All language subtitles for Restless.2012.Part2.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.cht-Chinese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,690
人人都有秘密
2
00:00:01,450 --> 00:00:05,590
前情提要
3
00:00:02,960 --> 00:00:05,470
誰都不能完全瞭解另一個人
4
00:00:05,660 --> 00:00:08,600
-伊娃·德拉托斯蓋亞是誰 -是我
5
00:00:09,810 --> 00:00:11,190
不 你不是 你是我媽媽
6
00:00:11,190 --> 00:00:12,960
你是薩莉·吉爾馬丁
7
00:00:12,960 --> 00:00:15,340
我是伊娃·德拉托斯蓋亞
8
00:00:20,530 --> 00:00:22,240
你今晚很美 伊娃
9
00:00:22,240 --> 00:00:23,570
有人讚美過你嗎
10
00:00:23,940 --> 00:00:27,380
你要找的這個洛馬非常謹慎
11
00:00:32,060 --> 00:00:34,630
盧卡斯·洛馬 AAS
12
00:00:34,630 --> 00:00:36,680
你怎麼知道AAS
13
00:00:36,680 --> 00:00:38,766
沒人知道AAS
14
00:00:43,950 --> 00:00:44,880
上帝
15
00:00:44,880 --> 00:00:46,240
我覺得安全點了
16
00:00:46,240 --> 00:00:48,230
你可得小心點 親愛的
17
00:00:53,300 --> 00:00:57,990
如果看起來明確無疑 絕對是起自殺
18
00:00:58,380 --> 00:00:59,670
那就可能不是
19
00:01:04,550 --> 00:01:06,890
就說莫裏斯·戴弗羅是你叔叔
20
00:01:06,890 --> 00:01:08,570
然後注意他的反應
21
00:01:18,060 --> 00:01:20,520
我要你去見一個叫梅森·哈丁的人
22
00:01:20,520 --> 00:01:21,840
然後 跟他混熟
23
00:01:21,850 --> 00:01:22,590
為什麼
24
00:01:22,590 --> 00:01:25,610
我們需要知道總統辦公室裏的情況
25
00:01:25,610 --> 00:01:28,900
如果他識破你的身份 我們不能救你
26
00:01:29,160 --> 00:01:30,890
道頓小姐 請進
27
00:01:31,270 --> 00:01:32,630
這是為了什麼 媽媽
28
00:01:32,630 --> 00:01:34,780
不久就會有人要來殺我
29
00:01:34,780 --> 00:01:36,710
能幫我的 只有一個人
30
00:01:36,710 --> 00:01:38,360
-是誰 -盧卡斯·洛馬
31
00:01:39,350 --> 00:01:41,540
洛馬勳爵 我是露絲·吉爾馬丁
32
00:02:00,010 --> 00:02:02,110
別誤會 我們都愛英國
33
00:02:02,110 --> 00:02:05,020
羅斯福愛英國 哈利·霍普金斯愛英國
34
00:02:05,020 --> 00:02:07,180
如果決定權在我們 我們會去的
35
00:02:07,180 --> 00:02:09,440
和你們一起抗擊納粹 並肩作戰
36
00:02:09,440 --> 00:02:10,760
短兵相接
37
00:02:11,210 --> 00:02:13,980
但是要參戰必須得國會決議通過
38
00:02:13,980 --> 00:02:17,580
而這簡直就是癡心妄想 根本不可能
39
00:02:17,730 --> 00:02:21,050
八成美國人反對參加歐戰
40
00:02:21,340 --> 00:02:22,230
八成
41
00:02:22,230 --> 00:02:23,400
十個美國人裏就有八個
42
00:02:23,400 --> 00:02:25,540
完全不想攙和你們的戰爭
43
00:02:25,930 --> 00:02:26,830
但我可以向你保證
44
00:02:26,830 --> 00:02:30,650
美國商務部對歐洲的戰事非常關心
45
00:02:31,180 --> 00:02:32,720
你是哪家通訊社的
46
00:02:33,230 --> 00:02:34,570
越洋
47
00:02:35,660 --> 00:02:36,990
我沒聽說過
48
00:02:36,990 --> 00:02:38,010
這並不意外
49
00:02:38,010 --> 00:02:40,250
我們只報道拉丁美洲和南美洲地區的消息
50
00:02:40,250 --> 00:02:42,330
因此我的問題比較激進
51
00:02:43,420 --> 00:02:46,420
聽著 你得理解 我的老闆
52
00:02:46,420 --> 00:02:48,070
哈利·霍普金斯患了癌癥
53
00:02:48,070 --> 00:02:49,800
所以恐怕你只能採訪我了
54
00:02:53,660 --> 00:02:55,120
我對華盛頓不熟悉
55
00:02:55,120 --> 00:02:57,550
你能為我推薦一個餐廳嗎
56
00:02:59,120 --> 00:03:01,620
什麼 好
57
00:03:02,260 --> 00:03:05,610
我們何不邊喝雞尾酒
58
00:03:05,760 --> 00:03:08,210
邊繼續我們愉快的採訪呢
59
00:03:08,210 --> 00:03:11,160
我可以給你推薦幾個地方
60
00:03:11,880 --> 00:03:14,390
可以說我挖到"黃金"了
61
00:03:14,390 --> 00:03:16,330
他想明天繼續採訪
62
00:03:16,330 --> 00:03:19,370
很好 進入下一步
63
00:03:20,640 --> 00:03:21,600
什麼意思
64
00:03:22,600 --> 00:03:23,940
跟他親密一些
65
00:03:26,170 --> 00:03:26,950
好
66
00:03:27,200 --> 00:03:30,080
只有三個理由能讓人背叛自己的國家
67
00:03:30,080 --> 00:03:33,530
復仇 錢財 和勒索
68
00:03:33,530 --> 00:03:35,400
你得把這當做使命 伊娃
69
00:03:35,400 --> 00:03:36,630
我想你 盧卡斯
70
00:03:38,450 --> 00:03:41,230
我希望你在這裏 就我們倆
71
00:03:42,980 --> 00:03:46,390
我和梅森·哈丁上床 你會怎麼想
72
00:03:47,830 --> 00:03:49,430
你工作很出色 伊娃
73
00:03:49,430 --> 00:03:51,260
不要夾雜個人感情
74
00:04:29,510 --> 00:04:31,000
謝謝你今天的陪伴
75
00:04:31,000 --> 00:04:32,750
現在我對這城市瞭解多了
76
00:04:32,750 --> 00:04:35,650
我想帶你去阿靈頓 明天如何
77
00:04:36,010 --> 00:04:38,070
我得回紐約了 抱歉
78
00:04:38,070 --> 00:04:40,330
過了週末再走吧
79
00:04:41,650 --> 00:04:42,990
我希望你留下
80
00:04:43,190 --> 00:04:44,340
梅森 別這樣
81
00:04:44,340 --> 00:04:47,480
我覺得你魅力四射 難以抵擋
82
00:04:47,480 --> 00:04:49,580
我相信你妻子也非常迷人
83
00:04:49,880 --> 00:04:51,210
我們不是小孩子
84
00:04:51,210 --> 00:04:53,690
我的私人生活與這無關
85
00:04:55,150 --> 00:04:58,340
我明天要去巴爾的摩 住在阿勒格尼酒店
86
00:04:59,610 --> 00:05:01,740
今天我和哈利·霍普金斯通過話
87
00:05:02,870 --> 00:05:04,300
他身體好些了
88
00:05:05,930 --> 00:05:08,190
或許我還能安排你採訪他
89
00:05:11,770 --> 00:05:13,810
巴爾的摩 阿勒格尼酒店
90
00:05:15,640 --> 00:05:16,750
六點
91
00:05:27,360 --> 00:05:29,530
《泰晤士報》的吉爾馬丁小姐 是嗎
92
00:05:29,530 --> 00:05:30,660
是《電訊報》
93
00:05:30,710 --> 00:05:32,210
對
94
00:05:33,010 --> 00:05:35,510
你的編輯是哪位 托比·裏頓-弗萊嗎
95
00:05:35,510 --> 00:05:39,030
我是自由撰稿人 聯繫人是鮑比·馮·阿尼姆
96
00:05:39,170 --> 00:05:42,340
鮑比·馮·阿尼姆 馮·阿尼姆
97
00:05:42,880 --> 00:05:43,840
不認識
98
00:05:43,840 --> 00:05:45,570
他是二戰專家
99
00:05:45,570 --> 00:05:48,600
我想向你瞭解一下BSC的成立
100
00:05:48,850 --> 00:05:51,560
也就是紐約的英國安全協調部
101
00:05:51,560 --> 00:05:54,280
以及他們1941年在美國的工作
102
00:05:56,520 --> 00:05:59,130
你為什麼想知道這個
103
00:05:59,320 --> 00:06:01,720
不是該由我提問嗎
104
00:06:03,080 --> 00:06:05,050
我能請你喝杯茶嗎
105
00:06:05,050 --> 00:06:07,620
其實我想喝點酒
106
00:06:07,620 --> 00:06:09,600
如果女人可以喝酒的話
107
00:06:09,600 --> 00:06:13,180
布裏奇斯俱樂部很開放 這是好主意
108
00:06:13,820 --> 00:06:14,980
你想喝什麼
109
00:06:15,380 --> 00:06:16,650
威士忌加蘇打水
110
00:06:17,980 --> 00:06:21,500
注意了 這家俱樂部一杯是兩杯的量
111
00:06:21,500 --> 00:06:22,740
真明智啊
112
00:06:23,250 --> 00:06:25,560
一杯威士忌加蘇打水 亨利
113
00:06:26,570 --> 00:06:29,110
給我來杯番茄汁 加辣
114
00:06:29,480 --> 00:06:30,590
馬上就來 先生
115
00:06:33,430 --> 00:06:35,400
我對此次會面很期待
116
00:06:36,430 --> 00:06:39,050
像我這年紀 總覺得自己被人遺忘了
117
00:06:39,580 --> 00:06:42,060
可是 突然之間 毫無預兆地
118
00:06:42,340 --> 00:06:45,480
就有報社打電話來要採訪
119
00:06:46,840 --> 00:06:49,020
