Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,920 --> 00:01:45,797
Se kohtaus...
2
00:01:45,880 --> 00:01:48,600
Eilisiltanako se oli?
- Niin.
3
00:01:49,000 --> 00:01:51,677
Onko edellisen tapaamisemme jälkeen
ollut muita?
4
00:01:51,760 --> 00:01:53,477
Se on mahdollista.
5
00:01:53,560 --> 00:01:57,600
Ensimmäisen kohtauksen
laukaisi pikku Juliette.
6
00:02:02,240 --> 00:02:06,200
Olet sen jälkeen maininnut
useita muita kohtauksia.
7
00:02:08,000 --> 00:02:10,680
Ja olet ollut melko väkivaltainen.
8
00:02:11,160 --> 00:02:13,320
Ensin itseäsi kohtaan. Sitten...
9
00:02:15,400 --> 00:02:16,920
Niin.
10
00:02:18,280 --> 00:02:19,800
Entä eilisiltana?
11
00:02:20,440 --> 00:02:23,040
En tiedä. Se on mahdollista.
12
00:02:24,960 --> 00:02:26,797
Tulenko muistamaan, mitä tein?
13
00:02:26,880 --> 00:02:29,280
Ilman apua se on epätodennäköistä.
14
00:02:31,960 --> 00:02:34,440
Kävit läpi kaamean koettelemuksen,
rouva Lacoste.
15
00:02:35,000 --> 00:02:39,760
Sinun pitää puhua kohtauksista
ymmärtääksesi, miksi niitä tapahtuu.
16
00:02:42,160 --> 00:02:44,960
On olemassa
hypnoosiin perustuva hoitotapa.
17
00:02:45,920 --> 00:02:48,877
Tohtori Debièvre.
Hän on hyvin taitava -
18
00:02:48,960 --> 00:02:50,720
ja hyvin avosylinen.
19
00:02:53,560 --> 00:02:57,157
Sinun pitää ymmärtää,
että muistojen palaaminen -
20
00:02:57,240 --> 00:02:59,197
voi aiheuttaa uuden sokin -
21
00:02:59,280 --> 00:03:02,637
ja kaikkea, mitä siihen liittyy,
mikä on tärkeää etenkin työsi takia.
22
00:03:02,720 --> 00:03:06,237
Mielestäni sairausloma...
- Ei.
23
00:03:06,320 --> 00:03:08,640
Kukaan ei saa tietää tästä.
24
00:03:37,920 --> 00:03:39,237
Baumann SA. Hyvää päivää.
25
00:03:39,320 --> 00:03:41,557
Hei. Saisinko puhua
Laëtitia Baumannin kanssa?
26
00:03:41,640 --> 00:03:43,360
Odottakaa hetki, kiitos.
27
00:03:46,160 --> 00:03:47,877
Niin? Hei.
- Hei.
28
00:03:47,960 --> 00:03:50,560
Laëtitia Baumann?
- Hetkinen vain, kiitos.
29
00:04:00,520 --> 00:04:03,400
Olen pahoillani,
mutta neiti Baumann on kokouksessa.
30
00:04:03,840 --> 00:04:08,440
Haluatteko jättää viestin?
- En, kiitos. Soitan uudelleen.
31
00:04:15,280 --> 00:04:18,317
Hei.
Olet soittanut Laëtitia Baumannille.
32
00:04:18,400 --> 00:04:20,880
Jätä viesti, niin soitan takaisin.
33
00:04:21,480 --> 00:04:23,717
Laëtitia, tämä on toinen viestini.
Kello on 11.15.
34
00:04:23,800 --> 00:04:26,320
Odotamme sinua. Missä olet?
35
00:04:33,560 --> 00:04:36,840
Perutaan kokous.
Se on turha ilman häntä.
36
00:04:37,200 --> 00:04:40,320
Minulla on kaikki,
mitä hänen kansiossaan on.
37
00:04:45,920 --> 00:04:49,477
Liittyyköhän tämä jotenkin
taannoiseen kokoukseen?
38
00:04:49,560 --> 00:04:51,240
En usko.
39
00:04:51,680 --> 00:04:54,157
Olin hänelle hieman tyly.
40
00:04:54,240 --> 00:04:56,000
Sinä toimit oikein.
41
00:04:58,920 --> 00:05:00,757
Henri,
käy katsomassa hänen asunnoltaan.
42
00:05:00,840 --> 00:05:04,760
Miksi? Hänhän on vain myöhässä.
Tämä ei ole ensimmäinen kerta.
43
00:05:13,040 --> 00:05:15,440
Hänellä saattaa olla ongelmia.
44
00:05:16,040 --> 00:05:18,357
Hän ei kerro minulle
paljoakaan yksityiselämästään.
45
00:05:18,440 --> 00:05:20,917
Ei minullekaan, mutten usko, että...
46
00:05:21,000 --> 00:05:23,120
Yritän tavoittaa hänet.
47
00:05:30,200 --> 00:05:31,840
Tuletko mukaani?
48
00:05:34,640 --> 00:05:36,840
Sinulla on varmasti hänen asuntonsa avain.
49
00:05:38,280 --> 00:05:40,080
Ei hätää. Minä tiedän.
50
00:05:41,840 --> 00:05:44,837
Kaikki on hyvin. Rauhoitu.
51
00:05:44,920 --> 00:05:46,640
Asia ei kuulu minulle.
52
00:05:48,160 --> 00:05:50,120
Kaikki on hyvin. Mennään.
53
00:06:15,240 --> 00:06:16,760
Näkemiin.
54
00:06:19,440 --> 00:06:21,037
Oletko hullu?
55
00:06:21,120 --> 00:06:24,480
Miten niin? Luuletko oikeasti,
että he soittavat poliisille?
56
00:06:25,200 --> 00:06:28,557
He pettävät puolisoaan,
joten he ansaitsevat tämän.
57
00:06:28,640 --> 00:06:30,157
Lisäksi maksamme tällä vuokramme.
58
00:06:30,240 --> 00:06:33,800
Niin. Omatuntomme on siis puhdas.
- Aivan.
59
00:07:04,400 --> 00:07:05,920
Laëtitia!
60
00:07:54,200 --> 00:07:56,077
Hänen autonsa on hänen talonsa edessä.
61
00:07:56,160 --> 00:08:00,237
Hänen avaimensa, lompakkonsa
ja puhelimensa ovat talossa.
62
00:08:00,320 --> 00:08:02,757
Hän ei koskaan lähtisi ilman puhelintaan.
63
00:08:02,840 --> 00:08:05,800
Milloin näitte hänet viimeksi?
- Eilen.
64
00:08:06,240 --> 00:08:09,080
Vaikuttiko hän normaalilta?
- Vaikutti.
