --> 00:32:50,918 Gosta de arte? 182 00:32:51,417 --> 00:32:54,668 Talvez. O que voc� tem? 183 00:32:55,167 --> 00:32:59,418 Paisagens campestres. 184 00:33:00,083 --> 00:33:03,876 N�o estou t�o interessado no campo... 185 00:33:14,917 --> 00:33:16,709 Eu dirijo uma galeria... 186 00:33:18,083 --> 00:33:20,376 que est� interessada na natureza. 187 00:33:21,500 --> 00:33:23,501 Posso ver os originais? 188 00:33:30,333 --> 00:33:32,834 Meu pau � quem manda. 189 00:33:32,875 --> 00:33:35,543 Se ficar duro, ent�o eu sei que � bom. 190 00:33:36,083 --> 00:33:37,791 Esses s�o incr�veis. 191 00:33:37,792 --> 00:33:40,001 J� publicou na Finl�ndia? 192 00:33:40,417 --> 00:33:43,459 Seria mais f�cil publicar no Vaticano. 193 00:33:44,417 --> 00:33:46,834 Tenho certeza de que o chef�o iria adorar. 194 00:35:07,000 --> 00:35:10,501 - Est� saindo? - Estou. 195 00:35:11,333 --> 00:35:13,793 Senhor, precisa pagar pelo quarto. 196 00:35:14,417 --> 00:35:18,416 Sim, vou arranjar tudo e voltar para pagar. 197 00:35:18,417 --> 00:35:21,793 N�o, voc� tem que pagar! Ou eu chamo a pol�cia. 198 00:35:39,917 --> 00:35:41,791 D� o nome de tr�s ruas 199 00:35:41,792 --> 00:35:44,668 que cruzem Runeberginkatu, em Helsinque. 200 00:35:46,583 --> 00:35:51,668 Apollonkatu, Hesperiankatu e Topeliuksenkatu. 201 00:35:52,500 --> 00:35:56,751 Voc� � de Kaarina. Por que n�o fala o dialeto? 202 00:35:57,250 --> 00:36:00,793 Meus pais eram professores. Fal�vamos em casa. 203 00:36:02,750 --> 00:36:05,543 Por que havia um homem desconhecido em seu quarto? 204 00:36:06,583 --> 00:36:11,793 Um homem a quem acusa de roubar sua carteira e passaporte. 205 00:36:15,583 --> 00:36:18,543 Fal�vamos sobre ca�a ao fais�o. 206 00:36:21,583 --> 00:36:23,376 Fala disto? 207 00:36:25,375 --> 00:36:27,543 Foi encontrado em seu quarto. 208 00:36:28,917 --> 00:36:33,001 Bem... voltarei para a Finl�ndia. 209 00:36:34,000 --> 00:36:36,291 Baseado em suas respostas, 210 00:36:36,292 --> 00:36:40,668 n�o posso confirmar que � finland�s. 211 00:36:42,417 --> 00:36:46,168 Para os alem�es, voc� � um espi�o ou um criminoso. 212 00:36:48,167 --> 00:36:50,584 Mas eu sei o que voc� �. 213 00:36:55,167 --> 00:36:58,126 Informarei ao C�nsul Alijoki... 214 00:36:58,167 --> 00:37:01,457 que o homem preso pelos alem�es n�o � finland�s. 215 00:37:01,458 --> 00:37:04,126 Aqueles cavalheiros ir�o interrog�-lo. 216 00:37:08,625 --> 00:37:10,376 Heikki. 217 00:37:11,000 --> 00:37:14,082 - O qu�? - Heikki Tapio Alijoki. 218 00:37:14,083 --> 00:37:16,874 Capit�o Heikki Alijoki. 219 00:37:16,875 --> 00:37:20,418 Da For�a A�rea de Helsinque, durante a guerra. 220 00:37:21,583 --> 00:37:23,668 - O que tem? - Eu o conhe�o. 221 00:37:24,167 --> 00:37:27,251 - Posso falar com ele? - Sobre o qu�? 222 00:37:28,750 --> 00:37:30,793 Ca�a ao fais�o. 223 00:37:41,667 --> 00:37:43,376 Sabe... 224 00:37:44,750 --> 00:37:48,332 costum�vamos jogar lixos como voc� em campos de concentra��o 225 00:37:48,333 --> 00:37:51,001 e sufoc�-los com g�s at� a morte. 226 00:38:07,750 --> 00:38:10,834 - Conhece este homem? - N�o. 227 00:38:11,917 --> 00:38:13,709 Tenente Laaksonen. 228 00:38:14,667 --> 00:38:17,834 Lutamos juntos na Montanha do Observat�rio. 229 00:38:18,417 --> 00:38:23,541 Passamos por muitas situa��es assustadoras. 230 00:38:23,542 --> 00:38:26,582 N�o se lutou muito na Montanha. 231 00:38:26,583 --> 00:38:30,334 Falava da defesa a�rea em Helsinque. 232 00:38:31,083 --> 00:38:35,584 Servimos juntos, eu era seu subordinado. 233 00:38:43,250 --> 00:38:44,874 Bem... 234 00:38:44,875 --> 00:38:49,043 Podemos conversar a s�s um momento? 235 00:38:50,708 --> 00:38:52,293 Naturalmente. 236 00:39:09,917 --> 00:39:12,001 � alguma armadilha? 237 00:39:13,667 --> 00:39:18,043 - Est� armando pra mim? - Eu � que estou com problemas. 238 00:39:18,417 --> 00:39:21,874 - Como sabia que estava aqui? - Eu n�o sabia. 239 00:39:21,875 --> 00:39:24,251 Seu nome foi citado. 240 00:39:25,500 --> 00:39:27,418 Entendo. 241 00:39:28,208 --> 00:39:32,418 - Nos conhecemos. N�s somos... - N�o diga isso! 242 00:39:32,458 --> 00:39:34,207 Somos oficiais. 243 00:39:34,208 --> 00:39:38,001 Isso � uma piada. Muito barulho por nada! 244 00:39:39,083 --> 00:39:43,834 Voc� zomba de si mesmo com essas imagens. 245 00:39:44,208 --> 00:39:45,791 � s� papel. 246 00:39:45,792 --> 00:39:48,501 Uma imagem obscena que algu�m desenhou por divers�o. 247 00:39:49,000 --> 00:39:51,293 N�o � apenas um peda�o de papel. 248 00:39:51,333 --> 00:39:54,209 � uma bomba at�mica, voc� pode acabar preso. 249 00:39:54,250 --> 00:39:58,166 A pol�cia est� fazendo uma busca. 250 00:39:58,167 --> 00:40:01,001 Sua fam�lia e colegas est�o sendo interrogados. 