All language subtitles for Taxi.Driver.2.E16.230415.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,027 --> 00:00:07,026 (All characters, organizations, and places are fictional.) 2 00:00:07,027 --> 00:00:08,826 (The correctional institution and religion in this episode...) 3 00:00:08,827 --> 00:00:10,769 (don't exist in real life. We ask for your understanding.) 4 00:00:10,769 --> 00:00:11,957 (High-Ranking Bank Employees Found Guilty of Helping Launder Money) 5 00:00:11,958 --> 00:00:13,397 A bank's branch manager and deputy manager... 6 00:00:13,398 --> 00:00:16,768 who aided a group to launder... 7 00:00:16,769 --> 00:00:19,397 a large amount of money... 8 00:00:19,398 --> 00:00:21,158 by deleting their transactions... 9 00:00:21,159 --> 00:00:24,118 from the flagged list so they'd avoid suspicion... 10 00:00:24,119 --> 00:00:25,398 were in court today. 11 00:00:25,678 --> 00:00:27,637 A crucial witness statement... 12 00:00:27,638 --> 00:00:29,997 got most of the prosecution's evidence accepted, 13 00:00:29,998 --> 00:00:31,198 and the manager and deputy manager... 14 00:00:31,199 --> 00:00:33,518 - who managed the funds... - How come... 15 00:00:33,519 --> 00:00:35,078 were found guilty. 16 00:00:37,598 --> 00:00:39,239 (Employee Suspicious of the Funds Files a Report) 17 00:00:40,078 --> 00:00:41,078 Hello? 18 00:00:41,638 --> 00:00:43,919 I'll do as commanded, Your Excellency. 19 00:00:45,119 --> 00:00:47,199 Do you think you won again? 20 00:00:51,559 --> 00:00:53,479 You will die by my hand. 21 00:00:59,399 --> 00:01:00,479 Let go of me! 22 00:01:07,638 --> 00:01:09,798 The bishop has instructed me. 23 00:01:11,358 --> 00:01:13,839 I am to lock you up in the punishment room. 24 00:02:04,039 --> 00:02:06,878 There's only one way to guarantee Lee's safety. 25 00:02:06,879 --> 00:02:08,479 It's to get him to court... 26 00:02:08,879 --> 00:02:11,008 so he can testify. 27 00:02:11,009 --> 00:02:13,397 Until he testifies in court, 28 00:02:13,398 --> 00:02:16,638 we must get everyone to focus on us. 29 00:02:16,879 --> 00:02:19,199 Get them to focus on us? 30 00:02:19,398 --> 00:02:22,039 I must walk into the tiger's jaw, then. 31 00:02:23,159 --> 00:02:25,117 It could be more dangerous than we think. 32 00:02:25,118 --> 00:02:27,319 Mr. Kim, you're the one in the deepest danger among us. 33 00:02:27,678 --> 00:02:29,158 She's right. 34 00:02:29,159 --> 00:02:31,038 Once they find out everything, 35 00:02:31,039 --> 00:02:32,558 they won't let you be. 36 00:02:33,159 --> 00:02:35,237 Once Lee Si Wan's safety is guaranteed, 37 00:02:35,238 --> 00:02:37,159 I'll think about how I can escape from here. 38 00:02:47,958 --> 00:02:49,518 I don't see a way out of here. 39 00:02:53,279 --> 00:02:56,319 (Taxi Driver 2) 40 00:02:57,479 --> 00:03:01,879 (Six years ago) 41 00:03:06,479 --> 00:03:09,319 (Final Episode) 42 00:03:29,039 --> 00:03:30,758 Congratulations on getting released. 43 00:03:30,759 --> 00:03:33,398 The past two years must have been tough. 44 00:03:35,439 --> 00:03:37,439 You must have been busy, Ha Jun. 45 00:03:39,518 --> 00:03:41,438 The chapel is getting built in the backyard. 46 00:03:41,439 --> 00:03:44,719 No. I already have a place in mind. 47 00:03:45,279 --> 00:03:48,398 A place where ignorant people cannot just barge in. 48 00:03:49,159 --> 00:03:51,517 I wonder if the Almighty made me suffer, 49 00:03:51,518 --> 00:03:53,798 so he could show it to me. 50 00:03:55,198 --> 00:03:59,838 Therefore, you will not suffer at all. 51 00:03:59,839 --> 00:04:03,438 I am told by the Almighty that you will rise up even more. 52 00:04:04,529 --> 00:04:05,878 In your own places, 53 00:04:06,758 --> 00:04:09,919 you will soar to the peak to change the world. 54 00:04:10,438 --> 00:04:12,438 So I ask you to keep one thing in mind. 55 00:04:13,529 --> 00:04:15,279 Remember where you came from, 56 00:04:17,798 --> 00:04:19,399 who put you... 57 00:04:20,758 --> 00:04:23,438 in these positions, and why. 58 00:04:31,238 --> 00:04:32,318 Amen. 59 00:04:32,878 --> 00:04:34,088 - Amen. - Amen. 60 00:04:34,089 --> 00:04:35,159 - Amen. - Amen. 61 00:04:38,878 --> 00:04:42,198 (The day Lee Si Wan appeared in court) 62 00:04:42,318 --> 00:04:45,719 Wouldn't you say I had given you more than enough chances? 63 00:04:47,919 --> 00:04:50,969 Your Excellency, please grant me one more chance. 64 00:04:57,758 --> 00:05:01,678 Let's pray quietly and wait for an answer. 65 00:05:40,998 --> 00:05:42,519 How could he be so weak? 66 00:05:59,998 --> 00:06:01,599 Even the mighty Manager On... 67 00:06:01,839 --> 00:06:04,599 ended up in the lowly punishment room. 68 00:06:16,438 --> 00:06:17,919 Let me promise you something. 69 00:06:19,798 --> 00:06:21,358 Once I get out of here, 70 00:06:23,438 --> 00:06:27,598 I'll kill you and everyone who has anything to do with you. 71 00:06:27,599 --> 00:06:29,838 I will find everyone whom you have helped... 72 00:06:29,839 --> 00:06:32,719 at least once and kill them myself. 73 00:06:34,399 --> 00:06:35,558 The uniform suits you. 74 00:07:07,238 --> 00:07:08,318 Excuse me. 75 00:07:10,998 --> 00:07:13,599 Can you cut the steak for me? 76 00:07:14,519 --> 00:07:16,358 I don't have any energy to lift my arm. 77 00:07:17,279 --> 00:07:18,719 Blame my old age. 78 00:07:23,358 --> 00:07:24,399 Thank you. 79 00:07:34,079 --> 00:07:35,079 Oh, my back. 80 00:08:12,159 --> 00:08:14,519 One, two, three. 81 00:08:17,919 --> 00:08:19,558 Handling nine is over my head. 82 00:08:24,009 --> 00:08:26,518 Yes. Thank you for your hospitality. 83 00:08:26,519 --> 00:08:29,399 Why don't I invite you over to my house next time? 84 00:08:29,519 --> 00:08:31,519 Have a good day, everyone. 85 00:08:42,009 --> 00:08:43,399 Don't stand there! Get him! 86 00:09:01,078 --> 00:09:02,248 Mr. Jang. 87 00:09:02,249 --> 00:09:04,008 You haven't been returning our calls. 88 00:09:04,009 --> 00:09:05,128 My phone died. 89 00:09:05,129 --> 00:09:06,878 Those jerks. Charging his phone... 90 00:09:06,879 --> 00:09:08,438 is the least they can do after kidnapping him. 91 00:09:09,279 --> 00:09:11,009 What about Kim? Can you reach him? 92 00:09:11,249 --> 00:09:12,557 Our communication is still down. 93 00:09:12,558 --> 00:09:14,248 Maybe, his battery is running low too. 94 00:09:14,249 --> 00:09:16,129 To rescue him, 95 00:09:16,198 --> 00:09:17,958 we need to be able to talk to him. 96 00:09:19,159 --> 00:09:20,837 - I'll go. - Go where? 