Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,027 --> 00:00:07,026
(All characters, organizations, and places are fictional.)
2
00:00:07,027 --> 00:00:08,826
(The correctional institution and religion in this episode...)
3
00:00:08,827 --> 00:00:10,769
(don't exist in real life. We ask for your understanding.)
4
00:00:10,769 --> 00:00:11,957
(High-Ranking Bank Employees Found Guilty of Helping Launder Money)
5
00:00:11,958 --> 00:00:13,397
A bank's branch manager and deputy manager...
6
00:00:13,398 --> 00:00:16,768
who aided a group to launder...
7
00:00:16,769 --> 00:00:19,397
a large amount of money...
8
00:00:19,398 --> 00:00:21,158
by deleting their transactions...
9
00:00:21,159 --> 00:00:24,118
from the flagged list so they'd avoid suspicion...
10
00:00:24,119 --> 00:00:25,398
were in court today.
11
00:00:25,678 --> 00:00:27,637
A crucial witness statement...
12
00:00:27,638 --> 00:00:29,997
got most of the prosecution's evidence accepted,
13
00:00:29,998 --> 00:00:31,198
and the manager and deputy manager...
14
00:00:31,199 --> 00:00:33,518
- who managed the funds...
- How come...
15
00:00:33,519 --> 00:00:35,078
were found guilty.
16
00:00:37,598 --> 00:00:39,239
(Employee Suspicious of the Funds Files a Report)
17
00:00:40,078 --> 00:00:41,078
Hello?
18
00:00:41,638 --> 00:00:43,919
I'll do as commanded, Your Excellency.
19
00:00:45,119 --> 00:00:47,199
Do you think you won again?
20
00:00:51,559 --> 00:00:53,479
You will die by my hand.
21
00:00:59,399 --> 00:01:00,479
Let go of me!
22
00:01:07,638 --> 00:01:09,798
The bishop has instructed me.
23
00:01:11,358 --> 00:01:13,839
I am to lock you up in the punishment room.
24
00:02:04,039 --> 00:02:06,878
There's only one way to guarantee Lee's safety.
25
00:02:06,879 --> 00:02:08,479
It's to get him to court...
26
00:02:08,879 --> 00:02:11,008
so he can testify.
27
00:02:11,009 --> 00:02:13,397
Until he testifies in court,
28
00:02:13,398 --> 00:02:16,638
we must get everyone to focus on us.
29
00:02:16,879 --> 00:02:19,199
Get them to focus on us?
30
00:02:19,398 --> 00:02:22,039
I must walk into the tiger's jaw, then.
31
00:02:23,159 --> 00:02:25,117
It could be more dangerous than we think.
32
00:02:25,118 --> 00:02:27,319
Mr. Kim, you're the one in the deepest danger among us.
33
00:02:27,678 --> 00:02:29,158
She's right.
34
00:02:29,159 --> 00:02:31,038
Once they find out everything,
35
00:02:31,039 --> 00:02:32,558
they won't let you be.
36
00:02:33,159 --> 00:02:35,237
Once Lee Si Wan's safety is guaranteed,
37
00:02:35,238 --> 00:02:37,159
I'll think about how I can escape from here.
38
00:02:47,958 --> 00:02:49,518
I don't see a way out of here.
39
00:02:53,279 --> 00:02:56,319
(Taxi Driver 2)
40
00:02:57,479 --> 00:03:01,879
(Six years ago)
41
00:03:06,479 --> 00:03:09,319
(Final Episode)
42
00:03:29,039 --> 00:03:30,758
Congratulations on getting released.
43
00:03:30,759 --> 00:03:33,398
The past two years must have been tough.
44
00:03:35,439 --> 00:03:37,439
You must have been busy, Ha Jun.
45
00:03:39,518 --> 00:03:41,438
The chapel is getting built in the backyard.
46
00:03:41,439 --> 00:03:44,719
No. I already have a place in mind.
47
00:03:45,279 --> 00:03:48,398
A place where ignorant people cannot just barge in.
48
00:03:49,159 --> 00:03:51,517
I wonder if the Almighty made me suffer,
49
00:03:51,518 --> 00:03:53,798
so he could show it to me.
50
00:03:55,198 --> 00:03:59,838
Therefore, you will not suffer at all.
51
00:03:59,839 --> 00:04:03,438
I am told by the Almighty that you will rise up even more.
52
00:04:04,529 --> 00:04:05,878
In your own places,
53
00:04:06,758 --> 00:04:09,919
you will soar to the peak to change the world.
54
00:04:10,438 --> 00:04:12,438
So I ask you to keep one thing in mind.
55
00:04:13,529 --> 00:04:15,279
Remember where you came from,
56
00:04:17,798 --> 00:04:19,399
who put you...
57
00:04:20,758 --> 00:04:23,438
in these positions, and why.
58
00:04:31,238 --> 00:04:32,318
Amen.
59
00:04:32,878 --> 00:04:34,088
- Amen.
- Amen.
60
00:04:34,089 --> 00:04:35,159
- Amen.
- Amen.
61
00:04:38,878 --> 00:04:42,198
(The day Lee Si Wan appeared in court)
62
00:04:42,318 --> 00:04:45,719
Wouldn't you say I had given you more than enough chances?
63
00:04:47,919 --> 00:04:50,969
Your Excellency, please grant me one more chance.
64
00:04:57,758 --> 00:05:01,678
Let's pray quietly and wait for an answer.
65
00:05:40,998 --> 00:05:42,519
How could he be so weak?
66
00:05:59,998 --> 00:06:01,599
Even the mighty Manager On...
67
00:06:01,839 --> 00:06:04,599
ended up in the lowly punishment room.
68
00:06:16,438 --> 00:06:17,919
Let me promise you something.
69
00:06:19,798 --> 00:06:21,358
Once I get out of here,
70
00:06:23,438 --> 00:06:27,598
I'll kill you and everyone who has anything to do with you.
71
00:06:27,599 --> 00:06:29,838
I will find everyone whom you have helped...
72
00:06:29,839 --> 00:06:32,719
at least once and kill them myself.
73
00:06:34,399 --> 00:06:35,558
The uniform suits you.
74
00:07:07,238 --> 00:07:08,318
Excuse me.
75
00:07:10,998 --> 00:07:13,599
Can you cut the steak for me?
76
00:07:14,519 --> 00:07:16,358
I don't have any energy to lift my arm.
77
00:07:17,279 --> 00:07:18,719
Blame my old age.
78
00:07:23,358 --> 00:07:24,399
Thank you.
79
00:07:34,079 --> 00:07:35,079
Oh, my back.
80
00:08:12,159 --> 00:08:14,519
One, two, three.
81
00:08:17,919 --> 00:08:19,558
Handling nine is over my head.
82
00:08:24,009 --> 00:08:26,518
Yes. Thank you for your hospitality.
83
00:08:26,519 --> 00:08:29,399
Why don't I invite you over to my house next time?
84
00:08:29,519 --> 00:08:31,519
Have a good day, everyone.
85
00:08:42,009 --> 00:08:43,399
Don't stand there! Get him!
86
00:09:01,078 --> 00:09:02,248
Mr. Jang.
87
00:09:02,249 --> 00:09:04,008
You haven't been returning our calls.
88
00:09:04,009 --> 00:09:05,128
My phone died.
89
00:09:05,129 --> 00:09:06,878
Those jerks. Charging his phone...
90
00:09:06,879 --> 00:09:08,438
is the least they can do after kidnapping him.
91
00:09:09,279 --> 00:09:11,009
What about Kim? Can you reach him?
92
00:09:11,249 --> 00:09:12,557
Our communication is still down.
93
00:09:12,558 --> 00:09:14,248
Maybe, his battery is running low too.
94
00:09:14,249 --> 00:09:16,129
To rescue him,
95
00:09:16,198 --> 00:09:17,958
we need to be able to talk to him.
96
00:09:19,159 --> 00:09:20,837
- I'll go.
- Go where?
97
00:09:20,838 --> 00:09:22,919
- To give him the battery.
