All language subtitles for Rebecca.2021.S01E02.FRENCH.WEB.XviD-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,920 --> 00:01:45,797 Se kohtaus... 2 00:01:45,880 --> 00:01:48,600 Eilisiltanako se oli? - Niin. 3 00:01:49,000 --> 00:01:51,677 Onko edellisen tapaamisemme jälkeen ollut muita? 4 00:01:51,760 --> 00:01:53,477 Se on mahdollista. 5 00:01:53,560 --> 00:01:57,600 Ensimmäisen kohtauksen laukaisi pikku Juliette. 6 00:02:02,240 --> 00:02:06,200 Olet sen jälkeen maininnut useita muita kohtauksia. 7 00:02:08,000 --> 00:02:10,680 Ja olet ollut melko väkivaltainen. 8 00:02:11,160 --> 00:02:13,320 Ensin itseäsi kohtaan. Sitten... 9 00:02:15,400 --> 00:02:16,920 Niin. 10 00:02:18,280 --> 00:02:19,800 Entä eilisiltana? 11 00:02:20,440 --> 00:02:23,040 En tiedä. Se on mahdollista. 12 00:02:24,960 --> 00:02:26,797 Tulenko muistamaan, mitä tein? 13 00:02:26,880 --> 00:02:29,280 Ilman apua se on epätodennäköistä. 14 00:02:31,960 --> 00:02:34,440 Kävit läpi kaamean koettelemuksen, rouva Lacoste. 15 00:02:35,000 --> 00:02:39,760 Sinun pitää puhua kohtauksista ymmärtääksesi, miksi niitä tapahtuu. 16 00:02:42,160 --> 00:02:44,960 On olemassa hypnoosiin perustuva hoitotapa. 17 00:02:45,920 --> 00:02:48,877 Tohtori Debièvre. Hän on hyvin taitava - 18 00:02:48,960 --> 00:02:50,720 ja hyvin avosylinen. 19 00:02:53,560 --> 00:02:57,157 Sinun pitää ymmärtää, että muistojen palaaminen - 20 00:02:57,240 --> 00:02:59,197 voi aiheuttaa uuden sokin - 21 00:02:59,280 --> 00:03:02,637 ja kaikkea, mitä siihen liittyy, mikä on tärkeää etenkin työsi takia. 22 00:03:02,720 --> 00:03:06,237 Mielestäni sairausloma... - Ei. 23 00:03:06,320 --> 00:03:08,640 Kukaan ei saa tietää tästä. 24 00:03:37,920 --> 00:03:39,237 Baumann SA. Hyvää päivää. 25 00:03:39,320 --> 00:03:41,557 Hei. Saisinko puhua Laëtitia Baumannin kanssa? 26 00:03:41,640 --> 00:03:43,360 Odottakaa hetki, kiitos. 27 00:03:46,160 --> 00:03:47,877 Niin? Hei. - Hei. 28 00:03:47,960 --> 00:03:50,560 Laëtitia Baumann? - Hetkinen vain, kiitos. 29 00:04:00,520 --> 00:04:03,400 Olen pahoillani, mutta neiti Baumann on kokouksessa. 30 00:04:03,840 --> 00:04:08,440 Haluatteko jättää viestin? - En, kiitos. Soitan uudelleen. 31 00:04:15,280 --> 00:04:18,317 Hei. Olet soittanut Laëtitia Baumannille. 32 00:04:18,400 --> 00:04:20,880 Jätä viesti, niin soitan takaisin. 33 00:04:21,480 --> 00:04:23,717 Laëtitia, tämä on toinen viestini. Kello on 11.15. 34 00:04:23,800 --> 00:04:26,320 Odotamme sinua. Missä olet? 35 00:04:33,560 --> 00:04:36,840 Perutaan kokous. Se on turha ilman häntä. 36 00:04:37,200 --> 00:04:40,320 Minulla on kaikki, mitä hänen kansiossaan on. 37 00:04:45,920 --> 00:04:49,477 Liittyyköhän tämä jotenkin taannoiseen kokoukseen? 38 00:04:49,560 --> 00:04:51,240 En usko. 39 00:04:51,680 --> 00:04:54,157 Olin hänelle hieman tyly. 40 00:04:54,240 --> 00:04:56,000 Sinä toimit oikein. 41 00:04:58,920 --> 00:05:00,757 Henri, käy katsomassa hänen asunnoltaan. 42 00:05:00,840 --> 00:05:04,760 Miksi? Hänhän on vain myöhässä. Tämä ei ole ensimmäinen kerta. 43 00:05:13,040 --> 00:05:15,440 Hänellä saattaa olla ongelmia. 44 00:05:16,040 --> 00:05:18,357 Hän ei kerro minulle paljoakaan yksityiselämästään. 45 00:05:18,440 --> 00:05:20,917 Ei minullekaan, mutten usko, että... 46 00:05:21,000 --> 00:05:23,120 Yritän tavoittaa hänet. 47 00:05:30,200 --> 00:05:31,840 Tuletko mukaani? 48 00:05:34,640 --> 00:05:36,840 Sinulla on varmasti hänen asuntonsa avain. 49 00:05:38,280 --> 00:05:40,080 Ei hätää. Minä tiedän. 50 00:05:41,840 --> 00:05:44,837 Kaikki on hyvin. Rauhoitu. 51 00:05:44,920 --> 00:05:46,640 Asia ei kuulu minulle. 52 00:05:48,160 --> 00:05:50,120 Kaikki on hyvin. Mennään. 53 00:06:15,240 --> 00:06:16,760 Näkemiin. 54 00:06:19,440 --> 00:06:21,037 Oletko hullu? 55 00:06:21,120 --> 00:06:24,480 Miten niin? Luuletko oikeasti, että he soittavat poliisille? 56 00:06:25,200 --> 00:06:28,557 He pettävät puolisoaan, joten he ansaitsevat tämän. 57 00:06:28,640 --> 00:06:30,157 Lisäksi maksamme tällä vuokramme. 58 00:06:30,240 --> 00:06:33,800 Niin. Omatuntomme on siis puhdas. - Aivan. 59 00:07:04,400 --> 00:07:05,920 Laëtitia! 60 00:07:54,200 --> 00:07:56,077 Hänen autonsa on hänen talonsa edessä. 61 00:07:56,160 --> 00:08:00,237 Hänen avaimensa, lompakkonsa ja puhelimensa ovat talossa. 62 00:08:00,320 --> 00:08:02,757 Hän ei koskaan lähtisi ilman puhelintaan. 63 00:08:02,840 --> 00:08:05,800 Milloin näitte hänet viimeksi? - Eilen. 