All language subtitles for Phenomena.2023.DUBBED.1080p.WEB-DL.DDP5.1.x264-AOC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,166 --> 00:00:17,666
FATHER PILÓN ESTABLISHES HEPTA GROUP.
2
00:00:18,166 --> 00:00:19,333
"THE DEAD DON'T TALK"
3
00:00:19,416 --> 00:00:22,125
GLORIA PALOMEQUE
SEER AND PHARMACIST, MEMBER OF HEPTA.
4
00:00:22,208 --> 00:00:26,041
THE HEPTA GROUP REPORTS
PARANORMAL EVENTS AT THE VERGARA PALACE
5
00:00:26,125 --> 00:00:28,083
PARANORMAL INVESTIGATION CASES
6
00:00:28,583 --> 00:00:31,208
INSPIRED BY REAL EVENTS
7
00:00:45,916 --> 00:00:48,833
"PHENOMENA AT THE PALACE"
8
00:00:48,916 --> 00:00:52,208
PHENOMENA
9
00:01:16,833 --> 00:01:19,041
Excuse me. Thank you.
10
00:01:20,958 --> 00:01:24,166
Father, it's been a long time.
We thought you had died.
11
00:01:24,250 --> 00:01:26,750
No, don't worry, son.
If I die, I'll send you a sign.
12
00:01:26,833 --> 00:01:28,791
-God forbid.
-Let's go back there.
13
00:01:29,833 --> 00:01:30,958
So, black or with milk?
14
00:01:31,041 --> 00:01:33,916
Make the first one black.
Has anyone else shown up?
15
00:01:34,000 --> 00:01:35,250
You're the first, Father.
16
00:01:36,375 --> 00:01:37,333
Thank you, son.
17
00:02:08,583 --> 00:02:10,541
Edward Witten's M-theory…
18
00:02:10,625 --> 00:02:12,666
NEW HORIZONS IN THEORETICAL PHYSICS
19
00:02:12,750 --> 00:02:16,750
…has its origin in string theory,
20
00:02:17,291 --> 00:02:21,041
according to which all particles are--
21
00:02:25,708 --> 00:02:27,666
Man, I'm not getting any of this.
22
00:02:28,250 --> 00:02:32,250
I promised the Cambridge professors
we'd take them to eat tripe tonight.
23
00:02:32,750 --> 00:02:33,833
Tripe for dinner?
24
00:02:33,916 --> 00:02:35,750
What do you expect? They're English.
25
00:02:35,833 --> 00:02:38,125
No. I have a meeting tonight and--
26
00:02:40,041 --> 00:02:41,541
See you in 20 minutes.
27
00:02:50,375 --> 00:02:52,208
We will resume next week.
28
00:02:55,208 --> 00:02:57,208
Wait! Don't erase it. Hold on.
29
00:03:03,291 --> 00:03:05,125
Are you interested in an internship?
30
00:03:05,833 --> 00:03:09,833
-Coffee with milk, in a glass, of course.
-In a mug, it's a cardinal sin, son.
31
00:03:09,916 --> 00:03:10,791
And your water.
32
00:03:10,875 --> 00:03:12,166
-Thank you.
-You're welcome.
33
00:04:46,625 --> 00:04:50,208
-It has nothing to do with religion--
-I'm sorry. I had a small problem.
34
00:04:52,000 --> 00:04:53,958
-Hello.
-This is Pablo MarimĂłn.
35
00:04:54,041 --> 00:04:57,333
-He only believes in science.
-I'm Gerardo Plana's student. A pleasure.
36
00:04:57,416 --> 00:05:00,041
Great. He flakes
and sends us a skeptic. Wonderful.
37
00:05:00,125 --> 00:05:04,916
No. I'm very interested in parapsychology
from a scientific standpoint, of course,
38
00:05:05,000 --> 00:05:08,958
but I've read all your books
and listen to your show every week, ma'am.
39
00:05:09,625 --> 00:05:11,250
-Every Saturday?
-Indeed.
40
00:05:11,875 --> 00:05:15,666
You should be partying Saturday nights.
You're only in your twenties once.
41
00:05:16,583 --> 00:05:19,333
And that's the last time
you call me "ma'am." Is that clear?
42
00:05:19,416 --> 00:05:20,625
-Yes, madam.
-Good.
43
00:05:21,208 --> 00:05:23,250
Lime blossom tea. Double.
44
00:05:25,458 --> 00:05:26,541
Just how you like it.
45
00:05:29,916 --> 00:05:31,708
Here, take the glass away.
46
00:05:36,541 --> 00:05:37,583
What's wrong?
47
00:05:42,791 --> 00:05:44,208
He tried to contact me.
48
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
A picture of him fell,
and the room was very cold.
49
00:05:48,375 --> 00:05:51,333
How long will you let the past
rob you of the present?
50
00:05:52,958 --> 00:05:54,666
Well, where are those two?
51
00:05:54,750 --> 00:05:58,000
Look, I'll bet my tea
that Paz cancels because of her grandkids.
52
00:05:58,083 --> 00:06:03,875
The eyes of a toad, the legs of a frog…
Grandma will catch you and eat your face!
53
00:06:04,666 --> 00:06:06,541
Hold on.
54
00:06:07,083 --> 00:06:09,208
Leave me be. Leave Grammy be.
55
00:06:09,875 --> 00:06:11,250
Leave Grammy be.
56
00:06:12,083 --> 00:06:13,541
Leave Grammy be.
57
00:06:14,833 --> 00:06:15,916
What is it, honey?
58
00:06:16,416 --> 00:06:19,041
It's getting late,
and you want them to stay for dinner.
59
00:06:19,583 --> 00:06:21,541
Because I'm a psychic, of course.
60
00:06:21,625 --> 00:06:24,208
And what should I do?
Leave them here alone?
61
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
Fine.
62
00:06:26,291 --> 00:06:28,791
Give 'em an inch, and they'll take a mile.
63
00:06:29,291 --> 00:06:31,291
Quiet, Grammy can't hear!
64
00:06:33,125 --> 00:06:34,208
-Up!
-Right.
65
00:06:36,208 --> 00:06:38,791
What was that? No, you sweep.
66
00:06:39,375 --> 00:06:40,791
-Okay, bye.
-See you later.
67
00:06:41,791 --> 00:06:42,625
Father…
68
00:06:44,833 --> 00:06:46,208
you owe me this tea.
69
00:06:46,291 --> 00:06:47,125
Well…
70
00:06:49,541 --> 00:06:52,500
With my first paycheck,
I'm going to buy one of these.
71
00:06:53,291 --> 00:06:56,541
Didn't Gerardo tell you
that our work is altruistic?
72
00:06:57,666 --> 00:06:59,708
If not for money, why do you do it?
73
00:07:00,208 --> 00:07:03,500
To help those in need.
That's the best form of compensation.
74
00:07:05,458 --> 00:07:06,375
And you, ma'am?
75
00:07:08,625 --> 00:07:10,000
No, sorry.
76
00:07:11,166 --> 00:07:13,500
Why did you join the group?
77
00:07:19,750 --> 00:07:22,625
Carlos liked everything
related to the paranormal,
78
00:07:22,708 --> 00:07:27,583
so we agreed that when one of us died,
we'd do the same as Houdini.
79
00:07:27,666 --> 00:07:28,500
Houdini?
80
00:07:28,583 --> 00:07:32,250
He promised his wife that if there was
an afterlife, he'd return to tell her.
81
00:07:33,000 --> 00:07:35,041
-How?
-He invented a code.
82
00:07:35,541 --> 00:07:37,958
Ten words that only he and his wife knew.
83
00:07:38,041 --> 00:07:42,000
When Houdini died, his wife visited
many mediums but was never successful.
84
00:07:43,000 --> 00:07:43,833
Of course.
85
00:07:44,500 --> 00:07:47,166
You can't waste your life chasing a ghost.
86
00:07:49,458 --> 00:07:52,250
-Okay. So tell us what this is about.
-Oh, right.
87
00:07:52,916 --> 00:07:54,958
It's an antique shop. It's near here.
88
00:07:55,041 --> 00:07:57,208
-And this?
-That's from ten years ago.
89
00:07:57,291 --> 00:08:00,166
He never confessed,
but two neighbors witnessed everything.
90
00:08:00,250 --> 00:08:01,458
A violent death.
91
00:08:01,541 --> 00:08:05,250
A few days ago, the shop owner called me.
He was very agitated.
92
00:08:05,333 --> 00:08:09,333
It was nothing out of the ordinary.
Noises, furniture moving by itself…
93
00:08:09,416 --> 00:08:11,875
If it's the usual story,
what's the urgency?
94
00:08:11,958 --> 00:08:15,625
Because when I swung the pendulum
over the floor plan of the antique shop,
95
00:08:16,458 --> 00:08:17,625
it flew out of my hand.
96
00:08:19,291 --> 00:08:22,875
Civil servant, anthropologist,
psychologist, and a PhD in Paris.
97
00:08:23,791 --> 00:08:24,750
Sure thing.
98
00:08:26,666 --> 00:08:28,416
You also own a pharmacy, don't you?
99
00:08:31,791 --> 00:08:34,708
You must find a civil servant
the most boring thing in the world.
100
00:08:35,291 --> 00:08:37,333
I long for a boring life.
101
00:08:40,083 --> 00:08:42,500
You're so beautiful,
you must have many suitors.
102
00:08:43,083 --> 00:08:45,000
You don't look so bad yourself.
103
00:08:46,583 --> 00:08:49,250
And you haven't had
a girlfriend since your wife died?
104
00:08:51,791 --> 00:08:54,208
-I'm single.
-Death is part of life.