97 00:09:20,838 --> 00:09:22,919 - To give him the battery. - They'll catch you if you go in. 98 00:09:23,478 --> 00:09:24,798 There's a way not to get caught. 99 00:09:30,639 --> 00:09:31,639 What do you see? 100 00:09:32,478 --> 00:09:33,518 Have you been well? 101 00:09:33,519 --> 00:09:35,797 What are you smuggling inside today? 102 00:09:35,798 --> 00:09:38,838 Gosh. Come on. Lower your voice! 103 00:09:39,078 --> 00:09:40,558 It's all right. 104 00:09:41,838 --> 00:09:44,078 I would like it if you can get this inside. 105 00:09:47,438 --> 00:09:48,438 Thanks. 106 00:09:48,759 --> 00:09:51,159 I know you're good at this. Keep up the good work! 107 00:09:51,838 --> 00:09:53,797 It's time for your snack. 108 00:09:53,798 --> 00:09:56,197 Don't eat it up because it's tasty. 109 00:09:56,198 --> 00:09:58,369 Make sure to eat it with water. 110 00:10:01,838 --> 00:10:02,878 (Jangsan Correctional) 111 00:10:02,879 --> 00:10:04,249 (Inmate 5283) 112 00:10:06,129 --> 00:10:08,919 Seriously. I can't believe I'm delivering this. Goodness. 113 00:10:09,718 --> 00:10:11,759 Here's the red bean bun for your snack. 114 00:10:35,759 --> 00:10:36,759 Go Eun. 115 00:10:40,239 --> 00:10:41,278 Mr. Kim. 116 00:10:41,279 --> 00:10:42,678 Is everything okay? Are you hurt? 117 00:10:44,159 --> 00:10:47,159 I'm afraid not. I'm pretty banged up. 118 00:10:47,438 --> 00:10:50,278 Gosh. We were all so worried. 119 00:10:50,279 --> 00:10:51,437 But me the most. 120 00:10:51,438 --> 00:10:53,159 I'm glad we can reach you now. 121 00:10:54,078 --> 00:10:56,639 We were trying to come up with an escape plan for you. 122 00:10:57,239 --> 00:10:58,919 No, don't bother. 123 00:11:00,279 --> 00:11:01,318 What do you mean? 124 00:11:02,879 --> 00:11:04,519 I'm not leaving this place. 125 00:11:05,039 --> 00:11:07,159 - What? - I'll stay. 126 00:11:07,558 --> 00:11:09,038 What are you talking about? 127 00:11:09,039 --> 00:11:10,717 Don't you know how dangerous that place is? 128 00:11:10,718 --> 00:11:11,998 I'm with them on this. 129 00:11:11,999 --> 00:11:13,837 Getting out of there as soon as possible... 130 00:11:13,838 --> 00:11:14,838 should be your priority. 131 00:11:14,839 --> 00:11:16,557 You of all people know... 132 00:11:16,558 --> 00:11:18,678 that the warden and guards are all in on this. 133 00:11:18,718 --> 00:11:20,197 That makes it even better. 134 00:11:20,198 --> 00:11:22,519 In what world can this be better for you? 135 00:11:22,798 --> 00:11:24,879 A place where outsiders can't easily infiltrate. 136 00:11:25,399 --> 00:11:26,879 The people here are on their payroll... 137 00:11:27,119 --> 00:11:29,437 which ironically means that it's a safe place... 138 00:11:29,438 --> 00:11:30,519 protected by law and governmental authority. 139 00:11:31,438 --> 00:11:32,558 This place... 140 00:11:34,759 --> 00:11:36,359 must be their sanctum. 141 00:11:37,239 --> 00:11:38,318 Their sanctum? 142 00:11:39,798 --> 00:11:41,198 Mr. Kim, don't tell me that... 143 00:11:41,558 --> 00:11:42,717 This is the perfect moment... 144 00:11:42,718 --> 00:11:44,798 since Lee Si Wan's testimony cut off their funds. 145 00:11:45,879 --> 00:11:47,399 We need to corner them a little bit more. 146 00:11:48,838 --> 00:11:50,159 How should we do it? 147 00:11:51,159 --> 00:11:53,639 Mr. Choi, Mr. Park, and Go Eun. 148 00:11:54,318 --> 00:11:56,678 You three need to be my arms and legs. 149 00:11:58,198 --> 00:11:59,878 Please get me... 150 00:11:59,879 --> 00:12:00,879 the foreign currency transactions report... 151 00:12:00,879 --> 00:12:01,879 that Lee Si Wan submitted. 152 00:12:02,318 --> 00:12:05,838 We will now block off the pipes that they get their money from. 153 00:12:06,239 --> 00:12:08,718 By blocking off their financial sources, 154 00:12:09,039 --> 00:12:11,717 you want those hidden in the background to surface. 155 00:12:11,718 --> 00:12:12,879 That's your idea. 156 00:12:14,639 --> 00:12:17,519 If you block off one's air supply, they're bound to come up for air. 157 00:12:17,999 --> 00:12:19,758 Kim, while you block off their air supply, 158 00:12:19,759 --> 00:12:21,399 I'll take care of another matter. 159 00:12:22,678 --> 00:12:23,919 There's something I must look into. 160 00:12:24,478 --> 00:12:25,478 Sure. 161 00:12:27,598 --> 00:12:28,598 What is it? 162 00:12:28,599 --> 00:12:31,518 We gathered here today to forge an escape plan for Kim, 163 00:12:31,519 --> 00:12:33,118 but he's thinking about getting these people... 164 00:12:33,119 --> 00:12:34,958 while being held captive. 165 00:12:35,438 --> 00:12:37,879 You really need to take better care of yourself. 166 00:12:38,519 --> 00:12:39,519 Then, 167 00:12:42,359 --> 00:12:43,438 let us begin. 168 00:12:48,198 --> 00:12:50,437 (Geumsa Society offshore bank account) 169 00:12:50,438 --> 00:12:52,359 (Geumsa Society offshore bank account) 170 00:12:53,838 --> 00:12:55,639 (Cheongeum International) 171 00:12:59,678 --> 00:13:00,999 (Feel Consulting) 172 00:13:01,879 --> 00:13:02,879 (Feel Consulting) 173 00:13:03,718 --> 00:13:04,718 (Feel Consulting) 174 00:13:05,999 --> 00:13:07,279 (Black) 175 00:13:08,359 --> 00:13:10,677 (Black Sun) 176 00:13:10,678 --> 00:13:12,159 (Third-tier lender) 177 00:13:13,359 --> 00:13:14,437 (Antiques) 178 00:13:14,438 --> 00:13:15,478 (Antiques exchange market) 179 00:13:23,958 --> 00:13:25,557 (Cheongeum International) 180 00:13:25,558 --> 00:13:27,358 (Feel Consulting) 181 00:13:27,359 --> 00:13:28,598 (Black Sun) 182 00:13:29,198 --> 00:13:30,198 (SS Metal Corporation) 183 00:13:30,598 --> 00:13:31,639 (U-Dex) 184 00:13:36,438 --> 00:13:37,638 Even with the source of funds... 185 00:13:37,639 --> 00:13:39,718 that Lee Si Wan managed to report, 186 00:13:40,198 --> 00:13:42,279 there are still many left in play. 187 00:13:43,438 --> 00:13:45,598 We don't need to block all the pipes. 188 00:13:45,958 --> 00:13:47,798 Blocking the 1 or 2 most critical ones... 189 00:13:48,119 --> 00:13:49,558 will be effective enough. 190 00:13:52,159 --> 00:13:53,879 (Antiques exchange market) 191 00:13:54,318 --> 00:13:55,678 The antiques exchange market. 192 00:13:55,879 --> 00:13:57,519 Despite its humble size, 193 00:13:58,039 --> 00:13:59,317 it deals with many companies overseas. 194 00:13:59,318 --> 00:14:00,798 (E and G, Briss) 195 00:14:00,838 --> 00:14:02,078 Antiques? 