- They'll catch you if you go in.
98
00:09:23,478 --> 00:09:24,798
There's a way not to get caught.
99
00:09:30,639 --> 00:09:31,639
What do you see?
100
00:09:32,478 --> 00:09:33,518
Have you been well?
101
00:09:33,519 --> 00:09:35,797
What are you smuggling inside today?
102
00:09:35,798 --> 00:09:38,838
Gosh. Come on. Lower your voice!
103
00:09:39,078 --> 00:09:40,558
It's all right.
104
00:09:41,838 --> 00:09:44,078
I would like it if you can get this inside.
105
00:09:47,438 --> 00:09:48,438
Thanks.
106
00:09:48,759 --> 00:09:51,159
I know you're good at this. Keep up the good work!
107
00:09:51,838 --> 00:09:53,797
It's time for your snack.
108
00:09:53,798 --> 00:09:56,197
Don't eat it up because it's tasty.
109
00:09:56,198 --> 00:09:58,369
Make sure to eat it with water.
110
00:10:01,838 --> 00:10:02,878
(Jangsan Correctional)
111
00:10:02,879 --> 00:10:04,249
(Inmate 5283)
112
00:10:06,129 --> 00:10:08,919
Seriously. I can't believe I'm delivering this. Goodness.
113
00:10:09,718 --> 00:10:11,759
Here's the red bean bun for your snack.
114
00:10:35,759 --> 00:10:36,759
Go Eun.
115
00:10:40,239 --> 00:10:41,278
Mr. Kim.
116
00:10:41,279 --> 00:10:42,678
Is everything okay? Are you hurt?
117
00:10:44,159 --> 00:10:47,159
I'm afraid not. I'm pretty banged up.
118
00:10:47,438 --> 00:10:50,278
Gosh. We were all so worried.
119
00:10:50,279 --> 00:10:51,437
But me the most.
120
00:10:51,438 --> 00:10:53,159
I'm glad we can reach you now.
121
00:10:54,078 --> 00:10:56,639
We were trying to come up with an escape plan for you.
122
00:10:57,239 --> 00:10:58,919
No, don't bother.
123
00:11:00,279 --> 00:11:01,318
What do you mean?
124
00:11:02,879 --> 00:11:04,519
I'm not leaving this place.
125
00:11:05,039 --> 00:11:07,159
- What?
- I'll stay.
126
00:11:07,558 --> 00:11:09,038
What are you talking about?
127
00:11:09,039 --> 00:11:10,717
Don't you know how dangerous that place is?
128
00:11:10,718 --> 00:11:11,998
I'm with them on this.
129
00:11:11,999 --> 00:11:13,837
Getting out of there as soon as possible...
130
00:11:13,838 --> 00:11:14,838
should be your priority.
131
00:11:14,839 --> 00:11:16,557
You of all people know...
132
00:11:16,558 --> 00:11:18,678
that the warden and guards are all in on this.
133
00:11:18,718 --> 00:11:20,197
That makes it even better.
134
00:11:20,198 --> 00:11:22,519
In what world can this be better for you?
135
00:11:22,798 --> 00:11:24,879
A place where outsiders can't easily infiltrate.
136
00:11:25,399 --> 00:11:26,879
The people here are on their payroll...
137
00:11:27,119 --> 00:11:29,437
which ironically means that it's a safe place...
138
00:11:29,438 --> 00:11:30,519
protected by law and governmental authority.
139
00:11:31,438 --> 00:11:32,558
This place...
140
00:11:34,759 --> 00:11:36,359
must be their sanctum.
141
00:11:37,239 --> 00:11:38,318
Their sanctum?
142
00:11:39,798 --> 00:11:41,198
Mr. Kim, don't tell me that...
143
00:11:41,558 --> 00:11:42,717
This is the perfect moment...
144
00:11:42,718 --> 00:11:44,798
since Lee Si Wan's testimony cut off their funds.
145
00:11:45,879 --> 00:11:47,399
We need to corner them a little bit more.
146
00:11:48,838 --> 00:11:50,159
How should we do it?
147
00:11:51,159 --> 00:11:53,639
Mr. Choi, Mr. Park, and Go Eun.
148
00:11:54,318 --> 00:11:56,678
You three need to be my arms and legs.
149
00:11:58,198 --> 00:11:59,878
Please get me...
150
00:11:59,879 --> 00:12:00,879
the foreign currency transactions report...
151
00:12:00,879 --> 00:12:01,879
that Lee Si Wan submitted.
152
00:12:02,318 --> 00:12:05,838
We will now block off the pipes that they get their money from.
153
00:12:06,239 --> 00:12:08,718
By blocking off their financial sources,
154
00:12:09,039 --> 00:12:11,717
you want those hidden in the background to surface.
155
00:12:11,718 --> 00:12:12,879
That's your idea.
156
00:12:14,639 --> 00:12:17,519
If you block off one's air supply, they're bound to come up for air.
157
00:12:17,999 --> 00:12:19,758
Kim, while you block off their air supply,
158
00:12:19,759 --> 00:12:21,399
I'll take care of another matter.
159
00:12:22,678 --> 00:12:23,919
There's something I must look into.
160
00:12:24,478 --> 00:12:25,478
Sure.
161
00:12:27,598 --> 00:12:28,598
What is it?
162
00:12:28,599 --> 00:12:31,518
We gathered here today to forge an escape plan for Kim,
163
00:12:31,519 --> 00:12:33,118
but he's thinking about getting these people...
164
00:12:33,119 --> 00:12:34,958
while being held captive.
165
00:12:35,438 --> 00:12:37,879
You really need to take better care of yourself.
166
00:12:38,519 --> 00:12:39,519
Then,
167
00:12:42,359 --> 00:12:43,438
let us begin.
168
00:12:48,198 --> 00:12:50,437
(Geumsa Society offshore bank account)
169
00:12:50,438 --> 00:12:52,359
(Geumsa Society offshore bank account)
170
00:12:53,838 --> 00:12:55,639
(Cheongeum International)
171
00:12:59,678 --> 00:13:00,999
(Feel Consulting)
172
00:13:01,879 --> 00:13:02,879
(Feel Consulting)
173
00:13:03,718 --> 00:13:04,718
(Feel Consulting)
174
00:13:05,999 --> 00:13:07,279
(Black)
175
00:13:08,359 --> 00:13:10,677
(Black Sun)
176
00:13:10,678 --> 00:13:12,159
(Third-tier lender)
177
00:13:13,359 --> 00:13:14,437
(Antiques)
178
00:13:14,438 --> 00:13:15,478
(Antiques exchange market)
179
00:13:23,958 --> 00:13:25,557
(Cheongeum International)
180
00:13:25,558 --> 00:13:27,358
(Feel Consulting)
181
00:13:27,359 --> 00:13:28,598
(Black Sun)
182
00:13:29,198 --> 00:13:30,198
(SS Metal Corporation)
183
00:13:30,598 --> 00:13:31,639
(U-Dex)
184
00:13:36,438 --> 00:13:37,638
Even with the source of funds...
185
00:13:37,639 --> 00:13:39,718
that Lee Si Wan managed to report,
186
00:13:40,198 --> 00:13:42,279
there are still many left in play.
187
00:13:43,438 --> 00:13:45,598
We don't need to block all the pipes.
188
00:13:45,958 --> 00:13:47,798
Blocking the 1 or 2 most critical ones...
189
00:13:48,119 --> 00:13:49,558
will be effective enough.
190
00:13:52,159 --> 00:13:53,879
(Antiques exchange market)
191
00:13:54,318 --> 00:13:55,678
The antiques exchange market.
192
00:13:55,879 --> 00:13:57,519
Despite its humble size,
193
00:13:58,039 --> 00:13:59,317
it deals with many companies overseas.
194
00:13:59,318 --> 00:14:00,798
(E and G, Briss)
195
00:14:00,838 --> 00:14:02,078
Antiques?
196
00:14:02,879 --> 00:14:06,238
Antiques...
197
00:14:06,239 --> 00:14:09,119
There we go. They have way too much operational funds.