65
00:08:11,800 --> 00:08:15,600
Oliko hän masentunut tai tolaltaan?
- Ei.
66
00:08:17,800 --> 00:08:19,837
Käyttääkö hän lääkkeitä
tai onko huumetaustaa?
67
00:08:19,920 --> 00:08:21,677
Voi luoja! Ei.
68
00:08:21,760 --> 00:08:24,677
Onko hän koskaan kadonnut
muutamaksi päiväksi?
69
00:08:24,760 --> 00:08:26,280
Ei koskaan.
70
00:08:27,680 --> 00:08:29,877
Voisiko hän olla
kultin vaikutuksen alainen?
71
00:08:29,960 --> 00:08:33,597
En usko, että otatte tätä vakavasti.
Hän on tyttäreni.
72
00:08:33,680 --> 00:08:35,557
Hän on aikuinen, rouva Baumann.
73
00:08:35,640 --> 00:08:37,917
Aloitatteko tutkinnan?
74
00:08:38,000 --> 00:08:41,037
Aikuisten kohdalla poliisi määrittelee,
75
00:08:41,120 --> 00:08:44,317
onko katoaminen huolestuttava
ja onko syytä aloittaa tutkinta.
76
00:08:44,400 --> 00:08:47,197
Tässä tapauksessa...
- Laëtitia ei koskaan tekisi moista.
77
00:08:47,280 --> 00:08:50,557
Aikuisella on oikeus olla
ottamatta yhteyttä perheeseensä.
78
00:08:50,640 --> 00:08:53,157
Lisäämme tyttärenne
kadonneiden rekisteriin.
79
00:08:53,240 --> 00:08:55,517
Ja?
- Teemme hallinnollisen selvityksen.
80
00:08:55,600 --> 00:08:58,957
Hallinnollisenko? Mikä se on?
- Tavalliset tarkastukset.
81
00:08:59,040 --> 00:09:03,197
Luottokortti, puhelin, some...
- Kortti ja puhelin ovat kotona.
82
00:09:03,280 --> 00:09:07,197
Onpa loistava idea. Minusta tuntuu,
etten puhu oikean henkilön kanssa.
83
00:09:07,280 --> 00:09:10,080
Poliisikomentaja Vignac
oli mieheni ystävä.
84
00:09:10,520 --> 00:09:13,600
Se ei muuta mitään.
- Sehän nähdään.
85
00:09:20,680 --> 00:09:23,560
Näet Pierre Collangea
säännöllisesti, eikö totta?
86
00:09:24,240 --> 00:09:25,800
Mistä tiedät?
87
00:09:26,120 --> 00:09:27,840
Näin teidät yhdessä.
88
00:09:29,520 --> 00:09:30,837
Miksi nämä kysymykset?
89
00:09:30,920 --> 00:09:34,200
Tutkimukseni takia.
- Tutkimuksenko? Mitä tutkit?
90
00:09:36,640 --> 00:09:38,477
Voisin olla hyödyksi.
Hän luottaa minuun.
91
00:09:38,560 --> 00:09:40,640
Toivottavasti sinä et luota häneen.
92
00:09:42,720 --> 00:09:44,680
Miksi tapailet häntä?
93
00:09:47,040 --> 00:09:49,877
Kirjoitan kirjaa perheväkivallasta.
94
00:09:49,960 --> 00:09:52,840
Kertoiko hän sinulle
ajasta ennen vaimonsa kuolemaa?
95
00:09:53,880 --> 00:09:55,800
Hän kertoi minulle lapsuudestaan.
96
00:09:56,800 --> 00:10:00,120
Ja ensimmäisistä rikoksistaan?
- Eikö hänet vapautettu syytteistä?
97
00:10:00,480 --> 00:10:02,640
Vai onko jotakin, mitä en tiedä?
98
00:10:03,760 --> 00:10:07,400
Tiedän, mitä sanot.
Et kommentoi avointa tutkintaa.
99
00:10:07,720 --> 00:10:09,760
Missä te tapaatte?
100
00:10:13,400 --> 00:10:15,560
Aluksi vierailuhuoneessa,
nyt kaupungilla.
101
00:10:16,240 --> 00:10:18,197
Yksinkö?
- Minäkö?
102
00:10:18,280 --> 00:10:19,800
Hän.
103
00:10:21,000 --> 00:10:25,080
Hän on miehen kanssa, joka omistaa
leipomon, jossa hän on töissä.
104
00:10:28,000 --> 00:10:30,157
Eikö hän siis ole
koskaan kaupungilla yksin?
105
00:10:30,240 --> 00:10:31,760
Ei koskaan.
106
00:11:00,800 --> 00:11:02,640
Pidän sinut ajan tasalla.
- Selvä.
107
00:11:03,680 --> 00:11:05,200
Hei!
108
00:11:05,840 --> 00:11:07,680
Kuulinkin sinun palanneen.
109
00:11:08,520 --> 00:11:10,040
Tulehan tänne.
110
00:11:10,480 --> 00:11:12,760
Onpa kiva nähdä sinua.
- Samoin.
111
00:11:14,040 --> 00:11:16,120
Mitä kuuluu?
- Ihan hyvää.
112
00:11:17,400 --> 00:11:19,520
Entä lapsille?
- Hyvää.
113
00:11:20,760 --> 00:11:22,320
Emma on 15.
114
00:11:23,000 --> 00:11:24,797
Edouard on 11.
115
00:11:24,880 --> 00:11:27,477
He ovat sisäoppilaitoksessa.
En näe heitä usein.
116
00:11:27,560 --> 00:11:29,157
Se on varmasti rankkaa.
117
00:11:29,240 --> 00:11:31,560
Idea oli Julienin, mutta ei siinä mitään.
118
00:11:31,960 --> 00:11:33,560
Tosiaan, Julien...
119
00:11:36,280 --> 00:11:39,200
Keksitään joku hetki,
jolloin voimme käydä lounaalla.
120
00:11:41,080 --> 00:11:43,077
Sopii. Hienoa.
121
00:11:43,160 --> 00:11:45,120
Selvä. Mahtavaa.
122
00:11:45,840 --> 00:11:48,480
Minun pitää mennä. Soitan sinulle.
123
00:11:57,760 --> 00:12:01,960
ESIPUHE
124
00:12:02,680 --> 00:12:04,360
Tietääkö Simon?
125
00:12:05,560 --> 00:12:07,640
Sehän on mahtavaa!
126
00:12:10,240 --> 00:12:12,600
Selvä. Onnistuu.
127
00:12:13,920 --> 00:12:15,397
Sopii minulle.
128
00:12:15,480 --> 00:12:18,160
Käydään yhdessä lounaalla.
Valmistelen kansion.