105
00:08:54,291 --> 00:08:57,000
I told you I'm single.
That's what the agency's file says.
106
00:08:57,083 --> 00:08:58,541
My mistake. I'm sorry.
107
00:09:00,000 --> 00:09:01,250
You do look familiar.
108
00:09:02,791 --> 00:09:04,541
-I've seen you on TV.
-No.
109
00:09:04,625 --> 00:09:06,666
-You're that psychic!
-Yes, but it's fine.
110
00:09:07,250 --> 00:09:09,875
-This is so creepy.
-No, besides, I'm quitting.
111
00:09:09,958 --> 00:09:13,666
I'm going to just focus exclusively
on my pharmacy.
112
00:09:13,750 --> 00:09:15,833
I'm going to become a pharmacist.
113
00:09:27,666 --> 00:09:30,916
Excuse me. Gloria called.
She's not feeling well.
114
00:09:31,416 --> 00:09:33,833
Well, whatever. Let's go home.
115
00:09:35,458 --> 00:09:37,041
I get off work in half an hour.
116
00:09:37,833 --> 00:09:41,083
If you feel like it,
we could go for a drink…
117
00:09:41,166 --> 00:09:42,916
Me? No, I can't.
118
00:09:43,000 --> 00:09:44,083
Right.
119
00:09:44,666 --> 00:09:46,500
Okay, of course. No problem.
120
00:09:47,833 --> 00:09:50,875
Change seasons, or there will be no end
to the winter that lives in your heart.
121
00:09:51,833 --> 00:09:53,708
-The Bible, right?
-A song by Alaska y Dinarama.
122
00:09:55,083 --> 00:09:57,791
So, we're not going ghost hunting?
123
00:09:57,875 --> 00:09:59,708
It'd be a waste of time without her.
124
00:10:53,750 --> 00:10:55,750
TEMPLE AUCTION HOUSE
125
00:11:13,625 --> 00:11:14,916
SUPERINTENDENT
126
00:11:16,041 --> 00:11:16,875
Coming!
127
00:11:18,083 --> 00:11:18,916
Coming.
128
00:11:19,000 --> 00:11:19,833
ANTIQUE SHOP
129
00:11:19,916 --> 00:11:21,000
One moment.
130
00:11:24,958 --> 00:11:26,375
-Good evening. Hello.
-Hello.
131
00:11:26,458 --> 00:11:27,458
I came to…
132
00:11:28,000 --> 00:11:29,958
Oh, yes, they left a while ago.
133
00:11:30,875 --> 00:11:32,458
I'll come back another day.
134
00:11:32,541 --> 00:11:35,750
They close earlier each day, you know?
Since there are no customers…
135
00:11:35,833 --> 00:11:39,708
This morning one of them ran out of here.
Looked like the police were chasing him.
136
00:11:40,208 --> 00:11:41,666
The poor man peed himself.
137
00:11:41,750 --> 00:11:44,500
Have you been the super for a while?
138
00:11:44,583 --> 00:11:47,083
My husband and I came here
when we were very young.
139
00:11:47,166 --> 00:11:50,000
-Don't you know what happened here?
-You mean the murder.
140
00:11:50,083 --> 00:11:53,916
Yes. The man they killed was
my husband. Poor thing.
141
00:11:54,583 --> 00:11:56,541
And I was left alone with our daughter.
142
00:11:57,125 --> 00:11:59,041
-I'm sorry for your loss.
-Well…
143
00:12:00,291 --> 00:12:02,541
If you want, I have the keys to that door.
144
00:12:03,500 --> 00:12:07,041
-If it's okay with you…
-I trust you, sir. You're a priest.
145
00:12:07,125 --> 00:12:08,375
I see you a lot on TV.
146
00:12:31,208 --> 00:12:35,833
If you don't mind, leave the keys here
in the super's mailbox when you're done.
147
00:12:35,916 --> 00:12:37,958
-Don't worry. Thanks.
-God bless you.
148
00:15:39,541 --> 00:15:43,833
In the mid-1980s, PilĂłn formed
an interdisciplinary research group
149
00:15:43,916 --> 00:15:46,791
to study all kinds
of paranormal phenomena.
150
00:15:46,875 --> 00:15:51,791
…"medium" because it is a concept
that combines the other two,
151
00:15:51,875 --> 00:15:56,750
which are clairvoyance, the ability
to see across time, and telepathy.
152
00:15:56,833 --> 00:16:00,916
Four minutes is the limit
that I can do an incorporation for.
153
00:16:01,000 --> 00:16:04,875
It's the limit because if she goes longer,
she risks not coming back.
154
00:16:04,958 --> 00:16:06,666
Yes, because when she goes into a trance,
155
00:16:06,750 --> 00:16:10,166
the spirit of the deceased occupies
Gloria's body.
156
00:16:10,250 --> 00:16:13,833
-Luckily, they're always peaceful.
-And polite too.
157
00:16:13,916 --> 00:16:17,208
One of the most popular cases
was that of the Vergara Palace,
158
00:16:17,291 --> 00:16:19,625
which made headlines at the time.
159
00:16:19,708 --> 00:16:23,583
The EVPs found there
became famous all over the country.
160
00:16:23,666 --> 00:16:25,791
Tell them about Vergara.
161
00:16:26,541 --> 00:16:27,750
Why not, right?
162
00:16:28,625 --> 00:16:31,291
Sorry, cut. I'm sorry. Just a moment.
163
00:16:31,375 --> 00:16:35,125
Listen carefully at home
to the following audio clip.
164
00:16:35,791 --> 00:16:38,416
I only need three.
165
00:16:38,500 --> 00:16:41,166
I only need three.
166
00:16:41,250 --> 00:16:43,750
I only need three.
167
00:16:43,833 --> 00:16:48,083
There was an abnormal reaction
that we verified with all our instruments.
168
00:16:48,708 --> 00:16:51,291
And our medium, Gloria…
169
00:16:51,375 --> 00:16:54,458
Is it true she was unconscious
for several minutes?
170
00:16:54,541 --> 00:16:57,125
Let's just say it was a very tough case.
171
00:16:58,000 --> 00:17:03,000
Well, we wish Father PilĂłn
a speedy recovery,
172
00:17:03,083 --> 00:17:06,208
who, by the way,
has not visited us for a long time.
173
00:17:06,291 --> 00:17:08,708
And now the weather forecast
for this weekend.
174
00:17:08,791 --> 00:17:12,833
Heavy thunderstorms are expected
throughout the Iberian Peninsula…
175
00:17:12,916 --> 00:17:15,625
These people…
They're already sending him to the grave.
176
00:17:16,958 --> 00:17:19,125
They had to talk about the Vergara Palace.
177
00:17:21,208 --> 00:17:22,041
Hello.
178
00:17:31,083 --> 00:17:32,208
How is he?
179
00:17:35,000 --> 00:17:38,750
There must have been something serious
in there for him to end up like this.
180
00:17:39,333 --> 00:17:43,041
Please! He drank ten coffees a day
and never slept more than three hours.
181
00:17:43,125 --> 00:17:45,500
No, yesterday he looked fine.
182
00:17:45,583 --> 00:17:47,833
Health is not valued till sickness comes.
183
00:17:47,916 --> 00:17:49,250
Why did you let him go alone?
184
00:17:50,500 --> 00:17:52,500
Well, at least I was at the meeting.
185
00:17:53,416 --> 00:17:55,458
What, a person can't get sick anymore?
186
00:17:55,541 --> 00:17:56,958
-Sick?
-Yes, sick.
187
00:17:57,041 --> 00:17:58,041
Did you say "sick"?
188
00:17:58,125 --> 00:18:00,541
-Yes.
-Yes, of course, sick.
189
00:18:00,625 --> 00:18:04,791
Why didn't he follow protocol?
We investigate as a team.
190
00:18:04,875 --> 00:18:08,958
He said he had a hunch and was worried.
And he was in a hurry. You know him.
191
00:18:09,041 --> 00:18:11,166
But he never said
he was going to go alone.
192
00:18:11,250 --> 00:18:13,375
At no point. Why?
193
00:18:13,458 --> 00:18:16,583
-What are you making?
-A blanket to keep him warm.
194
00:18:16,666 --> 00:18:19,625
What's going on here?
Only one visitor is allowed.
195
00:18:19,708 --> 00:18:23,208
Is that so?
Well, this place is full of people.
196
00:18:24,541 --> 00:18:27,791
And there's a lady who says
she's going to sue you for negligence.
197
00:18:28,958 --> 00:18:30,458
No one here is a patient of mine.
198
00:18:30,541 --> 00:18:33,166
She says she came here
with a tumor the size of a potato,
199
00:18:33,250 --> 00:18:35,041
and you prescribed her a laxative.
200
00:18:36,125 --> 00:18:38,541
Poor thing. She died two days later.
201
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
Everybody out, come on!
202
00:18:41,791 --> 00:18:43,500
-Now! Get out! Get your things.
-Easy.
203
00:18:43,583 --> 00:18:46,041
-Can I finish this row?
-Do it outside! Come on!
204
00:19:56,541 --> 00:19:58,166
You have to be strong, my child.
205
00:20:03,000 --> 00:20:03,833
Why?
206
00:20:30,708 --> 00:20:33,083
The ball. I left it behind.
207
00:20:37,416 --> 00:20:38,250
What?
208
00:20:39,500 --> 00:20:41,083
We need to find out what happened.
209
00:20:42,791 --> 00:20:44,666
TOBACCO SHOP
210
00:21:03,875 --> 00:21:06,375
-Where's Gerardo?
-He stayed with Father PilĂłn.
211
00:21:07,208 --> 00:21:08,291
Hi. How are you?