198
00:14:10,078 --> 00:14:12,358
Won't it be dangerous with all the heightened security?
199
00:14:12,359 --> 00:14:14,437
That would be the case if we were after the money.
200
00:14:14,438 --> 00:14:17,358
But our goal is to stop the money from flowing.
201
00:14:17,359 --> 00:14:18,678
I doubt it'll be that hard.
202
00:14:18,999 --> 00:14:20,039
How could we do it?
203
00:14:22,798 --> 00:14:24,798
Having one of the antiques stolen before the auction...
204
00:14:25,359 --> 00:14:27,078
will seriously hurt them.
205
00:14:27,318 --> 00:14:28,597
Are you telling us to steal it?
206
00:14:28,598 --> 00:14:30,477
As if anything's new.
207
00:14:30,478 --> 00:14:31,878
But we'll have to infiltrate a facility...
208
00:14:31,879 --> 00:14:32,879
that will be on high alert...
209
00:14:32,880 --> 00:14:34,197
without Mr. Kim.
210
00:14:34,198 --> 00:14:36,878
Rather than going inside, you'll wait outside.
211
00:14:36,879 --> 00:14:37,879
Outside?
212
00:14:38,838 --> 00:14:40,119
(Schedule)
213
00:14:41,279 --> 00:14:43,198
There's an antique scheduled to be auctioned off today.
214
00:14:45,399 --> 00:14:46,879
Mr. Choi and Mr. Park.
215
00:14:47,519 --> 00:14:48,678
Can I leave you two to handle it?
216
00:14:48,798 --> 00:14:51,039
Of course. Let us handle it.
217
00:14:51,519 --> 00:14:52,558
Us?
218
00:14:52,958 --> 00:14:55,879
Don't just stand there and hurry up. Come on.
219
00:14:59,879 --> 00:15:00,879
Wish you luck.
220
00:15:02,318 --> 00:15:03,759
(Antiques exchange market)
221
00:15:04,039 --> 00:15:05,478
You can take your time, so just be careful.
222
00:15:05,519 --> 00:15:07,317
(S-wing: Premium delivery)
223
00:15:07,318 --> 00:15:09,198
(S-wing: Expert cargo)
224
00:15:13,119 --> 00:15:14,958
- We got your call.
- That was fast.
225
00:15:19,879 --> 00:15:20,879
This way.
226
00:15:21,399 --> 00:15:23,279
Thank you.
227
00:15:24,318 --> 00:15:25,399
Goodness.
228
00:15:26,598 --> 00:15:27,598
Gosh.
229
00:15:29,798 --> 00:15:30,838
Goodness.
230
00:15:32,159 --> 00:15:33,678
- Have a good day, then.
- Have a good day.
231
00:15:33,759 --> 00:15:34,879
Have a good day, guys.
232
00:15:38,159 --> 00:15:39,398
Walk slowly if you must.
233
00:15:39,399 --> 00:15:41,278
Being careful is our priority.
234
00:15:41,279 --> 00:15:42,918
(S-wing: Expert cargo)
235
00:15:42,919 --> 00:15:46,198
(S-wing: Expert cargo)
236
00:15:47,478 --> 00:15:49,437
Let us head inside. Good job, everyone.
237
00:15:49,438 --> 00:15:50,598
- Good job.
- Shall we?
238
00:15:53,159 --> 00:15:54,477
(S-wing: Expert cargo)
239
00:15:54,478 --> 00:15:55,798
We received your call.
240
00:15:56,919 --> 00:15:59,558
- Our call?
- Yes, you requested our service.
241
00:16:00,119 --> 00:16:02,279
That's right. You called us.
242
00:16:02,718 --> 00:16:04,239
(Third-tier lender)
243
00:16:06,078 --> 00:16:07,879
This is the company they deal with the most.
244
00:16:08,039 --> 00:16:10,318
When wiring money overseas that can't go through a bank,
245
00:16:10,718 --> 00:16:12,039
this is who they turn to.
246
00:16:13,438 --> 00:16:14,478
Illegal foreign exchange transaction.
247
00:16:14,718 --> 00:16:16,077
The transactions being illegal...
248
00:16:16,078 --> 00:16:17,597
is why they're strict in terms of their clients.
249
00:16:17,598 --> 00:16:18,678
That's right.
250
00:16:19,159 --> 00:16:20,919
Even at Paradise Credit History,
251
00:16:21,078 --> 00:16:22,317
the computer with all the client's personal files...
252
00:16:22,318 --> 00:16:23,558
weren't hooked to an external network...
253
00:16:23,958 --> 00:16:25,078
to prevent it from being hacked.
254
00:16:26,039 --> 00:16:27,438
Should the client list on the computer...
255
00:16:27,759 --> 00:16:29,557
disappear...
256
00:16:29,558 --> 00:16:31,279
They'll have a mental breakdown.
257
00:16:33,078 --> 00:16:34,198
I'll pay them a visit.
258
00:16:41,838 --> 00:16:44,038
(Black Capital)
259
00:16:46,758 --> 00:16:49,809
My baby. How sweet of you.
260
00:16:50,399 --> 00:16:52,809
You seem like a woman of power. How can I be of help today?
261
00:16:53,278 --> 00:16:54,839
I'm here to borrow money.
262
00:16:54,998 --> 00:16:56,198
Have I come to the right place?
263
00:16:56,919 --> 00:16:58,159
You sure have.
264
00:16:58,278 --> 00:16:59,598
How much do you need?
265
00:16:59,599 --> 00:17:00,639
A hundred thousand won.
266
00:17:00,809 --> 00:17:02,359
Did you say 100,000 won?
267
00:17:02,569 --> 00:17:03,957
- Yes, 100,000 won.
- Why is that?
268
00:17:03,958 --> 00:17:06,998
With the 100,000 won, I'll buy you delicious treats.
269
00:17:08,639 --> 00:17:11,478
Selling one of the items you have will get you more than that.
270
00:17:11,569 --> 00:17:14,678
My gosh. Not my babies.
271
00:17:14,998 --> 00:17:16,038
Anyway, hand me the money.
272
00:17:17,198 --> 00:17:18,957
With the 100,000 won, I'll buy you treats.
273
00:17:18,958 --> 00:17:20,038
Here you go.
274
00:17:21,958 --> 00:17:23,038
Shouldn't I sign a contract?
275
00:17:24,839 --> 00:17:27,198
(Black Capital)
276
00:17:29,478 --> 00:17:30,639
Don't you need my seal?
277
00:17:30,998 --> 00:17:33,838
Where could my seal be?
278
00:17:33,839 --> 00:17:35,118
I'd rather sign it though.
279
00:17:35,119 --> 00:17:36,718
Actually, let's just stamp my seal on it.
280
00:17:37,159 --> 00:17:39,717
I'd prefer to sign it. Forget it. I'll get you my seal.
281
00:17:39,718 --> 00:17:42,757
Sweetie, hold on, will you?
282
00:17:42,758 --> 00:17:44,879
It's very cramped in here.
283
00:17:44,998 --> 00:17:47,717
Dalbong, I bet you want to go for a walk.
284
00:17:47,718 --> 00:17:49,878
Baby, where did I put my seal?
285
00:17:49,879 --> 00:17:51,598
I didn't bring it?
286
00:17:51,599 --> 00:17:53,399
How could I come here without it?
287
00:17:54,038 --> 00:17:55,159
I'd rather not borrow the money.
288
00:17:55,839 --> 00:17:56,839
Good day, then.
289
00:17:56,958 --> 00:17:58,238
Let's go, Dalbong.
290
00:17:58,478 --> 00:17:59,958
My sweetie.
291
00:18:01,639 --> 00:18:03,089
What just happened?
292
00:18:05,159 --> 00:18:07,119
(Rainbow Department Store)
293
00:18:09,478 --> 00:18:11,119
My gosh.
294
00:18:11,678 --> 00:18:13,158
Here you go.
295
00:18:13,159 --> 00:18:14,569
Good boy.
296
00:18:15,038 --> 00:18:17,677
You have no idea how heavy this is.