64 00:08:06,240 --> 00:08:09,080 Vaikuttiko hän normaalilta? - Vaikutti. 65 00:08:11,800 --> 00:08:15,600 Oliko hän masentunut tai tolaltaan? - Ei. 66 00:08:17,800 --> 00:08:19,837 Käyttääkö hän lääkkeitä tai onko huumetaustaa? 67 00:08:19,920 --> 00:08:21,677 Voi luoja! Ei. 68 00:08:21,760 --> 00:08:24,677 Onko hän koskaan kadonnut muutamaksi päiväksi? 69 00:08:24,760 --> 00:08:26,280 Ei koskaan. 70 00:08:27,680 --> 00:08:29,877 Voisiko hän olla kultin vaikutuksen alainen? 71 00:08:29,960 --> 00:08:33,597 En usko, että otatte tätä vakavasti. Hän on tyttäreni. 72 00:08:33,680 --> 00:08:35,557 Hän on aikuinen, rouva Baumann. 73 00:08:35,640 --> 00:08:37,917 Aloitatteko tutkinnan? 74 00:08:38,000 --> 00:08:41,037 Aikuisten kohdalla poliisi määrittelee, 75 00:08:41,120 --> 00:08:44,317 onko katoaminen huolestuttava ja onko syytä aloittaa tutkinta. 76 00:08:44,400 --> 00:08:47,197 Tässä tapauksessa... - Laëtitia ei koskaan tekisi moista. 77 00:08:47,280 --> 00:08:50,557 Aikuisella on oikeus olla ottamatta yhteyttä perheeseensä. 78 00:08:50,640 --> 00:08:53,157 Lisäämme tyttärenne kadonneiden rekisteriin. 79 00:08:53,240 --> 00:08:55,517 Ja? - Teemme hallinnollisen selvityksen. 80 00:08:55,600 --> 00:08:58,957 Hallinnollisenko? Mikä se on? - Tavalliset tarkastukset. 81 00:08:59,040 --> 00:09:03,197 Luottokortti, puhelin, some... - Kortti ja puhelin ovat kotona. 82 00:09:03,280 --> 00:09:07,197 Onpa loistava idea. Minusta tuntuu, etten puhu oikean henkilön kanssa. 83 00:09:07,280 --> 00:09:10,080 Poliisikomentaja Vignac oli mieheni ystävä. 84 00:09:10,520 --> 00:09:13,600 Se ei muuta mitään. - Sehän nähdään. 85 00:09:20,680 --> 00:09:23,560 Näet Pierre Collangea säännöllisesti, eikö totta? 86 00:09:24,240 --> 00:09:25,800 Mistä tiedät? 87 00:09:26,120 --> 00:09:27,840 Näin teidät yhdessä. 88 00:09:29,520 --> 00:09:30,837 Miksi nämä kysymykset? 89 00:09:30,920 --> 00:09:34,200 Tutkimukseni takia. - Tutkimuksenko? Mitä tutkit? 90 00:09:36,640 --> 00:09:38,477 Voisin olla hyödyksi. Hän luottaa minuun. 91 00:09:38,560 --> 00:09:40,640 Toivottavasti sinä et luota häneen. 92 00:09:42,720 --> 00:09:44,680 Miksi tapailet häntä? 93 00:09:47,040 --> 00:09:49,877 Kirjoitan kirjaa perheväkivallasta. 94 00:09:49,960 --> 00:09:52,840 Kertoiko hän sinulle ajasta ennen vaimonsa kuolemaa? 95 00:09:53,880 --> 00:09:55,800 Hän kertoi minulle lapsuudestaan. 96 00:09:56,800 --> 00:10:00,120 Ja ensimmäisistä rikoksistaan? - Eikö hänet vapautettu syytteistä? 97 00:10:00,480 --> 00:10:02,640 Vai onko jotakin, mitä en tiedä? 98 00:10:03,760 --> 00:10:07,400 Tiedän, mitä sanot. Et kommentoi avointa tutkintaa. 99 00:10:07,720 --> 00:10:09,760 Missä te tapaatte? 100 00:10:13,400 --> 00:10:15,560 Aluksi vierailuhuoneessa, nyt kaupungilla. 101 00:10:16,240 --> 00:10:18,197 Yksinkö? - Minäkö? 102 00:10:18,280 --> 00:10:19,800 Hän. 103 00:10:21,000 --> 00:10:25,080 Hän on miehen kanssa, joka omistaa leipomon, jossa hän on töissä. 104 00:10:28,000 --> 00:10:30,157 Eikö hän siis ole koskaan kaupungilla yksin? 105 00:10:30,240 --> 00:10:31,760 Ei koskaan. 106 00:11:00,800 --> 00:11:02,640 Pidän sinut ajan tasalla. - Selvä. 107 00:11:03,680 --> 00:11:05,200 Hei! 108 00:11:05,840 --> 00:11:07,680 Kuulinkin sinun palanneen. 109 00:11:08,520 --> 00:11:10,040 Tulehan tänne. 110 00:11:10,480 --> 00:11:12,760 Onpa kiva nähdä sinua. - Samoin. 111 00:11:14,040 --> 00:11:16,120 Mitä kuuluu? - Ihan hyvää. 112 00:11:17,400 --> 00:11:19,520 Entä lapsille? - Hyvää. 113 00:11:20,760 --> 00:11:22,320 Emma on 15. 114 00:11:23,000 --> 00:11:24,797 Edouard on 11. 115 00:11:24,880 --> 00:11:27,477 He ovat sisäoppilaitoksessa. En näe heitä usein. 116 00:11:27,560 --> 00:11:29,157 Se on varmasti rankkaa. 117 00:11:29,240 --> 00:11:31,560 Idea oli Julienin, mutta ei siinä mitään. 118 00:11:31,960 --> 00:11:33,560 Tosiaan, Julien... 119 00:11:36,280 --> 00:11:39,200 Keksitään joku hetki, jolloin voimme käydä lounaalla. 120 00:11:41,080 --> 00:11:43,077 Sopii. Hienoa. 121 00:11:43,160 --> 00:11:45,120 Selvä. Mahtavaa. 122 00:11:45,840 --> 00:11:48,480 Minun pitää mennä. Soitan sinulle. 123 00:11:57,760 --> 00:12:01,960 ESIPUHE 124 00:12:02,680 --> 00:12:04,360 Tietääkö Simon? 125 00:12:05,560 --> 00:12:07,640 Sehän on mahtavaa! 126 00:12:10,240 --> 00:12:12,600 Selvä. Onnistuu. 127 00:12:13,920 --> 00:12:15,397 Sopii minulle. 128 00:12:15,480 --> 00:12:18,160 Käydään yhdessä lounaalla. Valmistelen kansion. 129 00:12:18,600 --> 00:12:20,800 Hienoa. Nähdään huomenna. 