真奇怪 對吧
120
00:06:50,460 --> 00:06:52,800
鮑比·馮·阿尼姆
121
00:06:53,500 --> 00:06:54,790
是叫這名字吧
122
00:06:54,970 --> 00:06:55,800
是的
123
00:06:58,040 --> 00:07:00,010
我回頭打電話跟托比提一下他
124
00:07:00,850 --> 00:07:03,230
我一般都想瞭解一下改稿的人
125
00:07:05,400 --> 00:07:06,500
您的飲料 先生
126
00:07:07,510 --> 00:07:08,970
把花生拿走 亨利
127
00:07:08,970 --> 00:07:11,470
威士忌絕不能搭配花生 絕不行
128
00:07:11,470 --> 00:07:12,780
好的 抱歉 先生
129
00:07:21,660 --> 00:07:22,630
乾杯
130
00:07:22,930 --> 00:07:24,070
乾杯
131
00:07:24,460 --> 00:07:26,040
跟我說說
132
00:07:27,980 --> 00:07:30,070
你想知道什麼
133
00:07:30,920 --> 00:07:34,990
BSC有個分支機構叫AAS有限公司
134
00:07:34,990 --> 00:07:37,660
後來演變為越洋通訊社
135
00:07:37,660 --> 00:07:38,960
你瞭解這家機構嗎
136
00:07:43,160 --> 00:07:44,960
你在哪看到這些名字的
137
00:07:46,570 --> 00:07:49,010
你是怎麼知道的
138
00:07:49,400 --> 00:07:50,980
在印刷品上見過
139
00:07:50,980 --> 00:07:53,140
你親眼所見嗎 所謂的印刷品
140
00:07:54,680 --> 00:07:59,600
我叔叔1941年在紐約為BSC工作
141
00:07:59,600 --> 00:08:02,070
是嗎 他叫什麼名字
142
00:08:02,750 --> 00:08:04,310
莫裏斯·戴弗羅
143
00:08:04,370 --> 00:08:06,990
戴弗羅 莫裏斯·戴弗羅
144
00:08:06,990 --> 00:08:08,670
我不認識他
145
00:08:08,670 --> 00:08:10,870
但你承認你為BSC工作
146
00:08:14,610 --> 00:08:16,670
你說你叫什麼來著
147
00:08:18,450 --> 00:08:19,690
露絲·吉爾馬丁
148
00:08:20,230 --> 00:08:24,390
我什麼都沒有承認吉爾馬丁小姐
149
00:08:25,860 --> 00:08:29,180
我真不想掃興
150
00:08:30,260 --> 00:08:32,630
但我決定結束此次採訪了
151
00:08:33,070 --> 00:08:34,550
我能問為什麼嗎
152
00:08:35,610 --> 00:08:38,200
因為我根本不相信你說的話
153
00:08:38,670 --> 00:08:39,770
我送你出去
154
00:08:39,920 --> 00:08:42,290
不要緊 我自己走吧
155
00:08:42,290 --> 00:08:44,220
那恐怕是不行的
156
00:08:59,990 --> 00:09:02,260
格拉沃嗎 我是盧卡斯·洛馬
157
00:09:35,850 --> 00:09:39,080
有人說我該查查你的底細
158
00:09:39,080 --> 00:09:40,320
可現在太遲了
159
00:09:40,580 --> 00:09:44,990
倘若世間唯有卿
160
00:09:46,160 --> 00:09:49,150
倘若世間唯有君
161
00:09:50,240 --> 00:09:54,410
凡塵俗世 亦可忘卻
162
00:09:59,100 --> 00:10:03,280
人間天上 相依相伴
163
00:10:13,110 --> 00:10:17,240
倘若世間唯有卿
164
00:10:28,820 --> 00:10:30,250
過來吧 寶貝
165
00:11:22,920 --> 00:11:24,220
上帝 怎麼回事
166
00:11:24,420 --> 00:11:25,210
伊芙
167
00:11:27,700 --> 00:11:30,980
婊子 你個臭婊子
168
00:11:30,980 --> 00:11:32,740
臭婊子
169
00:12:04,080 --> 00:12:05,930
你在華盛頓做得很好
170
00:12:06,460 --> 00:12:09,110
梅森·哈丁對我們幫助很大
171
00:12:09,260 --> 00:12:11,080
羅斯福想什麼我們都會知道
172
00:12:15,420 --> 00:12:16,570
我很想你
173
00:12:39,750 --> 00:12:40,860
對不起
174
00:12:48,000 --> 00:12:49,030
對不起
175
00:12:51,240 --> 00:12:52,200
那真的...
176
00:12:53,930 --> 00:12:55,310
不太好
177
00:12:56,410 --> 00:12:57,350
我知道
178
00:12:58,690 --> 00:12:59,590
我知道
179
00:13:10,980 --> 00:13:12,710
所以我想你...
180
00:13:14,360 --> 00:13:17,360
會想休息一下 算是獎勵
181
00:13:17,410 --> 00:13:18,220
什麼意思
182
00:13:18,220 --> 00:13:19,430
我要去倫敦
183
00:13:19,640 --> 00:13:22,240
我不在的時候你或許會想享受點冬日暖陽
184
00:13:29,920 --> 00:13:30,800
那是什麼
185
00:13:34,050 --> 00:13:38,630
五千美金 你先飛去阿爾伯克基取包裹
186
00:13:38,630 --> 00:13:40,850
再把包裹和錢送給另一個人
187
00:13:40,850 --> 00:13:43,920
到時會說去哪見 就是一般送貨的活兒
188
00:13:43,920 --> 00:13:46,190
但是聯邦調查局對我們很懷疑
189
00:13:46,190 --> 00:13:47,780
所以你得格外小心
190
00:13:48,380 --> 00:13:49,690
我可以不去嗎
191
00:13:49,690 --> 00:13:50,890
我覺得這活兒不錯呢
192
00:13:50,890 --> 00:13:52,590
如果你不樂意 就讓西爾維婭去
193
00:13:53,220 --> 00:13:54,260
誰負責聯絡
194
00:13:54,530 --> 00:13:55,910
莫裏斯吧 我到時在倫敦
195
00:13:58,820 --> 00:13:59,990
能讓我想想嗎
196
00:14:01,010 --> 00:14:02,510
不著急 這由你決定
197
00:14:06,770 --> 00:14:07,580
怎麼了
198
00:14:10,330 --> 00:14:12,620
我覺得我愛上你了
199
00:14:13,240 --> 00:14:14,790
這可非常危險
200
00:14:16,470 --> 00:14:17,700
說到危險
201
00:14:18,380 --> 00:14:20,250
你隨身帶把槍吧
202
00:14:20,890 --> 00:14:23,180
你說這只是一般送貨的活兒
203
00:14:23,180 --> 00:14:24,340
只是個提議
204
00:14:24,340 --> 00:14:26,770
我帶把槍做什麼
205
00:14:26,770 --> 00:14:29,450
你不是說過我還能用指甲和牙齒嗎
206
00:14:30,210 --> 00:14:32,320
伊娃·德拉托斯蓋亞
207
00:14:34,280 --> 00:14:35,690
真沒想到
208
00:14:41,440 --> 00:14:42,780
我真想吻你
209
00:14:42,920 --> 00:14:44,750
但聯邦調查局的人可能在監視
210
00:14:46,130 --> 00:14:47,190
再見 伊娃
211
00:14:50,540 --> 00:14:51,660
拜託快回頭
212
00:14:53,030 --> 00:14:53,760
快回頭
213
00:14:53,760 --> 00:14:55,400
快回頭吧
214
00:14:58,860 --> 00:15:00,450
回頭看看吧
215
00:15:12,380 --> 00:15:16,010
約肯 約肯
216
00:15:16,010 --> 00:15:17,030
怎麼了 媽媽
217
00:15:17,030 --> 00:15:19,710
-待在花園裏 -好啦 好啦
218
00:15:19,710 --> 00:15:21,160
你到底去哪了
219
00:15:21,460 --> 00:15:24,070
我按你的指示打電話報告情況
220
00:15:24,070 --> 00:15:26,000
-我當時很忙 -想想我的感受
221
00:15:26,000 --> 00:15:27,670
你讓我打電話 然後你不接
222
00:15:27,670 --> 00:15:29,960
-我以為出事了呢 -十分抱歉
223
00:15:32,550 --> 00:15:34,160
他對我很懷疑
224
00:15:34,490 --> 00:15:36,740
他問的問題比我都多
225
00:15:36,740 --> 00:15:37,610
無所謂
226
00:15:39,310 --> 00:15:41,740
目的達到了
227
00:15:42,470 --> 00:15:45,930
不過 你們分別的時候有些冷淡啊
228
00:15:46,240 --> 00:15:47,950
都沒握手
229
00:15:48,630 --> 00:15:51,470
什麼 你怎麼知道的
230
00:15:52,650 --> 00:15:54,280
我跟蹤他到了他家
231
00:15:55,740 --> 00:15:57,180
你跟到他家
232
00:15:57,180 --> 00:15:58,890
我在門外的車裏
233
00:15:59,500 --> 00:16:02,680
我跟著他的賓利到了騎士橋
234
00:16:03,030 --> 00:16:03,690
兩塊嗎
235
00:16:05,070 --> 00:16:08,720
所以我知道他住哪 沃爾頓新月街8號
236
00:16:08,720 --> 00:16:11,410
這下我們可以去他家談了 那樣好多了
237
00:16:11,750 --> 00:16:15,180
天啊 薩莉 你利用我
238
00:16:15,700 --> 00:16:16,960
你就想讓我引蛇出洞
239
00:16:16,960 --> 00:16:19,970
沒你我可做不來 幹得漂亮 好極了
240
00:16:20,270 --> 00:16:21,250
我要是告訴你真實計劃
241
00:16:21,250 --> 00:16:23,560
你就會緊張 露出馬腳
242
00:16:23,620 --> 00:16:25,480
你可是行家了
243