251 00:40:03,875 --> 00:40:08,918 N�o me importo comigo, mas minha fam�lia... 252 00:40:11,000 --> 00:40:13,293 - Pode me ajudar? - N�o. 253 00:40:22,750 --> 00:40:28,334 Vamos garantir que jure por sua honra de oficial... 254 00:40:28,375 --> 00:40:31,168 que nunca fez algo indecente. 255 00:40:35,833 --> 00:40:37,501 Cavalheiros. 256 00:40:39,833 --> 00:40:42,126 O Sr. Laaksonen �... 257 00:40:42,167 --> 00:40:45,001 um oficial finland�s condecorado. 258 00:40:46,417 --> 00:40:48,709 O Sr. Laaksonen tem algo a dizer. 259 00:40:55,458 --> 00:41:00,293 Sim. Eu gostaria de agradecer. 260 00:41:00,333 --> 00:41:01,959 E? 261 00:41:04,292 --> 00:41:07,209 Eu n�o fiz nada de errado. 262 00:41:12,500 --> 00:41:16,043 Ficamos felizes em ajudar a Finl�ndia. 263 00:41:17,333 --> 00:41:19,668 Tudo est� esclarecido. 264 00:41:21,667 --> 00:41:23,168 Obrigado. 265 00:41:23,667 --> 00:41:26,999 Sr. Laaksonen. Eu e minha esposa gostar�amos de convid�-lo 266 00:41:27,000 --> 00:41:30,168 para jantar, em Helsinque, numa noite dessas... 267 00:41:36,250 --> 00:41:39,043 - Voc� � casado? - � claro. 268 00:41:39,458 --> 00:41:43,834 Mas �s vezes convido alguns amigos 269 00:41:44,583 --> 00:41:46,459 para jogar poker. 270 00:41:49,750 --> 00:41:51,959 Pode aparecer algum dia. 271 00:41:55,125 --> 00:41:57,668 Mas deve ficar em segredo. 272 00:41:58,208 --> 00:42:00,834 Artistas s�o sempre bem-vindos. 273 00:42:00,875 --> 00:42:02,374 Obrigado. 274 00:42:02,375 --> 00:42:05,959 Minha esposa � muito compreensiva. 275 00:42:16,833 --> 00:42:20,584 Se divertiu em Berlin? Me comprou algum presente? 276 00:42:21,667 --> 00:42:24,251 Ficou preso na alf�ndega. 277 00:44:55,292 --> 00:44:59,124 - O que est� vestindo? - � meu novo hobby. 278 00:44:59,125 --> 00:45:00,457 O qu�? 279 00:45:00,458 --> 00:45:03,293 Disse que devia me divertir e viver a vida. 280 00:45:07,083 --> 00:45:10,749 Nosso novo inquilino chegar� logo. 281 00:45:10,750 --> 00:45:13,126 Uma menina religiosa do campo? 282 00:45:20,667 --> 00:45:24,291 N�o se levante. Touko Laaksonen, irm�o de Kaija. 283 00:45:24,292 --> 00:45:28,416 Veli. Me chamo Veli M�kinen. 284 00:45:28,417 --> 00:45:30,418 Me chamam de Nipa. 285 00:45:30,458 --> 00:45:32,749 Voc�s t�m uma bela casa. 286 00:45:32,750 --> 00:45:34,207 Como encontraram? 287 00:45:34,208 --> 00:45:36,374 Obrigada. Alugamos de uma vi�va da guerra. 288 00:45:36,375 --> 00:45:40,876 - N�s nos conhecemos. - Voc� se confundiu. 289 00:45:45,667 --> 00:45:49,959 - Gostaria de ver seu quarto? - Sim, obrigado. 290 00:48:30,667 --> 00:48:34,124 Touko, voc� tamb�m veio! 291 00:48:34,125 --> 00:48:39,082 - Sim. Gosto de dan�a. - Gosta de dan�a? 292 00:48:39,083 --> 00:48:42,084 Sim. Tenho ingresso da temporada. 293 00:48:46,133 --> 00:48:52,082 - N�o tem prazo para amanh�? - Est� pronto e perfeito. 294 00:48:52,083 --> 00:48:53,959 Mesmo? Qual � o slogan? 295 00:48:54,458 --> 00:48:57,209 "Nham, nham, o chocolate � bom." 296 00:48:57,250 --> 00:48:59,957 - N�o parece pronto. - Bem... 297 00:48:59,958 --> 00:49:03,168 - Pode trazer champanhe? - Claro. 298 00:49:03,750 --> 00:49:06,582 - Voc� tamb�m quer? - Sim, obrigado. 299 00:49:06,583 --> 00:49:08,999 Seu solo. Devo... 300 00:49:09,000 --> 00:49:11,207 Esqueci minha carteira. 301 00:49:11,208 --> 00:49:15,582 - Como pagou o ingresso? - Ingresso de temporada... 302 00:49:15,583 --> 00:49:19,418 Pode trazer? Eu te pago em casa. 303 00:49:20,750 --> 00:49:23,168 - Muito bem... - Obrigado. 304 00:49:33,750 --> 00:49:39,626 - N�s j� nos conhecemos. - Se for, eu estava b�bado. 305 00:49:43,583 --> 00:49:46,084 - Vejam s�. - Obrigado. 306 00:49:46,125 --> 00:49:49,957 - Obrigada pelo convite. - Obrigado por ter vindo. 307 00:49:49,958 --> 00:49:52,001 - Sa�de. - Sa�de. 308 00:49:52,583 --> 00:49:57,626 Raramente vendo meus projetos. Meus textos, por exemplo. 309 00:49:57,667 --> 00:50:00,459 Todos os editores rejeitam. 310 00:50:00,500 --> 00:50:03,916 - A Finl�ndia n�o est� pronta. - Voc� sabe como �. 311 00:50:03,917 --> 00:50:08,249 Jalle disse que � bom ser um bom publicit�rio. 312 00:50:08,250 --> 00:50:12,126 E eu sou. E voc�, Touko, � um bom publicit�rio. 313 00:50:12,167 --> 00:50:14,543 Por isso � nosso ilustrador-chefe. 314 00:50:14,583 --> 00:50:16,834 - E parab�ns, quase esqueci! - Obrigado. 315 00:50:18,917 --> 00:50:21,959 - Se interessa por motocicletas? - Sim! 316 00:50:22,333 --> 00:50:24,499 Qualquer um gostaria de montar numa. 317 00:50:24,500 --> 00:50:28,043 - Seria legal dirigir um pouco. - Seria! 318 00:50:30,500 --> 00:50:33,082 Cavalheiros, podemos tirar umas fotos? 