All language subtitles for Restless.2012.Part2.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.cht-Chinese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:02,690 人人都有秘密 2 00:00:01,450 --> 00:00:05,590 前情提要 3 00:00:02,960 --> 00:00:05,470 誰都不能完全瞭解另一個人 4 00:00:05,660 --> 00:00:08,600 -伊娃·德拉托斯蓋亞是誰 -是我 5 00:00:09,810 --> 00:00:11,190 不 你不是 你是我媽媽 6 00:00:11,190 --> 00:00:12,960 你是薩莉·吉爾馬丁 7 00:00:12,960 --> 00:00:15,340 我是伊娃·德拉托斯蓋亞 8 00:00:20,530 --> 00:00:22,240 你今晚很美 伊娃 9 00:00:22,240 --> 00:00:23,570 有人讚美過你嗎 10 00:00:23,940 --> 00:00:27,380 你要找的這個洛馬非常謹慎 11 00:00:32,060 --> 00:00:34,630 盧卡斯·洛馬 AAS 12 00:00:34,630 --> 00:00:36,680 你怎麼知道AAS 13 00:00:36,680 --> 00:00:38,766 沒人知道AAS 14 00:00:43,950 --> 00:00:44,880 上帝 15 00:00:44,880 --> 00:00:46,240 我覺得安全點了 16 00:00:46,240 --> 00:00:48,230 你可得小心點 親愛的 17 00:00:53,300 --> 00:00:57,990 如果看起來明確無疑 絕對是起自殺 18 00:00:58,380 --> 00:00:59,670 那就可能不是 19 00:01:04,550 --> 00:01:06,890 就說莫裏斯·戴弗羅是你叔叔 20 00:01:06,890 --> 00:01:08,570 然後注意他的反應 21 00:01:18,060 --> 00:01:20,520 我要你去見一個叫梅森·哈丁的人 22 00:01:20,520 --> 00:01:21,840 然後 跟他混熟 23 00:01:21,850 --> 00:01:22,590 為什麼 24 00:01:22,590 --> 00:01:25,610 我們需要知道總統辦公室裏的情況 25 00:01:25,610 --> 00:01:28,900 如果他識破你的身份 我們不能救你 26 00:01:29,160 --> 00:01:30,890 道頓小姐 請進 27 00:01:31,270 --> 00:01:32,630 這是為了什麼 媽媽 28 00:01:32,630 --> 00:01:34,780 不久就會有人要來殺我 29 00:01:34,780 --> 00:01:36,710 能幫我的 只有一個人 30 00:01:36,710 --> 00:01:38,360 -是誰 -盧卡斯·洛馬 31 00:01:39,350 --> 00:01:41,540 洛馬勳爵 我是露絲·吉爾馬丁 32 00:02:00,010 --> 00:02:02,110 別誤會 我們都愛英國 33 00:02:02,110 --> 00:02:05,020 羅斯福愛英國 哈利·霍普金斯愛英國 34 00:02:05,020 --> 00:02:07,180 如果決定權在我們 我們會去的 35 00:02:07,180 --> 00:02:09,440 和你們一起抗擊納粹 並肩作戰 36 00:02:09,440 --> 00:02:10,760 短兵相接 37 00:02:11,210 --> 00:02:13,980 但是要參戰必須得國會決議通過 38 00:02:13,980 --> 00:02:17,580 而這簡直就是癡心妄想 根本不可能 39 00:02:17,730 --> 00:02:21,050 八成美國人反對參加歐戰 40 00:02:21,340 --> 00:02:22,230 八成 41 00:02:22,230 --> 00:02:23,400 十個美國人裏就有八個 42 00:02:23,400 --> 00:02:25,540 完全不想攙和你們的戰爭 43 00:02:25,930 --> 00:02:26,830 但我可以向你保證 44 00:02:26,830 --> 00:02:30,650 美國商務部對歐洲的戰事非常關心 45 00:02:31,180 --> 00:02:32,720 你是哪家通訊社的 46 00:02:33,230 --> 00:02:34,570 越洋 47 00:02:35,660 --> 00:02:36,990 我沒聽說過 48 00:02:36,990 --> 00:02:38,010 這並不意外 49 00:02:38,010 --> 00:02:40,250 我們只報道拉丁美洲和南美洲地區的消息 50 00:02:40,250 --> 00:02:42,330 因此我的問題比較激進 51 00:02:43,420 --> 00:02:46,420 聽著 你得理解 我的老闆 52 00:02:46,420 --> 00:02:48,070 哈利·霍普金斯患了癌癥 53 00:02:48,070 --> 00:02:49,800 所以恐怕你只能採訪我了 54 00:02:53,660 --> 00:02:55,120 我對華盛頓不熟悉 55 00:02:55,120 --> 00:02:57,550 你能為我推薦一個餐廳嗎 56 00:02:59,120 --> 00:03:01,620 什麼 好 57 00:03:02,260 --> 00:03:05,610 我們何不邊喝雞尾酒 58 00:03:05,760 --> 00:03:08,210 邊繼續我們愉快的採訪呢 59 00:03:08,210 --> 00:03:11,160 我可以給你推薦幾個地方 60 00:03:11,880 --> 00:03:14,390 可以說我挖到"黃金"了 61 00:03:14,390 --> 00:03:16,330 他想明天繼續採訪 62 00:03:16,330 --> 00:03:19,370 很好 進入下一步 63 00:03:20,640 --> 00:03:21,600 什麼意思 64 00:03:22,600 --> 00:03:23,940 跟他親密一些 65 00:03:26,170 --> 00:03:26,950 好 66 00:03:27,200 --> 00:03:30,080 只有三個理由能讓人背叛自己的國家 67 00:03:30,080 --> 00:03:33,530 復仇 錢財 和勒索 68 00:03:33,530 --> 00:03:35,400 你得把這當做使命 伊娃 69 00:03:35,400 --> 00:03:36,630 我想你 盧卡斯 70 00:03:38,450 --> 00:03:41,230 我希望你在這裏 就我們倆 71 00:03:42,980 --> 00:03:46,390 我和梅森·哈丁上床 你會怎麼想 72 00:03:47,830 --> 00:03:49,430 你工作很出色 伊娃 73 00:03:49,430 --> 00:03:51,260 不要夾雜個人感情 74 00:04:29,510 --> 00:04:31,000 謝謝你今天的陪伴 75 00:04:31,000 --> 00:04:32,750 現在我對這城市瞭解多了 76 00:04:32,750 --> 00:04:35,650 我想帶你去阿靈頓 明天如何 77 00:04:36,010 --> 00:04:38,070 我得回紐約了 抱歉 78 00:04:38,070 --> 00:04:40,330 過了週末再走吧 79 00:04:41,650 --> 00:04:42,990 我希望你留下 80 00:04:43,190 --> 00:04:44,340 梅森 別這樣 81 00:04:44,340 --> 00:04:47,480 我覺得你魅力四射 難以抵擋 82 00:04:47,480 --> 00:04:49,580 我相信你妻子也非常迷人 83 00:04:49,880 --> 00:04:51,210 我們不是小孩子 84 00:04:51,210 --> 00:04:53,690 我的私人生活與這無關 85 00:04:55,150 --> 00:04:58,340 我明天要去巴爾的摩 住在阿勒格尼酒店 86 00:04:59,610 --> 00:05:01,740 今天我和哈利·霍普金斯通過話 87 00:05:02,870 --> 00:05:04,300 他身體好些了 88 00:05:05,930 --> 00:05:08,190 或許我還能安排你採訪他 89 00:05:11,770 --> 00:05:13,810 巴爾的摩 阿勒格尼酒店 90 00:05:15,640 --> 00:05:16,750 六點 91 00:05:27,360 --> 00:05:29,530 《泰晤士報》的吉爾馬丁小姐 是嗎 92 00:05:29,530 --> 00:05:30,660 是《電訊報》 93 00:05:30,710 --> 00:05:32,210 對 94 00:05:33,010 --> 00:05:35,510 你的編輯是哪位 托比·裏頓-弗萊嗎 95 00:05:35,510 --> 00:05:39,030 我是自由撰稿人 聯繫人是鮑比·馮·阿尼姆 96 00:05:39,170 --> 00:05:42,340 鮑比·馮·阿尼姆 馮·阿尼姆 97 00:05:42,880 --> 00:05:43,840 不認識 98 00:05:43,840 --> 00:05:45,570 他是二戰專家 99 00:05:45,570 --> 00:05:48,600 我想向你瞭解一下BSC的成立 100 00:05:48,850 --> 00:05:51,560 也就是紐約的英國安全協調部 101 00:05:51,560 --> 00:05:54,280 以及他們1941年在美國的工作 102 00:05:56,520 --> 00:05:59,130 你為什麼想知道這個 103 00:05:59,320 --> 00:06:01,720 不是該由我提問嗎 104 00:06:03,080 --> 00:06:05,050 我能請你喝杯茶嗎 105 00:06:05,050 --> 00:06:07,620 其實我想喝點酒 106 00:06:07,620 --> 00:06:09,600 如果女人可以喝酒的話 107 00:06:09,600 --> 00:06:13,180 布裏奇斯俱樂部很開放 這是好主意 108 00:06:13,820 --> 00:06:14,980 你想喝什麼 109 00:06:15,380 --> 00:06:16,650 威士忌加蘇打水 110 00:06:17,980 --> 00:06:21,500 注意了 這家俱樂部一杯是兩杯的量 111 00:06:21,500 --> 00:06:22,740 真明智啊 112 00:06:23,250 --> 00:06:25,560 一杯威士忌加蘇打水 亨利 113 00:06:26,570 --> 00:06:29,110 給我來杯番茄汁 加辣 114 00:06:29,480 --> 00:06:30,590 馬上就來 先生 115 00:06:33,430 --> 00:06:35,400 我對此次會面很期待 116 00:06:36,430 --> 00:06:39,050 像我這年紀 總覺得自己被人遺忘了 117 00:06:39,580 --> 00:06:42,060 可是 突然之間 毫無預兆地 118 00:06:42,340 --> 00:06:45,480 就有報社打電話來要採訪 119 00:06:46,840 --> 00:06:49,020 真奇怪 對吧 120 00:06:50,460 --> 00:06:52,800 鮑比·馮·阿尼姆 121 00:06:53,500 --> 00:06:54,790 是叫這名字吧 122 00:06:54,970 --> 00:06:55,800 是的 123 00:06:58,040 --> 00:07:00,010 我回頭打電話跟托比提一下他 124 00:07:00,850 --> 00:07:03,230 我一般都想瞭解一下改稿的人 125 00:07:05,400 --> 00:07:06,500 您的飲料 先生 126 