00:16:28,540 --> 00:16:29,930
我們合作很愉快
244
00:16:31,240 --> 00:16:32,600
真的 天衣無縫
245
00:16:33,340 --> 00:16:36,610
他會覺得出事了 我瞭解他
246
00:16:37,370 --> 00:16:39,670
他會變得更加小心 更加警惕
247
00:16:40,320 --> 00:16:41,750
所以我們必須要等
248
00:16:42,080 --> 00:16:44,320
退開一步 讓他定下神來
249
00:16:44,890 --> 00:16:48,120
然後等他不防備時 去他家談
250
00:16:48,120 --> 00:16:49,410
到時候他就會幫忙了
251
00:16:50,630 --> 00:16:53,030
但他必須得幫你 不是嗎
252
00:16:53,400 --> 00:16:54,950
你做出那麼大的犧牲
253
00:16:56,110 --> 00:16:57,540
薩莉 你在隱瞞什麼
254
00:16:58,120 --> 00:16:59,990
在新墨西哥到底發生了什麼
255
00:17:08,990 --> 00:17:11,990
阿爾伯克基 前方20公里
256
00:19:19,870 --> 00:19:24,180
新墨西哥州 阿爾伯克基
257
00:19:35,710 --> 00:19:38,880
你好 很高興見你氣色這麼好
258
00:19:39,280 --> 00:19:40,830
我剛度了兩周的假
259
00:19:40,830 --> 00:19:41,820
去山裏嗎
260
00:19:42,020 --> 00:19:43,510
我更喜歡海邊
261
00:19:45,910 --> 00:19:47,210
你中午沒到
262
00:19:47,830 --> 00:19:49,750
我路上繞了一下
263
00:19:50,500 --> 00:19:53,790
把包裹送到拉斯克魯塞斯 阿拉馬哥多旅館
264
00:19:54,140 --> 00:19:55,960
有個叫勞爾的人會跟你接頭
265
00:19:56,480 --> 00:19:58,250
我要在那兒停留多久
266
00:19:58,440 --> 00:20:01,620
直到勞爾出現 他會給你下一步指示
267
00:20:01,800 --> 00:20:03,290
和你談話很愉快
268
00:20:51,920 --> 00:20:54,890
至邁阿密 至邁阿密
269
00:20:55,620 --> 00:20:59,100
墨西哥航線圖 主航線
270
00:21:10,100 --> 00:21:11,940
你好塞吉 我是羅斯瑪麗
271
00:21:12,310 --> 00:21:13,610
你好 羅斯瑪麗
272
00:21:15,120 --> 00:21:16,300
派對怎麼樣了
273
00:21:16,850 --> 00:21:20,130
挺有趣 不過我的禮物很令人失望
274
00:21:21,170 --> 00:21:22,410
我叫經理過來
275
00:21:23,750 --> 00:21:26,200
羅斯瑪麗說禮物令人失望
276
00:21:32,330 --> 00:21:33,360
怎麼說
277
00:21:33,590 --> 00:21:36,890
是次貨 有拼寫錯誤
278
00:21:37,090 --> 00:21:38,440
語法也不通
279
00:21:38,440 --> 00:21:40,050
你確定這是我們的貨嗎
280
00:21:40,050 --> 00:21:41,960
據我所知 就是啊
281
00:21:44,290 --> 00:21:46,090
告訴老闆 明天我再打來
282
00:21:47,190 --> 00:21:48,470
你要去哪
283
00:21:48,590 --> 00:21:50,050
拉斯克魯塞斯
284
00:21:52,870 --> 00:21:55,940
派對上還有兩個不速之客
285
00:21:56,220 --> 00:21:57,600
知道是誰嗎
286
00:21:58,680 --> 00:21:59,950
應該是本地人
287
00:22:00,860 --> 00:22:03,730
有意思 但也算預料之內
288
00:22:03,730 --> 00:22:04,900
他們就是愛管閒事
289
00:22:04,900 --> 00:22:07,220
我們都注意到了新的影子
290
00:22:07,220 --> 00:22:08,690
反正我把他們甩掉了
291
00:22:08,920 --> 00:22:10,740
很好 謹慎行事
292
00:22:10,740 --> 00:22:12,050
我會轉告老闆的
293
00:22:13,210 --> 00:22:14,000
好的
294
00:23:35,320 --> 00:23:46,120
阿拉馬哥多旅館
295
00:23:49,170 --> 00:23:50,170
晚上好 女士
296
00:23:50,710 --> 00:23:53,110
給我開一間房 住三晚
297
00:23:53,110 --> 00:23:54,970
預付現金
298
00:23:55,760 --> 00:23:58,410
沒問題 二十美元 含稅
299
00:24:01,780 --> 00:24:04,090
這是我們最好的房間了
300
00:24:05,500 --> 00:24:07,790
你確定要住在這兒嗎 女士
301
00:24:08,060 --> 00:24:11,160
鎮郊有個新汽車旅館 比這裏好得多
302
00:24:11,440 --> 00:24:12,770
就住這兒吧
303
00:24:31,310 --> 00:24:33,520
-我是羅斯瑪麗 -我是塞吉
304
00:24:33,520 --> 00:24:36,420
-他怎麼說 -他說由你決斷
305
00:24:36,630 --> 00:24:40,320
這是你的派對 如果你想走 儘管走
306
00:24:40,780 --> 00:24:43,130
或者如果你想換換音樂 儘管換
307
00:24:43,130 --> 00:24:46,180
他原話是 相信你的直覺
308
00:24:47,510 --> 00:24:48,970
相信你的直覺
309
00:24:49,810 --> 00:24:52,140
你轉告了我對於我們禮物質量的想法了嗎
310
00:24:52,140 --> 00:24:55,390
是的 是我們的貨無疑 他檢查過了
311
00:24:55,610 --> 00:24:57,590
所以他們肯定是想要發貨的
312
00:24:58,730 --> 00:25:01,620
我會考慮一下的 再見
313
00:25:23,460 --> 00:25:24,370
女士 早上好
314
00:25:24,370 --> 00:25:28,030
你提到的那個新汽車旅館 具體在哪
315
00:26:10,350 --> 00:26:12,250
我相信你一定會住得舒適
316
00:26:12,930 --> 00:26:14,550
你打算住多久呢
317
00:26:15,380 --> 00:26:17,040
三天左右吧
318
00:26:34,870 --> 00:26:36,450
洗手間就在那邊
319
00:26:38,510 --> 00:26:39,660
真不錯
320
00:26:40,330 --> 00:26:42,750
我想預付三天房費
321
00:26:42,750 --> 00:26:45,300
沒問題 有事我就在辦公室
322
00:27:40,580 --> 00:27:41,670
謝謝
323
00:27:42,090 --> 00:27:45,370
你好 很高興見你氣色這麼好
324
00:27:46,270 --> 00:27:48,580
謝謝 我剛度了兩周的假
325
00:27:48,840 --> 00:27:50,450
去山裏嗎
326
00:27:51,430 --> 00:27:52,600
我更喜歡海邊
327
00:27:57,650 --> 00:27:58,690
我是勞爾
328
00:28:01,160 --> 00:28:02,450
我得去買杯啤酒
329
00:28:40,680 --> 00:28:42,550
天啊 我都快渴死了
330
00:28:42,890 --> 00:28:44,300
水都不夠解渴的了
331
00:28:46,960 --> 00:28:47,980
你有什麼要給我的嗎
332
00:28:49,680 --> 00:28:52,440
耽擱了一下 有點問題
333
00:28:53,950 --> 00:28:56,700
是嗎 我怎麼沒聽說
334
00:28:57,000 --> 00:28:59,080
我得下周再來一趟
335
00:28:59,110 --> 00:29:00,610
他們要我把這個交給你
336
00:29:09,370 --> 00:29:11,830
兩千 下周還是這個數
337
00:29:12,030 --> 00:29:14,270
這可太好了 下周再見
338
00:29:14,920 --> 00:29:15,790
具體什麼時間
339
00:29:16,570 --> 00:29:17,790
會有人聯繫你的
340
00:29:19,370 --> 00:29:21,240
再坐會兒吧 好嗎
341
00:29:22,340 --> 00:29:23,250
再來杯啤酒
342
00:29:23,250 --> 00:29:25,090
當然了 我要再來一大桶
343
00:29:31,220 --> 00:29:35,550
聚會不太愉快 我要走了
344
00:29:35,890 --> 00:29:38,740
好的 你自己決定 回來吧
345
00:29:39,020 --> 00:29:40,820
是為什麼呢
346
00:29:42,330 --> 00:29:44,490
收款人表現得很意外
347
00:29:45,700 --> 00:29:47,050
不知道怎麼會這樣
348
00:29:48,140 --> 00:29:52,190
是啊 像老闆說的 相信你的直覺
349
00:29:57,190 --> 00:29:59,200
我明天從達拉斯乘飛機回去
350
00:30:00,450 --> 00:30:01,540
回頭見
351
00:31:39,320 --> 00:31:40,830
離門口遠點
352
00:31:48,610 --> 00:31:49,940
你想要什麼
353
00:31:50,150 --> 00:31:51,550
地圖在哪
354
00:31:54,530 --> 00:31:56,090
在餐具櫃下面
355
00:31:57,110 --> 00:31:58,360
拿給我
356
00:31:59,110 --> 00:32:00,380
還有錢
357
00:32:15,640 --> 00:32:16,850
拿出來
358
00:32:31,480 --> 00:32:32,790
把衣服脫了
359
00:32:33,660 --> 00:32:34,830
我沒有武器
360
00:32:34,830 --> 00:32:36,380
叫你脫你就脫
361
00:33:03,660 --> 00:33:04,990
行了 停下
362
00:33:05,470 --> 00:33:06,810
穿上
363
00:33:32,540 --> 00:33:34,030
怎麼回事
364
00:33:34,720 --> 00:33:36,700
你要去見個人
365
00:33:39,110 --> 00:33:40,330
不 我...
