All language subtitles for Phenomena.2023.DUBBED.1080p.WEB-DL.DDP5.1.x264-AOC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,166 --> 00:00:17,666 FATHER PILÓN ESTABLISHES HEPTA GROUP. 2 00:00:18,166 --> 00:00:19,333 "THE DEAD DON'T TALK" 3 00:00:19,416 --> 00:00:22,125 GLORIA PALOMEQUE SEER AND PHARMACIST, MEMBER OF HEPTA. 4 00:00:22,208 --> 00:00:26,041 THE HEPTA GROUP REPORTS PARANORMAL EVENTS AT THE VERGARA PALACE 5 00:00:26,125 --> 00:00:28,083 PARANORMAL INVESTIGATION CASES 6 00:00:28,583 --> 00:00:31,208 INSPIRED BY REAL EVENTS 7 00:00:45,916 --> 00:00:48,833 "PHENOMENA AT THE PALACE" 8 00:00:48,916 --> 00:00:52,208 PHENOMENA 9 00:01:16,833 --> 00:01:19,041 Excuse me. Thank you. 10 00:01:20,958 --> 00:01:24,166 Father, it's been a long time. We thought you had died. 11 00:01:24,250 --> 00:01:26,750 No, don't worry, son. If I die, I'll send you a sign. 12 00:01:26,833 --> 00:01:28,791 -God forbid. -Let's go back there. 13 00:01:29,833 --> 00:01:30,958 So, black or with milk? 14 00:01:31,041 --> 00:01:33,916 Make the first one black. Has anyone else shown up? 15 00:01:34,000 --> 00:01:35,250 You're the first, Father. 16 00:01:36,375 --> 00:01:37,333 Thank you, son. 17 00:02:08,583 --> 00:02:10,541 Edward Witten's M-theory… 18 00:02:10,625 --> 00:02:12,666 NEW HORIZONS IN THEORETICAL PHYSICS 19 00:02:12,750 --> 00:02:16,750 …has its origin in string theory, 20 00:02:17,291 --> 00:02:21,041 according to which all particles are-- 21 00:02:25,708 --> 00:02:27,666 Man, I'm not getting any of this. 22 00:02:28,250 --> 00:02:32,250 I promised the Cambridge professors we'd take them to eat tripe tonight. 23 00:02:32,750 --> 00:02:33,833 Tripe for dinner? 24 00:02:33,916 --> 00:02:35,750 What do you expect? They're English. 25 00:02:35,833 --> 00:02:38,125 No. I have a meeting tonight and-- 26 00:02:40,041 --> 00:02:41,541 See you in 20 minutes. 27 00:02:50,375 --> 00:02:52,208 We will resume next week. 28 00:02:55,208 --> 00:02:57,208 Wait! Don't erase it. Hold on. 29 00:03:03,291 --> 00:03:05,125 Are you interested in an internship? 30 00:03:05,833 --> 00:03:09,833 -Coffee with milk, in a glass, of course. -In a mug, it's a cardinal sin, son. 31 00:03:09,916 --> 00:03:10,791 And your water. 32 00:03:10,875 --> 00:03:12,166 -Thank you. -You're welcome. 33 00:04:46,625 --> 00:04:50,208 -It has nothing to do with religion-- -I'm sorry. I had a small problem. 34 00:04:52,000 --> 00:04:53,958 -Hello. -This is Pablo Marimón. 35 00:04:54,041 --> 00:04:57,333 -He only believes in science. -I'm Gerardo Plana's student. A pleasure. 36 00:04:57,416 --> 00:05:00,041 Great. He flakes and sends us a skeptic. Wonderful. 37 00:05:00,125 --> 00:05:04,916 No. I'm very interested in parapsychology from a scientific standpoint, of course, 38 00:05:05,000 --> 00:05:08,958 but I've read all your books and listen to your show every week, ma'am. 39 00:05:09,625 --> 00:05:11,250 -Every Saturday? -Indeed. 40 00:05:11,875 --> 00:05:15,666 You should be partying Saturday nights. You're only in your twenties once. 41 00:05:16,583 --> 00:05:19,333 And that's the last time you call me "ma'am." Is that clear? 42 00:05:19,416 --> 00:05:20,625 -Yes, madam. -Good. 43 00:05:21,208 --> 00:05:23,250 Lime blossom tea. Double. 44 00:05:25,458 --> 00:05:26,541 Just how you like it. 45 00:05:29,916 --> 00:05:31,708 Here, take the glass away. 46 00:05:36,541 --> 00:05:37,583 What's wrong? 47 00:05:42,791 --> 00:05:44,208 He tried to contact me. 48 00:05:46,000 --> 00:05:48,291 A picture of him fell, and the room was very cold. 49 00:05:48,375 --> 00:05:51,333 How long will you let the past rob you of the present? 50 00:05:52,958 --> 00:05:54,666 Well, where are those two? 51 00:05:54,750 --> 00:05:58,000 Look, I'll bet my tea that Paz cancels because of her grandkids. 52 00:05:58,083 --> 00:06:03,875 The eyes of a toad, the legs of a frog… Grandma will catch you and eat your face! 53 00:06:04,666 --> 00:06:06,541 Hold on. 54 00:06:07,083 --> 00:06:09,208 Leave me be. Leave Grammy be. 55 00:06:09,875 --> 00:06:11,250 Leave Grammy be. 56 00:06:12,083 --> 00:06:13,541 Leave Grammy be. 57 00:06:14,833 --> 00:06:15,916 What is it, honey? 58 00:06:16,416 --> 00:06:19,041 It's getting late, and you want them to stay for dinner. 59 00:06:19,583 --> 00:06:21,541 Because I'm a psychic, of course. 60 00:06:21,625 --> 00:06:24,208 And what should I do? Leave them here alone? 61 00:06:25,125 --> 00:06:26,208 Fine. 62 00:06:26,291 --> 00:06:28,791 Give 'em an inch, and they'll take a mile. 63 00:06:29,291 --> 00:06:31,291 Quiet, Grammy can't hear! 64 00:06:33,125 --> 00:06:34,208 -Up! -Right. 65 00:06:36,208 --> 00:06:38,791 What was that? No, you sweep. 66 00:06:39,375 --> 00:06:40,791 -Okay, bye. -See you later. 67 00:06:41,791 --> 00:06:42,625 Father… 68 00:06:44,833 --> 00:06:46,208 you owe me this tea. 69 00:06:46,291 --> 00:06:47,125 Well… 70 00:06:49,541 --> 00:06:52,500 With my first paycheck, I'm going to buy one of these. 71 00:06:53,291 --> 00:06:56,541 Didn't Gerardo tell you that our work is altruistic? 72 00:06:57,666 --> 00:06:59,708 If not for money, why do you do it? 73 00:07:00,208 --> 00:07:03,500 To help those in need. That's the best form of compensation. 74 00:07:05,458 --> 00:07:06,375 And you, ma'am? 75 00:07:08,625 --> 00:07:10,000 No, sorry. 76 00:07:11,166 --> 00:07:13,500 Why did you join the group? 77 00:07:19,750 --> 00:07:22,625 Carlos liked everything related to the paranormal, 78 00:07:22,708 --> 00:07:27,583 so we agreed that when one of us died, we'd do the same as Houdini. 79 00:07:27,666 --> 00:07:28,500 Houdini? 80 00:07:28,583 --> 00:07:32,250 He promised his wife that if there was an afterlife, he'd return to tell her. 81 00:07:33,000 --> 00:07:35,041 -How? -He invented a code. 82 00:07:35,541 --> 00:07:37,958 Ten words that only he and his wife knew. 83 00:07:38,041 --> 00:07:42,000 When Houdini died, his wife visited many mediums but was never successful. 84 00:07:43,000 --> 00:07:43,833 Of course. 85 00:07:44,500 --> 00:07:47,166 You can't waste your life chasing a ghost. 86 00:07:49,458 --> 00:07:52,250 -Okay. So tell us what this is about. -Oh, right. 87 00:07:52,916 --> 00:07:54,958 It's an antique shop. It's near here. 88 00:07:55,041 --> 00:07:57,208 -And this? -That's from ten years ago. 89 00:07:57,291 --> 00:08:00,166 He never confessed, but two neighbors witnessed everything. 90 00:08:00,250 --> 00:08:01,458 A violent death. 91 00:08:01,541 --> 00:08:05,250 A few days ago, the shop owner called me. He was very agitated. 92 00:08:05,333 --> 00:08:09,333 It was nothing out of the ordinary. Noises, furniture moving by itself… 93 00:08:09,416 --> 00:08:11,875 If it's the usual story, what's the urgency? 94 00:08:11,958 --> 00:08:15,625 Because when I swung the pendulum over the floor plan of the antique shop, 95 00:08:16,458 --> 00:08:17,625 it flew out of my hand. 96 00:08:19,291 --> 00:08:22,875 Civil servant, anthropologist, psychologist, and a PhD in Paris. 97 00:08:23,791 --> 00:08:24,750 Sure thing. 98 00:08:26,666 --> 00:08:28,416 You also own a pharmacy, don't you? 99 00:08:31,791 --> 00:08:34,708 You must find a civil servant the most boring thing in the world. 100 00:08:35,291 --> 00:08:37,333 I long for a boring life. 101 00:08:40,083 --> 00:08:42,500 You're so beautiful, you must have many suitors. 102 00:08:43,083 --> 00:08:45,000 You don't look so bad yourself. 103 00:08:46,583 --> 00:08:49,250 And you haven't had a girlfriend since your wife died? 104 00:08:51,791 --> 00:08:54,208 -I'm single. -Death is part of life. 105 00:08:54,291 --> 00:08:57,000 I told you I'm single. That's what the agency's file says. 106 00:08:57,083 --> 00:08:58,541 My mistake. I'm sorry. 107 00:09:00,000 --> 00:09:01,250 You do look familiar. 108 00:09:02,791 --> 00:09:04,541 -I've seen you on TV. -No. 109 00:09:04,625 --> 00:09:06,666 -You're that psychic! -Yes, but it's fine. 110 00:09:07,250 --> 00:09:09,875 -This is so creepy. -No, besides, I'm quitting. 111 00:09:09,958 --> 00:09:13,666 I'm going to just focus exclusively on my pharmacy. 112 00:09:13,750 --> 00:09:15,833 I'm going to become a pharmacist. 113 00:09:27,666 --> 00:09:30,916 Excuse me. Gloria called. She's not feeling well. 114 00:09:31,416 --> 00:09:33,833 Well, whatever. Let's go home. 115 00:09:35,458 --> 00:09:37,041 I get off work in half an hour. 116 00:09:37,833 --> 00:09:41,083 If you feel like it, we could go for a drink… 117 00:09:41,166 --> 00:09:42,916 Me? No, I can't. 118 00:09:43,000 --> 00:09:44,083 Right. 119 00:09:44,666 --> 00:09:46,500 Okay, of course. No problem. 120 00:09:47,833 --> 00:09:50,875 Change seasons, or there will be no end to the winter that lives in your heart. 121 00:09:51,833 --> 00:09:53,708 -The Bible, right? -A song by Alaska y Dinarama. 122 00:09:55,083 --> 00:09:57,791 So, we're not going ghost hunting? 123 00:09:57,875 --> 00:09:59,708 It'd be a waste of time without her. 124 00:10:53,750 --> 00:10:55,750 TEMPLE AUCTION HOUSE 125 00:11:13,625 --> 00:11:14,916 SUPERINTENDENT 126 00:11:16,041 --> 00:11:16,875 Coming! 127 00:11:18,083 --> 00:11:18,916 Coming. 128 00:11:19,000 --> 00:11:19,833 ANTIQUE SHOP 129 00:11:19,916 --> 00:11:21,000 One moment. 130 00:11:24,958 --> 00:11:26,375 -Good evening. Hello. -Hello. 131 00:11:26,458 --> 00:11:27,458 I came to… 132 00:11:28,000 --> 00:11:29,958 Oh, yes, they left a while ago. 133 00:11:30,875 --> 00:11:32,458 I'll come back another day. 134 00:11:32,541 --> 00:11:35,750 They close earlier each day, you know? Since there are no customers… 135 00:11:35,833 --> 00:11:39,708 This morning one of them ran out of here. Looked like the police were chasing him. 136 00:11:40,208 --> 00:11:41,666 The poor man peed himself. 