All language subtitles for Suchwiin Bulmyeong

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,985 --> 00:00:41,152 Nenhum animal foi lesado durante ou nos bastidores da filmagem. 2 00:01:07,550 --> 00:01:12,747 "ENDERE�O DESCONHECIDO" 3 00:01:14,756 --> 00:01:17,761 COR�IA DO SUL - 1970 4 00:02:18,437 --> 00:02:21,762 Dire��o Kim Ki-duk 5 00:02:22,557 --> 00:02:27,457 Tradu��o/ Legendas "espantalho" 6 00:02:29,450 --> 00:02:31,050 Te vejo mais tarde! 7 00:02:32,042 --> 00:02:34,910 Olhe para a pessoa quando a cumprimentar. 8 00:02:35,114 --> 00:02:36,581 � isso que quer dizer ser homem? 9 00:03:19,225 --> 00:03:21,171 Por que isso sua moleca? 10 00:03:23,404 --> 00:03:25,997 Mam�e, tem algum dinheiro? 11 00:03:27,013 --> 00:03:29,358 Estava querendo ir ao cinema com um amigo... 12 00:03:30,277 --> 00:03:32,938 P�! S� queria assistir a um filme, droga! 13 00:03:45,679 --> 00:03:48,045 Ei, Ei... Chang-Guk! 14 00:04:58,605 --> 00:04:59,679 O que est� olhando? 15 00:05:45,112 --> 00:05:46,977 Quero a "Playboy", entendeu? 16 00:05:47,014 --> 00:05:48,030 Claro! 17 00:05:50,417 --> 00:05:52,385 Sim, 9 d�lares. 9 d�lares. 18 00:06:10,323 --> 00:06:11,903 Por que t�o atrasado? 19 00:06:46,760 --> 00:06:48,049 O que est� esperando? 20 00:07:14,868 --> 00:07:17,427 Deve ter uns 13 kg. 13... Pegue... 21 00:07:25,854 --> 00:07:27,442 Me paga um pouco mais! 22 00:07:27,481 --> 00:07:30,656 Ap�s desossar n�o ser�o mais que 9 kg, mesmo sendo generoso. 23 00:07:32,652 --> 00:07:33,710 Vira essa bunda para l�. 24 00:08:03,516 --> 00:08:06,870 Puxe! Puxe seu imbecil! 25 00:08:10,324 --> 00:08:11,985 Puxa logo, seu imbecil! 26 00:08:21,995 --> 00:08:24,072 Ei... bata voc�! 27 00:08:26,519 --> 00:08:28,203 Maldito idiota! 28 00:08:39,266 --> 00:08:41,324 Acende o bico do g�s e traga-o aqui! 29 00:09:57,130 --> 00:09:59,193 Bom proveito do cozido! 30 00:10:00,700 --> 00:10:01,730 Oh, est� aqui? 31 00:10:03,931 --> 00:10:04,968 Quanto? 32 00:10:05,132 --> 00:10:07,052 O que quer dizer com "quanto"? Me d� o de sempre... 33 00:10:07,081 --> 00:10:08,048 Est� certo! 34 00:10:26,359 --> 00:10:28,327 Olha! Isso sim � prazer. 35 00:10:31,164 --> 00:10:33,087 Ei, ent�o olha para esse. 36 00:10:33,700 --> 00:10:37,067 o. r. g. a. n. i. z. e 37 00:11:01,795 --> 00:11:04,728 O que est� fazendo? Aperta um pouco mais de tinta amarela. 38 00:11:36,576 --> 00:11:37,734 Devolveram outra vez. 39 00:11:38,056 --> 00:11:41,482 N�o � como ter enviado uma ou duas. Por que n�o para de envi�-las agora? 40 00:12:22,943 --> 00:12:24,001 Bem-vinda! 41 00:12:34,894 --> 00:12:36,555 Onde est�o as cavalas em conserva? 42 00:12:39,932 --> 00:12:40,934 O qu�? 43 00:12:41,508 --> 00:12:43,417 Cavalas em conserva... onde est�o elas? 44 00:12:45,231 --> 00:12:46,693 N�o tem nenhuma! N�o para vender! 45 00:12:47,467 --> 00:12:48,471 Por que n�o? 46 00:12:48,827 --> 00:12:51,504 Aqui � a Cor�ia! Fale em Coreano! 47 00:12:52,572 --> 00:12:55,216 Brevemente estarei nos Estados Unidos! 48 00:12:55,889 --> 00:12:57,198 Onde est�o elas? Depressa, me d� logo! 49 00:12:57,223 --> 00:12:58,799 Saia! N�o vendo para voc�! 50 00:12:59,225 --> 00:13:03,225 Saia! Saia! N�o � para vender! Caia fora, j�! 51 00:13:05,124 --> 00:13:06,182 Me empurrou? 52 00:13:06,392 --> 00:13:09,585 N�o quero saber da sua l�ngua enrolada por aqui! J� vai embora? 53 00:13:15,348 --> 00:13:17,316 Sua piranha! 54 00:13:26,018 --> 00:13:29,524 Tudo isso � podre... uma sorte podre! 55 00:14:38,011 --> 00:14:39,144 Est�pido... 56 00:14:40,594 --> 00:14:42,573 N�o era assim quando crian�a. 57 00:14:43,276 --> 00:14:45,150 Aprendeu bem o Ingl�s... 58 00:14:46,365 --> 00:14:48,128 ouvindo sua m�e... 59 00:14:48,221 --> 00:14:49,586 Cala a boca, piranha! 60 00:14:52,673 --> 00:14:54,231 Ou te chutarei at� que morra! 61 00:15:03,489 --> 00:15:06,150 J� lhe disse que pare com essas loucuras! 62 00:15:08,580 --> 00:15:09,589 Maldito imbecil! 63 00:15:12,578 --> 00:15:15,445 Estava errada! Para! Por favor, para! Chang-Guk! 64 00:16:28,561 --> 00:16:29,823 Ele te bateu de novo? 65 00:16:31,077 --> 00:16:32,635 Esse idiota podre! 66 00:16:34,093 --> 00:16:35,917 N�o chame o meu filho de idiota podre! 67 00:16:36,496 --> 00:16:38,827 Provavelmente � a �nica mulher que apanha do seu fedelho... 68 00:16:39,199 --> 00:16:41,167 Eu lhe disse que isso n�o iria acontecer de novo! 69 00:16:41,201 --> 00:16:43,201 Se bater no meu filho eu te mato! 70 00:16:47,307 --> 00:16:48,353 Deixe-me ver... 71 00:16:51,211 --> 00:16:52,473 Maldito! 72 00:17:34,151 --> 00:17:36,486 Quer acabar como eu? 73 00:17:43,209 --> 00:17:44,471 Senhora! 74 00:17:45,651 --> 00:17:48,469 Aqui est� a sua pens�o do m�s. Por favor me d� o seu selo. 75 00:17:51,904 --> 00:17:53,963 Teve sorte em ter um pai t�o honrado... 76 00:17:55,368 --> 00:17:57,632 O seu pai morreu na batalha de Baekma-Goji? 77 00:17:59,665 --> 00:18:00,825 Isso n�o incomoda? 78 00:18:01,875 --> 00:18:04,835 Seu irm�o disparou contra voc� com uma arma de brinquedo, certo? 79 00:18:05,792 --> 00:18:07,760 Deixe-me ver... Vejamos se � t�o grave. 80 00:18:12,690 --> 00:18:15,458 N�o � o suficiente deixar o meu olho inv�lido, agora pisa no cachorro? 81 00:18:15,634 --> 00:18:17,625 Por que o larga em qualquer lugar? 