366
00:33:41,090 --> 00:33:42,390
我哪也不去
367
00:33:42,390 --> 00:33:43,700
你去定了
368
00:33:50,240 --> 00:33:51,740
開我的車去
369
00:33:52,040 --> 00:33:53,300
你來開車
370
00:34:08,710 --> 00:34:10,080
左拐
371
00:34:17,720 --> 00:34:19,010
我們這是去哪
372
00:34:21,110 --> 00:34:21,940
誰會住在這兒
373
00:34:21,940 --> 00:34:23,440
閉嘴
374
00:34:28,180 --> 00:34:29,380
停車
375
00:34:33,950 --> 00:34:35,450
聽我說 我還有錢
376
00:34:35,980 --> 00:34:39,160
給我一小時 我可以再弄一萬給你
377
00:34:39,200 --> 00:34:40,520
一萬
378
00:34:41,870 --> 00:34:43,130
下車
379
00:34:44,560 --> 00:34:46,940
你考慮一下 一萬美元
380
00:35:13,790 --> 00:35:16,670
[副督察 路易·德·巴卡]
381
00:37:01,780 --> 00:37:04,530
吉爾馬丁小姐 露絲·吉爾馬丁小姐
382
00:37:04,530 --> 00:37:06,580
怎麼了 出什麼事了
383
00:37:06,580 --> 00:37:08,140
沒什麼 就問幾個問題
384
00:37:08,140 --> 00:37:10,270
我是梅森警長
385
00:37:10,610 --> 00:37:12,990
-梅森 -是的 我們可以進來嗎
386
00:37:13,420 --> 00:37:14,740
我們一會兒就走
387
00:37:18,990 --> 00:37:21,770
卡爾-海因茲·克萊斯特是你前夫吧
388
00:37:22,100 --> 00:37:22,950
不是
389
00:37:25,130 --> 00:37:28,490
我們沒結婚 只同居過 有個孩子
390
00:37:29,090 --> 00:37:31,010
卡爾-海因茲怎麼了
391
00:37:31,010 --> 00:37:32,420
德國警方要和他談一談
392
00:37:32,420 --> 00:37:34,540
但他不在家裏
393
00:37:35,780 --> 00:37:37,270
他可能度假去了
394
00:37:37,360 --> 00:37:38,640
有可能
395
00:37:39,390 --> 00:37:41,550
他有到劍橋來看過兒子嗎
396
00:37:43,190 --> 00:37:45,040
你怎麼知道是兒子不是女兒
397
00:37:46,010 --> 00:37:47,550
我已經掌握了一些資料
398
00:37:48,670 --> 00:37:51,090
我有兩年多沒有見過卡爾-海因茲了
399
00:37:52,710 --> 00:37:54,880
有沒有別的他可能去拜訪的親人
400
00:37:55,350 --> 00:37:56,590
沒有了
401
00:37:57,180 --> 00:38:00,810
這附近都沒有嗎 比如親戚什麼的
402
00:38:01,670 --> 00:38:03,050
沒有
403
00:38:10,920 --> 00:38:12,570
你是受人派遣來盤問我的嗎
404
00:38:12,570 --> 00:38:16,060
不 就是替柏林調查局問一下
405
00:38:16,410 --> 00:38:17,730
德國聯邦調查局嗎
406
00:38:19,310 --> 00:38:21,070
他們要和卡爾-海因茲談什麼
407
00:38:21,070 --> 00:38:21,980
貌似是關於
408
00:38:21,830 --> 00:38:24,150
[德國左翼恐怖主義組織 曾導致聯邦德國大規模社會危機]
409
00:38:21,980 --> 00:38:24,150
他和紅軍派之間的聯繫
410
00:38:24,150 --> 00:38:27,550
憑這個能逮捕德國一半的知識分子呢
411
00:38:28,600 --> 00:38:30,070
我只是在跟蹤調查
412
00:38:31,690 --> 00:38:32,940
當然 我明白
413
00:38:33,280 --> 00:38:34,660
如果克萊斯特先生
414
00:38:34,790 --> 00:38:37,420
來找你了 請聯繫我們
415
00:38:38,380 --> 00:38:39,770
他不會來的
416
00:38:40,780 --> 00:38:42,640
我們已經疏遠了
417
00:38:46,560 --> 00:38:48,470
非常感謝 吉爾馬丁小姐
418
00:38:49,890 --> 00:38:51,250
謝謝你的配合
419
00:38:51,730 --> 00:38:53,290
我們走了
420
00:39:08,390 --> 00:39:09,950
你聽說那個事故了嗎
421
00:39:09,950 --> 00:39:12,110
沒有 什麼事故
422
00:39:12,120 --> 00:39:14,680
梅丁裏一個坐輪椅的老年婦女
423
00:39:14,980 --> 00:39:17,960
過馬路時被一輛超速汽車嚴重撞傷
424
00:39:18,770 --> 00:39:20,010
肇事逃逸
425
00:39:20,200 --> 00:39:21,510
太糟糕了
426
00:39:21,750 --> 00:39:24,060
我最近也坐過輪椅
427
00:39:24,470 --> 00:39:26,290
那個女人年齡和我一樣
428
00:39:26,610 --> 00:39:28,010
肇事逃逸車輛是偷來的
429
00:39:28,010 --> 00:39:31,150
好了 薩莉 我不能再讓你這麼...
430
00:39:31,150 --> 00:39:33,670
我覺得他們把那個坐輪椅的女人當成我了
431
00:39:34,480 --> 00:39:37,400
我覺得他們以為撞傷的是我
432
00:39:49,550 --> 00:39:51,720
警方到我家去了
433
00:39:52,570 --> 00:39:54,810
說他們要找卡爾-海因茲
434
00:39:54,810 --> 00:39:56,930
-你相信了嗎 -我不知道
435
00:39:57,630 --> 00:39:58,980
我現在什麼都不知道了
436
00:39:58,980 --> 00:40:01,020
別把任何事當做巧合
437
00:40:01,020 --> 00:40:02,700
這很重要
438
00:40:03,880 --> 00:40:05,420
你不瞭解這些人
439
00:40:06,570 --> 00:40:11,640
再小的細節 跡象 都必須留意
440
00:40:12,420 --> 00:40:13,950
有時候能救你一命
441
00:40:17,340 --> 00:40:19,410
我去把其他東西從車上拿下來
442
00:41:05,200 --> 00:41:05,950
有人嗎
443
00:41:09,470 --> 00:41:11,270
別害怕 露絲
444
00:41:11,590 --> 00:41:12,990
是我
445
00:41:14,050 --> 00:41:15,290
老天
446
00:41:15,290 --> 00:41:17,980
卡爾-海因茲 你不能不說一聲就跑來啊
447
00:41:18,370 --> 00:41:20,020
我想見我兒子
448
00:41:21,900 --> 00:41:23,110
我的孩子
449
00:41:26,060 --> 00:41:26,950
他在哪
450
00:41:26,950 --> 00:41:28,720
他在朋友家過夜
451
00:41:30,690 --> 00:41:31,800
那就...
452
00:41:33,880 --> 00:41:35,190
太糟了
453
00:41:36,440 --> 00:41:37,860
我明天就走了
454
00:41:40,060 --> 00:41:42,830
警察來找過你
455
00:41:44,270 --> 00:41:45,340
你做了什麼
456
00:41:45,340 --> 00:41:46,170
我嗎
457
00:41:47,950 --> 00:41:49,210
什麼都沒做
458
00:41:50,660 --> 00:41:51,640
我正度假呢
459
00:41:51,640 --> 00:41:54,030
和你的紅軍幫眾一起嗎
460
00:41:57,150 --> 00:42:00,280
露絲 有時我還挺想你的
461
00:42:00,280 --> 00:42:01,670
我可不想你
462
00:42:08,480 --> 00:42:11,660
我想你不會告訴警察我們見過面吧
463
00:42:14,700 --> 00:42:16,200
為約肯想想
464
00:42:21,390 --> 00:42:23,050
你還是趕快走吧
465
00:42:27,430 --> 00:42:28,890
-露絲 -別
466
00:42:50,620 --> 00:42:52,490
相信你的直覺
467
00:42:56,650 --> 00:42:59,070
耽擱了一下 有點問題
468
00:42:59,070 --> 00:43:02,360
是嗎 我怎麼沒聽說
469
00:43:07,430 --> 00:43:10,730
到時會說去哪見 就是一般送貨的活兒
470
00:43:12,960 --> 00:43:15,300
聯邦調查局對我們很懷疑
471
00:43:41,630 --> 00:43:43,070
謝天謝地 你在哪裏
472
00:43:44,070 --> 00:43:45,960
在我的安全屋
473
00:43:45,960 --> 00:43:46,800
回辦公室來
474
00:43:46,800 --> 00:43:48,560
我不會回去的 盧卡斯
475
00:43:48,560 --> 00:43:49,730
別開玩笑了
476
00:43:49,730 --> 00:43:50,650
我被出賣了
477
00:43:50,800 --> 00:43:52,040
不 這不可能
478
00:43:52,040 --> 00:43:53,710
快回來 你的朋友都在這兒 伊娃
479
00:43:53,710 --> 00:43:54,760
我被出賣了
480
00:43:54,760 --> 00:43:58,120
越洋通訊社或是總部有人出賣了我
481
00:43:58,120 --> 00:44:01,040
別說了 伊娃 我們得談談
482
00:44:02,900 --> 00:44:05,460
在44號大街和3號大街街口等我
483
00:44:07,770 --> 00:44:09,220
這下皆大歡喜了
484
00:44:09,220 --> 00:44:12,060
別操之過急 阿爾菲 她還沒回來呢
485
00:44:40,570 --> 00:44:42,030
別轉身
486
00:44:42,510 --> 00:44:44,770
你還好嗎 伊娃 沒事吧