297
00:18:17,678 --> 00:18:20,158
I made the smallest device I could that could handle degaussing.
298
00:18:20,159 --> 00:18:21,198
I can't make it any lighter.
299
00:18:21,958 --> 00:18:23,277
Dalbong was heavy as well.
300
00:18:23,278 --> 00:18:25,399
- Dalbong, here you go.
- Hold still, Dalbong.
301
00:18:25,839 --> 00:18:28,119
What's going on? Where are all our files?
302
00:18:30,478 --> 00:18:32,758
The data on our hard drive have been erased!
303
00:18:32,839 --> 00:18:33,879
What?
304
00:18:44,119 --> 00:18:45,599
What did you just say?
305
00:18:46,238 --> 00:18:48,879
The money is yet to be processed?
306
00:19:01,919 --> 00:19:03,119
Go...
307
00:19:05,089 --> 00:19:06,359
Yes, Your Excellency.
308
00:19:07,639 --> 00:19:08,879
Bring Kim Do Gi...
309
00:19:10,518 --> 00:19:11,599
to me.
310
00:19:13,998 --> 00:19:15,278
(Establish Law and Order with Respect for People)
311
00:19:40,718 --> 00:19:43,198
It seems as though I'll have to visit him myself.
312
00:19:43,329 --> 00:19:44,678
You want to visit Mr. Kim?
313
00:19:45,198 --> 00:19:47,118
They'll take you right away.
314
00:19:47,119 --> 00:19:49,038
I doubt they will kill me.
315
00:19:49,359 --> 00:19:51,639
Besides, it's not Kim who I'm about to visit.
316
00:19:52,278 --> 00:19:53,399
Who, then?
317
00:19:53,599 --> 00:19:56,037
Don't worry too much even if you can't reach me.
318
00:19:56,038 --> 00:19:57,238
I'll be fine.
319
00:19:57,879 --> 00:19:59,089
But Mr. Jang!
320
00:20:19,159 --> 00:20:20,879
(Ready)
321
00:20:35,569 --> 00:20:36,718
Inmate 5283.
322
00:20:37,359 --> 00:20:38,718
You have a special visitor.
323
00:20:42,399 --> 00:20:43,569
Is there any milk?
324
00:21:09,359 --> 00:21:12,758
Shouldn't you have asked to see Kim Do Gi instead?
325
00:21:16,839 --> 00:21:18,238
Either way,
326
00:21:19,639 --> 00:21:21,997
I'm honored that you came to see me...
327
00:21:21,998 --> 00:21:23,478
when I needed you the most.
328
00:21:23,758 --> 00:21:25,879
I have disappointed my elders, you see.
329
00:21:39,478 --> 00:21:41,038
Thanks to you, I will be able to save face.
330
00:21:44,958 --> 00:21:46,678
I was aware of the consequences,
331
00:21:47,238 --> 00:21:48,478
but I had to come.
332
00:21:50,119 --> 00:21:51,399
You had to come?
333
00:21:58,238 --> 00:22:00,599
Because you have a right to know the truth.
334
00:22:13,038 --> 00:22:16,399
(Jangsan Correctional)
335
00:22:22,438 --> 00:22:24,159
Mr. Kim called it.
336
00:22:24,559 --> 00:22:26,879
I guess they are in too deep.
337
00:22:34,559 --> 00:22:36,599
You're getting the plate numbers of the cars, right?
338
00:22:36,919 --> 00:22:40,319
Of course. I didn't even miss a car. I got all of them.
339
00:22:42,678 --> 00:22:44,799
What are you doing? Eat up.
340
00:22:46,278 --> 00:22:47,718
But do I have to eat this?
341
00:22:48,198 --> 00:22:50,639
You must eat the tofu. That way, no one will suspect us.
342
00:22:50,879 --> 00:22:52,599
Let me know when you finish that. I'll give you another one.
343
00:22:52,919 --> 00:22:53,998
What?
344
00:22:56,038 --> 00:22:58,438
Hey, you. Do you want some tofu?
345
00:22:59,278 --> 00:23:00,678
Gosh, that guy.
346
00:23:01,438 --> 00:23:03,198
Come on. Eat up.
347
00:23:08,119 --> 00:23:10,518
(Regular Service at Jangsan Correctional)
348
00:23:38,998 --> 00:23:41,879
I didn't think I'd meet a passenger here.
349
00:23:42,639 --> 00:23:44,839
I underestimated you.
350
00:23:45,518 --> 00:23:48,478
Had I known your capabilities, I would have finished you sooner.
351
00:23:49,518 --> 00:23:51,839
My mistake of underestimating you was quite costly.
352
00:23:52,478 --> 00:23:55,558
You gave me the wrong destination on purpose.
353
00:23:55,559 --> 00:23:57,879
I don't know how to charge you for the taxi fare.
354
00:23:58,079 --> 00:23:59,518
This has never happened to me.
355
00:24:01,518 --> 00:24:02,718
(Regular Service at Jangsan Correctional)
356
00:24:05,278 --> 00:24:08,559
Let me tell you your last moment on earth.
357
00:24:08,998 --> 00:24:10,758
I'm good at reading fortune too.
358
00:24:11,639 --> 00:24:13,799
You see, I used to be a fortune-teller.
359
00:24:15,839 --> 00:24:17,238
According to my reading,
360
00:24:17,958 --> 00:24:20,879
you will end up paying a lot of money for the taxi fare.
361
00:24:22,839 --> 00:24:24,319
It will be an exorbitant taxi fare.
362
00:24:24,599 --> 00:24:25,718
You escaped today...
363
00:24:26,319 --> 00:24:29,278
because you couldn't handle being in prison.
364
00:24:29,559 --> 00:24:32,319
You hid in a remote area to look for a way out of this.
365
00:24:32,879 --> 00:24:35,518
Then armed prison guards found you.
366
00:24:35,879 --> 00:24:37,559
And you were shot to death.
367
00:24:39,319 --> 00:24:43,399
Your death will be tragic and meaningless.
368
00:24:45,399 --> 00:24:46,559
Just like your mother.
369
00:25:00,038 --> 00:25:01,839
I want you to pay the taxi fare now.
370
00:25:04,278 --> 00:25:05,678
With your life.
371
00:25:06,958 --> 00:25:07,998
Grab him.
372
00:25:21,119 --> 00:25:22,198
Mom!
373
00:26:01,359 --> 00:26:04,159
Gosh. This is nothing.
374
00:26:05,879 --> 00:26:08,038
You can't even overcome this pathetic trauma of yours.
375
00:26:08,518 --> 00:26:09,799
Why kid yourself that you can help people?
376
00:26:15,198 --> 00:26:17,278
I will take care of it as you instructed.
377
00:26:17,718 --> 00:26:19,477
You can also take care of his boss...
378
00:26:19,478 --> 00:26:21,238
who practically gave himself up to us.
379
00:26:37,639 --> 00:26:38,758
(Regular Service at Jangsan Correctional)
380
00:26:42,879 --> 00:26:44,919
(Establish law and order.)
381
00:26:52,839 --> 00:26:55,599
(Establish law and order with respect.)
382
00:27:03,879 --> 00:27:04,879
(Emergency Transport)
383
00:27:04,880 --> 00:27:06,198
(We can clean dirty, stained clothes and make them brand-new.)
384
00:27:06,478 --> 00:27:07,799
Isn't that Mr. Kim?
385
00:27:08,119 --> 00:27:11,197
Really? I think I saw Mr. Jang in there.
386
00:27:11,198 --> 00:27:12,198
What?
387
00:27:12,958 --> 00:27:15,037
I think Mr. Kim left prison.
388
00:27:15,038 --> 00:27:16,559
It was Mr. Kim!
389
00:27:18,879 --> 00:27:21,799
(Second Chance Laundry)
390
00:27:23,038 --> 00:27:24,878
They just launched a full-scale investigation on us.
391
00:27:24,879 --> 00:27:26,517
Now that there is no inflow of funds,
392
00:27:26,518 --> 00:27:28,879
the damage we're facing is too severe to handle.