00:07:07,510 --> 00:07:08,970 把花生拿走 亨利 127 00:07:08,970 --> 00:07:11,470 威士忌絕不能搭配花生 絕不行 128 00:07:11,470 --> 00:07:12,780 好的 抱歉 先生 129 00:07:21,660 --> 00:07:22,630 乾杯 130 00:07:22,930 --> 00:07:24,070 乾杯 131 00:07:24,460 --> 00:07:26,040 跟我說說 132 00:07:27,980 --> 00:07:30,070 你想知道什麼 133 00:07:30,920 --> 00:07:34,990 BSC有個分支機構叫AAS有限公司 134 00:07:34,990 --> 00:07:37,660 後來演變為越洋通訊社 135 00:07:37,660 --> 00:07:38,960 你瞭解這家機構嗎 136 00:07:43,160 --> 00:07:44,960 你在哪看到這些名字的 137 00:07:46,570 --> 00:07:49,010 你是怎麼知道的 138 00:07:49,400 --> 00:07:50,980 在印刷品上見過 139 00:07:50,980 --> 00:07:53,140 你親眼所見嗎 所謂的印刷品 140 00:07:54,680 --> 00:07:59,600 我叔叔1941年在紐約為BSC工作 141 00:07:59,600 --> 00:08:02,070 是嗎 他叫什麼名字 142 00:08:02,750 --> 00:08:04,310 莫裏斯·戴弗羅 143 00:08:04,370 --> 00:08:06,990 戴弗羅 莫裏斯·戴弗羅 144 00:08:06,990 --> 00:08:08,670 我不認識他 145 00:08:08,670 --> 00:08:10,870 但你承認你為BSC工作 146 00:08:14,610 --> 00:08:16,670 你說你叫什麼來著 147 00:08:18,450 --> 00:08:19,690 露絲·吉爾馬丁 148 00:08:20,230 --> 00:08:24,390 我什麼都沒有承認吉爾馬丁小姐 149 00:08:25,860 --> 00:08:29,180 我真不想掃興 150 00:08:30,260 --> 00:08:32,630 但我決定結束此次採訪了 151 00:08:33,070 --> 00:08:34,550 我能問為什麼嗎 152 00:08:35,610 --> 00:08:38,200 因為我根本不相信你說的話 153 00:08:38,670 --> 00:08:39,770 我送你出去 154 00:08:39,920 --> 00:08:42,290 不要緊 我自己走吧 155 00:08:42,290 --> 00:08:44,220 那恐怕是不行的 156 00:08:59,990 --> 00:09:02,260 格拉沃嗎 我是盧卡斯·洛馬 157 00:09:35,850 --> 00:09:39,080 有人說我該查查你的底細 158 00:09:39,080 --> 00:09:40,320 可現在太遲了 159 00:09:40,580 --> 00:09:44,990 倘若世間唯有卿 160 00:09:46,160 --> 00:09:49,150 倘若世間唯有君 161 00:09:50,240 --> 00:09:54,410 凡塵俗世 亦可忘卻 162 00:09:59,100 --> 00:10:03,280 人間天上 相依相伴 163 00:10:13,110 --> 00:10:17,240 倘若世間唯有卿 164 00:10:28,820 --> 00:10:30,250 過來吧 寶貝 165 00:11:22,920 --> 00:11:24,220 上帝 怎麼回事 166 00:11:24,420 --> 00:11:25,210 伊芙 167 00:11:27,700 --> 00:11:30,980 婊子 你個臭婊子 168 00:11:30,980 --> 00:11:32,740 臭婊子 169 00:12:04,080 --> 00:12:05,930 你在華盛頓做得很好 170 00:12:06,460 --> 00:12:09,110 梅森·哈丁對我們幫助很大 171 00:12:09,260 --> 00:12:11,080 羅斯福想什麼我們都會知道 172 00:12:15,420 --> 00:12:16,570 我很想你 173 00:12:39,750 --> 00:12:40,860 對不起 174 00:12:48,000 --> 00:12:49,030 對不起 175 00:12:51,240 --> 00:12:52,200 那真的... 176 00:12:53,930 --> 00:12:55,310 不太好 177 00:12:56,410 --> 00:12:57,350 我知道 178 00:12:58,690 --> 00:12:59,590 我知道 179 00:13:10,980 --> 00:13:12,710 所以我想你... 180 00:13:14,360 --> 00:13:17,360 會想休息一下 算是獎勵 181 00:13:17,410 --> 00:13:18,220 什麼意思 182 00:13:18,220 --> 00:13:19,430 我要去倫敦 183 00:13:19,640 --> 00:13:22,240 我不在的時候你或許會想享受點冬日暖陽 184 00:13:29,920 --> 00:13:30,800 那是什麼 185 00:13:34,050 --> 00:13:38,630 五千美金 你先飛去阿爾伯克基取包裹 186 00:13:38,630 --> 00:13:40,850 再把包裹和錢送給另一個人 187 00:13:40,850 --> 00:13:43,920 到時會說去哪見 就是一般送貨的活兒 188 00:13:43,920 --> 00:13:46,190 但是聯邦調查局對我們很懷疑 189 00:13:46,190 --> 00:13:47,780 所以你得格外小心 190 00:13:48,380 --> 00:13:49,690 我可以不去嗎 191 00:13:49,690 --> 00:13:50,890 我覺得這活兒不錯呢 192 00:13:50,890 --> 00:13:52,590 如果你不樂意 就讓西爾維婭去 193 00:13:53,220 --> 00:13:54,260 誰負責聯絡 194 00:13:54,530 --> 00:13:55,910 莫裏斯吧 我到時在倫敦 195 00:13:58,820 --> 00:13:59,990 能讓我想想嗎 196 00:14:01,010 --> 00:14:02,510 不著急 這由你決定 197 00:14:06,770 --> 00:14:07,580 怎麼了 198 00:14:10,330 --> 00:14:12,620 我覺得我愛上你了 199 00:14:13,240 --> 00:14:14,790 這可非常危險 200 00:14:16,470 --> 00:14:17,700 說到危險 201 00:14:18,380 --> 00:14:20,250 你隨身帶把槍吧 202 00:14:20,890 --> 00:14:23,180 你說這只是一般送貨的活兒 203 00:14:23,180 --> 00:14:24,340 只是個提議 204 00:14:24,340 --> 00:14:26,770 我帶把槍做什麼 205 00:14:26,770 --> 00:14:29,450 你不是說過我還能用指甲和牙齒嗎 206 00:14:30,210 --> 00:14:32,320 伊娃·德拉托斯蓋亞 207 00:14:34,280 --> 00:14:35,690 真沒想到 208 00:14:41,440 --> 00:14:42,780 我真想吻你 209 00:14:42,920 --> 00:14:44,750 但聯邦調查局的人可能在監視 210 00:14:46,130 --> 00:14:47,190 再見 伊娃 211 00:14:50,540 --> 00:14:51,660 拜託快回頭 212 00:14:53,030 --> 00:14:53,760 快回頭 213 00:14:53,760 --> 00:14:55,400 快回頭吧 214 00:14:58,860 --> 00:15:00,450 回頭看看吧 215 00:15:12,380 --> 00:15:16,010 約肯 約肯 216 00:15:16,010 --> 00:15:17,030 怎麼了 媽媽 217 00:15:17,030 --> 00:15:19,710 -待在花園裏 -好啦 好啦 218 00:15:19,710 --> 00:15:21,160 你到底去哪了 219 00:15:21,460 --> 00:15:24,070 我按你的指示打電話報告情況 220 00:15:24,070 --> 00:15:26,000 -我當時很忙 -想想我的感受 221 00:15:26,000 --> 00:15:27,670 你讓我打電話 然後你不接 222 00:15:27,670 --> 00:15:29,960 -我以為出事了呢 -十分抱歉 223 00:15:32,550 --> 00:15:34,160 他對我很懷疑 224 00:15:34,490 --> 00:15:36,740 他問的問題比我都多 225 00:15:36,740 --> 00:15:37,610 無所謂 226 00:15:39,310 --> 00:15:41,740 目的達到了 227 00:15:42,470 --> 00:15:45,930 不過 你們分別的時候有些冷淡啊 228 00:15:46,240 --> 00:15:47,950 都沒握手 229 00:15:48,630 --> 00:15:51,470 什麼 你怎麼知道的 230 00:15:52,650 --> 00:15:54,280 我跟蹤他到了他家 231 00:15:55,740 --> 00:15:57,180 你跟到他家 232 00:15:57,180 --> 00:15:58,890 我在門外的車裏 233 00:15:59,500 --> 00:16:02,680 我跟著他的賓利到了騎士橋 234 00:16:03,030 --> 00:16:03,690 兩塊嗎 235 00:16:05,070 --> 00:16:08,720 所以我知道他住哪 沃爾頓新月街8號 236 00:16:08,720 --> 00:16:11,410 這下我們可以去他家談了 那樣好多了 237 00:16:11,750 --> 00:16:15,180 天啊 薩莉 你利用我 238 00:16:15,700 --> 00:16:16,960 你就想讓我引蛇出洞 239 00:16:16,960 --> 00:16:19,970 沒你我可做不來 幹得漂亮 好極了 240 00:16:20,270 --> 00:16:21,250 我要是告訴你真實計劃 241 00:16:21,250 --> 00:16:23,560 你就會緊張 露出馬腳 242 00:16:23,620 --> 00:16:25,480 你可是行家了 243 00:16:28,540 --> 00:16:29,930 我們合作很愉快 244 00:16:31,240 --> 00:16:32,600 真的 天衣無縫 245 00:16:33,340 --> 00:16:36,610 他會覺得出事了 我瞭解他 246 00:16:37,370 --> 00:16:39,670 他會變得更加小心 更加警惕 247 00:16:40,320 --> 00:16:41,750 所以我們必須要等 248 00:16:42,080 --> 00:16:44,320 退開一步 讓他定下神來 249 00:16:44,890 --> 00:16:48,120 然後等他不防備時 去他家談 250 00:16:48,120 --> 00:16:49,410 到時候他就會幫忙了 251 00:16:50,630 --> 00:16:53,030 但他必須得幫你 不是嗎 252 00:16:53,400 --> 00:16:54,950 你做出那麼大的犧牲 253 00:16:56,110 --> 00:16:57,540 薩莉 你在隱瞞什麼 254 00:16:58,120 --> 00:16:59,990 在新墨西哥到底發生了什麼 255 00:17:08,990 --> 