196 00:14:02,879 --> 00:14:06,238 Antiques... 197 00:14:06,239 --> 00:14:09,119 There we go. They have way too much operational funds. 198 00:14:10,078 --> 00:14:12,358 Won't it be dangerous with all the heightened security? 199 00:14:12,359 --> 00:14:14,437 That would be the case if we were after the money. 200 00:14:14,438 --> 00:14:17,358 But our goal is to stop the money from flowing. 201 00:14:17,359 --> 00:14:18,678 I doubt it'll be that hard. 202 00:14:18,999 --> 00:14:20,039 How could we do it? 203 00:14:22,798 --> 00:14:24,798 Having one of the antiques stolen before the auction... 204 00:14:25,359 --> 00:14:27,078 will seriously hurt them. 205 00:14:27,318 --> 00:14:28,597 Are you telling us to steal it? 206 00:14:28,598 --> 00:14:30,477 As if anything's new. 207 00:14:30,478 --> 00:14:31,878 But we'll have to infiltrate a facility... 208 00:14:31,879 --> 00:14:32,879 that will be on high alert... 209 00:14:32,880 --> 00:14:34,197 without Mr. Kim. 210 00:14:34,198 --> 00:14:36,878 Rather than going inside, you'll wait outside. 211 00:14:36,879 --> 00:14:37,879 Outside? 212 00:14:38,838 --> 00:14:40,119 (Schedule) 213 00:14:41,279 --> 00:14:43,198 There's an antique scheduled to be auctioned off today. 214 00:14:45,399 --> 00:14:46,879 Mr. Choi and Mr. Park. 215 00:14:47,519 --> 00:14:48,678 Can I leave you two to handle it? 216 00:14:48,798 --> 00:14:51,039 Of course. Let us handle it. 217 00:14:51,519 --> 00:14:52,558 Us? 218 00:14:52,958 --> 00:14:55,879 Don't just stand there and hurry up. Come on. 219 00:14:59,879 --> 00:15:00,879 Wish you luck. 220 00:15:02,318 --> 00:15:03,759 (Antiques exchange market) 221 00:15:04,039 --> 00:15:05,478 You can take your time, so just be careful. 222 00:15:05,519 --> 00:15:07,317 (S-wing: Premium delivery) 223 00:15:07,318 --> 00:15:09,198 (S-wing: Expert cargo) 224 00:15:13,119 --> 00:15:14,958 - We got your call. - That was fast. 225 00:15:19,879 --> 00:15:20,879 This way. 226 00:15:21,399 --> 00:15:23,279 Thank you. 227 00:15:24,318 --> 00:15:25,399 Goodness. 228 00:15:26,598 --> 00:15:27,598 Gosh. 229 00:15:29,798 --> 00:15:30,838 Goodness. 230 00:15:32,159 --> 00:15:33,678 - Have a good day, then. - Have a good day. 231 00:15:33,759 --> 00:15:34,879 Have a good day, guys. 232 00:15:38,159 --> 00:15:39,398 Walk slowly if you must. 233 00:15:39,399 --> 00:15:41,278 Being careful is our priority. 234 00:15:41,279 --> 00:15:42,918 (S-wing: Expert cargo) 235 00:15:42,919 --> 00:15:46,198 (S-wing: Expert cargo) 236 00:15:47,478 --> 00:15:49,437 Let us head inside. Good job, everyone. 237 00:15:49,438 --> 00:15:50,598 - Good job. - Shall we? 238 00:15:53,159 --> 00:15:54,477 (S-wing: Expert cargo) 239 00:15:54,478 --> 00:15:55,798 We received your call. 240 00:15:56,919 --> 00:15:59,558 - Our call? - Yes, you requested our service. 241 00:16:00,119 --> 00:16:02,279 That's right. You called us. 242 00:16:02,718 --> 00:16:04,239 (Third-tier lender) 243 00:16:06,078 --> 00:16:07,879 This is the company they deal with the most. 244 00:16:08,039 --> 00:16:10,318 When wiring money overseas that can't go through a bank, 245 00:16:10,718 --> 00:16:12,039 this is who they turn to. 246 00:16:13,438 --> 00:16:14,478 Illegal foreign exchange transaction. 247 00:16:14,718 --> 00:16:16,077 The transactions being illegal... 248 00:16:16,078 --> 00:16:17,597 is why they're strict in terms of their clients. 249 00:16:17,598 --> 00:16:18,678 That's right. 250 00:16:19,159 --> 00:16:20,919 Even at Paradise Credit History, 251 00:16:21,078 --> 00:16:22,317 the computer with all the client's personal files... 252 00:16:22,318 --> 00:16:23,558 weren't hooked to an external network... 253 00:16:23,958 --> 00:16:25,078 to prevent it from being hacked. 254 00:16:26,039 --> 00:16:27,438 Should the client list on the computer... 255 00:16:27,759 --> 00:16:29,557 disappear... 256 00:16:29,558 --> 00:16:31,279 They'll have a mental breakdown. 257 00:16:33,078 --> 00:16:34,198 I'll pay them a visit. 258 00:16:41,838 --> 00:16:44,038 (Black Capital) 259 00:16:46,758 --> 00:16:49,809 My baby. How sweet of you. 260 00:16:50,399 --> 00:16:52,809 You seem like a woman of power. How can I be of help today? 261 00:16:53,278 --> 00:16:54,839 I'm here to borrow money. 262 00:16:54,998 --> 00:16:56,198 Have I come to the right place? 263 00:16:56,919 --> 00:16:58,159 You sure have. 264 00:16:58,278 --> 00:16:59,598 How much do you need? 265 00:16:59,599 --> 00:17:00,639 A hundred thousand won. 266 00:17:00,809 --> 00:17:02,359 Did you say 100,000 won? 267 00:17:02,569 --> 00:17:03,957 - Yes, 100,000 won. - Why is that? 268 00:17:03,958 --> 00:17:06,998 With the 100,000 won, I'll buy you delicious treats. 269 00:17:08,639 --> 00:17:11,478 Selling one of the items you have will get you more than that. 270 00:17:11,569 --> 00:17:14,678 My gosh. Not my babies. 271 00:17:14,998 --> 00:17:16,038 Anyway, hand me the money. 272 00:17:17,198 --> 00:17:18,957 With the 100,000 won, I'll buy you treats. 273 00:17:18,958 --> 00:17:20,038 Here you go. 274 00:17:21,958 --> 00:17:23,038 Shouldn't I sign a contract? 275 00:17:24,839 --> 00:17:27,198 (Black Capital) 276 00:17:29,478 --> 00:17:30,639 Don't you need my seal? 277 00:17:30,998 --> 00:17:33,838 Where could my seal be? 278 00:17:33,839 --> 00:17:35,118 I'd rather sign it though. 279 00:17:35,119 --> 00:17:36,718 Actually, let's just stamp my seal on it. 280 00:17:37,159 --> 00:17:39,717 I'd prefer to sign it. Forget it. I'll get you my seal. 281 00:17:39,718 --> 00:17:42,757 Sweetie, hold on, will you? 282 00:17:42,758 --> 00:17:44,879 It's very cramped in here. 283 00:17:44,998 --> 00:17:47,717 Dalbong, I bet you want to go for a walk. 284 00:17:47,718 --> 00:17:49,878 Baby, where did I put my seal? 285 00:17:49,879 --> 00:17:51,598 I didn't bring it? 286 00:17:51,599 --> 00:17:53,399 How could I come here without it? 287 00:17:54,038 --> 00:17:55,159 I'd rather not borrow the money. 288 00:17:55,839 --> 00:17:56,839 Good day, then. 289 00:17:56,958 --> 00:17:58,238 Let's go, Dalbong. 290 00:17:58,478 --> 00:17:59,958 My sweetie. 291 00:18:01,639 --> 00:18:03,089 What just happened? 292 00:18:05,159 --> 00:18:07,119 (Rainbow Department Store) 293 00:18:09,478 --> 00:18:11,119 My gosh. 294 00:18:11,678 --> 00:18:13,158 Here you go. 295 00:18:13,159 --> 00:18:14,569 Good boy. 296 00:18:15,038 --> 00:18:17,677 You have no idea how heavy this is. 297 00:18:17,678 --> 00:18:20,158 I made the smallest device I could that could handle degaussing. 