129
00:12:18,600 --> 00:12:20,800
Hienoa. Nähdään huomenna.
130
00:12:25,240 --> 00:12:26,800
Kultaseni...
131
00:12:27,240 --> 00:12:28,957
Voit olla ylpeä miehestäsi.
132
00:12:29,040 --> 00:12:32,197
Sain Daval-tilin. 12 miljoonaa.
Lisäksi sain mainostilan.
133
00:12:32,280 --> 00:12:34,480
He ovat nyt toiseksi suurin asiakkaamme.
134
00:12:35,480 --> 00:12:37,837
En malta odottaa,
että näen Simonin ilmeen huomenna.
135
00:12:37,920 --> 00:12:39,277
Sehän on mahtavaa, kulta.
136
00:12:39,360 --> 00:12:40,880
Niinpä -
137
00:12:41,520 --> 00:12:44,160
ajattelin, että me voisimme -
138
00:12:44,800 --> 00:12:47,760
ehkä juhlia.
139
00:12:48,720 --> 00:12:51,557
Ei nyt. Olen lähdössä.
- Oikeastiko?
140
00:12:51,640 --> 00:12:53,280
Menen tapaamaan Collangea.
141
00:12:54,040 --> 00:12:57,077
Sitä tyyppiäkö taas? Eikö sinua
kyllästytä hengailla hänen kanssaan?
142
00:12:57,160 --> 00:12:59,397
Hän on hitto vie vaarallinen.
Hän tappoi vaimonsa.
143
00:12:59,480 --> 00:13:02,637
En minä hengaile. Näen häntä
valvotuissa oloissa vankilassa.
144
00:13:02,720 --> 00:13:06,160
Tarvitsen häntä kirjaani varten
juuri hänen tekonsa takia.
145
00:13:06,840 --> 00:13:10,237
Kirjaasi...
- Tunnen olevani jonkin jäljillä.
146
00:13:10,320 --> 00:13:12,677
Ja olen ainoa, jolle hän puhuu.
147
00:13:12,760 --> 00:13:14,557
Sepä vasta rauhoittaakin.
148
00:13:14,640 --> 00:13:18,200
Minullakin on merkittävä asiakas,
enkä aio luopua hänestä.
149
00:13:19,400 --> 00:13:23,240
Tällaisen tilaisuuden
saa vain kerran uran aikana.
150
00:13:26,920 --> 00:13:29,440
Tänä iltana. Minä lupaan.
- Sinun vai minun luonani?
151
00:13:31,480 --> 00:13:33,077
Minun.
152
00:13:33,160 --> 00:13:35,920
Olisi kiva voida lakata kysymästä tuota.
153
00:14:11,280 --> 00:14:15,157
Antakaa mennä.
Hyökätkää. Yksi jää alas!
154
00:14:15,240 --> 00:14:16,677
Sillä lailla.
155
00:14:16,760 --> 00:14:21,757
Hyökkäämään vain! Jes!
156
00:14:21,840 --> 00:14:25,040
Hyvä! Kokeile!
157
00:15:00,120 --> 00:15:02,837
Nadia Nobelin murhan
rikostekninen raportti.
158
00:15:02,920 --> 00:15:05,000
Uhri numero kolme, yövartija.
159
00:15:05,560 --> 00:15:08,037
Aivan, Marco. Niin sitä pitää.
160
00:15:08,120 --> 00:15:12,597
Ei yllätyksiä. Sama muovipussi,
samaa teippiä, samat nippusiteet.
161
00:15:12,680 --> 00:15:14,720
Ei DNA:ta tai sormenjälkiä.
162
00:15:15,360 --> 00:15:17,557
Onko meillä muuten sinun?
163
00:15:17,640 --> 00:15:19,837
Minunko?
- Sinun DNA-näytteesi.
164
00:15:19,920 --> 00:15:21,520
En tiedä.
165
00:15:21,920 --> 00:15:23,797
Olemmeko me nyt ystäviä?
166
00:15:23,880 --> 00:15:26,120
Käyt rikospaikoilla,
joten toimita näytteesi.
167
00:15:30,800 --> 00:15:32,397
Niin. Se on loistava.
168
00:15:32,480 --> 00:15:35,397
Palaan juuri lenkiltä. Tulehan, Kamu.
169
00:15:35,480 --> 00:15:38,000
Se on mahtava.
Milloin haluat sen takaisin?
170
00:15:38,440 --> 00:15:40,200
Selvä. Se sopii.
171
00:15:40,920 --> 00:15:43,720
Mahtavaa. Selvä. Nähdään.
172
00:15:44,880 --> 00:15:46,440
Nähdään pian.
173
00:15:46,800 --> 00:15:48,320
Niin sitä pitää, Kamu.
174
00:15:50,960 --> 00:15:52,920
Sillä lailla, Kamu. Paikka.
175
00:16:29,800 --> 00:16:32,197
Kaverit, on tehty uusi hyökkäys.
176
00:16:32,280 --> 00:16:35,877
Kommandopipoinen mies,
jolla oli muovipussi ja teippiä,
177
00:16:35,960 --> 00:16:37,357
pakeni paikalta.
178
00:16:37,440 --> 00:16:39,720
Uhri, nuori nainen, ajoi hänet pois.
179
00:16:40,080 --> 00:16:42,680
OK?
- OK. Lähdetään.
180
00:16:45,400 --> 00:16:47,957
Tekijä on kiristänyt tahtia.
- Meidän pitäisi tehdä sama.
181
00:16:48,040 --> 00:16:49,800
No niin. Menoksi.
182
00:16:54,640 --> 00:16:56,157
Kyllä. Juuri se.
183
00:16:56,240 --> 00:16:58,997
Rose-leipomo, Biscarosse-katu.
184
00:16:59,080 --> 00:17:00,800
Luotan teihin.
185
00:17:36,480 --> 00:17:38,520
No?
- Mies odotti häntä sisällä.
186
00:17:38,840 --> 00:17:42,760
Hänellä oli parhaan ystävänsä koira
ja hän osaa itsepuolustusta.
187
00:17:43,360 --> 00:17:45,997
Mies tuskin osasi odottaa sitä.
- Puriko koira häntä?
188
00:17:46,080 --> 00:17:47,757
Mahdollisesti vasempaan käsivarteen.
189
00:17:47,840 --> 00:17:50,117
Tai ehkä vain vaatteisiin.
Nainen ei ole varma.
190
00:17:50,200 --> 00:17:53,400
Otimme koiran näytteenottoa varten.
191
00:17:56,600 --> 00:17:58,120
Mitä tuumit?
192
00:17:58,840 --> 00:18:01,000
Hän valitsee uhrinsa yleensä paremmin.
193
00:18:07,360 --> 00:18:08,917
Päivää.