00:17:11,990 阿爾伯克基 前方20公里 256 00:19:19,870 --> 00:19:24,180 新墨西哥州 阿爾伯克基 257 00:19:35,710 --> 00:19:38,880 你好 很高興見你氣色這麼好 258 00:19:39,280 --> 00:19:40,830 我剛度了兩周的假 259 00:19:40,830 --> 00:19:41,820 去山裏嗎 260 00:19:42,020 --> 00:19:43,510 我更喜歡海邊 261 00:19:45,910 --> 00:19:47,210 你中午沒到 262 00:19:47,830 --> 00:19:49,750 我路上繞了一下 263 00:19:50,500 --> 00:19:53,790 把包裹送到拉斯克魯塞斯 阿拉馬哥多旅館 264 00:19:54,140 --> 00:19:55,960 有個叫勞爾的人會跟你接頭 265 00:19:56,480 --> 00:19:58,250 我要在那兒停留多久 266 00:19:58,440 --> 00:20:01,620 直到勞爾出現 他會給你下一步指示 267 00:20:01,800 --> 00:20:03,290 和你談話很愉快 268 00:20:51,920 --> 00:20:54,890 至邁阿密 至邁阿密 269 00:20:55,620 --> 00:20:59,100 墨西哥航線圖 主航線 270 00:21:10,100 --> 00:21:11,940 你好塞吉 我是羅斯瑪麗 271 00:21:12,310 --> 00:21:13,610 你好 羅斯瑪麗 272 00:21:15,120 --> 00:21:16,300 派對怎麼樣了 273 00:21:16,850 --> 00:21:20,130 挺有趣 不過我的禮物很令人失望 274 00:21:21,170 --> 00:21:22,410 我叫經理過來 275 00:21:23,750 --> 00:21:26,200 羅斯瑪麗說禮物令人失望 276 00:21:32,330 --> 00:21:33,360 怎麼說 277 00:21:33,590 --> 00:21:36,890 是次貨 有拼寫錯誤 278 00:21:37,090 --> 00:21:38,440 語法也不通 279 00:21:38,440 --> 00:21:40,050 你確定這是我們的貨嗎 280 00:21:40,050 --> 00:21:41,960 據我所知 就是啊 281 00:21:44,290 --> 00:21:46,090 告訴老闆 明天我再打來 282 00:21:47,190 --> 00:21:48,470 你要去哪 283 00:21:48,590 --> 00:21:50,050 拉斯克魯塞斯 284 00:21:52,870 --> 00:21:55,940 派對上還有兩個不速之客 285 00:21:56,220 --> 00:21:57,600 知道是誰嗎 286 00:21:58,680 --> 00:21:59,950 應該是本地人 287 00:22:00,860 --> 00:22:03,730 有意思 但也算預料之內 288 00:22:03,730 --> 00:22:04,900 他們就是愛管閒事 289 00:22:04,900 --> 00:22:07,220 我們都注意到了新的影子 290 00:22:07,220 --> 00:22:08,690 反正我把他們甩掉了 291 00:22:08,920 --> 00:22:10,740 很好 謹慎行事 292 00:22:10,740 --> 00:22:12,050 我會轉告老闆的 293 00:22:13,210 --> 00:22:14,000 好的 294 00:23:35,320 --> 00:23:46,120 阿拉馬哥多旅館 295 00:23:49,170 --> 00:23:50,170 晚上好 女士 296 00:23:50,710 --> 00:23:53,110 給我開一間房 住三晚 297 00:23:53,110 --> 00:23:54,970 預付現金 298 00:23:55,760 --> 00:23:58,410 沒問題 二十美元 含稅 299 00:24:01,780 --> 00:24:04,090 這是我們最好的房間了 300 00:24:05,500 --> 00:24:07,790 你確定要住在這兒嗎 女士 301 00:24:08,060 --> 00:24:11,160 鎮郊有個新汽車旅館 比這裏好得多 302 00:24:11,440 --> 00:24:12,770 就住這兒吧 303 00:24:31,310 --> 00:24:33,520 -我是羅斯瑪麗 -我是塞吉 304 00:24:33,520 --> 00:24:36,420 -他怎麼說 -他說由你決斷 305 00:24:36,630 --> 00:24:40,320 這是你的派對 如果你想走 儘管走 306 00:24:40,780 --> 00:24:43,130 或者如果你想換換音樂 儘管換 307 00:24:43,130 --> 00:24:46,180 他原話是 相信你的直覺 308 00:24:47,510 --> 00:24:48,970 相信你的直覺 309 00:24:49,810 --> 00:24:52,140 你轉告了我對於我們禮物質量的想法了嗎 310 00:24:52,140 --> 00:24:55,390 是的 是我們的貨無疑 他檢查過了 311 00:24:55,610 --> 00:24:57,590 所以他們肯定是想要發貨的 312 00:24:58,730 --> 00:25:01,620 我會考慮一下的 再見 313 00:25:23,460 --> 00:25:24,370 女士 早上好 314 00:25:24,370 --> 00:25:28,030 你提到的那個新汽車旅館 具體在哪 315 00:26:10,350 --> 00:26:12,250 我相信你一定會住得舒適 316 00:26:12,930 --> 00:26:14,550 你打算住多久呢 317 00:26:15,380 --> 00:26:17,040 三天左右吧 318 00:26:34,870 --> 00:26:36,450 洗手間就在那邊 319 00:26:38,510 --> 00:26:39,660 真不錯 320 00:26:40,330 --> 00:26:42,750 我想預付三天房費 321 00:26:42,750 --> 00:26:45,300 沒問題 有事我就在辦公室 322 00:27:40,580 --> 00:27:41,670 謝謝 323 00:27:42,090 --> 00:27:45,370 你好 很高興見你氣色這麼好 324 00:27:46,270 --> 00:27:48,580 謝謝 我剛度了兩周的假 325 00:27:48,840 --> 00:27:50,450 去山裏嗎 326 00:27:51,430 --> 00:27:52,600 我更喜歡海邊 327 00:27:57,650 --> 00:27:58,690 我是勞爾 328 00:28:01,160 --> 00:28:02,450 我得去買杯啤酒 329 00:28:40,680 --> 00:28:42,550 天啊 我都快渴死了 330 00:28:42,890 --> 00:28:44,300 水都不夠解渴的了 331 00:28:46,960 --> 00:28:47,980 你有什麼要給我的嗎 332 00:28:49,680 --> 00:28:52,440 耽擱了一下 有點問題 333 00:28:53,950 --> 00:28:56,700 是嗎 我怎麼沒聽說 334 00:28:57,000 --> 00:28:59,080 我得下周再來一趟 335 00:28:59,110 --> 00:29:00,610 他們要我把這個交給你 336 00:29:09,370 --> 00:29:11,830 兩千 下周還是這個數 337 00:29:12,030 --> 00:29:14,270 這可太好了 下周再見 338 00:29:14,920 --> 00:29:15,790 具體什麼時間 339 00:29:16,570 --> 00:29:17,790 會有人聯繫你的 340 00:29:19,370 --> 00:29:21,240 再坐會兒吧 好嗎 341 00:29:22,340 --> 00:29:23,250 再來杯啤酒 342 00:29:23,250 --> 00:29:25,090 當然了 我要再來一大桶 343 00:29:31,220 --> 00:29:35,550 聚會不太愉快 我要走了 344 00:29:35,890 --> 00:29:38,740 好的 你自己決定 回來吧 345 00:29:39,020 --> 00:29:40,820 是為什麼呢 346 00:29:42,330 --> 00:29:44,490 收款人表現得很意外 347 00:29:45,700 --> 00:29:47,050 不知道怎麼會這樣 348 00:29:48,140 --> 00:29:52,190 是啊 像老闆說的 相信你的直覺 349 00:29:57,190 --> 00:29:59,200 我明天從達拉斯乘飛機回去 350 00:30:00,450 --> 00:30:01,540 回頭見 351 00:31:39,320 --> 00:31:40,830 離門口遠點 352 00:31:48,610 --> 00:31:49,940 你想要什麼 353 00:31:50,150 --> 00:31:51,550 地圖在哪 354 00:31:54,530 --> 00:31:56,090 在餐具櫃下面 355 00:31:57,110 --> 00:31:58,360 拿給我 356 00:31:59,110 --> 00:32:00,380 還有錢 357 00:32:15,640 --> 00:32:16,850 拿出來 358 00:32:31,480 --> 00:32:32,790 把衣服脫了 359 00:32:33,660 --> 00:32:34,830 我沒有武器 360 00:32:34,830 --> 00:32:36,380 叫你脫你就脫 361 00:33:03,660 --> 00:33:04,990 行了 停下 362 00:33:05,470 --> 00:33:06,810 穿上 363 00:33:32,540 --> 00:33:34,030 怎麼回事 364 00:33:34,720 --> 00:33:36,700 你要去見個人 365 00:33:39,110 --> 00:33:40,330 不 我... 366 00:33:41,090 --> 00:33:42,390 我哪也不去 367 00:33:42,390 --> 00:33:43,700 你去定了 368 00:33:50,240 --> 00:33:51,740 開我的車去 369 00:33:52,040 --> 00:33:53,300 你來開車 370 00:34:08,710 --> 00:34:10,080 左拐 371 00:34:17,720 --> 00:34:19,010 我們這是去哪 372 00:34:21,110 --> 00:34:21,940 誰會住在這兒 373 00:34:21,940 --> 00:34:23,440 閉嘴 374 00:34:28,180 --> 00:34:29,380 停車 375 00:34:33,950 --> 00:34:35,450 聽我說 我還有錢 376 00:34:35,980 --> 00:34:39,160 給我一小時 我可以再弄一萬給你 377 00:34:39,200 --> 00:34:40,520 一萬 378 00:34:41,870 --> 00:34:43,130 下車 379 00:34:44,560 --> 00:34:46,940 你考慮一下 一萬美元 380 00:35:13,790 --> 00:35:16,670 [副督察 路易·德·巴卡] 381 00:37:01,780 --> 00:37:04,530 吉爾馬丁小姐 露絲·吉爾馬丁小姐 382 00:37:04,530 --> 00:37:06,580 怎麼了 出什麼事了 383 00:37:06,580 --> 00:37:08,140 沒什麼 就問幾個問題 384 00:37:08,140 --> 00:37:10,270 我是梅森警長 385 00:37:10,610 --> 00:37:12,990 -梅森 -是的 