137 00:11:41,750 --> 00:11:44,500 Have you been the super for a while? 138 00:11:44,583 --> 00:11:47,083 My husband and I came here when we were very young. 139 00:11:47,166 --> 00:11:50,000 -Don't you know what happened here? -You mean the murder. 140 00:11:50,083 --> 00:11:53,916 Yes. The man they killed was my husband. Poor thing. 141 00:11:54,583 --> 00:11:56,541 And I was left alone with our daughter. 142 00:11:57,125 --> 00:11:59,041 -I'm sorry for your loss. -Well… 143 00:12:00,291 --> 00:12:02,541 If you want, I have the keys to that door. 144 00:12:03,500 --> 00:12:07,041 -If it's okay with you… -I trust you, sir. You're a priest. 145 00:12:07,125 --> 00:12:08,375 I see you a lot on TV. 146 00:12:31,208 --> 00:12:35,833 If you don't mind, leave the keys here in the super's mailbox when you're done. 147 00:12:35,916 --> 00:12:37,958 -Don't worry. Thanks. -God bless you. 148 00:15:39,541 --> 00:15:43,833 In the mid-1980s, Pilón formed an interdisciplinary research group 149 00:15:43,916 --> 00:15:46,791 to study all kinds of paranormal phenomena. 150 00:15:46,875 --> 00:15:51,791 …"medium" because it is a concept that combines the other two, 151 00:15:51,875 --> 00:15:56,750 which are clairvoyance, the ability to see across time, and telepathy. 152 00:15:56,833 --> 00:16:00,916 Four minutes is the limit that I can do an incorporation for. 153 00:16:01,000 --> 00:16:04,875 It's the limit because if she goes longer, she risks not coming back. 154 00:16:04,958 --> 00:16:06,666 Yes, because when she goes into a trance, 155 00:16:06,750 --> 00:16:10,166 the spirit of the deceased occupies Gloria's body. 156 00:16:10,250 --> 00:16:13,833 -Luckily, they're always peaceful. -And polite too. 157 00:16:13,916 --> 00:16:17,208 One of the most popular cases was that of the Vergara Palace, 158 00:16:17,291 --> 00:16:19,625 which made headlines at the time. 159 00:16:19,708 --> 00:16:23,583 The EVPs found there became famous all over the country. 160 00:16:23,666 --> 00:16:25,791 Tell them about Vergara. 161 00:16:26,541 --> 00:16:27,750 Why not, right? 162 00:16:28,625 --> 00:16:31,291 Sorry, cut. I'm sorry. Just a moment. 163 00:16:31,375 --> 00:16:35,125 Listen carefully at home to the following audio clip. 164 00:16:35,791 --> 00:16:38,416 I only need three. 165 00:16:38,500 --> 00:16:41,166 I only need three. 166 00:16:41,250 --> 00:16:43,750 I only need three. 167 00:16:43,833 --> 00:16:48,083 There was an abnormal reaction that we verified with all our instruments. 168 00:16:48,708 --> 00:16:51,291 And our medium, Gloria… 169 00:16:51,375 --> 00:16:54,458 Is it true she was unconscious for several minutes? 170 00:16:54,541 --> 00:16:57,125 Let's just say it was a very tough case. 171 00:16:58,000 --> 00:17:03,000 Well, we wish Father Pilón a speedy recovery, 172 00:17:03,083 --> 00:17:06,208 who, by the way, has not visited us for a long time. 173 00:17:06,291 --> 00:17:08,708 And now the weather forecast for this weekend. 174 00:17:08,791 --> 00:17:12,833 Heavy thunderstorms are expected throughout the Iberian Peninsula… 175 00:17:12,916 --> 00:17:15,625 These people… They're already sending him to the grave. 176 00:17:16,958 --> 00:17:19,125 They had to talk about the Vergara Palace. 177 00:17:21,208 --> 00:17:22,041 Hello. 178 00:17:31,083 --> 00:17:32,208 How is he? 179 00:17:35,000 --> 00:17:38,750 There must have been something serious in there for him to end up like this. 180 00:17:39,333 --> 00:17:43,041 Please! He drank ten coffees a day and never slept more than three hours. 181 00:17:43,125 --> 00:17:45,500 No, yesterday he looked fine. 182 00:17:45,583 --> 00:17:47,833 Health is not valued till sickness comes. 183 00:17:47,916 --> 00:17:49,250 Why did you let him go alone? 184 00:17:50,500 --> 00:17:52,500 Well, at least I was at the meeting. 185 00:17:53,416 --> 00:17:55,458 What, a person can't get sick anymore? 186 00:17:55,541 --> 00:17:56,958 -Sick? -Yes, sick. 187 00:17:57,041 --> 00:17:58,041 Did you say "sick"? 188 00:17:58,125 --> 00:18:00,541 -Yes. -Yes, of course, sick. 189 00:18:00,625 --> 00:18:04,791 Why didn't he follow protocol? We investigate as a team. 190 00:18:04,875 --> 00:18:08,958 He said he had a hunch and was worried. And he was in a hurry. You know him. 191 00:18:09,041 --> 00:18:11,166 But he never said he was going to go alone. 192 00:18:11,250 --> 00:18:13,375 At no point. Why? 193 00:18:13,458 --> 00:18:16,583 -What are you making? -A blanket to keep him warm. 194 00:18:16,666 --> 00:18:19,625 What's going on here? Only one visitor is allowed. 195 00:18:19,708 --> 00:18:23,208 Is that so? Well, this place is full of people. 196 00:18:24,541 --> 00:18:27,791 And there's a lady who says she's going to sue you for negligence. 197 00:18:28,958 --> 00:18:30,458 No one here is a patient of mine. 198 00:18:30,541 --> 00:18:33,166 She says she came here with a tumor the size of a potato, 199 00:18:33,250 --> 00:18:35,041 and you prescribed her a laxative. 200 00:18:36,125 --> 00:18:38,541 Poor thing. She died two days later. 201 00:18:39,833 --> 00:18:41,708 Everybody out, come on! 202 00:18:41,791 --> 00:18:43,500 -Now! Get out! Get your things. -Easy. 203 00:18:43,583 --> 00:18:46,041 -Can I finish this row? -Do it outside! Come on! 204 00:19:56,541 --> 00:19:58,166 You have to be strong, my child. 205 00:20:03,000 --> 00:20:03,833 Why? 206 00:20:30,708 --> 00:20:33,083 The ball. I left it behind. 207 00:20:37,416 --> 00:20:38,250 What? 208 00:20:39,500 --> 00:20:41,083 We need to find out what happened. 209 00:20:42,791 --> 00:20:44,666 TOBACCO SHOP 210 00:21:03,875 --> 00:21:06,375 -Where's Gerardo? -He stayed with Father Pilón. 211 00:21:07,208 --> 00:21:08,291 Hi. How are you? 212 00:21:08,375 --> 00:21:10,250 Close it, damn it. We're getting wet. 213 00:21:10,750 --> 00:21:12,416 What happened is not normal. 214 00:21:14,083 --> 00:21:17,791 Oh, please. Let's not get carried away. He's old and smokes like a chimney. 215 00:21:17,875 --> 00:21:20,375 Let's stick to the protocol and see what we find. 216 00:21:20,458 --> 00:21:21,291 What protocol? 217 00:21:23,083 --> 00:21:28,166 When investigating paranormal phenomena, you must first rule out normal phenomena. 218 00:21:28,250 --> 00:21:31,958 Sure, that's why you have to check to see if the conditions are considered normal. 219 00:21:32,041 --> 00:21:35,541 The phenomenon can't be something the laws of physics can explain. 220 00:21:35,625 --> 00:21:38,250 And that's where you and your little gadgets come in. 221 00:21:38,875 --> 00:21:41,333 Most of the time, when something inexplicable happens, 222 00:21:41,416 --> 00:21:44,250 it's because there's an entity trapped in the interphase. 223 00:21:44,833 --> 00:21:45,875 Wait a minute. 224 00:21:46,458 --> 00:21:50,375 The brain is the neuroanatomical substrate that houses consciousness. 225 00:21:50,875 --> 00:21:54,791 When it stops working, there is no consciousness at all, obviously. 226 00:21:55,708 --> 00:21:56,750 I love this kid. 227 00:21:56,833 --> 00:21:58,750 This one is Gerardo's. Take it. 228 00:21:59,500 --> 00:22:00,333 Open it. 229 00:22:00,416 --> 00:22:03,208 In the 16th century, there was a rectory on this land. 230 00:22:03,291 --> 00:22:05,416 In 1538, there was a fire. 231 00:22:05,500 --> 00:22:07,541 There was absolutely nothing left, 232 00:22:07,625 --> 00:22:09,958 and the land was bought by an Italian merchant. 233 00:22:10,916 --> 00:22:14,083 He built a house that stayed in his family for centuries. 234 00:22:14,166 --> 00:22:17,750 In 1989, the basement tenant killed a neighbor with a hammer. 235 00:22:17,833 --> 00:22:18,791 Holy Jesus! 236 00:22:18,875 --> 00:22:22,416 If he got stuck in the interphase, he must've been in a very bad mood. 237 00:22:22,500 --> 00:22:24,000 In the interphase, sure. 238 00:22:24,500 --> 00:22:25,333 Don't worry. 239 00:22:25,416 --> 00:22:26,916 Most of the time, 240 00:22:27,000 --> 00:22:30,666 these phenomena are poltergeists caused by people who live in the house. 241 00:22:30,750 --> 00:22:33,583 -The dead aren't violent. -The violent ones are the living. 242 00:22:33,666 --> 00:22:35,791 They throw things, but we've never been hit. 243 00:22:35,875 --> 00:22:37,833 They only do it to get attention. 244 00:22:41,166 --> 00:22:43,458 Whatever happens, stay calm. 245 00:22:43,541 --> 00:22:46,708 Look, if you're lucky enough to see Gloria contact one of them, 246 00:22:46,791 --> 00:22:48,375 your mind will open in no time. 247 00:22:48,458 --> 00:22:50,833 Seeing her in a trance is quite the show. 248 00:22:50,916 --> 00:22:52,916 -Was that a compliment? -Trances do you well. 249 00:22:54,208 --> 00:22:55,541 Stop! It's here! 250 00:22:57,708 --> 00:22:58,541 Damn it. 251 00:23:01,000 --> 00:23:01,916 Look at this rain. 252 00:23:02,416 --> 00:23:03,708 Unbelievable. 253 00:23:16,500 --> 00:23:18,666 -Is that okay? -Incredible! 254 00:23:22,583 --> 00:23:25,791 THEATER 255 00:23:25,875 --> 00:23:27,458 -Hey, do you smoke? -No. 256 00:23:28,041 --> 00:23:29,750 Youngsters are so boring! 257 00:23:34,916 --> 00:23:36,000 Come on, let's go. 258 00:23:44,166 --> 00:23:45,166 Nice to meet you. 259 00:23:46,166 --> 00:23:48,208 I'm Enrique. This is my wife, Marisa. 260 00:23:48,291 --> 00:23:50,291 -Hello, a pleasure. I'm Sagrario. -Hello. 261 00:23:50,375 --> 00:23:53,208 -Yes, Ruiz de Carvajal. I know you. -Of course. 262 00:23:53,291 --> 00:23:57,333 Wow, it's Palomeque. Unbelievable! Being a clairvoyant must be amazing! 263 00:23:57,833 --> 00:24:00,416 I prefer to call myself a "medium." 