130 00:12:25,240 --> 00:12:26,800 Kultaseni... 131 00:12:27,240 --> 00:12:28,957 Voit olla ylpeä miehestäsi. 132 00:12:29,040 --> 00:12:32,197 Sain Daval-tilin. 12 miljoonaa. Lisäksi sain mainostilan. 133 00:12:32,280 --> 00:12:34,480 He ovat nyt toiseksi suurin asiakkaamme. 134 00:12:35,480 --> 00:12:37,837 En malta odottaa, että näen Simonin ilmeen huomenna. 135 00:12:37,920 --> 00:12:39,277 Sehän on mahtavaa, kulta. 136 00:12:39,360 --> 00:12:40,880 Niinpä - 137 00:12:41,520 --> 00:12:44,160 ajattelin, että me voisimme - 138 00:12:44,800 --> 00:12:47,760 ehkä juhlia. 139 00:12:48,720 --> 00:12:51,557 Ei nyt. Olen lähdössä. - Oikeastiko? 140 00:12:51,640 --> 00:12:53,280 Menen tapaamaan Collangea. 141 00:12:54,040 --> 00:12:57,077 Sitä tyyppiäkö taas? Eikö sinua kyllästytä hengailla hänen kanssaan? 142 00:12:57,160 --> 00:12:59,397 Hän on hitto vie vaarallinen. Hän tappoi vaimonsa. 143 00:12:59,480 --> 00:13:02,637 En minä hengaile. Näen häntä valvotuissa oloissa vankilassa. 144 00:13:02,720 --> 00:13:06,160 Tarvitsen häntä kirjaani varten juuri hänen tekonsa takia. 145 00:13:06,840 --> 00:13:10,237 Kirjaasi... - Tunnen olevani jonkin jäljillä. 146 00:13:10,320 --> 00:13:12,677 Ja olen ainoa, jolle hän puhuu. 147 00:13:12,760 --> 00:13:14,557 Sepä vasta rauhoittaakin. 148 00:13:14,640 --> 00:13:18,200 Minullakin on merkittävä asiakas, enkä aio luopua hänestä. 149 00:13:19,400 --> 00:13:23,240 Tällaisen tilaisuuden saa vain kerran uran aikana. 150 00:13:26,920 --> 00:13:29,440 Tänä iltana. Minä lupaan. - Sinun vai minun luonani? 151 00:13:31,480 --> 00:13:33,077 Minun. 152 00:13:33,160 --> 00:13:35,920 Olisi kiva voida lakata kysymästä tuota. 153 00:14:11,280 --> 00:14:15,157 Antakaa mennä. Hyökätkää. Yksi jää alas! 154 00:14:15,240 --> 00:14:16,677 Sillä lailla. 155 00:14:16,760 --> 00:14:21,757 Hyökkäämään vain! Jes! 156 00:14:21,840 --> 00:14:25,040 Hyvä! Kokeile! 157 00:15:00,120 --> 00:15:02,837 Nadia Nobelin murhan rikostekninen raportti. 158 00:15:02,920 --> 00:15:05,000 Uhri numero kolme, yövartija. 159 00:15:05,560 --> 00:15:08,037 Aivan, Marco. Niin sitä pitää. 160 00:15:08,120 --> 00:15:12,597 Ei yllätyksiä. Sama muovipussi, samaa teippiä, samat nippusiteet. 161 00:15:12,680 --> 00:15:14,720 Ei DNA:ta tai sormenjälkiä. 162 00:15:15,360 --> 00:15:17,557 Onko meillä muuten sinun? 163 00:15:17,640 --> 00:15:19,837 Minunko? - Sinun DNA-näytteesi. 164 00:15:19,920 --> 00:15:21,520 En tiedä. 165 00:15:21,920 --> 00:15:23,797 Olemmeko me nyt ystäviä? 166 00:15:23,880 --> 00:15:26,120 Käyt rikospaikoilla, joten toimita näytteesi. 167 00:15:30,800 --> 00:15:32,397 Niin. Se on loistava. 168 00:15:32,480 --> 00:15:35,397 Palaan juuri lenkiltä. Tulehan, Kamu. 169 00:15:35,480 --> 00:15:38,000 Se on mahtava. Milloin haluat sen takaisin? 170 00:15:38,440 --> 00:15:40,200 Selvä. Se sopii. 171 00:15:40,920 --> 00:15:43,720 Mahtavaa. Selvä. Nähdään. 172 00:15:44,880 --> 00:15:46,440 Nähdään pian. 173 00:15:46,800 --> 00:15:48,320 Niin sitä pitää, Kamu. 174 00:15:50,960 --> 00:15:52,920 Sillä lailla, Kamu. Paikka. 175 00:16:29,800 --> 00:16:32,197 Kaverit, on tehty uusi hyökkäys. 176 00:16:32,280 --> 00:16:35,877 Kommandopipoinen mies, jolla oli muovipussi ja teippiä, 177 00:16:35,960 --> 00:16:37,357 pakeni paikalta. 178 00:16:37,440 --> 00:16:39,720 Uhri, nuori nainen, ajoi hänet pois. 179 00:16:40,080 --> 00:16:42,680 OK? - OK. Lähdetään. 180 00:16:45,400 --> 00:16:47,957 Tekijä on kiristänyt tahtia. - Meidän pitäisi tehdä sama. 181 00:16:48,040 --> 00:16:49,800 No niin. Menoksi. 182 00:16:54,640 --> 00:16:56,157 Kyllä. Juuri se. 183 00:16:56,240 --> 00:16:58,997 Rose-leipomo, Biscarosse-katu. 184 00:16:59,080 --> 00:17:00,800 Luotan teihin. 185 00:17:36,480 --> 00:17:38,520 No? - Mies odotti häntä sisällä. 186 00:17:38,840 --> 00:17:42,760 Hänellä oli parhaan ystävänsä koira ja hän osaa itsepuolustusta. 187 00:17:43,360 --> 00:17:45,997 Mies tuskin osasi odottaa sitä. - Puriko koira häntä? 188 00:17:46,080 --> 00:17:47,757 Mahdollisesti vasempaan käsivarteen. 189 00:17:47,840 --> 00:17:50,117 Tai ehkä vain vaatteisiin. Nainen ei ole varma. 190 00:17:50,200 --> 00:17:53,400 Otimme koiran näytteenottoa varten. 191 00:17:56,600 --> 00:17:58,120 Mitä tuumit? 192 00:17:58,840 --> 00:18:01,000 Hän valitsee uhrinsa yleensä paremmin. 193 00:18:07,360 --> 00:18:08,917 Päivää. - Päivää. 194 00:18:09,000 --> 00:18:11,917 Onko Pierre täällä? - On. Tuolla takana. 