487
00:44:45,100 --> 00:44:47,470
我很好 但我們有麻煩了
488
00:44:47,470 --> 00:44:48,660
我不知道出了什麼問題
489
00:44:48,850 --> 00:44:50,510
越洋通訊社很乾淨
490
00:44:50,510 --> 00:44:52,390
有人不乾淨
491
00:44:53,490 --> 00:44:54,700
可能是總部的人
492
00:44:54,700 --> 00:44:56,410
總部都想給你發獎章了
493
00:44:56,410 --> 00:44:58,840
你幹得棒極了 我能回頭嗎
494
00:45:00,630 --> 00:45:04,040
我們去喝一杯吧 慶祝你了不起的成就
495
00:45:04,500 --> 00:45:05,920
當你報告那起車禍時
496
00:45:05,920 --> 00:45:08,930
唐娜安娜縣的警長親自出面偵查
497
00:45:08,930 --> 00:45:11,370
他找到了地圖和錢 認為疑點很多
498
00:45:11,370 --> 00:45:14,220
就找來了當地的聯邦調查局探員
499
00:45:14,260 --> 00:45:16,020
探員看了一眼地圖
500
00:45:16,020 --> 00:45:18,370
就直接把地圖送到了華盛頓胡佛的手裏
501
00:45:18,370 --> 00:45:21,440
胡佛則把地圖放在了羅斯福的辦公桌上
502
00:45:21,440 --> 00:45:22,770
我的上帝
503
00:45:22,930 --> 00:45:25,390
聯邦調查局勢不可擋啊 這讓人怎麼想
504
00:45:25,510 --> 00:45:30,140
一個墨西哥警員死於邊境附近的一起車禍
505
00:45:30,140 --> 00:45:31,440
一張德語地圖
506
00:45:31,440 --> 00:45:34,120
畫出了德國漢莎航空公司
507
00:45:34,120 --> 00:45:36,430
往返墨美的建議航線
508
00:45:36,580 --> 00:45:40,490
墨西哥可能是一個與美國接壤的納粹國家
509
00:45:41,250 --> 00:45:45,020
這其中最令人嘖嘖稱嘆的地方
510
00:45:45,020 --> 00:45:48,330
就是地圖不留痕跡地到了總統那兒
511
00:45:48,330 --> 00:45:51,440
完全不能跟狡猾的英國人聯繫起來
512
00:45:51,440 --> 00:45:54,600
這個結果完美得超乎想像
513
00:45:54,600 --> 00:45:56,660
他們沒法指責我們
514
00:45:56,880 --> 00:45:58,650
說又是你們英國人的骯髒伎倆
515
00:45:58,650 --> 00:46:00,210
想把我們拉進歐戰
516
00:46:00,210 --> 00:46:03,330
他們自己在自家後院找到的地圖
517
00:46:03,330 --> 00:46:05,400
仇英派和孤立派還能說什麼
518
00:46:05,400 --> 00:46:07,100
美國為先還能說什麼
519
00:46:07,400 --> 00:46:09,490
這可是鐵證
520
00:46:09,490 --> 00:46:11,690
納粹在策劃墨西哥城
521
00:46:11,690 --> 00:46:14,230
和德克薩斯州之間的航線啊
522
00:46:14,230 --> 00:46:16,090
他們到你家門口了 美國佬
523
00:46:16,090 --> 00:46:17,000
這已不再是大西洋那邊
524
00:46:17,000 --> 00:46:18,980
遙遠的歐洲的事了
525
00:46:18,980 --> 00:46:20,310
戰火要燒到家門口了
526
00:46:20,310 --> 00:46:22,390
但那地圖做得不好 有一個拼寫錯誤
527
00:46:22,390 --> 00:46:24,080
不是"至邁阿密" 應該是"到邁阿密"
528
00:46:24,080 --> 00:46:25,400
這不重要
529
00:46:25,400 --> 00:46:27,880
勞爾本打算把地圖給當地報社
530
00:46:27,880 --> 00:46:30,520
讓消息那樣傳開 可你的計劃卻先奏效了
531
00:46:30,520 --> 00:46:33,740
那不是計劃 我沒制定什麼計劃
532
00:46:33,870 --> 00:46:35,560
倫敦方面很滿意
533
00:46:38,020 --> 00:46:39,260
非常滿意
534
00:46:40,850 --> 00:46:42,230
我被出賣了 莫裏斯
535
00:46:42,230 --> 00:46:44,080
能回來就很幸運了
536
00:46:44,450 --> 00:46:45,960
你也這麼想吧
537
00:46:47,350 --> 00:46:48,730
我想是的
538
00:46:49,540 --> 00:46:51,760
我一直在想 他們是怎麼盤算的
539
00:46:52,090 --> 00:46:55,070
我化險為夷 還因禍得福 這純屬走運
540
00:46:55,070 --> 00:46:58,570
但我本該被人打死在新墨西哥的沙漠裏
541
00:46:58,570 --> 00:47:00,610
身上還有一張可疑的地圖和一大疊美鈔
542
00:47:00,880 --> 00:47:02,030
什麼目的
543
00:47:02,700 --> 00:47:04,040
這到底是為了什麼
544
00:47:08,150 --> 00:47:09,230
是誰負責聯絡我
545
00:47:09,230 --> 00:47:12,870
是我 還有安格斯和西爾維婭 這事我負責
546
00:47:15,370 --> 00:47:17,730
那我應該懷疑你了
547
00:47:18,190 --> 00:47:21,190
是的 確實如此
548
00:47:21,760 --> 00:47:24,640
你甩掉了跟你到阿爾伯克基的兩個烏鴉
549
00:47:24,640 --> 00:47:27,000
-是的 -但他們又在拉斯克魯塞斯等著你
550
00:47:27,000 --> 00:47:29,150
不是他們 肯定是其他人
551
00:47:30,240 --> 00:47:32,270
你知道我要去拉斯克魯塞斯
552
00:47:32,270 --> 00:47:33,790
沒錯 你告訴我的
553
00:47:33,790 --> 00:47:36,060
我們都知道你那時在拉斯克魯塞斯
554
00:47:36,430 --> 00:47:38,430
你認為第一對烏鴉是美國的
555
00:47:38,960 --> 00:47:40,120
標準聯邦調查局裝束
556
00:47:40,510 --> 00:47:42,670
身著套裝 頭戴餡餅帽
557
00:47:42,830 --> 00:47:46,040
這就表明拉斯克魯塞斯的那批人不是
558
00:47:46,170 --> 00:47:48,500
他們太厲害 甚至對你來說都太厲害
559
00:47:48,500 --> 00:47:49,490
如果不是聯邦調查局的
560
00:47:49,490 --> 00:47:52,240
那在拉斯克魯塞斯等著我的是誰
561
00:47:52,240 --> 00:47:53,820
我們理一理思路
562
00:47:55,000 --> 00:47:57,580
他們想讓你的屍體和地圖被一起發現
563
00:47:57,690 --> 00:47:59,740
他們能確定你是英國間諜
564
00:47:59,740 --> 00:48:01,970
因為聯邦調查局的人跟蹤你到阿爾伯克基
565
00:48:01,970 --> 00:48:05,270
顯然在你甩掉他們之前就知道了你的身份
566
00:48:05,270 --> 00:48:06,720
但那個墨西哥警官怎麼知道
567
00:48:06,720 --> 00:48:08,400
我搬到汽車旅館了
568
00:48:08,400 --> 00:48:09,730
沒人知道我在那兒過夜
569
00:48:09,730 --> 00:48:12,300
我發誓沒人跟蹤我 我很小心
570
00:48:12,300 --> 00:48:14,760
肯定有人跟蹤你 你好好想想
571
00:48:14,760 --> 00:48:17,450
肯定有一隊人馬在拉斯克魯塞斯跟蹤你
572
00:48:17,450 --> 00:48:18,970
六到八個人
573
00:48:18,970 --> 00:48:20,980
有男有女
574
00:48:21,080 --> 00:48:22,580
他們很厲害的
575
00:48:24,770 --> 00:48:27,110
有一個開紅色轎車的女人
576
00:48:28,150 --> 00:48:31,470
勞爾帶我去的那間酒吧裏也有一個女人
577
00:48:31,580 --> 00:48:33,880
我們確實沒怎麼堤防女人
578
00:48:36,520 --> 00:48:38,430
還有阿拉馬哥多的那個接待員
579
00:48:38,620 --> 00:48:40,230
是他推薦了那家汽車旅館
580
00:48:40,230 --> 00:48:42,090
真是興師動眾
581
00:48:42,390 --> 00:48:45,300
但為了什麼呢 弄死一個英國間諜
582
00:48:45,860 --> 00:48:48,370
是啊 這對他們有什麼好處呢
583
00:48:48,930 --> 00:48:52,020
誰能從中漁利 這是突破口
584
00:48:53,160 --> 00:48:54,550
讓我好好想想
585
00:48:54,550 --> 00:48:57,510
肯定有哪不對勁 但我還沒想通
586
00:48:58,290 --> 00:48:59,810
回頭見
587
00:49:15,940 --> 00:49:19,740
德間諜侵入美國邊界
588
00:49:17,890 --> 00:49:19,910
晚飯吃什麼呢
589
00:49:19,910 --> 00:49:23,840
牛排 煎蛋 烤土豆 再來點紅酒
590
00:49:24,660 --> 00:49:26,060
很不錯
591
00:49:31,440 --> 00:49:33,260
馬上到樓梯來見我
592
00:49:54,010 --> 00:49:57,010
-你為什麼不直接把地圖給勞爾 -什麼
593
00:49:57,010 --> 00:49:59,310
任務很簡單 取走包裹 也就是地圖
594
00:49:59,310 --> 00:50:00,990
-然後交給勞爾 -是的
595
00:50:00,990 --> 00:50:02,140
那你為什麼沒交給他
596
00:50:02,140 --> 00:50:05,840
因為我發現地圖上有錯誤 是次品
597
00:50:06,200 --> 00:50:08,490
你為什麼要檢查地圖 有人讓你那麼做嗎
598
00:50:08,490 --> 00:50:09,730
沒有
599
00:50:18,340 --> 00:50:19,790
那你為什麼那麼做
600
00:50:19,790 --> 00:50:21,060
我只是...