319 00:50:33,083 --> 00:50:35,376 - Deixe a c�mera correr... - Segure o guid�o. 320 00:50:35,417 --> 00:50:37,209 - Aqui? - Isso. 321 00:50:37,250 --> 00:50:39,501 Imagine que � onde est� a for�a. 322 00:50:54,083 --> 00:50:56,001 Touko, venha! 323 00:50:56,333 --> 00:50:57,832 Isso � coisa de crian�a. 324 00:50:57,833 --> 00:51:00,376 Aos olhos de Deus, somos todos crian�as. 325 00:51:00,417 --> 00:51:04,709 - Vamos l�. - Touko, Touko, Touko! 326 00:51:12,083 --> 00:51:15,084 - Voc� � virgem? - N�o. 327 00:51:16,500 --> 00:51:19,793 Touko... verdade ou consequ�ncia? 328 00:51:20,500 --> 00:51:23,543 - Diga "verdade". - Verdade. 329 00:51:25,167 --> 00:51:27,126 Consequ�ncia. 330 00:51:28,083 --> 00:51:30,084 Beije a Heidi. 331 00:51:33,417 --> 00:51:36,041 Beije ela! 332 00:51:36,042 --> 00:51:39,334 Beija! Beija! Beija! 333 00:51:52,750 --> 00:51:54,668 Agora � minha vez. 334 00:51:55,833 --> 00:51:57,751 Apontou para a Kaija. 335 00:51:58,333 --> 00:52:00,084 Verdade ou consequ�ncia? 336 00:52:00,917 --> 00:52:03,293 - Verdade. - Consequ�ncia! Muito bem... 337 00:52:05,250 --> 00:52:08,834 - Beije a Heidi. - Querido Touko, isso � ilegal. 338 00:52:10,000 --> 00:52:12,084 Fa�a r�pido... 339 00:52:25,167 --> 00:52:27,418 Quase, Kaija. 340 00:52:28,833 --> 00:52:32,332 Durante a guerra, Helsinque escureceu. 341 00:52:32,333 --> 00:52:35,834 Voc�s deviam ser muito novas para lembrar. 342 00:52:35,875 --> 00:52:38,166 O ar parecia el�trico. 343 00:52:38,167 --> 00:52:42,168 Os avi�es ca�am sobre a cidade. Voc� encarava o desconhecido. 344 00:52:42,208 --> 00:52:45,251 Era t�o escuro que precisava tatear 345 00:52:45,292 --> 00:52:47,459 para encontrar as pessoas. 346 00:53:11,750 --> 00:53:13,834 - Oi, pai. - Meu filho... 347 00:53:13,875 --> 00:53:16,124 - Oi. - Que bom nos vermos de novo. 348 00:53:16,125 --> 00:53:18,084 Nipa. Obrigado. 349 00:53:18,125 --> 00:53:19,584 Bem-vindo. 350 00:53:20,583 --> 00:53:24,209 Olha meu afilhado Aaro! 351 00:53:35,417 --> 00:53:37,501 - O qu�? - Vamos! 352 00:53:43,750 --> 00:53:49,332 Um, dois, tr�s, quatro, 353 00:53:49,333 --> 00:53:55,001 cinco, seis, sete, oito, 354 00:53:55,750 --> 00:54:00,043 nove, dez. Pronto, l� vou eu! 355 00:54:04,833 --> 00:54:06,668 J� te vi! 356 00:54:35,750 --> 00:54:38,084 Gostava de vir aqui quando era crian�a. 357 00:54:40,000 --> 00:54:42,168 O que fazia aqui? 358 00:54:46,333 --> 00:54:48,543 Lustrava minhas botas. 359 00:55:42,500 --> 00:55:45,918 No passado se acreditava que se uma mulher solteira 360 00:55:45,958 --> 00:55:48,457 andasse pelo prado na noite do solst�cio, 361 00:55:48,458 --> 00:55:52,501 veria seu futuro marido na superf�cie de um lago. 362 00:55:53,583 --> 00:55:56,418 O prado atr�s da nossa casa se encaixa bem nisso. 363 00:55:59,167 --> 00:56:02,124 Como funcionam as previs�es do solst�cio? 364 00:56:02,125 --> 00:56:05,791 Durante a noite do solst�cio o sol n�o vai embora, 365 00:56:05,792 --> 00:56:11,699 ent�o os homens n�o podem se esconder. Seu pai tentou. 366 00:56:11,700 --> 00:56:15,376 Eu tentei? Sua m�e est� mentindo. 367 00:57:47,917 --> 00:57:51,957 Destruiria tudo. Sua fam�lia... 368 00:57:51,958 --> 00:57:53,584 N�o, n�o tudo. 369 00:57:57,000 --> 00:58:01,584 - Sou mau. Estou arruinado. - N�o, n�o est�. 370 00:59:00,667 --> 00:59:02,584 Boa noite. 371 00:59:36,583 --> 00:59:40,209 Touko. Todo mundo devia ver isto. 372 01:00:02,583 --> 01:00:05,293 - Sim? - Poker. 373 01:00:20,250 --> 01:00:21,751 Bom dia. 374 01:01:00,167 --> 01:01:05,501 - Ele � bonito. - Est� te esperando. Vai. 375 01:02:55,417 --> 01:02:57,043 Querido. 376 01:02:57,917 --> 01:02:59,751 Querido... 377 01:03:04,750 --> 01:03:07,166 Querido, tem algu�m na porta. 378 01:03:07,167 --> 01:03:09,249 Droga, � a pol�cia! 379 01:03:09,250 --> 01:03:12,084 Para a sacada, leve todos com voc�! 380 01:03:13,000 --> 01:03:16,334 - Heikki, vamos. - N�o. 381 01:03:19,500 --> 01:03:22,668 Vou ficar para segur�-los. V�o voc�s. 382 01:03:23,333 --> 01:03:25,793 - Pode ir. - Pol�cia! Abra a porta! 383 01:03:28,583 --> 01:03:30,168 Vieno... 384 01:03:37,250 --> 01:03:39,876 Abra a porta ou vamos invadir! 385 01:03:47,917 --> 01:03:50,001 Pol�cia! Abra! 386 01:04:06,167 --> 01:04:08,168 Por a� n�o! Por aqui! 387 01:04:30,500 --> 01:04:32,957 Tamb�m dev�amos dar nossas festas. 388 01:04:32,958 --> 01:04:35,168 Acho que Kaija n�o iria gostar. 389 01:04:35,583 --> 01:04:37,834 Gostaria de morar em outro apartamento. 390 01:04:38,417 --> 01:04:42,209 Com janelas grandes e cortinas amarelo-claro. 391 01:04:43,167 --> 01:04:45,043 Amarelo � cor de covarde. 392 01:04:46,167 --> 01:04:51,459 As cortinas ficariam abertas quando dan��ssemos com os amigos. 393 01:04:51,833 --> 01:04:54,874 - E como pagar�amos? - Vendendo seus desenhos. 394 01:04:54,875 --> 01:04:57,834 - Onde? - No estrangeiro. 