195 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Saanko mennä? - Mene vain. 196 00:18:21,400 --> 00:18:22,920 Älä viitsi! 197 00:18:24,040 --> 00:18:27,400 Vierailija. Ja vieläpä millainen! 198 00:18:28,600 --> 00:18:30,600 Poliisi kävi luonani. 199 00:18:31,320 --> 00:18:33,520 Minkä vuoksi? - Sinun! 200 00:18:34,440 --> 00:18:37,037 Nainen. Ylikomisario Lacoste. 201 00:18:37,120 --> 00:18:38,717 Mitä hän halusi? 202 00:18:38,800 --> 00:18:41,040 Hän kyseli tapaamisistamme. 203 00:18:42,240 --> 00:18:45,480 Miksi luulet hänen tehneen niin? - Hän vainoaa minua. 204 00:18:46,040 --> 00:18:48,440 Senkö takia mitä teit vaimollesi? 205 00:18:49,240 --> 00:18:52,637 Onko asiassa jotakin muuta? - En tiedä. 206 00:18:52,720 --> 00:18:56,277 Pierre, kaksi kyttää haluaa jututtaa sinua. Mitä tämä on? 207 00:18:56,360 --> 00:19:00,517 Tässä näet. On paljon, mitä voisin kertoa siitä naisesta. 208 00:19:00,600 --> 00:19:03,677 Hän on puolihullu. Hän on yrittänyt pilata elämäni jo vuosien ajan. 209 00:19:03,760 --> 00:19:06,280 En anna hänen onnistua. 210 00:19:09,680 --> 00:19:11,640 Milloin voimme nähdä taas? 211 00:19:12,600 --> 00:19:14,240 Milloin vain haluat. 212 00:19:15,040 --> 00:19:16,560 Jonakin iltana? 213 00:19:16,920 --> 00:19:19,880 Jos pyydän päästä iltavuoroon, se onnistuisi. 214 00:19:21,240 --> 00:19:22,760 Miksipä ei? 215 00:19:26,720 --> 00:19:28,240 Eikö... 216 00:19:28,960 --> 00:19:32,720 Eikö tapaamisemme ole ongelma miehellesi? 217 00:19:34,760 --> 00:19:36,440 Olen sinkku. 218 00:19:39,000 --> 00:19:40,520 No... 219 00:19:47,520 --> 00:19:49,320 Nainen vainoaa minua. 220 00:19:53,840 --> 00:19:55,360 Hyvät herrat. 221 00:20:13,320 --> 00:20:15,280 Sinä se et sitten luovuta, ethän? 222 00:20:15,800 --> 00:20:17,640 Miksi minun pitäisi luovuttaa? 223 00:20:18,680 --> 00:20:20,597 Koska olet väärässä. 224 00:20:20,680 --> 00:20:23,160 Minun ei olisi tarvinnut lähteä kollegojesi mukaan. 225 00:20:25,840 --> 00:20:27,560 Riisu takkisi. 226 00:20:29,360 --> 00:20:31,000 Miksi riisuisin? 227 00:20:35,320 --> 00:20:36,880 Koska minä pyydän. 228 00:20:39,320 --> 00:20:40,840 En. 229 00:20:41,400 --> 00:20:43,277 Sinun pitää pidättää minut, 230 00:20:43,360 --> 00:20:46,477 ja jotta voisit pidättää minut, tarvitsisit vakavia todisteita. 231 00:20:46,560 --> 00:20:48,917 Tulin vapaasta tahdostani, eikä sinulla ole mitään. 232 00:20:49,000 --> 00:20:51,240 Ei yhtään mitään. Selkäsi on seinää vasten. 233 00:20:51,720 --> 00:20:55,477 Tulit leipomolle ja jututit ja kuulustelit Lucillea, 234 00:20:55,560 --> 00:20:57,320 mutta olet hukassa. 235 00:20:58,920 --> 00:21:00,560 Älä koske minuun! 236 00:21:02,400 --> 00:21:03,960 Päästä irti. 237 00:21:05,560 --> 00:21:07,080 Ole kiltti. 238 00:21:25,320 --> 00:21:27,440 300. Se on viimeinen tarjoukseni. 239 00:21:30,720 --> 00:21:32,760 Okei. - Sopiiko? 240 00:21:33,680 --> 00:21:35,200 Tule sisään. 241 00:21:50,480 --> 00:21:52,240 Nähdään. - Hei sitten. 242 00:21:56,240 --> 00:21:57,800 Minä tunnen sinut. 243 00:21:58,120 --> 00:22:00,040 Tiedän, kuka olet. Samantha17. 244 00:22:01,920 --> 00:22:05,400 Tekisitkö kanssani oikeasti sen, mitä teet kameran edessä? 245 00:22:06,040 --> 00:22:07,797 Minulla on rahaa. 246 00:22:07,880 --> 00:22:09,800 Voin maksaa, jos teet jotakin. 247 00:22:18,040 --> 00:22:19,600 Tule. 248 00:23:13,240 --> 00:23:15,400 Kiitos, kun tulit. - Se on normaalia. 249 00:23:25,960 --> 00:23:27,800 Mitä sinä teet täällä? 250 00:23:28,480 --> 00:23:30,600 Sylvie Baumannin tytär on kateissa. 251 00:23:31,840 --> 00:23:33,480 Ja miksi sinä... 252 00:23:36,040 --> 00:23:37,800 Miksi sinua kuulustellaan? 253 00:23:38,240 --> 00:23:39,800 Kaikkia kuulustellaan. 254 00:23:41,640 --> 00:23:43,237 Tiedetäänkö, mitä on tapahtunut? 255 00:23:43,320 --> 00:23:45,320 Ei. 256 00:23:48,720 --> 00:23:50,240 Minä lähden. 257 00:23:53,560 --> 00:23:55,120 Julien? 258 00:23:59,480 --> 00:24:01,157 Olitko läheinen hänen kanssaan? 259 00:24:01,240 --> 00:24:02,840 Miten niin "olinko"? 260 00:24:03,800 --> 00:24:05,440 Sanoit hänen kadonneen. 261 00:24:08,040 --> 00:24:11,077 Hän on pomoni tytär ja työtoverini, 262 00:24:11,160 --> 00:24:12,840 joten olen huolissani. 263 00:24:15,000 --> 00:24:16,560 Totta kai. 264 00:25:11,320 --> 00:25:12,840 Näkemiin. 265 00:25:45,360 --> 00:25:46,960 Saanko vaivata sinua? 266 00:25:47,320 --> 00:25:49,237 Totta kai, etkä sinä vaivaa minua. 267 00:25:49,320 --> 00:25:52,320 Kaikki videovalvontajutut... 