601
00:50:21,060 --> 00:50:24,680
因為...我覺得我應該檢查一下
602
00:50:24,680 --> 00:50:28,040
大概是直覺吧 確保萬無一失
603
00:50:28,250 --> 00:50:30,510
直覺...這就是關鍵
604
00:50:30,530 --> 00:50:31,990
如果你按照指示行事
605
00:50:31,990 --> 00:50:34,410
把地圖交給勞爾 就不會發生這些事了
606
00:50:34,410 --> 00:50:36,050
發生這一切都因為
607
00:50:36,050 --> 00:50:39,060
你沒有按照指示行事
608
00:50:39,300 --> 00:50:42,930
我不明白 你是說這一切都是我的錯嗎
609
00:50:43,030 --> 00:50:45,140
我要再確認一些事
610
00:50:46,030 --> 00:50:47,950
我們明天見面再說 但不能在這裏
611
00:50:47,950 --> 00:50:48,960
到底是怎麼回事 莫裏斯
612
00:50:48,960 --> 00:50:51,200
你不能把我不明不白地丟在這兒
613
00:50:52,260 --> 00:50:55,320
我覺得拉斯克魯塞那夥人是我們的灰衣朋友
614
00:50:55,320 --> 00:50:56,610
德國情報局的
615
00:50:56,770 --> 00:51:00,760
帝國保安部 沒人能掩藏的那麼好
616
00:51:00,760 --> 00:51:03,740
德國間諜 這說不通啊
617
00:51:03,740 --> 00:51:05,050
我得走了
618
00:51:06,010 --> 00:51:07,430
明天再說
619
00:51:17,360 --> 00:51:20,770
-莫裏斯在嗎 -不在 你找他有事
620
00:51:20,770 --> 00:51:22,360
我只是想知道他在哪
621
00:51:22,360 --> 00:51:25,140
-什麼事 -也沒什麼
622
00:51:25,140 --> 00:51:28,010
只是這個四引擎轟炸機的報道不太靠譜
623
00:51:28,530 --> 00:51:30,350
天啊 都這會兒了 我得趕緊走了
624
00:51:30,350 --> 00:51:32,070
伊芙 出什麼事了
625
00:51:33,160 --> 00:51:35,110
我們今晚能出去喝一杯嗎
626
00:51:38,330 --> 00:51:39,570
請講
627
00:51:40,170 --> 00:51:43,090
請問伊麗莎白·韋斯利在嗎
628
00:51:44,270 --> 00:51:48,100
-你打錯了 -真是不好意思
629
00:51:55,820 --> 00:51:58,740
你好 我剛去過約翰和瑪麗·維茲家
630
00:51:58,740 --> 00:52:01,450
但我忘了他們是住在17層還是18層了
631
00:52:01,450 --> 00:52:03,660
我把火車票落在他們家了
632
00:52:03,660 --> 00:52:05,900
親愛的 我不認識維茲一家
633
00:52:24,190 --> 00:52:25,740
安格斯 出什麼事了
634
00:52:26,740 --> 00:52:30,010
你趕快離開吧 伊芙 這裏是藍色警報
635
00:52:30,010 --> 00:52:33,140
藍色警報 上帝啊 莫裏斯在哪
636
00:52:33,140 --> 00:52:34,900
他約了我一起喝一杯的
637
00:52:35,050 --> 00:52:37,110
莫裏斯死了 他自殺了
638
00:52:37,110 --> 00:52:40,290
-什麼 不 -別進去 伊芙
639
00:52:43,020 --> 00:52:44,230
你怎麼來了
640
00:52:45,220 --> 00:52:48,960
莫裏斯約了我喝酒 發生什麼事了
641
00:52:51,150 --> 00:52:52,500
他開槍自殺了
642
00:52:53,480 --> 00:52:55,240
門和窗戶都反鎖著
643
00:52:55,390 --> 00:52:56,790
只有一些不成話的筆記
644
00:52:57,480 --> 00:52:58,620
是關於一個男孩兒的
645
00:52:59,830 --> 00:53:01,960
你怎麼進來的 門衛沒有通報
646
00:53:02,020 --> 00:53:03,150
他很忙
647
00:53:03,150 --> 00:53:05,130
我把他支開了 然後坐電梯上來的
648
00:53:05,800 --> 00:53:09,020
-那你沒有在找伊麗莎白·韋斯利嗎 -誰
649
00:53:12,580 --> 00:53:13,800
永遠不要低估我們
650
00:53:13,800 --> 00:53:18,340
德拉托斯蓋亞小姐的智慧 對嗎
651
00:53:19,340 --> 00:53:22,790
永遠不要低估她的...直覺
652
00:53:23,930 --> 00:53:24,430
洛馬
653
00:53:26,110 --> 00:53:27,010
你認識道頓小姐吧
654
00:53:27,570 --> 00:53:30,390
道頓小姐 我們的英雄
655
00:53:30,820 --> 00:53:32,530
她今天和莫裏斯有約
656
00:53:33,540 --> 00:53:34,400
我能去看看他嗎
657
00:53:36,880 --> 00:53:37,740
不怎麼好看
658
00:53:39,130 --> 00:53:40,210
沒關係 我受得了
659
00:53:51,010 --> 00:53:52,290
老天
660
00:53:54,070 --> 00:53:55,370
莫裏斯
661
00:53:55,780 --> 00:53:57,650
如果看起來...如果看起來...
662
00:53:57,650 --> 00:54:02,190
如果看起來明確無疑 絕對是起自殺
663
00:54:03,270 --> 00:54:04,700
那就可能不是
664
00:54:12,420 --> 00:54:13,860
發生這一切都因為
665
00:54:13,860 --> 00:54:16,410
你沒有按照指示行事
666
00:54:16,760 --> 00:54:19,030
直覺 這就是關鍵
667
00:54:19,030 --> 00:54:20,250
永遠不要低估我們
668
00:54:20,250 --> 00:54:22,780
德拉托斯蓋亞小姐的智慧
669
00:54:22,780 --> 00:54:25,800
他原話是 相信你的直覺
670
00:54:26,790 --> 00:54:29,460
永遠不要低估她的直覺
671
00:54:29,710 --> 00:54:31,000
道頓小姐
672
00:54:34,400 --> 00:54:35,610
什麼事
673
00:54:36,000 --> 00:54:37,670
也許現在不是時候
674
00:54:37,670 --> 00:54:40,260
但C今晚想和你見一面
675
00:54:40,700 --> 00:54:42,190
看起來下周羅斯福先生就要
676
00:54:42,190 --> 00:54:45,040
對外公佈你的墨西哥地圖了
677
00:54:45,120 --> 00:54:47,200
C想見見他的得力戰將
678
00:54:47,200 --> 00:54:48,510
好好地和你握個手
679
00:54:48,510 --> 00:54:51,360
C在紐約嗎 今晚 當然了 我...
680
00:54:51,360 --> 00:54:52,580
我去你公寓接你
681
00:54:52,580 --> 00:54:55,430
-十點行嗎 -十點 我等著
682
00:55:45,360 --> 00:55:47,530
西爾維婭 是我 別出聲
683
00:55:48,750 --> 00:55:50,630
這邊現在有藍色警報
684
00:55:50,660 --> 00:55:54,750
莫裏斯他...去度長假了
685
00:55:56,040 --> 00:55:58,160
洛馬想讓我們今晚都出城
686
00:55:58,370 --> 00:55:59,790
雇輛車
687
00:55:59,910 --> 00:56:01,550
帶上登山靴
688
00:56:01,710 --> 00:56:04,350
我們在主街上的奧爾巴尼餐館見
689
00:56:04,350 --> 00:56:05,850
盡快來
690
00:56:06,220 --> 00:56:07,710
我等你
691
00:56:08,070 --> 00:56:09,640
到時再細說
692
00:56:35,500 --> 00:56:37,980
你還好吧 你說藍色警報 天吶
693
00:56:37,980 --> 00:56:41,440
我盡快來了 莫裏斯的事是真的嗎
694
00:56:41,510 --> 00:56:42,800
自殺
695
00:56:43,020 --> 00:56:44,870
是啊 當然
696
00:56:44,870 --> 00:56:48,310
洛馬讓我們今晚就秘密過境去加拿大
697
00:56:48,310 --> 00:56:49,620
今晚嗎
698
00:56:50,450 --> 00:56:51,680
怎麼去
699
00:56:52,600 --> 00:56:53,530
有小道
700
00:56:53,530 --> 00:56:56,210
尚普蘭湖附近樹林裏獵人的小道
701
00:56:56,210 --> 00:56:57,360
我們自己摸索著走
702
00:56:57,480 --> 00:56:59,630
但我們都去 為什麼
703
00:57:01,310 --> 00:57:03,650
這是清洗 西爾維婭
704
00:57:04,280 --> 00:57:06,050
有人想把我們都殺光
705
00:57:07,690 --> 00:57:08,500
走吧
706
00:57:37,820 --> 00:57:40,450
沒人跟蹤我們 我很小心的
707
00:57:43,190 --> 00:57:46,490
有人打電話給你嗎 安格斯
708
00:57:46,490 --> 00:57:51,450
安格斯 沒有 我放下電話就走了
709
00:57:55,000 --> 00:57:56,760
我們得跟著路走
710
00:57:56,940 --> 00:57:58,050
天亮之後
711
00:57:58,050 --> 00:58:00,200
太陽一直在我們右手邊就對了
712
00:58:00,620 --> 00:58:01,700
得走好幾個小時
713
00:58:01,700 --> 00:58:04,340
然後我們就到加拿大了 法屬加拿大
714
00:58:04,900 --> 00:58:06,770
你的法語怎麼樣 小姐
715
00:58:08,120 --> 00:58:09,410
怎麼了
716
00:58:09,970 --> 00:58:11,410
我不跟你一起走
717
00:58:11,670 --> 00:58:13,470
我最好留下來幫你善後
718
00:58:13,470 --> 00:58:14,990
就說你去墨西哥了
719
00:58:14,990 --> 00:58:16,610
我們都會被殺的 西爾維婭
720
00:58:16,610 --> 00:58:18,670
我告訴你 肯定出問題了
721
00:58:20,770 --> 00:58:21,810
什麼都別說
722
00:58:23,390 --> 00:58:25,180
我知道的越少越安全
723
00:58:27,970 --> 00:58:29,620
我給你帶了三明治
724
00:58:30,530 --> 00:58:33,950
洋蔥和碎肝 正好路上吃
725
00:59:02,100 --> 00:59:03,740
你可以信任我的
726
00:59:04,700 --> 00:59:07,000
我知道 我知道
727
00:59:11,970 --> 00:59:13,230
保重
728
00:59:17,730 --> 00:59:19,200
走吧 姑娘
729
01:01:09,750 --> 01:01:14,550
魁北克 聖賈斯汀
730
01:01:27,630 --> 01:01:28,680
我們要中斷節目
731
01:01:28,680 --> 01:01:30,440
播報一條重要的新聞快報
732
01:01:30,440 --> 01:01:32,110
今早我們收到報道
733
01:01:32,110 --> 01:01:34,720
日軍飛機襲擊了美國位於夏威夷的
734
01:01:34,720 --> 01:01:36,290
珍珠港海軍基地
735
01:01:36,290 --> 01:01:37,800
襲擊毫無預兆
736
01:01:37,810 --> 01:01:41,050
據最新估計 三艘大型軍艦被擊沉
737
01:01:41,050 --> 01:01:44,260
基地大火肆虐 傷亡無數
738