212
00:21:08,375 --> 00:21:10,250
Close it, damn it. We're getting wet.
213
00:21:10,750 --> 00:21:12,416
What happened is not normal.
214
00:21:14,083 --> 00:21:17,791
Oh, please. Let's not get carried away.
He's old and smokes like a chimney.
215
00:21:17,875 --> 00:21:20,375
Let's stick to the protocol
and see what we find.
216
00:21:20,458 --> 00:21:21,291
What protocol?
217
00:21:23,083 --> 00:21:28,166
When investigating paranormal phenomena,
you must first rule out normal phenomena.
218
00:21:28,250 --> 00:21:31,958
Sure, that's why you have to check to see
if the conditions are considered normal.
219
00:21:32,041 --> 00:21:35,541
The phenomenon can't be something
the laws of physics can explain.
220
00:21:35,625 --> 00:21:38,250
And that's where you
and your little gadgets come in.
221
00:21:38,875 --> 00:21:41,333
Most of the time,
when something inexplicable happens,
222
00:21:41,416 --> 00:21:44,250
it's because there's an entity
trapped in the interphase.
223
00:21:44,833 --> 00:21:45,875
Wait a minute.
224
00:21:46,458 --> 00:21:50,375
The brain is the neuroanatomical substrate
that houses consciousness.
225
00:21:50,875 --> 00:21:54,791
When it stops working, there is
no consciousness at all, obviously.
226
00:21:55,708 --> 00:21:56,750
I love this kid.
227
00:21:56,833 --> 00:21:58,750
This one is Gerardo's. Take it.
228
00:21:59,500 --> 00:22:00,333
Open it.
229
00:22:00,416 --> 00:22:03,208
In the 16th century,
there was a rectory on this land.
230
00:22:03,291 --> 00:22:05,416
In 1538, there was a fire.
231
00:22:05,500 --> 00:22:07,541
There was absolutely nothing left,
232
00:22:07,625 --> 00:22:09,958
and the land was bought
by an Italian merchant.
233
00:22:10,916 --> 00:22:14,083
He built a house
that stayed in his family for centuries.
234
00:22:14,166 --> 00:22:17,750
In 1989, the basement tenant
killed a neighbor with a hammer.
235
00:22:17,833 --> 00:22:18,791
Holy Jesus!
236
00:22:18,875 --> 00:22:22,416
If he got stuck in the interphase,
he must've been in a very bad mood.
237
00:22:22,500 --> 00:22:24,000
In the interphase, sure.
238
00:22:24,500 --> 00:22:25,333
Don't worry.
239
00:22:25,416 --> 00:22:26,916
Most of the time,
240
00:22:27,000 --> 00:22:30,666
these phenomena are poltergeists
caused by people who live in the house.
241
00:22:30,750 --> 00:22:33,583
-The dead aren't violent.
-The violent ones are the living.
242
00:22:33,666 --> 00:22:35,791
They throw things,
but we've never been hit.
243
00:22:35,875 --> 00:22:37,833
They only do it to get attention.
244
00:22:41,166 --> 00:22:43,458
Whatever happens, stay calm.
245
00:22:43,541 --> 00:22:46,708
Look, if you're lucky enough
to see Gloria contact one of them,
246
00:22:46,791 --> 00:22:48,375
your mind will open in no time.
247
00:22:48,458 --> 00:22:50,833
Seeing her in a trance is quite the show.
248
00:22:50,916 --> 00:22:52,916
-Was that a compliment?
-Trances do you well.
249
00:22:54,208 --> 00:22:55,541
Stop! It's here!
250
00:22:57,708 --> 00:22:58,541
Damn it.
251
00:23:01,000 --> 00:23:01,916
Look at this rain.
252
00:23:02,416 --> 00:23:03,708
Unbelievable.
253
00:23:16,500 --> 00:23:18,666
-Is that okay?
-Incredible!
254
00:23:22,583 --> 00:23:25,791
THEATER
255
00:23:25,875 --> 00:23:27,458
-Hey, do you smoke?
-No.
256
00:23:28,041 --> 00:23:29,750
Youngsters are so boring!
257
00:23:34,916 --> 00:23:36,000
Come on, let's go.
258
00:23:44,166 --> 00:23:45,166
Nice to meet you.
259
00:23:46,166 --> 00:23:48,208
I'm Enrique. This is my wife, Marisa.
260
00:23:48,291 --> 00:23:50,291
-Hello, a pleasure. I'm Sagrario.
-Hello.
261
00:23:50,375 --> 00:23:53,208
-Yes, Ruiz de Carvajal. I know you.
-Of course.
262
00:23:53,291 --> 00:23:57,333
Wow, it's Palomeque. Unbelievable!
Being a clairvoyant must be amazing!
263
00:23:57,833 --> 00:24:00,416
I prefer to call myself a "medium."
264
00:24:00,500 --> 00:24:02,583
-"Medium," that's beautiful.
-This is Paz.
265
00:24:03,208 --> 00:24:04,333
I don't know you.
266
00:24:04,416 --> 00:24:06,916
Of course not. I do the audiovisual work.
267
00:24:07,000 --> 00:24:07,875
Sure.
268
00:24:07,958 --> 00:24:09,583
-This is Pablo, our physicist.
-Hi.
269
00:24:09,666 --> 00:24:11,041
-Nice to meet you.
-You too.
270
00:24:11,125 --> 00:24:14,500
-You're young for a physicist, aren't you?
-Yes, I'm still studying.
271
00:24:15,125 --> 00:24:18,750
Sagrario, excuse me. I mean,
excuse me, ma'am. How's Father PilĂłn?
272
00:24:19,708 --> 00:24:23,250
-Very bad. He's still in the hospital.
-Poor man…
273
00:24:23,333 --> 00:24:25,541
-Poor man. What a shock.
-Yes.
274
00:24:25,625 --> 00:24:28,500
Well, to be honest, when I saw him,
I was very excited.
275
00:24:28,583 --> 00:24:29,416
Excited?
276
00:24:30,000 --> 00:24:31,583
Yes, I'm a big fan of his.
277
00:24:34,958 --> 00:24:36,541
It's called "alopecia areata."
278
00:24:36,625 --> 00:24:39,250
He lost both eyebrows suddenly.
279
00:24:39,333 --> 00:24:40,166
From stress.
280
00:24:40,250 --> 00:24:42,666
I draw them on,
but he says he looks like La Veneno.
281
00:24:42,750 --> 00:24:45,916
-Shall we go in and talk specifics?
-Sure.
282
00:24:47,083 --> 00:24:50,583
Your hands are full,
and you're getting wet. Come in.
283
00:24:50,666 --> 00:24:52,083
At least, you know…
284
00:24:52,166 --> 00:24:53,833
-Got everything?
-Can I help you?
285
00:24:55,250 --> 00:24:56,541
Hello.
286
00:24:57,750 --> 00:24:59,791
What's your name, sweetheart?
287
00:25:00,833 --> 00:25:02,083
Cheer up.
288
00:25:02,583 --> 00:25:04,416
There's no beauty without happiness.
289
00:25:04,500 --> 00:25:08,500
-Who made these pretty pompoms for you?
-Susanita, don't bother the nice people.
290
00:25:08,583 --> 00:25:10,250
She's not bothering anyone.
291
00:25:10,333 --> 00:25:13,291
Hello. Can I make you
a cup of coffee or something?
292
00:25:14,708 --> 00:25:17,666
-I've made some delicious torrijas. No?
-No, we're fine, really.
293
00:25:18,250 --> 00:25:19,666
-Thanks very much.
-Let's go.
294
00:25:20,666 --> 00:25:24,083
The super, she's being too kind.
This way, please.
295
00:25:24,666 --> 00:25:25,958
Thank you, Chimichurri.
296
00:25:26,958 --> 00:25:30,166
When we moved in,
we started to hear strange noises.
297
00:25:30,250 --> 00:25:33,708
Nothing unusual. This is an antique shop.
It's full of antique furniture.
298
00:25:33,791 --> 00:25:35,666
That's what I said at the beginning.
299
00:25:36,583 --> 00:25:37,416
Look.
300
00:25:38,208 --> 00:25:39,750
See that candelabra?
301
00:25:39,833 --> 00:25:41,291
One day it lit itself.
302
00:25:45,333 --> 00:25:50,625
Yes, sometimes contact
with air or water is more than enough
303
00:25:51,125 --> 00:25:53,000
to cause spontaneous combustion.
304
00:25:53,083 --> 00:25:55,000
It wouldn't be the first time.
305
00:25:58,916 --> 00:26:02,833
When there's paranormal activity,
the temperature drops considerably, right?
306
00:26:08,750 --> 00:26:12,583
Sure. And when you don't turn on
the heater too, right?
307
00:26:12,666 --> 00:26:16,083
-It costs a fortune to heat this place.
-Let's see. Just a moment.
308
00:26:16,166 --> 00:26:17,375
We don't charge a penny.
309
00:26:17,958 --> 00:26:21,833
In the spirit dimension,
energy vibrations are higher than in ours.
310
00:26:21,916 --> 00:26:24,166
They use a lot of energy
when they come down here.
311
00:26:24,250 --> 00:26:26,541
Thermal energy.
That's why the temperature drops.
312
00:26:26,625 --> 00:26:28,166
-Cold.
-They absorb heat.
313
00:26:28,250 --> 00:26:29,916
-Sure.
-I don't believe in ghosts.
314
00:26:30,000 --> 00:26:33,333
But… what's going on here is not normal.
315
00:26:33,416 --> 00:26:36,083
Okay, there's an explanation
for everything.