我們可以進來嗎 386 00:37:13,420 --> 00:37:14,740 我們一會兒就走 387 00:37:18,990 --> 00:37:21,770 卡爾-海因茲·克萊斯特是你前夫吧 388 00:37:22,100 --> 00:37:22,950 不是 389 00:37:25,130 --> 00:37:28,490 我們沒結婚 只同居過 有個孩子 390 00:37:29,090 --> 00:37:31,010 卡爾-海因茲怎麼了 391 00:37:31,010 --> 00:37:32,420 德國警方要和他談一談 392 00:37:32,420 --> 00:37:34,540 但他不在家裏 393 00:37:35,780 --> 00:37:37,270 他可能度假去了 394 00:37:37,360 --> 00:37:38,640 有可能 395 00:37:39,390 --> 00:37:41,550 他有到劍橋來看過兒子嗎 396 00:37:43,190 --> 00:37:45,040 你怎麼知道是兒子不是女兒 397 00:37:46,010 --> 00:37:47,550 我已經掌握了一些資料 398 00:37:48,670 --> 00:37:51,090 我有兩年多沒有見過卡爾-海因茲了 399 00:37:52,710 --> 00:37:54,880 有沒有別的他可能去拜訪的親人 400 00:37:55,350 --> 00:37:56,590 沒有了 401 00:37:57,180 --> 00:38:00,810 這附近都沒有嗎 比如親戚什麼的 402 00:38:01,670 --> 00:38:03,050 沒有 403 00:38:10,920 --> 00:38:12,570 你是受人派遣來盤問我的嗎 404 00:38:12,570 --> 00:38:16,060 不 就是替柏林調查局問一下 405 00:38:16,410 --> 00:38:17,730 德國聯邦調查局嗎 406 00:38:19,310 --> 00:38:21,070 他們要和卡爾-海因茲談什麼 407 00:38:21,070 --> 00:38:21,980 貌似是關於 408 00:38:21,830 --> 00:38:24,150 [德國左翼恐怖主義組織 曾導致聯邦德國大規模社會危機] 409 00:38:21,980 --> 00:38:24,150 他和紅軍派之間的聯繫 410 00:38:24,150 --> 00:38:27,550 憑這個能逮捕德國一半的知識分子呢 411 00:38:28,600 --> 00:38:30,070 我只是在跟蹤調查 412 00:38:31,690 --> 00:38:32,940 當然 我明白 413 00:38:33,280 --> 00:38:34,660 如果克萊斯特先生 414 00:38:34,790 --> 00:38:37,420 來找你了 請聯繫我們 415 00:38:38,380 --> 00:38:39,770 他不會來的 416 00:38:40,780 --> 00:38:42,640 我們已經疏遠了 417 00:38:46,560 --> 00:38:48,470 非常感謝 吉爾馬丁小姐 418 00:38:49,890 --> 00:38:51,250 謝謝你的配合 419 00:38:51,730 --> 00:38:53,290 我們走了 420 00:39:08,390 --> 00:39:09,950 你聽說那個事故了嗎 421 00:39:09,950 --> 00:39:12,110 沒有 什麼事故 422 00:39:12,120 --> 00:39:14,680 梅丁裏一個坐輪椅的老年婦女 423 00:39:14,980 --> 00:39:17,960 過馬路時被一輛超速汽車嚴重撞傷 424 00:39:18,770 --> 00:39:20,010 肇事逃逸 425 00:39:20,200 --> 00:39:21,510 太糟糕了 426 00:39:21,750 --> 00:39:24,060 我最近也坐過輪椅 427 00:39:24,470 --> 00:39:26,290 那個女人年齡和我一樣 428 00:39:26,610 --> 00:39:28,010 肇事逃逸車輛是偷來的 429 00:39:28,010 --> 00:39:31,150 好了 薩莉 我不能再讓你這麼... 430 00:39:31,150 --> 00:39:33,670 我覺得他們把那個坐輪椅的女人當成我了 431 00:39:34,480 --> 00:39:37,400 我覺得他們以為撞傷的是我 432 00:39:49,550 --> 00:39:51,720 警方到我家去了 433 00:39:52,570 --> 00:39:54,810 說他們要找卡爾-海因茲 434 00:39:54,810 --> 00:39:56,930 -你相信了嗎 -我不知道 435 00:39:57,630 --> 00:39:58,980 我現在什麼都不知道了 436 00:39:58,980 --> 00:40:01,020 別把任何事當做巧合 437 00:40:01,020 --> 00:40:02,700 這很重要 438 00:40:03,880 --> 00:40:05,420 你不瞭解這些人 439 00:40:06,570 --> 00:40:11,640 再小的細節 跡象 都必須留意 440 00:40:12,420 --> 00:40:13,950 有時候能救你一命 441 00:40:17,340 --> 00:40:19,410 我去把其他東西從車上拿下來 442 00:41:05,200 --> 00:41:05,950 有人嗎 443 00:41:09,470 --> 00:41:11,270 別害怕 露絲 444 00:41:11,590 --> 00:41:12,990 是我 445 00:41:14,050 --> 00:41:15,290 老天 446 00:41:15,290 --> 00:41:17,980 卡爾-海因茲 你不能不說一聲就跑來啊 447 00:41:18,370 --> 00:41:20,020 我想見我兒子 448 00:41:21,900 --> 00:41:23,110 我的孩子 449 00:41:26,060 --> 00:41:26,950 他在哪 450 00:41:26,950 --> 00:41:28,720 他在朋友家過夜 451 00:41:30,690 --> 00:41:31,800 那就... 452 00:41:33,880 --> 00:41:35,190 太糟了 453 00:41:36,440 --> 00:41:37,860 我明天就走了 454 00:41:40,060 --> 00:41:42,830 警察來找過你 455 00:41:44,270 --> 00:41:45,340 你做了什麼 456 00:41:45,340 --> 00:41:46,170 我嗎 457 00:41:47,950 --> 00:41:49,210 什麼都沒做 458 00:41:50,660 --> 00:41:51,640 我正度假呢 459 00:41:51,640 --> 00:41:54,030 和你的紅軍幫眾一起嗎 460 00:41:57,150 --> 00:42:00,280 露絲 有時我還挺想你的 461 00:42:00,280 --> 00:42:01,670 我可不想你 462 00:42:08,480 --> 00:42:11,660 我想你不會告訴警察我們見過面吧 463 00:42:14,700 --> 00:42:16,200 為約肯想想 464 00:42:21,390 --> 00:42:23,050 你還是趕快走吧 465 00:42:27,430 --> 00:42:28,890 -露絲 -別 466 00:42:50,620 --> 00:42:52,490 相信你的直覺 467 00:42:56,650 --> 00:42:59,070 耽擱了一下 有點問題 468 00:42:59,070 --> 00:43:02,360 是嗎 我怎麼沒聽說 469 00:43:07,430 --> 00:43:10,730 到時會說去哪見 就是一般送貨的活兒 470 00:43:12,960 --> 00:43:15,300 聯邦調查局對我們很懷疑 471 00:43:41,630 --> 00:43:43,070 謝天謝地 你在哪裏 472 00:43:44,070 --> 00:43:45,960 在我的安全屋 473 00:43:45,960 --> 00:43:46,800 回辦公室來 474 00:43:46,800 --> 00:43:48,560 我不會回去的 盧卡斯 475 00:43:48,560 --> 00:43:49,730 別開玩笑了 476 00:43:49,730 --> 00:43:50,650 我被出賣了 477 00:43:50,800 --> 00:43:52,040 不 這不可能 478 00:43:52,040 --> 00:43:53,710 快回來 你的朋友都在這兒 伊娃 479 00:43:53,710 --> 00:43:54,760 我被出賣了 480 00:43:54,760 --> 00:43:58,120 越洋通訊社或是總部有人出賣了我 481 00:43:58,120 --> 00:44:01,040 別說了 伊娃 我們得談談 482 00:44:02,900 --> 00:44:05,460 在44號大街和3號大街街口等我 483 00:44:07,770 --> 00:44:09,220 這下皆大歡喜了 484 00:44:09,220 --> 00:44:12,060 別操之過急 阿爾菲 她還沒回來呢 485 00:44:40,570 --> 00:44:42,030 別轉身 486 00:44:42,510 --> 00:44:44,770 你還好嗎 伊娃 沒事吧 487 00:44:45,100 --> 00:44:47,470 我很好 但我們有麻煩了 488 00:44:47,470 --> 00:44:48,660 我不知道出了什麼問題 489 00:44:48,850 --> 00:44:50,510 越洋通訊社很乾淨 490 00:44:50,510 --> 00:44:52,390 有人不乾淨 491 00:44:53,490 --> 00:44:54,700 可能是總部的人 492 00:44:54,700 --> 00:44:56,410 總部都想給你發獎章了 493 00:44:56,410 --> 00:44:58,840 你幹得棒極了 我能回頭嗎 494 00:45:00,630 --> 00:45:04,040 我們去喝一杯吧 慶祝你了不起的成就 495 00:45:04,500 --> 00:45:05,920 當你報告那起車禍時 496 00:45:05,920 --> 00:45:08,930 唐娜安娜縣的警長親自出面偵查 497 00:45:08,930 --> 00:45:11,370 他找到了地圖和錢 認為疑點很多 498 00:45:11,370 --> 00:45:14,220 就找來了當地的聯邦調查局探員 499 00:45:14,260 --> 00:45:16,020 探員看了一眼地圖 500 00:45:16,020 --> 00:45:18,370 就直接把地圖送到了華盛頓胡佛的手裏 501 00:45:18,370 --> 00:45:21,440 胡佛則把地圖放在了羅斯福的辦公桌上 502 00:45:21,440 --> 00:45:22,770 我的上帝 503 00:45:22,930 --> 00:45:25,390 聯邦調查局勢不可擋啊 這讓人怎麼想 504 00:45:25,510 --> 00:45:30,140 一個墨西哥警員死於邊境附近的一起車禍 505 00:45:30,140 --> 00:45:31,440 一張德語地圖 506 00:45:31,440 --> 00:45:34,120 畫出了德國漢莎航空公司 507 00:45:34,120 --> 00:45:36,430 往返墨美的建議航線 508 00:45:36,580 --> 00:45:40,490 墨西哥可能是一個與美國接壤的納粹國家 509 00:45:41,250 --> 00:45:45,020 這其中最令人嘖嘖稱嘆的地方 510 00:45:45,020 --> 00:45:48,330 就是地圖不留痕跡地到了總統那兒 511 00:45:48,330 --> 00:45:51,440 完全不能跟狡猾的英國人聯繫起來 512 00:45:51,440 --> 