395 01:04:58,667 --> 01:05:01,874 No estrangeiro, talvez. Na Finl�ndia, nunca. 396 01:05:01,875 --> 01:05:06,043 - Ter�amos uma casa. - E abandonar minha irm�zinha? 397 01:05:06,083 --> 01:05:08,668 Irm�zinha? Ela tem 30 anos. 398 01:05:09,250 --> 01:05:11,459 N�o se constroem castelos no ar. 399 01:05:11,500 --> 01:05:14,334 Gostaria que segurasse minha m�o em pleno dia, ent�o. 400 01:05:14,375 --> 01:05:16,459 Eu quero as cortinas abertas. 401 01:05:16,500 --> 01:05:18,541 Boa ideia, mas fora da realidade. 402 01:05:18,542 --> 01:05:19,999 Vamos apostar? 403 01:05:20,000 --> 01:05:21,916 - Uma garrafa de u�sque. - Muito bem. 404 01:05:21,917 --> 01:05:24,041 Voc� j� perdeu. 405 01:05:24,042 --> 01:05:26,834 Quer saber? Voc� � um covarde. 406 01:05:27,667 --> 01:05:29,043 O qu�? 407 01:05:29,500 --> 01:05:31,293 Perdemos a guerra 408 01:05:31,333 --> 01:05:34,459 porque t�nhamos muitos gays saltitando atr�s dos canh�es. 409 01:05:38,083 --> 01:05:40,082 Estou cansado de lutar. 410 01:05:40,083 --> 01:05:43,793 J� tive minhas batalhas, n�o sou um guerrilheiro. 411 01:05:44,667 --> 01:05:50,084 Voc� � s� um artista de picas que quer transar e se divertir! 412 01:05:50,125 --> 01:05:52,084 S� covardes gostam de amarelo. 413 01:06:21,750 --> 01:06:23,959 Quase n�o me deixam entrar. 414 01:06:24,583 --> 01:06:26,834 Tive que dizer que era seu irm�o. 415 01:06:30,417 --> 01:06:32,501 O tratamento � bom aqui. 416 01:06:37,250 --> 01:06:39,043 Que bom. 417 01:06:41,000 --> 01:06:43,334 Precisava de ajuda. 418 01:06:45,500 --> 01:06:49,084 Precisava de ajuda para misturar gin e t�nica? 419 01:06:49,500 --> 01:06:53,168 - Eu posso ajudar. - Voc� tamb�m pode se curar. 420 01:06:55,500 --> 01:07:01,479 Mas eu n�o estou doente. Nem voc�. 421 01:07:01,480 --> 01:07:04,876 Vou me curar e ent�o teremos filhos. 422 01:07:10,833 --> 01:07:15,334 Venha comigo. Vamos sair daqui. 423 01:07:17,583 --> 01:07:20,209 Soube que estamos inaugurando um clube? 424 01:07:21,000 --> 01:07:23,418 Um clube de motociclistas. 425 01:07:24,250 --> 01:07:26,293 Sem motocicletas. 426 01:07:31,000 --> 01:07:35,209 Touko... obrigado por vir. 427 01:07:36,333 --> 01:07:38,459 Mas eu quero me curar. 428 01:07:40,250 --> 01:07:44,251 Perdi meu emprego. N�o quero perder o resto. 429 01:07:44,292 --> 01:07:46,168 Heikki... 430 01:07:49,167 --> 01:07:51,334 Adeus, meu amigo. 431 01:08:08,083 --> 01:08:10,001 Tenente. 432 01:08:15,250 --> 01:08:17,168 Sr. Capit�o. 433 01:08:18,333 --> 01:08:22,293 DIPLOMATA REVELADO COMO HOMOSSEXUAL 434 01:08:41,125 --> 01:08:43,001 Vi o artigo. 435 01:08:44,333 --> 01:08:46,251 Pobre Heikki. 436 01:08:50,167 --> 01:08:52,334 O que podemos fazer? 437 01:09:59,667 --> 01:10:01,332 Primeira correspond�ncia do dia. 438 01:10:01,333 --> 01:10:03,084 Obrigado, Frank. 439 01:10:20,333 --> 01:10:22,626 Isto � material de capa. 440 01:10:24,667 --> 01:10:28,918 Precisamos de mais. Artista de capa precisa de mais. 441 01:10:30,083 --> 01:10:31,543 Tom... 442 01:10:33,167 --> 01:10:35,126 Tom of... 443 01:10:48,000 --> 01:10:50,249 Isso, Tom of Finland. 444 01:10:50,250 --> 01:10:52,749 O que acha, Frank? Tom of Finland. 445 01:10:52,750 --> 01:10:55,543 Tom da Su�cia venderia mais. 446 01:10:56,083 --> 01:10:59,584 Mas parece que a Finl�ndia tem paus maiores. 447 01:11:08,167 --> 01:11:10,543 Ponha na prateleira das revistas de esporte. 448 01:11:53,750 --> 01:11:56,543 Oi, eu sou Doug. 449 01:12:03,667 --> 01:12:06,584 Oi, eu sou Doug. 450 01:12:53,417 --> 01:12:56,418 Oi, eu sou Doug. 451 01:13:13,167 --> 01:13:16,459 Ent�o... � casado? 452 01:13:30,000 --> 01:13:31,876 Isso te excita? 453 01:13:39,000 --> 01:13:41,959 - Eu sou Jack. - Legal... 454 01:13:59,667 --> 01:14:02,251 Oi, est� indo para o sul? 455 01:14:09,958 --> 01:14:11,959 - Para Tom. - Para o Tom? 456 01:14:34,833 --> 01:14:37,501 Oi, clima triste outra vez. 457 01:14:39,083 --> 01:14:41,418 Voc� recebeu carta da Am�rica. 458 01:14:48,583 --> 01:14:50,459 Outra capa. 459 01:14:51,583 --> 01:14:54,043 E uma carta do Doug. 460 01:14:54,625 --> 01:14:57,499 Seu maior f�. O que ele quer? 461 01:14:57,500 --> 01:14:59,791 Querem que eu v� para l�. 462 01:14:59,792 --> 01:15:04,457 Querem organizar uma ou duas exposi��es. 463 01:15:04,458 --> 01:15:06,668 Ele quer me ajudar. 464 01:15:07,125 --> 01:15:09,084 - Am�rica? - Isso. 465 01:15:14,458 --> 01:15:16,043 Parab�ns! 466 01:16:00,500 --> 01:16:04,876 Quer saber? Poderia me apaixonar por um homem bem sucedido. 467 01:16:05,333 --> 01:16:08,668 Tenha cuidado. Pode se meter em confus�o. 468 01:16:18,500 --> 01:16:21,041 - Kaija. - A comida est� pronta? 