268 00:25:52,800 --> 00:25:54,677 Ne muuttuivat paljon, kun olin poissa. 269 00:25:54,760 --> 00:25:57,157 Niin. Kaupunki asensi 253 kameraa, 270 00:25:57,240 --> 00:25:59,477 joista 24:ssä testataan kasvojentunnistusta. 271 00:25:59,560 --> 00:26:01,360 Resoluutio on 1080p. 272 00:26:02,080 --> 00:26:03,680 Siitä tulee... 273 00:26:04,680 --> 00:26:10,077 Mitä tarvitset? Onko sinulla päivämäärä tai paikka? 274 00:26:10,160 --> 00:26:12,517 Kaikki kelpaa. Haluan vain ymmärtää. 275 00:26:12,600 --> 00:26:16,200 Haluatko, että näytän? Teen sen mielelläni. 276 00:26:16,880 --> 00:26:18,597 Aloitetaan alusta. 277 00:26:18,680 --> 00:26:21,597 Ensimmäinen sääntö: älä koskaan käytä alkuperäistiedostoja. 278 00:26:21,680 --> 00:26:24,237 Koskaan. Kun syötät tunnuksesi, 279 00:26:24,320 --> 00:26:27,237 pääset käsiksi koko tietokantaan, kaikkiin kameroihin. 280 00:26:27,320 --> 00:26:31,520 Voit hakea numerolla, päivämäärällä, osoitteella, ihan millä haluat. 281 00:26:31,960 --> 00:26:36,560 Minäpä näytän esimerkin. Mennään Carnot-kadulle... 282 00:26:43,560 --> 00:26:46,440 Kerroitko poliisille Laëtitiasta ja minusta? 283 00:26:47,400 --> 00:26:49,040 Kerroin. - Miksi? 284 00:26:49,960 --> 00:26:52,240 Koska he kysyivät. - Minustako? 285 00:26:53,800 --> 00:26:56,000 Laëtitian rakkauselämästä. 286 00:26:57,200 --> 00:27:00,797 En halunnut valehdella poliisille. 287 00:27:00,880 --> 00:27:03,637 Miten niin? Olisiko minun pitänyt valehdella? 288 00:27:03,720 --> 00:27:06,480 Olisi. Meillä oli syymme salata asia. 289 00:27:13,040 --> 00:27:14,600 Tiedätkö, missä hän on? 290 00:27:15,120 --> 00:27:17,080 Mistä minä sen tietäisin? 291 00:27:18,440 --> 00:27:20,080 En minä tiedä. 292 00:27:21,840 --> 00:27:23,840 No, tehän makaatte yhdessä. 293 00:27:25,400 --> 00:27:28,640 Luuletko, etten olisi kertonut, jos tietäisin, missä hän on? 294 00:27:30,000 --> 00:27:31,520 En tiedä. 295 00:27:34,040 --> 00:27:36,840 Niin. Totta kai. 296 00:27:37,440 --> 00:27:39,320 Totta kai olisit kertonut. 297 00:27:40,200 --> 00:27:41,960 Olen pahoillani. 298 00:27:43,320 --> 00:27:45,640 Olen vähän huolissani. Siinä kaikki. 299 00:28:01,880 --> 00:28:05,040 VALVONTAKAMERAT 300 00:28:14,840 --> 00:28:17,560 6 KAMERAA LÖYDETTY 301 00:28:48,120 --> 00:28:50,160 21.20 302 00:29:17,680 --> 00:29:20,160 23.16 303 00:29:47,840 --> 00:29:50,320 Tätä toimenpidettä ei voi perua. Haluatko jatkaa? 304 00:29:54,080 --> 00:29:56,440 Jatka - Peruuta 305 00:30:03,240 --> 00:30:04,800 Poistaa dataa 306 00:30:11,400 --> 00:30:12,920 Hei. 307 00:30:13,600 --> 00:30:16,200 Löysitkö Baumannin tytön? - En. 308 00:30:16,600 --> 00:30:19,120 En tullut siksi. Saanko tulla sisään? 309 00:30:33,720 --> 00:30:35,637 Haluatko drinkin? 310 00:30:35,720 --> 00:30:37,240 En, kiitos. 311 00:30:42,360 --> 00:30:44,000 Minä kuuntelen. 312 00:30:44,360 --> 00:30:47,760 En saisi kertoa tätä sinulle, mutta ajattelin... 313 00:30:49,280 --> 00:30:50,800 No... 314 00:30:52,760 --> 00:30:54,400 Mistä on kyse, Thomas? 315 00:30:56,120 --> 00:30:58,120 Me kuulustelimme miestäsi - 316 00:30:59,080 --> 00:31:02,240 osana Laëtitia Baumannin katoamistutkimusta ja... 317 00:31:03,480 --> 00:31:05,597 Heillä oli suhde. 318 00:31:05,680 --> 00:31:07,360 Niin arvelinkin. 319 00:31:08,080 --> 00:31:10,400 En vain tiennyt, kenen kanssa. 320 00:31:10,920 --> 00:31:13,200 Miehesi kertoi myös, ettette ole enää yhdessä. 321 00:31:14,480 --> 00:31:16,000 Niin. 322 00:31:16,560 --> 00:31:18,200 Hän vei minut illalliselle. 323 00:31:19,440 --> 00:31:22,720 Kun olimme syöneet, hän jätti minut. Siinä se. 324 00:31:31,320 --> 00:31:32,877 En tiedä, mitä sanoisin. 325 00:31:32,960 --> 00:31:34,760 Mitään sanottavaa ei ole. 326 00:31:35,600 --> 00:31:37,520 Kelpaisiko drinkki nyt? 327 00:31:38,480 --> 00:31:39,797 Kelpaisi. 328 00:31:39,880 --> 00:31:41,677 Anteeksi. En ole tänään hyvää seuraa. 329 00:31:41,760 --> 00:31:43,280 Lopeta! 330 00:31:43,920 --> 00:31:47,000 Kuten tavallista, lasillinen vettä nuorelle miehelle. 331 00:31:47,680 --> 00:31:49,997 Äitipuoleni kanssa on jännitteitä. 332 00:31:50,080 --> 00:31:52,157 Ehkä Laëtitia halusi tehdä asiansa selväksi. 333 00:31:52,240 --> 00:31:53,957 Tietysti. 334 00:31:54,040 --> 00:31:58,237 Hän jätti kuitenkin puhelimensa ja autonsa. Hän ei tee sellaista. 335 00:31:58,320 --> 00:32:01,437 Jokin selitys löytyy varmasti. 