316
00:26:36,166 --> 00:26:38,500
Yes, I used to think like you, but…
317
00:26:40,958 --> 00:26:42,583
Will you excuse me for a moment?
318
00:26:44,833 --> 00:26:48,833
It fell on top of this sculpture,
which was sold and ready to be packed.
319
00:26:49,333 --> 00:26:52,000
-And the mirror remained intact.
-Fascinating, right?
320
00:26:52,083 --> 00:26:54,833
Landlords often do these things
to kick tenants out.
321
00:26:54,916 --> 00:26:57,291
-We own the shop.
-Really?
322
00:26:57,375 --> 00:26:58,208
-Yes.
-Yes.
323
00:26:58,291 --> 00:26:59,750
Well, I wasn't aware of that.
324
00:27:00,333 --> 00:27:03,500
-We bought it two months ago.
-We're up to our eyebrows in debt.
325
00:27:04,875 --> 00:27:07,416
Don't worry.
We'll find out what's going on here.
326
00:27:07,958 --> 00:27:09,416
Well, I don't sense anything.
327
00:27:11,500 --> 00:27:12,750
Aside from
328
00:27:14,041 --> 00:27:15,541
a terrible smell…
329
00:27:17,958 --> 00:27:20,000
-He suffers from hyperhidrosis.
-Hyper what?
330
00:27:20,083 --> 00:27:23,166
Hyperhidrosis,
abnormal and excessive sweating.
331
00:27:23,708 --> 00:27:25,208
There's a lot going on…
332
00:27:31,958 --> 00:27:34,125
-Let's take the measurements. Pablo?
-Yes.
333
00:27:34,208 --> 00:27:37,625
-He'll measure the magnetic field.
-I know how it works. Right, Chimichurri?
334
00:27:37,708 --> 00:27:39,250
I'm a fan of Jiménez del Oso.
335
00:27:40,000 --> 00:27:42,625
-And I listen to your show every week.
-Mine?
336
00:27:42,708 --> 00:27:45,541
Congratulations, you have two listeners.
Her and your cousin.
337
00:27:45,625 --> 00:27:46,458
Very funny.
338
00:27:46,541 --> 00:27:49,416
Now I'm going to ask you
for a moment of silence, please.
339
00:27:50,750 --> 00:27:52,291
-All ready. Let's go.
-Gloria.
340
00:27:52,791 --> 00:27:53,666
Here I go.
341
00:28:11,166 --> 00:28:12,875
This…
342
00:28:13,916 --> 00:28:15,958
This is clean. Better luck next time.
343
00:28:19,625 --> 00:28:22,291
-What's the matter with you?
-It's clean, and I have dinner plans.
344
00:28:22,375 --> 00:28:25,208
-It's clean because of your dinner plans.
-No!
345
00:28:26,250 --> 00:28:29,125
Father PilĂłn had an intuition,
and look how he ended up.
346
00:28:29,208 --> 00:28:32,166
Father PilĂłn had a stroke, that's all.
347
00:28:32,250 --> 00:28:35,375
Things happen in life
that have no supernatural explanation.
348
00:28:35,458 --> 00:28:37,833
I don't know why it bothers you so much.
349
00:28:37,916 --> 00:28:41,208
Why? Haven't you heard
what's going on here? Come on!
350
00:28:41,750 --> 00:28:44,041
But have you seen
how nervous the owner is?
351
00:28:44,125 --> 00:28:45,333
You're so sure about it.
352
00:28:45,416 --> 00:28:48,375
I am sure it's his unbridled mind
that causes everything.
353
00:28:48,458 --> 00:28:49,458
Have a look at this.
354
00:28:50,750 --> 00:28:53,541
This doll appeared
just like that, suddenly.
355
00:28:53,625 --> 00:28:55,375
We found it there. Come with me.
356
00:28:55,875 --> 00:28:56,791
In that room.
357
00:28:57,375 --> 00:28:58,208
Like this.
358
00:28:58,958 --> 00:28:59,833
With no body.
359
00:29:02,750 --> 00:29:04,833
No, I'm leaving.
360
00:29:04,916 --> 00:29:09,375
Father PilĂłn would never abandon
someone who needed help.
361
00:29:11,416 --> 00:29:12,333
Do what you want.
362
00:29:16,416 --> 00:29:18,291
She is so manipulative.
363
00:29:20,208 --> 00:29:21,500
May I take some samples?
364
00:29:21,583 --> 00:29:24,000
-Of course, whatever you need.
-Thank you.
365
00:29:24,083 --> 00:29:25,500
-We'd never seen it before.
-No!
366
00:29:25,583 --> 00:29:27,333
With all the stuff you have here--
367
00:29:27,416 --> 00:29:30,500
Gloria will get her ball
and tell us if anything else is going on.
368
00:29:30,583 --> 00:29:31,958
-Her ball?
-Great!
369
00:29:32,833 --> 00:29:34,166
As the lady commands.
370
00:29:36,500 --> 00:29:40,250
Gloria uses the ball
as a bridge between their world and ours.
371
00:29:40,333 --> 00:29:41,791
-Holy shit.
-Ready, Gloria?
372
00:29:42,958 --> 00:29:45,708
After Paz's rally driving,
I must've dropped it in the van.
373
00:29:45,791 --> 00:29:48,000
You can walk home.
It's great weather for ducks.
374
00:29:48,083 --> 00:29:50,416
-I'll take your keys.
-Many things disappear here.
375
00:29:50,500 --> 00:29:53,750
It's true. The account book,
the keys, an embalmed glass eye…
376
00:29:53,833 --> 00:29:54,791
I'll be right back.
377
00:29:54,875 --> 00:29:56,916
-All kinds of objects.
-Yes.
378
00:29:57,000 --> 00:29:59,083
I bet my earrings the ball is in her bag.
379
00:29:59,166 --> 00:30:00,125
I have it!
380
00:30:00,958 --> 00:30:02,083
I have it.
381
00:30:03,000 --> 00:30:04,125
It was in my bag.
382
00:30:04,208 --> 00:30:06,500
Well, let's continue. Silence.
383
00:30:13,791 --> 00:30:14,625
Was that you?
384
00:30:15,125 --> 00:30:16,458
Me? No.
385
00:30:20,666 --> 00:30:25,166
Okay, whenever someone makes a noise,
raise your hand and say, "It was me."
386
00:30:25,250 --> 00:30:28,833
Gloria, this isn't
one of your jokes, is it?
387
00:30:28,916 --> 00:30:32,500
I have a date.
Do you remember what that is?
388
00:30:32,583 --> 00:30:34,416
It's what you do right before--
389
00:30:36,000 --> 00:30:36,833
Fuck.
390
00:30:42,875 --> 00:30:44,916
It's coming from there. Yes.
391
00:30:46,333 --> 00:30:47,250
Film it, Paz.
392
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
It came from here, yes.
393
00:31:02,125 --> 00:31:02,958
Water stains.
394
00:31:05,750 --> 00:31:07,666
And we thought "Chimichurri" was bad…
395
00:31:07,750 --> 00:31:12,375
Well, this is normal. There can be leaks
in the plumbing in these buildings.
396
00:31:12,458 --> 00:31:15,333
This… wasn't like this before.
397
00:31:15,958 --> 00:31:18,208
-What did you say?
-Why would you notice?
398
00:31:18,291 --> 00:31:20,833
No. Enrique takes pictures before we leave
399
00:31:20,916 --> 00:31:23,125
to make sure
it's all the same the next day.
400
00:31:25,541 --> 00:31:26,375
It can't be.
401
00:31:32,458 --> 00:31:33,291
What is it?
402
00:31:36,666 --> 00:31:37,625
NOVEMBER 21, 1998
403
00:31:42,666 --> 00:31:43,500
Of course.
404
00:31:44,500 --> 00:31:47,458
-And not even six people could move this.
-No.
405
00:31:47,541 --> 00:31:49,833
Do you think it could be a psi field?
406
00:31:49,916 --> 00:31:50,750
Elohim?
407
00:31:51,250 --> 00:31:54,583
Geoecia, heloclasty, pandemonium?
Or just a Kamparupa?
408
00:31:54,666 --> 00:31:55,750
-Marisa.
-What?
409
00:31:57,125 --> 00:31:58,833
-Calm down.
-Look.
410
00:31:58,916 --> 00:32:01,541
This is where I found Father PilĂłn.
411
00:32:02,375 --> 00:32:03,208
Sprawled out…
412
00:32:04,375 --> 00:32:05,250
Right here?
413
00:32:06,083 --> 00:32:07,208
It's no coincidence.
414
00:32:10,708 --> 00:32:12,250
One moment, please.
415
00:32:15,208 --> 00:32:16,750
Wow, that's amazing.
416
00:32:16,833 --> 00:32:18,625
Let me through, please.
417
00:32:18,708 --> 00:32:20,125
Make it stop, please!
418
00:32:20,833 --> 00:32:22,833
-I already sold it.
-Wow, that's amazing.
419
00:32:24,250 --> 00:32:25,541
-That was me.
-Pablo.
420
00:32:25,625 --> 00:32:27,166
Yes, just a sec.
421
00:32:33,833 --> 00:32:35,041
-This is impossible.
-What?
422
00:32:36,458 --> 00:32:37,541
What?
423
00:32:37,625 --> 00:32:38,750
-What is it?
-Look.
424
00:32:40,375 --> 00:32:41,583
It can't be.
425
00:32:41,666 --> 00:32:43,083
-This must be wrong…
-Eighteen?
426
00:32:43,166 --> 00:32:46,041
The normal magnetic field in Madrid is 35.
427
00:32:46,125 --> 00:32:48,000
Don't you suffer from headaches?