469 01:16:21,042 --> 01:16:22,459 Ainda n�o. 470 01:16:25,417 --> 01:16:28,749 - Boa noite. - Boa noite. Estou faminta. 471 01:16:28,750 --> 01:16:30,626 - Sempre pontual. - �... 472 01:16:31,083 --> 01:16:33,666 Sabia que estaria tudo uma bagun�a. 473 01:16:33,667 --> 01:16:38,751 Meninos doidos. Devo fazer uma limpeza r�pida? 474 01:16:39,333 --> 01:16:41,709 Deveriam ter uma faxineira. 475 01:16:42,833 --> 01:16:47,084 - Est�o dando uma festa? - Voc� quer? 476 01:16:47,833 --> 01:16:52,251 - N�o s�o nem seis horas. - � bom ser pontual. 477 01:16:53,000 --> 01:16:58,499 - O que est�o comemorando? - A vida. O prazer de viver. 478 01:16:58,500 --> 01:17:03,084 E que estamos indo para a Am�rica. 479 01:17:11,583 --> 01:17:16,793 N�o me importa. Coisa de homens. 480 01:17:23,250 --> 01:17:27,001 - Bem... que tal uma flex�o? - N�o sei... 481 01:17:28,583 --> 01:17:31,043 Para! Vou me mijar... 482 01:17:38,000 --> 01:17:42,584 S�o muito sexy. Voc� fica bem com estes. 483 01:17:45,750 --> 01:17:47,543 V� ver um m�dico. 484 01:17:49,125 --> 01:17:52,999 J� fui. Vai passar. N�o tem perigo. 485 01:17:53,000 --> 01:17:57,334 - Ele tem certeza? - Sim, absoluta. 486 01:17:58,167 --> 01:18:00,749 Conquiste a Am�rica por mim tamb�m. 487 01:18:00,750 --> 01:18:04,043 - Qual? - Leve as duas. 488 01:18:04,708 --> 01:18:06,501 Sempre leve as duas. 489 01:18:07,500 --> 01:18:10,166 Vou sentir saudade. 490 01:18:10,167 --> 01:18:13,832 Talvez... s� um pouquinho. 491 01:18:13,833 --> 01:18:17,043 Eu tamb�m. Sentirei saudade. 492 01:18:19,083 --> 01:18:20,793 Venha comigo. 493 01:18:22,583 --> 01:18:24,168 Na pr�xima... 494 01:18:25,042 --> 01:18:26,584 Na pr�xima. 495 01:20:05,333 --> 01:20:07,334 - Bem-vindo, senhor. - Obrigado. 496 01:20:17,417 --> 01:20:19,626 - Deve ser ele. - Tom! 497 01:20:20,708 --> 01:20:24,501 - O homem chegou, pessoal! - Oi, Tom! 498 01:20:26,500 --> 01:20:29,166 - Tom of Finland. - Sou eu. 499 01:20:29,167 --> 01:20:31,624 Eu sou Doug... da Calif�rnia. 500 01:20:31,625 --> 01:20:34,791 - � um prazer conhec�-lo. - Voc� tamb�m. Finalmente! 501 01:20:34,792 --> 01:20:37,084 Eu sou Jack. � uma honra. 502 01:20:38,250 --> 01:20:40,043 Voc� � lindo. 503 01:20:40,750 --> 01:20:43,209 - Posso desenh�-lo? - Me desenhar? 504 01:20:44,042 --> 01:20:45,457 � claro. 505 01:20:45,458 --> 01:20:49,459 Arrumamos um quarto para voc�, se quiser tirar um cochilo. 506 01:20:49,500 --> 01:20:52,084 - Voc�s todos... - Sim, todos n�s. 507 01:20:52,667 --> 01:20:55,749 Eles vieram por voc�, Tom. S�o seus homens. 508 01:20:55,750 --> 01:20:59,043 Mas primeiro... vamos relaxar. 509 01:20:59,542 --> 01:21:01,124 E nos divertir. 510 01:21:01,125 --> 01:21:03,999 Ent�o iremos para Nova Iorque, S�o Francisco... 511 01:21:04,000 --> 01:21:07,959 Nova Iorque e S�o Francisco... Certo, obrigado. 512 01:21:08,417 --> 01:21:12,084 O que achou do nosso condom�nio? Reunimos algum dinheiro. 513 01:21:12,125 --> 01:21:14,251 Acho que o avi�o deve ter batido. 514 01:21:43,667 --> 01:21:46,291 - Com licen�a. - Podemos ajudar, senhor? 515 01:21:46,292 --> 01:21:49,668 Procuramos um suspeito de roubo a um mercado da Sunset. 516 01:21:51,000 --> 01:21:52,334 Foi ele? 517 01:21:56,667 --> 01:21:59,791 Se virem algo, avisem. O carro est� l� embaixo. 518 01:21:59,792 --> 01:22:03,918 Certamente. � um belo uniforme o que est� vestindo, senhor. 519 01:22:04,833 --> 01:22:06,457 Obrigado. 520 01:22:06,458 --> 01:22:09,668 Com licen�a... Sorria. 521 01:22:11,500 --> 01:22:13,084 Obrigado. 522 01:22:13,417 --> 01:22:16,501 - Tenham um bom dia. - Tenham um bom dia, rapazes! 523 01:22:19,375 --> 01:22:21,501 Bem-vindo � Calif�rnia, Tom. 524 01:22:42,667 --> 01:22:44,209 Oi, papai! 525 01:22:46,667 --> 01:22:48,459 Oi, rapazes. 526 01:22:55,250 --> 01:22:58,124 Este � o dono, Steve. Este � o Tom. 527 01:22:58,125 --> 01:23:00,291 Senhor, � uma honra. 528 01:23:00,292 --> 01:23:02,626 - Voc� � minha maior inspira��o. - Obrigado. 529 01:23:04,333 --> 01:23:06,501 Oi, bom te ver. Entre. 530 01:23:15,625 --> 01:23:18,376 - Seu trabalho � �timo. - Obrigado. 531 01:23:24,417 --> 01:23:26,543 - Adoro seu trabalho. - Obrigado. 532 01:23:27,125 --> 01:23:30,584 Belo trabalho, Tom. Seus paus s�o lindos. 533 01:23:55,500 --> 01:23:58,624 Nossa especialidade, Pau-Cola. 534 01:23:58,625 --> 01:24:02,709 O pessoal v�m de longe para trepar com eles. S�o lindos. 535 01:24:06,500 --> 01:24:09,376 Pode autografar para mim, por favor? 536 01:24:21,125 --> 01:24:23,168 - O que houve? - N�o sei. 537 01:24:24,917 --> 01:24:27,999 - O que houve? - Vejam isto. 538 01:24:28,000 --> 01:24:30,584 Isto foi roubado de mim na Alemanha. 539 01:24:32,917 --> 01:24:37,082 - Vejam a qualidade disto. - � revista para bater uma. 540 01:24:37,083 --> 01:24:39,666 Funciona. Voc� � um sucesso. 