298 00:18:20,159 --> 00:18:21,198 I can't make it any lighter. 299 00:18:21,958 --> 00:18:23,277 Dalbong was heavy as well. 300 00:18:23,278 --> 00:18:25,399 - Dalbong, here you go. - Hold still, Dalbong. 301 00:18:25,839 --> 00:18:28,119 What's going on? Where are all our files? 302 00:18:30,478 --> 00:18:32,758 The data on our hard drive have been erased! 303 00:18:32,839 --> 00:18:33,879 What? 304 00:18:44,119 --> 00:18:45,599 What did you just say? 305 00:18:46,238 --> 00:18:48,879 The money is yet to be processed? 306 00:19:01,919 --> 00:19:03,119 Go... 307 00:19:05,089 --> 00:19:06,359 Yes, Your Excellency. 308 00:19:07,639 --> 00:19:08,879 Bring Kim Do Gi... 309 00:19:10,518 --> 00:19:11,599 to me. 310 00:19:13,998 --> 00:19:15,278 (Establish Law and Order with Respect for People) 311 00:19:40,718 --> 00:19:43,198 It seems as though I'll have to visit him myself. 312 00:19:43,329 --> 00:19:44,678 You want to visit Mr. Kim? 313 00:19:45,198 --> 00:19:47,118 They'll take you right away. 314 00:19:47,119 --> 00:19:49,038 I doubt they will kill me. 315 00:19:49,359 --> 00:19:51,639 Besides, it's not Kim who I'm about to visit. 316 00:19:52,278 --> 00:19:53,399 Who, then? 317 00:19:53,599 --> 00:19:56,037 Don't worry too much even if you can't reach me. 318 00:19:56,038 --> 00:19:57,238 I'll be fine. 319 00:19:57,879 --> 00:19:59,089 But Mr. Jang! 320 00:20:19,159 --> 00:20:20,879 (Ready) 321 00:20:35,569 --> 00:20:36,718 Inmate 5283. 322 00:20:37,359 --> 00:20:38,718 You have a special visitor. 323 00:20:42,399 --> 00:20:43,569 Is there any milk? 324 00:21:09,359 --> 00:21:12,758 Shouldn't you have asked to see Kim Do Gi instead? 325 00:21:16,839 --> 00:21:18,238 Either way, 326 00:21:19,639 --> 00:21:21,997 I'm honored that you came to see me... 327 00:21:21,998 --> 00:21:23,478 when I needed you the most. 328 00:21:23,758 --> 00:21:25,879 I have disappointed my elders, you see. 329 00:21:39,478 --> 00:21:41,038 Thanks to you, I will be able to save face. 330 00:21:44,958 --> 00:21:46,678 I was aware of the consequences, 331 00:21:47,238 --> 00:21:48,478 but I had to come. 332 00:21:50,119 --> 00:21:51,399 You had to come? 333 00:21:58,238 --> 00:22:00,599 Because you have a right to know the truth. 334 00:22:13,038 --> 00:22:16,399 (Jangsan Correctional) 335 00:22:22,438 --> 00:22:24,159 Mr. Kim called it. 336 00:22:24,559 --> 00:22:26,879 I guess they are in too deep. 337 00:22:34,559 --> 00:22:36,599 You're getting the plate numbers of the cars, right? 338 00:22:36,919 --> 00:22:40,319 Of course. I didn't even miss a car. I got all of them. 339 00:22:42,678 --> 00:22:44,799 What are you doing? Eat up. 340 00:22:46,278 --> 00:22:47,718 But do I have to eat this? 341 00:22:48,198 --> 00:22:50,639 You must eat the tofu. That way, no one will suspect us. 342 00:22:50,879 --> 00:22:52,599 Let me know when you finish that. I'll give you another one. 343 00:22:52,919 --> 00:22:53,998 What? 344 00:22:56,038 --> 00:22:58,438 Hey, you. Do you want some tofu? 345 00:22:59,278 --> 00:23:00,678 Gosh, that guy. 346 00:23:01,438 --> 00:23:03,198 Come on. Eat up. 347 00:23:08,119 --> 00:23:10,518 (Regular Service at Jangsan Correctional) 348 00:23:38,998 --> 00:23:41,879 I didn't think I'd meet a passenger here. 349 00:23:42,639 --> 00:23:44,839 I underestimated you. 350 00:23:45,518 --> 00:23:48,478 Had I known your capabilities, I would have finished you sooner. 351 00:23:49,518 --> 00:23:51,839 My mistake of underestimating you was quite costly. 352 00:23:52,478 --> 00:23:55,558 You gave me the wrong destination on purpose. 353 00:23:55,559 --> 00:23:57,879 I don't know how to charge you for the taxi fare. 354 00:23:58,079 --> 00:23:59,518 This has never happened to me. 355 00:24:01,518 --> 00:24:02,718 (Regular Service at Jangsan Correctional) 356 00:24:05,278 --> 00:24:08,559 Let me tell you your last moment on earth. 357 00:24:08,998 --> 00:24:10,758 I'm good at reading fortune too. 358 00:24:11,639 --> 00:24:13,799 You see, I used to be a fortune-teller. 359 00:24:15,839 --> 00:24:17,238 According to my reading, 360 00:24:17,958 --> 00:24:20,879 you will end up paying a lot of money for the taxi fare. 361 00:24:22,839 --> 00:24:24,319 It will be an exorbitant taxi fare. 362 00:24:24,599 --> 00:24:25,718 You escaped today... 363 00:24:26,319 --> 00:24:29,278 because you couldn't handle being in prison. 364 00:24:29,559 --> 00:24:32,319 You hid in a remote area to look for a way out of this. 365 00:24:32,879 --> 00:24:35,518 Then armed prison guards found you. 366 00:24:35,879 --> 00:24:37,559 And you were shot to death. 367 00:24:39,319 --> 00:24:43,399 Your death will be tragic and meaningless. 368 00:24:45,399 --> 00:24:46,559 Just like your mother. 369 00:25:00,038 --> 00:25:01,839 I want you to pay the taxi fare now. 370 00:25:04,278 --> 00:25:05,678 With your life. 371 00:25:06,958 --> 00:25:07,998 Grab him. 372 00:25:21,119 --> 00:25:22,198 Mom! 373 00:26:01,359 --> 00:26:04,159 Gosh. This is nothing. 374 00:26:05,879 --> 00:26:08,038 You can't even overcome this pathetic trauma of yours. 375 00:26:08,518 --> 00:26:09,799 Why kid yourself that you can help people? 376 00:26:15,198 --> 00:26:17,278 I will take care of it as you instructed. 377 00:26:17,718 --> 00:26:19,477 You can also take care of his boss... 378 00:26:19,478 --> 00:26:21,238 who practically gave himself up to us. 379 00:26:37,639 --> 00:26:38,758 (Regular Service at Jangsan Correctional) 380 00:26:42,879 --> 00:26:44,919 (Establish law and order.) 381 00:26:52,839 --> 00:26:55,599 (Establish law and order with respect.) 382 00:27:03,879 --> 00:27:04,879 (Emergency Transport) 383 00:27:04,880 --> 00:27:06,198 (We can clean dirty, stained clothes and make them brand-new.) 384 00:27:06,478 --> 00:27:07,799 Isn't that Mr. Kim? 385 00:27:08,119 --> 00:27:11,197 Really? I think I saw Mr. Jang in there. 386 00:27:11,198 --> 00:27:12,198 What? 387 00:27:12,958 --> 00:27:15,037 I think Mr. Kim left prison. 388 00:27:15,038 --> 00:27:16,559 It was Mr. Kim! 389 00:27:18,879 --> 00:27:21,799 (Second Chance Laundry) 390 00:27:23,038 --> 00:27:24,878 They just launched a full-scale investigation on us. 391 00:27:24,879 --> 00:27:26,517 Now that there is no inflow of funds, 392 00:27:26,518 --> 00:27:28,879 the damage we're facing is too severe to handle. 