Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,305 --> 00:01:23,968
- Hey, it's him.
- Who, Mommy? Who?
2
00:01:26,811 --> 00:01:29,473
- Mommy, who is it?
- Why, that's Batman, honey.
3
00:01:31,416 --> 00:01:33,407
Maybe it's not him.
4
00:01:42,327 --> 00:01:45,558
- What's his story?
- Let's ask.
5
00:02:55,400 --> 00:02:57,425
They stopped it.
6
00:03:07,979 --> 00:03:11,107
- You okay?
- Great. Never been better.
7
00:03:11,416 --> 00:03:16,513
Right. Now, there's a window a few feet
from here, and if you just follow me...
8
00:03:16,688 --> 00:03:21,182
Window? I'm not going in. This is
gonna be the best night of my life.
9
00:03:21,359 --> 00:03:23,793
- It could also be the last.
- Oh, come on.
10
00:03:23,962 --> 00:03:26,829
There's nothing to be afraid of.
Fear's a prison, you see...
11
00:03:26,998 --> 00:03:28,966
and I've just broken out.
12
00:03:31,669 --> 00:03:33,261
Tag!
13
00:03:48,653 --> 00:03:50,848
That's awesome.
14
00:03:52,690 --> 00:03:54,214
Come on.
15
00:03:58,563 --> 00:04:01,396
And after that, Batman
handed him over to the cops.
16
00:04:01,833 --> 00:04:04,358
Wasn't anything we could do.
17
00:04:04,769 --> 00:04:07,465
What's the use of providing
me with test patients...
18
00:04:07,639 --> 00:04:09,732
if you're going to lose them?
19
00:04:09,907 --> 00:04:12,569
You should have monitored
him more carefully.
20
00:04:12,744 --> 00:04:16,407
We tried, but we had no idea your
treatment would be that effective.
21
00:04:16,581 --> 00:04:19,914
All the more reason to keep the
subjects under close scrutiny.
22
00:04:20,084 --> 00:04:24,180
We don't want to give ourselves
away just yet. Do we?
23
00:04:35,566 --> 00:04:39,627
- How was the inspection, Mr. Wayne?
- Fine, Sara. Did I miss anything?
24
00:04:39,804 --> 00:04:42,500
Just Seymour Grey. He's
been calling all morning.
25
00:04:42,674 --> 00:04:44,608
- Who?
- One of the clerks downstairs.
26
00:04:44,776 --> 00:04:48,212
He's sort of a quiet
guy, usually.
27
00:04:49,380 --> 00:04:54,079
- Oh, there's one more thing.
- Let me guess.
28
00:04:57,689 --> 00:04:59,919
Playing hooky?
29
00:05:00,191 --> 00:05:02,921
It's summer vacation.
30
00:05:03,661 --> 00:05:04,923
How do you forget that?
31
00:05:08,066 --> 00:05:10,227
Never mind. I forgot
who I was talking to.
32
00:05:10,401 --> 00:05:12,266
What have you heard
about our Tarzan guy?
33
00:05:12,437 --> 00:05:13,768
Still unconscious.
34
00:05:13,938 --> 00:05:16,600
But the police found out
something interesting about him.
35
00:05:16,774 --> 00:05:19,140
He had acrophobia.
36
00:05:20,111 --> 00:05:23,603
- It means fear of heights.
- No joke? Then why...?
37
00:05:23,781 --> 00:05:26,807
You can't put me off any longer, Wayne!
I've got ideas!
38
00:05:26,984 --> 00:05:30,920
Ideas that are going to
revolutionize cost accounting.
39
00:05:31,089 --> 00:05:32,716
Mr. Grey, I presume.
40
00:05:32,990 --> 00:05:36,118
Yeah, that's me,
mousy Seymour Grey.
41
00:05:36,294 --> 00:05:40,025
Been sitting at the same desk 18
years, afraid to say anything.
42
00:05:40,198 --> 00:05:41,961
Afraid of losing my job.
43
00:05:42,133 --> 00:05:44,795
Mr. Wayne, I'm so sorry.
I've called security.
44
00:05:44,969 --> 00:05:48,962
It's all right, Sara. Mr. Grey,
now's not really the time.
45
00:05:49,140 --> 00:05:51,108
Oh, gonna try to
intimidate me, huh?