541 01:24:39,667 --> 01:24:41,874 Tinta barata em papel higi�nico. 542 01:24:41,875 --> 01:24:46,126 Se consegue se masturbar com isto... fico feliz por voc�. 543 01:24:46,167 --> 01:24:48,751 Qual �, ningu�m liga. Voc� est� na capa. 544 01:24:49,958 --> 01:24:53,001 Se ningu�m se importa, eu paro de desenhar. 545 01:24:55,667 --> 01:24:57,251 Veja, Tom... 546 01:24:58,167 --> 01:25:01,001 quando as pessoas v�m � nossa casa, elas fogem. 547 01:25:01,833 --> 01:25:05,709 Fogem de casa, da escola, de serem doentes... 548 01:25:06,625 --> 01:25:08,584 um erro... 549 01:25:09,417 --> 01:25:11,168 de ser diferente. 550 01:25:11,792 --> 01:25:13,418 Isso. 551 01:25:14,083 --> 01:25:17,084 Na minha cidade eles batem muito em pessoas diferentes. 552 01:25:18,250 --> 01:25:22,293 P�em sab�o dentro de meias e batem... 553 01:25:23,167 --> 01:25:27,626 - Sem marcas. - Sem marcas. 554 01:25:29,167 --> 01:25:32,376 Voc� faz esses meninos diferentes se sentirem especiais. 555 01:25:33,750 --> 01:25:35,501 Lindos. 556 01:25:38,917 --> 01:25:40,832 A qualidade ainda � uma merda. 557 01:25:40,833 --> 01:25:43,918 Ent�o, Tom... voc� deve assumir o controle da sua obra. 558 01:25:44,583 --> 01:25:48,418 Vamos... Vamos fazer com que se masturbem com boa qualidade. 559 01:25:49,000 --> 01:25:51,876 Podem trazer mais caf� para as tr�s bichas aqui? 560 01:26:02,667 --> 01:26:06,126 O que v�o fazer, me processar? Seremos todos presos. 561 01:26:06,167 --> 01:26:07,584 N�o, n�o vamos. 562 01:26:08,167 --> 01:26:11,584 Estamos aqui e queremos nossa parte. 563 01:26:15,083 --> 01:26:19,918 Eu sugiro a voc�s... � melhor beber um u�sque e ir embora. 564 01:26:22,125 --> 01:26:24,584 Vamos, devia estar feliz. 565 01:26:25,167 --> 01:26:28,459 Encontrei imagens na Alemanha, Dinamarca, Su�cia... 566 01:26:28,917 --> 01:26:31,251 � a pe�a mais quente do porn� gay. 567 01:26:32,167 --> 01:26:34,876 - Obrigado. - De nada. 568 01:26:37,083 --> 01:26:38,876 Senhor Manheim... 569 01:26:38,917 --> 01:26:41,751 Tom e eu adorar�amos beber com voc�, senhor. 570 01:26:42,250 --> 01:26:44,751 - Gelo? - Por favor. 571 01:26:47,625 --> 01:26:51,626 Voc� vai publicar um livro sobre o personagem dele, Kake. 572 01:26:52,333 --> 01:26:54,416 E vai nos dar 20%. 573 01:26:54,417 --> 01:26:56,791 Est�o me dizendo o que publicar? 574 01:26:56,792 --> 01:26:58,376 Sim, estamos. 575 01:27:02,167 --> 01:27:04,126 Dezesseis marcos. 576 01:27:04,917 --> 01:27:06,418 Obrigado. 577 01:27:16,750 --> 01:27:18,126 Boa noite. 578 01:27:44,917 --> 01:27:48,959 - Continua tossindo. - Sim. 579 01:28:07,417 --> 01:28:09,876 KAKE NO VELHO OESTE 580 01:28:12,333 --> 01:28:15,418 - Kake foi para a Am�rica. - Foi. 581 01:28:17,792 --> 01:28:22,291 Haviam muitos meninos bonitos por l�? 582 01:28:22,292 --> 01:28:23,751 Sim. 583 01:28:26,167 --> 01:28:29,668 - Como os que costuma desenhar? - Sim. 584 01:28:29,708 --> 01:28:31,959 - Ficou com muitos? - Alguns. 585 01:28:33,417 --> 01:28:36,168 Mas nenhum deles era 586 01:28:36,667 --> 01:28:41,626 inteligente, elegante e sexy 587 01:28:41,667 --> 01:28:45,334 como um certo bailarino que eu conhe�o. 588 01:28:47,958 --> 01:28:51,041 S�o todos t�o sebosos por l�? 589 01:28:51,042 --> 01:28:52,584 S�o. 590 01:29:01,458 --> 01:29:03,168 Estou doente. 591 01:29:08,000 --> 01:29:11,293 Los Angeles tem os melhores m�dicos do mundo. 592 01:29:12,000 --> 01:29:15,376 Para eles, c�ncer na garganta � como resfriado. 593 01:29:16,083 --> 01:29:22,043 Podemos arranjar uma casa com jardim e papagaios. 594 01:29:23,917 --> 01:29:25,918 Papagaios, parece legal. 595 01:29:26,667 --> 01:29:31,041 Sempre � quente por l�. O mar � de um azul brilhante. 596 01:29:31,042 --> 01:29:34,251 Quase todos s�o como n�s na Calif�rnia. 597 01:29:35,167 --> 01:29:39,293 �s vezes eles provocam e intimidam os h�teros. 598 01:29:39,333 --> 01:29:43,626 Tive que me meter e dizer: "Eles t�m direito de existir" 599 01:29:43,667 --> 01:29:45,459 "e viver como quiserem." 600 01:29:47,000 --> 01:29:48,918 Voc� � t�o nobre. 601 01:29:53,542 --> 01:29:55,501 Por que n�o disse nada? 602 01:29:57,417 --> 01:29:59,707 N�o quero que me veja morrer. 603 01:29:59,708 --> 01:30:02,709 N�o h� nada mais que eu... quero dizer... 604 01:30:05,667 --> 01:30:07,376 N�o � nada. 605 01:30:30,333 --> 01:30:33,001 - Vamos levar uma dessas. - Esta? 606 01:30:34,000 --> 01:30:37,626 Seria confort�vel. Pode ver atrav�s dela. 607 01:30:51,583 --> 01:30:52,999 Boa noite. 608 01:30:53,000 --> 01:30:55,749 Gostar�amos de uma cortina costurada. 609 01:30:55,750 --> 01:30:57,959 Qual o comprimento? 