393 00:27:29,238 --> 00:27:32,839 We must do everything we can to fix this, Your Excellency. 394 00:27:33,438 --> 00:27:35,879 Please give us a solution. 395 00:27:36,238 --> 00:27:37,558 We must come up with a solution. 396 00:27:37,559 --> 00:27:39,318 - We need a solution. - How can we fix this? 397 00:27:39,319 --> 00:27:41,558 - We've been working so hard. - We ought to! 398 00:27:41,559 --> 00:27:44,359 - This is unbelievable. - Quiet. 399 00:27:46,119 --> 00:27:48,238 Just because you're in high places, 400 00:27:49,359 --> 00:27:51,399 you must think that you are in control. 401 00:27:57,359 --> 00:27:59,599 As I put you in such places, 402 00:27:59,799 --> 00:28:01,718 I can bring you down as well. 403 00:28:02,639 --> 00:28:04,599 Watch your tongue and show me respect. 404 00:28:08,758 --> 00:28:10,198 And do not worry. 405 00:28:11,079 --> 00:28:12,599 Or feel insecure. 406 00:28:12,958 --> 00:28:15,678 You will not face any hardships. 407 00:28:16,159 --> 00:28:17,958 I have already prepared a sacrificial lamb... 408 00:28:18,758 --> 00:28:21,079 to take your places. 409 00:28:22,359 --> 00:28:24,079 - Amen. - Amen. 410 00:28:29,879 --> 00:28:32,038 A car is tailing them. 411 00:28:34,038 --> 00:28:35,718 How ignorant they are. 412 00:28:36,518 --> 00:28:38,119 Handle them at once. 413 00:28:38,518 --> 00:28:41,079 (Jangsan Correctional) 414 00:28:43,438 --> 00:28:45,518 (Jangsan Correctional) 415 00:28:57,079 --> 00:28:59,478 (Emergency Transport) 416 00:29:06,758 --> 00:29:07,879 (Emergency Transport) 417 00:29:14,079 --> 00:29:16,118 (Emergency Transport) 418 00:29:16,119 --> 00:29:17,958 (Emergency Transport) 419 00:29:38,319 --> 00:29:39,758 Where on earth are they going? 420 00:29:45,559 --> 00:29:47,718 (Emergency Transport) 421 00:29:49,879 --> 00:29:51,998 (Second Chance Laundry) 422 00:29:54,319 --> 00:29:55,399 I have a bad feeling about this. 423 00:29:56,678 --> 00:29:58,558 They're all dead meat. Darn it. 424 00:29:58,559 --> 00:30:01,278 (Second Chance Laundry) 425 00:30:16,438 --> 00:30:17,758 (Ministry of Justice) 426 00:30:19,599 --> 00:30:21,839 - Wait. - We should pull out quickly. 427 00:30:40,319 --> 00:30:41,478 Everyone, get out of the car. 428 00:30:43,879 --> 00:30:44,879 Now! 429 00:31:17,278 --> 00:31:20,638 (Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo) 430 00:31:20,639 --> 00:31:22,319 Despite knowing what would happen to me, 431 00:31:23,438 --> 00:31:24,639 I had to come. 432 00:31:25,998 --> 00:31:28,359 Because you have the right to know the truth too. 433 00:31:42,799 --> 00:31:43,919 (Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo) 434 00:31:47,478 --> 00:31:49,639 Over a decade ago, 435 00:31:50,879 --> 00:31:54,998 I met your parents through Blue Bird Foundation. 436 00:31:58,359 --> 00:31:59,757 You were running around the playground... 437 00:31:59,758 --> 00:32:00,758 in front of your house. 438 00:32:01,718 --> 00:32:05,879 Then one day, someone had taken you, and you were gone. 439 00:32:09,478 --> 00:32:11,997 (Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo) 440 00:32:11,998 --> 00:32:13,359 (Kim Dan Woo, 9-year-old boy) 441 00:32:14,998 --> 00:32:17,119 (Went missing from the playground in Iyeong 3-dong, Gangbuk-gu, Seoul) 442 00:32:19,159 --> 00:32:21,839 I heard that you can't even remember your name. 443 00:32:22,079 --> 00:32:23,119 (On Ha Jun) 444 00:32:23,238 --> 00:32:26,957 A kid was playing alone. Then he slipped and died. 445 00:32:26,958 --> 00:32:28,319 How does one record that incident? 446 00:32:29,718 --> 00:32:32,599 You must always win the fight. 447 00:32:32,718 --> 00:32:35,037 Otherwise, your enemy will have a chance to define you... 448 00:32:35,038 --> 00:32:37,319 and tell people that you are evil. 449 00:32:38,159 --> 00:32:39,958 You're On Ha Jun starting today. 450 00:32:40,799 --> 00:32:42,838 You must fight evil... 451 00:32:42,839 --> 00:32:45,318 on behalf of Ha Jun who just died. 452 00:32:45,319 --> 00:32:46,438 (On Ha Jun) 453 00:32:46,758 --> 00:32:47,799 Ha Jun. 454 00:32:49,958 --> 00:32:53,478 Your parents quit their jobs... 455 00:32:54,718 --> 00:32:56,198 and went looking for you. 456 00:32:58,998 --> 00:32:59,998 (Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo) 457 00:32:59,999 --> 00:33:01,639 (Went missing at 9 years old, currently 10 years old) 458 00:33:04,038 --> 00:33:05,599 They did that for a very long time. 459 00:33:05,879 --> 00:33:07,559 (Looking for a Missing Child) 460 00:33:08,319 --> 00:33:11,437 (Went missing at 9 years old, currently 14 years old) 461 00:33:11,438 --> 00:33:12,478 (Looking for a Missing Child) 462 00:33:14,599 --> 00:33:16,879 (Age-progressed photo of the child) 463 00:33:17,198 --> 00:33:19,038 You were not abandoned. 464 00:33:19,559 --> 00:33:20,957 (Please help us find Dan Woo.) 465 00:33:20,958 --> 00:33:22,758 (Age-progressed photo of the child) 466 00:33:24,599 --> 00:33:26,998 (Currently 19 years old) 467 00:33:29,278 --> 00:33:30,839 (Please help us find Dan Woo.) 468 00:33:44,038 --> 00:33:46,248 Your father who did nothing but look for you... 469 00:33:48,158 --> 00:33:50,248 lost his life in a questionable accident. 470 00:33:54,879 --> 00:33:56,157 He has been found. 471 00:33:56,158 --> 00:33:59,279 I'll see you at 10pm on Saturday on the rooftop of Muji Building. 472 00:33:59,598 --> 00:34:01,638 Your son will be waiting for you there. 473 00:34:02,958 --> 00:34:05,038 (Orphanage Director) 474 00:34:43,359 --> 00:34:45,247 (Name: Kim Dan Woo, Currently 19 years old) 475 00:34:45,248 --> 00:34:47,597 I was told that someone matching Dan Woo's description... 476 00:34:47,598 --> 00:34:48,799 was seen here. 477 00:34:55,958 --> 00:34:57,839 (Please help us find Dan Woo.) 478 00:35:37,208 --> 00:35:40,359 Ha Jun, you're growing much faster than I expected. 479 00:35:41,399 --> 00:35:43,759 You have become stronger today. To celebrate that, 480 00:35:44,319 --> 00:35:45,728 I'll give you a present. 481 00:35:48,998 --> 00:35:52,319 People with this ring will help you. 482 00:35:59,638 --> 00:36:01,208 I'm sorry. I'm late. 483 00:36:02,118 --> 00:36:03,438 How should I process this one? 484 00:36:04,438 --> 00:36:06,319 A father was out looking for his child. 485 00:36:06,558 --> 00:36:09,158 But he couldn't find the kid and jumped off a building. 