46
00:05:51,275 --> 00:05:55,644
Well, if you think I'm just gonna
crawl back to my desk, you're wrong.
47
00:05:55,813 --> 00:05:58,509
Because I quit!
48
00:06:03,287 --> 00:06:05,847
And one more thing.
49
00:06:11,462 --> 00:06:16,957
- Mr. Grey!
- I'm in the phone book, baby.
50
00:06:30,515 --> 00:06:35,043
It paralyzes us, keeps us
from getting what we want.
51
00:06:35,353 --> 00:06:39,380
Keeps us from experiencing
life to the fullest.
52
00:06:39,557 --> 00:06:44,551
That's what fear does.
Now, how many of you...
53
00:06:44,729 --> 00:06:48,665
want to banish it from your lives?
Abandon it?
54
00:06:48,833 --> 00:06:50,664
Root it out of your psyches?
55
00:07:05,550 --> 00:07:08,644
Well, folks, I can help you
forget about your fear...
56
00:07:08,820 --> 00:07:12,017
and find the happiness
you deserve.
57
00:08:17,355 --> 00:08:19,255
Terrifying, aren't they?
58
00:08:22,260 --> 00:08:25,252
- What's going on?
- That's what I'd like to know.
59
00:08:25,429 --> 00:08:27,624
Who are you? Why were
you snooping around?
60
00:08:27,798 --> 00:08:31,529
Easy, easy. I was just
looking for some loose cash.
61
00:08:31,736 --> 00:08:34,432
I wasn't trying to move
in on your operation.
62
00:08:34,605 --> 00:08:37,733
- Whatever it is.
- A thief.
63
00:08:37,909 --> 00:08:40,207
- I thought as much.
- Hey, be cool.
64
00:08:44,715 --> 00:08:46,205
Scared you, didn't I?
65
00:08:58,095 --> 00:09:00,188
They don't seem so
frightening now, do they?
66
00:09:04,368 --> 00:09:07,860
That's it, tough guy.
Come and get me.
67
00:09:22,987 --> 00:09:25,455
Welcome to the food chain.
68
00:09:46,177 --> 00:09:49,010
- What's taking him?
- Could be any number of things.
69
00:09:49,180 --> 00:09:51,978
Investigations require time.
70
00:09:57,188 --> 00:09:59,816
Suit up and get in the plane.
71
00:10:06,263 --> 00:10:09,164
- You gonna tell me what's going on?
- It's The Scarecrow.
72
00:10:09,367 --> 00:10:11,892
He's developed a gas that
takes away people's fear.
73
00:10:12,069 --> 00:10:13,900
No more fear? Cool.
74
00:10:14,271 --> 00:10:17,638
The man on the ledge last night.
The one at my office.
75
00:10:17,842 --> 00:10:19,400
Imagine a whole city like that.
76
00:10:20,544 --> 00:10:22,239
I see your point.
77
00:10:24,415 --> 00:10:25,905
Hey!
78
00:11:05,689 --> 00:11:09,591
This gas that takes away your fear,
by any chance, did you breathe it?
79
00:11:09,760 --> 00:11:12,593
Yes, but I can handle it.
80
00:11:17,868 --> 00:11:19,733
Oh, yeah?
81
00:11:47,998 --> 00:11:50,796
The gas canisters are in here.
82
00:11:54,338 --> 00:11:57,671
Here today, gone tonight.
83
00:11:58,709 --> 00:12:02,839
- If I were you, I wouldn't move.
- You're not me.
84
00:12:03,214 --> 00:12:04,806
Batman.
85
00:12:20,531 --> 00:12:22,158
Shoot him.
86
00:12:29,073 --> 00:12:31,041
Get the gun.
87
00:12:31,208 --> 00:12:33,733
Hey, come back.
88
00:12:44,989 --> 00:12:48,220
- Where's the gas?
- Go ahead. Throw me in jail.
89
00:12:48,392 --> 00:12:50,451
It won't do you any good.
90
00:12:50,628 --> 00:12:52,892
Who said anything about jail?
91
00:13:17,421 --> 00:13:19,582
- Batman!
- Quiet.
92
00:13:24,528 --> 00:13:25,756
Help!
93
00:13:33,571 --> 00:13:35,971
You didn't answer my question.