82 00:18:18,377 --> 00:18:20,641 E... por que o seu olho � culpa minha? 83 00:18:20,733 --> 00:18:22,496 Est�vamos brincando juntos! 84 00:18:22,726 --> 00:18:23,977 Quem mandou voc� virar? 85 00:18:24,107 --> 00:18:26,495 E pode ver bastante bem com um s� olho! 86 00:18:26,520 --> 00:18:28,488 Voc�s dois brigam o tempo todo! 87 00:18:28,521 --> 00:18:29,681 Droga! 88 00:18:32,979 --> 00:18:34,947 Onde est� o seu marido, morreu? 89 00:18:34,981 --> 00:18:36,141 Na batalha do Rio Nakdong? 90 00:18:36,182 --> 00:18:37,649 Muitos morreram ali... 91 00:18:37,690 --> 00:18:39,886 Eu n�o sei. Precisam encontrar o corpo antes! 92 00:18:39,945 --> 00:18:42,528 Qu�? O que vai fazer com o olho de sua filha? 93 00:18:42,848 --> 00:18:45,188 Eles podem oper�-la no Hospital Militar Americano... 94 00:18:45,592 --> 00:18:46,957 Se j� acabou, pode ir! 95 00:18:47,052 --> 00:18:50,493 Me sinto mal por sua filha... s� isso. Ela tem toda uma vida pela frente! 96 00:19:09,749 --> 00:19:12,570 Sempre que seguro uma flecha me lembro da guerra. 97 00:19:22,442 --> 00:19:25,900 Na batalha do Rio Nakdong lutamos com um esquadr�o do Norte. 98 00:19:26,078 --> 00:19:28,638 Atirei em tr�s deles para matar! 99 00:19:30,055 --> 00:19:31,826 E por que n�o ganhou uma medalha? 100 00:19:32,304 --> 00:19:33,386 Exatamente. 101 00:19:35,141 --> 00:19:37,313 Esse � o porqu� de os governantes fracassarem! 102 00:19:37,723 --> 00:19:39,386 Eles n�o d�o para os que merecem. 103 00:19:39,411 --> 00:19:42,346 D�o para os covardes que est�o na retaguarda deles! 104 00:19:42,835 --> 00:19:44,291 D� uma olhada nisso! 105 00:19:46,376 --> 00:19:49,630 Por todo esse servi�o recebo a mis�ria de 30 d�lares ao m�s. 106 00:19:51,691 --> 00:19:54,251 Isso � nojento! Abaixa isso, r�pido! 107 00:19:54,864 --> 00:19:58,277 O que h� de errado? Isso � t�o bom quanto uma medalha... 108 00:19:58,518 --> 00:20:00,862 Que porra! Acredita que algu�m ganhou uma medalha? 109 00:20:02,549 --> 00:20:04,348 Imbecil arrogante! 110 00:20:04,373 --> 00:20:07,831 N�o faz mais que lamber o c� dos americanos... 111 00:20:08,408 --> 00:20:10,637 Espera. Nunca matei nada! 112 00:20:10,863 --> 00:20:14,316 S� abre a boca para falar da guerra... 113 00:20:15,120 --> 00:20:18,456 Est� assim orgulhoso por ter matado tr�s homens do nosso pr�prio sangue? Me diga! 114 00:20:18,985 --> 00:20:20,044 Sargento Kim! 115 00:20:21,026 --> 00:20:23,165 Est� assim orgulhoso por ter matado tr�s homens? 116 00:20:25,211 --> 00:20:28,079 Imbecil, nunca soube quem est� por cima ou quem est� por baixo! 117 00:20:28,161 --> 00:20:30,322 Por isso sempre tem sangue de cachorro em suas m�os! 118 00:20:31,544 --> 00:20:32,679 � �bvio! 119 00:20:33,015 --> 00:20:36,111 Vejamos se n�o vende o seu vira-lata para mim! 120 00:20:38,164 --> 00:20:39,825 Quer colocar dinheiro nisso? 121 00:20:40,279 --> 00:20:42,747 Quem est� apostando neste campo sagrado dos arqueiros? 122 00:20:43,263 --> 00:20:44,730 Voc� est� falando, merda! 123 00:20:44,977 --> 00:20:48,344 Antigamente, n�o permitiam assassinos como voc� atirar flechas! 124 00:20:48,381 --> 00:20:50,883 Apenas ricos fazendeiros podiam! 125 00:20:51,784 --> 00:20:52,972 Os tempos melhoraram! 126 00:20:52,997 --> 00:20:55,859 Hoje, at� um idiota traficante de carne pode lan�ar flechas... 127 00:20:56,068 --> 00:20:57,839 Que maldito! Um traficante de carne? 128 00:20:58,117 --> 00:20:59,203 Voc� fala s�rio? 129 00:20:59,677 --> 00:21:01,706 Voc�s rapazes sempre brigam toda vez que se encontram? 130 00:21:01,731 --> 00:21:02,742 J� � suficiente. 131 00:21:02,767 --> 00:21:04,937 Quer ver agora como agarro � for�a um cachorro? 132 00:21:05,590 --> 00:21:07,277 Paci�ncia, seja paciente! 133 00:21:07,613 --> 00:21:09,376 Deixe-o ir! 134 00:21:09,402 --> 00:21:13,361 Ele est� querendo isso! Droga! Tudo o que ele tem � esse orgulho sujo... 135 00:21:15,012 --> 00:21:17,002 Quer disputar uma partida? 136 00:21:17,343 --> 00:21:18,605 Comece! 137 00:21:58,030 --> 00:21:59,065 S�rio? 138 00:22:00,099 --> 00:22:01,119 Sim. 139 00:22:04,024 --> 00:22:05,082 Fique a� em sil�ncio! 140 00:22:06,446 --> 00:22:09,190 O que est� fazendo sem roupa? Est�pida! 141 00:22:45,534 --> 00:22:48,689 Mam�e! Viu meu cachorrinho? 142 00:22:48,734 --> 00:22:49,792 N�o vi! 143 00:22:58,557 --> 00:22:59,567 Ei, Jihum! 144 00:23:02,764 --> 00:23:05,927 Ele � pequeno.... o pelo dele � branco 145 00:23:05,952 --> 00:23:07,817 com alguma manchas pretas... 146 00:23:09,088 --> 00:23:11,324 Babaca, continua aqui? 147 00:23:11,843 --> 00:23:13,433 V� para casa, agora! 148 00:23:32,077 --> 00:23:32,911 Algu�m a�? 149 00:23:32,936 --> 00:23:33,904 Entrem... S�o bem-vindos! 150 00:23:33,929 --> 00:23:35,964 Estamos vendendo esse cachorro que achamos na rua. 151 00:23:36,129 --> 00:23:37,765 N�o preciso de um t�o pequeno... 152 00:23:37,790 --> 00:23:39,553 N�o pego filhotes. 153 00:23:39,717 --> 00:23:40,877 Leve-o! 154 00:23:43,289 --> 00:23:45,553 Estudantes roubando filhotes... 155 00:23:49,314 --> 00:23:53,314 Droga! Embora seja um filhote � carne de cachorro. Por que n�o quer compr�-lo? 156 00:23:55,201 --> 00:23:56,562 Vamos mat�-lo e depois vend�-lo. 157 00:23:57,469 --> 00:23:59,357 Ent�o ela n�o saber� que � de um filhote! 