336 00:32:01,520 --> 00:32:02,837 En tiedä. Mies? 337 00:32:02,920 --> 00:32:05,277 Rakkautta ensisilmäyksellä, ja Laëtitia unohti muun? 338 00:32:05,360 --> 00:32:07,917 Ei. Se ei ole hänen tapaistaan. - Mistä tiedät? 339 00:32:08,000 --> 00:32:11,517 AA-kokouksissani oli eräs tyttö. 340 00:32:11,600 --> 00:32:14,837 Se, joka katosi. Carole jotakin. 341 00:32:14,920 --> 00:32:17,557 Siinä kesti seitsemän viikkoa. - Yann, lopeta. 342 00:32:17,640 --> 00:32:21,797 Ruumis löytyi hajonneena... - Ole kiltti. 343 00:32:21,880 --> 00:32:24,317 Laroche. Carole Laroche! - Helvetti sentään, Yann! 344 00:32:24,400 --> 00:32:28,000 Mehän puhumme katoamisista. - On kyse parhaan ystäväni siskosta. 345 00:32:29,600 --> 00:32:31,280 Kaikki hyvin. Rauhoitu. 346 00:32:32,920 --> 00:32:34,960 Hän osaa olla välillä ääliö. 347 00:32:35,400 --> 00:32:37,157 Ja mustasukkainenkin, eikö? 348 00:32:37,240 --> 00:32:39,840 Se on hänen ongelmansa, ei minun. 349 00:32:41,960 --> 00:32:44,960 Vedetään sauhut. - Ilomielin. 350 00:32:52,040 --> 00:32:55,437 Halusin muuten kysyä rahoista... Voitko odottaa vielä vähän aikaa? 351 00:32:55,520 --> 00:32:58,720 Lopeta. En lainannut rahoja sinulle, vaan annoin ne. 352 00:32:59,680 --> 00:33:01,077 Mitä? 353 00:33:01,160 --> 00:33:04,760 Tässä kuussa töissä on... - Ei, mutta... Tiedätkös... 354 00:33:06,000 --> 00:33:07,520 Minä voin... 355 00:33:08,440 --> 00:33:10,960 Olen jo sanonut, että pääset yritykseeni töihin. 356 00:33:12,320 --> 00:33:13,877 Olemme puhuneet siitä. 357 00:33:13,960 --> 00:33:16,317 Se hävettäisi minua. Jo rahat hävettävät. 358 00:33:16,400 --> 00:33:20,357 Ei ole kyse hyväntekeväisyydestä, Matt. Sanoinhan tarvitsevani jonkun. 359 00:33:20,440 --> 00:33:22,997 Tarvitsemme IT-tukihenkilön. 360 00:33:23,080 --> 00:33:27,677 Meillä on isoja ongelmia palkanlaskentaohjelmiston kanssa. 361 00:33:27,760 --> 00:33:29,640 Olemme pulassa. 362 00:33:30,160 --> 00:33:35,080 Suoraan sanottuna se, että ystäväni olisi yrityksessä... 363 00:33:38,520 --> 00:33:41,197 Haluamme jumalauta nukkua. Jotkut meistä nousevat aikaisin! 364 00:33:41,280 --> 00:33:43,757 Turpa kiinni! Olemme täällä vielä huomisaamuna. 365 00:33:43,840 --> 00:33:46,160 Tule juomaan drinkki kanssamme. 366 00:33:46,600 --> 00:33:48,400 Kusipää! 367 00:33:49,360 --> 00:33:52,000 No, oletko mukana vai et? 368 00:33:53,120 --> 00:33:56,120 Totta kai olen. Kiitos. 369 00:33:56,680 --> 00:34:00,040 Avusta ei pidä koskaan kieltäytyä. Kyllähän sinä sen tiedät. 370 00:34:00,640 --> 00:34:03,040 Laëtitia auttoi minua paljon ennen kuin... 371 00:34:04,240 --> 00:34:05,840 Mathieu, minä vannon... 372 00:34:06,440 --> 00:34:09,757 Jos hänelle sattui jotakin, en hyvästellyt häntä... 373 00:34:09,840 --> 00:34:11,717 En antaisi itselleni anteeksi... - Lopeta! 374 00:34:11,800 --> 00:34:14,357 Hän palaa kyllä. Lopeta. 375 00:34:14,440 --> 00:34:16,880 Onko selvä? Hän palaa kyllä. 376 00:34:24,840 --> 00:34:27,677 No niin. Tämä on viimeinen. - Aivan. Viimeinen. 377 00:34:27,760 --> 00:34:30,197 Sopiiko? - Tämä on neljäs viimeinen. 378 00:34:30,280 --> 00:34:32,840 No niin. Ihan kuin ennen vanhaan. 379 00:34:38,400 --> 00:34:40,120 No, mitenkäs se sinun Collangesi? 380 00:34:41,520 --> 00:34:42,957 Tiedän, että se on hän. 381 00:34:43,040 --> 00:34:46,880 Sinun ei pitäisi. Itsepäisyys ei ole hyvästä työssämme. 382 00:34:48,680 --> 00:34:50,757 Lähettikö Raf sinut? 383 00:34:50,840 --> 00:34:52,360 Ei. 384 00:34:52,840 --> 00:34:55,477 En vain halua, että teet virheen. 385 00:34:55,560 --> 00:34:58,720 Älä huoli. Tiedän, mitä teen. 386 00:35:02,560 --> 00:35:04,600 Et ole muuttunut yhtään. 387 00:35:11,760 --> 00:35:13,360 Odottaako sinua joku? 388 00:35:13,720 --> 00:35:15,240 Ei. 389 00:35:17,200 --> 00:35:19,560 Miksi tulit tänä iltana, Thomas? 390 00:35:21,720 --> 00:35:23,640 Koska välitän sinusta. 391 00:35:35,480 --> 00:35:37,000 Nähdään huomenna. 392 00:35:42,640 --> 00:35:44,840 Hei sitten. - Hei. 393 00:36:24,040 --> 00:36:27,277 Tilinne saldo on -1 734,63 euroa. 394 00:36:27,360 --> 00:36:30,280 Ottakaa yhteys asiakasedustajaanne. 395 00:36:38,600 --> 00:36:40,160 Niin, Yann? 396 00:36:41,760 --> 00:36:43,280 Hyvää. Entä sinulle? 397 00:36:44,880 --> 00:36:46,840 Olen lähdössä hotellista. 398 00:36:48,160 --> 00:36:50,920 Olen kotona puolentoista tai kahden tunnin päästä. 399 00:36:53,400 --> 00:36:55,200 Minäkin rakastan sinua. 400 00:36:56,440 --> 00:36:57,960 Minä myös. 401 00:36:58,680 --> 00:37:00,200 Nähdään pian. 402 00:37:25,560 --> 00:37:27,997 Varastettuja esineitä. Ottakaa yhteys rikosyksikköön. 