264 00:24:00,500 --> 00:24:02,583 -"Medium," that's beautiful. -This is Paz. 265 00:24:03,208 --> 00:24:04,333 I don't know you. 266 00:24:04,416 --> 00:24:06,916 Of course not. I do the audiovisual work. 267 00:24:07,000 --> 00:24:07,875 Sure. 268 00:24:07,958 --> 00:24:09,583 -This is Pablo, our physicist. -Hi. 269 00:24:09,666 --> 00:24:11,041 -Nice to meet you. -You too. 270 00:24:11,125 --> 00:24:14,500 -You're young for a physicist, aren't you? -Yes, I'm still studying. 271 00:24:15,125 --> 00:24:18,750 Sagrario, excuse me. I mean, excuse me, ma'am. How's Father Pilón? 272 00:24:19,708 --> 00:24:23,250 -Very bad. He's still in the hospital. -Poor man… 273 00:24:23,333 --> 00:24:25,541 -Poor man. What a shock. -Yes. 274 00:24:25,625 --> 00:24:28,500 Well, to be honest, when I saw him, I was very excited. 275 00:24:28,583 --> 00:24:29,416 Excited? 276 00:24:30,000 --> 00:24:31,583 Yes, I'm a big fan of his. 277 00:24:34,958 --> 00:24:36,541 It's called "alopecia areata." 278 00:24:36,625 --> 00:24:39,250 He lost both eyebrows suddenly. 279 00:24:39,333 --> 00:24:40,166 From stress. 280 00:24:40,250 --> 00:24:42,666 I draw them on, but he says he looks like La Veneno. 281 00:24:42,750 --> 00:24:45,916 -Shall we go in and talk specifics? -Sure. 282 00:24:47,083 --> 00:24:50,583 Your hands are full, and you're getting wet. Come in. 283 00:24:50,666 --> 00:24:52,083 At least, you know… 284 00:24:52,166 --> 00:24:53,833 -Got everything? -Can I help you? 285 00:24:55,250 --> 00:24:56,541 Hello. 286 00:24:57,750 --> 00:24:59,791 What's your name, sweetheart? 287 00:25:00,833 --> 00:25:02,083 Cheer up. 288 00:25:02,583 --> 00:25:04,416 There's no beauty without happiness. 289 00:25:04,500 --> 00:25:08,500 -Who made these pretty pompoms for you? -Susanita, don't bother the nice people. 290 00:25:08,583 --> 00:25:10,250 She's not bothering anyone. 291 00:25:10,333 --> 00:25:13,291 Hello. Can I make you a cup of coffee or something? 292 00:25:14,708 --> 00:25:17,666 -I've made some delicious torrijas. No? -No, we're fine, really. 293 00:25:18,250 --> 00:25:19,666 -Thanks very much. -Let's go. 294 00:25:20,666 --> 00:25:24,083 The super, she's being too kind. This way, please. 295 00:25:24,666 --> 00:25:25,958 Thank you, Chimichurri. 296 00:25:26,958 --> 00:25:30,166 When we moved in, we started to hear strange noises. 297 00:25:30,250 --> 00:25:33,708 Nothing unusual. This is an antique shop. It's full of antique furniture. 298 00:25:33,791 --> 00:25:35,666 That's what I said at the beginning. 299 00:25:36,583 --> 00:25:37,416 Look. 300 00:25:38,208 --> 00:25:39,750 See that candelabra? 301 00:25:39,833 --> 00:25:41,291 One day it lit itself. 302 00:25:45,333 --> 00:25:50,625 Yes, sometimes contact with air or water is more than enough 303 00:25:51,125 --> 00:25:53,000 to cause spontaneous combustion. 304 00:25:53,083 --> 00:25:55,000 It wouldn't be the first time. 305 00:25:58,916 --> 00:26:02,833 When there's paranormal activity, the temperature drops considerably, right? 306 00:26:08,750 --> 00:26:12,583 Sure. And when you don't turn on the heater too, right? 307 00:26:12,666 --> 00:26:16,083 -It costs a fortune to heat this place. -Let's see. Just a moment. 308 00:26:16,166 --> 00:26:17,375 We don't charge a penny. 309 00:26:17,958 --> 00:26:21,833 In the spirit dimension, energy vibrations are higher than in ours. 310 00:26:21,916 --> 00:26:24,166 They use a lot of energy when they come down here. 311 00:26:24,250 --> 00:26:26,541 Thermal energy. That's why the temperature drops. 312 00:26:26,625 --> 00:26:28,166 -Cold. -They absorb heat. 313 00:26:28,250 --> 00:26:29,916 -Sure. -I don't believe in ghosts. 314 00:26:30,000 --> 00:26:33,333 But… what's going on here is not normal. 315 00:26:33,416 --> 00:26:36,083 Okay, there's an explanation for everything. 316 00:26:36,166 --> 00:26:38,500 Yes, I used to think like you, but… 317 00:26:40,958 --> 00:26:42,583 Will you excuse me for a moment? 318 00:26:44,833 --> 00:26:48,833 It fell on top of this sculpture, which was sold and ready to be packed. 319 00:26:49,333 --> 00:26:52,000 -And the mirror remained intact. -Fascinating, right? 320 00:26:52,083 --> 00:26:54,833 Landlords often do these things to kick tenants out. 321 00:26:54,916 --> 00:26:57,291 -We own the shop. -Really? 322 00:26:57,375 --> 00:26:58,208 -Yes. -Yes. 323 00:26:58,291 --> 00:26:59,750 Well, I wasn't aware of that. 324 00:27:00,333 --> 00:27:03,500 -We bought it two months ago. -We're up to our eyebrows in debt. 325 00:27:04,875 --> 00:27:07,416 Don't worry. We'll find out what's going on here. 326 00:27:07,958 --> 00:27:09,416 Well, I don't sense anything. 327 00:27:11,500 --> 00:27:12,750 Aside from 328 00:27:14,041 --> 00:27:15,541 a terrible smell… 329 00:27:17,958 --> 00:27:20,000 -He suffers from hyperhidrosis. -Hyper what? 330 00:27:20,083 --> 00:27:23,166 Hyperhidrosis, abnormal and excessive sweating. 331 00:27:23,708 --> 00:27:25,208 There's a lot going on… 332 00:27:31,958 --> 00:27:34,125 -Let's take the measurements. Pablo? -Yes. 333 00:27:34,208 --> 00:27:37,625 -He'll measure the magnetic field. -I know how it works. Right, Chimichurri? 334 00:27:37,708 --> 00:27:39,250 I'm a fan of Jiménez del Oso. 335 00:27:40,000 --> 00:27:42,625 -And I listen to your show every week. -Mine? 336 00:27:42,708 --> 00:27:45,541 Congratulations, you have two listeners. Her and your cousin. 337 00:27:45,625 --> 00:27:46,458 Very funny. 338 00:27:46,541 --> 00:27:49,416 Now I'm going to ask you for a moment of silence, please. 339 00:27:50,750 --> 00:27:52,291 -All ready. Let's go. -Gloria. 340 00:27:52,791 --> 00:27:53,666 Here I go. 341 00:28:11,166 --> 00:28:12,875 This… 342 00:28:13,916 --> 00:28:15,958 This is clean. Better luck next time. 343 00:28:19,625 --> 00:28:22,291 -What's the matter with you? -It's clean, and I have dinner plans. 344 00:28:22,375 --> 00:28:25,208 -It's clean because of your dinner plans. -No! 345 00:28:26,250 --> 00:28:29,125 Father Pilón had an intuition, and look how he ended up. 346 00:28:29,208 --> 00:28:32,166 Father Pilón had a stroke, that's all. 347 00:28:32,250 --> 00:28:35,375 Things happen in life that have no supernatural explanation. 348 00:28:35,458 --> 00:28:37,833 I don't know why it bothers you so much. 349 00:28:37,916 --> 00:28:41,208 Why? Haven't you heard what's going on here? Come on! 350 00:28:41,750 --> 00:28:44,041 But have you seen how nervous the owner is? 351 00:28:44,125 --> 00:28:45,333 You're so sure about it. 352 00:28:45,416 --> 00:28:48,375 I am sure it's his unbridled mind that causes everything. 353 00:28:48,458 --> 00:28:49,458 Have a look at this. 354 00:28:50,750 --> 00:28:53,541 This doll appeared just like that, suddenly. 355 00:28:53,625 --> 00:28:55,375 We found it there. Come with me. 356 00:28:55,875 --> 00:28:56,791 In that room. 357 00:28:57,375 --> 00:28:58,208 Like this. 358 00:28:58,958 --> 00:28:59,833 With no body. 359 00:29:02,750 --> 00:29:04,833 No, I'm leaving. 360 00:29:04,916 --> 00:29:09,375 Father Pilón would never abandon someone who needed help. 361 00:29:11,416 --> 00:29:12,333 Do what you want. 362 00:29:16,416 --> 00:29:18,291 She is so manipulative. 363 00:29:20,208 --> 00:29:21,500 May I take some samples? 364 00:29:21,583 --> 00:29:24,000 -Of course, whatever you need. -Thank you. 365 00:29:24,083 --> 00:29:25,500 -We'd never seen it before. -No! 366 00:29:25,583 --> 00:29:27,333 With all the stuff you have here-- 367 00:29:27,416 --> 00:29:30,500 Gloria will get her ball and tell us if anything else is going on. 368 00:29:30,583 --> 00:29:31,958 -Her ball? -Great! 369 00:29:32,833 --> 00:29:34,166 As the lady commands. 370 00:29:36,500 --> 00:29:40,250 Gloria uses the ball as a bridge between their world and ours. 371 00:29:40,333 --> 00:29:41,791 -Holy shit. -Ready, Gloria? 372 00:29:42,958 --> 00:29:45,708 After Paz's rally driving, I must've dropped it in the van. 373 00:29:45,791 --> 00:29:48,000 You can walk home. It's great weather for ducks. 374 00:29:48,083 --> 00:29:50,416 -I'll take your keys. -Many things disappear here. 375 00:29:50,500 --> 00:29:53,750 It's true. The account book, the keys, an embalmed glass eye… 376 00:29:53,833 --> 00:29:54,791 I'll be right back. 377 00:29:54,875 --> 00:29:56,916 -All kinds of objects. -Yes. 378 00:29:57,000 --> 00:29:59,083 I bet my earrings the ball is in her bag. 379 00:29:59,166 --> 00:30:00,125 I have it! 380 00:30:00,958 --> 00:30:02,083 I have it. 381 00:30:03,000 --> 00:30:04,125 It was in my bag. 382 00:30:04,208 --> 00:30:06,500 Well, let's continue. Silence. 383 00:30:13,791 --> 00:30:14,625 Was that you? 384 00:30:15,125 --> 00:30:16,458 Me? No. 385 00:30:20,666 --> 00:30:25,166 Okay, whenever someone makes a noise, raise your hand and say, "It was me." 386 00:30:25,250 --> 00:30:28,833 Gloria, this isn't one of your jokes, is it? 387 00:30:28,916 --> 00:30:32,500 I have a date. Do you remember what that is? 388 00:30:32,583 --> 00:30:34,416 It's what you do right before-- 389 00:30:36,000 --> 00:30:36,833 Fuck. 390 00:30:42,875 --> 00:30:44,916 It's coming from there. Yes. 391 00:30:46,333 --> 00:30:47,250 Film it, Paz. 392 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 It came from here, yes. 393 00:31:02,125 --> 00:31:02,958 Water stains. 394 00:31:05,750 --> 00:31:07,666 And we thought "Chimichurri" was bad… 395 00:31:07,750 --> 00:31:12,375 Well, this is normal. There can be leaks in the plumbing in these buildings. 396 00:31:12,458 --> 00:31:15,333 This… wasn't like this before. 397 00:31:15,958 --> 00:31:18,208 -What did you say? -Why would you notice? 398 00:31:18,291 --> 00:31:20,833 No. Enrique takes pictures before we leave 399 00:31:20,916 --> 00:31:23,125 to make sure it's all the same the next day. 400 00:31:25,541 --> 00:31:26,375 It can't be. 401 00:31:32,458 --> 00:31:33,291 What is it? 402 00:31:36,666 --> 00:31:37,625 NOVEMBER 21, 1998 403 00:31:42,666 --> 00:31:43,500 Of course. 