158 00:24:01,086 --> 00:24:02,100 Vem aqui! 159 00:24:02,508 --> 00:24:03,616 Vem aqui! 160 00:24:13,172 --> 00:24:15,125 O qu�... droga! 161 00:26:19,145 --> 00:26:21,705 Quem disse para olhar aquelas garotas? 162 00:26:21,707 --> 00:26:23,648 � por causa de caras como voc� que os soldados s�o depreciados! 163 00:26:23,649 --> 00:26:26,997 Est� bem idiota! N�o me acostumo aqui. Acho que ficarei maluco sem uma mulher! 164 00:26:27,033 --> 00:26:28,796 Sim... Tenho um problema com isso. 165 00:26:28,954 --> 00:26:30,216 Existe um problema. 166 00:26:30,256 --> 00:26:33,123 Acha que quero ficar aqui? Apenas fa�o a minha parte pela paz mundial. 167 00:26:33,159 --> 00:26:34,524 Paz Mundial? 168 00:26:34,560 --> 00:26:36,619 Quem acredita nisso? 169 00:26:36,782 --> 00:26:38,682 Provavelmente s� os americanos. 170 00:26:45,171 --> 00:26:46,229 Ei, volte aqui. 171 00:26:46,254 --> 00:26:49,093 Se n�o vier eu te mato! 172 00:26:50,203 --> 00:26:51,216 Gosta de "coke"? 173 00:27:52,397 --> 00:27:53,659 Ei... pega a�! 174 00:27:56,375 --> 00:27:57,856 Seu babaca! 175 00:27:57,881 --> 00:28:00,503 Acha que gosto de fazer isso? 176 00:28:01,606 --> 00:28:04,793 Por que bateu na minha namorada, ontem? 177 00:28:05,551 --> 00:28:06,994 Que imbecil! Ei! 178 00:28:15,353 --> 00:28:17,625 N�o fuja! 179 00:28:21,587 --> 00:28:23,851 Babaca! Veja se n�o aparece mais! 180 00:28:32,545 --> 00:28:35,240 O que est� fazendo? De volta ao trabalho, agora! 181 00:28:42,154 --> 00:28:44,622 Que inferno! Saia j� daqui! 182 00:28:45,630 --> 00:28:48,447 Saia j� daqui! Volte para o trabalho, agora! 183 00:29:06,832 --> 00:29:07,839 Saia j� daqui! 184 00:29:09,582 --> 00:29:10,640 Saia j� daqui, seu idiota! 185 00:29:17,095 --> 00:29:18,991 N�o preciso de gentinha como voc�! 186 00:30:02,080 --> 00:30:03,554 Ei, isso � suficiente! 187 00:30:07,452 --> 00:30:08,801 Vai estragar a carne! 188 00:30:09,941 --> 00:30:10,947 Venha aqui! 189 00:30:18,402 --> 00:30:20,469 Est�pido, � desse jeito que deveria ter feito! 190 00:30:20,829 --> 00:30:22,664 Assim n�o teria te batido tanto! Ent�o, tome um gole! 191 00:30:22,794 --> 00:30:23,954 Ent�o, tome um gole! 192 00:30:31,863 --> 00:30:33,378 Para ser um comerciante de c�es 193 00:30:33,866 --> 00:30:35,871 � preciso dominar o olhar deles. 194 00:30:37,436 --> 00:30:39,974 Quando um c�o olha diretamente para voc� � assustador, certo? 195 00:30:40,639 --> 00:30:43,316 Mas conhece o olhar mais amedrontador que o de todos eles? 196 00:30:43,742 --> 00:30:45,107 � o olhar humano! 197 00:30:49,148 --> 00:30:51,226 Sabe porque os c�es fogem do meu olhar? 198 00:30:52,750 --> 00:30:54,810 Porque em meus olhos h� fogo! 199 00:30:54,853 --> 00:30:56,115 Aqui, olhe! 200 00:31:00,459 --> 00:31:02,626 Ei, quer ir � terra de seu pai, n�o quer? 201 00:31:09,708 --> 00:31:11,175 Responda em Ingl�s... 202 00:31:12,771 --> 00:31:16,859 Seu imbecil, sua m�e lhe ensinou Ingl�s � for�a, n�o foi? 203 00:31:22,854 --> 00:31:24,822 Isso n�o � bom para se falar um bom Ingl�s. 204 00:31:25,517 --> 00:31:28,081 Vai precisar de tudo o que esses americanos dizem a voc�, tudo... 205 00:31:28,120 --> 00:31:29,131 Todas as coisas! 206 00:31:32,124 --> 00:31:35,047 Voltou a bater na minha garota. 207 00:31:36,844 --> 00:31:40,059 Ela � a sua m�e, mas � a minha garota! 208 00:31:40,645 --> 00:31:42,074 Muito antes de voc� nascer! 209 00:31:47,899 --> 00:31:49,714 Olha para mim com olhos de cachorro! 210 00:31:56,148 --> 00:31:58,800 Para de olhar para mim! Vai explodir os meus olhos! 211 00:32:40,679 --> 00:32:41,679 Ei! 212 00:32:42,694 --> 00:32:44,161 Junte-se a n�s, est�pido! 213 00:32:52,638 --> 00:32:54,686 Ouviu o que eu disse? 214 00:32:58,303 --> 00:33:01,568 Se tivesse ido � escola estaria duas s�ries al�m de voc�. 215 00:33:02,078 --> 00:33:05,334 Mas n�o foi, idiota! O qu� sabe melhor do que n�s? 216 00:33:06,652 --> 00:33:09,208 Est� certo. Perguntarei em Ingl�s ent�o responda s� em Ingl�s. 217 00:33:10,201 --> 00:33:13,078 Quer tamb�m ir � escola, quer? 218 00:33:15,193 --> 00:33:16,664 Ele pergunta se quer ir � escola! 219 00:33:18,764 --> 00:33:19,785 Qual � o seu sonho? 220 00:33:20,665 --> 00:33:22,851 O que deseja ser? 221 00:33:26,377 --> 00:33:28,820 Isso � por ser t�o sonso, entende? 222 00:33:30,033 --> 00:33:31,264 Entendeu? 223 00:33:34,480 --> 00:33:35,947 Mais respeito! 224 00:33:37,282 --> 00:33:38,287 Sim! 225 00:33:51,528 --> 00:33:55,394 N�o estamos tirando o seu dinheiro, estamos trocando-o por um "livro-texto" de Ingl�s! 226 00:33:56,635 --> 00:33:59,297 Me d� algo mais! O que quer a mais, mesmo? 227 00:33:59,577 --> 00:34:01,442 Me diga! V� se ferrar... 228 00:34:03,576 --> 00:34:05,195 O que est�o fazendo, caras? 229 00:34:06,324 --> 00:34:07,791 Oh! Ei! Mesti�o! 230 00:34:09,775 --> 00:34:11,301 Diga outra vez! 231 00:34:25,242 --> 00:34:27,146 Se fizerem de novo, me diga. 232 00:34:29,314 --> 00:34:30,333 O que � isso? 233 00:34:38,969 --> 00:34:41,008 Nunca viu ao vivo uma garota nua? 234 00:34:50,112 --> 00:34:51,401 Isso � tedioso! 235 00:34:53,337 --> 00:34:54,804 Ela n�o est� se despindo! 236 00:35:53,885 --> 00:35:56,800 Voc� est� bem? Olha para mim! 237 00:36:06,073 --> 00:36:08,607 Est� bem. N�o � mais que um pequeno corte. � tudo! 238 00:36:09,353 --> 00:36:11,678 Como ela pode me ferir com um l�pis? Oh, como d�i... 239 00:36:11,703 --> 00:36:12,903 D�i muito? 