- Päivää.
194
00:18:09,000 --> 00:18:11,917
Onko Pierre täällä?
- On. Tuolla takana.
195
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Saanko mennä?
- Mene vain.
196
00:18:21,400 --> 00:18:22,920
Älä viitsi!
197
00:18:24,040 --> 00:18:27,400
Vierailija. Ja vieläpä millainen!
198
00:18:28,600 --> 00:18:30,600
Poliisi kävi luonani.
199
00:18:31,320 --> 00:18:33,520
Minkä vuoksi?
- Sinun!
200
00:18:34,440 --> 00:18:37,037
Nainen. Ylikomisario Lacoste.
201
00:18:37,120 --> 00:18:38,717
Mitä hän halusi?
202
00:18:38,800 --> 00:18:41,040
Hän kyseli tapaamisistamme.
203
00:18:42,240 --> 00:18:45,480
Miksi luulet hänen tehneen niin?
- Hän vainoaa minua.
204
00:18:46,040 --> 00:18:48,440
Senkö takia mitä teit vaimollesi?
205
00:18:49,240 --> 00:18:52,637
Onko asiassa jotakin muuta?
- En tiedä.
206
00:18:52,720 --> 00:18:56,277
Pierre, kaksi kyttää haluaa
jututtaa sinua. Mitä tämä on?
207
00:18:56,360 --> 00:19:00,517
Tässä näet. On paljon,
mitä voisin kertoa siitä naisesta.
208
00:19:00,600 --> 00:19:03,677
Hän on puolihullu. Hän on yrittänyt
pilata elämäni jo vuosien ajan.
209
00:19:03,760 --> 00:19:06,280
En anna hänen onnistua.
210
00:19:09,680 --> 00:19:11,640
Milloin voimme nähdä taas?
211
00:19:12,600 --> 00:19:14,240
Milloin vain haluat.
212
00:19:15,040 --> 00:19:16,560
Jonakin iltana?
213
00:19:16,920 --> 00:19:19,880
Jos pyydän päästä iltavuoroon,
se onnistuisi.
214
00:19:21,240 --> 00:19:22,760
Miksipä ei?
215
00:19:26,720 --> 00:19:28,240
Eikö...
216
00:19:28,960 --> 00:19:32,720
Eikö tapaamisemme ole ongelma miehellesi?
217
00:19:34,760 --> 00:19:36,440
Olen sinkku.
218
00:19:39,000 --> 00:19:40,520
No...
219
00:19:47,520 --> 00:19:49,320
Nainen vainoaa minua.
220
00:19:53,840 --> 00:19:55,360
Hyvät herrat.
221
00:20:13,320 --> 00:20:15,280
Sinä se et sitten luovuta, ethän?
222
00:20:15,800 --> 00:20:17,640
Miksi minun pitäisi luovuttaa?
223
00:20:18,680 --> 00:20:20,597
Koska olet väärässä.
224
00:20:20,680 --> 00:20:23,160
Minun ei olisi tarvinnut lähteä
kollegojesi mukaan.
225
00:20:25,840 --> 00:20:27,560
Riisu takkisi.
226
00:20:29,360 --> 00:20:31,000
Miksi riisuisin?
227
00:20:35,320 --> 00:20:36,880
Koska minä pyydän.
228
00:20:39,320 --> 00:20:40,840
En.
229
00:20:41,400 --> 00:20:43,277
Sinun pitää pidättää minut,
230
00:20:43,360 --> 00:20:46,477
ja jotta voisit pidättää minut,
tarvitsisit vakavia todisteita.
231
00:20:46,560 --> 00:20:48,917
Tulin vapaasta tahdostani,
eikä sinulla ole mitään.
232
00:20:49,000 --> 00:20:51,240
Ei yhtään mitään.
Selkäsi on seinää vasten.
233
00:20:51,720 --> 00:20:55,477
Tulit leipomolle
ja jututit ja kuulustelit Lucillea,
234
00:20:55,560 --> 00:20:57,320
mutta olet hukassa.
235
00:20:58,920 --> 00:21:00,560
Älä koske minuun!
236
00:21:02,400 --> 00:21:03,960
Päästä irti.
237
00:21:05,560 --> 00:21:07,080
Ole kiltti.
238
00:21:25,320 --> 00:21:27,440
300. Se on viimeinen tarjoukseni.
239
00:21:30,720 --> 00:21:32,760
Okei.
- Sopiiko?
240
00:21:33,680 --> 00:21:35,200
Tule sisään.
241
00:21:50,480 --> 00:21:52,240
Nähdään.
- Hei sitten.
242
00:21:56,240 --> 00:21:57,800
Minä tunnen sinut.
243
00:21:58,120 --> 00:22:00,040
Tiedän, kuka olet. Samantha17.
244
00:22:01,920 --> 00:22:05,400
Tekisitkö kanssani oikeasti sen,
mitä teet kameran edessä?
245
00:22:06,040 --> 00:22:07,797
Minulla on rahaa.
246
00:22:07,880 --> 00:22:09,800
Voin maksaa, jos teet jotakin.
247
00:22:18,040 --> 00:22:19,600
Tule.
248
00:23:13,240 --> 00:23:15,400
Kiitos, kun tulit.
- Se on normaalia.
249
00:23:25,960 --> 00:23:27,800
Mitä sinä teet täällä?
250
00:23:28,480 --> 00:23:30,600
Sylvie Baumannin tytär on kateissa.
251
00:23:31,840 --> 00:23:33,480
Ja miksi sinä...
252
00:23:36,040 --> 00:23:37,800
Miksi sinua kuulustellaan?
253
00:23:38,240 --> 00:23:39,800
Kaikkia kuulustellaan.
254
00:23:41,640 --> 00:23:43,237
Tiedetäänkö, mitä on tapahtunut?
255
00:23:43,320 --> 00:23:45,320
Ei.
256
00:23:48,720 --> 00:23:50,240
Minä lähden.
257
00:23:53,560 --> 00:23:55,120
Julien?
258
00:23:59,480 --> 00:24:01,157
Olitko läheinen hänen kanssaan?
259
00:24:01,240 --> 00:24:02,840
Miten niin "olinko"?
260
00:24:03,800 --> 00:24:05,440
Sanoit hänen kadonneen.
261
00:24:08,040 --> 00:24:11,077
Hän on pomoni tytär ja työtoverini,
262
00:24:11,160 --> 00:24:12,840
joten olen huolissani.
263
00:24:15,000 --> 00:24:16,560
Totta kai.
264
00:25:11,320 --> 00:25:12,840
Näkemiin.
265
00:25:45,360 --> 00:25:46,960
Saanko vaivata sinua?
266
00:25:47,320 --> 00:25:49,237
Totta kai, etkä sinä vaivaa minua.