428
00:32:48,083 --> 00:32:50,791
Now that you mention it,
I do have a terrible migraine.
429
00:32:50,875 --> 00:32:53,916
Relax. That must be because
there's an iron beam. As soon as--
430
00:32:54,000 --> 00:32:58,375
Or… it could be a gateway.
They come in through there.
431
00:33:06,041 --> 00:33:07,041
Oh my God.
432
00:33:08,041 --> 00:33:11,208
This is a poltergeist caused by someone.
433
00:33:11,291 --> 00:33:13,208
-You think so?
-For God's sake.
434
00:33:13,291 --> 00:33:15,375
The mind cannot move physical objects.
435
00:33:15,458 --> 00:33:17,333
It can't? It's called psychorragy.
436
00:33:17,416 --> 00:33:21,875
It's a spurt of mental energy that acts
on matter in situations of great stress.
437
00:33:22,375 --> 00:33:24,833
And there are quite a few nerves here.
438
00:33:26,583 --> 00:33:29,375
No, don't blame me.
I'll tell you something…
439
00:33:35,541 --> 00:33:36,375
Come on.
440
00:33:37,291 --> 00:33:40,375
-The living didn't cause this.
-Don't underestimate La Veneno.
441
00:33:40,458 --> 00:33:42,041
Enrique? Impossible.
442
00:33:42,125 --> 00:33:45,583
If he can't do simple math,
how could he move things with his mind?
443
00:33:46,958 --> 00:33:50,000
When you say "gateway,"
do you mean one end
444
00:33:50,083 --> 00:33:52,583
of a Rosen-Einstein bridge
or a space-time channel…
445
00:33:55,666 --> 00:33:57,166
Honey, I'm not that ugly.
446
00:33:57,666 --> 00:33:59,000
-Paz!
-My camera!
447
00:33:59,583 --> 00:34:01,416
Holy moly!
448
00:34:04,000 --> 00:34:05,125
Good aim.
449
00:34:05,208 --> 00:34:07,750
-Did you film it?
-I think so. It might be broken.
450
00:34:07,833 --> 00:34:11,208
-Pablo, bring a chair for Paz.
-Wow, that was quite the shot!
451
00:34:12,375 --> 00:34:13,208
Here, Paz.
452
00:34:14,000 --> 00:34:14,833
Let's see.
453
00:34:16,041 --> 00:34:16,958
Come and see, Pablo.
454
00:34:18,791 --> 00:34:19,916
Stay calm.
455
00:34:22,000 --> 00:34:22,833
Stay calm.
456
00:34:23,916 --> 00:34:25,333
Are you all right? Marisa?
457
00:34:35,208 --> 00:34:37,583
-You're sure you're okay?
-Yes, it missed.
458
00:34:37,666 --> 00:34:41,208
-Well, it could have cut your arm off.
-Well, I'm perfectly fine.
459
00:34:41,291 --> 00:34:44,333
-Did you see how fast it fell?
-They weren't aiming.
460
00:34:45,416 --> 00:34:46,833
What? There's more than one?
461
00:34:46,916 --> 00:34:49,625
Please calm down.
That doesn't do us any good.
462
00:34:49,708 --> 00:34:52,500
Fortune favors the brave.
463
00:34:52,583 --> 00:34:55,250
Specters are like dogs.
They smell fear a mile away.
464
00:34:55,333 --> 00:34:56,791
-Don't say that, Paz!
-Relax.
465
00:34:56,875 --> 00:34:59,875
-Yes, I'm very relaxed.
-Tell me you got something.
466
00:34:59,958 --> 00:35:01,208
Look, here it is.
467
00:35:02,875 --> 00:35:06,791
-Looks like it's been freshly sharpened.
-But didn't you say it didn't hit you?
468
00:35:06,875 --> 00:35:09,666
-Well, I wasn't really hit.
-Marisina, please…
469
00:35:10,166 --> 00:35:13,250
-It was just a warning.
-Yes? Message received. We're leaving.
470
00:35:13,333 --> 00:35:16,500
What? Are you crazy?
Things are just getting interesting.
471
00:35:16,583 --> 00:35:18,375
I'm not feeling well!
472
00:35:18,458 --> 00:35:23,166
Marisa, please take him outside
for five minutes to get some fresh air.
473
00:35:23,250 --> 00:35:24,750
Honey, I'm not that ugly.
474
00:35:25,541 --> 00:35:26,625
Look.
475
00:35:26,708 --> 00:35:28,166
-They were aiming.
-"They"?
476
00:35:28,708 --> 00:35:32,916
Yes, I mean the energies.
Enrique is a very powerful energy source.
477
00:35:33,000 --> 00:35:36,166
-You learn fast.
-Excuse me. Have you seen my ball?
478
00:35:36,916 --> 00:35:39,500
-You are paranormal.
-Last time I saw it was in the other room.
479
00:35:47,250 --> 00:35:49,833
It is a uniformly
accelerated rectilinear motion
480
00:35:49,916 --> 00:35:51,291
modified by gravitation.
481
00:35:51,375 --> 00:35:53,416
I don't know. I would need to calculate.
482
00:35:53,500 --> 00:35:55,083
Could I rewind?
483
00:35:55,166 --> 00:35:56,708
Sure. Wait, I'll do it.
484
00:35:57,208 --> 00:35:58,416
Here, this is yours.
485
00:36:00,083 --> 00:36:02,208
-Has the battery died?
-Get the spare ones.
486
00:36:02,291 --> 00:36:03,875
-What spare ones?
-Very good, kid.
487
00:36:03,958 --> 00:36:06,875
We'll have to plug into
this modern power grid.
488
00:36:06,958 --> 00:36:10,125
You don't need machines to know
that something is going on here.
489
00:36:12,666 --> 00:36:14,166
And it's something very big.
490
00:36:20,958 --> 00:36:23,875
How beautiful.
My first Ouija. So exciting.
491
00:36:23,958 --> 00:36:25,333
Can you take a photo of me?
492
00:36:26,041 --> 00:36:28,125
Don't be a killjoy. Take a photo of me.
493
00:36:32,375 --> 00:36:35,125
-Okay, sit here.
-No. There are already a lot of us.
494
00:36:35,208 --> 00:36:37,958
Look, Ouija is not a game, please.
495
00:36:38,041 --> 00:36:41,958
And it can be dangerous for
emotionally weak people.
496
00:36:42,041 --> 00:36:44,541
-You mean me?
-Not at all.
497
00:36:44,625 --> 00:36:46,916
Sit down. We could use
some masculine energy.
498
00:36:47,000 --> 00:36:48,291
No, thank you.
499
00:36:49,041 --> 00:36:51,583
I'd rather stay there, keeping watch.
500
00:36:51,666 --> 00:36:56,083
I have plenty
of masculine energy to spare.
501
00:36:56,833 --> 00:37:00,041
-Pablo, I'll notice if you cheat.
-You'd better.
502
00:37:01,208 --> 00:37:03,208
I ask for strength…
503
00:37:11,916 --> 00:37:12,750
Look.
504
00:37:17,583 --> 00:37:19,875
So pretty. I love the blouse.
505
00:37:20,416 --> 00:37:21,250
What?
506
00:37:24,000 --> 00:37:24,875
Is this safe?
507
00:37:24,958 --> 00:37:26,875
If you know what you're doing.
508
00:37:26,958 --> 00:37:28,541
Gloria is a phenomenon.
509
00:37:28,625 --> 00:37:31,125
-Two compliments in one day?
-Don't get used to it.
510
00:37:32,041 --> 00:37:33,208
Come on. I have a date.
511
00:37:33,875 --> 00:37:34,833
Hands.
512
00:37:38,166 --> 00:37:39,666
-Marisa, calm down.
-Okay.
513
00:37:41,583 --> 00:37:42,416
Hands.
514
00:37:47,500 --> 00:37:48,333
The other one.
515
00:37:48,958 --> 00:37:49,916
Get it together.
516
00:37:54,666 --> 00:37:55,708
Are you there?
517
00:37:56,958 --> 00:37:59,958
Come on, please.
A minute ago, you weren't that shy.
518
00:38:00,041 --> 00:38:01,458
Watch your tone!
519
00:38:01,541 --> 00:38:03,875
Who are you? We're here to help you.
520
00:38:16,250 --> 00:38:18,166
Well, this is unbelievable.
521
00:38:21,291 --> 00:38:22,916
Can you stay still, please?
522
00:38:23,583 --> 00:38:24,833
Sorry. Of course.
523
00:38:24,916 --> 00:38:27,083
I'm Gloria. You can trust me.
524
00:38:29,375 --> 00:38:30,375
There it is.
525
00:38:31,208 --> 00:38:33,125
I'm glad you're with us.
526
00:38:33,208 --> 00:38:34,583
Tell me who you are.
527
00:38:40,416 --> 00:38:41,416
"Q."
528
00:38:45,208 --> 00:38:46,208
"U."
529
00:38:47,208 --> 00:38:48,041
"I."
530
00:38:49,500 --> 00:38:50,333
"M."
531
00:38:51,916 --> 00:38:53,250
-"I."
-Quimi.
532
00:38:53,333 --> 00:38:55,375
Quimi, do you live here now?
533
00:38:58,500 --> 00:39:00,541
-Yes.
-Marisa, lift your finger.
534
00:39:02,791 --> 00:39:04,708
-Why?
-Lift it.
535
00:39:25,458 --> 00:39:26,916
OUIJA - YES - NO - FAREWELL
536
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
-Gloria, I swear I'm not doing anything.
-Now.
537
00:39:51,541 --> 00:39:53,250
You can't leave the room now.