404 00:31:44,500 --> 00:31:47,458 -And not even six people could move this. -No. 405 00:31:47,541 --> 00:31:49,833 Do you think it could be a psi field? 406 00:31:49,916 --> 00:31:50,750 Elohim? 407 00:31:51,250 --> 00:31:54,583 Geoecia, heloclasty, pandemonium? Or just a Kamparupa? 408 00:31:54,666 --> 00:31:55,750 -Marisa. -What? 409 00:31:57,125 --> 00:31:58,833 -Calm down. -Look. 410 00:31:58,916 --> 00:32:01,541 This is where I found Father Pilón. 411 00:32:02,375 --> 00:32:03,208 Sprawled out… 412 00:32:04,375 --> 00:32:05,250 Right here? 413 00:32:06,083 --> 00:32:07,208 It's no coincidence. 414 00:32:10,708 --> 00:32:12,250 One moment, please. 415 00:32:15,208 --> 00:32:16,750 Wow, that's amazing. 416 00:32:16,833 --> 00:32:18,625 Let me through, please. 417 00:32:18,708 --> 00:32:20,125 Make it stop, please! 418 00:32:20,833 --> 00:32:22,833 -I already sold it. -Wow, that's amazing. 419 00:32:24,250 --> 00:32:25,541 -That was me. -Pablo. 420 00:32:25,625 --> 00:32:27,166 Yes, just a sec. 421 00:32:33,833 --> 00:32:35,041 -This is impossible. -What? 422 00:32:36,458 --> 00:32:37,541 What? 423 00:32:37,625 --> 00:32:38,750 -What is it? -Look. 424 00:32:40,375 --> 00:32:41,583 It can't be. 425 00:32:41,666 --> 00:32:43,083 -This must be wrong… -Eighteen? 426 00:32:43,166 --> 00:32:46,041 The normal magnetic field in Madrid is 35. 427 00:32:46,125 --> 00:32:48,000 Don't you suffer from headaches? 428 00:32:48,083 --> 00:32:50,791 Now that you mention it, I do have a terrible migraine. 429 00:32:50,875 --> 00:32:53,916 Relax. That must be because there's an iron beam. As soon as-- 430 00:32:54,000 --> 00:32:58,375 Or… it could be a gateway. They come in through there. 431 00:33:06,041 --> 00:33:07,041 Oh my God. 432 00:33:08,041 --> 00:33:11,208 This is a poltergeist caused by someone. 433 00:33:11,291 --> 00:33:13,208 -You think so? -For God's sake. 434 00:33:13,291 --> 00:33:15,375 The mind cannot move physical objects. 435 00:33:15,458 --> 00:33:17,333 It can't? It's called psychorragy. 436 00:33:17,416 --> 00:33:21,875 It's a spurt of mental energy that acts on matter in situations of great stress. 437 00:33:22,375 --> 00:33:24,833 And there are quite a few nerves here. 438 00:33:26,583 --> 00:33:29,375 No, don't blame me. I'll tell you something… 439 00:33:35,541 --> 00:33:36,375 Come on. 440 00:33:37,291 --> 00:33:40,375 -The living didn't cause this. -Don't underestimate La Veneno. 441 00:33:40,458 --> 00:33:42,041 Enrique? Impossible. 442 00:33:42,125 --> 00:33:45,583 If he can't do simple math, how could he move things with his mind? 443 00:33:46,958 --> 00:33:50,000 When you say "gateway," do you mean one end 444 00:33:50,083 --> 00:33:52,583 of a Rosen-Einstein bridge or a space-time channel… 445 00:33:55,666 --> 00:33:57,166 Honey, I'm not that ugly. 446 00:33:57,666 --> 00:33:59,000 -Paz! -My camera! 447 00:33:59,583 --> 00:34:01,416 Holy moly! 448 00:34:04,000 --> 00:34:05,125 Good aim. 449 00:34:05,208 --> 00:34:07,750 -Did you film it? -I think so. It might be broken. 450 00:34:07,833 --> 00:34:11,208 -Pablo, bring a chair for Paz. -Wow, that was quite the shot! 451 00:34:12,375 --> 00:34:13,208 Here, Paz. 452 00:34:14,000 --> 00:34:14,833 Let's see. 453 00:34:16,041 --> 00:34:16,958 Come and see, Pablo. 454 00:34:18,791 --> 00:34:19,916 Stay calm. 455 00:34:22,000 --> 00:34:22,833 Stay calm. 456 00:34:23,916 --> 00:34:25,333 Are you all right? Marisa? 457 00:34:35,208 --> 00:34:37,583 -You're sure you're okay? -Yes, it missed. 458 00:34:37,666 --> 00:34:41,208 -Well, it could have cut your arm off. -Well, I'm perfectly fine. 459 00:34:41,291 --> 00:34:44,333 -Did you see how fast it fell? -They weren't aiming. 460 00:34:45,416 --> 00:34:46,833 What? There's more than one? 461 00:34:46,916 --> 00:34:49,625 Please calm down. That doesn't do us any good. 462 00:34:49,708 --> 00:34:52,500 Fortune favors the brave. 463 00:34:52,583 --> 00:34:55,250 Specters are like dogs. They smell fear a mile away. 464 00:34:55,333 --> 00:34:56,791 -Don't say that, Paz! -Relax. 465 00:34:56,875 --> 00:34:59,875 -Yes, I'm very relaxed. -Tell me you got something. 466 00:34:59,958 --> 00:35:01,208 Look, here it is. 467 00:35:02,875 --> 00:35:06,791 -Looks like it's been freshly sharpened. -But didn't you say it didn't hit you? 468 00:35:06,875 --> 00:35:09,666 -Well, I wasn't really hit. -Marisina, please… 469 00:35:10,166 --> 00:35:13,250 -It was just a warning. -Yes? Message received. We're leaving. 470 00:35:13,333 --> 00:35:16,500 What? Are you crazy? Things are just getting interesting. 471 00:35:16,583 --> 00:35:18,375 I'm not feeling well! 472 00:35:18,458 --> 00:35:23,166 Marisa, please take him outside for five minutes to get some fresh air. 473 00:35:23,250 --> 00:35:24,750 Honey, I'm not that ugly. 474 00:35:25,541 --> 00:35:26,625 Look. 475 00:35:26,708 --> 00:35:28,166 -They were aiming. -"They"? 476 00:35:28,708 --> 00:35:32,916 Yes, I mean the energies. Enrique is a very powerful energy source. 477 00:35:33,000 --> 00:35:36,166 -You learn fast. -Excuse me. Have you seen my ball? 478 00:35:36,916 --> 00:35:39,500 -You are paranormal. -Last time I saw it was in the other room. 479 00:35:47,250 --> 00:35:49,833 It is a uniformly accelerated rectilinear motion 480 00:35:49,916 --> 00:35:51,291 modified by gravitation. 481 00:35:51,375 --> 00:35:53,416 I don't know. I would need to calculate. 482 00:35:53,500 --> 00:35:55,083 Could I rewind? 483 00:35:55,166 --> 00:35:56,708 Sure. Wait, I'll do it. 484 00:35:57,208 --> 00:35:58,416 Here, this is yours. 485 00:36:00,083 --> 00:36:02,208 -Has the battery died? -Get the spare ones. 486 00:36:02,291 --> 00:36:03,875 -What spare ones? -Very good, kid. 487 00:36:03,958 --> 00:36:06,875 We'll have to plug into this modern power grid. 488 00:36:06,958 --> 00:36:10,125 You don't need machines to know that something is going on here. 489 00:36:12,666 --> 00:36:14,166 And it's something very big. 490 00:36:20,958 --> 00:36:23,875 How beautiful. My first Ouija. So exciting. 491 00:36:23,958 --> 00:36:25,333 Can you take a photo of me? 492 00:36:26,041 --> 00:36:28,125 Don't be a killjoy. Take a photo of me. 493 00:36:32,375 --> 00:36:35,125 -Okay, sit here. -No. There are already a lot of us. 494 00:36:35,208 --> 00:36:37,958 Look, Ouija is not a game, please. 495 00:36:38,041 --> 00:36:41,958 And it can be dangerous for emotionally weak people. 496 00:36:42,041 --> 00:36:44,541 -You mean me? -Not at all. 497 00:36:44,625 --> 00:36:46,916 Sit down. We could use some masculine energy. 498 00:36:47,000 --> 00:36:48,291 No, thank you. 499 00:36:49,041 --> 00:36:51,583 I'd rather stay there, keeping watch. 500 00:36:51,666 --> 00:36:56,083 I have plenty of masculine energy to spare. 501 00:36:56,833 --> 00:37:00,041 -Pablo, I'll notice if you cheat. -You'd better. 502 00:37:01,208 --> 00:37:03,208 I ask for strength… 503 00:37:11,916 --> 00:37:12,750 Look. 504 00:37:17,583 --> 00:37:19,875 So pretty. I love the blouse. 505 00:37:20,416 --> 00:37:21,250 What? 506 00:37:24,000 --> 00:37:24,875 Is this safe? 507 00:37:24,958 --> 00:37:26,875 If you know what you're doing. 508 00:37:26,958 --> 00:37:28,541 Gloria is a phenomenon. 509 00:37:28,625 --> 00:37:31,125 -Two compliments in one day? -Don't get used to it. 510 00:37:32,041 --> 00:37:33,208 Come on. I have a date. 511 00:37:33,875 --> 00:37:34,833 Hands. 512 00:37:38,166 --> 00:37:39,666 -Marisa, calm down. -Okay. 513 00:37:41,583 --> 00:37:42,416 Hands. 514 00:37:47,500 --> 00:37:48,333 The other one. 515 00:37:48,958 --> 00:37:49,916 Get it together. 516 00:37:54,666 --> 00:37:55,708 Are you there? 517 00:37:56,958 --> 00:37:59,958 Come on, please. A minute ago, you weren't that shy. 518 00:38:00,041 --> 00:38:01,458 Watch your tone! 519 00:38:01,541 --> 00:38:03,875 Who are you? We're here to help you. 520 00:38:16,250 --> 00:38:18,166 Well, this is unbelievable. 521 00:38:21,291 --> 00:38:22,916 Can you stay still, please? 522 00:38:23,583 --> 00:38:24,833 Sorry. Of course. 523 00:38:24,916 --> 00:38:27,083 I'm Gloria. You can trust me. 524 00:38:29,375 --> 00:38:30,375 There it is. 525 00:38:31,208 --> 00:38:33,125 I'm glad you're with us. 526 00:38:33,208 --> 00:38:34,583 Tell me who you are. 527 00:38:40,416 --> 00:38:41,416 "Q." 528 00:38:45,208 --> 00:38:46,208 "U." 529 00:38:47,208 --> 00:38:48,041 "I." 530 00:38:49,500 --> 00:38:50,333 "M." 531 00:38:51,916 --> 00:38:53,250 -"I." -Quimi. 532 00:38:53,333 --> 00:38:55,375 Quimi, do you live here now? 533 00:38:58,500 --> 00:39:00,541 -Yes. -Marisa, lift your finger. 534 00:39:02,791 --> 00:39:04,708 -Why? -Lift it. 535 00:39:25,458 --> 00:39:26,916 OUIJA - YES - NO - FAREWELL 536 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 -Gloria, I swear I'm not doing anything. -Now. 537 00:39:51,541 --> 00:39:53,250 You can't leave the room now. 538 00:39:57,458 --> 00:39:59,833 Quimi, are you bothered by our presence? 539 00:40:02,500 --> 00:40:05,458 Are you bothered by Enrique and Marisa? 540 00:40:07,041 --> 00:40:09,541 Quimi, do you want Enrique and Marisa to leave? 541 00:40:09,625 --> 00:40:11,375 No need to insist that much, is there? 542 00:40:15,333 --> 00:40:17,333 Merde. I won't make it to dinner. 543 00:40:23,458 --> 00:40:24,416 Relax. 544 00:40:24,500 --> 00:40:25,791 It was the rain-- 545 00:40:41,916 --> 00:40:42,750 See? 546 00:40:43,375 --> 00:40:46,208 This is not Quimi. This one is more of a bastard. 547 00:40:47,083 --> 00:40:48,291 Fuck! 548 00:40:53,083 --> 00:40:54,666 Pablo, the flashlight. 