267
00:25:49,320 --> 00:25:52,320
Kaikki videovalvontajutut...
268
00:25:52,800 --> 00:25:54,677
Ne muuttuivat paljon, kun olin poissa.
269
00:25:54,760 --> 00:25:57,157
Niin. Kaupunki asensi 253 kameraa,
270
00:25:57,240 --> 00:25:59,477
joista 24:ssä
testataan kasvojentunnistusta.
271
00:25:59,560 --> 00:26:01,360
Resoluutio on 1080p.
272
00:26:02,080 --> 00:26:03,680
Siitä tulee...
273
00:26:04,680 --> 00:26:10,077
Mitä tarvitset?
Onko sinulla päivämäärä tai paikka?
274
00:26:10,160 --> 00:26:12,517
Kaikki kelpaa. Haluan vain ymmärtää.
275
00:26:12,600 --> 00:26:16,200
Haluatko, että näytän?
Teen sen mielelläni.
276
00:26:16,880 --> 00:26:18,597
Aloitetaan alusta.
277
00:26:18,680 --> 00:26:21,597
Ensimmäinen sääntö: älä koskaan
käytä alkuperäistiedostoja.
278
00:26:21,680 --> 00:26:24,237
Koskaan. Kun syötät tunnuksesi,
279
00:26:24,320 --> 00:26:27,237
pääset käsiksi koko tietokantaan,
kaikkiin kameroihin.
280
00:26:27,320 --> 00:26:31,520
Voit hakea numerolla, päivämäärällä,
osoitteella, ihan millä haluat.
281
00:26:31,960 --> 00:26:36,560
Minäpä näytän esimerkin.
Mennään Carnot-kadulle...
282
00:26:43,560 --> 00:26:46,440
Kerroitko poliisille
Laëtitiasta ja minusta?
283
00:26:47,400 --> 00:26:49,040
Kerroin.
- Miksi?
284
00:26:49,960 --> 00:26:52,240
Koska he kysyivät.
- Minustako?
285
00:26:53,800 --> 00:26:56,000
Laëtitian rakkauselämästä.
286
00:26:57,200 --> 00:27:00,797
En halunnut valehdella poliisille.
287
00:27:00,880 --> 00:27:03,637
Miten niin?
Olisiko minun pitänyt valehdella?
288
00:27:03,720 --> 00:27:06,480
Olisi. Meillä oli syymme salata asia.
289
00:27:13,040 --> 00:27:14,600
Tiedätkö, missä hän on?
290
00:27:15,120 --> 00:27:17,080
Mistä minä sen tietäisin?
291
00:27:18,440 --> 00:27:20,080
En minä tiedä.
292
00:27:21,840 --> 00:27:23,840
No, tehän makaatte yhdessä.
293
00:27:25,400 --> 00:27:28,640
Luuletko, etten olisi kertonut,
jos tietäisin, missä hän on?
294
00:27:30,000 --> 00:27:31,520
En tiedä.
295
00:27:34,040 --> 00:27:36,840
Niin. Totta kai.
296
00:27:37,440 --> 00:27:39,320
Totta kai olisit kertonut.
297
00:27:40,200 --> 00:27:41,960
Olen pahoillani.
298
00:27:43,320 --> 00:27:45,640
Olen vähän huolissani. Siinä kaikki.
299
00:28:01,880 --> 00:28:05,040
VALVONTAKAMERAT
300
00:28:14,840 --> 00:28:17,560
6 KAMERAA LÖYDETTY
301
00:28:48,120 --> 00:28:50,160
21.20
302
00:29:17,680 --> 00:29:20,160
23.16
303
00:29:47,840 --> 00:29:50,320
Tätä toimenpidettä ei voi perua.
Haluatko jatkaa?
304
00:29:54,080 --> 00:29:56,440
Jatka - Peruuta
305
00:30:03,240 --> 00:30:04,800
Poistaa dataa
306
00:30:11,400 --> 00:30:12,920
Hei.
307
00:30:13,600 --> 00:30:16,200
Löysitkö Baumannin tytön?
- En.
308
00:30:16,600 --> 00:30:19,120
En tullut siksi. Saanko tulla sisään?
309
00:30:33,720 --> 00:30:35,637
Haluatko drinkin?
310
00:30:35,720 --> 00:30:37,240
En, kiitos.
311
00:30:42,360 --> 00:30:44,000
Minä kuuntelen.
312
00:30:44,360 --> 00:30:47,760
En saisi kertoa tätä sinulle,
mutta ajattelin...
313
00:30:49,280 --> 00:30:50,800
No...
314
00:30:52,760 --> 00:30:54,400
Mistä on kyse, Thomas?
315
00:30:56,120 --> 00:30:58,120
Me kuulustelimme miestäsi -
316
00:30:59,080 --> 00:31:02,240
osana Laëtitia Baumannin
katoamistutkimusta ja...
317
00:31:03,480 --> 00:31:05,597
Heillä oli suhde.
318
00:31:05,680 --> 00:31:07,360
Niin arvelinkin.
319
00:31:08,080 --> 00:31:10,400
En vain tiennyt, kenen kanssa.
320
00:31:10,920 --> 00:31:13,200
Miehesi kertoi myös,
ettette ole enää yhdessä.
321
00:31:14,480 --> 00:31:16,000
Niin.
322
00:31:16,560 --> 00:31:18,200
Hän vei minut illalliselle.
323
00:31:19,440 --> 00:31:22,720
Kun olimme syöneet,
hän jätti minut. Siinä se.
324
00:31:31,320 --> 00:31:32,877
En tiedä, mitä sanoisin.
325
00:31:32,960 --> 00:31:34,760
Mitään sanottavaa ei ole.
326
00:31:35,600 --> 00:31:37,520
Kelpaisiko drinkki nyt?
327
00:31:38,480 --> 00:31:39,797
Kelpaisi.
328
00:31:39,880 --> 00:31:41,677
Anteeksi.
En ole tänään hyvää seuraa.
329
00:31:41,760 --> 00:31:43,280
Lopeta!
330
00:31:43,920 --> 00:31:47,000
Kuten tavallista,
lasillinen vettä nuorelle miehelle.
331
00:31:47,680 --> 00:31:49,997
Äitipuoleni kanssa on jännitteitä.
332
00:31:50,080 --> 00:31:52,157
Ehkä Laëtitia halusi tehdä
asiansa selväksi.
333
00:31:52,240 --> 00:31:53,957
Tietysti.
334
00:31:54,040 --> 00:31:58,237
Hän jätti kuitenkin puhelimensa
ja autonsa. Hän ei tee sellaista.
335
00:31:58,320 --> 00:32:01,437
Jokin selitys löytyy varmasti.