94
00:13:36,140 --> 00:13:38,301
I can't. He'll kill me.
95
00:13:38,475 --> 00:13:41,410
Death is death. Does it
matter who administers it?
96
00:13:43,914 --> 00:13:45,211
You're not really gonna?
97
00:13:45,382 --> 00:13:48,408
No. No! No!
98
00:13:48,586 --> 00:13:49,917
My question, remember?
99
00:13:51,222 --> 00:13:54,658
He took the gas down to the
72nd Street subway station.
100
00:13:54,825 --> 00:13:57,157
- Why?
- He's gonna fill the tunnels with it.
101
00:13:57,328 --> 00:13:59,796
Just in time for rush hour.
102
00:14:01,332 --> 00:14:03,926
Help me. Please!
103
00:14:43,841 --> 00:14:47,106
This isn't the time for games.
Now, untie me.
104
00:14:47,278 --> 00:14:49,508
It's no game. You're
out of control.
105
00:14:49,680 --> 00:14:51,280
You don't know what
you're talking about.
106
00:14:51,448 --> 00:14:53,609
That gas has affected you
more than you think.
107
00:14:53,784 --> 00:14:55,843
I told you, I can handle it.
108
00:14:56,020 --> 00:14:59,012
You can't. You're not
even afraid to kill.
109
00:14:59,390 --> 00:15:02,018
I'll be back for you
as soon as I can.
110
00:15:02,893 --> 00:15:09,093
Robin, it's hard for me to say
this, but you did the right thing.
111
00:15:09,266 --> 00:15:12,861
I was out of control, and
you've made me see that.
112
00:15:13,037 --> 00:15:14,368
I did what I had to.
113
00:15:14,638 --> 00:15:17,198
- What now?
- I've got to stop The Scarecrow.
114
00:15:17,374 --> 00:15:19,968
- I can help you. I know him.
- But...
115
00:15:20,144 --> 00:15:22,806
Don't worry, you'll be
the boss on this one.
116
00:15:32,089 --> 00:15:34,523
You almost fooled me.
117
00:15:36,093 --> 00:15:39,927
Untie me, you little...
Untie me!
118
00:15:49,039 --> 00:15:52,440
- Hurry up with that stuff.
- We're coming.
119
00:16:06,957 --> 00:16:08,720
This message is for the mayor.
120
00:16:08,892 --> 00:16:11,952
You'll soon see what Gotham
City will be like without fear.
121
00:16:12,596 --> 00:16:13,961
And it won't be pretty.
122
00:16:20,804 --> 00:16:24,240
Fear is the glue that
holds society together.
123
00:16:24,408 --> 00:16:27,900
It's what makes people
suppress their worst impulses.
124
00:16:28,078 --> 00:16:30,603
Fear is power.
125
00:16:30,814 --> 00:16:34,011
And today it will also
be quite expensive...
126
00:16:34,184 --> 00:16:35,811
if you want the antidote.
127
00:16:42,593 --> 00:16:46,324
You're not getting anything
from anyone, except this.
128
00:16:48,832 --> 00:16:51,164
Get him off me.
129
00:16:53,337 --> 00:16:57,671
- What do we do now?
- Leave, before his partner shows up.
130
00:17:54,498 --> 00:17:56,125
Better odds, yeah?
131
00:18:27,698 --> 00:18:29,097
Don't do it.
132
00:18:43,380 --> 00:18:45,610
Fool. You'll get us killed.
133
00:18:46,016 --> 00:18:48,883
You're not trying to
scare me, are you?
134
00:19:01,198 --> 00:19:03,996
- You can't.
- Watch me.
135
00:19:29,726 --> 00:19:32,388
I can't stop it. You're
gonna have to jump.
136
00:19:32,696 --> 00:19:36,029
- What about Scarecrow?
- I'll take care of him.
137
00:19:36,233 --> 00:19:37,962
I'll get him off the train.
138
00:20:19,276 --> 00:20:21,938
Last night when I tied
you up, I didn't mean...
139
00:20:22,112 --> 00:20:24,603
Don't apologize. You were right.
140
00:20:24,781 --> 00:20:26,942
Yeah, but it was kind of scary.
141
00:20:27,117 --> 00:20:28,948
A little fear's a good thing.
142
00:21:07,357 --> 00:21:09,348
[ENGLISH]
10770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.