538
00:39:57,458 --> 00:39:59,833
Quimi, are you bothered by our presence?
539
00:40:02,500 --> 00:40:05,458
Are you bothered by Enrique and Marisa?
540
00:40:07,041 --> 00:40:09,541
Quimi, do you want
Enrique and Marisa to leave?
541
00:40:09,625 --> 00:40:11,375
No need to insist that much, is there?
542
00:40:15,333 --> 00:40:17,333
Merde. I won't make it to dinner.
543
00:40:23,458 --> 00:40:24,416
Relax.
544
00:40:24,500 --> 00:40:25,791
It was the rain--
545
00:40:41,916 --> 00:40:42,750
See?
546
00:40:43,375 --> 00:40:46,208
This is not Quimi.
This one is more of a bastard.
547
00:40:47,083 --> 00:40:48,291
Fuck!
548
00:40:53,083 --> 00:40:54,666
Pablo, the flashlight.
549
00:40:55,166 --> 00:40:56,250
-Flashlight.
-Come on!
550
00:40:56,333 --> 00:40:57,791
Next to the tools. Come on.
551
00:40:59,000 --> 00:41:00,541
-Sorry, it was me!
-Light!
552
00:41:00,625 --> 00:41:03,875
-I hit the chair.
-Everyone calm down, okay?
553
00:41:34,958 --> 00:41:37,041
Chimichurri, honey, you scared me.
554
00:41:42,583 --> 00:41:43,708
Are you Enrique?
555
00:41:51,791 --> 00:41:52,666
Holy shit!
556
00:42:54,625 --> 00:42:56,083
We have to hold him. Come on.
557
00:42:57,750 --> 00:42:58,875
Come on.
558
00:42:58,958 --> 00:43:00,833
-Come on.
-I can't!
559
00:43:00,916 --> 00:43:01,750
Come on!
560
00:43:05,958 --> 00:43:07,625
Hold him back!
561
00:43:08,958 --> 00:43:10,208
Hold on tight!
562
00:43:11,791 --> 00:43:12,791
Tighter!
563
00:43:17,291 --> 00:43:19,125
We're too old for this!
564
00:43:19,208 --> 00:43:20,250
Speak for yourself!
565
00:43:27,250 --> 00:43:29,833
-I'm three months younger than you.
-Yeah, sure.
566
00:43:30,375 --> 00:43:31,625
Did you hear that, Paz?
567
00:43:32,875 --> 00:43:33,875
Loud and clear.
568
00:43:37,583 --> 00:43:38,500
Watch out!
569
00:43:41,083 --> 00:43:42,333
Sweet Jesus!
570
00:43:44,541 --> 00:43:48,416
Enriquito! What have they done to you?
571
00:43:49,166 --> 00:43:50,500
Sweetheart!
572
00:43:51,583 --> 00:43:52,708
Are you all okay?
573
00:43:52,791 --> 00:43:55,750
-I think so. You? Yes?
-You okay? I'm fine. Everything okay?
574
00:43:59,791 --> 00:44:00,708
You're welcome.
575
00:44:43,875 --> 00:44:45,875
You shall all be judged.
576
00:44:47,916 --> 00:44:50,041
It can't be.
577
00:44:50,916 --> 00:44:51,875
It can't be.
578
00:44:55,208 --> 00:44:56,083
Are you okay?
579
00:44:56,791 --> 00:44:58,333
-I'm cold.
-I'll warm you up.
580
00:44:58,416 --> 00:45:00,291
Oh, Chimichurri, please…
581
00:45:00,375 --> 00:45:03,000
-My goodness.
-Chimichurri looks pretty rough.
582
00:45:03,083 --> 00:45:04,333
-Enrique!
-Are you okay?
583
00:45:04,416 --> 00:45:06,125
-Yes. Are you all right, Gloria?
-You?
584
00:45:06,208 --> 00:45:07,541
-Yes.
-You sure?
585
00:45:23,333 --> 00:45:24,583
It was amazing.
586
00:45:25,083 --> 00:45:27,125
Don't worry. We'll call you tomorrow.
587
00:45:27,208 --> 00:45:28,041
Take care.
588
00:45:38,125 --> 00:45:40,916
What a rush, huh? I'm like…
589
00:45:41,000 --> 00:45:44,875
This is the first time I've seen Gloria
leave anyone alone at the Ouija board.
590
00:45:44,958 --> 00:45:45,791
-Really?
-Sure.
591
00:45:45,875 --> 00:45:48,125
Because I've never met
anyone like him before.
592
00:45:53,500 --> 00:45:54,458
Listen, Pablo.
593
00:45:57,250 --> 00:45:59,833
As a kid, you always slept
with the light on, didn't you?
594
00:45:59,916 --> 00:46:01,833
Like every other kid, right?
595
00:46:02,916 --> 00:46:05,791
And when you sleep,
does it feel like someone is watching you?
596
00:46:10,291 --> 00:46:12,041
You have to learn to protect yourself.
597
00:46:12,625 --> 00:46:14,791
-Protect myself from what?
-From you, Pablo.
598
00:46:14,875 --> 00:46:17,208
Because this talent you have is a gift.
599
00:46:18,958 --> 00:46:22,791
But you have to control it,
not the other way around.
600
00:46:24,416 --> 00:46:28,541
-You've been of great help. Thank you.
-What? No. I can't leave now, Gloria.
601
00:46:28,625 --> 00:46:32,958
-I mean, I need to know how this ends.
-It would be too dangerous for you.
602
00:46:33,041 --> 00:46:35,375
Then help me. I'm sure you can--
603
00:46:35,458 --> 00:46:39,791
You now have many things to unlearn.
604
00:46:39,875 --> 00:46:40,708
Yes.
605
00:46:40,791 --> 00:46:44,416
And that requires time, Pablo.
Time we don't have right now.
606
00:46:44,500 --> 00:46:48,000
Yes, Gloria, but I can unlearn.
Just as I learn, I can unlearn.
607
00:46:50,166 --> 00:46:51,250
Don't rush this.
608
00:47:01,333 --> 00:47:03,875
This has been the most amazing night
of my life, ladies.
609
00:47:03,958 --> 00:47:06,125
-Watch out, kiddo!
-Sorry.
610
00:47:07,833 --> 00:47:10,375
But seriously, you're fucking awesome.
611
00:47:10,458 --> 00:47:12,041
-Yes, we are.
-Yes.
612
00:47:23,416 --> 00:47:24,250
Be careful.
613
00:47:31,916 --> 00:47:33,208
My whole body hurts.
614
00:47:40,875 --> 00:47:42,208
Well, what's your problem?
615
00:47:49,250 --> 00:47:51,750
I've put cameras
in all the rooms and in the hall.
616
00:47:51,833 --> 00:47:53,375
Let's see if we get something.
617
00:47:55,083 --> 00:47:56,333
What are you doing?
618
00:47:56,416 --> 00:47:58,708
Come on. It's just a knife.
619
00:47:59,583 --> 00:48:01,208
You're such a lowlife.
620
00:48:02,291 --> 00:48:03,291
Where's Sagrario?
621
00:48:03,875 --> 00:48:05,083
She's not doing so well.
622
00:48:06,750 --> 00:48:07,750
Why?
623
00:48:07,833 --> 00:48:08,666
Guess.
624
00:48:10,041 --> 00:48:12,500
I hope she gets over it soon.
Please, what a drag.
625
00:48:15,666 --> 00:48:17,875
Do you have any idea
what might be happening?
626
00:48:18,750 --> 00:48:21,333
No. The truth is I'm a bit lost.
627
00:48:21,416 --> 00:48:23,541
Did you get that on tape?
The lady is lost.
628
00:48:24,916 --> 00:48:27,708
Yes, I'm really confused about this.
629
00:48:28,375 --> 00:48:31,500
What if it was this Quimi
who hammered the neighbor to death?
630
00:48:31,583 --> 00:48:34,333
Impossible.
He said he's here, now, in 1998.
631
00:48:34,833 --> 00:48:36,541
And the crime was ten years ago.
632
00:48:37,666 --> 00:48:39,958
Trust me. There is something wrong here.
633
00:48:40,916 --> 00:48:43,708
Yes, I'm still in shock.
Thank you. The music…
634
00:48:43,791 --> 00:48:46,375
And it has nothing to do
with your deceased husband.
635
00:48:46,458 --> 00:48:48,333
I hate it when you read my mind.
636
00:48:48,416 --> 00:48:50,458
It comes with having a witch friend.
637
00:48:51,791 --> 00:48:52,833
"Friend."
638
00:48:52,916 --> 00:48:54,625
-Are you done?
-Yes.
639
00:48:54,708 --> 00:48:57,083
-Well, let's go for a stiff drink.
-Come on.
640
00:49:03,583 --> 00:49:04,916
Have you seen my ball?
641
00:49:08,875 --> 00:49:14,250
Like a wave, your love came into my life
642
00:49:14,333 --> 00:49:20,041
Like a wave of fire and caresses
643
00:49:20,125 --> 00:49:25,125
The white foam, the murmur of shells
644
00:49:25,208 --> 00:49:28,791
Like a wave…
645
00:49:30,375 --> 00:49:31,208
Thank you.
646
00:49:32,375 --> 00:49:34,083
You really didn't know this place?
647
00:49:34,750 --> 00:49:37,791
The truth is that it's not really
my kind of place. No.
648
00:49:37,875 --> 00:49:41,708
-I don't usually go out at night.
-Sure, your daughter goes out for you.
649
00:49:41,791 --> 00:49:45,041
She should pay you a salary
for all that babysitting.
650
00:49:45,125 --> 00:49:47,958
-If you had children, you'd get it.