336
00:32:01,520 --> 00:32:02,837
En tiedä. Mies?
337
00:32:02,920 --> 00:32:05,277
Rakkautta ensisilmäyksellä,
ja Laëtitia unohti muun?
338
00:32:05,360 --> 00:32:07,917
Ei. Se ei ole hänen tapaistaan.
- Mistä tiedät?
339
00:32:08,000 --> 00:32:11,517
AA-kokouksissani oli eräs tyttö.
340
00:32:11,600 --> 00:32:14,837
Se, joka katosi. Carole jotakin.
341
00:32:14,920 --> 00:32:17,557
Siinä kesti seitsemän viikkoa.
- Yann, lopeta.
342
00:32:17,640 --> 00:32:21,797
Ruumis löytyi hajonneena...
- Ole kiltti.
343
00:32:21,880 --> 00:32:24,317
Laroche. Carole Laroche!
- Helvetti sentään, Yann!
344
00:32:24,400 --> 00:32:28,000
Mehän puhumme katoamisista.
- On kyse parhaan ystäväni siskosta.
345
00:32:29,600 --> 00:32:31,280
Kaikki hyvin. Rauhoitu.
346
00:32:32,920 --> 00:32:34,960
Hän osaa olla välillä ääliö.
347
00:32:35,400 --> 00:32:37,157
Ja mustasukkainenkin, eikö?
348
00:32:37,240 --> 00:32:39,840
Se on hänen ongelmansa, ei minun.
349
00:32:41,960 --> 00:32:44,960
Vedetään sauhut.
- Ilomielin.
350
00:32:52,040 --> 00:32:55,437
Halusin muuten kysyä rahoista...
Voitko odottaa vielä vähän aikaa?
351
00:32:55,520 --> 00:32:58,720
Lopeta. En lainannut rahoja sinulle,
vaan annoin ne.
352
00:32:59,680 --> 00:33:01,077
Mitä?
353
00:33:01,160 --> 00:33:04,760
Tässä kuussa töissä on...
- Ei, mutta... Tiedätkös...
354
00:33:06,000 --> 00:33:07,520
Minä voin...
355
00:33:08,440 --> 00:33:10,960
Olen jo sanonut,
että pääset yritykseeni töihin.
356
00:33:12,320 --> 00:33:13,877
Olemme puhuneet siitä.
357
00:33:13,960 --> 00:33:16,317
Se hävettäisi minua.
Jo rahat hävettävät.
358
00:33:16,400 --> 00:33:20,357
Ei ole kyse hyväntekeväisyydestä,
Matt. Sanoinhan tarvitsevani jonkun.
359
00:33:20,440 --> 00:33:22,997
Tarvitsemme IT-tukihenkilön.
360
00:33:23,080 --> 00:33:27,677
Meillä on isoja ongelmia
palkanlaskentaohjelmiston kanssa.
361
00:33:27,760 --> 00:33:29,640
Olemme pulassa.
362
00:33:30,160 --> 00:33:35,080
Suoraan sanottuna se,
että ystäväni olisi yrityksessä...
363
00:33:38,520 --> 00:33:41,197
Haluamme jumalauta nukkua.
Jotkut meistä nousevat aikaisin!
364
00:33:41,280 --> 00:33:43,757
Turpa kiinni!
Olemme täällä vielä huomisaamuna.
365
00:33:43,840 --> 00:33:46,160
Tule juomaan drinkki kanssamme.
366
00:33:46,600 --> 00:33:48,400
Kusipää!
367
00:33:49,360 --> 00:33:52,000
No, oletko mukana vai et?
368
00:33:53,120 --> 00:33:56,120
Totta kai olen. Kiitos.
369
00:33:56,680 --> 00:34:00,040
Avusta ei pidä koskaan kieltäytyä.
Kyllähän sinä sen tiedät.
370
00:34:00,640 --> 00:34:03,040
Laëtitia auttoi minua paljon ennen kuin...
371
00:34:04,240 --> 00:34:05,840
Mathieu, minä vannon...
372
00:34:06,440 --> 00:34:09,757
Jos hänelle sattui jotakin,
en hyvästellyt häntä...
373
00:34:09,840 --> 00:34:11,717
En antaisi itselleni anteeksi...
- Lopeta!
374
00:34:11,800 --> 00:34:14,357
Hän palaa kyllä. Lopeta.
375
00:34:14,440 --> 00:34:16,880
Onko selvä? Hän palaa kyllä.
376
00:34:24,840 --> 00:34:27,677
No niin. Tämä on viimeinen.
- Aivan. Viimeinen.
377
00:34:27,760 --> 00:34:30,197
Sopiiko?
- Tämä on neljäs viimeinen.
378
00:34:30,280 --> 00:34:32,840
No niin. Ihan kuin ennen vanhaan.
379
00:34:38,400 --> 00:34:40,120
No, mitenkäs se sinun Collangesi?
380
00:34:41,520 --> 00:34:42,957
Tiedän, että se on hän.
381
00:34:43,040 --> 00:34:46,880
Sinun ei pitäisi. Itsepäisyys
ei ole hyvästä työssämme.
382
00:34:48,680 --> 00:34:50,757
Lähettikö Raf sinut?
383
00:34:50,840 --> 00:34:52,360
Ei.
384
00:34:52,840 --> 00:34:55,477
En vain halua, että teet virheen.
385
00:34:55,560 --> 00:34:58,720
Älä huoli. Tiedän, mitä teen.
386
00:35:02,560 --> 00:35:04,600
Et ole muuttunut yhtään.
387
00:35:11,760 --> 00:35:13,360
Odottaako sinua joku?
388
00:35:13,720 --> 00:35:15,240
Ei.
389
00:35:17,200 --> 00:35:19,560
Miksi tulit tänä iltana, Thomas?
390
00:35:21,720 --> 00:35:23,640
Koska välitän sinusta.
391
00:35:35,480 --> 00:35:37,000
Nähdään huomenna.
392
00:35:42,640 --> 00:35:44,840
Hei sitten.
- Hei.
393
00:36:24,040 --> 00:36:27,277
Tilinne saldo on -1 734,63 euroa.
394
00:36:27,360 --> 00:36:30,280
Ottakaa yhteys asiakasedustajaanne.
395
00:36:38,600 --> 00:36:40,160
Niin, Yann?
396
00:36:41,760 --> 00:36:43,280
Hyvää. Entä sinulle?
397
00:36:44,880 --> 00:36:46,840
Olen lähdössä hotellista.
398
00:36:48,160 --> 00:36:50,920
Olen kotona puolentoista
tai kahden tunnin päästä.
399
00:36:53,400 --> 00:36:55,200
Minäkin rakastan sinua.
400
00:36:56,440 --> 00:36:57,960
Minä myös.