486 00:36:11,879 --> 00:36:13,558 How does one record that incident? 487 00:36:25,998 --> 00:36:28,759 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 488 00:36:42,688 --> 00:36:47,279 (Director's Office) 489 00:37:07,208 --> 00:37:08,558 So what? 490 00:37:12,118 --> 00:37:14,118 What am I supposed to do about this now? 491 00:37:34,208 --> 00:37:36,078 Mr. Kim! 492 00:37:39,359 --> 00:37:40,688 Mr. Jang, are you all right? 493 00:37:41,279 --> 00:37:42,319 - Yes. - We have five. 494 00:37:44,319 --> 00:37:46,518 Five is the magic number. 495 00:37:47,879 --> 00:37:48,879 Aim. 496 00:37:51,208 --> 00:37:53,078 I had no idea our lives would end this way. 497 00:37:53,478 --> 00:37:54,558 Gyeong Gu. 498 00:37:54,598 --> 00:37:55,799 Guys... 499 00:37:56,248 --> 00:37:58,518 I had fun while it lasted. 500 00:37:58,728 --> 00:38:00,517 No, there's still a way. 501 00:38:00,518 --> 00:38:02,038 Stay alert, will you? 502 00:38:02,478 --> 00:38:04,438 Think of a way out of this. 503 00:38:05,638 --> 00:38:06,997 I doubt there is one. 504 00:38:06,998 --> 00:38:08,248 But Gyeong Gu! 505 00:38:09,478 --> 00:38:11,438 Listen to me, will you? 506 00:38:11,759 --> 00:38:12,759 Fire. 507 00:38:12,879 --> 00:38:15,958 I love you all! 508 00:38:21,359 --> 00:38:22,598 (Deluxe) 509 00:38:28,208 --> 00:38:29,879 (Deluxe) 510 00:38:36,598 --> 00:38:37,688 (Deluxe) 511 00:38:49,518 --> 00:38:50,558 Mr. Kim. 512 00:39:13,208 --> 00:39:14,248 What's going on? 513 00:39:14,438 --> 00:39:16,358 Who was driving that when the five of us were here? 514 00:39:16,359 --> 00:39:18,279 I told you to listen to me. 515 00:39:35,158 --> 00:39:37,158 (Establish Law and Order with Respect for People) 516 00:39:40,653 --> 00:39:42,603 (Ready) 517 00:40:06,443 --> 00:40:10,483 Ms. Driver, does that pager actually work? 518 00:40:10,613 --> 00:40:11,653 Really? 519 00:40:17,443 --> 00:40:18,804 Please come again. 520 00:40:19,403 --> 00:40:21,284 I thought you were never going to call me again. 521 00:40:22,133 --> 00:40:24,244 I figured you were doing fine on your own. 522 00:40:24,403 --> 00:40:25,653 Thank you for making the trip. 523 00:40:27,804 --> 00:40:30,284 Are you still worried about others being hurt? 524 00:40:34,284 --> 00:40:35,324 Say hello, guys. 525 00:40:36,043 --> 00:40:38,523 She was the first driver of the deluxe taxi. 526 00:40:44,844 --> 00:40:45,844 What? 527 00:40:50,133 --> 00:40:51,653 Thank you for helping us. 528 00:41:12,204 --> 00:41:14,403 I do not wish to reprimand you... 529 00:41:14,523 --> 00:41:17,804 because you have never once disappointed me before. 530 00:41:18,483 --> 00:41:19,843 You have never done wrong, 531 00:41:19,844 --> 00:41:22,083 so of course you don't know how to take responsibility. 532 00:41:24,324 --> 00:41:26,324 I remember how brightly you smiled... 533 00:41:26,653 --> 00:41:29,244 when we built a new building where the welfare home was. 534 00:41:34,804 --> 00:41:36,763 A tremendous amount of damage was caused... 535 00:41:36,764 --> 00:41:37,963 which has stirred many complaints. 536 00:41:38,173 --> 00:41:40,652 Some of the local corporations are now targets of an investigation... 537 00:41:40,653 --> 00:41:42,403 which has people wondering about them. 538 00:41:42,804 --> 00:41:44,043 I'd like this incident... 539 00:41:45,043 --> 00:41:47,923 to teach you how to take responsibility. 540 00:41:50,173 --> 00:41:52,482 What you should say to the prosecutor... 541 00:41:52,483 --> 00:41:53,963 has already been written down for you. 542 00:41:54,083 --> 00:41:57,204 Pray quietly and you will be answered. 543 00:42:01,173 --> 00:42:04,324 Your Excellency, I'm afraid there's trouble. 544 00:42:16,844 --> 00:42:18,363 Please spare my life. 545 00:42:19,523 --> 00:42:20,523 Spare your life? 546 00:42:20,724 --> 00:42:23,653 Then explain why I should keep you alive. 547 00:42:25,083 --> 00:42:26,133 I... 548 00:42:34,043 --> 00:42:36,684 I will gladly accept the punishment you give me. 549 00:42:39,173 --> 00:42:41,244 So that all the blame is targeted my way, 550 00:42:42,133 --> 00:42:43,613 I will take your place... 551 00:42:44,523 --> 00:42:47,083 and take the fall as the man in charge. 552 00:42:48,083 --> 00:42:49,324 I only ask for one thing in return. 553 00:42:52,923 --> 00:42:54,173 Kim Do Gi... 554 00:42:55,244 --> 00:42:56,963 Let me be the one to kill him. 555 00:42:59,043 --> 00:43:00,684 I will put an end... 556 00:43:01,923 --> 00:43:03,204 to our feud. 557 00:43:07,963 --> 00:43:09,923 Mr. Jang told me a while back... 558 00:43:10,043 --> 00:43:12,363 that there was someone who drives nastier than I do. 559 00:43:12,963 --> 00:43:14,764 I also heard a lot from him, 560 00:43:15,173 --> 00:43:17,083 The first Deluxe Driver. 561 00:43:17,844 --> 00:43:20,043 Thank you for helping us out. 562 00:43:28,844 --> 00:43:29,844 (On Ha Jun) 563 00:43:44,764 --> 00:43:46,483 Do you accept clients like me? 564 00:44:00,244 --> 00:44:01,284 What did he want? 565 00:44:01,563 --> 00:44:03,043 He wants to put an end to our battle. 566 00:44:04,083 --> 00:44:05,124 Take it. 567 00:44:08,043 --> 00:44:10,204 I was going to drive you home since you seemed tired, 568 00:44:10,403 --> 00:44:11,923 but I don't think that's where you're headed. 569 00:44:14,644 --> 00:44:15,963 One should see the end of a battle. 570 00:44:16,204 --> 00:44:17,723 Don't you dare say you're doing this alone. 571 00:44:17,724 --> 00:44:18,763 She's right. 572 00:44:18,764 --> 00:44:20,883 You being alone worries me. 573 00:44:22,083 --> 00:44:25,164 Fine. Let's all go together. 574 00:44:27,724 --> 00:44:29,284 Mr. Jang, you must feel reassured. 575 00:44:30,124 --> 00:44:32,083 I'd rather be the one to make them feel that way. 576 00:44:33,324 --> 00:44:34,962 Thank you for making the long trip. 577 00:44:34,963 --> 00:44:36,323 Let me drive you to the airport. 578 00:44:36,324 --> 00:44:37,764 Don't be ridiculous. 579 00:44:37,844 --> 00:44:39,883 You should operate with those people as well. 580 00:44:40,963 --> 00:44:42,124 They're off to end the battle. 581 00:44:43,523 --> 00:44:44,562 Get going, then. 582 00:44:44,563 --> 00:44:46,124 I'll wrap this up before I go. 583 00:44:46,963 --> 00:44:48,684 Okay. Thanks for your help. 584 00:44:50,003 --> 00:44:52,442 All right. Shall we get going? 