403 00:37:28,080 --> 00:37:29,920 Esineet liittyvät murhatutkimukseen. 404 00:37:36,400 --> 00:37:39,877 Nuori tyttö, noin 18 - 20. 405 00:37:39,960 --> 00:37:41,957 Harmaat hiukset. Kiiltävän harmaat. 406 00:37:42,040 --> 00:37:44,240 Ja? - Ja mitä? 407 00:37:44,680 --> 00:37:47,637 Sinun pitäisi tarkastaa koruja myyvien henkilöllisyys. 408 00:37:47,720 --> 00:37:49,480 Niin, mutta... - Mutta? 409 00:37:51,440 --> 00:37:53,077 En tiedä, kuka hän on. 410 00:37:53,160 --> 00:37:56,717 Hän kävi kolmesti tai neljästi. Hänellä oli hienoja tuotteita. 411 00:37:56,800 --> 00:37:59,197 Hän sanoi saaneensa ne isoäidiltään. 412 00:37:59,280 --> 00:38:01,080 Tämänkinkö? 413 00:38:07,400 --> 00:38:10,600 Pahoitteluni. Demagnetisoin lätkäni. 414 00:38:12,280 --> 00:38:14,957 Soitin teille heti, kun näin varoituksen. 415 00:38:15,040 --> 00:38:17,040 Eikö sinulla ole valvontakameraa? 416 00:38:17,560 --> 00:38:19,280 Se on rikki. 417 00:38:21,240 --> 00:38:23,000 Sitten sinä kuvailet naista. 418 00:38:23,640 --> 00:38:26,317 Luomme hänestä kuvan tällä. 419 00:38:26,400 --> 00:38:30,797 Tämä on sovellus, jonka minä... No, nenä. 420 00:38:30,880 --> 00:38:33,357 Tällainenko? - Ei. Ensimmäinen. 421 00:38:33,440 --> 00:38:35,037 Tämäkö? - Niin. 422 00:38:35,120 --> 00:38:37,077 Ensiyrittämällä. Hienoa. 423 00:38:37,160 --> 00:38:40,077 Tämä nuori nainen on tunnistettava. Se menee kaiken muun edelle. 424 00:38:40,160 --> 00:38:42,957 18-20-vuotias. Vaaleat hiukset, joissa hopean kiiltoa. 425 00:38:43,040 --> 00:38:44,597 Lävistys vasemmassa sieraimessa. 426 00:38:44,680 --> 00:38:47,037 Urheilullisen rento asu. Luultavasti hämäystä. 427 00:38:47,120 --> 00:38:49,437 Hän on kirpputorialueella. 428 00:38:49,520 --> 00:38:53,040 Panostamme etsintöihin täysillä. Hän on pääepäiltymme. Kiitos, Marco. 429 00:38:53,520 --> 00:38:56,517 Hänen vartalotyyppinsä ei vastaa tuoreimman uhrin kuvausta. 430 00:38:56,600 --> 00:38:59,477 Miten selität sen, että korut olivat liikkeessä? 431 00:38:59,560 --> 00:39:02,157 Nainen on voinut varastaa ne oikealta murhaajalta. 432 00:39:02,240 --> 00:39:03,917 Mies tekisi mitä vain löytääkseen hänet. 433 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 Täydellistä. Löydä hänet sitten miestä ennen. 434 00:39:41,640 --> 00:39:44,320 1 privaattiesityspyyntö Hyväksy 435 00:39:45,440 --> 00:39:47,000 Hei siellä. 436 00:39:47,880 --> 00:39:49,920 Mitä voin tehdä hyväksesi? 437 00:39:52,800 --> 00:39:56,120 Onko sinulla veistä? 438 00:39:57,400 --> 00:39:58,920 On. 439 00:39:59,600 --> 00:40:01,960 Käy hakemassa se. 440 00:40:20,880 --> 00:40:22,920 Riisu vaatteesi. 441 00:40:34,360 --> 00:40:37,680 Hiero veistä rintojasi vasten. 442 00:40:38,280 --> 00:40:40,280 En satuta itseäni. 443 00:40:42,040 --> 00:40:44,160 Jos haluat sitä, mene jonnekin muualle. 444 00:40:45,000 --> 00:40:47,120 Anna minun haaveilla. 445 00:41:03,440 --> 00:41:06,440 Pane veitsenkärki rintojesi väliin. 446 00:41:13,880 --> 00:41:15,997 Pidän sinusta. 447 00:41:16,080 --> 00:41:17,837 Minäkin pidän sinusta. 448 00:41:17,920 --> 00:41:19,237 Pidän katselustasi. 449 00:41:19,320 --> 00:41:21,600 Ja minä pidän siitä, että katselet. 450 00:41:23,000 --> 00:41:25,120 Tiedän, kuka olet, Cara. 451 00:41:26,640 --> 00:41:30,680 Varastit minulta. Löydän sinut ja työnnän tuon veitsen sinun... 452 00:41:47,120 --> 00:41:48,640 Minne matka? 453 00:41:49,360 --> 00:41:52,960 Menen näyttämään tämän Collangelle. - Et mene minnekään. Tule sisään. 454 00:42:01,840 --> 00:42:05,600 Lähetit miehiä hakemaan Collangen tänne. Miksi? 455 00:42:06,520 --> 00:42:08,040 Puhuakseni hänen kanssaan. 456 00:42:08,400 --> 00:42:10,837 Mikset vain soittanut hänelle? 457 00:42:10,920 --> 00:42:13,117 Hän ei olisi tullut. - Se on hänen oikeutensa. 458 00:42:13,200 --> 00:42:15,960 Hän liittyy vuoden 2015 murhiin. - Emme tiedä sitä. 459 00:42:16,920 --> 00:42:19,437 Murhat on tehty, kun hän on ollut vapaana. 460 00:42:19,520 --> 00:42:21,800 Häntä valvotaan. Puhuimme siitä jo. 461 00:42:22,760 --> 00:42:24,280 No... 462 00:42:26,320 --> 00:42:28,680 Luin psykiatrien uudet raportit. 463 00:42:29,440 --> 00:42:32,117 Hän osoittaa selviä mielisairauden merkkejä. 464 00:42:32,200 --> 00:42:34,277 Mitä tarkoitat? - Hän on epävakaa. 465 00:42:34,360 --> 00:42:37,837 Hän voi saada milloin vain väkivaltaisia kohtauksia. 