401
00:36:58,680 --> 00:37:00,200
Nähdään pian.
402
00:37:25,560 --> 00:37:27,997
Varastettuja esineitä.
Ottakaa yhteys rikosyksikköön.
403
00:37:28,080 --> 00:37:29,920
Esineet liittyvät murhatutkimukseen.
404
00:37:36,400 --> 00:37:39,877
Nuori tyttö, noin 18 - 20.
405
00:37:39,960 --> 00:37:41,957
Harmaat hiukset. Kiiltävän harmaat.
406
00:37:42,040 --> 00:37:44,240
Ja?
- Ja mitä?
407
00:37:44,680 --> 00:37:47,637
Sinun pitäisi tarkastaa
koruja myyvien henkilöllisyys.
408
00:37:47,720 --> 00:37:49,480
Niin, mutta...
- Mutta?
409
00:37:51,440 --> 00:37:53,077
En tiedä, kuka hän on.
410
00:37:53,160 --> 00:37:56,717
Hän kävi kolmesti tai neljästi.
Hänellä oli hienoja tuotteita.
411
00:37:56,800 --> 00:37:59,197
Hän sanoi saaneensa ne isoäidiltään.
412
00:37:59,280 --> 00:38:01,080
Tämänkinkö?
413
00:38:07,400 --> 00:38:10,600
Pahoitteluni. Demagnetisoin lätkäni.
414
00:38:12,280 --> 00:38:14,957
Soitin teille heti, kun näin varoituksen.
415
00:38:15,040 --> 00:38:17,040
Eikö sinulla ole valvontakameraa?
416
00:38:17,560 --> 00:38:19,280
Se on rikki.
417
00:38:21,240 --> 00:38:23,000
Sitten sinä kuvailet naista.
418
00:38:23,640 --> 00:38:26,317
Luomme hänestä kuvan tällä.
419
00:38:26,400 --> 00:38:30,797
Tämä on sovellus,
jonka minä... No, nenä.
420
00:38:30,880 --> 00:38:33,357
Tällainenko?
- Ei. Ensimmäinen.
421
00:38:33,440 --> 00:38:35,037
Tämäkö?
- Niin.
422
00:38:35,120 --> 00:38:37,077
Ensiyrittämällä. Hienoa.
423
00:38:37,160 --> 00:38:40,077
Tämä nuori nainen on tunnistettava.
Se menee kaiken muun edelle.
424
00:38:40,160 --> 00:38:42,957
18-20-vuotias. Vaaleat hiukset,
joissa hopean kiiltoa.
425
00:38:43,040 --> 00:38:44,597
Lävistys vasemmassa sieraimessa.
426
00:38:44,680 --> 00:38:47,037
Urheilullisen rento asu.
Luultavasti hämäystä.
427
00:38:47,120 --> 00:38:49,437
Hän on kirpputorialueella.
428
00:38:49,520 --> 00:38:53,040
Panostamme etsintöihin täysillä.
Hän on pääepäiltymme. Kiitos, Marco.
429
00:38:53,520 --> 00:38:56,517
Hänen vartalotyyppinsä ei vastaa
tuoreimman uhrin kuvausta.
430
00:38:56,600 --> 00:38:59,477
Miten selität sen,
että korut olivat liikkeessä?
431
00:38:59,560 --> 00:39:02,157
Nainen on voinut varastaa ne
oikealta murhaajalta.
432
00:39:02,240 --> 00:39:03,917
Mies tekisi mitä vain löytääkseen hänet.
433
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
Täydellistä.
Löydä hänet sitten miestä ennen.
434
00:39:41,640 --> 00:39:44,320
1 privaattiesityspyyntö
Hyväksy
435
00:39:45,440 --> 00:39:47,000
Hei siellä.
436
00:39:47,880 --> 00:39:49,920
Mitä voin tehdä hyväksesi?
437
00:39:52,800 --> 00:39:56,120
Onko sinulla veistä?
438
00:39:57,400 --> 00:39:58,920
On.
439
00:39:59,600 --> 00:40:01,960
Käy hakemassa se.
440
00:40:20,880 --> 00:40:22,920
Riisu vaatteesi.
441
00:40:34,360 --> 00:40:37,680
Hiero veistä rintojasi vasten.
442
00:40:38,280 --> 00:40:40,280
En satuta itseäni.
443
00:40:42,040 --> 00:40:44,160
Jos haluat sitä,
mene jonnekin muualle.
444
00:40:45,000 --> 00:40:47,120
Anna minun haaveilla.
445
00:41:03,440 --> 00:41:06,440
Pane veitsenkärki rintojesi väliin.
446
00:41:13,880 --> 00:41:15,997
Pidän sinusta.
447
00:41:16,080 --> 00:41:17,837
Minäkin pidän sinusta.
448
00:41:17,920 --> 00:41:19,237
Pidän katselustasi.
449
00:41:19,320 --> 00:41:21,600
Ja minä pidän siitä, että katselet.
450
00:41:23,000 --> 00:41:25,120
Tiedän, kuka olet, Cara.
451
00:41:26,640 --> 00:41:30,680
Varastit minulta. Löydän sinut
ja työnnän tuon veitsen sinun...
452
00:41:47,120 --> 00:41:48,640
Minne matka?
453
00:41:49,360 --> 00:41:52,960
Menen näyttämään tämän Collangelle.
- Et mene minnekään. Tule sisään.
454
00:42:01,840 --> 00:42:05,600
Lähetit miehiä hakemaan
Collangen tänne. Miksi?
455
00:42:06,520 --> 00:42:08,040
Puhuakseni hänen kanssaan.
456
00:42:08,400 --> 00:42:10,837
Mikset vain soittanut hänelle?
457
00:42:10,920 --> 00:42:13,117
Hän ei olisi tullut.
- Se on hänen oikeutensa.
458
00:42:13,200 --> 00:42:15,960
Hän liittyy vuoden 2015 murhiin.
- Emme tiedä sitä.
459
00:42:16,920 --> 00:42:19,437
Murhat on tehty,
kun hän on ollut vapaana.
460
00:42:19,520 --> 00:42:21,800
Häntä valvotaan. Puhuimme siitä jo.
461
00:42:22,760 --> 00:42:24,280
No...
462
00:42:26,320 --> 00:42:28,680
Luin psykiatrien uudet raportit.
463
00:42:29,440 --> 00:42:32,117
Hän osoittaa
selviä mielisairauden merkkejä.
464
00:42:32,200 --> 00:42:34,277
Mitä tarkoitat?
- Hän on epävakaa.
465
00:42:34,360 --> 00:42:37,837
Hän voi saada milloin vain
väkivaltaisia kohtauksia.