-I don't have any, and I get it.
651
00:49:48,041 --> 00:49:50,583
-Sure, you're a saint, not like me.
-You mean me?
652
00:49:54,583 --> 00:49:56,708
Do you feel
this is your kind of place now?
653
00:49:56,791 --> 00:50:00,083
To each their own.
You never get tired of arguing, do you?
654
00:50:00,708 --> 00:50:01,541
Cheers.
655
00:50:02,166 --> 00:50:05,041
-No. What do you want to toast to?
-To Father PilĂłn.
656
00:50:05,833 --> 00:50:07,416
-To Father PilĂłn.
-Father PilĂłn.
657
00:50:07,500 --> 00:50:10,750
-Hey! No. You can't toast with water.
-You are so picky!
658
00:50:10,833 --> 00:50:13,916
My father used to say, "Don't trust
someone who only drinks water."
659
00:50:14,000 --> 00:50:16,416
You know what? That explains a lot.
660
00:50:16,500 --> 00:50:17,541
-Gimme.
-No, Paz.
661
00:50:17,625 --> 00:50:19,625
Come on. Once a year won't hurt.
662
00:50:19,708 --> 00:50:22,208
-And once a month can't hurt either.
-Fine.
663
00:50:22,291 --> 00:50:24,125
-Cheers!
-You always persuade me.
664
00:50:24,208 --> 00:50:25,833
-To Father PilĂłn!
-Father PilĂłn!
665
00:50:25,916 --> 00:50:27,166
-Sagrario?
-Yes?
666
00:50:29,541 --> 00:50:30,666
Do we know each other?
667
00:50:31,416 --> 00:50:33,958
You're all here. How wonderful.
668
00:50:35,666 --> 00:50:38,458
You saved my life about 20 years ago.
669
00:50:39,083 --> 00:50:41,958
I was a stewardess. I lived in a duplex.
670
00:50:43,333 --> 00:50:44,958
-That's right!
-How wonderful!
671
00:50:45,041 --> 00:50:46,791
How amazing. He didn't want to leave.
672
00:50:46,875 --> 00:50:50,333
He wanted to disinherit his daughter,
who had sold his apartment.
673
00:50:50,416 --> 00:50:52,375
You kept laughing and said,
674
00:50:52,458 --> 00:50:54,875
"How can you disinherit her
if you're already dead?"
675
00:50:54,958 --> 00:50:58,666
And he stood there and said, "No!
I won't leave until I disinherit her."
676
00:50:59,458 --> 00:51:02,458
I don't know what you did,
but it was a miracle.
677
00:51:02,541 --> 00:51:03,916
My son lives there now.
678
00:51:04,583 --> 00:51:05,791
But he was a kid!
679
00:51:05,875 --> 00:51:08,666
He's 32 years old now
and has two children.
680
00:51:08,750 --> 00:51:10,291
Holy Moses!
681
00:51:10,375 --> 00:51:11,750
I'm so glad to see you all!
682
00:51:11,833 --> 00:51:12,666
Likewise.
683
00:51:13,291 --> 00:51:14,291
Have a good time.
684
00:51:15,125 --> 00:51:16,833
-You too.
-Well, all the best.
685
00:51:17,791 --> 00:51:20,750
I saw a light of disenchantment
686
00:51:22,375 --> 00:51:26,708
I was ashamed of my star…
687
00:51:26,791 --> 00:51:31,041
Don Federico, with that gold watch chain,
that frock coat… What a man.
688
00:51:31,125 --> 00:51:34,041
We have seen all types.
689
00:51:34,125 --> 00:51:37,041
The Federico case was just before
the Vergara Palace, right?
690
00:51:37,125 --> 00:51:39,000
Yes. Your Achilles heel.
691
00:51:39,083 --> 00:51:42,833
Well, let sleeping dogs lie.
That day she almost died on the spot.
692
00:51:42,916 --> 00:51:45,458
What was his--
Sarmiento was the name of that bastard!
693
00:51:45,541 --> 00:51:47,625
He had an awful temper,
and he was a priest.
694
00:51:47,708 --> 00:51:50,291
A priest from the Inquisition.
He almost killed Gloria.
695
00:51:51,041 --> 00:51:52,458
Anyway, he left in the end.
696
00:51:53,000 --> 00:51:56,291
Well, that's what we've been told.
But not thanks to you.
697
00:51:56,375 --> 00:51:59,083
That's enough! C'est fini.
698
00:51:59,166 --> 00:52:04,000
Hello, friends. Today I got divorced,
so I'm going to dedicate this song to you.
699
00:52:05,666 --> 00:52:07,000
I fail one case…
700
00:52:10,208 --> 00:52:11,041
One?
701
00:52:13,125 --> 00:52:14,791
You haven't contacted my husband.
702
00:52:14,875 --> 00:52:17,541
No. Please, I beg you, not today.
703
00:52:18,291 --> 00:52:19,458
I'm very tired.
704
00:52:19,541 --> 00:52:23,166
-You couldn't, or you didn't want to?
-How can you be so unfair to me?
705
00:52:23,250 --> 00:52:25,250
We've been trying for years.
706
00:52:25,333 --> 00:52:30,458
You even took me to the car
where you "met" for the first time.
707
00:52:30,541 --> 00:52:34,208
It's true. But I know why
you don't want to contact him.
708
00:52:34,291 --> 00:52:36,666
-Are you a psychic?
-What did I say when I joined?
709
00:52:36,750 --> 00:52:40,541
That my sole purpose
was to find my husband, Carlos.
710
00:52:40,625 --> 00:52:45,625
So, you really think I didn't contact him
so you wouldn't leave the group?
711
00:52:45,708 --> 00:52:49,916
Who got Jiménez del Oso to talk about us?
Who got our cases published in the press?
712
00:52:50,000 --> 00:52:52,041
You're right.
713
00:52:52,125 --> 00:52:54,833
You're the only one
who makes a profit from what we do.
714
00:52:54,916 --> 00:52:57,541
This group wouldn't still exist
if it weren't for me.
715
00:52:57,625 --> 00:52:59,333
-And me!
-It's like I don't exist.
716
00:52:59,416 --> 00:53:02,166
No, you film very well.
You do it phenomenally.
717
00:53:02,250 --> 00:53:06,208
But a paranormal team without a medium
is like hunting without a shotgun.
718
00:53:06,291 --> 00:53:08,166
I work my butt off here every day.
719
00:53:08,250 --> 00:53:10,458
You're only interested in the dead!
720
00:53:10,541 --> 00:53:14,291
You're only interested in the living
so you can prescribe tranquilizers! Right?
721
00:53:14,375 --> 00:53:17,416
Pea, pea, peacock
Pea, pea, peacock…
722
00:53:18,083 --> 00:53:20,791
Ask her. She's leaving us.
She's going to be a pharmacist.
723
00:53:23,458 --> 00:53:26,875
-Did you go through my documents?
-For now, I'm not a mind reader.
724
00:53:26,958 --> 00:53:28,125
Ask her.
725
00:53:30,708 --> 00:53:33,541
Don't you know… what they say?
726
00:53:33,625 --> 00:53:37,166
That whatever you don't do before 50,
you never do?
727
00:53:38,041 --> 00:53:39,750
Well, I have already turned 50.
728
00:53:39,833 --> 00:53:40,791
A few years ago.
729
00:53:41,541 --> 00:53:43,750
Very well, leave us. Whenever you want.
730
00:53:45,458 --> 00:53:48,958
Hey, Gloria. Finish your drink.
We have to know what's going on there.
731
00:53:49,041 --> 00:53:51,583
Thanks, Sagrario,
but I don't need your permission.
732
00:53:51,666 --> 00:53:53,791
Be careful not to end up
like Father PilĂłn.
733
00:53:56,333 --> 00:53:59,125
Please… Let me through!
734
00:54:01,500 --> 00:54:02,916
-Well…
-She left without paying.
735
00:54:03,416 --> 00:54:05,000
Fantastic, fantastic, fantastic
736
00:54:19,041 --> 00:54:21,833
It's crazy! It's really coming down.
737
00:54:21,916 --> 00:54:23,833
When it rains, it pours.
738
00:54:29,625 --> 00:54:30,541
Oh shit.
739
00:54:34,250 --> 00:54:35,916
You get it, Paz. I'll be right back.
740
00:54:36,000 --> 00:54:36,833
Okay.
741
00:54:46,833 --> 00:54:47,666
The key.
742
00:54:54,166 --> 00:54:55,291
What's going on?
743
00:54:56,541 --> 00:54:57,666
Goodness me!
744
00:55:07,708 --> 00:55:08,708
I'm coming!
745
00:55:11,458 --> 00:55:12,500
Coming.
746
00:55:15,333 --> 00:55:17,541
Hello, good evening. Sorry it's late.
747
00:55:18,875 --> 00:55:21,250
-Oh my.
-We'll clean it up later, don't worry.
748
00:55:21,333 --> 00:55:24,333
-You need to clean up what's in there.
-We're working on it.
749
00:55:24,416 --> 00:55:27,375
What You Need is Love is just finishing.
750
00:55:27,458 --> 00:55:28,916
Can I speak to your daughter?
751
00:55:29,000 --> 00:55:30,750
-No.
-This is hers, right?
752
00:55:30,833 --> 00:55:33,750
-Yes. Please leave my child alone.
-Yes, but--
753
00:55:34,875 --> 00:55:36,000
It's about the case.
754
00:55:36,875 --> 00:55:38,250
We need statements.
755
00:55:39,125 --> 00:55:40,750
-Statements for TV?
-For TV.
756
00:55:40,833 --> 00:55:43,125
I'll talk to her first,
and we'll film it later.