01:01:44,750 --> 01:01:47,080
因此事件 美國已正式宣佈
739
01:01:47,080 --> 01:01:49,480
與日本處於交戰狀態
740
01:01:49,740 --> 01:01:52,380
更多新聞請等候進一步消息
741
01:01:52,380 --> 01:01:54,590
現在我們將繼續正常節目
742
01:02:01,070 --> 01:02:05,190
加拿大 渥太華 1941年
743
01:02:08,160 --> 01:02:09,450
謝謝
744
01:02:34,050 --> 01:02:35,170
真對不起
745
01:02:35,170 --> 01:02:37,170
你的酒沒灑吧 沒灑就好
746
01:02:37,170 --> 01:02:38,540
穩穩當當的
747
01:02:43,560 --> 01:02:45,240
能借個火嗎
748
01:02:47,070 --> 01:02:48,380
當然
749
01:03:28,870 --> 01:03:32,810
愛爾蘭領事館辦公室
750
01:03:34,730 --> 01:03:36,390
我就這樣認識了你爸爸
751
01:03:36,660 --> 01:03:39,080
他被調回倫敦工作 我也回家了
752
01:03:40,060 --> 01:03:44,820
真了不起 你成功了 安全脫險了
753
01:03:44,820 --> 01:03:46,660
不 我還沒脫險
754
01:03:47,330 --> 01:03:49,060
問題就在這兒
755
01:03:49,950 --> 01:03:53,060
你永遠不能徹底安全
756
01:03:54,310 --> 01:03:58,530
我得去見阿爾菲 查明真相
757
01:04:01,160 --> 01:04:05,280
倫敦 1942年
758
01:04:34,160 --> 01:04:35,830
不好意思 這兒有人坐嗎
759
01:04:36,000 --> 01:04:37,480
請便 親愛的
760
01:04:40,030 --> 01:04:42,380
-你好 -伊芙
761
01:04:42,470 --> 01:04:43,890
-怎麼回事 -阿爾菲
762
01:04:46,910 --> 01:04:48,430
我不是叛徒
763
01:04:51,550 --> 01:04:53,100
他們是不是那麼說的
764
01:04:53,870 --> 01:04:55,240
我和莫裏斯
765
01:04:56,750 --> 01:04:57,990
是
766
01:05:00,060 --> 01:05:02,360
他們說莫裏斯自殺
767
01:05:02,620 --> 01:05:04,340
是因為他快暴露了
768
01:05:05,480 --> 01:05:06,640
而你逃跑了
769
01:05:06,640 --> 01:05:08,740
叛徒不是我 阿爾菲
770
01:05:08,740 --> 01:05:10,670
在新墨西哥時有人想害死我
771
01:05:10,670 --> 01:05:11,630
那是誰啊
772
01:05:11,630 --> 01:05:13,030
那人害死了莫裏斯
773
01:05:13,030 --> 01:05:15,460
因為他發現了誰是叛徒
774
01:05:15,480 --> 01:05:18,470
我必須逃跑 否則我也會被殺的
775
01:05:18,530 --> 01:05:20,390
然後西爾維婭也被殺了
776
01:05:20,970 --> 01:05:21,960
如果我是撒謊
777
01:05:21,960 --> 01:05:23,830
為什麼還來跟你說這些
778
01:05:23,830 --> 01:05:25,690
我肯定早跑了 不是嗎
779
01:05:25,870 --> 01:05:28,030
不會在倫敦的酒吧跟你說話了
780
01:05:32,290 --> 01:05:34,090
-安格斯呢 -安格斯死了
781
01:05:36,880 --> 01:05:38,220
他從美國回來時
782
01:05:38,220 --> 01:05:40,330
乘的飛機被打下來了
783
01:05:40,720 --> 01:05:44,880
是架水上飛機 里斯本到南安普敦的
784
01:05:46,050 --> 01:05:47,340
被擊落了
785
01:05:49,280 --> 01:05:50,850
沒找到遺體
786
01:05:53,890 --> 01:05:55,250
我告訴你了
787
01:05:56,350 --> 01:05:58,300
我們被清洗了 阿爾菲
788
01:05:58,300 --> 01:06:00,300
有人在害我們
789
01:06:00,380 --> 01:06:02,360
先是莫裏斯 然後是我
790
01:06:02,360 --> 01:06:04,960
還有西爾維婭 現在安格斯也死了
791
01:06:04,960 --> 01:06:07,410
你看不出下一個輪到誰了嗎
792
01:06:10,960 --> 01:06:13,220
你一定得小心 阿爾菲
793
01:06:13,900 --> 01:06:16,300
我們是不是給洛馬先生提個醒
794
01:06:17,740 --> 01:06:19,340
有危險的是我們
795
01:06:20,340 --> 01:06:22,950
別擔心 他能照顧好他自己
796
01:06:25,970 --> 01:06:27,290
你住哪 阿爾菲
797
01:06:27,290 --> 01:06:30,120
我覺得我們單獨在你家見會更安全
798
01:06:30,230 --> 01:06:31,440
好吧
799
01:07:32,260 --> 01:07:33,330
你沒事吧 阿爾菲
800
01:07:33,770 --> 01:07:36,720
好極了 來杯茶
801
01:07:36,770 --> 01:07:38,580
好啊 謝謝
802
01:07:55,170 --> 01:07:56,350
你還好嗎 阿爾菲
803
01:07:56,350 --> 01:07:58,720
不能抱怨啊 伊芙
804
01:08:07,990 --> 01:08:09,270
洛馬
805
01:08:15,210 --> 01:08:17,740
-先加奶嗎 -後加 謝謝
806
01:08:23,200 --> 01:08:25,620
我沒有糖了
807
01:08:30,530 --> 01:08:33,280
對不起 阿爾菲 真對不起
808
01:08:38,180 --> 01:08:40,910
你們得...一直走 去防空洞
809
01:09:41,030 --> 01:09:42,690
伊娃
810
01:09:42,690 --> 01:09:43,890
聽我說
811
01:09:44,610 --> 01:09:45,310
聽我說
812
01:09:45,310 --> 01:09:46,700
不是你想的那樣
813
01:09:47,080 --> 01:09:48,380
我可以解釋
814
01:10:34,090 --> 01:10:34,840
伊娃
815
01:11:02,680 --> 01:11:04,030
好厲害的空襲
816
01:11:06,560 --> 01:11:07,800
是啊
817
01:11:12,800 --> 01:11:15,570
這時候真不該出去到處跑
818
01:11:18,040 --> 01:11:19,480
我迷路了
819
01:11:21,390 --> 01:11:23,290
你去東區做什麼
820
01:11:27,510 --> 01:11:30,090
我去找人了
821
01:11:31,940 --> 01:11:33,270
一個男人
822
01:11:37,270 --> 01:11:38,560
你找到他了嗎
823
01:11:42,980 --> 01:11:44,660
找到了
824
01:11:47,870 --> 01:11:50,140
我想跟他道別
825
01:11:53,550 --> 01:11:54,820
那你道別了嗎
826
01:11:58,530 --> 01:11:59,810
是的
827
01:12:01,580 --> 01:12:02,910
永別了
828
01:12:10,680 --> 01:12:11,920
好了
829
01:12:13,500 --> 01:12:14,950
這下更像你了
830
01:12:18,040 --> 01:12:19,480
謝謝你 肖恩
831
01:12:22,600 --> 01:12:23,970
來點愛爾蘭威士忌
832
01:12:25,550 --> 01:12:26,900
好啊
833
01:12:29,460 --> 01:12:34,290
說到愛爾蘭 我在想
834
01:12:36,220 --> 01:12:40,110
我可以休假 我想回都柏林去
835
01:12:45,690 --> 01:12:46,460
好吧
836
01:12:46,460 --> 01:12:51,220
那對你是好事
837
01:12:51,530 --> 01:12:52,780
是啊
838
01:12:53,600 --> 01:12:54,910
你願跟我來嗎
839
01:12:58,540 --> 01:13:01,750
好啊 我非常願意
840
01:13:02,760 --> 01:13:04,530
說不出的願意
841
01:13:06,860 --> 01:13:08,420
我會安排好一切
842
01:14:16,280 --> 01:14:17,510
媽媽
843
01:14:24,770 --> 01:14:25,980
媽媽
844
01:14:33,840 --> 01:14:35,040
該死
845
01:14:57,710 --> 01:14:59,030
該死
846
01:14:59,420 --> 01:15:00,740
該死
847
01:15:33,550 --> 01:15:36,850
你不可以殺他 聽到了嗎
848
01:15:36,850 --> 01:15:38,220
我沒打算殺他
849
01:15:38,220 --> 01:15:39,530
槍呢
850
01:15:46,180 --> 01:15:49,190
老天啊 你不能
851
01:16:12,670 --> 01:16:14,670
洛馬勳爵 能說句話嗎
852
01:16:14,670 --> 01:16:15,300
你是誰
853
01:16:15,300 --> 01:16:17,990
露絲·吉爾馬丁 我們那天在你的俱樂部見過
854
01:16:17,990 --> 01:16:19,880
我採訪了你 我有事要告訴你
855
01:16:19,880 --> 01:16:22,010
我沒什麼好跟你說的 請你走開
856
01:16:22,010 --> 01:16:23,760
不 我有事要告訴你
857
01:16:23,760 --> 01:16:26,930
再見 吉爾馬丁小姐 請你走開吧
858
01:16:26,930 --> 01:16:28,250
你好啊 盧卡斯
859
01:16:29,740 --> 01:16:30,960
你是誰
860
01:16:35,050 --> 01:16:36,360
天吶
861
01:16:37,710 --> 01:16:39,690
伊娃·德拉托斯蓋亞
862
01:16:42,910 --> 01:16:44,340
真沒想到
863
01:16:47,830 --> 01:16:48,830
恕我多問
864
01:16:48,830 --> 01:16:51,460
但你和這個女人是什麼關係
865
01:16:51,490 --> 01:16:52,810
她是我媽媽
866
01:16:54,070 --> 01:16:56,120
天吶
867
01:16:58,320 --> 01:16:59,560
真不敢相信
868
01:16:59,560 --> 01:17:01,540
我們很像吧 盧卡斯
869
01:17:05,330 --> 01:17:06,740
你想怎麼樣
870
01:17:07,310 --> 01:17:09,860
你要知道露絲什麼都知道了
871
01:17:09,860 --> 01:17:12,560
我把一切都寫了下來 給了她
872
01:17:14,440 --> 01:17:16,800
你的秘密不保了 盧卡斯
873
01:17:18,000 --> 01:17:20,370
很快 大家都會知道你做了什麼
874
01:17:22,740 --> 01:17:23,510
你完了
875
01:17:23,510 --> 01:17:25,790
對英國政府來說
876
01:17:26,420 --> 01:17:31,010
你是戰時的叛徒 現在是畏罪在逃
877
01:17:31,130 --> 01:17:33,680
我只要打個電話
878
01:17:33,940 --> 01:17:35,300
你就會被捕
879
01:17:35,300 --> 01:17:38,010
好啊 把當局找來
880
01:17:39,000 --> 01:17:42,270
最終一切都搞砸了 承認吧 盧卡斯
881
01:17:45,750 --> 01:17:48,370
實際上 是珍珠港搞砸了一切
882