393
00:27:29,238 --> 00:27:32,839
We must do everything we can to fix this, Your Excellency.
394
00:27:33,438 --> 00:27:35,879
Please give us a solution.
395
00:27:36,238 --> 00:27:37,558
We must come up with a solution.
396
00:27:37,559 --> 00:27:39,318
- We need a solution.
- How can we fix this?
397
00:27:39,319 --> 00:27:41,558
- We've been working so hard.
- We ought to!
398
00:27:41,559 --> 00:27:44,359
- This is unbelievable.
- Quiet.
399
00:27:46,119 --> 00:27:48,238
Just because you're in high places,
400
00:27:49,359 --> 00:27:51,399
you must think that you are in control.
401
00:27:57,359 --> 00:27:59,599
As I put you in such places,
402
00:27:59,799 --> 00:28:01,718
I can bring you down as well.
403
00:28:02,639 --> 00:28:04,599
Watch your tongue and show me respect.
404
00:28:08,758 --> 00:28:10,198
And do not worry.
405
00:28:11,079 --> 00:28:12,599
Or feel insecure.
406
00:28:12,958 --> 00:28:15,678
You will not face any hardships.
407
00:28:16,159 --> 00:28:17,958
I have already prepared a sacrificial lamb...
408
00:28:18,758 --> 00:28:21,079
to take your places.
409
00:28:22,359 --> 00:28:24,079
- Amen.
- Amen.
410
00:28:29,879 --> 00:28:32,038
A car is tailing them.
411
00:28:34,038 --> 00:28:35,718
How ignorant they are.
412
00:28:36,518 --> 00:28:38,119
Handle them at once.
413
00:28:38,518 --> 00:28:41,079
(Jangsan Correctional)
414
00:28:43,438 --> 00:28:45,518
(Jangsan Correctional)
415
00:28:57,079 --> 00:28:59,478
(Emergency Transport)
416
00:29:06,758 --> 00:29:07,879
(Emergency Transport)
417
00:29:14,079 --> 00:29:16,118
(Emergency Transport)
418
00:29:16,119 --> 00:29:17,958
(Emergency Transport)
419
00:29:38,319 --> 00:29:39,758
Where on earth are they going?
420
00:29:45,559 --> 00:29:47,718
(Emergency Transport)
421
00:29:49,879 --> 00:29:51,998
(Second Chance Laundry)
422
00:29:54,319 --> 00:29:55,399
I have a bad feeling about this.
423
00:29:56,678 --> 00:29:58,558
They're all dead meat. Darn it.
424
00:29:58,559 --> 00:30:01,278
(Second Chance Laundry)
425
00:30:16,438 --> 00:30:17,758
(Ministry of Justice)
426
00:30:19,599 --> 00:30:21,839
- Wait.
- We should pull out quickly.
427
00:30:40,319 --> 00:30:41,478
Everyone, get out of the car.
428
00:30:43,879 --> 00:30:44,879
Now!
429
00:31:17,278 --> 00:31:20,638
(Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo)
430
00:31:20,639 --> 00:31:22,319
Despite knowing what would happen to me,
431
00:31:23,438 --> 00:31:24,639
I had to come.
432
00:31:25,998 --> 00:31:28,359
Because you have the right to know the truth too.
433
00:31:42,799 --> 00:31:43,919
(Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo)
434
00:31:47,478 --> 00:31:49,639
Over a decade ago,
435
00:31:50,879 --> 00:31:54,998
I met your parents through Blue Bird Foundation.
436
00:31:58,359 --> 00:31:59,757
You were running around the playground...
437
00:31:59,758 --> 00:32:00,758
in front of your house.
438
00:32:01,718 --> 00:32:05,879
Then one day, someone had taken you, and you were gone.
439
00:32:09,478 --> 00:32:11,997
(Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo)
440
00:32:11,998 --> 00:32:13,359
(Kim Dan Woo, 9-year-old boy)
441
00:32:14,998 --> 00:32:17,119
(Went missing from the playground in Iyeong 3-dong, Gangbuk-gu, Seoul)
442
00:32:19,159 --> 00:32:21,839
I heard that you can't even remember your name.
443
00:32:22,079 --> 00:32:23,119
(On Ha Jun)
444
00:32:23,238 --> 00:32:26,957
A kid was playing alone. Then he slipped and died.
445
00:32:26,958 --> 00:32:28,319
How does one record that incident?
446
00:32:29,718 --> 00:32:32,599
You must always win the fight.
447
00:32:32,718 --> 00:32:35,037
Otherwise, your enemy will have a chance to define you...
448
00:32:35,038 --> 00:32:37,319
and tell people that you are evil.
449
00:32:38,159 --> 00:32:39,958
You're On Ha Jun starting today.
450
00:32:40,799 --> 00:32:42,838
You must fight evil...
451
00:32:42,839 --> 00:32:45,318
on behalf of Ha Jun who just died.
452
00:32:45,319 --> 00:32:46,438
(On Ha Jun)
453
00:32:46,758 --> 00:32:47,799
Ha Jun.
454
00:32:49,958 --> 00:32:53,478
Your parents quit their jobs...
455
00:32:54,718 --> 00:32:56,198
and went looking for you.
456
00:32:58,998 --> 00:32:59,998
(Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo)
457
00:32:59,999 --> 00:33:01,639
(Went missing at 9 years old, currently 10 years old)
458
00:33:04,038 --> 00:33:05,599
They did that for a very long time.
459
00:33:05,879 --> 00:33:07,559
(Looking for a Missing Child)
460
00:33:08,319 --> 00:33:11,437
(Went missing at 9 years old, currently 14 years old)
461
00:33:11,438 --> 00:33:12,478
(Looking for a Missing Child)
462
00:33:14,599 --> 00:33:16,879
(Age-progressed photo of the child)
463
00:33:17,198 --> 00:33:19,038
You were not abandoned.
464
00:33:19,559 --> 00:33:20,957
(Please help us find Dan Woo.)
465
00:33:20,958 --> 00:33:22,758
(Age-progressed photo of the child)
466
00:33:24,599 --> 00:33:26,998
(Currently 19 years old)
467
00:33:29,278 --> 00:33:30,839
(Please help us find Dan Woo.)
468
00:33:44,038 --> 00:33:46,248
Your father who did nothing but look for you...
469
00:33:48,158 --> 00:33:50,248
lost his life in a questionable accident.
470
00:33:54,879 --> 00:33:56,157
He has been found.
471
00:33:56,158 --> 00:33:59,279
I'll see you at 10pm on Saturday on the rooftop of Muji Building.
472
00:33:59,598 --> 00:34:01,638
Your son will be waiting for you there.
473
00:34:02,958 --> 00:34:05,038
(Orphanage Director)
474
00:34:43,359 --> 00:34:45,247
(Name: Kim Dan Woo, Currently 19 years old)
475
00:34:45,248 --> 00:34:47,597
I was told that someone matching Dan Woo's description...
476
00:34:47,598 --> 00:34:48,799
was seen here.
477
00:34:55,958 --> 00:34:57,839
(Please help us find Dan Woo.)
478
00:35:37,208 --> 00:35:40,359
Ha Jun, you're growing much faster than I expected.
479
00:35:41,399 --> 00:35:43,759
You have become stronger today. To celebrate that,
480
00:35:44,319 --> 00:35:45,728
I'll give you a present.
481
00:35:48,998 --> 00:35:52,319
People with this ring will help you.
482
00:35:59,638 --> 00:36:01,208
I'm sorry. I'm late.
483
00:36:02,118 --> 00:36:03,438
How should I process this one?
484
00:36:04,438 --> 00:36:06,319
A father was out looking for his child.
485
00:36:06,558 --> 00:36:09,158
But he couldn't find the kid and jumped off a building.
486
00:36:11,879 --> 00:36:13,558
How does one record that incident?
487
00:36:25,998 --> 00:36:28,759
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
488
00:36:42,688 --> 00:36:47,279
(Director's Office)
489
00:37:07,208 --> 00:37:08,558
So what?