585 00:44:52,443 --> 00:44:53,443 Yes. 586 00:44:53,923 --> 00:44:54,923 Let's go. 587 00:44:54,924 --> 00:44:57,124 (Deluxe) 588 00:45:06,363 --> 00:45:08,363 (Second Chance Laundry) 589 00:45:17,483 --> 00:45:19,043 (Deluxe) 590 00:45:38,443 --> 00:45:40,764 (Deluxe) 591 00:45:44,963 --> 00:45:46,604 (Deluxe) 592 00:45:53,563 --> 00:45:54,804 (Ministry of Justice) 593 00:46:03,644 --> 00:46:04,644 Come with me. 594 00:46:45,764 --> 00:46:47,604 (Realize a just society.) 595 00:46:51,684 --> 00:46:53,483 I was worried that you might not show up. 596 00:46:54,003 --> 00:46:55,164 I should put an end to this. 597 00:46:57,644 --> 00:47:00,604 I will do my best to do the same. 598 00:47:14,083 --> 00:47:16,963 It's cold. Why don't you watch it through the monitor? 599 00:47:17,164 --> 00:47:19,804 Sometimes, I want to see a man die in person. 600 00:47:20,684 --> 00:47:22,644 Go back inside. It's cold out here. 601 00:48:54,043 --> 00:48:56,043 (Realize a just society.) 602 00:49:06,724 --> 00:49:09,844 Is this what you wanted? 603 00:49:12,883 --> 00:49:14,604 You were right. 604 00:49:16,563 --> 00:49:18,923 Some things must be remembered to get them back. 605 00:49:23,883 --> 00:49:25,963 Had I met you guys first, 606 00:49:28,324 --> 00:49:29,963 would my life have been different? 607 00:49:36,284 --> 00:49:37,363 However it might have changed, 608 00:49:39,324 --> 00:49:40,963 it would've been better than this. 609 00:49:49,003 --> 00:49:50,083 Kim Dan Woo. 610 00:49:52,923 --> 00:49:55,124 So that was your real name? 611 00:49:56,563 --> 00:49:57,724 It's a good name. 612 00:50:22,083 --> 00:50:25,523 Thanks for taking my case, Do Gi. 613 00:50:29,324 --> 00:50:31,043 Do you accept clients like me too? 614 00:50:36,083 --> 00:50:37,284 I want to end this fight. 615 00:50:39,604 --> 00:50:41,003 Help me find my name back. 616 00:50:51,644 --> 00:50:53,003 How weak he is. 617 00:50:56,883 --> 00:50:58,764 I will end this fight myself. 618 00:51:08,363 --> 00:51:09,443 What? 619 00:52:00,043 --> 00:52:01,043 Ha Jun. 620 00:52:03,003 --> 00:52:04,043 How... 621 00:52:06,003 --> 00:52:07,523 dare you? 622 00:52:12,244 --> 00:52:13,284 Mr. On. 623 00:52:26,644 --> 00:52:29,283 If you get in an accident, get yourself checked out. 624 00:52:29,284 --> 00:52:30,363 Do that first. Got it? 625 00:52:33,284 --> 00:52:34,324 Thank you. 626 00:52:59,403 --> 00:53:01,804 Sir, what should I do? 627 00:53:08,204 --> 00:53:09,204 Sir. 628 00:53:14,483 --> 00:53:15,522 - What's this sound? - What? 629 00:53:15,523 --> 00:53:16,604 What's going on? 630 00:53:17,923 --> 00:53:19,083 What is this sound? 631 00:53:19,684 --> 00:53:22,123 - What is this? - What on earth is this? 632 00:53:22,124 --> 00:53:24,643 The bishop is dead? What's going on? 633 00:53:24,644 --> 00:53:26,763 - What is this? - How could this be? 634 00:53:26,764 --> 00:53:29,042 - What is this? - He's dead? 635 00:53:29,043 --> 00:53:30,203 - We should leave. - What? 636 00:53:30,204 --> 00:53:31,283 - Gosh. - Let's go. 637 00:53:31,284 --> 00:53:33,083 The bishop is dead! 638 00:53:45,963 --> 00:53:46,963 What is this? 639 00:53:49,724 --> 00:53:51,244 I can't open the door! 640 00:53:53,963 --> 00:53:55,443 I can't open it. 641 00:53:56,043 --> 00:53:57,362 I'm dying in here. 642 00:53:57,363 --> 00:53:59,164 Is anyone outside? 643 00:53:59,244 --> 00:54:00,362 Help us! 644 00:54:00,363 --> 00:54:03,483 - Open up! - Open the door! 645 00:54:04,043 --> 00:54:05,124 Open the door. 646 00:54:15,083 --> 00:54:16,482 What's going on? It won't open. 647 00:54:16,483 --> 00:54:17,563 Let me try. 648 00:54:18,003 --> 00:54:20,402 Forget it! Let's use the path in the back of the kitchen. 649 00:54:20,403 --> 00:54:22,204 - Check the back! - Check it. 650 00:54:23,883 --> 00:54:25,804 They're going to the kitchen. 651 00:54:27,443 --> 00:54:28,963 Was there a path there too? 652 00:54:37,883 --> 00:54:38,923 (Prison blueprint) 653 00:54:42,804 --> 00:54:44,923 There was. But not anymore. 654 00:54:48,844 --> 00:54:51,083 How come all the doors are locked? 655 00:54:52,124 --> 00:54:53,844 (Establish order when walking in groups.) 656 00:55:19,563 --> 00:55:21,724 Let's talk it out. 657 00:55:29,724 --> 00:55:32,164 - Spare us! - No! 658 00:55:54,124 --> 00:55:57,284 (Ministry of Justice) 659 00:56:37,780 --> 00:56:39,859 Would it kill you to move faster? 660 00:56:41,100 --> 00:56:42,379 What about the others? 661 00:56:43,339 --> 00:56:45,620 We dealt with them like you suggested. 662 00:56:51,140 --> 00:56:52,180 Darn it. 663 00:56:55,180 --> 00:56:56,180 What the... 664 00:56:57,859 --> 00:56:58,859 Hey! 665 00:56:59,300 --> 00:57:02,058 - A person is locked in here. - Get me out of here! 666 00:57:02,059 --> 00:57:03,619 - Get me out of here! - I'm locked in here! 667 00:57:03,620 --> 00:57:05,219 - Open this door! - Let me out! 668 00:57:05,220 --> 00:57:06,620 - Let me out. - Why am I in here? 669 00:57:06,700 --> 00:57:08,659 - Open this door! - Hurry! 670 00:57:08,660 --> 00:57:10,419 - Get me out of here. - Hurry! 671 00:57:10,660 --> 00:57:12,180 - Help! - Get me out of here. 672 00:57:12,499 --> 00:57:15,499 - Help! - Someone's locked in here! 673 00:57:18,339 --> 00:57:20,419 I'm driving, so get in the back. 674 00:57:21,419 --> 00:57:22,580 I'm calling shotgun. 675 00:57:28,220 --> 00:57:31,740 (Deluxe) 676 00:57:35,260 --> 00:57:36,780 Where to, sir? 677 00:57:41,220 --> 00:57:44,580 Take us to the place that brought us joy. 678 00:57:51,180 --> 00:57:52,459 Do you know where that is? 679 00:57:57,140 --> 00:57:59,458 I'll drive you safely to your destination. 680 00:57:59,459 --> 00:58:00,660 It seems that she knows. 681 00:58:01,899 --> 00:58:04,100 The 5283 beginning service. 682 00:58:10,580 --> 00:58:13,019 (Establish Law and Order with Respect for People) 683 00:58:21,180 --> 00:58:22,978 ("Taxi" by Park Ji Woong) 684 00:58:22,979 --> 00:58:26,379 (Take me to the place that brought me joy) 685 00:58:32,660 --> 00:58:35,780 (One year later) 686 00:58:37,140 --> 00:58:38,539 Hand me the screwdriver. 687 00:58:38,660 --> 00:58:39,660 Sure. 688 00:58:47,499 --> 00:58:48,620 There's no leak... 689 00:58:49,180 --> 00:58:50,219 and everything's good with the underbody. 690 00:58:50,220 --> 00:58:51,978 Underbody, check. 691 00:58:51,979 --> 00:58:54,459 All this lying down... 692 00:58:55,339 --> 00:58:56,498 is making my knees hurt. 693 00:58:56,499 --> 00:58:57,898 Can you get me one of those? 