610 01:30:59,333 --> 01:31:02,582 - 2,70 m? - 2,70 m. 611 01:31:02,583 --> 01:31:04,168 2,70 m. 612 01:31:04,958 --> 01:31:06,918 Cor de covarde. 613 01:31:19,500 --> 01:31:23,168 Veja s�... Me deve uma garrafa de u�sque. 614 01:31:27,000 --> 01:31:29,001 Devo mais. 615 01:31:31,583 --> 01:31:34,084 Querem as argolas costuradas? 616 01:31:36,833 --> 01:31:39,584 - Sim. - V�o querer estas? 617 01:31:42,000 --> 01:31:43,709 Sim. 618 01:31:53,583 --> 01:31:56,709 Fa�a com que todos saibam que existimos. 619 01:31:56,750 --> 01:31:58,834 Promete? 620 01:31:59,583 --> 01:32:01,459 Prometo. 621 01:32:02,500 --> 01:32:04,668 Absolutamente todos. 622 01:33:08,417 --> 01:33:11,834 - Come�ou a tomar o elevador. - Conversa. 623 01:33:13,000 --> 01:33:15,418 Elevadores s�o para velhos. 624 01:33:19,000 --> 01:33:21,876 - Como est� indo? - Bem. 625 01:33:32,667 --> 01:33:34,918 Sinto falta do Nipa todos os dias. 626 01:33:41,583 --> 01:33:43,418 Me mostre os novos. 627 01:33:43,917 --> 01:33:47,168 N�o sei se valem a pena. 628 01:33:48,333 --> 01:33:50,084 J� vai ver. 629 01:33:51,833 --> 01:33:53,376 Aqui... 630 01:34:03,083 --> 01:34:05,707 - Voc� progrediu muito. - Mesmo? 631 01:34:05,708 --> 01:34:07,334 Sim. 632 01:34:08,000 --> 01:34:09,751 Este � bom. 633 01:34:12,167 --> 01:34:15,043 � o que eu mais gostei. 634 01:34:15,583 --> 01:34:18,126 - Me explique. - N�o. 635 01:34:19,083 --> 01:34:22,334 S�o horr�veis. N�o fazem sentido. 636 01:34:23,417 --> 01:34:26,624 � verdade. Veja, pode dizer. 637 01:34:26,625 --> 01:34:31,251 N�o nos tornamos artistas de verdade, voc� e eu. 638 01:34:32,417 --> 01:34:35,957 - N�o, �? - Obviamente n�o. 639 01:34:35,958 --> 01:34:40,418 Vamos limpar? N�o devia jogar isto fora! 640 01:34:44,000 --> 01:34:46,126 Nipa amava este livro. 641 01:34:48,333 --> 01:34:50,376 Acho que agora � minha vez. 642 01:35:07,667 --> 01:35:09,043 Certo... 643 01:35:31,250 --> 01:35:33,251 Eu sou admirado. 644 01:35:36,000 --> 01:35:39,543 - Voc� os exp�e aqui? - No estrangeiro. 645 01:35:39,583 --> 01:35:41,959 - Desenhos de p�nis? - Algumas pessoas gostam. 646 01:35:46,083 --> 01:35:48,084 Certamente... 647 01:35:51,583 --> 01:35:54,751 Sorte ter usado um pseud�nimo espirituoso... 648 01:35:55,167 --> 01:35:58,459 assim voc� n�o envergonha o nome da fam�lia Laaksonen. 649 01:36:04,583 --> 01:36:07,334 Revistas pornogr�ficas baratas. 650 01:36:11,917 --> 01:36:13,876 Onde est� o aspirador? 651 01:36:16,000 --> 01:36:18,668 Podia ter assinado o livro de visitas. 652 01:36:22,083 --> 01:36:24,126 Kaija, o telefone! 653 01:36:26,917 --> 01:36:29,001 Touko Laaksonen. 654 01:36:29,042 --> 01:36:31,168 Quer que fa�a a comida? 655 01:36:32,333 --> 01:36:34,541 Estou no telefone. 656 01:36:34,542 --> 01:36:37,126 Perd�o, pode esperar... 657 01:36:38,750 --> 01:36:42,126 N�o precisa, posso comer fora. 658 01:36:42,833 --> 01:36:45,001 � da Am�rica. 659 01:37:00,417 --> 01:37:02,207 Oi, Doug. 660 01:37:02,208 --> 01:37:04,001 Como ela reagiu? 661 01:37:04,500 --> 01:37:06,459 Voc� mostrou? 662 01:37:06,917 --> 01:37:09,543 Acho que quer me envenenar com a comida dela. 663 01:37:10,917 --> 01:37:13,209 Tom, temos um problema. 664 01:37:13,917 --> 01:37:17,666 - Est�o nos culpando pelo v�rus. - Por qu�? 665 01:37:17,667 --> 01:37:20,084 Porque nossa gente est� morrendo com ele. 666 01:37:20,750 --> 01:37:23,918 Acham que seus desenhos s�o perigosos. 667 01:37:24,833 --> 01:37:27,043 Nem conseguimos quem os publique. 668 01:37:35,750 --> 01:37:37,418 Estamos perdendo a guerra. 669 01:37:39,167 --> 01:37:41,001 Vamos morrer. 670 01:37:42,083 --> 01:37:44,084 Certo, Sr. Tenente? 671 01:37:58,917 --> 01:38:00,543 Jalonen... 672 01:38:01,750 --> 01:38:03,543 Voc� � um bom tenor, n�o? 673 01:38:04,333 --> 01:38:06,084 Lahtinen tamb�m. 674 01:38:10,250 --> 01:38:14,751 - E Toikka � um bom baixo? - Certo. 675 01:38:21,583 --> 01:38:26,293 Ou�a a clareza da can��o que ressoa 676 01:38:26,333 --> 01:38:31,918 Entre as galerias de W�in�s 677 01:38:33,083 --> 01:38:38,874 � a can��o de Suomi 678 01:38:38,875 --> 01:38:44,784 � a can��o de Suomi 679 01:38:46,417 --> 01:38:50,709 Ou�a o sussurro dos altos pinheiros 680 01:38:51,750 --> 01:38:55,291 Ou�a o rugir das corredeiras profundas 681 01:38:55,292 --> 01:39:00,501 � a can��o de Suomi 682 01:39:01,000 --> 01:39:06,168 � a can��o de Suomi 683 01:39:14,000 --> 01:39:16,624 Isso, s�o todos ped�filos. 684 01:39:16,625 --> 01:39:19,749 Aqui est� o que diz a B�blia, Lev�tico 20:13: 685 01:39:19,750 --> 01:39:23,209 "Se um homem se deitar com outro homem" 686 01:39:23,250 --> 01:39:25,082 "como se deita com uma mulher," 687 01:39:25,083 --> 01:39:29,166 diz, "ambos cometem uma abomina��o;" 688 01:39:29,167 --> 01:39:33,168 "certamente morrer�o; seu sangue cair� sobre eles." 689 01:39:33,750 --> 01:39:36,668 Esta, meus amigos, � a cura para a AIDS. 690 01:39:44,167 --> 01:39:46,584 Vamos para o inferno, querem vir junto? 