240 00:36:17,643 --> 00:36:20,407 Droga! Vou para casa. 241 00:36:41,752 --> 00:36:42,831 Bom proveito! 242 00:36:51,595 --> 00:36:54,652 Imagino que tenha me visto nua como nessas fotos... 243 00:36:58,884 --> 00:37:00,645 brincando... com o meu c�ozinho. 244 00:37:02,788 --> 00:37:05,154 Viu o que o c�ozinho fez... 245 00:37:11,202 --> 00:37:12,760 Me senti bizarra! 246 00:37:16,535 --> 00:37:18,503 Com o cachorro, entende? 247 00:38:47,385 --> 00:38:49,148 Levanta, seu imbecil! 248 00:39:09,042 --> 00:39:11,075 "ATEN��O PERIGO" 249 00:39:34,664 --> 00:39:35,895 � uma arma! 250 00:39:37,904 --> 00:39:40,720 Dispare! Dispare! 251 00:39:41,004 --> 00:39:44,158 Vamos l�! Voc� n�o tem coragem. Dispara! Mostre quem � voc�! 252 00:40:23,394 --> 00:40:24,399 Ei! 253 00:40:27,331 --> 00:40:28,397 Est� indo para casa? 254 00:40:29,313 --> 00:40:30,317 Sim. 255 00:40:30,768 --> 00:40:32,326 Quer comer alguma coisa? 256 00:40:34,292 --> 00:40:35,298 Comer? 257 00:40:41,338 --> 00:40:42,338 Coma! 258 00:40:46,036 --> 00:40:48,402 Pode por o cabelo para tr�s outra vez? 259 00:40:52,316 --> 00:40:54,546 N�o estou zombando de voc�! 260 00:40:54,873 --> 00:40:58,056 S� quero ver como fica. Ponha o seu cabelo para tr�s. 261 00:41:25,122 --> 00:41:27,090 Por que voc� correu? 262 00:41:27,238 --> 00:41:29,086 Quem correu? Precisei urinar! 263 00:41:29,270 --> 00:41:31,922 Acha que n�s, soldados americanos, somos c�es e urinamos em qualquer lugar? 264 00:41:31,923 --> 00:41:34,525 Aqui tem algo suspeito. Exercerei o direito de inspecionar suas coisas. 265 00:41:34,772 --> 00:41:36,433 Inspecionar? O que eu fiz? 266 00:41:37,270 --> 00:41:39,187 Estamos em alerta por causa de drogas. Por favor, coopere! 267 00:41:39,436 --> 00:41:40,870 Drogas? Claro. V� em frente! 268 00:41:40,989 --> 00:41:42,703 Sinto muito. 269 00:41:43,666 --> 00:41:44,702 Qual a sua idade? 270 00:41:45,060 --> 00:41:46,140 Dezoito. 271 00:41:46,638 --> 00:41:47,647 V� para casa! 272 00:41:47,738 --> 00:41:48,860 Seu idiota! 273 00:41:48,957 --> 00:41:50,140 V�! Agora! 274 00:41:50,341 --> 00:41:51,947 Espere! Espere! 275 00:41:53,411 --> 00:41:56,974 Dezoito anos � menor de idade na Cor�ia! 276 00:41:57,656 --> 00:41:59,804 N�o suje a honra do Ex�rcito Americano, o maior do mundo! 277 00:41:59,829 --> 00:42:01,149 Que inferno! 278 00:42:03,755 --> 00:42:04,756 Espere! 279 00:43:19,710 --> 00:43:22,372 Eunok, � s� ir em frente! 280 00:43:28,486 --> 00:43:31,353 Eunok, qual o problema? Esteve bebendo? 281 00:43:32,964 --> 00:43:34,005 Eunok! 282 00:43:50,240 --> 00:43:51,502 O que h� com voc�? 283 00:44:04,576 --> 00:44:05,838 O que houve, moleca? 284 00:44:15,987 --> 00:44:16,950 15 quilos! 285 00:44:17,156 --> 00:44:18,576 Isso � tudo? 286 00:44:19,097 --> 00:44:21,957 Ele tem pelo menos 18 quilos... Vamos pes�-lo de novo. 287 00:44:23,228 --> 00:44:25,579 Esque�a! Poderia ser grato... Estou comprando o seu vira-lata. 288 00:44:26,536 --> 00:44:29,090 Uh, est� bem. Que temperamento... 289 00:44:29,132 --> 00:44:30,292 Est� pesado! 290 00:45:15,980 --> 00:45:18,050 O que faz a�, est�pido? Mantenha-o na corda! 291 00:45:21,351 --> 00:45:25,001 Hum... poder�amos deixar esse vivo? � o cachorro do meu amigo... 292 00:45:25,630 --> 00:45:28,656 N�o fala bobagens, seu idiota! Anda logo com esse la�o, imbecil! 293 00:45:34,879 --> 00:45:35,886 V�! 294 00:45:37,936 --> 00:45:39,301 Por que fez isso, idiota? 295 00:46:19,369 --> 00:46:22,816 Vem aqui, seu imbecil! Sabe o que fez, idiota? 296 00:47:33,397 --> 00:47:35,726 Voc�! Fique quieto! 297 00:47:50,665 --> 00:47:53,422 "PRIVATIVO DO GOVERNO AMERICANO N�O ULTRAPASSE!" 298 00:48:17,015 --> 00:48:18,650 Ei... "Olho de cachorro"! 299 00:48:18,988 --> 00:48:21,701 O c�o est� morto em nosso quintal. 300 00:48:23,083 --> 00:48:24,273 Se apresse! 301 00:49:02,039 --> 00:49:04,006 Aonde foi enterr�-lo seu moleque? 302 00:49:05,449 --> 00:49:08,865 Aonde foi enterr�-lo? Me diz agora, seu fedelho! 303 00:49:09,580 --> 00:49:10,945 N�o tenho o dinheiro para devolver 304 00:49:10,976 --> 00:49:12,245 ent�o, onde est� enterrado? 305 00:49:12,340 --> 00:49:13,340 Droga! 306 00:49:57,428 --> 00:49:58,428 Ei! 307 00:50:03,386 --> 00:50:06,184 Para o qu� est� olhando? Est� em treinamento! Adiante-se! 308 00:50:06,637 --> 00:50:07,640 Vai se ferrar! 309 00:50:23,493 --> 00:50:25,154 Esse maldito idiota... 310 00:50:36,574 --> 00:50:37,574 Bom trabalho. 311 00:50:42,206 --> 00:50:43,701 Fa�a alguma coisa! Algum trabalho! 312 00:52:07,855 --> 00:52:09,516 O que est� fazendo? De volta ao trabalho! 313 00:52:10,342 --> 00:52:12,012 Maldi��o! Acha que ser gerente te faz um Deus? 314 00:52:12,037 --> 00:52:13,004 O qu�? 315 00:52:13,056 --> 00:52:14,853 Mexa-se! Mexa-se! 316 00:52:16,426 --> 00:52:17,893 Fa�a algum trabalho! Algum trabalho! 317 00:52:45,696 --> 00:52:46,852 Sem problema, certo? 318 00:52:59,663 --> 00:53:00,721 Ei! 319 00:53:06,617 --> 00:53:07,617 Ol�! 320 00:53:26,991 --> 00:53:30,256 Falta um... voc� o pegou? 321 00:53:33,690 --> 00:53:34,727 Mas, te agradou? 322 00:53:35,626 --> 00:53:36,806 Sentiu-se bem, n�o �? 323 00:53:39,810 --> 00:53:40,836 Ei! 324 00:53:43,274 --> 00:53:44,297 Quer que te leve? 325 00:53:45,788 --> 00:53:47,942 Tudo bem, venha! 