549 00:40:55,166 --> 00:40:56,250 -Flashlight. -Come on! 550 00:40:56,333 --> 00:40:57,791 Next to the tools. Come on. 551 00:40:59,000 --> 00:41:00,541 -Sorry, it was me! -Light! 552 00:41:00,625 --> 00:41:03,875 -I hit the chair. -Everyone calm down, okay? 553 00:41:34,958 --> 00:41:37,041 Chimichurri, honey, you scared me. 554 00:41:42,583 --> 00:41:43,708 Are you Enrique? 555 00:41:51,791 --> 00:41:52,666 Holy shit! 556 00:42:54,625 --> 00:42:56,083 We have to hold him. Come on. 557 00:42:57,750 --> 00:42:58,875 Come on. 558 00:42:58,958 --> 00:43:00,833 -Come on. -I can't! 559 00:43:00,916 --> 00:43:01,750 Come on! 560 00:43:05,958 --> 00:43:07,625 Hold him back! 561 00:43:08,958 --> 00:43:10,208 Hold on tight! 562 00:43:11,791 --> 00:43:12,791 Tighter! 563 00:43:17,291 --> 00:43:19,125 We're too old for this! 564 00:43:19,208 --> 00:43:20,250 Speak for yourself! 565 00:43:27,250 --> 00:43:29,833 -I'm three months younger than you. -Yeah, sure. 566 00:43:30,375 --> 00:43:31,625 Did you hear that, Paz? 567 00:43:32,875 --> 00:43:33,875 Loud and clear. 568 00:43:37,583 --> 00:43:38,500 Watch out! 569 00:43:41,083 --> 00:43:42,333 Sweet Jesus! 570 00:43:44,541 --> 00:43:48,416 Enriquito! What have they done to you? 571 00:43:49,166 --> 00:43:50,500 Sweetheart! 572 00:43:51,583 --> 00:43:52,708 Are you all okay? 573 00:43:52,791 --> 00:43:55,750 -I think so. You? Yes? -You okay? I'm fine. Everything okay? 574 00:43:59,791 --> 00:44:00,708 You're welcome. 575 00:44:43,875 --> 00:44:45,875 You shall all be judged. 576 00:44:47,916 --> 00:44:50,041 It can't be. 577 00:44:50,916 --> 00:44:51,875 It can't be. 578 00:44:55,208 --> 00:44:56,083 Are you okay? 579 00:44:56,791 --> 00:44:58,333 -I'm cold. -I'll warm you up. 580 00:44:58,416 --> 00:45:00,291 Oh, Chimichurri, please… 581 00:45:00,375 --> 00:45:03,000 -My goodness. -Chimichurri looks pretty rough. 582 00:45:03,083 --> 00:45:04,333 -Enrique! -Are you okay? 583 00:45:04,416 --> 00:45:06,125 -Yes. Are you all right, Gloria? -You? 584 00:45:06,208 --> 00:45:07,541 -Yes. -You sure? 585 00:45:23,333 --> 00:45:24,583 It was amazing. 586 00:45:25,083 --> 00:45:27,125 Don't worry. We'll call you tomorrow. 587 00:45:27,208 --> 00:45:28,041 Take care. 588 00:45:38,125 --> 00:45:40,916 What a rush, huh? I'm like… 589 00:45:41,000 --> 00:45:44,875 This is the first time I've seen Gloria leave anyone alone at the Ouija board. 590 00:45:44,958 --> 00:45:45,791 -Really? -Sure. 591 00:45:45,875 --> 00:45:48,125 Because I've never met anyone like him before. 592 00:45:53,500 --> 00:45:54,458 Listen, Pablo. 593 00:45:57,250 --> 00:45:59,833 As a kid, you always slept with the light on, didn't you? 594 00:45:59,916 --> 00:46:01,833 Like every other kid, right? 595 00:46:02,916 --> 00:46:05,791 And when you sleep, does it feel like someone is watching you? 596 00:46:10,291 --> 00:46:12,041 You have to learn to protect yourself. 597 00:46:12,625 --> 00:46:14,791 -Protect myself from what? -From you, Pablo. 598 00:46:14,875 --> 00:46:17,208 Because this talent you have is a gift. 599 00:46:18,958 --> 00:46:22,791 But you have to control it, not the other way around. 600 00:46:24,416 --> 00:46:28,541 -You've been of great help. Thank you. -What? No. I can't leave now, Gloria. 601 00:46:28,625 --> 00:46:32,958 -I mean, I need to know how this ends. -It would be too dangerous for you. 602 00:46:33,041 --> 00:46:35,375 Then help me. I'm sure you can-- 603 00:46:35,458 --> 00:46:39,791 You now have many things to unlearn. 604 00:46:39,875 --> 00:46:40,708 Yes. 605 00:46:40,791 --> 00:46:44,416 And that requires time, Pablo. Time we don't have right now. 606 00:46:44,500 --> 00:46:48,000 Yes, Gloria, but I can unlearn. Just as I learn, I can unlearn. 607 00:46:50,166 --> 00:46:51,250 Don't rush this. 608 00:47:01,333 --> 00:47:03,875 This has been the most amazing night of my life, ladies. 609 00:47:03,958 --> 00:47:06,125 -Watch out, kiddo! -Sorry. 610 00:47:07,833 --> 00:47:10,375 But seriously, you're fucking awesome. 611 00:47:10,458 --> 00:47:12,041 -Yes, we are. -Yes. 612 00:47:23,416 --> 00:47:24,250 Be careful. 613 00:47:31,916 --> 00:47:33,208 My whole body hurts. 614 00:47:40,875 --> 00:47:42,208 Well, what's your problem? 615 00:47:49,250 --> 00:47:51,750 I've put cameras in all the rooms and in the hall. 616 00:47:51,833 --> 00:47:53,375 Let's see if we get something. 617 00:47:55,083 --> 00:47:56,333 What are you doing? 618 00:47:56,416 --> 00:47:58,708 Come on. It's just a knife. 619 00:47:59,583 --> 00:48:01,208 You're such a lowlife. 620 00:48:02,291 --> 00:48:03,291 Where's Sagrario? 621 00:48:03,875 --> 00:48:05,083 She's not doing so well. 622 00:48:06,750 --> 00:48:07,750 Why? 623 00:48:07,833 --> 00:48:08,666 Guess. 624 00:48:10,041 --> 00:48:12,500 I hope she gets over it soon. Please, what a drag. 625 00:48:15,666 --> 00:48:17,875 Do you have any idea what might be happening? 626 00:48:18,750 --> 00:48:21,333 No. The truth is I'm a bit lost. 627 00:48:21,416 --> 00:48:23,541 Did you get that on tape? The lady is lost. 628 00:48:24,916 --> 00:48:27,708 Yes, I'm really confused about this. 629 00:48:28,375 --> 00:48:31,500 What if it was this Quimi who hammered the neighbor to death? 630 00:48:31,583 --> 00:48:34,333 Impossible. He said he's here, now, in 1998. 631 00:48:34,833 --> 00:48:36,541 And the crime was ten years ago. 632 00:48:37,666 --> 00:48:39,958 Trust me. There is something wrong here. 633 00:48:40,916 --> 00:48:43,708 Yes, I'm still in shock. Thank you. The music… 634 00:48:43,791 --> 00:48:46,375 And it has nothing to do with your deceased husband. 635 00:48:46,458 --> 00:48:48,333 I hate it when you read my mind. 636 00:48:48,416 --> 00:48:50,458 It comes with having a witch friend. 637 00:48:51,791 --> 00:48:52,833 "Friend." 638 00:48:52,916 --> 00:48:54,625 -Are you done? -Yes. 639 00:48:54,708 --> 00:48:57,083 -Well, let's go for a stiff drink. -Come on. 640 00:49:03,583 --> 00:49:04,916 Have you seen my ball? 641 00:49:08,875 --> 00:49:14,250 Like a wave, your love came into my life 642 00:49:14,333 --> 00:49:20,041 Like a wave of fire and caresses 643 00:49:20,125 --> 00:49:25,125 The white foam, the murmur of shells 644 00:49:25,208 --> 00:49:28,791 Like a wave… 645 00:49:30,375 --> 00:49:31,208 Thank you. 646 00:49:32,375 --> 00:49:34,083 You really didn't know this place? 647 00:49:34,750 --> 00:49:37,791 The truth is that it's not really my kind of place. No. 648 00:49:37,875 --> 00:49:41,708 -I don't usually go out at night. -Sure, your daughter goes out for you. 649 00:49:41,791 --> 00:49:45,041 She should pay you a salary for all that babysitting. 650 00:49:45,125 --> 00:49:47,958 -If you had children, you'd get it. -I don't have any, and I get it. 651 00:49:48,041 --> 00:49:50,583 -Sure, you're a saint, not like me. -You mean me? 652 00:49:54,583 --> 00:49:56,708 Do you feel this is your kind of place now? 653 00:49:56,791 --> 00:50:00,083 To each their own. You never get tired of arguing, do you? 654 00:50:00,708 --> 00:50:01,541 Cheers. 655 00:50:02,166 --> 00:50:05,041 -No. What do you want to toast to? -To Father Pilón. 656 00:50:05,833 --> 00:50:07,416 -To Father Pilón. -Father Pilón. 657 00:50:07,500 --> 00:50:10,750 -Hey! No. You can't toast with water. -You are so picky! 658 00:50:10,833 --> 00:50:13,916 My father used to say, "Don't trust someone who only drinks water." 659 00:50:14,000 --> 00:50:16,416 You know what? That explains a lot. 660 00:50:16,500 --> 00:50:17,541 -Gimme. -No, Paz. 661 00:50:17,625 --> 00:50:19,625 Come on. Once a year won't hurt. 662 00:50:19,708 --> 00:50:22,208 -And once a month can't hurt either. -Fine. 663 00:50:22,291 --> 00:50:24,125 -Cheers! -You always persuade me. 664 00:50:24,208 --> 00:50:25,833 -To Father Pilón! -Father Pilón! 665 00:50:25,916 --> 00:50:27,166 -Sagrario? -Yes? 666 00:50:29,541 --> 00:50:30,666 Do we know each other? 667 00:50:31,416 --> 00:50:33,958 You're all here. How wonderful. 668 00:50:35,666 --> 00:50:38,458 You saved my life about 20 years ago. 669 00:50:39,083 --> 00:50:41,958 I was a stewardess. I lived in a duplex. 670 00:50:43,333 --> 00:50:44,958 -That's right! -How wonderful! 671 00:50:45,041 --> 00:50:46,791 How amazing. He didn't want to leave. 672 00:50:46,875 --> 00:50:50,333 He wanted to disinherit his daughter, who had sold his apartment. 673 00:50:50,416 --> 00:50:52,375 You kept laughing and said, 674 00:50:52,458 --> 00:50:54,875 "How can you disinherit her if you're already dead?" 675 00:50:54,958 --> 00:50:58,666 And he stood there and said, "No! I won't leave until I disinherit her." 676 00:50:59,458 --> 00:51:02,458 I don't know what you did, but it was a miracle. 677 00:51:02,541 --> 00:51:03,916 My son lives there now. 678 00:51:04,583 --> 00:51:05,791 But he was a kid! 679 00:51:05,875 --> 00:51:08,666 He's 32 years old now and has two children. 680 00:51:08,750 --> 00:51:10,291 Holy Moses! 681 00:51:10,375 --> 00:51:11,750 I'm so glad to see you all! 682 00:51:11,833 --> 00:51:12,666 Likewise. 683 00:51:13,291 --> 00:51:14,291 Have a good time. 684 00:51:15,125 --> 00:51:16,833 -You too. -Well, all the best. 685 00:51:17,791 --> 00:51:20,750 I saw a light of disenchantment 686 00:51:22,375 --> 00:51:26,708 I was ashamed of my star… 687 00:51:26,791 --> 00:51:31,041 Don Federico, with that gold watch chain, that frock coat… What a man. 688 00:51:31,125 --> 00:51:34,041 We have seen all types. 689 00:51:34,125 --> 00:51:37,041 The Federico case was just before the Vergara Palace, right? 690 00:51:37,125 --> 00:51:39,000 Yes. Your Achilles heel. 691 00:51:39,083 --> 00:51:42,833 Well, let sleeping dogs lie. That day she almost died on the spot. 692 00:51:42,916 --> 00:51:45,458 What was his-- Sarmiento was the name of that bastard! 