694 00:58:57,899 --> 00:59:01,019 - Don't you have hands of your own? - I don't. 695 00:59:01,419 --> 00:59:03,499 Fine. I'll let you have the last one. 696 00:59:05,580 --> 00:59:06,700 Wait. One should be left. 697 00:59:15,100 --> 00:59:16,780 Where's my tonic? 698 00:59:16,939 --> 00:59:17,939 There isn't one. 699 00:59:18,780 --> 00:59:20,019 Where did it suddenly go? 700 00:59:23,220 --> 00:59:25,260 It was here, but now it's gone. 701 00:59:25,379 --> 00:59:26,379 Seriously? 702 00:59:26,660 --> 00:59:28,338 - You... - I didn't drink it though. 703 00:59:28,339 --> 00:59:30,019 I didn't drink it. 704 00:59:30,180 --> 00:59:31,660 Why you... 705 00:59:42,539 --> 00:59:43,620 What are you doing out here? 706 00:59:45,300 --> 00:59:46,379 Are you just getting home? 707 00:59:47,140 --> 00:59:49,300 - Aren't you cold? - I'm enjoying the chilly breeze. 708 00:59:51,580 --> 00:59:54,379 Do you know what I missed the most after moving out? 709 00:59:54,660 --> 00:59:56,179 Having a bottle of beer out here after work... 710 00:59:56,180 --> 00:59:58,539 while enjoying the nightscape. 711 01:00:01,019 --> 01:00:02,979 It's nice to be a tenant here again. 712 01:00:03,419 --> 01:00:04,859 I want to come here every day. 713 01:00:05,859 --> 01:00:06,899 Is that so? 714 01:00:09,260 --> 01:00:10,260 That reminds me. 715 01:00:11,859 --> 01:00:13,459 Mr. Kim. 716 01:00:20,339 --> 01:00:21,419 Cheers. 717 01:00:31,899 --> 01:00:33,019 Did you know... 718 01:00:34,220 --> 01:00:37,220 that 30cm is the distance one can maintain... 719 01:00:37,979 --> 01:00:40,899 while socially feeling close to someone? 720 01:00:42,419 --> 01:00:45,458 Being more than 30cm apart will make you seem nonchalant, 721 01:00:45,459 --> 01:00:48,100 and being closer than that will be too in-your-face. 722 01:00:49,339 --> 01:00:51,059 At times, the distance can also be scary. 723 01:00:52,660 --> 01:00:55,459 You moved back here after living more than 30cm away. 724 01:00:56,019 --> 01:00:57,379 I doubt we're indifferent to one another. 725 01:01:01,260 --> 01:01:03,620 When we clinked our bottles a second ago, 726 01:01:04,499 --> 01:01:07,899 the gap between us was less than 30cm. 727 01:01:09,220 --> 01:01:11,059 About 25cm. 728 01:01:15,300 --> 01:01:16,780 But it didn't make me uncomfortable, 729 01:01:18,740 --> 01:01:19,979 nor was I scared. 730 01:01:29,660 --> 01:01:31,899 I'm just saying so. 731 01:01:45,459 --> 01:01:46,659 Moving on. 732 01:01:46,660 --> 01:01:49,498 After being sexually assaulted on base, 733 01:01:49,499 --> 01:01:50,700 the late Sergeant First Class Hwang Ye Ri... 734 01:01:50,780 --> 01:01:52,579 of the 29th Infantry Division... 735 01:01:52,580 --> 01:01:54,579 reported the crime last May... 736 01:01:54,580 --> 01:01:56,299 but committed suicide... 737 01:01:56,300 --> 01:01:58,619 after being threatened and conciliated... 738 01:01:58,620 --> 01:02:00,898 following her report to the authorities. 739 01:02:00,899 --> 01:02:03,779 Proof of the base covering up the incident... 740 01:02:03,780 --> 01:02:06,058 and even fabricating associated evidence... 741 01:02:06,059 --> 01:02:07,659 have sent ripples across the country. 742 01:02:07,660 --> 01:02:08,979 (Republic of Korea Army) 743 01:02:11,859 --> 01:02:14,580 (Strong Defense with Our People) 744 01:02:20,059 --> 01:02:21,139 I am here to report. 745 01:02:21,140 --> 01:02:22,299 I, Lieutenant Kim Do Gi, 746 01:02:22,300 --> 01:02:24,699 as of December 8, 2023, 747 01:02:24,700 --> 01:02:26,659 have been ordered to join the 29th Infantry Division... 748 01:02:26,660 --> 01:02:29,179 as a member of the Inspections Division. 749 01:02:29,180 --> 01:02:30,459 I report for duty. 750 01:02:31,379 --> 01:02:32,580 Salute. 751 01:02:35,700 --> 01:02:36,859 Could he know what happened? 752 01:02:37,660 --> 01:02:39,100 What could he do with the truth anyway? 753 01:02:40,100 --> 01:02:41,100 I guess. 754 01:02:41,580 --> 01:02:44,220 If he digs up the truth, we'll be burying another corpse. 755 01:02:44,740 --> 01:02:45,780 Exactly. 756 01:02:56,220 --> 01:02:58,058 - Always - Always 757 01:02:58,059 --> 01:03:01,418 - We will be the same kind of men - We will be the same kind of men 758 01:03:01,419 --> 01:03:03,820 - When we think of the river - When we think of the river 759 01:03:04,539 --> 01:03:07,220 - We will drink muddy water - We will drink muddy water 760 01:03:07,700 --> 01:03:10,859 - When we miss being in love - When we miss being in love 761 01:03:11,019 --> 01:03:14,179 - We await vacation days - One, two. 762 01:03:14,180 --> 01:03:17,260 - When we miss being in love - When we miss being in love 763 01:03:17,419 --> 01:03:19,820 - We await vacation days - We await vacation days 764 01:04:05,899 --> 01:04:07,378 (Blue Bird) 765 01:04:07,379 --> 01:04:08,740 Can you inform me of your location? 766 01:04:14,859 --> 01:04:16,260 (Deluxe) 767 01:04:19,419 --> 01:04:22,700 (Deluxe) 768 01:04:25,660 --> 01:04:26,660 (M5283) 769 01:04:27,459 --> 01:04:29,059 (Deluxe) 770 01:04:50,660 --> 01:04:56,459 (Sergeant First Class Hwang Ye Ri's Death) 771 01:04:58,780 --> 01:05:01,100 (Deluxe) 772 01:05:04,260 --> 01:05:05,620 (Deluxe Taxi) 773 01:05:10,180 --> 01:05:12,580 (We will escort you safely to your destination.) 774 01:05:19,140 --> 01:05:21,260 The 5283 beginning service. 775 01:05:26,700 --> 01:05:27,780 Shall we begin? 776 01:05:40,559 --> 01:05:45,179 (As long as the phone keeps ringing, the taxi will be in service.) 777 01:05:45,179 --> 01:05:48,645 Ripped and resynced by YoungJedi 778 01:06:06,280 --> 01:06:07,559 (Lee Je Hoon) 779 01:06:12,320 --> 01:06:13,519 (Kim Eui Sung) 780 01:06:18,559 --> 01:06:19,760 (Pyo Ye Jin) 781 01:06:24,400 --> 01:06:25,559 (Jang Hyeok Jin) 782 01:06:30,039 --> 01:06:31,280 (Bae Yu Ram) 783 01:06:36,280 --> 01:06:37,519 (Shin Jae Ha) 784 01:06:57,559 --> 01:06:58,919 (We thank Kim So Yeon and Moon Chae Won...) 785 01:06:58,920 --> 01:07:00,399 (for their special appearance.) 786 01:07:00,400 --> 01:07:01,800 (Thank you for riding with us on weekends.) 787 01:07:03,800 --> 01:07:05,679 (You're not there alone, are you?) 788 01:07:05,680 --> 01:07:06,839 (Do not be alone,) 789 01:07:06,840 --> 01:07:09,439 (not when you're hurting.) 790 01:07:09,720 --> 01:07:17,639 (Taxi Driver) 54906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.