00:45:54,600 這個結果完美得超乎想像 513 00:45:54,600 --> 00:45:56,660 他們沒法指責我們 514 00:45:56,880 --> 00:45:58,650 說又是你們英國人的骯髒伎倆 515 00:45:58,650 --> 00:46:00,210 想把我們拉進歐戰 516 00:46:00,210 --> 00:46:03,330 他們自己在自家後院找到的地圖 517 00:46:03,330 --> 00:46:05,400 仇英派和孤立派還能說什麼 518 00:46:05,400 --> 00:46:07,100 美國為先還能說什麼 519 00:46:07,400 --> 00:46:09,490 這可是鐵證 520 00:46:09,490 --> 00:46:11,690 納粹在策劃墨西哥城 521 00:46:11,690 --> 00:46:14,230 和德克薩斯州之間的航線啊 522 00:46:14,230 --> 00:46:16,090 他們到你家門口了 美國佬 523 00:46:16,090 --> 00:46:17,000 這已不再是大西洋那邊 524 00:46:17,000 --> 00:46:18,980 遙遠的歐洲的事了 525 00:46:18,980 --> 00:46:20,310 戰火要燒到家門口了 526 00:46:20,310 --> 00:46:22,390 但那地圖做得不好 有一個拼寫錯誤 527 00:46:22,390 --> 00:46:24,080 不是"至邁阿密" 應該是"到邁阿密" 528 00:46:24,080 --> 00:46:25,400 這不重要 529 00:46:25,400 --> 00:46:27,880 勞爾本打算把地圖給當地報社 530 00:46:27,880 --> 00:46:30,520 讓消息那樣傳開 可你的計劃卻先奏效了 531 00:46:30,520 --> 00:46:33,740 那不是計劃 我沒制定什麼計劃 532 00:46:33,870 --> 00:46:35,560 倫敦方面很滿意 533 00:46:38,020 --> 00:46:39,260 非常滿意 534 00:46:40,850 --> 00:46:42,230 我被出賣了 莫裏斯 535 00:46:42,230 --> 00:46:44,080 能回來就很幸運了 536 00:46:44,450 --> 00:46:45,960 你也這麼想吧 537 00:46:47,350 --> 00:46:48,730 我想是的 538 00:46:49,540 --> 00:46:51,760 我一直在想 他們是怎麼盤算的 539 00:46:52,090 --> 00:46:55,070 我化險為夷 還因禍得福 這純屬走運 540 00:46:55,070 --> 00:46:58,570 但我本該被人打死在新墨西哥的沙漠裏 541 00:46:58,570 --> 00:47:00,610 身上還有一張可疑的地圖和一大疊美鈔 542 00:47:00,880 --> 00:47:02,030 什麼目的 543 00:47:02,700 --> 00:47:04,040 這到底是為了什麼 544 00:47:08,150 --> 00:47:09,230 是誰負責聯絡我 545 00:47:09,230 --> 00:47:12,870 是我 還有安格斯和西爾維婭 這事我負責 546 00:47:15,370 --> 00:47:17,730 那我應該懷疑你了 547 00:47:18,190 --> 00:47:21,190 是的 確實如此 548 00:47:21,760 --> 00:47:24,640 你甩掉了跟你到阿爾伯克基的兩個烏鴉 549 00:47:24,640 --> 00:47:27,000 -是的 -但他們又在拉斯克魯塞斯等著你 550 00:47:27,000 --> 00:47:29,150 不是他們 肯定是其他人 551 00:47:30,240 --> 00:47:32,270 你知道我要去拉斯克魯塞斯 552 00:47:32,270 --> 00:47:33,790 沒錯 你告訴我的 553 00:47:33,790 --> 00:47:36,060 我們都知道你那時在拉斯克魯塞斯 554 00:47:36,430 --> 00:47:38,430 你認為第一對烏鴉是美國的 555 00:47:38,960 --> 00:47:40,120 標準聯邦調查局裝束 556 00:47:40,510 --> 00:47:42,670 身著套裝 頭戴餡餅帽 557 00:47:42,830 --> 00:47:46,040 這就表明拉斯克魯塞斯的那批人不是 558 00:47:46,170 --> 00:47:48,500 他們太厲害 甚至對你來說都太厲害 559 00:47:48,500 --> 00:47:49,490 如果不是聯邦調查局的 560 00:47:49,490 --> 00:47:52,240 那在拉斯克魯塞斯等著我的是誰 561 00:47:52,240 --> 00:47:53,820 我們理一理思路 562 00:47:55,000 --> 00:47:57,580 他們想讓你的屍體和地圖被一起發現 563 00:47:57,690 --> 00:47:59,740 他們能確定你是英國間諜 564 00:47:59,740 --> 00:48:01,970 因為聯邦調查局的人跟蹤你到阿爾伯克基 565 00:48:01,970 --> 00:48:05,270 顯然在你甩掉他們之前就知道了你的身份 566 00:48:05,270 --> 00:48:06,720 但那個墨西哥警官怎麼知道 567 00:48:06,720 --> 00:48:08,400 我搬到汽車旅館了 568 00:48:08,400 --> 00:48:09,730 沒人知道我在那兒過夜 569 00:48:09,730 --> 00:48:12,300 我發誓沒人跟蹤我 我很小心 570 00:48:12,300 --> 00:48:14,760 肯定有人跟蹤你 你好好想想 571 00:48:14,760 --> 00:48:17,450 肯定有一隊人馬在拉斯克魯塞斯跟蹤你 572 00:48:17,450 --> 00:48:18,970 六到八個人 573 00:48:18,970 --> 00:48:20,980 有男有女 574 00:48:21,080 --> 00:48:22,580 他們很厲害的 575 00:48:24,770 --> 00:48:27,110 有一個開紅色轎車的女人 576 00:48:28,150 --> 00:48:31,470 勞爾帶我去的那間酒吧裏也有一個女人 577 00:48:31,580 --> 00:48:33,880 我們確實沒怎麼堤防女人 578 00:48:36,520 --> 00:48:38,430 還有阿拉馬哥多的那個接待員 579 00:48:38,620 --> 00:48:40,230 是他推薦了那家汽車旅館 580 00:48:40,230 --> 00:48:42,090 真是興師動眾 581 00:48:42,390 --> 00:48:45,300 但為了什麼呢 弄死一個英國間諜 582 00:48:45,860 --> 00:48:48,370 是啊 這對他們有什麼好處呢 583 00:48:48,930 --> 00:48:52,020 誰能從中漁利 這是突破口 584 00:48:53,160 --> 00:48:54,550 讓我好好想想 585 00:48:54,550 --> 00:48:57,510 肯定有哪不對勁 但我還沒想通 586 00:48:58,290 --> 00:48:59,810 回頭見 587 00:49:15,940 --> 00:49:19,740 德間諜侵入美國邊界 588 00:49:17,890 --> 00:49:19,910 晚飯吃什麼呢 589 00:49:19,910 --> 00:49:23,840 牛排 煎蛋 烤土豆 再來點紅酒 590 00:49:24,660 --> 00:49:26,060 很不錯 591 00:49:31,440 --> 00:49:33,260 馬上到樓梯來見我 592 00:49:54,010 --> 00:49:57,010 -你為什麼不直接把地圖給勞爾 -什麼 593 00:49:57,010 --> 00:49:59,310 任務很簡單 取走包裹 也就是地圖 594 00:49:59,310 --> 00:50:00,990 -然後交給勞爾 -是的 595 00:50:00,990 --> 00:50:02,140 那你為什麼沒交給他 596 00:50:02,140 --> 00:50:05,840 因為我發現地圖上有錯誤 是次品 597 00:50:06,200 --> 00:50:08,490 你為什麼要檢查地圖 有人讓你那麼做嗎 598 00:50:08,490 --> 00:50:09,730 沒有 599 00:50:18,340 --> 00:50:19,790 那你為什麼那麼做 600 00:50:19,790 --> 00:50:21,060 我只是... 601 00:50:21,060 --> 00:50:24,680 因為...我覺得我應該檢查一下 602 00:50:24,680 --> 00:50:28,040 大概是直覺吧 確保萬無一失 603 00:50:28,250 --> 00:50:30,510 直覺...這就是關鍵 604 00:50:30,530 --> 00:50:31,990 如果你按照指示行事 605 00:50:31,990 --> 00:50:34,410 把地圖交給勞爾 就不會發生這些事了 606 00:50:34,410 --> 00:50:36,050 發生這一切都因為 607 00:50:36,050 --> 00:50:39,060 你沒有按照指示行事 608 00:50:39,300 --> 00:50:42,930 我不明白 你是說這一切都是我的錯嗎 609 00:50:43,030 --> 00:50:45,140 我要再確認一些事 610 00:50:46,030 --> 00:50:47,950 我們明天見面再說 但不能在這裏 611 00:50:47,950 --> 00:50:48,960 到底是怎麼回事 莫裏斯 612 00:50:48,960 --> 00:50:51,200 你不能把我不明不白地丟在這兒 613 00:50:52,260 --> 00:50:55,320 我覺得拉斯克魯塞那夥人是我們的灰衣朋友 614 00:50:55,320 --> 00:50:56,610 德國情報局的 615 00:50:56,770 --> 00:51:00,760 帝國保安部 沒人能掩藏的那麼好 616 00:51:00,760 --> 00:51:03,740 德國間諜 這說不通啊 617 00:51:03,740 --> 00:51:05,050 我得走了 618 00:51:06,010 --> 00:51:07,430 明天再說 619 00:51:17,360 --> 00:51:20,770 -莫裏斯在嗎 -不在 你找他有事 620 00:51:20,770 --> 00:51:22,360 我只是想知道他在哪 621 00:51:22,360 --> 00:51:25,140 -什麼事 -也沒什麼 622 00:51:25,140 --> 00:51:28,010 只是這個四引擎轟炸機的報道不太靠譜 623 00:51:28,530 --> 00:51:30,350 天啊 都這會兒了 我得趕緊走了 624 00:51:30,350 --> 00:51:32,070 伊芙 出什麼事了 625 00:51:33,160 --> 00:51:35,110 我們今晚能出去喝一杯嗎 626 00:51:38,330 --> 00:51:39,570 請講 627 00:51:40,170 --> 00:51:43,090 請問伊麗莎白·韋斯利在嗎 628 00:51:44,270 --> 00:51:48,100 -你打錯了 -真是不好意思 629 00:51:55,820 --> 00:51:58,740 你好 我剛去過約翰和瑪麗·維茲家 630 00:51:58,740 --> 00:52:01,450 但我忘了他們是住在17層還是18層了 631 00:52:01,450 --> 00:52:03,660 我把火車票落在他們家了 632 00:52:03,660 --> 00:52:05,900 親愛的 我不認識維茲一家 633 00:52:24,190 --> 00:52:25,740 安格斯 出什麼事了 634 00:52:26,740 --> 00:52:30,010 你趕快離開吧 伊芙 這裏是藍色警報 635 00:52:30,010 --> 00:52:33,140 藍色警報 上帝啊 莫裏斯在哪 636 00:52:33,140 --> 00:52:34,900 他約了我一起喝一杯的 637 00:52:35,050 --> 00:52:37,110 莫裏斯死了 他自殺了 638 00:52:37,110 --> 00:52:40,290 -什麼 不 -別進去 伊芙 639 00:52:43,020 --> 00:52:44,230 你怎麼來了 640 00:52:45,220 --> 00:52:48,960 莫裏斯約了我喝酒 發生什麼事了 641 00:52:51,150 --> 00:52:52,500 他開槍自殺了 642 00:52:53,480 --> 00:52:55,240 門和窗戶都反鎖著 643 00:52:55,390 --> 00:52:56,790 只有一些不成話的筆記 644 00:52:57,480 --> 00:52:58,620 是關於一個男孩兒的 645 00:52:59,830 --> 00:53:01,960 你怎麼進來的 門衛沒有通報 646 00:53:02,020 --> 00:53:03,150 他很忙 647 00:53:03,150 --> 00:53:05,130 我把他支開了 然後坐電梯上來的 648 00:53:05,800 --> 00:53:09,020 -那你沒有在找伊麗莎白·韋斯利嗎 -誰 649 00:53:12,580 --> 00:53:13,800 永遠不要低估我們 650 00:53:13,800 --> 00:53:18,340 德拉托斯蓋亞小姐的智慧 對嗎 651 00:53:19,340 --> 00:53:22,790 永遠不要低估她的...