693 00:51:45,541 --> 00:51:47,625 He had an awful temper, and he was a priest. 694 00:51:47,708 --> 00:51:50,291 A priest from the Inquisition. He almost killed Gloria. 695 00:51:51,041 --> 00:51:52,458 Anyway, he left in the end. 696 00:51:53,000 --> 00:51:56,291 Well, that's what we've been told. But not thanks to you. 697 00:51:56,375 --> 00:51:59,083 That's enough! C'est fini. 698 00:51:59,166 --> 00:52:04,000 Hello, friends. Today I got divorced, so I'm going to dedicate this song to you. 699 00:52:05,666 --> 00:52:07,000 I fail one case… 700 00:52:10,208 --> 00:52:11,041 One? 701 00:52:13,125 --> 00:52:14,791 You haven't contacted my husband. 702 00:52:14,875 --> 00:52:17,541 No. Please, I beg you, not today. 703 00:52:18,291 --> 00:52:19,458 I'm very tired. 704 00:52:19,541 --> 00:52:23,166 -You couldn't, or you didn't want to? -How can you be so unfair to me? 705 00:52:23,250 --> 00:52:25,250 We've been trying for years. 706 00:52:25,333 --> 00:52:30,458 You even took me to the car where you "met" for the first time. 707 00:52:30,541 --> 00:52:34,208 It's true. But I know why you don't want to contact him. 708 00:52:34,291 --> 00:52:36,666 -Are you a psychic? -What did I say when I joined? 709 00:52:36,750 --> 00:52:40,541 That my sole purpose was to find my husband, Carlos. 710 00:52:40,625 --> 00:52:45,625 So, you really think I didn't contact him so you wouldn't leave the group? 711 00:52:45,708 --> 00:52:49,916 Who got Jiménez del Oso to talk about us? Who got our cases published in the press? 712 00:52:50,000 --> 00:52:52,041 You're right. 713 00:52:52,125 --> 00:52:54,833 You're the only one who makes a profit from what we do. 714 00:52:54,916 --> 00:52:57,541 This group wouldn't still exist if it weren't for me. 715 00:52:57,625 --> 00:52:59,333 -And me! -It's like I don't exist. 716 00:52:59,416 --> 00:53:02,166 No, you film very well. You do it phenomenally. 717 00:53:02,250 --> 00:53:06,208 But a paranormal team without a medium is like hunting without a shotgun. 718 00:53:06,291 --> 00:53:08,166 I work my butt off here every day. 719 00:53:08,250 --> 00:53:10,458 You're only interested in the dead! 720 00:53:10,541 --> 00:53:14,291 You're only interested in the living so you can prescribe tranquilizers! Right? 721 00:53:14,375 --> 00:53:17,416 Pea, pea, peacock Pea, pea, peacock… 722 00:53:18,083 --> 00:53:20,791 Ask her. She's leaving us. She's going to be a pharmacist. 723 00:53:23,458 --> 00:53:26,875 -Did you go through my documents? -For now, I'm not a mind reader. 724 00:53:26,958 --> 00:53:28,125 Ask her. 725 00:53:30,708 --> 00:53:33,541 Don't you know… what they say? 726 00:53:33,625 --> 00:53:37,166 That whatever you don't do before 50, you never do? 727 00:53:38,041 --> 00:53:39,750 Well, I have already turned 50. 728 00:53:39,833 --> 00:53:40,791 A few years ago. 729 00:53:41,541 --> 00:53:43,750 Very well, leave us. Whenever you want. 730 00:53:45,458 --> 00:53:48,958 Hey, Gloria. Finish your drink. We have to know what's going on there. 731 00:53:49,041 --> 00:53:51,583 Thanks, Sagrario, but I don't need your permission. 732 00:53:51,666 --> 00:53:53,791 Be careful not to end up like Father Pilón. 733 00:53:56,333 --> 00:53:59,125 Please… Let me through! 734 00:54:01,500 --> 00:54:02,916 -Well… -She left without paying. 735 00:54:03,416 --> 00:54:05,000 Fantastic, fantastic, fantastic 736 00:54:19,041 --> 00:54:21,833 It's crazy! It's really coming down. 737 00:54:21,916 --> 00:54:23,833 When it rains, it pours. 738 00:54:29,625 --> 00:54:30,541 Oh shit. 739 00:54:34,250 --> 00:54:35,916 You get it, Paz. I'll be right back. 740 00:54:36,000 --> 00:54:36,833 Okay. 741 00:54:46,833 --> 00:54:47,666 The key. 742 00:54:54,166 --> 00:54:55,291 What's going on? 743 00:54:56,541 --> 00:54:57,666 Goodness me! 744 00:55:07,708 --> 00:55:08,708 I'm coming! 745 00:55:11,458 --> 00:55:12,500 Coming. 746 00:55:15,333 --> 00:55:17,541 Hello, good evening. Sorry it's late. 747 00:55:18,875 --> 00:55:21,250 -Oh my. -We'll clean it up later, don't worry. 748 00:55:21,333 --> 00:55:24,333 -You need to clean up what's in there. -We're working on it. 749 00:55:24,416 --> 00:55:27,375 What You Need is Love is just finishing. 750 00:55:27,458 --> 00:55:28,916 Can I speak to your daughter? 751 00:55:29,000 --> 00:55:30,750 -No. -This is hers, right? 752 00:55:30,833 --> 00:55:33,750 -Yes. Please leave my child alone. -Yes, but-- 753 00:55:34,875 --> 00:55:36,000 It's about the case. 754 00:55:36,875 --> 00:55:38,250 We need statements. 755 00:55:39,125 --> 00:55:40,750 -Statements for TV? -For TV. 756 00:55:40,833 --> 00:55:43,125 I'll talk to her first, and we'll film it later. 757 00:55:43,208 --> 00:55:46,291 -Come in. I'll lend you a towel. -Really? Thank you. 758 00:55:46,375 --> 00:55:47,375 Come on in. 759 00:55:47,458 --> 00:55:49,250 -We'll film later, okay? -Sure. 760 00:56:03,291 --> 00:56:05,125 Oh, my husband, poor thing. 761 00:56:06,000 --> 00:56:07,791 He looked exactly like Bertín Osborne. 762 00:56:08,333 --> 00:56:12,791 Well, she's in her room over there. She's probably reading. She loves it. 763 00:56:12,875 --> 00:56:15,875 Well, Superpop magazine. She loves to see photos of celebrities. 764 00:56:15,958 --> 00:56:17,500 She doesn't pay me any attention. 765 00:56:17,583 --> 00:56:18,416 This… 766 00:56:19,541 --> 00:56:21,541 The show's starting. May I? 767 00:56:22,583 --> 00:56:26,041 Susanita, stay with this lady. She's going to talk to you for a while. 768 00:56:27,583 --> 00:56:30,250 Hello. Isn't it cold? It's really raining. 769 00:56:47,291 --> 00:56:48,666 You're Susanita, right? 770 00:56:53,125 --> 00:56:55,375 That's a cool magazine you're reading. 771 00:57:00,666 --> 00:57:02,916 You have a lot of dolls. Which is your favorite? 772 00:57:03,500 --> 00:57:05,916 Guitarist Barbie and Lola. 773 00:57:06,000 --> 00:57:07,166 Is that Lola? 774 00:57:08,291 --> 00:57:09,416 She's very pretty. 775 00:57:11,166 --> 00:57:12,000 Is this one yours? 776 00:57:44,083 --> 00:57:46,041 Do you know who did this to your doll? 777 00:57:51,166 --> 00:57:52,416 You like TV. 778 00:57:53,416 --> 00:57:56,041 Well, you know what? I can get you on TV. 779 00:57:56,125 --> 00:57:59,500 But first, you have to help me. You have to tell me who did this. 780 00:58:02,708 --> 00:58:05,250 Are you afraid? If it was you, it's okay. 781 00:58:05,333 --> 00:58:06,875 No, it wasn't me. 782 00:58:07,458 --> 00:58:08,708 Then who did it? 783 00:58:09,458 --> 00:58:12,125 -I have a boyfriend. He's very handsome. -Really? 784 00:58:12,833 --> 00:58:13,916 What's his name? 785 00:58:18,208 --> 00:58:21,958 He always says hello, smiles, and stops to talk to me. 786 00:58:22,041 --> 00:58:23,416 Did he do this to the doll? 787 00:58:28,000 --> 00:58:29,125 Is he here now? 788 00:58:34,375 --> 00:58:36,833 I see him when he's on his way home. 789 00:58:47,083 --> 00:58:49,000 ALCAÑIZ THEATER 790 00:58:56,208 --> 00:58:59,083 -Do you ever talk to him? -He loves me. He's very handsome. 791 00:58:59,166 --> 00:59:02,416 Yes, he is very handsome. You're very lucky. 792 00:59:02,500 --> 00:59:05,291 Yes, very. He helps me when they hurt me. 793 00:59:06,875 --> 00:59:09,541 -Does Quimi hurt you? -No, he's my boyfriend. 794 00:59:10,208 --> 00:59:11,708 And who hurts you, honey? 795 00:59:28,375 --> 00:59:31,375 Honey, you can trust me. Tell me who's hurting you. 796 00:59:38,250 --> 00:59:39,083 My glasses. 797 00:59:52,041 --> 00:59:55,083 I love your pajamas. You have to lend me them one day. 798 00:59:58,541 --> 00:59:59,375 Does that hurt? 799 01:00:05,458 --> 01:00:06,416 Does it hurt here? 800 01:00:08,583 --> 01:00:09,541 May I see? 801 01:00:19,083 --> 01:00:21,166 Do you have them anywhere else, honey? 802 01:00:30,750 --> 01:00:32,375 Who did this to you, honey? 803 01:00:47,083 --> 01:00:48,000 Not the girl! 804 01:00:53,416 --> 01:00:54,500 Do you like the rain? 805 01:00:55,500 --> 01:00:56,875 Do you want to go out? 806 01:00:56,958 --> 01:01:00,458 But we can't tell anyone. It's a secret. Only you and I know. 807 01:01:13,666 --> 01:01:14,541 Come on. 808 01:01:14,625 --> 01:01:15,791 Quietly. 809 01:01:25,083 --> 01:01:27,041 There we go. Give me your hand. 810 01:01:38,041 --> 01:01:39,500 Stay very quiet. 811 01:01:40,000 --> 01:01:42,666 No! What are you doing? Where are you going, Susanita? 812 01:01:42,750 --> 01:01:44,208 I want my doll. 813 01:01:48,708 --> 01:01:51,708 Listen to me, honey. We have to get out of here. 814 01:01:55,958 --> 01:01:56,791 Come here. 815 01:01:59,125 --> 01:02:00,125 Coming! 816 01:02:04,416 --> 01:02:05,500 I'm coming! 817 01:02:13,458 --> 01:02:15,333 -Who is it? -Hello, is Sagrario here? 818 01:02:16,333 --> 01:02:17,916 -Who? -My coworker. 819 01:02:18,000 --> 01:02:20,125 -She was with me. -No, there's no one here. 820 01:02:20,208 --> 01:02:22,250 She told me she was coming to see you. 821 01:02:22,333 --> 01:02:23,291 She didn't come. 822 01:02:23,375 --> 01:02:24,916 -How strange. It's… -Yes. 823 01:02:25,000 --> 01:02:29,583 It's just that it's all flooded in there, and I need a mop to clean it up. 824 01:02:30,541 --> 01:02:31,916 Until the firefighters come. 825 01:02:36,833 --> 01:02:38,041 Now keep quiet. 826 01:02:43,291 --> 01:02:45,125 I'll get it right back to you. 827 01:02:45,208 --> 01:02:46,541 -Thank you. -Thank you. 828 01:03:09,291 --> 01:03:10,250 Thank you very much. 829 01:03:14,083 --> 01:03:16,125 May I have a glass of water? 830 01:03:22,625 --> 01:03:23,750 Go, run. 831 01:03:25,416 --> 01:03:27,166 It's raining cats and dogs, right? 