691 01:40:01,833 --> 01:40:04,918 Com licen�a. Aonde est�o indo? 692 01:40:04,958 --> 01:40:07,041 Vamos visitar meu amigo, irm�o... 693 01:40:07,042 --> 01:40:09,707 - Irm�o dele. - N�o, minha sobrinha. 694 01:40:09,708 --> 01:40:11,959 - Nosso irm�o. - Meu sobrinho. 695 01:40:12,000 --> 01:40:14,501 E o que est� escondendo na jaqueta? 696 01:40:15,750 --> 01:40:17,418 Amor. 697 01:40:19,750 --> 01:40:22,916 N�o pode trazer animais para c�, � uma sala de isolamento. 698 01:40:22,917 --> 01:40:27,376 Mo�a, este � um animal extremamente mortal. 699 01:40:31,167 --> 01:40:32,793 Vamos... 700 01:40:33,500 --> 01:40:36,457 Podem entrar dois. Os outros... 701 01:40:36,458 --> 01:40:39,043 N�o deixem que os m�dicos os vejam! Precisam ir... 702 01:40:39,083 --> 01:40:41,293 E usem luvas e m�scaras! 703 01:40:47,417 --> 01:40:51,209 Oi... Como est�o? 704 01:40:53,333 --> 01:40:54,709 Aqui est�... 705 01:40:56,667 --> 01:40:58,626 Ele me lembra voc�. 706 01:40:59,167 --> 01:41:00,751 � igual a voc�... 707 01:41:01,500 --> 01:41:03,293 tamb�m gosta de foder. 708 01:41:05,583 --> 01:41:07,168 Obrigado, Tom. 709 01:41:14,750 --> 01:41:17,168 Quero que me desenhe mais uma vez. 710 01:41:20,833 --> 01:41:23,209 - N�o. N�o posso. - Ele... 711 01:41:24,833 --> 01:41:27,001 n�o tem desenhado muito. 712 01:41:29,833 --> 01:41:31,584 Por que n�o? 713 01:41:34,667 --> 01:41:38,251 Eu... eu sou a causa disso. 714 01:41:41,417 --> 01:41:43,334 Voc� me deu uma vida. 715 01:41:44,417 --> 01:41:46,376 Me mostrou o amor. 716 01:41:48,250 --> 01:41:50,209 Eu n�o mudaria nada. 717 01:41:51,667 --> 01:41:55,168 - Tem certeza? - Positivo. 718 01:41:56,667 --> 01:41:58,418 Voc� est� mesmo... 719 01:43:17,000 --> 01:43:19,376 Estou cansado de ver as pessoas morrendo. 720 01:43:21,833 --> 01:43:23,834 Isso tem que parar. 721 01:43:24,833 --> 01:43:26,918 � s� a droga de um v�rus. 722 01:43:27,917 --> 01:43:30,624 Vou desenhar algo para publica��o. 723 01:43:30,625 --> 01:43:32,749 Sobre a vida. 724 01:43:32,750 --> 01:43:35,251 Algo que far� as pessoas felizes. 725 01:44:18,917 --> 01:44:21,376 Ol�, cavalheiros. 726 01:44:22,167 --> 01:44:26,293 - Posso ajud�-los? - Talvez. 727 01:44:28,750 --> 01:44:31,834 - Por favor. - Temos algo para imprimir. 728 01:44:41,417 --> 01:44:43,834 Senhor, estamos aqui para fazer neg�cios. 729 01:44:44,833 --> 01:44:46,832 Por que vieram a mim? 730 01:44:46,833 --> 01:44:49,876 Fomos rejeitados pelas outras editoras. 731 01:44:49,917 --> 01:44:53,334 - Em Santa M�nica? - Em toda a Los Angeles. 732 01:44:54,333 --> 01:44:56,832 - Em ordem alfab�tica. - Entendo. 733 01:44:56,833 --> 01:44:59,168 Podem ser presos por isto. 734 01:45:00,333 --> 01:45:03,916 - N�o t�m medo? - Senhor Zagat... 735 01:45:03,917 --> 01:45:06,459 Lutei contra os ex�rcitos de Stalin com uma faca. 736 01:45:08,583 --> 01:45:12,376 Mas veja, boa parte do meu neg�cio � de material religioso. 737 01:45:18,667 --> 01:45:20,751 Isto � sagrado para mim. 738 01:45:22,500 --> 01:45:25,126 Mas somos s� eu e minha filha. 739 01:45:26,000 --> 01:45:29,459 N�o posso imprimir 10 mil livros assim. 740 01:46:26,042 --> 01:46:29,709 USE CAMISINHA 741 01:47:39,333 --> 01:47:42,209 Uma vez eu prometi a um amigo... 742 01:47:42,792 --> 01:47:44,793 que diria a voc�s uma coisa: 743 01:47:47,167 --> 01:47:50,459 Somos filhos de nossa maravilhosa m�e natureza. 744 01:47:53,417 --> 01:47:55,918 Mas quem deixou o coelho sair? 745 01:48:05,917 --> 01:48:07,918 Amantes de orgias, 746 01:48:08,917 --> 01:48:12,584 chupadores de paus, comedores de cu, 747 01:48:14,083 --> 01:48:16,793 gay bears, l�sbicas, 748 01:48:17,667 --> 01:48:21,832 casais de velhos, jovens, 749 01:48:21,833 --> 01:48:24,084 super excitados! 750 01:48:27,167 --> 01:48:29,793 H�teros e gays... 751 01:48:33,000 --> 01:48:35,709 Todos queremos amar. 752 01:48:48,000 --> 01:48:50,126 Quem pode ser um homem do Tom? 753 01:48:52,417 --> 01:48:54,918 Qualquer um pode ser um homem do Tom. 754 01:48:55,417 --> 01:48:57,874 Finalmente, aqui est� o Sr. Touko Laaksonen, 755 01:48:57,875 --> 01:49:01,376 Tom of Finland! 756 01:49:29,250 --> 01:49:31,126 Ol�, rapazes! 757 01:49:36,667 --> 01:49:40,349 TOUKO LAAKSONEN MORREU DE ENFISEMA, EM 1991. 758 01:49:40,350 --> 01:49:45,618 TOM OF FINLAND AINDA VIVE 759 01:49:54,336 --> 01:49:59,336 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 760 01:49:59,337 --> 01:50:04,337 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 54846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.