直覺 652 00:53:23,930 --> 00:53:24,430 洛馬 653 00:53:26,110 --> 00:53:27,010 你認識道頓小姐吧 654 00:53:27,570 --> 00:53:30,390 道頓小姐 我們的英雄 655 00:53:30,820 --> 00:53:32,530 她今天和莫裏斯有約 656 00:53:33,540 --> 00:53:34,400 我能去看看他嗎 657 00:53:36,880 --> 00:53:37,740 不怎麼好看 658 00:53:39,130 --> 00:53:40,210 沒關係 我受得了 659 00:53:51,010 --> 00:53:52,290 老天 660 00:53:54,070 --> 00:53:55,370 莫裏斯 661 00:53:55,780 --> 00:53:57,650 如果看起來...如果看起來... 662 00:53:57,650 --> 00:54:02,190 如果看起來明確無疑 絕對是起自殺 663 00:54:03,270 --> 00:54:04,700 那就可能不是 664 00:54:12,420 --> 00:54:13,860 發生這一切都因為 665 00:54:13,860 --> 00:54:16,410 你沒有按照指示行事 666 00:54:16,760 --> 00:54:19,030 直覺 這就是關鍵 667 00:54:19,030 --> 00:54:20,250 永遠不要低估我們 668 00:54:20,250 --> 00:54:22,780 德拉托斯蓋亞小姐的智慧 669 00:54:22,780 --> 00:54:25,800 他原話是 相信你的直覺 670 00:54:26,790 --> 00:54:29,460 永遠不要低估她的直覺 671 00:54:29,710 --> 00:54:31,000 道頓小姐 672 00:54:34,400 --> 00:54:35,610 什麼事 673 00:54:36,000 --> 00:54:37,670 也許現在不是時候 674 00:54:37,670 --> 00:54:40,260 但C今晚想和你見一面 675 00:54:40,700 --> 00:54:42,190 看起來下周羅斯福先生就要 676 00:54:42,190 --> 00:54:45,040 對外公佈你的墨西哥地圖了 677 00:54:45,120 --> 00:54:47,200 C想見見他的得力戰將 678 00:54:47,200 --> 00:54:48,510 好好地和你握個手 679 00:54:48,510 --> 00:54:51,360 C在紐約嗎 今晚 當然了 我... 680 00:54:51,360 --> 00:54:52,580 我去你公寓接你 681 00:54:52,580 --> 00:54:55,430 -十點行嗎 -十點 我等著 682 00:55:45,360 --> 00:55:47,530 西爾維婭 是我 別出聲 683 00:55:48,750 --> 00:55:50,630 這邊現在有藍色警報 684 00:55:50,660 --> 00:55:54,750 莫裏斯他...去度長假了 685 00:55:56,040 --> 00:55:58,160 洛馬想讓我們今晚都出城 686 00:55:58,370 --> 00:55:59,790 雇輛車 687 00:55:59,910 --> 00:56:01,550 帶上登山靴 688 00:56:01,710 --> 00:56:04,350 我們在主街上的奧爾巴尼餐館見 689 00:56:04,350 --> 00:56:05,850 盡快來 690 00:56:06,220 --> 00:56:07,710 我等你 691 00:56:08,070 --> 00:56:09,640 到時再細說 692 00:56:35,500 --> 00:56:37,980 你還好吧 你說藍色警報 天吶 693 00:56:37,980 --> 00:56:41,440 我盡快來了 莫裏斯的事是真的嗎 694 00:56:41,510 --> 00:56:42,800 自殺 695 00:56:43,020 --> 00:56:44,870 是啊 當然 696 00:56:44,870 --> 00:56:48,310 洛馬讓我們今晚就秘密過境去加拿大 697 00:56:48,310 --> 00:56:49,620 今晚嗎 698 00:56:50,450 --> 00:56:51,680 怎麼去 699 00:56:52,600 --> 00:56:53,530 有小道 700 00:56:53,530 --> 00:56:56,210 尚普蘭湖附近樹林裏獵人的小道 701 00:56:56,210 --> 00:56:57,360 我們自己摸索著走 702 00:56:57,480 --> 00:56:59,630 但我們都去 為什麼 703 00:57:01,310 --> 00:57:03,650 這是清洗 西爾維婭 704 00:57:04,280 --> 00:57:06,050 有人想把我們都殺光 705 00:57:07,690 --> 00:57:08,500 走吧 706 00:57:37,820 --> 00:57:40,450 沒人跟蹤我們 我很小心的 707 00:57:43,190 --> 00:57:46,490 有人打電話給你嗎 安格斯 708 00:57:46,490 --> 00:57:51,450 安格斯 沒有 我放下電話就走了 709 00:57:55,000 --> 00:57:56,760 我們得跟著路走 710 00:57:56,940 --> 00:57:58,050 天亮之後 711 00:57:58,050 --> 00:58:00,200 太陽一直在我們右手邊就對了 712 00:58:00,620 --> 00:58:01,700 得走好幾個小時 713 00:58:01,700 --> 00:58:04,340 然後我們就到加拿大了 法屬加拿大 714 00:58:04,900 --> 00:58:06,770 你的法語怎麼樣 小姐 715 00:58:08,120 --> 00:58:09,410 怎麼了 716 00:58:09,970 --> 00:58:11,410 我不跟你一起走 717 00:58:11,670 --> 00:58:13,470 我最好留下來幫你善後 718 00:58:13,470 --> 00:58:14,990 就說你去墨西哥了 719 00:58:14,990 --> 00:58:16,610 我們都會被殺的 西爾維婭 720 00:58:16,610 --> 00:58:18,670 我告訴你 肯定出問題了 721 00:58:20,770 --> 00:58:21,810 什麼都別說 722 00:58:23,390 --> 00:58:25,180 我知道的越少越安全 723 00:58:27,970 --> 00:58:29,620 我給你帶了三明治 724 00:58:30,530 --> 00:58:33,950 洋蔥和碎肝 正好路上吃 725 00:59:02,100 --> 00:59:03,740 你可以信任我的 726 00:59:04,700 --> 00:59:07,000 我知道 我知道 727 00:59:11,970 --> 00:59:13,230 保重 728 00:59:17,730 --> 00:59:19,200 走吧 姑娘 729 01:01:09,750 --> 01:01:14,550 魁北克 聖賈斯汀 730 01:01:27,630 --> 01:01:28,680 我們要中斷節目 731 01:01:28,680 --> 01:01:30,440 播報一條重要的新聞快報 732 01:01:30,440 --> 01:01:32,110 今早我們收到報道 733 01:01:32,110 --> 01:01:34,720 日軍飛機襲擊了美國位於夏威夷的 734 01:01:34,720 --> 01:01:36,290 珍珠港海軍基地 735 01:01:36,290 --> 01:01:37,800 襲擊毫無預兆 736 01:01:37,810 --> 01:01:41,050 據最新估計 三艘大型軍艦被擊沉 737 01:01:41,050 --> 01:01:44,260 基地大火肆虐 傷亡無數 738 01:01:44,750 --> 01:01:47,080 因此事件 美國已正式宣佈 739 01:01:47,080 --> 01:01:49,480 與日本處於交戰狀態 740 01:01:49,740 --> 01:01:52,380 更多新聞請等候進一步消息 741 01:01:52,380 --> 01:01:54,590 現在我們將繼續正常節目 742 01:02:01,070 --> 01:02:05,190 加拿大 渥太華 1941年 743 01:02:08,160 --> 01:02:09,450 謝謝 744 01:02:34,050 --> 01:02:35,170 真對不起 745 01:02:35,170 --> 01:02:37,170 你的酒沒灑吧 沒灑就好 746 01:02:37,170 --> 01:02:38,540 穩穩當當的 747 01:02:43,560 --> 01:02:45,240 能借個火嗎 748 01:02:47,070 --> 01:02:48,380 當然 749 01:03:28,870 --> 01:03:32,810 愛爾蘭領事館辦公室 750 01:03:34,730 --> 01:03:36,390 我就這樣認識了你爸爸 751 01:03:36,660 --> 01:03:39,080 他被調回倫敦工作 我也回家了 752 01:03:40,060 --> 01:03:44,820 真了不起 你成功了 安全脫險了 753 01:03:44,820 --> 01:03:46,660 不 我還沒脫險 754 01:03:47,330 --> 01:03:49,060 問題就在這兒 755 01:03:49,950 --> 01:03:53,060 你永遠不能徹底安全 756 01:03:54,310 --> 01:03:58,530 我得去見阿爾菲 查明真相 757 01:04:01,160 --> 01:04:05,280 倫敦 1942年 758 01:04:34,160 --> 01:04:35,830 不好意思 這兒有人坐嗎 759 01:04:36,000 --> 01:04:37,480 請便 親愛的 760 01:04:40,030 --> 01:04:42,380 -你好 -伊芙 761 01:04:42,470 --> 01:04:43,890 -怎麼回事 -阿爾菲 762 01:04:46,910 --> 01:04:48,430 我不是叛徒 763 01:04:51,550 --> 01:04:53,100 他們是不是那麼說的 764 01:04:53,870 --> 01:04:55,240 我和莫裏斯 765 01:04:56,750 --> 01:04:57,990 是 766 01:05:00,060 --> 01:05:02,360 他們說莫裏斯自殺 767 01:05:02,620 --> 01:05:04,340 是因為他快暴露了 768 01:05:05,480 --> 01:05:06,640 而你逃跑了 769 01:05:06,640 --> 01:05:08,740 叛徒不是我 阿爾菲 770 01:05:08,740 --> 01:05:10,670 在新墨西哥時有人想害死我 771 01:05:10,670 --> 01:05:11,630 那是誰啊 772 01:05:11,630 --> 01:05:13,030 那人害死了莫裏斯 773 01:05:13,030 --> 01:05:15,460 因為他發現了誰是叛徒 774 01:05:15,480 --> 01:05:18,470 我必須逃跑 否則我也會被殺的 775 01:05:18,530 --> 01:05:20,390 然後西爾維婭也被殺了 776 01:05:20,970 --> 01:05:21,960 如果我是撒謊 777 01:05:21,960 --> 01:05:23,830 為什麼還來跟你說這些 778 01:05:23,830 --> 01:05:25,690 我肯定早跑了 不是嗎 779 01:05:25,870 --> 01:05:28,030 不會在倫敦的酒吧跟你說話了 780 01:05:32,290 --> 01:05:34,090 -安格斯呢 -安格斯死了 781 01:05:36,880 --> 01:05:38,220 他從美國回來時 782 01:05:38,220 --> 01:05:40,330 乘的飛機被打下來了 783 01:05:40,720 --> 01:05:44,880 是架水上飛機 里斯本到南安普敦的 784 01:05:46,050 --> 01:05:47,340 被擊落了 785 01:05:49,280 --> 01:05:50,850 沒找到遺體 786 01:05:53,890 --> 01:05:55,250 我告訴你了 787 01:05:56,350 --> 01:05:58,300 我們被清洗了 阿爾菲 788 01:05:58,300 --> 01:06:00,300 有人在害我們 789 01:06:00,380 --> 01:06:02,360 先是莫裏斯 然後是我 790 01:06:02,360 --> 01:06:04,960 還有西爾維婭 現在安格斯也死了 791 01:06:04,960 --> 01:06:07,410 你看不出下一個輪到誰了嗎 792 01:06:10,960 --> 01:06:13,220 你一定得小心 阿爾菲 793 01:06:13,900 --> 01:06:16,300 我們是不是給洛馬先生提個醒 794 01:06:17,740 --> 01:06:19,340 有危險的是我們 795 01:06:20,340 --> 01:06:22,950 別擔心 他能照顧好他自己 796 01:06:25,970 --> 01:06:27,290 你住哪 阿爾菲 797 01:06:27,290 --> 01:06:30,120 我覺得我們單獨在你家見會更安全 798 01:06:30,230 --> 01:06:31,440 好吧 799 01:07:32,260 --> 01:07:33,330 你沒事吧 阿爾菲 800 01:07:33,770 --> 01:07:36,720 好極了 來杯茶 801 01:07:36,770 --> 01:07:38,580 好啊 謝謝 802 01:07:55,170 --> 01:07:56,350 你還好嗎 阿爾菲 803 01:07:56,350 --> 01:07:58,720 不能抱怨啊 伊芙 804 01:08:07,990 --> 01:08:09,270 洛馬 805 01:08:15,210 --> 01:08:17,740 -先加奶嗎 -後加 謝謝 806 01:08:23,200 --> 01:08:25,620 我沒有糖了 807 01:08:30,530 --> 01:08:33,280 對不起 阿爾菲 真對不起 808 01:08:38,180 --> 01:08:40,910 你們得...一直走 去防空洞 809 01:09:41,030 --> 01:09:42,690 伊娃 810 01:09:42,690 --> 01:09:43,890 聽我說 811 01:09:44,610 --> 01:09:45,310 聽我說 812 01:09:45,310 --> 01:09:46,700 不是你想的那樣 813 01:09:47,080 --> 01:09:48,380 我可以解釋 814 01:10:34,090 --> 01:10:34,840 伊娃 815 01:11:02,680 --> 01:11:04,030 好厲害的空襲 816 01:11:06,560 --> 01:11:07,800 是啊 817 01:11:12,800 --> 01:11:15,570 這時候真不該出去到處跑 818 01:11:18,040 --> 01:11:19,480 我迷路了 819 01:11:21,390 --> 01:11:23,290 你去東區做什麼 820 01:11:27,510 --> 01:11:30,090 我去找人了 821 01:11:31,940 --> 01:11:33,270 一個男人 822 01:11:37,270 --> 01:11:38,560 你找到他了嗎 823 01:11:42,980 --> 01:11:44,660 找到了 824 01:11:47,870 --> 01:11:50,140 我想跟他道別 825 01:11:53,550 --> 01:11:54,820 那你道別了嗎 826 01:11:58,530 --> 01:11:59,810 是的 827 01:12:01,580 --> 01:12:02,910 永別了 828 01:12:10,680 --> 01:12:11,920 好了 829 01:12:13,500 --> 01:12:14,950 這下更像你了 830 01:12:18,040 --> 01:12:19,480 謝謝你 肖恩 831 01:12:22,600 --> 01:12:23,970 來點愛爾蘭威士忌 832 01:12:25,550 --> 01:12:26,900 好啊 833 01:12:29,460 --> 01:12:34,290 說到愛爾蘭 我在想 834 01:12:36,220 --> 01:12:40,110 我可以休假 我想回都柏林去 835 01:12:45,690 --> 01:12:46,460 好吧 836 01:12:46,460 --> 01:12:51,220 那對你是好事 837 01:12:51,530 --> 01:12:52,780 是啊 838 01:12:53,600 --> 01:12:54,910 你願跟我來嗎 839 01:12:58,540 --> 01:13:01,750 好啊 我非常願意 840 01:13:02,760 --> 01:13:04,530 說不出的願意 841 01:13:06,860 --> 01:13:08,420 我會安排好一切 842 01:14:16,280 --> 01:14:17,510 媽媽 843 01:14:24,770 --> 01:14:25,980 媽媽 844 01:14:33,840 --> 01:14:35,040 該死 845 01:14:57,710 --> 01:14:59,030 該死 846 01:14:59,420 --> 01:15:00,740 該死 847 01:15:33,550 --> 01:15:36,850 你不可以殺他 聽到了嗎 848 01:15:36,850 --> 01:15:38,220 我沒打算殺他 849 01:15:38,220 --> 01:15:39,530 槍呢 850 01:15:46,180 --> 01:15:49,190 老天啊 你不能 851 01:16:12,670 --> 01:16:14,670 洛馬勳爵 能說句話嗎 852 01:16:14,670 --> 01:16:15,300 你是誰 853 01:16:15,300 --> 01:16:17,990 露絲·吉爾馬丁 我們那天在你的俱樂部見過 854 01:16:17,990 --> 01:16:19,880 我採訪了你 我有事要告訴你 855 01:16:19,880 --> 01:16:22,010 我沒什麼好跟你說的 請你走開 856 01:16:22,010 --> 01:16:23,760 不 我有事要告訴你 857 01:16:23,760 --> 01:16:26,930 再見 吉爾馬丁小姐 請你走開吧 858 01:16:26,930 --> 01:16:28,250 你好啊 盧卡斯 859 01:16:29,740 --> 01:16:30,960 你是誰 860 01:16:35,050 --> 01:16:36,360 天吶 861 01:16:37,710 --> 01:16:39,690 伊娃·德拉托斯蓋亞 862 01:16:42,910 --> 01:16:44,340 真沒想到 863 01:16:47,830 --> 01:16:48,830 恕我多問 864 01:16:48,830 --> 01:16:51,460 但你和這個女人是什麼關係 865 01:16:51,490 --> 01:16:52,810 她是我媽媽 866 01:16:54,070 --> 01:16:56,120 天吶 867 01:16:58,320 --> 01:16:59,560 真不敢相信 868 01:16:59,560 --> 01:17:01,540 我們很像吧 盧卡斯 869 01:17:05,330 --> 01:17:06,740 你想怎麼樣 870 01:17:07,310 --> 01:17:09,860 你要知道露絲什麼都知道了 871 01:17:09,860 --> 01:17:12,560 我把一切都寫了下來 給了她 872 01:17:14,440 --> 01:17:16,800 你的秘密不保了 盧卡斯 873 01:17:18,000 --> 01:17:20,370 很快 大家都會知道你做了什麼 874 01:17:22,740 --> 01:17:23,510 你完了 875 01:17:23,510 --> 01:17:25,790 對英國政府來說 876 01:17:26,420 --> 01:17:31,010 你是戰時的叛徒 現在是畏罪在逃 877 01:17:31,130 --> 01:17:33,680 我只要打個電話 878 01:17:33,940 --> 01:17:35,300 你就會被捕 879 01:17:35,300 --> 01:17:38,010 好啊 把當局找來 880 01:17:39,000 --> 01:17:42,270 最終一切都搞砸了 承認吧 盧卡斯 881 01:17:45,750 --> 01:17:48,370 實際上 是珍珠港搞砸了一切 882 01:17:48,710 --> 01:17:50,390 都拜小日本所賜 883 01:17:50,860 --> 01:17:54,670 珍珠港把一切都毀了 884 01:17:56,760 --> 01:17:58,560 你為什麼要為德國人賣命 885 01:17:58,560 --> 01:18:00,150 不是德國人 886 01:18:01,130 --> 01:18:02,620 是俄國人 887 01:18:03,100 --> 01:18:05,180 是NKVD 888 01:18:06,850 --> 01:18:09,550 1941年底 俄國人最不想看到的 889 01:18:09,550 --> 01:18:11,800 就是美國人加入歐戰 890 01:18:12,420 --> 01:18:15,670 那可不行 歐洲可是俄國人的 891 01:18:16,300 --> 01:18:18,300 所以他們指示他們安插在 892 01:18:18,300 --> 01:18:23,060 英國秘密情報局高層的秘密特工 893 01:18:24,150 --> 01:18:27,450 想辦法讓美國人覺得 894 01:18:27,600 --> 01:18:31,680 