326 00:54:15,477 --> 00:54:18,716 Que idiota, seu podre filho da puta! Aonde vai com essa crian�a? 327 00:54:19,015 --> 00:54:21,230 S� estamos passeando de bicicleta. Qual o problema? 328 00:54:21,477 --> 00:54:23,230 Acha que n�o sei quem voc� �? 329 00:54:23,272 --> 00:54:25,540 Pretende ser simp�tico e depois tra�a ela! 330 00:54:25,676 --> 00:54:28,688 Servi tr�s anos em "Camp Carol". 331 00:54:29,652 --> 00:54:32,763 Eunok, quer acabar como a m�e de Chang-Guk? 332 00:54:33,182 --> 00:54:34,504 V� para casa, depressa! 333 00:54:49,025 --> 00:54:51,179 O que me diz, agora? N�o pode me dar a pens�o? 334 00:54:51,413 --> 00:54:54,527 De repente, o que ouviu do Sr. Wonil Jang? 335 00:54:54,704 --> 00:54:56,888 O que posso ouvir de uma pessoa morta? 336 00:54:57,006 --> 00:55:01,855 Dizem que Wonil Jang n�o morreu na guerra, 337 00:55:01,880 --> 00:55:03,356 que est� vivo na Cor�ia do Norte. 338 00:55:03,685 --> 00:55:07,246 J� confirmaram que Wonil Jang voluntariamente foi para o Norte... 339 00:55:07,343 --> 00:55:08,810 Voluntariamente? 340 00:55:11,334 --> 00:55:12,971 O que digo � que se ele aparecer 341 00:55:12,996 --> 00:55:16,203 informe imediatamente a esse homem. 342 00:55:16,331 --> 00:55:20,427 E a partir de agora, se deixar o povoado, por favor nos informe. Seus filhos tamb�m. 343 00:55:20,452 --> 00:55:22,920 Est� de olho na gente? Na fam�lia do soldado que recebeu medalha ao m�rito? 344 00:55:22,945 --> 00:55:26,210 Hoje � a fam�lia do soldado que desertou para o Norte. 345 00:55:26,595 --> 00:55:29,341 S�o 180 graus de diferen�a. N�o duvide... 346 00:55:29,786 --> 00:55:31,455 estamos sempre atentos... 347 00:55:32,467 --> 00:55:36,231 Por favor devolvam a medalha e o certificado ao m�rito amanh�. 348 00:55:40,369 --> 00:55:42,614 N�o chore! Disseram que papai est� vivo! 349 00:55:42,639 --> 00:55:46,097 E para que serve estar vivo, agora? Do que iremos viver? 350 00:55:46,222 --> 00:55:48,109 Droga! Vai descontar a raiva em mim? 351 00:55:54,757 --> 00:55:57,726 O que h� com voc�? O que h� de errado? 352 00:56:00,763 --> 00:56:04,019 Quem � o idiota? Me diz agora! 353 00:56:04,492 --> 00:56:06,778 Eunok, olhe para mim! 354 00:56:17,045 --> 00:56:18,297 Venha aqui. Idiota! 355 00:56:19,657 --> 00:56:23,381 Voc�, voc�, voc�... Ei, bund�o, levante-se! 356 00:56:38,762 --> 00:56:41,202 "CL�NICA DE MULHERES" 357 00:57:28,424 --> 00:57:29,615 Tem algum dinheiro? 358 00:57:36,331 --> 00:57:39,563 Na outra vila contratam mulheres para fazerem as roupas de baixo dos soldados. 359 00:57:40,535 --> 00:57:43,553 O que vai fazer em casa? E j� te puseram fora da escola. 360 00:57:43,626 --> 00:57:45,961 Oh! Saia! Suma da minha frente! 361 00:57:47,343 --> 00:57:48,344 Maldi��o! 362 00:58:27,709 --> 00:58:30,851 Se parecem com os comunistas que executaram durante a guerra! 363 00:58:32,714 --> 00:58:35,465 S�o pequenos, esses comunistas idiotas. 364 00:58:35,817 --> 00:58:39,397 Olha o que me fizeram na perna! 365 00:58:41,429 --> 00:58:43,356 Tem mais alguma coisa? 366 00:58:43,766 --> 00:58:45,762 Olha aqui! 367 00:58:51,180 --> 00:58:53,629 Olha aqui, n�o deveria informar � pol�cia? 368 00:58:54,722 --> 00:58:58,383 Informar o qu�? Essa coisa enferrujada! 369 00:58:59,588 --> 00:59:03,149 Leva os ossos e enterra perto do rio! 370 00:59:05,842 --> 00:59:08,005 Por isso que a nossa �gua tem esse gosto... 371 00:59:08,083 --> 00:59:10,968 Dizem que corpos em decomposi��o fazem a �gua ter um bom paladar! 372 00:59:17,592 --> 00:59:19,753 -Limpa isso! -Sim! 373 01:00:06,949 --> 01:00:08,507 Aposto que vai disparar! 374 01:01:04,673 --> 01:01:08,231 J� faz tempo que ouvi um tiro. Isso me faz lembrar da guerra! 375 01:01:08,797 --> 01:01:11,163 Quantos comunistas esse seu pai matou? 376 01:01:12,581 --> 01:01:13,585 Tr�s. 377 01:01:13,635 --> 01:01:18,129 Est� certo, tr�s comunistas! Mas sem medalha! Droga! 378 01:01:20,336 --> 01:01:23,237 N�o pode dizer a ningu�m sobre a arma. 379 01:02:01,417 --> 01:02:03,578 Est� bem. Deixe-me ver... Olha para mim, assim... 380 01:02:31,630 --> 01:02:34,030 Uau! Com um olho normal venceria f�cil o Miss Am�rica. 381 01:02:35,334 --> 01:02:36,520 Quer operar o olho? 382 01:02:41,154 --> 01:02:45,300 � muito f�cil para o Hospital Militar Americano cuidar disso. 383 01:02:49,154 --> 01:02:52,419 Se te ajudar, ser� o meu amor? 384 01:02:57,850 --> 01:03:02,116 � s�rio que podem devolver o meu olho? De verdade? 385 01:03:54,986 --> 01:03:58,547 Eu... eu consegui uma cirurgia para o olho, hoje. 386 01:03:59,311 --> 01:04:03,035 � aquele soldado americano, certo? N�o! N�o aceite a cirurgia! 387 01:04:05,350 --> 01:04:09,411 Quer que eu fique o resto de meus dias s� com meia vida? 388 01:04:17,229 --> 01:04:18,491 Me abra�a! 389 01:04:21,718 --> 01:04:25,329 Me abra�a... Me abra�a! 390 01:04:45,664 --> 01:04:48,519 N�o! Gosto de voc� do jeito que �! 391 01:04:49,154 --> 01:04:50,616 Desse jeito est� bom para voc�? 392 01:04:51,109 --> 01:04:52,269 Me diz a verdade! 393 01:04:54,519 --> 01:04:57,243 Acredita que estarei bonita pelo resto da vida? 394 01:04:59,324 --> 01:05:00,416 Acredita? 395 01:06:44,243 --> 01:06:45,710 Pode me ver? 396 01:07:35,500 --> 01:07:37,365 Recebeu o pagamento hoje, certo? 