466
00:42:37,920 --> 00:42:41,597
Häntä raastavat aina
hylkäämisen pelko ja kyvyttömyys -
467
00:42:41,680 --> 00:42:44,397
hyväksyä torjutuksi tuleminen...
- Torjuivatko uhrit hänet?
468
00:42:44,480 --> 00:42:47,800
Se on mahdollista.
- Siitä ei ole todisteita.
469
00:42:49,560 --> 00:42:53,397
Hän nosti syytteen meitä vastaan.
Tarkalleen ottaen sinua vastaan.
470
00:42:53,480 --> 00:42:54,997
Hänen asianajajansa tuli väliin.
471
00:42:55,080 --> 00:42:57,505
Eli?
- Älä koskaan lähesty häntä.
472
00:42:57,622 --> 00:42:58,917
Emmekö me ole enää ystäviä?
473
00:42:59,000 --> 00:43:01,717
Et voi syyttää ketään
ilman syytteitä, ilman oikeusturvaa.
474
00:43:01,800 --> 00:43:04,917
En syyttänyt. Halusin hänet tänne,
jotta saisin varmuuden.
475
00:43:05,000 --> 00:43:08,280
Se on sama asia.
Jätä hänet tämän ulkopuolelle.
476
00:43:09,320 --> 00:43:12,997
Okei. Tämä on uutta.
Saako sitä nostaa syytteen -
477
00:43:13,080 --> 00:43:15,779
rikostutkijaa vastaan,
jotta voisi tappaa rauhassa?
478
00:43:15,862 --> 00:43:17,382
Se on hyvä tietää.
479
00:43:17,880 --> 00:43:19,600
Äskeinen oli käsky, ylikomisario.
480
00:43:31,240 --> 00:43:32,880
Niin? Päivää, rouva.
481
00:43:36,880 --> 00:43:38,757
No... Kyllä.
482
00:43:38,840 --> 00:43:41,520
Niin. Anteeksi.
Olen siellä kuudelta.
483
00:43:43,280 --> 00:43:44,960
Saanko puhua hänen kanssaan?
484
00:43:46,360 --> 00:43:47,960
Ymmärrän.
485
00:44:28,920 --> 00:44:30,877
Rehtori soitti.
486
00:44:30,960 --> 00:44:32,880
Kertoiko hän sinulle, mistä on kyse?
487
00:44:41,480 --> 00:44:45,080
Siivousryhmä löysi kannabista
hänen huoneestaan.
488
00:44:45,480 --> 00:44:49,360
Emma on siksi kaksi viikkoa arestissa.
489
00:44:50,120 --> 00:44:54,315
Ajoitus on huono.
Ettekö keksisi toista rangaistusta?
490
00:44:54,640 --> 00:44:57,040
Ei tarvitse. Tämä sopii hyvin.
491
00:44:57,360 --> 00:44:59,920
Hänen on ymmärrettävä tilanteen vakavuus.
492
00:45:01,600 --> 00:45:03,277
Ai niin.
493
00:45:03,360 --> 00:45:05,920
Emme halua tätä kouluumme.
494
00:45:10,200 --> 00:45:12,360
Käyn hakemassa hänet.
495
00:45:23,280 --> 00:45:26,560
Tässä. Puhu sinä hänen kanssaan,
kun tämä on sinusta kerran OK.
496
00:45:27,000 --> 00:45:28,397
En minä sitä tarkoittanut.
497
00:45:28,480 --> 00:45:31,717
Meidän on puhuttava hänelle yhdessä.
Hän käyttää huumeita.
498
00:45:31,800 --> 00:45:33,797
Hän reagoi asumuseroomme.
499
00:45:33,880 --> 00:45:36,317
Ja sinä hyödynnät tilannetta
pitääksesi lapset poissa.
500
00:45:36,400 --> 00:45:37,717
Puhu sinä siis hänelle.
501
00:45:37,800 --> 00:45:41,197
Kerroitko hänelle?
Kerroitko Emmalle, että erosimme?
502
00:45:41,280 --> 00:45:44,477
Jonkunhan se piti tehdä.
Eromme muuttaa heidän elämänsä.
503
00:45:44,560 --> 00:45:47,160
Hän on 15.
- Ja hänellä on oikeus tietää.
504
00:45:47,600 --> 00:45:50,117
Älä huoli. Hän syyttää minua.
Hän kuuntelee vain sinua.
505
00:45:50,200 --> 00:45:53,000
Syy on sinun,
joten kanna kerrankin vastuusi.
506
00:45:53,480 --> 00:45:57,440
Jos se tekee sinut onnelliseksi.
- Minusta on onnellisuus kaukana.
507
00:45:58,640 --> 00:46:01,757
Rebecca!
Meidän tulisi puhua hänelle yhdessä.
508
00:46:01,840 --> 00:46:04,560
Ja kertoa heille asumuserosta
myös yhdessä.
509
00:46:08,520 --> 00:46:11,157
Älä huoli, kultaseni.
Kaikki järjestyy kyllä.
510
00:46:11,240 --> 00:46:12,800
Olen tukenasi.
511
00:46:13,800 --> 00:46:15,477
Rakastan sinua.
512
00:46:15,560 --> 00:46:18,240
Isäsi haluaa puhua kanssasi.
513
00:46:21,400 --> 00:46:22,960
Istu alas.
514
00:46:25,480 --> 00:46:27,040
Sillä lailla.
515
00:46:44,720 --> 00:46:46,280
Cara, oletko täällä?
516
00:46:49,400 --> 00:46:51,475
Tule sisään. Nopeasti!
517
00:46:55,640 --> 00:46:58,720
Mistä on kyse? Miksi käytät
tuota vanhaa ketjujuttua?
518
00:46:59,480 --> 00:47:01,480
Eräs tyyppi haluaa tappaa minut.
519
00:47:01,840 --> 00:47:03,360
Mitä?
520
00:47:04,560 --> 00:47:06,880
Asiakas, jolta varastin tavaraa.
521
00:47:27,160 --> 00:47:29,560
Kärsit dissosiatiivisesta
muistinmenetyksestä.
522
00:47:31,440 --> 00:47:34,360
Aivosi ovat luoneet turvamekanismin.
523
00:47:35,000 --> 00:47:37,240
Se torjuu tuskalliset muistot.
524
00:47:38,640 --> 00:47:41,120
Ovatko ne kadonneet?
- Eivät.
525
00:47:41,480 --> 00:47:43,880
Vain tilapäisesti saavuttamattomissa.
526
00:48:59,120 --> 00:49:01,160
Katso minua silmiin.
527
00:49:05,640 --> 00:49:07,400
Päästä minut!
528
00:51:05,960 --> 00:51:08,840
Tekstitys: Samuli Suominen
plint.com
36898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.