英國人為拉美國參戰不惜使下流手段 895 01:18:33,160 --> 01:18:34,130 英國人越是想 896 01:18:34,130 --> 01:18:36,410 操控美國公眾的想法 897 01:18:36,410 --> 01:18:39,340 美國人越會遠離歐戰 898 01:18:39,340 --> 01:18:40,550 所以才有地圖那一出 899 01:18:40,550 --> 01:18:45,080 偽造拙劣 放在一個死掉的英國特工身上 900 01:18:45,720 --> 01:18:48,150 那之後 誰還會相信我們 901 01:18:49,450 --> 01:18:53,980 盧卡斯·洛馬 間諜裏的特務 902 01:18:54,510 --> 01:18:57,120 終極雙重間諜 903 01:18:59,300 --> 01:19:01,360 那就是你的任務 是不是 904 01:19:01,970 --> 01:19:03,990 給你的指示 905 01:19:06,510 --> 01:19:08,190 你是他們的人 906 01:19:08,190 --> 01:19:09,630 我對你沒什麼好說的 907 01:19:09,630 --> 01:19:11,230 你不該來打攪我 908 01:19:12,260 --> 01:19:14,600 你不該還來找我 909 01:19:14,770 --> 01:19:15,760 否則就不會如此了 910 01:19:15,760 --> 01:19:17,630 你在說什麼啊 911 01:19:18,930 --> 01:19:19,490 薩莉 別這樣 912 01:19:19,490 --> 01:19:21,140 好吧 好吧 913 01:19:25,440 --> 01:19:26,760 薩莉 914 01:19:30,100 --> 01:19:31,240 別擔心 親愛的 915 01:19:31,750 --> 01:19:33,820 我只想知道這種感覺 916 01:19:34,980 --> 01:19:38,630 哪怕是一小會兒 把握著他的生殺大權 917 01:19:42,840 --> 01:19:44,360 真是太值了 918 01:19:50,460 --> 01:19:53,030 你開槍打過我一次 伊娃 919 01:19:53,780 --> 01:19:55,410 那次空襲 920 01:19:55,410 --> 01:19:56,980 打中了我的肩膀 921 01:19:56,980 --> 01:19:58,620 可惡 我打偏了 922 01:20:02,710 --> 01:20:06,410 就那一個任務 卻沒能按計劃進行 923 01:20:06,720 --> 01:20:08,090 就因為你 伊娃 924 01:20:09,060 --> 01:20:11,930 那之後我就一直很忙碌 925 01:20:12,510 --> 01:20:14,110 對你算是安慰了 926 01:20:14,540 --> 01:20:17,540 但你為什麼要投靠俄國人 927 01:20:18,390 --> 01:20:20,640 是因為錢嗎 還是被人勒索 928 01:20:21,880 --> 01:20:25,610 你不會理解的 你是國外來的 929 01:20:26,520 --> 01:20:30,620 你無法理解一個英國人 930 01:20:30,870 --> 01:20:35,610 有時候恨這個國家 會像愛她那樣容易 931 01:20:39,330 --> 01:20:41,330 我根本找不到你 伊娃 932 01:20:44,200 --> 01:20:46,020 相信我 我好好找過 933 01:20:49,570 --> 01:20:51,050 你很厲害 934 01:20:51,460 --> 01:20:52,800 很厲害 935 01:21:00,290 --> 01:21:03,870 但我覺得你沒必要殺可憐的阿爾菲 936 01:21:11,960 --> 01:21:13,560 那你會怎麼做 937 01:21:14,980 --> 01:21:16,360 該走了 親愛的 938 01:21:20,330 --> 01:21:21,590 再見了 盧卡斯 939 01:21:23,210 --> 01:21:24,430 記住這個晚上 940 01:21:25,560 --> 01:21:27,070 記住我的話 941 01:21:29,130 --> 01:21:30,790 你再也不會見到我了 942 01:21:40,390 --> 01:21:42,450 那麼他是想讓你被殺 943 01:21:43,520 --> 01:21:45,500 身上還有地圖和錢 944 01:21:45,650 --> 01:21:47,160 這就是我所愛的男人 945 01:21:47,680 --> 01:21:49,530 我以為他也愛我 946 01:21:50,920 --> 01:21:54,190 他訓練了我 他對我瞭若指掌 947 01:21:54,490 --> 01:21:56,670 他知道我去了新墨西哥根本不用他多嘴 948 01:21:56,670 --> 01:21:58,440 我肯定會看地圖的 949 01:21:58,660 --> 01:22:00,380 這是最聰明的地方 950 01:22:00,380 --> 01:22:02,420 他不用告訴你看地圖 951 01:22:02,420 --> 01:22:05,080 沒錯 因為他知道我會看的 952 01:22:05,080 --> 01:22:06,850 他也知道我肯定能看出蹊蹺來 953 01:22:06,850 --> 01:22:08,640 我不會依計劃行事 954 01:22:08,640 --> 01:22:10,160 會單獨行動 955 01:22:10,600 --> 01:22:12,390 但是莫裏斯想明白了 956 01:22:12,390 --> 01:22:13,790 在我之前 957 01:22:15,740 --> 01:22:18,560 他們先害死了他 並偽裝成自殺 958 01:22:20,740 --> 01:22:22,110 然後就是我 959 01:22:26,940 --> 01:22:28,680 你只能殺了阿爾菲 960 01:22:32,840 --> 01:22:34,110 是啊 961 01:22:35,280 --> 01:22:37,040 否則我也不會坐在這兒了 962 01:23:44,260 --> 01:23:46,040 洛馬今晚會自殺 963 01:23:47,560 --> 01:23:50,350 他一看見我 就知道自己完了 964 01:23:51,450 --> 01:23:52,880 他與死無異 965 01:23:54,630 --> 01:23:57,750 他會偽裝成心臟病或者嚴重中風 966 01:23:57,870 --> 01:24:01,280 自然死亡 注射或服藥 967 01:24:01,820 --> 01:24:03,820 他肯定早就準備好了 968 01:24:04,940 --> 01:24:06,710 但我怕我犯了個錯誤 969 01:24:07,420 --> 01:24:10,080 我冒了一個險 970 01:24:11,860 --> 01:24:12,800 什麼險 971 01:24:12,800 --> 01:24:14,360 他知道你是我女兒 972 01:24:14,360 --> 01:24:16,930 他知道你的名字 露絲·吉爾馬丁 973 01:24:18,410 --> 01:24:20,930 他們能找到我們了 974 01:24:21,470 --> 01:24:23,930 你抓到他把柄了 薩莉 他也清楚 975 01:24:23,930 --> 01:24:26,240 我怕他會寫下什麼東西 976 01:24:27,100 --> 01:24:28,820 最後的指示 977 01:24:46,970 --> 01:24:50,000 瞧瞧這些人 洛馬會很高興的 978 01:24:50,000 --> 01:24:52,320 他的虛榮會得到滿足 979 01:24:53,000 --> 01:24:54,500 他最後的得意 980 01:24:56,410 --> 01:24:58,670 這些個大人物都跑來 981 01:24:58,670 --> 01:25:03,130 向這位偉大的人表示敬意 982 01:25:04,180 --> 01:25:06,840 每個人都穿戴講究 983 01:25:06,840 --> 01:25:08,370 他會喜歡這樣的 984 01:25:09,620 --> 01:25:11,540 那麼多年 他一直在心裏暗笑 985 01:25:12,760 --> 01:25:14,270 嘲笑他們 986 01:25:18,830 --> 01:25:20,130 你看 987 01:25:20,440 --> 01:25:22,290 那不是外交部長嗎 988 01:25:23,300 --> 01:25:24,980 我們去哪吃午飯 989 01:25:25,290 --> 01:25:27,690 去一個叫麗茲酒店的好地方吃 990 01:25:27,690 --> 01:25:29,180 還要喝香檳酒 991 01:25:29,180 --> 01:25:31,430 我喜歡香檳 我能喝嗎 992 01:25:31,430 --> 01:25:34,010 當然了 993 01:25:34,840 --> 01:25:38,420 我們要敬伊娃·德拉托斯蓋亞一杯酒 994 01:25:39,290 --> 01:25:40,900 她笑到了最後 995 01:25:41,700 --> 01:25:42,920 你贏了 996 01:25:44,610 --> 01:25:47,880 是啊 或許吧 997 01:25:53,980 --> 01:25:58,510 緬懷 盧卡斯·洛馬 曼斯菲爾德男爵 高級巴思勳爵士 國會議員 英勇十字勳章 英國功勞勳章 998 01:26:04,290 --> 01:26:05,180 你確定嗎 999 01:26:05,340 --> 01:26:07,390 如果你需要我們今晚可以留下 1000 01:26:07,670 --> 01:26:09,510 沒事的 你們走吧 1001 01:26:09,920 --> 01:26:10,520 約肯 1002 01:26:10,730 --> 01:26:12,660 -嗯 -到處看看自己落沒落東西 1003 01:26:12,660 --> 01:26:13,940 好的 媽媽 1004 01:26:17,550 --> 01:26:19,420 說真的 你沒事吧 1005 01:26:19,420 --> 01:26:20,160 你好像有點 1006 01:26:20,160 --> 01:26:22,460 我是擔心我的失誤 1007 01:26:22,460 --> 01:26:25,450 我該讓你用化名去找他的 1008 01:26:25,610 --> 01:26:26,410 我真是太傻了 1009 01:26:26,410 --> 01:26:29,270 媽媽 行了 都過去了 1010 01:26:29,460 --> 01:26:31,870 他死了 結束了 1011 01:26:32,300 --> 01:26:33,840 我差點落下這個 1012 01:26:33,840 --> 01:26:35,130 我們得走了 1013 01:26:35,930 --> 01:26:37,340 週六見 1014 01:26:37,340 --> 01:26:38,220 外婆再見 1015 01:26:38,220 --> 01:26:40,310 再見 開車小心 1016 01:26:51,640 --> 01:26:53,090 你的夾克呢 1017 01:26:53,380 --> 01:26:55,090 落在廚房裏了 1018 01:26:55,090 --> 01:26:56,560 待在這兒 我去拿 1019 01:27:19,520 --> 01:27:20,790 媽媽 1020 01:27:21,680 --> 01:27:22,910 是我 1021 01:27:23,250 --> 01:27:24,800 他把夾克落下了 67572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.