490
00:37:12,118 --> 00:37:14,118
What am I supposed to do about this now?
491
00:37:34,208 --> 00:37:36,078
Mr. Kim!
492
00:37:39,359 --> 00:37:40,688
Mr. Jang, are you all right?
493
00:37:41,279 --> 00:37:42,319
- Yes.
- We have five.
494
00:37:44,319 --> 00:37:46,518
Five is the magic number.
495
00:37:47,879 --> 00:37:48,879
Aim.
496
00:37:51,208 --> 00:37:53,078
I had no idea our lives would end this way.
497
00:37:53,478 --> 00:37:54,558
Gyeong Gu.
498
00:37:54,598 --> 00:37:55,799
Guys...
499
00:37:56,248 --> 00:37:58,518
I had fun while it lasted.
500
00:37:58,728 --> 00:38:00,517
No, there's still a way.
501
00:38:00,518 --> 00:38:02,038
Stay alert, will you?
502
00:38:02,478 --> 00:38:04,438
Think of a way out of this.
503
00:38:05,638 --> 00:38:06,997
I doubt there is one.
504
00:38:06,998 --> 00:38:08,248
But Gyeong Gu!
505
00:38:09,478 --> 00:38:11,438
Listen to me, will you?
506
00:38:11,759 --> 00:38:12,759
Fire.
507
00:38:12,879 --> 00:38:15,958
I love you all!
508
00:38:21,359 --> 00:38:22,598
(Deluxe)
509
00:38:28,208 --> 00:38:29,879
(Deluxe)
510
00:38:36,598 --> 00:38:37,688
(Deluxe)
511
00:38:49,518 --> 00:38:50,558
Mr. Kim.
512
00:39:13,208 --> 00:39:14,248
What's going on?
513
00:39:14,438 --> 00:39:16,358
Who was driving that when the five of us were here?
514
00:39:16,359 --> 00:39:18,279
I told you to listen to me.
515
00:39:35,158 --> 00:39:37,158
(Establish Law and Order with Respect for People)
516
00:39:40,653 --> 00:39:42,603
(Ready)
517
00:40:06,443 --> 00:40:10,483
Ms. Driver, does that pager actually work?
518
00:40:10,613 --> 00:40:11,653
Really?
519
00:40:17,443 --> 00:40:18,804
Please come again.
520
00:40:19,403 --> 00:40:21,284
I thought you were never going to call me again.
521
00:40:22,133 --> 00:40:24,244
I figured you were doing fine on your own.
522
00:40:24,403 --> 00:40:25,653
Thank you for making the trip.
523
00:40:27,804 --> 00:40:30,284
Are you still worried about others being hurt?
524
00:40:34,284 --> 00:40:35,324
Say hello, guys.
525
00:40:36,043 --> 00:40:38,523
She was the first driver of the deluxe taxi.
526
00:40:44,844 --> 00:40:45,844
What?
527
00:40:50,133 --> 00:40:51,653
Thank you for helping us.
528
00:41:12,204 --> 00:41:14,403
I do not wish to reprimand you...
529
00:41:14,523 --> 00:41:17,804
because you have never once disappointed me before.
530
00:41:18,483 --> 00:41:19,843
You have never done wrong,
531
00:41:19,844 --> 00:41:22,083
so of course you don't know how to take responsibility.
532
00:41:24,324 --> 00:41:26,324
I remember how brightly you smiled...
533
00:41:26,653 --> 00:41:29,244
when we built a new building where the welfare home was.
534
00:41:34,804 --> 00:41:36,763
A tremendous amount of damage was caused...
535
00:41:36,764 --> 00:41:37,963
which has stirred many complaints.
536
00:41:38,173 --> 00:41:40,652
Some of the local corporations are now targets of an investigation...
537
00:41:40,653 --> 00:41:42,403
which has people wondering about them.
538
00:41:42,804 --> 00:41:44,043
I'd like this incident...
539
00:41:45,043 --> 00:41:47,923
to teach you how to take responsibility.
540
00:41:50,173 --> 00:41:52,482
What you should say to the prosecutor...
541
00:41:52,483 --> 00:41:53,963
has already been written down for you.
542
00:41:54,083 --> 00:41:57,204
Pray quietly and you will be answered.
543
00:42:01,173 --> 00:42:04,324
Your Excellency, I'm afraid there's trouble.
544
00:42:16,844 --> 00:42:18,363
Please spare my life.
545
00:42:19,523 --> 00:42:20,523
Spare your life?
546
00:42:20,724 --> 00:42:23,653
Then explain why I should keep you alive.
547
00:42:25,083 --> 00:42:26,133
I...
548
00:42:34,043 --> 00:42:36,684
I will gladly accept the punishment you give me.
549
00:42:39,173 --> 00:42:41,244
So that all the blame is targeted my way,
550
00:42:42,133 --> 00:42:43,613
I will take your place...
551
00:42:44,523 --> 00:42:47,083
and take the fall as the man in charge.
552
00:42:48,083 --> 00:42:49,324
I only ask for one thing in return.
553
00:42:52,923 --> 00:42:54,173
Kim Do Gi...
554
00:42:55,244 --> 00:42:56,963
Let me be the one to kill him.
555
00:42:59,043 --> 00:43:00,684
I will put an end...
556
00:43:01,923 --> 00:43:03,204
to our feud.
557
00:43:07,963 --> 00:43:09,923
Mr. Jang told me a while back...
558
00:43:10,043 --> 00:43:12,363
that there was someone who drives nastier than I do.
559
00:43:12,963 --> 00:43:14,764
I also heard a lot from him,
560
00:43:15,173 --> 00:43:17,083
The first Deluxe Driver.
561
00:43:17,844 --> 00:43:20,043
Thank you for helping us out.
562
00:43:28,844 --> 00:43:29,844
(On Ha Jun)
563
00:43:44,764 --> 00:43:46,483
Do you accept clients like me?
564
00:44:00,244 --> 00:44:01,284
What did he want?
565
00:44:01,563 --> 00:44:03,043
He wants to put an end to our battle.
566
00:44:04,083 --> 00:44:05,124
Take it.
567
00:44:08,043 --> 00:44:10,204
I was going to drive you home since you seemed tired,
568
00:44:10,403 --> 00:44:11,923
but I don't think that's where you're headed.
569
00:44:14,644 --> 00:44:15,963
One should see the end of a battle.
570
00:44:16,204 --> 00:44:17,723
Don't you dare say you're doing this alone.
571
00:44:17,724 --> 00:44:18,763
She's right.
572
00:44:18,764 --> 00:44:20,883
You being alone worries me.
573
00:44:22,083 --> 00:44:25,164
Fine. Let's all go together.
574
00:44:27,724 --> 00:44:29,284
Mr. Jang, you must feel reassured.
575
00:44:30,124 --> 00:44:32,083
I'd rather be the one to make them feel that way.
576
00:44:33,324 --> 00:44:34,962
Thank you for making the long trip.
577
00:44:34,963 --> 00:44:36,323
Let me drive you to the airport.
578
00:44:36,324 --> 00:44:37,764
Don't be ridiculous.
579
00:44:37,844 --> 00:44:39,883
You should operate with those people as well.
580
00:44:40,963 --> 00:44:42,124
They're off to end the battle.
581
00:44:43,523 --> 00:44:44,562
Get going, then.
582
00:44:44,563 --> 00:44:46,124
I'll wrap this up before I go.
583
00:44:46,963 --> 00:44:48,684
Okay. Thanks for your help.
584
00:44:50,003 --> 00:44:52,442
All right. Shall we get going?
585
00:44:52,443 --> 00:44:53,443
Yes.
586
00:44:53,923 --> 00:44:54,923
Let's go.
587
00:44:54,924 --> 00:44:57,124
(Deluxe)
588
00:45:06,363 --> 00:45:08,363
(Second Chance Laundry)
589
00:45:17,483 --> 00:45:19,043
(Deluxe)
590
00:45:38,443 --> 00:45:40,764
(Deluxe)
591
00:45:44,963 --> 00:45:46,604
(Deluxe)
592
00:45:53,563 --> 00:45:54,804
(Ministry of Justice)
593
00:46:03,644 --> 00:46:04,644
Come with me.