466 00:42:37,920 --> 00:42:41,597 Häntä raastavat aina hylkäämisen pelko ja kyvyttömyys - 467 00:42:41,680 --> 00:42:44,397 hyväksyä torjutuksi tuleminen... - Torjuivatko uhrit hänet? 468 00:42:44,480 --> 00:42:47,800 Se on mahdollista. - Siitä ei ole todisteita. 469 00:42:49,560 --> 00:42:53,397 Hän nosti syytteen meitä vastaan. Tarkalleen ottaen sinua vastaan. 470 00:42:53,480 --> 00:42:54,997 Hänen asianajajansa tuli väliin. 471 00:42:55,080 --> 00:42:57,505 Eli? - Älä koskaan lähesty häntä. 472 00:42:57,622 --> 00:42:58,917 Emmekö me ole enää ystäviä? 473 00:42:59,000 --> 00:43:01,717 Et voi syyttää ketään ilman syytteitä, ilman oikeusturvaa. 474 00:43:01,800 --> 00:43:04,917 En syyttänyt. Halusin hänet tänne, jotta saisin varmuuden. 475 00:43:05,000 --> 00:43:08,280 Se on sama asia. Jätä hänet tämän ulkopuolelle. 476 00:43:09,320 --> 00:43:12,997 Okei. Tämä on uutta. Saako sitä nostaa syytteen - 477 00:43:13,080 --> 00:43:15,779 rikostutkijaa vastaan, jotta voisi tappaa rauhassa? 478 00:43:15,862 --> 00:43:17,382 Se on hyvä tietää. 479 00:43:17,880 --> 00:43:19,600 Äskeinen oli käsky, ylikomisario. 480 00:43:31,240 --> 00:43:32,880 Niin? Päivää, rouva. 481 00:43:36,880 --> 00:43:38,757 No... Kyllä. 482 00:43:38,840 --> 00:43:41,520 Niin. Anteeksi. Olen siellä kuudelta. 483 00:43:43,280 --> 00:43:44,960 Saanko puhua hänen kanssaan? 484 00:43:46,360 --> 00:43:47,960 Ymmärrän. 485 00:44:28,920 --> 00:44:30,877 Rehtori soitti. 486 00:44:30,960 --> 00:44:32,880 Kertoiko hän sinulle, mistä on kyse? 487 00:44:41,480 --> 00:44:45,080 Siivousryhmä löysi kannabista hänen huoneestaan. 488 00:44:45,480 --> 00:44:49,360 Emma on siksi kaksi viikkoa arestissa. 489 00:44:50,120 --> 00:44:54,315 Ajoitus on huono. Ettekö keksisi toista rangaistusta? 490 00:44:54,640 --> 00:44:57,040 Ei tarvitse. Tämä sopii hyvin. 491 00:44:57,360 --> 00:44:59,920 Hänen on ymmärrettävä tilanteen vakavuus. 492 00:45:01,600 --> 00:45:03,277 Ai niin. 493 00:45:03,360 --> 00:45:05,920 Emme halua tätä kouluumme. 494 00:45:10,200 --> 00:45:12,360 Käyn hakemassa hänet. 495 00:45:23,280 --> 00:45:26,560 Tässä. Puhu sinä hänen kanssaan, kun tämä on sinusta kerran OK. 496 00:45:27,000 --> 00:45:28,397 En minä sitä tarkoittanut. 497 00:45:28,480 --> 00:45:31,717 Meidän on puhuttava hänelle yhdessä. Hän käyttää huumeita. 498 00:45:31,800 --> 00:45:33,797 Hän reagoi asumuseroomme. 499 00:45:33,880 --> 00:45:36,317 Ja sinä hyödynnät tilannetta pitääksesi lapset poissa. 500 00:45:36,400 --> 00:45:37,717 Puhu sinä siis hänelle. 501 00:45:37,800 --> 00:45:41,197 Kerroitko hänelle? Kerroitko Emmalle, että erosimme? 502 00:45:41,280 --> 00:45:44,477 Jonkunhan se piti tehdä. Eromme muuttaa heidän elämänsä. 503 00:45:44,560 --> 00:45:47,160 Hän on 15. - Ja hänellä on oikeus tietää. 504 00:45:47,600 --> 00:45:50,117 Älä huoli. Hän syyttää minua. Hän kuuntelee vain sinua. 505 00:45:50,200 --> 00:45:53,000 Syy on sinun, joten kanna kerrankin vastuusi. 506 00:45:53,480 --> 00:45:57,440 Jos se tekee sinut onnelliseksi. - Minusta on onnellisuus kaukana. 507 00:45:58,640 --> 00:46:01,757 Rebecca! Meidän tulisi puhua hänelle yhdessä. 508 00:46:01,840 --> 00:46:04,560 Ja kertoa heille asumuserosta myös yhdessä. 509 00:46:08,520 --> 00:46:11,157 Älä huoli, kultaseni. Kaikki järjestyy kyllä. 510 00:46:11,240 --> 00:46:12,800 Olen tukenasi. 511 00:46:13,800 --> 00:46:15,477 Rakastan sinua. 512 00:46:15,560 --> 00:46:18,240 Isäsi haluaa puhua kanssasi. 513 00:46:21,400 --> 00:46:22,960 Istu alas. 514 00:46:25,480 --> 00:46:27,040 Sillä lailla. 515 00:46:44,720 --> 00:46:46,280 Cara, oletko täällä? 516 00:46:49,400 --> 00:46:51,475 Tule sisään. Nopeasti! 517 00:46:55,640 --> 00:46:58,720 Mistä on kyse? Miksi käytät tuota vanhaa ketjujuttua? 518 00:46:59,480 --> 00:47:01,480 Eräs tyyppi haluaa tappaa minut. 519 00:47:01,840 --> 00:47:03,360 Mitä? 520 00:47:04,560 --> 00:47:06,880 Asiakas, jolta varastin tavaraa. 521 00:47:27,160 --> 00:47:29,560 Kärsit dissosiatiivisesta muistinmenetyksestä. 522 00:47:31,440 --> 00:47:34,360 Aivosi ovat luoneet turvamekanismin. 523 00:47:35,000 --> 00:47:37,240 Se torjuu tuskalliset muistot. 524 00:47:38,640 --> 00:47:41,120 Ovatko ne kadonneet? - Eivät. 525 00:47:41,480 --> 00:47:43,880 Vain tilapäisesti saavuttamattomissa. 526 00:48:59,120 --> 00:49:01,160 Katso minua silmiin. 527 00:49:05,640 --> 00:49:07,400 Päästä minut! 528 00:51:05,960 --> 00:51:08,840 Tekstitys: Samuli Suominen plint.com 36898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.