832 01:03:29,583 --> 01:03:32,625 But the reservoirs will be glad because water is life. 833 01:03:42,083 --> 01:03:44,500 Could I borrow a towel to dry off a bit? 834 01:03:50,750 --> 01:03:51,625 Well… 835 01:03:53,375 --> 01:03:56,500 I've never been able to make a good Spanish omelet. 836 01:03:56,583 --> 01:03:57,583 How do you make it? 837 01:03:57,666 --> 01:03:58,708 I'm leaving, Mom. 838 01:03:59,291 --> 01:04:02,166 …who add onion, others don't… 839 01:04:02,250 --> 01:04:03,875 How do you do it? 840 01:04:04,375 --> 01:04:05,625 Do you add onion? 841 01:04:05,708 --> 01:04:07,083 Bye, Mom! 842 01:04:28,625 --> 01:04:29,750 Susanita, get out! 843 01:05:32,708 --> 01:05:34,208 Paz, wake up! 844 01:05:36,500 --> 01:05:38,083 Think of your daughter. 845 01:05:53,083 --> 01:05:54,708 Easy now. 846 01:05:57,083 --> 01:05:59,291 I really can't leave you two alone. 847 01:06:03,000 --> 01:06:06,208 …as soon as I saw the letter, I said, "This is the man of my life." 848 01:06:24,583 --> 01:06:25,708 Goodbye, Susanita. 849 01:06:29,291 --> 01:06:32,375 Don't worry. The girl will spend the night in a shelter. 850 01:06:32,458 --> 01:06:33,583 What about the mother? 851 01:06:34,125 --> 01:06:38,458 The mother is coming with us to the station. Let's see what she says. 852 01:06:38,541 --> 01:06:41,208 -Although she is totally disoriented. -Thank you. 853 01:06:49,958 --> 01:06:51,083 How are you, Paz? 854 01:06:51,166 --> 01:06:52,708 Fine. I'm fine. 855 01:06:53,500 --> 01:06:55,750 Thank you so much. Thank you too. 856 01:06:55,833 --> 01:06:56,666 Come on. 857 01:06:58,458 --> 01:06:59,291 Let's go. 858 01:07:01,750 --> 01:07:02,583 Let's go. 859 01:07:07,666 --> 01:07:08,500 Are you okay? 860 01:07:27,958 --> 01:07:31,500 Come on, let's go. I feel like I've been run over by a truck. 861 01:07:31,583 --> 01:07:33,250 You took a good beating. 862 01:07:33,333 --> 01:07:36,708 Well, no one likes a coward. 863 01:07:36,791 --> 01:07:41,291 I hope you listen to me next time. I told you there was nothing here. 864 01:07:41,791 --> 01:07:42,791 What about Quimi? 865 01:07:43,791 --> 01:07:45,666 He's a character in her favorite series, 866 01:07:45,750 --> 01:07:50,708 and apparently, the lead actor is doing a play at the theater over there. 867 01:07:50,791 --> 01:07:52,916 She sees him pass her window every night. 868 01:07:53,000 --> 01:07:56,333 That poor girl's suffering was the key to everything in the end. 869 01:07:57,416 --> 01:07:59,291 -Are you okay to drive, Paz? -Yes. 870 01:07:59,375 --> 01:08:03,041 The urge I have to see my granddaughters will take away the pain. 871 01:08:04,958 --> 01:08:06,958 You're such a masochist, for God's sake. 872 01:08:09,750 --> 01:08:11,375 Okay, you phenomenons, let's go. 873 01:08:17,416 --> 01:08:18,250 What? 874 01:08:20,041 --> 01:08:22,166 I've never been so happy to see you. 875 01:08:24,083 --> 01:08:26,291 It's the second time I saved your life today. 876 01:08:30,625 --> 01:08:31,458 Thanks. 877 01:08:32,208 --> 01:08:33,458 Don't get used to it. 878 01:08:40,041 --> 01:08:41,333 I don't want to be annoying, 879 01:08:41,416 --> 01:08:43,833 but I don't think the song is a coincidence. 880 01:08:43,916 --> 01:08:47,375 It was the music from a car commercial, Sagrario. 881 01:08:47,458 --> 01:08:49,083 Merde. The ball. 882 01:08:49,166 --> 01:08:50,833 -Oh no! -You are kidding, right? 883 01:08:51,666 --> 01:08:52,666 Give me the keys. 884 01:09:04,500 --> 01:09:07,125 There isn't a single muscle in my body that doesn't hurt. 885 01:09:07,208 --> 01:09:10,416 -Not one piece of cartilage. -I can't wait to get home. 886 01:09:11,083 --> 01:09:14,250 -A Valium and straight to bed. -I've never taken any of that stuff. 887 01:09:14,333 --> 01:09:16,916 You don't need it. You're the most stable of us three. 888 01:09:17,000 --> 01:09:18,500 -And the most boring. -No. 889 01:09:19,000 --> 01:09:22,708 A conventional life doesn't seem like a bad plan to me. 890 01:09:22,791 --> 01:09:24,291 I don't know what to tell you. 891 01:09:24,375 --> 01:09:26,625 Do you have a cigarette? I'm out. 892 01:09:26,708 --> 01:09:28,416 Let's see if there's any here. 893 01:09:29,750 --> 01:09:31,750 -No, empty. -Oh, it's cold. 894 01:09:32,541 --> 01:09:34,208 Let's see if Gloria has any. 895 01:09:34,291 --> 01:09:35,666 I'll check my pockets. 896 01:09:35,750 --> 01:09:36,875 Let's check her purse. 897 01:09:41,041 --> 01:09:42,166 I don't believe it! 898 01:09:52,333 --> 01:09:53,166 Let's go. 899 01:09:53,666 --> 01:09:55,666 Wait! The power is out. 900 01:10:20,416 --> 01:10:21,250 Look. 901 01:10:28,041 --> 01:10:29,458 I sprained my ankle here. 902 01:10:32,250 --> 01:10:33,875 It's here. 903 01:10:35,958 --> 01:10:37,541 -What? -Look. 904 01:10:51,666 --> 01:10:54,666 Gloria, this isn't funny at all! Where are you? 905 01:10:54,750 --> 01:10:57,083 Stop hiding, woman! Please. 906 01:11:08,000 --> 01:11:08,916 There! 907 01:11:13,250 --> 01:11:15,125 Come here, Paz! Look, help me. 908 01:11:15,208 --> 01:11:17,375 Let's move the cabinet. Come on. 909 01:11:18,250 --> 01:11:19,666 Okay, come here. 910 01:11:19,750 --> 01:11:21,208 -Okay. -On three, okay? 911 01:11:21,291 --> 01:11:24,291 -Okay. -One, two, three. 912 01:11:29,125 --> 01:11:32,791 -This is impossible! It weighs a ton. -It's not moved an inch. 913 01:11:33,750 --> 01:11:37,416 -My varicose veins are going to burst. -No! We can do it. 914 01:11:38,500 --> 01:11:40,166 -Right? -We can. 915 01:11:40,250 --> 01:11:43,291 -We can. You'll see how we can. -We can. Let's go. 916 01:11:45,041 --> 01:11:46,625 -Okay, again. -Come on. 917 01:11:46,708 --> 01:11:48,875 -On three. Come on, Paz. -Come on. 918 01:11:48,958 --> 01:11:52,166 Be strong. Come on. Breathe. One, two, and three. 919 01:11:57,916 --> 01:11:59,291 -Okay. -What is this? 920 01:11:59,375 --> 01:12:00,291 The flashlight. 921 01:12:06,166 --> 01:12:07,208 That's disgusting! 922 01:12:12,125 --> 01:12:13,875 It smells like rotten meat. 923 01:12:13,958 --> 01:12:18,416 Sagrario, we are too old for this. 924 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 Okay. 925 01:12:23,291 --> 01:12:24,541 Let's go. Be careful. 926 01:12:27,500 --> 01:12:28,833 Gloria's jacket! 927 01:12:28,916 --> 01:12:31,541 Gloria! Are you there? 928 01:12:35,750 --> 01:12:36,583 Come on. 929 01:12:37,708 --> 01:12:38,583 Are you sure? 930 01:12:39,500 --> 01:12:40,708 She saved my life twice. 931 01:12:41,333 --> 01:12:43,958 Yeah, but I don't owe her anything. 932 01:13:00,791 --> 01:13:01,916 What is this place? 933 01:13:03,000 --> 01:13:03,833 Be careful. 934 01:13:15,250 --> 01:13:17,125 Gloria, what are you doing? 935 01:13:54,083 --> 01:13:55,125 What's this? 936 01:13:57,083 --> 01:14:00,333 Toys for your grandchildren. 937 01:14:01,083 --> 01:14:03,750 Don't you dare mention my grandchildren! 938 01:14:06,375 --> 01:14:07,375 What do you want? 939 01:14:09,458 --> 01:14:12,833 Why did you take the mother away? 940 01:14:13,708 --> 01:14:17,916 I enjoyed playing with her simpleton of a daughter 941 01:14:18,000 --> 01:14:22,458 and with her shouting and din. 942 01:14:23,541 --> 01:14:24,875 What do you need? 943 01:14:27,208 --> 01:14:29,416 Three witches, and here they are. 944 01:14:29,500 --> 01:14:30,750 I can help you. 945 01:14:31,958 --> 01:14:33,666 I just need you to release my friend. 946 01:14:34,291 --> 01:14:35,750 Am I your friend? 947 01:14:35,833 --> 01:14:37,000 Of course you are, silly. 948 01:14:41,166 --> 01:14:44,375 Gloria, I know you can hear me. You have to get out of there. 949 01:14:44,458 --> 01:14:46,083 -Please! -You don't have much time. 950 01:14:46,166 --> 01:14:50,250 I have all the time in the world. 951 01:15:11,541 --> 01:15:12,375 What's that? 952 01:15:12,875 --> 01:15:16,666 Harlots who sold their souls to the Devil. 953 01:15:17,916 --> 01:15:21,000 They called themselves witches, 954 01:15:21,083 --> 01:15:24,166 and they were nothing more than scoundrels. 955 01:15:24,750 --> 01:15:27,916 When they passed through my hands… 956 01:15:37,291 --> 01:15:39,583 their screams deafened 957 01:15:39,666 --> 01:15:44,458 the creaking of their breaking bones. 958 01:15:44,541 --> 01:15:47,125 -We have to wake her up, Sagrario. -It's very dangerous. 959 01:15:47,208 --> 01:15:48,583 We can't wait any longer! 960 01:15:49,625 --> 01:15:51,833 Okay. You take one side. I'll take the other. 961 01:15:57,958 --> 01:16:00,875 I only need three. 962 01:16:03,291 --> 01:16:05,541 I have awaited you for an age. 963 01:16:06,208 --> 01:16:08,000 But fear not. 964 01:16:08,708 --> 01:16:11,958 You shall have a fair trial. 965 01:16:16,750 --> 01:16:20,625 One stab is enough to verify that 966 01:16:20,708 --> 01:16:22,458 since she doesn't bleed, 967 01:16:23,833 --> 01:16:26,958 there is no trace of humanity left in her body. 968 01:16:29,250 --> 01:16:31,875 You shouldn't have left me alone! 969 01:16:31,958 --> 01:16:34,250 -It's Father Pilón! -No! 970 01:16:34,333 --> 01:16:37,583 -It's him. Let go, Paz. Help us, Father. -No, Sagrario. It's not him. 971 01:16:37,666 --> 01:16:40,750 -Look at me. You have to help us. -Listen to me. It's not him. 972 01:16:41,916 --> 01:16:43,083 But that's a good idea. 973 01:16:44,958 --> 01:16:48,000 Gloria, listen to me. You have to find Father Pilón. 974 01:16:48,083 --> 01:16:50,541 You have to find him! He'll help you! 975 01:16:51,708 --> 01:16:52,708 Look for him! 976 01:16:57,458 --> 01:16:58,458 Hold on, Gloria. 977 01:17:04,958 --> 01:17:07,166 I am not… 978 01:17:08,416 --> 01:17:10,125 strong enough, Father. 979 01:17:11,416 --> 01:17:12,333 Give me your hand. 980 01:17:13,666 --> 01:17:14,500 Come with me. 981 01:17:31,666 --> 01:17:32,666 This is… 982 01:17:33,333 --> 01:17:34,875 The Vergara Palace. 