397 01:07:39,298 --> 01:07:40,663 Recebeu o pagamento hoje. 398 01:07:43,402 --> 01:07:44,925 N�o tem estudado! 399 01:07:45,443 --> 01:07:47,121 Vou perguntar de novo, � f�cil responder. 400 01:07:47,600 --> 01:07:49,248 Por que n�o podemos ser bons amigos? 401 01:07:56,141 --> 01:07:57,483 Meu nome... 402 01:07:59,557 --> 01:08:02,038 Quem lhe perguntou o seu nome? 403 01:08:04,876 --> 01:08:05,998 Vamos tentar de novo comigo! 404 01:08:10,508 --> 01:08:12,121 Se n�o puder me responder 405 01:08:13,465 --> 01:08:15,134 recebe cinco socos! 406 01:08:17,536 --> 01:08:19,595 � um maldito mesti�o, verdade? 407 01:08:21,620 --> 01:08:25,131 Sim! Est� certo, imbecil! 408 01:08:27,940 --> 01:08:32,001 Sua m�e era uma preciosidade que se vendeu aos soldados americanos, certo? 409 01:08:35,007 --> 01:08:38,163 Sim, minha m�e foi uma preciosidade. 410 01:08:39,024 --> 01:08:40,614 V� se ferrar, peda�o de merda! 411 01:08:40,999 --> 01:08:44,154 � gentinha como voc�, faminta pelo Ingl�s, 412 01:08:44,351 --> 01:08:46,417 que vende de novo o nosso pa�s! 413 01:08:46,720 --> 01:08:47,727 Responde depressa! 414 01:09:05,584 --> 01:09:06,877 O resto, bata nele! 415 01:09:10,923 --> 01:09:11,940 Vamos! 416 01:09:17,389 --> 01:09:18,909 Disse cinco socos... 417 01:09:51,597 --> 01:09:52,610 Gosta dele? 418 01:10:13,418 --> 01:10:14,461 Gosta do anel? 419 01:10:17,416 --> 01:10:20,083 Agora pode usar o seu cabelo para tr�s. Est� feliz? 420 01:10:20,459 --> 01:10:21,464 Sim. 421 01:10:29,408 --> 01:10:30,428 � LSD. 422 01:10:31,474 --> 01:10:34,628 Foi descoberto enquanto se tentava fazer um analg�sico, por acaso. 423 01:10:36,675 --> 01:10:39,143 Se n�o tivesse voc� e isso j� estaria louco. 424 01:10:41,180 --> 01:10:42,096 Vamos... 425 01:10:43,955 --> 01:10:45,754 Um est� bom. N�o precisa ficar viciada! 426 01:11:00,245 --> 01:11:01,272 Sinto muito. 427 01:11:02,707 --> 01:11:04,265 N�o tome se voc� n�o quer. 428 01:11:05,530 --> 01:11:07,426 S� queria lhe mostrar como eu me sinto. 429 01:11:09,421 --> 01:11:10,452 Estou sufocado. 430 01:11:12,798 --> 01:11:17,701 Onde moro n�o tem montanhas, s� plan�cies, t�o distantes quanto os olhos alcan�am. 431 01:11:19,551 --> 01:11:20,925 N�o � como na Cor�ia. 432 01:11:21,994 --> 01:11:24,854 Por isso tenho sofrido muito, fechado nessas montanhas. 433 01:11:26,758 --> 01:11:31,383 Se n�o fosse por voc� j� teria desertado. Acredite em mim. 434 01:11:42,526 --> 01:11:44,286 Se sentir� bem em um segundo. 435 01:11:46,125 --> 01:11:48,689 Deixe-me ver o seu olho. Parece muito bem! 436 01:11:51,556 --> 01:11:53,325 Quer ir aos Estados Unidos comigo? 437 01:11:54,052 --> 01:11:56,714 Poderia lev�-la... � minha garota! 438 01:11:58,830 --> 01:11:59,832 Venha c�. 439 01:12:24,449 --> 01:12:25,991 Onde est� "olho de cachorro"? 440 01:12:30,394 --> 01:12:32,247 Que surpresa! O que o traz ao matadouro? 441 01:12:33,892 --> 01:12:35,860 N�o use isso com as m�os cheias de sangue. 442 01:13:15,701 --> 01:13:19,102 Droga! Minhas m�os est�o cheias de sangue como sempre! 443 01:14:20,685 --> 01:14:21,926 N�o pode! 444 01:14:25,303 --> 01:14:27,203 - Tenho uma pergunta! - N�o! 445 01:14:27,892 --> 01:14:29,935 O nome do meu marido � Michel! 446 01:14:36,315 --> 01:14:38,377 Por favor, deixem-me entrar no acampamento. 447 01:14:39,023 --> 01:14:41,615 O nome do meu marido � Michel! 448 01:14:41,953 --> 01:14:43,755 Preciso do endere�o de meu marido! 449 01:14:43,911 --> 01:14:46,401 Por favor, me diga o endere�o do acampamento de meu marido. 450 01:14:52,397 --> 01:14:53,384 Droga! 451 01:15:20,492 --> 01:15:21,406 Quem �? 452 01:15:21,739 --> 01:15:23,104 Ei! Quem �? 453 01:15:24,023 --> 01:15:24,968 O qu�? 454 01:15:25,444 --> 01:15:28,607 Nossas carteiras sumiram! Algu�m revirou as nossas roupas! 455 01:15:30,442 --> 01:15:32,499 Voc� foi antes ao galp�o para beber �gua, certo? 456 01:15:32,863 --> 01:15:34,831 S� tomei um pouco de �gua, isso � tudo! 457 01:15:35,067 --> 01:15:37,249 Mentiroso! Seu mesti�o ladr�o idiota! 458 01:15:39,091 --> 01:15:40,096 O que disse? 459 01:15:41,828 --> 01:15:42,998 Seu imbecil! 460 01:15:48,793 --> 01:15:50,055 O que est� fazendo, agora? 461 01:15:53,711 --> 01:15:57,025 Esse idiota roubou nossas carteiras e est� tentando mudar de id�ia! 462 01:15:58,496 --> 01:15:59,702 Eu n�o fiz isso! 463 01:16:02,586 --> 01:16:04,335 Vi voc� entrando l� tamb�m... 464 01:16:05,441 --> 01:16:06,329 O qu�? 465 01:16:07,297 --> 01:16:09,113 Acha que o dono da carteira � o culpado? 466 01:16:09,393 --> 01:16:11,811 Voc� � o mais suspeito! Onde est�o as suas coisas? 467 01:16:12,931 --> 01:16:15,246 O qu�? Isso � rid�culo! 468 01:16:47,351 --> 01:16:48,881 Amor, olha para isso! 469 01:16:52,508 --> 01:16:54,394 Por que est� roubando a nossa planta��o? 470 01:16:55,413 --> 01:16:56,780 N�o ia jogar isso tudo fora? 471 01:16:56,862 --> 01:16:57,726 O qu�? 472 01:16:57,751 --> 01:17:00,311 A cadela tem muito a dizer do que roubou! 473 01:17:02,166 --> 01:17:03,138 Ent�o devolvo tudo! 474 01:17:03,163 --> 01:17:04,511 Uma grande confus�o para pouco repolho! 475 01:17:04,923 --> 01:17:06,891 Que asneira est� fazendo? 476 01:17:07,032 --> 01:17:08,795 Roubando os que ainda nem est�o crescidos! 477 01:17:09,354 --> 01:17:10,707 V� plant�-las de volta, sua ladra! 478 01:17:10,732 --> 01:17:11,994 O qu�? Ladra? 