01:17:48,710 --> 01:17:50,390
都拜小日本所賜
883
01:17:50,860 --> 01:17:54,670
珍珠港把一切都毀了
884
01:17:56,760 --> 01:17:58,560
你為什麼要為德國人賣命
885
01:17:58,560 --> 01:18:00,150
不是德國人
886
01:18:01,130 --> 01:18:02,620
是俄國人
887
01:18:03,100 --> 01:18:05,180
是NKVD
888
01:18:06,850 --> 01:18:09,550
1941年底 俄國人最不想看到的
889
01:18:09,550 --> 01:18:11,800
就是美國人加入歐戰
890
01:18:12,420 --> 01:18:15,670
那可不行 歐洲可是俄國人的
891
01:18:16,300 --> 01:18:18,300
所以他們指示他們安插在
892
01:18:18,300 --> 01:18:23,060
英國秘密情報局高層的秘密特工
893
01:18:24,150 --> 01:18:27,450
想辦法讓美國人覺得
894
01:18:27,600 --> 01:18:31,680
英國人為拉美國參戰不惜使下流手段
895
01:18:33,160 --> 01:18:34,130
英國人越是想
896
01:18:34,130 --> 01:18:36,410
操控美國公眾的想法
897
01:18:36,410 --> 01:18:39,340
美國人越會遠離歐戰
898
01:18:39,340 --> 01:18:40,550
所以才有地圖那一出
899
01:18:40,550 --> 01:18:45,080
偽造拙劣 放在一個死掉的英國特工身上
900
01:18:45,720 --> 01:18:48,150
那之後 誰還會相信我們
901
01:18:49,450 --> 01:18:53,980
盧卡斯·洛馬 間諜裏的特務
902
01:18:54,510 --> 01:18:57,120
終極雙重間諜
903
01:18:59,300 --> 01:19:01,360
那就是你的任務 是不是
904
01:19:01,970 --> 01:19:03,990
給你的指示
905
01:19:06,510 --> 01:19:08,190
你是他們的人
906
01:19:08,190 --> 01:19:09,630
我對你沒什麼好說的
907
01:19:09,630 --> 01:19:11,230
你不該來打攪我
908
01:19:12,260 --> 01:19:14,600
你不該還來找我
909
01:19:14,770 --> 01:19:15,760
否則就不會如此了
910
01:19:15,760 --> 01:19:17,630
你在說什麼啊
911
01:19:18,930 --> 01:19:19,490
薩莉 別這樣
912
01:19:19,490 --> 01:19:21,140
好吧 好吧
913
01:19:25,440 --> 01:19:26,760
薩莉
914
01:19:30,100 --> 01:19:31,240
別擔心 親愛的
915
01:19:31,750 --> 01:19:33,820
我只想知道這種感覺
916
01:19:34,980 --> 01:19:38,630
哪怕是一小會兒 把握著他的生殺大權
917
01:19:42,840 --> 01:19:44,360
真是太值了
918
01:19:50,460 --> 01:19:53,030
你開槍打過我一次 伊娃
919
01:19:53,780 --> 01:19:55,410
那次空襲
920
01:19:55,410 --> 01:19:56,980
打中了我的肩膀
921
01:19:56,980 --> 01:19:58,620
可惡 我打偏了
922
01:20:02,710 --> 01:20:06,410
就那一個任務 卻沒能按計劃進行
923
01:20:06,720 --> 01:20:08,090
就因為你 伊娃
924
01:20:09,060 --> 01:20:11,930
那之後我就一直很忙碌
925
01:20:12,510 --> 01:20:14,110
對你算是安慰了
926
01:20:14,540 --> 01:20:17,540
但你為什麼要投靠俄國人
927
01:20:18,390 --> 01:20:20,640
是因為錢嗎 還是被人勒索
928
01:20:21,880 --> 01:20:25,610
你不會理解的 你是國外來的
929
01:20:26,520 --> 01:20:30,620
你無法理解一個英國人
930
01:20:30,870 --> 01:20:35,610
有時候恨這個國家 會像愛她那樣容易
931
01:20:39,330 --> 01:20:41,330
我根本找不到你 伊娃
932
01:20:44,200 --> 01:20:46,020
相信我 我好好找過
933
01:20:49,570 --> 01:20:51,050
你很厲害
934
01:20:51,460 --> 01:20:52,800
很厲害
935
01:21:00,290 --> 01:21:03,870
但我覺得你沒必要殺可憐的阿爾菲
936
01:21:11,960 --> 01:21:13,560
那你會怎麼做
937
01:21:14,980 --> 01:21:16,360
該走了 親愛的
938
01:21:20,330 --> 01:21:21,590
再見了 盧卡斯
939
01:21:23,210 --> 01:21:24,430
記住這個晚上
940
01:21:25,560 --> 01:21:27,070
記住我的話
941
01:21:29,130 --> 01:21:30,790
你再也不會見到我了
942
01:21:40,390 --> 01:21:42,450
那麼他是想讓你被殺
943
01:21:43,520 --> 01:21:45,500
身上還有地圖和錢
944
01:21:45,650 --> 01:21:47,160
這就是我所愛的男人
945
01:21:47,680 --> 01:21:49,530
我以為他也愛我
946
01:21:50,920 --> 01:21:54,190
他訓練了我 他對我瞭若指掌
947
01:21:54,490 --> 01:21:56,670
他知道我去了新墨西哥根本不用他多嘴
948
01:21:56,670 --> 01:21:58,440
我肯定會看地圖的
949
01:21:58,660 --> 01:22:00,380
這是最聰明的地方
950
01:22:00,380 --> 01:22:02,420
他不用告訴你看地圖
951
01:22:02,420 --> 01:22:05,080
沒錯 因為他知道我會看的
952
01:22:05,080 --> 01:22:06,850
他也知道我肯定能看出蹊蹺來
953
01:22:06,850 --> 01:22:08,640
我不會依計劃行事
954
01:22:08,640 --> 01:22:10,160
會單獨行動
955
01:22:10,600 --> 01:22:12,390
但是莫裏斯想明白了
956
01:22:12,390 --> 01:22:13,790
在我之前
957
01:22:15,740 --> 01:22:18,560
他們先害死了他 並偽裝成自殺
958
01:22:20,740 --> 01:22:22,110
然後就是我
959
01:22:26,940 --> 01:22:28,680
你只能殺了阿爾菲
960
01:22:32,840 --> 01:22:34,110
是啊
961
01:22:35,280 --> 01:22:37,040
否則我也不會坐在這兒了
962
01:23:44,260 --> 01:23:46,040
洛馬今晚會自殺
963
01:23:47,560 --> 01:23:50,350
他一看見我 就知道自己完了
964
01:23:51,450 --> 01:23:52,880
他與死無異
965
01:23:54,630 --> 01:23:57,750
他會偽裝成心臟病或者嚴重中風
966
01:23:57,870 --> 01:24:01,280
自然死亡 注射或服藥
967
01:24:01,820 --> 01:24:03,820
他肯定早就準備好了
968
01:24:04,940 --> 01:24:06,710
但我怕我犯了個錯誤
969
01:24:07,420 --> 01:24:10,080
我冒了一個險
970
01:24:11,860 --> 01:24:12,800
什麼險
971
01:24:12,800 --> 01:24:14,360
他知道你是我女兒
972
01:24:14,360 --> 01:24:16,930
他知道你的名字 露絲·吉爾馬丁
973
01:24:18,410 --> 01:24:20,930
他們能找到我們了
974
01:24:21,470 --> 01:24:23,930
你抓到他把柄了 薩莉 他也清楚
975
01:24:23,930 --> 01:24:26,240
我怕他會寫下什麼東西
976
01:24:27,100 --> 01:24:28,820
最後的指示
977
01:24:46,970 --> 01:24:50,000
瞧瞧這些人 洛馬會很高興的
978
01:24:50,000 --> 01:24:52,320
他的虛榮會得到滿足
979
01:24:53,000 --> 01:24:54,500
他最後的得意
980
01:24:56,410 --> 01:24:58,670
這些個大人物都跑來
981
01:24:58,670 --> 01:25:03,130
向這位偉大的人表示敬意
982
01:25:04,180 --> 01:25:06,840
每個人都穿戴講究
983
01:25:06,840 --> 01:25:08,370
他會喜歡這樣的
984
01:25:09,620 --> 01:25:11,540
那麼多年 他一直在心裏暗笑
985
01:25:12,760 --> 01:25:14,270
嘲笑他們
986
01:25:18,830 --> 01:25:20,130
你看
987
01:25:20,440 --> 01:25:22,290
那不是外交部長嗎
988
01:25:23,300 --> 01:25:24,980
我們去哪吃午飯
989
01:25:25,290 --> 01:25:27,690
去一個叫麗茲酒店的好地方吃
990
01:25:27,690 --> 01:25:29,180
還要喝香檳酒
991
01:25:29,180 --> 01:25:31,430
我喜歡香檳 我能喝嗎
992
01:25:31,430 --> 01:25:34,010
當然了
993
01:25:34,840 --> 01:25:38,420
我們要敬伊娃·德拉托斯蓋亞一杯酒
994
01:25:39,290 --> 01:25:40,900
她笑到了最後
995
01:25:41,700 --> 01:25:42,920
你贏了
996
01:25:44,610 --> 01:25:47,880
是啊 或許吧
997
01:25:53,980 --> 01:25:58,510
緬懷 盧卡斯·洛馬 曼斯菲爾德男爵 高級巴思勳爵士
國會議員 英勇十字勳章 英國功勞勳章
998
01:26:04,290 --> 01:26:05,180
你確定嗎
999
01:26:05,340 --> 01:26:07,390
如果你需要我們今晚可以留下
1000
01:26:07,670 --> 01:26:09,510
沒事的 你們走吧
1001
01:26:09,920 --> 01:26:10,520
約肯
1002
01:26:10,730 --> 01:26:12,660
-嗯 -到處看看自己落沒落東西
1003
01:26:12,660 --> 01:26:13,940
好的 媽媽
1004
01:26:17,550 --> 01:26:19,420
說真的 你沒事吧
1005
01:26:19,420 --> 01:26:20,160
你好像有點
1006
01:26:20,160 --> 01:26:22,460
我是擔心我的失誤
1007
01:26:22,460 --> 01:26:25,450
我該讓你用化名去找他的
1008
01:26:25,610 --> 01:26:26,410
我真是太傻了
1009
01:26:26,410 --> 01:26:29,270
媽媽 行了 都過去了
1010
01:26:29,460 --> 01:26:31,870
他死了 結束了
1011
01:26:32,300 --> 01:26:33,840
我差點落下這個
1012
01:26:33,840 --> 01:26:35,130
我們得走了
1013
01:26:35,930 --> 01:26:37,340
週六見
1014
01:26:37,340 --> 01:26:38,220
外婆再見
1015
01:26:38,220 --> 01:26:40,310
再見 開車小心
1016
01:26:51,640 --> 01:26:53,090
你的夾克呢
1017
01:26:53,380 --> 01:26:55,090
落在廚房裏了
1018
01:26:55,090 --> 01:26:56,560
待在這兒 我去拿
1019
01:27:19,520 --> 01:27:20,790
媽媽
1020
01:27:21,680 --> 01:27:22,910
是我
1021
01:27:23,250 --> 01:27:24,800
他把夾克落下了
67572