983 01:17:34,958 --> 01:17:38,125 Is Sarmiento the one in that antique shop? 984 01:17:38,208 --> 01:17:39,666 He used me to find you. 985 01:17:40,416 --> 01:17:41,666 I am sorry. 986 01:17:41,750 --> 01:17:43,458 Gloria, you have to face him. 987 01:17:43,541 --> 01:17:44,541 I can't. 988 01:17:47,083 --> 01:17:50,875 I can't. He's much stronger than me. 989 01:17:51,625 --> 01:17:53,458 -Of course you can. -You have a gift. 990 01:17:53,541 --> 01:17:56,375 I don't want to do this anymore, Father. 991 01:17:56,458 --> 01:17:59,541 You have a gift and much more power than you can imagine. 992 01:17:59,625 --> 01:18:02,291 He's like you. You can enter into him. 993 01:18:03,500 --> 01:18:04,458 He's like you. 994 01:18:05,916 --> 01:18:06,750 I know. 995 01:18:09,250 --> 01:18:10,083 I know. 996 01:18:11,166 --> 01:18:13,416 I can't. I don't want to, Father. 997 01:18:13,500 --> 01:18:14,583 I don't want to! 998 01:18:15,375 --> 01:18:17,750 It is the same process but in reverse. 999 01:18:18,458 --> 01:18:19,875 What will happen to you? 1000 01:18:22,458 --> 01:18:23,625 Bring him to me. 1001 01:18:29,041 --> 01:18:33,375 -Gloria, I know you can hear me, focus! -You have to get out. Do you hear me? 1002 01:18:34,500 --> 01:18:38,250 Sweetheart, Gloria is not your friend. 1003 01:18:38,750 --> 01:18:43,125 No. She has always known where to find me. 1004 01:18:45,333 --> 01:18:50,625 He can help us be together forever. 1005 01:18:55,458 --> 01:18:57,916 -Can you do that? -I can do anything! 1006 01:19:04,791 --> 01:19:06,541 Sagrario, he's tricking you. 1007 01:19:06,625 --> 01:19:07,666 Shut up. 1008 01:19:07,750 --> 01:19:09,500 Fleur de lis, we're together at last. 1009 01:19:09,583 --> 01:19:11,500 -It's him. My love. -No. 1010 01:19:12,458 --> 01:19:14,250 I've missed your voice, my love. 1011 01:19:14,333 --> 01:19:16,666 Didn't you have a code? Ask him for the code. 1012 01:19:16,750 --> 01:19:18,458 I've never stopped looking for you. 1013 01:19:18,541 --> 01:19:21,416 The code! Say the code, you fucking bastard! 1014 01:19:22,541 --> 01:19:23,500 Naples. 1015 01:19:24,125 --> 01:19:25,125 Tolstoy. 1016 01:19:25,958 --> 01:19:27,208 Seventeen. 1017 01:19:28,416 --> 01:19:29,375 White. 1018 01:19:30,000 --> 01:19:31,041 Mikima. 1019 01:19:31,875 --> 01:19:33,083 Nineteen. 1020 01:19:33,166 --> 01:19:35,708 No, I don't think it's him. It can't be him. 1021 01:19:35,791 --> 01:19:37,500 Sagrario, it can't be him. 1022 01:20:09,625 --> 01:20:11,875 I can't lose him now. Don't you get it? 1023 01:20:11,958 --> 01:20:13,666 -Sagrario! -Let me go! 1024 01:20:14,541 --> 01:20:16,625 -Let me go! -Sagrario! 1025 01:20:18,333 --> 01:20:20,166 Gloria, wake up! 1026 01:20:24,166 --> 01:20:27,750 Wake up, Gloria! 1027 01:20:30,750 --> 01:20:32,666 There's little time. He mustn't beat you. 1028 01:20:32,750 --> 01:20:34,500 I am very tired. 1029 01:20:34,583 --> 01:20:36,750 You'll have to carry on without me. 1030 01:20:36,833 --> 01:20:39,500 -Father, I won't let you go. -My work is done. 1031 01:20:39,583 --> 01:20:42,958 -Now it's your turn. Trust in yourself! -Gloria! 1032 01:20:43,041 --> 01:20:45,125 Gloria! I'm here, Gloria. 1033 01:20:45,625 --> 01:20:47,625 You can't abandon me, Carlos. No! 1034 01:20:48,333 --> 01:20:50,625 No! Carlos! For God's sake, don't go! 1035 01:20:50,708 --> 01:20:53,000 Please don't leave me alone, Carlos! 1036 01:20:57,208 --> 01:20:58,708 Get away! 1037 01:21:04,041 --> 01:21:05,750 Stay with me! 1038 01:21:08,208 --> 01:21:09,458 Sagrario, I'm sorry. 1039 01:21:09,958 --> 01:21:11,791 I'm sorry. Sagrario? 1040 01:21:20,500 --> 01:21:22,000 Wake up, Gloria! 1041 01:21:22,083 --> 01:21:23,250 Gloria, wake up! 1042 01:21:24,500 --> 01:21:25,375 Wake up! 1043 01:21:26,458 --> 01:21:27,625 Wake up! 1044 01:21:31,916 --> 01:21:32,875 I am ready. 1045 01:21:32,958 --> 01:21:35,166 No, Father! No, please! 1046 01:21:35,250 --> 01:21:37,500 No one can escape their destiny, including you. 1047 01:21:37,583 --> 01:21:40,375 I'm afraid, Father. I can't. 1048 01:21:40,458 --> 01:21:41,708 You have to do it! 1049 01:21:41,791 --> 01:21:44,750 For you, for them, for the people who need you. 1050 01:21:46,333 --> 01:21:47,583 Bring him to me now! 1051 01:22:36,416 --> 01:22:38,125 Gloria! Wake up. 1052 01:23:02,125 --> 01:23:03,375 Breathe. It's okay. 1053 01:23:34,083 --> 01:23:34,916 Shit! 1054 01:23:39,875 --> 01:23:41,375 Gloria, breathe. 1055 01:23:42,708 --> 01:23:43,541 I'm okay. 1056 01:23:44,166 --> 01:23:46,375 -You're okay? -What happened to her? 1057 01:23:46,458 --> 01:23:47,791 Come on. Get up there. 1058 01:23:50,208 --> 01:23:52,250 But we need something durable. 1059 01:23:53,625 --> 01:23:54,791 Something durable. 1060 01:24:18,916 --> 01:24:20,875 Come on. Let's get her out of here. 1061 01:24:26,125 --> 01:24:26,958 Come on. 1062 01:24:27,458 --> 01:24:29,416 -Do you have her, Paz? -Let's go. 1063 01:24:29,500 --> 01:24:32,500 One, two, three! 1064 01:24:37,833 --> 01:24:39,208 Come on! 1065 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 Sagrario! 1066 01:24:51,958 --> 01:24:53,083 Is she breathing? 1067 01:24:53,166 --> 01:24:54,875 Yes. 1068 01:24:56,083 --> 01:24:57,416 Come up here. 1069 01:24:57,500 --> 01:24:58,500 Keep her out. 1070 01:25:00,791 --> 01:25:02,041 Come on. 1071 01:25:05,083 --> 01:25:06,791 -There. -Come on, Gloria. 1072 01:25:06,875 --> 01:25:09,541 -Come on. -Come on. Another one. 1073 01:25:10,833 --> 01:25:11,666 Good. 1074 01:25:13,416 --> 01:25:15,083 Yes! There she is. 1075 01:25:17,458 --> 01:25:19,291 Come on. That's it. 1076 01:25:47,375 --> 01:25:48,208 Come on. 1077 01:25:49,541 --> 01:25:50,791 -Breathe. -Do you have… 1078 01:25:51,916 --> 01:25:53,958 -There. Come on. -Careful. 1079 01:25:55,166 --> 01:25:56,000 What? 1080 01:25:56,791 --> 01:25:58,291 Do you have a cigarette? 1081 01:26:02,208 --> 01:26:05,125 Go to sleep, child Go to sleep now 1082 01:26:05,625 --> 01:26:09,000 Grammy will take care of you 1083 01:26:09,500 --> 01:26:10,791 Right, off to bed. 1084 01:26:10,875 --> 01:26:13,583 I'm having a hot chocolate with my friends. 1085 01:26:13,666 --> 01:26:15,208 Come on. Go to bed, honey. 1086 01:26:15,833 --> 01:26:16,875 Bye, sweetie. 1087 01:26:19,750 --> 01:26:21,708 Why did your daughter call you at this hour? 1088 01:26:22,208 --> 01:26:23,166 And on my phone? 1089 01:26:23,833 --> 01:26:28,166 Well, the little one woke up and asked for me. She's so sweet. 1090 01:26:28,250 --> 01:26:29,916 You put up with so much. 1091 01:26:50,083 --> 01:26:52,041 You scared me to death, for God's sake! 1092 01:26:57,000 --> 01:26:58,125 Are you okay? 1093 01:26:59,416 --> 01:27:00,250 Yes. 1094 01:27:02,375 --> 01:27:03,958 -I've come from-- -Father Pilón. 1095 01:27:15,458 --> 01:27:16,708 He said goodbye, Paz. 1096 01:27:19,416 --> 01:27:20,583 Did you know about it? 1097 01:27:23,750 --> 01:27:24,666 What happened here? 1098 01:27:32,875 --> 01:27:34,500 We'll tell you over a whiskey. 1099 01:27:36,833 --> 01:27:40,708 Here it explains the story of the priest who lived in the rectory that burned down. 1100 01:27:43,166 --> 01:27:44,000 Yes. 1101 01:27:44,750 --> 01:27:46,291 I'll have a strong one. 1102 01:27:47,166 --> 01:27:52,041 Before he was transferred here, he lived in the Vergara Palace. 1103 01:27:53,583 --> 01:27:57,791 He was relegated to a small parish and banned from continuing the witch hunt, 1104 01:27:57,875 --> 01:28:00,250 but he continued to judge women 1105 01:28:00,333 --> 01:28:03,875 because he was obsessed with surpassing Pierre de Lancre, 1106 01:28:04,375 --> 01:28:06,791 who had killed 81 women. 1107 01:28:07,291 --> 01:28:09,750 Being beaten by a frog must have bothered him. 1108 01:28:09,833 --> 01:28:13,125 There was a fire in one of his clandestine trials, 1109 01:28:13,625 --> 01:28:14,791 and he burned to death. 1110 01:28:15,291 --> 01:28:19,583 He was three witches short of surpassing De Lancre. 1111 01:28:20,291 --> 01:28:21,666 "I only need three." 1112 01:28:22,708 --> 01:28:25,291 One, two, and three. 1113 01:28:25,375 --> 01:28:26,708 You're goddamn brilliant. 1114 01:28:27,708 --> 01:28:29,875 -I've never heard you swear before. -Me neither. 1115 01:28:29,958 --> 01:28:31,375 The occasion demands it. 1116 01:28:31,458 --> 01:28:33,375 -Let's toast. -Did you like it? 1117 01:28:33,458 --> 01:28:35,041 -Yes, damn it! -Damn it! 1118 01:28:35,125 --> 01:28:37,333 -You're goddamn brilliant! -Shut up. 1119 01:28:38,291 --> 01:28:40,916 -Thank you, Jesús, my dear. -Well, to Father Pilón. 1120 01:28:41,000 --> 01:28:42,666 -To Father Pilón. -Father Pilón. 1121 01:28:49,333 --> 01:28:52,916 Well, now that Father Pilón is gone, the group-- 1122 01:28:55,375 --> 01:28:57,000 Can you see me in a white coat? 1123 01:28:57,083 --> 01:28:59,875 You out there while I'm working nights. No way. 1124 01:29:01,166 --> 01:29:03,666 Hey, Jesús, did you do something to your hair? 1125 01:29:04,666 --> 01:29:06,333 -No. -Well, it suits you better. 1126 01:29:07,958 --> 01:29:09,916 -Thanks. -Right? He looks handsome. 1127 01:29:11,291 --> 01:29:13,416 Yes. 1128 01:29:14,833 --> 01:29:16,791 I have to go. I have a lot… 1129 01:29:16,875 --> 01:29:17,916 Watch out! 1130 01:29:21,375 --> 01:29:22,666 Father Pilón's penalty. 1131 01:29:36,666 --> 01:29:38,833 FORMED IN 1987 BY FATHER JOSÉ MARÍA PILÓN, 1132 01:29:38,916 --> 01:29:42,541 THE HEPTA GROUP HAS BEEN INVESTIGATING ALL KINDS OF PARANORMAL PHENOMENA 1133 01:29:42,625 --> 01:29:44,125 FOR MORE THAN THREE DECADES. 1134 01:29:44,750 --> 01:29:47,916 IN MEMORY OF PALOMA NAVARRETE 1135 01:31:51,083 --> 01:31:54,625 PHENOMENA 1136 01:34:28,541 --> 01:34:33,291 Subtitle translation by: Bridget Ochocka 83835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.