479 01:17:12,019 --> 01:17:12,781 Piranha! 480 01:17:13,938 --> 01:17:17,766 � porque � muito sem vergonha, sua vida � uma sujeira! 481 01:17:19,924 --> 01:17:20,816 O qu�? 482 01:17:23,709 --> 01:17:25,001 Piranha maluca! 483 01:17:25,884 --> 01:17:27,438 Por que sou piranha maluca? 484 01:17:32,116 --> 01:17:33,583 At� logo... 485 01:17:35,867 --> 01:17:37,232 �ta mulherzinha! 486 01:19:19,430 --> 01:19:20,488 Que maldito! 487 01:20:07,565 --> 01:20:10,882 Filho da puta! Por que ainda bate nela? 488 01:20:11,159 --> 01:20:13,279 N�o tem piedade de sua m�e? 489 01:21:17,028 --> 01:21:18,695 O imbecil n�o vai mais bater em voc�. 490 01:21:19,663 --> 01:21:21,710 Lhe dei uma surra que n�o se esquecer�! 491 01:21:23,281 --> 01:21:26,148 Seu imbecil, quem � voc� para bater no meu filho? 492 01:21:26,570 --> 01:21:28,629 Ele � apenas um pobre garoto... 493 01:21:29,974 --> 01:21:31,227 V� se ferrar! 494 01:21:52,250 --> 01:21:54,217 Que diabos eu deveria fazer? 495 01:22:43,467 --> 01:22:45,731 Atira! V� em frente! 496 01:23:15,593 --> 01:23:16,726 Imbecil! 497 01:23:25,636 --> 01:23:28,006 Maldito filho da puta! O que est� fazendo agora? 498 01:26:15,186 --> 01:26:16,226 Chang-Guk... 499 01:26:18,206 --> 01:26:19,834 o que se passa contigo, hoje? 500 01:27:01,205 --> 01:27:04,551 Mam�e! Suporta isso por um minuto, por favor. Mam�e! 501 01:27:28,785 --> 01:27:29,813 Mam�e! 502 01:27:32,296 --> 01:27:33,512 Mam�e! 503 01:27:34,424 --> 01:27:36,688 Estive errado todo esse tempo. 504 01:27:40,111 --> 01:27:43,479 Por favor, me perdoa! 505 01:27:47,431 --> 01:27:50,696 Queria viver feliz contigo, tamb�m! 506 01:29:05,182 --> 01:29:07,605 Era matador de c�es e morreu como um c�o! 507 01:29:08,792 --> 01:29:11,264 Isso � algo para se dizer na frente da morte? 508 01:29:13,291 --> 01:29:14,534 Chang-Guk... 509 01:29:25,162 --> 01:29:26,527 Onde est� o seu filho? 510 01:29:27,204 --> 01:29:28,966 Seu filho matou o a�ougueiro de c�es! 511 01:29:29,346 --> 01:29:32,804 Caia fora! Caia fora! 512 01:29:37,154 --> 01:29:38,416 Chang-Guk! 513 01:29:39,650 --> 01:29:41,208 Chang-Guk! 514 01:29:42,572 --> 01:29:44,039 Chang-Guk! 515 01:30:07,037 --> 01:30:10,421 ... o Ministro da Defesa Nacional procura por her�is que participaram da guerra 516 01:30:10,446 --> 01:30:12,755 que n�o receberam medalhas por erros administrativos. 517 01:30:12,912 --> 01:30:15,495 Soldados que o Oficial de Comando 518 01:30:15,528 --> 01:30:18,512 solicitou a medalha, por favor notifiquem 519 01:30:18,544 --> 01:30:21,257 � Defesa Nacional... 520 01:30:21,351 --> 01:30:26,178 N�mero de S�rie 72281444 Sargento Jungho Kim! Comandante de Divis�o... 521 01:30:26,630 --> 01:30:32,330 Major General Junghak Lee! Comandante do Regimento Tenente Coronel Ulsung Jang... 522 01:30:32,376 --> 01:30:35,104 ... na batalha do Rio Nakdong matei tr�s soldados inimigos. 523 01:30:36,774 --> 01:30:38,139 Estou na lista? 524 01:31:06,617 --> 01:31:10,485 Agora acredita em mim? Veja! 525 01:31:11,541 --> 01:31:12,738 Quem n�o acreditava? 526 01:31:12,763 --> 01:31:14,698 S� nos divert�amos um pouco contigo. 527 01:31:14,998 --> 01:31:16,863 � mesmo feita de platina? 528 01:31:16,947 --> 01:31:18,368 Oh, cuidado! 529 01:31:19,075 --> 01:31:21,030 Ser� que � de platina ou bronze, quem se importa? 530 01:31:21,137 --> 01:31:23,676 O que importa � a honra, certo? 531 01:31:24,622 --> 01:31:26,439 Huh? � bonita... 532 01:31:37,386 --> 01:31:38,428 Droga! 533 01:32:00,544 --> 01:32:01,703 Me d� algum dinheiro! 534 01:32:02,746 --> 01:32:04,346 Gosta tanto assim de soldados americanos? 535 01:32:04,371 --> 01:32:05,531 Sua putinha! 536 01:32:57,521 --> 01:32:58,529 Merda! 537 01:33:01,418 --> 01:33:02,740 V� embora, seu filho da puta! 538 01:33:04,461 --> 01:33:08,340 Imbecil! Se divertindo com a minha irm� mais nova 539 01:33:08,420 --> 01:33:12,058 e ficando mesquinho por causa de alguns d�lares! 540 01:33:15,166 --> 01:33:17,430 � bem melhor n�o ter um "irm�o" assim! 541 01:33:52,303 --> 01:33:54,065 Chang-Guk! 542 01:34:01,552 --> 01:34:02,917 Chang-Guk! 543 01:34:13,965 --> 01:34:14,965 Ei! 544 01:34:24,407 --> 01:34:26,587 N�o se esqueceu da �ltima vez, n�o �, quando me bateu? 545 01:34:27,471 --> 01:34:29,081 Est� olhando para o qu�? 546 01:34:30,527 --> 01:34:32,350 Seu babaca! Abaixa esses olhos! 547 01:34:34,671 --> 01:34:36,751 Sabe, que parece realmente assustador... 548 01:34:56,710 --> 01:34:58,964 Merda! Acha que � meu gigol�? 549 01:34:58,989 --> 01:35:00,738 Est� ficando louco? 550 01:35:44,771 --> 01:35:46,844 Flechas n�o s�o para serem atiradas assim... 551 01:35:46,869 --> 01:35:47,927 Me d� aqui! 552 01:35:50,627 --> 01:35:53,077 Primeiramente tem que segurar o arco corretamente... 553 01:35:55,466 --> 01:35:59,020 Olhe direto no alvo e prenda a respira��o. 554 01:35:59,656 --> 01:36:03,045 � para limpar a sua mente... Ponha-o em posi��o reta e esticada, assim... 555 01:36:03,581 --> 01:36:04,568 Entendeu? 556 01:36:05,095 --> 01:36:06,153 Tente uma vez! 557 01:36:06,770 --> 01:36:07,848 Segure firme! 558 01:36:10,621 --> 01:36:12,749 Se n�o estiver concentrado perder� o alvo. 559 01:36:21,051 --> 01:36:22,259 Muito bom! 560 01:36:53,984 --> 01:36:56,658 � aquele imbecil que n�o queria que fizesse a cirurgia! 