594
00:46:45,764 --> 00:46:47,604
(Realize a just society.)
595
00:46:51,684 --> 00:46:53,483
I was worried that you might not show up.
596
00:46:54,003 --> 00:46:55,164
I should put an end to this.
597
00:46:57,644 --> 00:47:00,604
I will do my best to do the same.
598
00:47:14,083 --> 00:47:16,963
It's cold. Why don't you watch it through the monitor?
599
00:47:17,164 --> 00:47:19,804
Sometimes, I want to see a man die in person.
600
00:47:20,684 --> 00:47:22,644
Go back inside. It's cold out here.
601
00:48:54,043 --> 00:48:56,043
(Realize a just society.)
602
00:49:06,724 --> 00:49:09,844
Is this what you wanted?
603
00:49:12,883 --> 00:49:14,604
You were right.
604
00:49:16,563 --> 00:49:18,923
Some things must be remembered to get them back.
605
00:49:23,883 --> 00:49:25,963
Had I met you guys first,
606
00:49:28,324 --> 00:49:29,963
would my life have been different?
607
00:49:36,284 --> 00:49:37,363
However it might have changed,
608
00:49:39,324 --> 00:49:40,963
it would've been better than this.
609
00:49:49,003 --> 00:49:50,083
Kim Dan Woo.
610
00:49:52,923 --> 00:49:55,124
So that was your real name?
611
00:49:56,563 --> 00:49:57,724
It's a good name.
612
00:50:22,083 --> 00:50:25,523
Thanks for taking my case, Do Gi.
613
00:50:29,324 --> 00:50:31,043
Do you accept clients like me too?
614
00:50:36,083 --> 00:50:37,284
I want to end this fight.
615
00:50:39,604 --> 00:50:41,003
Help me find my name back.
616
00:50:51,644 --> 00:50:53,003
How weak he is.
617
00:50:56,883 --> 00:50:58,764
I will end this fight myself.
618
00:51:08,363 --> 00:51:09,443
What?
619
00:52:00,043 --> 00:52:01,043
Ha Jun.
620
00:52:03,003 --> 00:52:04,043
How...
621
00:52:06,003 --> 00:52:07,523
dare you?
622
00:52:12,244 --> 00:52:13,284
Mr. On.
623
00:52:26,644 --> 00:52:29,283
If you get in an accident, get yourself checked out.
624
00:52:29,284 --> 00:52:30,363
Do that first. Got it?
625
00:52:33,284 --> 00:52:34,324
Thank you.
626
00:52:59,403 --> 00:53:01,804
Sir, what should I do?
627
00:53:08,204 --> 00:53:09,204
Sir.
628
00:53:14,483 --> 00:53:15,522
- What's this sound?
- What?
629
00:53:15,523 --> 00:53:16,604
What's going on?
630
00:53:17,923 --> 00:53:19,083
What is this sound?
631
00:53:19,684 --> 00:53:22,123
- What is this?
- What on earth is this?
632
00:53:22,124 --> 00:53:24,643
The bishop is dead? What's going on?
633
00:53:24,644 --> 00:53:26,763
- What is this?
- How could this be?
634
00:53:26,764 --> 00:53:29,042
- What is this?
- He's dead?
635
00:53:29,043 --> 00:53:30,203
- We should leave.
- What?
636
00:53:30,204 --> 00:53:31,283
- Gosh.
- Let's go.
637
00:53:31,284 --> 00:53:33,083
The bishop is dead!
638
00:53:45,963 --> 00:53:46,963
What is this?
639
00:53:49,724 --> 00:53:51,244
I can't open the door!
640
00:53:53,963 --> 00:53:55,443
I can't open it.
641
00:53:56,043 --> 00:53:57,362
I'm dying in here.
642
00:53:57,363 --> 00:53:59,164
Is anyone outside?
643
00:53:59,244 --> 00:54:00,362
Help us!
644
00:54:00,363 --> 00:54:03,483
- Open up!
- Open the door!
645
00:54:04,043 --> 00:54:05,124
Open the door.
646
00:54:15,083 --> 00:54:16,482
What's going on? It won't open.
647
00:54:16,483 --> 00:54:17,563
Let me try.
648
00:54:18,003 --> 00:54:20,402
Forget it! Let's use the path in the back of the kitchen.
649
00:54:20,403 --> 00:54:22,204
- Check the back!
- Check it.
650
00:54:23,883 --> 00:54:25,804
They're going to the kitchen.
651
00:54:27,443 --> 00:54:28,963
Was there a path there too?
652
00:54:37,883 --> 00:54:38,923
(Prison blueprint)
653
00:54:42,804 --> 00:54:44,923
There was. But not anymore.
654
00:54:48,844 --> 00:54:51,083
How come all the doors are locked?
655
00:54:52,124 --> 00:54:53,844
(Establish order when walking in groups.)
656
00:55:19,563 --> 00:55:21,724
Let's talk it out.
657
00:55:29,724 --> 00:55:32,164
- Spare us!
- No!
658
00:55:54,124 --> 00:55:57,284
(Ministry of Justice)
659
00:56:37,780 --> 00:56:39,859
Would it kill you to move faster?
660
00:56:41,100 --> 00:56:42,379
What about the others?
661
00:56:43,339 --> 00:56:45,620
We dealt with them like you suggested.
662
00:56:51,140 --> 00:56:52,180
Darn it.
663
00:56:55,180 --> 00:56:56,180
What the...
664
00:56:57,859 --> 00:56:58,859
Hey!
665
00:56:59,300 --> 00:57:02,058
- A person is locked in here.
- Get me out of here!
666
00:57:02,059 --> 00:57:03,619
- Get me out of here!
- I'm locked in here!
667
00:57:03,620 --> 00:57:05,219
- Open this door!
- Let me out!
668
00:57:05,220 --> 00:57:06,620
- Let me out.
- Why am I in here?
669
00:57:06,700 --> 00:57:08,659
- Open this door!
- Hurry!
670
00:57:08,660 --> 00:57:10,419
- Get me out of here.
- Hurry!
671
00:57:10,660 --> 00:57:12,180
- Help!
- Get me out of here.
672
00:57:12,499 --> 00:57:15,499
- Help!
- Someone's locked in here!
673
00:57:18,339 --> 00:57:20,419
I'm driving, so get in the back.
674
00:57:21,419 --> 00:57:22,580
I'm calling shotgun.
675
00:57:28,220 --> 00:57:31,740
(Deluxe)
676
00:57:35,260 --> 00:57:36,780
Where to, sir?
677
00:57:41,220 --> 00:57:44,580
Take us to the place that brought us joy.
678
00:57:51,180 --> 00:57:52,459
Do you know where that is?
679
00:57:57,140 --> 00:57:59,458
I'll drive you safely to your destination.
680
00:57:59,459 --> 00:58:00,660
It seems that she knows.
681
00:58:01,899 --> 00:58:04,100
The 5283 beginning service.
682
00:58:10,580 --> 00:58:13,019
(Establish Law and Order with Respect for People)
683
00:58:21,180 --> 00:58:22,978
("Taxi" by Park Ji Woong)
684
00:58:22,979 --> 00:58:26,379
(Take me to the place that brought me joy)
685
00:58:32,660 --> 00:58:35,780
(One year later)
686
00:58:37,140 --> 00:58:38,539
Hand me the screwdriver.
687
00:58:38,660 --> 00:58:39,660
Sure.
688
00:58:47,499 --> 00:58:48,620
There's no leak...
689
00:58:49,180 --> 00:58:50,219
and everything's good with the underbody.
690
00:58:50,220 --> 00:58:51,978
Underbody, check.
691
00:58:51,979 --> 00:58:54,459
All this lying down...
692
00:58:55,339 --> 00:58:56,498
is making my knees hurt.
693
00:58:56,499 --> 00:58:57,898
Can you get me one of those?