561 01:36:57,821 --> 01:37:01,188 O que ele � para voc�? Olho no olho e me diga! 562 01:37:03,541 --> 01:37:06,837 Agora que recuperou o olho quer me descartar, n�o �? 563 01:37:07,664 --> 01:37:11,747 S�o todas iguais, tiram o que querem e depois cospem fora. 564 01:37:11,910 --> 01:37:13,373 Pensa que n�o sei? 565 01:37:16,526 --> 01:37:18,565 V�! Saia! Voc�s s�o todas iguais! 566 01:37:19,074 --> 01:37:21,440 J� se esqueceu de tudo o que fiz por voc�? Sai j� daqui! 567 01:37:21,611 --> 01:37:23,122 Sua piranha! N�o preciso de voc�. 568 01:38:17,533 --> 01:38:18,693 Mam�e! 569 01:38:30,265 --> 01:38:31,926 Chang-Guk! 570 01:38:44,011 --> 01:38:46,172 Chang-Guk! Chang-Guk! 571 01:38:55,208 --> 01:38:56,756 Chang-Guk! Chang-Guk! 572 01:40:03,078 --> 01:40:04,144 V� embora! 573 01:40:05,613 --> 01:40:06,819 V� embora! 574 01:41:56,980 --> 01:41:58,515 Abaixar! O inimigo pode localiz�-lo! 575 01:41:59,489 --> 01:42:02,073 Est� me ouvindo? Eu disse abaixar seu est�pido! Vai ser localizado! 576 01:42:02,098 --> 01:42:05,261 Dane-se! Aonde est� o inimigo? 577 01:42:06,195 --> 01:42:08,694 Filho da puta! Isso � uma ordem! Rastejar! 578 01:42:08,992 --> 01:42:11,638 Que diabos est� fazendo aqui no "quintal" dos outros? 579 01:42:12,503 --> 01:42:15,370 Gosta tanto assim da guerra? 580 01:42:17,728 --> 01:42:19,355 Perdeu o ju�zo? 581 01:42:20,363 --> 01:42:22,017 Atira! O inimigo sou eu! 582 01:42:22,078 --> 01:42:24,638 Ent�o, atira! Por que n�o pode? 583 01:42:24,867 --> 01:42:26,957 Que inferno! 584 01:42:27,890 --> 01:42:31,188 A partir de agora estou fora daqui! 585 01:42:59,729 --> 01:43:01,788 N�o! N�o! 586 01:43:31,435 --> 01:43:33,729 N�o sou mais um soldado. 587 01:43:58,675 --> 01:44:02,190 Voc� quer outro? Vai se esquecer de mim? 588 01:44:56,112 --> 01:44:58,200 Fique tranquila! Vou te enfeitar com o meu nome! 589 01:45:13,343 --> 01:45:15,043 -Eunok! -Mam�e! 590 01:45:18,566 --> 01:45:19,793 Piranha! 591 01:45:37,655 --> 01:45:40,539 V� em frente! Me mate! Me mate! 592 01:45:43,991 --> 01:45:45,041 Eu te amo! 593 01:45:55,985 --> 01:45:57,926 N�o h� esperan�a para mim, de qualquer jeito... 594 01:46:24,286 --> 01:46:25,344 Parados! 595 01:46:25,369 --> 01:46:27,735 Venham me pegar! 596 01:46:27,760 --> 01:46:30,820 Abaixe a arma! Est� sob pris�o por deser��o e posse de drogas! 597 01:46:30,900 --> 01:46:33,110 Venha me pegar! 598 01:46:45,241 --> 01:46:48,005 Me mande de volta para os Estados Unidos! Estou doente daqui. Sen�o... 599 01:48:20,616 --> 01:48:22,174 Ent�o n�o vai falar? 600 01:48:24,340 --> 01:48:26,584 De quem � essa flecha? 601 01:48:27,764 --> 01:48:30,121 Voc�s atiraram uns nos outros. S� voc�s podem saber! 602 01:48:31,094 --> 01:48:33,003 Atiramos ao mesmo tempo! 603 01:48:35,024 --> 01:48:37,993 Se ningu�m falar, os tr�s ir�o para a cadeia! 604 01:48:45,889 --> 01:48:46,958 � minha! 605 01:48:51,514 --> 01:48:53,225 Essa flecha � sua realmente? 606 01:48:54,143 --> 01:48:56,167 Sim, � minha. V� em frente... 607 01:48:57,280 --> 01:48:58,284 Ei... Oficial Lee! 608 01:48:59,895 --> 01:49:03,025 Ele ganhou uma medalha da guerra. Pode facilitar para ele? 609 01:49:03,560 --> 01:49:05,255 A flecha n�o matou ningu�m! 610 01:49:05,280 --> 01:49:07,145 Ele � um soldado americano! Um americano! 611 01:49:09,549 --> 01:49:10,436 Leve-o! 612 01:49:11,016 --> 01:49:12,246 Solte o meu pai! 613 01:49:13,322 --> 01:49:14,333 Eu atirei nele! 614 01:49:14,998 --> 01:49:18,490 Seu moleque! Para de besteira! V� para casa depressa, moleque! 615 01:49:18,768 --> 01:49:22,226 O que se passa, aqui? Realmente atirou nele? 616 01:49:24,493 --> 01:49:25,858 Seu pequeno idiota! 617 01:49:26,450 --> 01:49:28,297 N�o tem medo de sair atirando em um soldado americano? 618 01:49:28,322 --> 01:49:32,882 Por que bateu no meu filho? Aquele idiota estava pedindo! 619 01:49:56,311 --> 01:49:57,484 O que temos aqui? 620 01:50:02,111 --> 01:50:03,223 Abra a boca. 621 01:50:05,942 --> 01:50:06,857 Tudo certo! 622 01:50:21,397 --> 01:50:23,456 O que faz aqui? 623 01:50:24,687 --> 01:50:25,689 Esse idiota... 624 01:50:30,633 --> 01:50:32,452 Voc� se excedeu, n�o foi? 625 01:50:34,190 --> 01:50:37,491 A garota do olho talvez esteja cansada... se deitou com ela tamb�m? 626 01:50:38,193 --> 01:50:39,718 Ela tem uns belos peitos! 627 01:51:38,101 --> 01:51:39,236 Que inferno! 628 01:51:41,698 --> 01:51:42,711 Sr. Oficial! 629 01:51:43,646 --> 01:51:45,614 O que est� fazendo? 630 01:51:45,788 --> 01:51:47,447 Solta, filho da puta! 631 01:51:55,718 --> 01:51:57,133 Respira fundo! Solta... 632 01:52:00,891 --> 01:52:02,537 Respira. Est� bem? 633 01:52:38,720 --> 01:52:39,840 Algu�m em casa? 634 01:52:41,050 --> 01:52:43,834 Algu�m em casa? Tenho uma carta... 635 01:55:08,732 --> 01:55:11,770 Para... Para! 636 01:55:13,348 --> 01:55:15,612 Idiota... Por que quer que pare? 637 01:55:15,637 --> 01:55:17,935 Para... Para! 638 01:55:20,584 --> 01:55:22,480 Para... Para o carro! 639 01:56:19,382 --> 01:56:21,271 "Querida m�e de Changa-Gua, como vai voc�? 640 01:56:21,296 --> 01:56:22,351 Meu nome � Clinton, 641 01:56:22,497 --> 01:56:25,159 e tenho uma pequena delicatesse na Calif�rnia..." 642 01:56:59,313 --> 01:57:03,313 www.makingoff.org 46820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.