694
00:58:57,899 --> 00:59:01,019
- Don't you have hands of your own?
- I don't.
695
00:59:01,419 --> 00:59:03,499
Fine. I'll let you have the last one.
696
00:59:05,580 --> 00:59:06,700
Wait. One should be left.
697
00:59:15,100 --> 00:59:16,780
Where's my tonic?
698
00:59:16,939 --> 00:59:17,939
There isn't one.
699
00:59:18,780 --> 00:59:20,019
Where did it suddenly go?
700
00:59:23,220 --> 00:59:25,260
It was here, but now it's gone.
701
00:59:25,379 --> 00:59:26,379
Seriously?
702
00:59:26,660 --> 00:59:28,338
- You...
- I didn't drink it though.
703
00:59:28,339 --> 00:59:30,019
I didn't drink it.
704
00:59:30,180 --> 00:59:31,660
Why you...
705
00:59:42,539 --> 00:59:43,620
What are you doing out here?
706
00:59:45,300 --> 00:59:46,379
Are you just getting home?
707
00:59:47,140 --> 00:59:49,300
- Aren't you cold?
- I'm enjoying the chilly breeze.
708
00:59:51,580 --> 00:59:54,379
Do you know what I missed the most after moving out?
709
00:59:54,660 --> 00:59:56,179
Having a bottle of beer out here after work...
710
00:59:56,180 --> 00:59:58,539
while enjoying the nightscape.
711
01:00:01,019 --> 01:00:02,979
It's nice to be a tenant here again.
712
01:00:03,419 --> 01:00:04,859
I want to come here every day.
713
01:00:05,859 --> 01:00:06,899
Is that so?
714
01:00:09,260 --> 01:00:10,260
That reminds me.
715
01:00:11,859 --> 01:00:13,459
Mr. Kim.
716
01:00:20,339 --> 01:00:21,419
Cheers.
717
01:00:31,899 --> 01:00:33,019
Did you know...
718
01:00:34,220 --> 01:00:37,220
that 30cm is the distance one can maintain...
719
01:00:37,979 --> 01:00:40,899
while socially feeling close to someone?
720
01:00:42,419 --> 01:00:45,458
Being more than 30cm apart will make you seem nonchalant,
721
01:00:45,459 --> 01:00:48,100
and being closer than that will be too in-your-face.
722
01:00:49,339 --> 01:00:51,059
At times, the distance can also be scary.
723
01:00:52,660 --> 01:00:55,459
You moved back here after living more than 30cm away.
724
01:00:56,019 --> 01:00:57,379
I doubt we're indifferent to one another.
725
01:01:01,260 --> 01:01:03,620
When we clinked our bottles a second ago,
726
01:01:04,499 --> 01:01:07,899
the gap between us was less than 30cm.
727
01:01:09,220 --> 01:01:11,059
About 25cm.
728
01:01:15,300 --> 01:01:16,780
But it didn't make me uncomfortable,
729
01:01:18,740 --> 01:01:19,979
nor was I scared.
730
01:01:29,660 --> 01:01:31,899
I'm just saying so.
731
01:01:45,459 --> 01:01:46,659
Moving on.
732
01:01:46,660 --> 01:01:49,498
After being sexually assaulted on base,
733
01:01:49,499 --> 01:01:50,700
the late Sergeant First Class Hwang Ye Ri...
734
01:01:50,780 --> 01:01:52,579
of the 29th Infantry Division...
735
01:01:52,580 --> 01:01:54,579
reported the crime last May...
736
01:01:54,580 --> 01:01:56,299
but committed suicide...
737
01:01:56,300 --> 01:01:58,619
after being threatened and conciliated...
738
01:01:58,620 --> 01:02:00,898
following her report to the authorities.
739
01:02:00,899 --> 01:02:03,779
Proof of the base covering up the incident...
740
01:02:03,780 --> 01:02:06,058
and even fabricating associated evidence...
741
01:02:06,059 --> 01:02:07,659
have sent ripples across the country.
742
01:02:07,660 --> 01:02:08,979
(Republic of Korea Army)
743
01:02:11,859 --> 01:02:14,580
(Strong Defense with Our People)
744
01:02:20,059 --> 01:02:21,139
I am here to report.
745
01:02:21,140 --> 01:02:22,299
I, Lieutenant Kim Do Gi,
746
01:02:22,300 --> 01:02:24,699
as of December 8, 2023,
747
01:02:24,700 --> 01:02:26,659
have been ordered to join the 29th Infantry Division...
748
01:02:26,660 --> 01:02:29,179
as a member of the Inspections Division.
749
01:02:29,180 --> 01:02:30,459
I report for duty.
750
01:02:31,379 --> 01:02:32,580
Salute.
751
01:02:35,700 --> 01:02:36,859
Could he know what happened?
752
01:02:37,660 --> 01:02:39,100
What could he do with the truth anyway?
753
01:02:40,100 --> 01:02:41,100
I guess.
754
01:02:41,580 --> 01:02:44,220
If he digs up the truth, we'll be burying another corpse.
755
01:02:44,740 --> 01:02:45,780
Exactly.
756
01:02:56,220 --> 01:02:58,058
- Always
- Always
757
01:02:58,059 --> 01:03:01,418
- We will be the same kind of men
- We will be the same kind of men
758
01:03:01,419 --> 01:03:03,820
- When we think of the river
- When we think of the river
759
01:03:04,539 --> 01:03:07,220
- We will drink muddy water
- We will drink muddy water
760
01:03:07,700 --> 01:03:10,859
- When we miss being in love
- When we miss being in love
761
01:03:11,019 --> 01:03:14,179
- We await vacation days
- One, two.
762
01:03:14,180 --> 01:03:17,260
- When we miss being in love
- When we miss being in love
763
01:03:17,419 --> 01:03:19,820
- We await vacation days
- We await vacation days
764
01:04:05,899 --> 01:04:07,378
(Blue Bird)
765
01:04:07,379 --> 01:04:08,740
Can you inform me of your location?
766
01:04:14,859 --> 01:04:16,260
(Deluxe)
767
01:04:19,419 --> 01:04:22,700
(Deluxe)
768
01:04:25,660 --> 01:04:26,660
(M5283)
769
01:04:27,459 --> 01:04:29,059
(Deluxe)
770
01:04:50,660 --> 01:04:56,459
(Sergeant First Class Hwang Ye Ri's Death)
771
01:04:58,780 --> 01:05:01,100
(Deluxe)
772
01:05:04,260 --> 01:05:05,620
(Deluxe Taxi)
773
01:05:10,180 --> 01:05:12,580
(We will escort you safely to your destination.)
774
01:05:19,140 --> 01:05:21,260
The 5283 beginning service.
775
01:05:26,700 --> 01:05:27,780
Shall we begin?
776
01:05:40,559 --> 01:05:45,179
(As long as the phone keeps ringing, the taxi will be in service.)
777
01:05:45,179 --> 01:05:48,645
Ripped and resynced by YoungJedi
778
01:06:06,280 --> 01:06:07,559
(Lee Je Hoon)
779
01:06:12,320 --> 01:06:13,519
(Kim Eui Sung)
780
01:06:18,559 --> 01:06:19,760
(Pyo Ye Jin)
781
01:06:24,400 --> 01:06:25,559
(Jang Hyeok Jin)
782
01:06:30,039 --> 01:06:31,280
(Bae Yu Ram)
783
01:06:36,280 --> 01:06:37,519
(Shin Jae Ha)
784
01:06:57,559 --> 01:06:58,919
(We thank Kim So Yeon and Moon Chae Won...)
785
01:06:58,920 --> 01:07:00,399
(for their special appearance.)
786
01:07:00,400 --> 01:07:01,800
(Thank you for riding with us on weekends.)
787
01:07:03,800 --> 01:07:05,679
(You're not there alone, are you?)
788
01:07:05,680 --> 01:07:06,839
(Do not be alone,)
789
01:07:06,840 --> 01:07:09,439
(not when you're hurting.)
790
01:07:09,720 --> 01:07:17,639
(Taxi Driver)
54906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.