757
00:55:43,208 --> 00:55:46,291
-Come in. I'll lend you a towel.
-Really? Thank you.
758
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
Come on in.
759
00:55:47,458 --> 00:55:49,250
-We'll film later, okay?
-Sure.
760
00:56:03,291 --> 00:56:05,125
Oh, my husband, poor thing.
761
00:56:06,000 --> 00:56:07,791
He looked exactly like BertĂn Osborne.
762
00:56:08,333 --> 00:56:12,791
Well, she's in her room over there.
She's probably reading. She loves it.
763
00:56:12,875 --> 00:56:15,875
Well, Superpop magazine.
She loves to see photos of celebrities.
764
00:56:15,958 --> 00:56:17,500
She doesn't pay me any attention.
765
00:56:17,583 --> 00:56:18,416
This…
766
00:56:19,541 --> 00:56:21,541
The show's starting. May I?
767
00:56:22,583 --> 00:56:26,041
Susanita, stay with this lady.
She's going to talk to you for a while.
768
00:56:27,583 --> 00:56:30,250
Hello. Isn't it cold? It's really raining.
769
00:56:47,291 --> 00:56:48,666
You're Susanita, right?
770
00:56:53,125 --> 00:56:55,375
That's a cool magazine you're reading.
771
00:57:00,666 --> 00:57:02,916
You have a lot of dolls.
Which is your favorite?
772
00:57:03,500 --> 00:57:05,916
Guitarist Barbie and Lola.
773
00:57:06,000 --> 00:57:07,166
Is that Lola?
774
00:57:08,291 --> 00:57:09,416
She's very pretty.
775
00:57:11,166 --> 00:57:12,000
Is this one yours?
776
00:57:44,083 --> 00:57:46,041
Do you know who did this to your doll?
777
00:57:51,166 --> 00:57:52,416
You like TV.
778
00:57:53,416 --> 00:57:56,041
Well, you know what? I can get you on TV.
779
00:57:56,125 --> 00:57:59,500
But first, you have to help me.
You have to tell me who did this.
780
00:58:02,708 --> 00:58:05,250
Are you afraid? If it was you, it's okay.
781
00:58:05,333 --> 00:58:06,875
No, it wasn't me.
782
00:58:07,458 --> 00:58:08,708
Then who did it?
783
00:58:09,458 --> 00:58:12,125
-I have a boyfriend. He's very handsome.
-Really?
784
00:58:12,833 --> 00:58:13,916
What's his name?
785
00:58:18,208 --> 00:58:21,958
He always says hello, smiles,
and stops to talk to me.
786
00:58:22,041 --> 00:58:23,416
Did he do this to the doll?
787
00:58:28,000 --> 00:58:29,125
Is he here now?
788
00:58:34,375 --> 00:58:36,833
I see him when he's on his way home.
789
00:58:47,083 --> 00:58:49,000
ALCAÑIZ THEATER
790
00:58:56,208 --> 00:58:59,083
-Do you ever talk to him?
-He loves me. He's very handsome.
791
00:58:59,166 --> 00:59:02,416
Yes, he is very handsome.
You're very lucky.
792
00:59:02,500 --> 00:59:05,291
Yes, very. He helps me when they hurt me.
793
00:59:06,875 --> 00:59:09,541
-Does Quimi hurt you?
-No, he's my boyfriend.
794
00:59:10,208 --> 00:59:11,708
And who hurts you, honey?
795
00:59:28,375 --> 00:59:31,375
Honey, you can trust me.
Tell me who's hurting you.
796
00:59:38,250 --> 00:59:39,083
My glasses.
797
00:59:52,041 --> 00:59:55,083
I love your pajamas.
You have to lend me them one day.
798
00:59:58,541 --> 00:59:59,375
Does that hurt?
799
01:00:05,458 --> 01:00:06,416
Does it hurt here?
800
01:00:08,583 --> 01:00:09,541
May I see?
801
01:00:19,083 --> 01:00:21,166
Do you have them anywhere else, honey?
802
01:00:30,750 --> 01:00:32,375
Who did this to you, honey?
803
01:00:47,083 --> 01:00:48,000
Not the girl!
804
01:00:53,416 --> 01:00:54,500
Do you like the rain?
805
01:00:55,500 --> 01:00:56,875
Do you want to go out?
806
01:00:56,958 --> 01:01:00,458
But we can't tell anyone.
It's a secret. Only you and I know.
807
01:01:13,666 --> 01:01:14,541
Come on.
808
01:01:14,625 --> 01:01:15,791
Quietly.
809
01:01:25,083 --> 01:01:27,041
There we go. Give me your hand.
810
01:01:38,041 --> 01:01:39,500
Stay very quiet.
811
01:01:40,000 --> 01:01:42,666
No! What are you doing?
Where are you going, Susanita?
812
01:01:42,750 --> 01:01:44,208
I want my doll.
813
01:01:48,708 --> 01:01:51,708
Listen to me, honey.
We have to get out of here.
814
01:01:55,958 --> 01:01:56,791
Come here.
815
01:01:59,125 --> 01:02:00,125
Coming!
816
01:02:04,416 --> 01:02:05,500
I'm coming!
817
01:02:13,458 --> 01:02:15,333
-Who is it?
-Hello, is Sagrario here?
818
01:02:16,333 --> 01:02:17,916
-Who?
-My coworker.
819
01:02:18,000 --> 01:02:20,125
-She was with me.
-No, there's no one here.
820
01:02:20,208 --> 01:02:22,250
She told me she was coming to see you.
821
01:02:22,333 --> 01:02:23,291
She didn't come.
822
01:02:23,375 --> 01:02:24,916
-How strange. It's…
-Yes.
823
01:02:25,000 --> 01:02:29,583
It's just that it's all flooded in there,
and I need a mop to clean it up.
824
01:02:30,541 --> 01:02:31,916
Until the firefighters come.
825
01:02:36,833 --> 01:02:38,041
Now keep quiet.
826
01:02:43,291 --> 01:02:45,125
I'll get it right back to you.
827
01:02:45,208 --> 01:02:46,541
-Thank you.
-Thank you.
828
01:03:09,291 --> 01:03:10,250
Thank you very much.
829
01:03:14,083 --> 01:03:16,125
May I have a glass of water?
830
01:03:22,625 --> 01:03:23,750
Go, run.
831
01:03:25,416 --> 01:03:27,166
It's raining cats and dogs, right?
832
01:03:29,583 --> 01:03:32,625
But the reservoirs will be glad
because water is life.
833
01:03:42,083 --> 01:03:44,500
Could I borrow a towel to dry off a bit?
834
01:03:50,750 --> 01:03:51,625
Well…
835
01:03:53,375 --> 01:03:56,500
I've never been able
to make a good Spanish omelet.
836
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
How do you make it?
837
01:03:57,666 --> 01:03:58,708
I'm leaving, Mom.
838
01:03:59,291 --> 01:04:02,166
…who add onion, others don't…
839
01:04:02,250 --> 01:04:03,875
How do you do it?
840
01:04:04,375 --> 01:04:05,625
Do you add onion?
841
01:04:05,708 --> 01:04:07,083
Bye, Mom!
842
01:04:28,625 --> 01:04:29,750
Susanita, get out!
843
01:05:32,708 --> 01:05:34,208
Paz, wake up!
844
01:05:36,500 --> 01:05:38,083
Think of your daughter.
845
01:05:53,083 --> 01:05:54,708
Easy now.
846
01:05:57,083 --> 01:05:59,291
I really can't leave you two alone.
847
01:06:03,000 --> 01:06:06,208
…as soon as I saw the letter,
I said, "This is the man of my life."
848
01:06:24,583 --> 01:06:25,708
Goodbye, Susanita.
849
01:06:29,291 --> 01:06:32,375
Don't worry. The girl will spend
the night in a shelter.
850
01:06:32,458 --> 01:06:33,583
What about the mother?
851
01:06:34,125 --> 01:06:38,458
The mother is coming with us
to the station. Let's see what she says.
852
01:06:38,541 --> 01:06:41,208
-Although she is totally disoriented.
-Thank you.
853
01:06:49,958 --> 01:06:51,083
How are you, Paz?
854
01:06:51,166 --> 01:06:52,708
Fine. I'm fine.
855
01:06:53,500 --> 01:06:55,750
Thank you so much. Thank you too.
856
01:06:55,833 --> 01:06:56,666
Come on.
857
01:06:58,458 --> 01:06:59,291
Let's go.
858
01:07:01,750 --> 01:07:02,583
Let's go.
859
01:07:07,666 --> 01:07:08,500
Are you okay?
860
01:07:27,958 --> 01:07:31,500
Come on, let's go.
I feel like I've been run over by a truck.
861
01:07:31,583 --> 01:07:33,250
You took a good beating.
862
01:07:33,333 --> 01:07:36,708
Well, no one likes a coward.
863
01:07:36,791 --> 01:07:41,291
I hope you listen to me next time.
I told you there was nothing here.
864
01:07:41,791 --> 01:07:42,791
What about Quimi?
865
01:07:43,791 --> 01:07:45,666
He's a character in her favorite series,
866
01:07:45,750 --> 01:07:50,708
and apparently, the lead actor is
doing a play at the theater over there.
867
01:07:50,791 --> 01:07:52,916
She sees him pass her window every night.
868
01:07:53,000 --> 01:07:56,333
That poor girl's suffering
was the key to everything in the end.
869
01:07:57,416 --> 01:07:59,291
-Are you okay to drive, Paz?
-Yes.
870
01:07:59,375 --> 01:08:03,041
The urge I have to see my granddaughters
will take away the pain.
871
01:08:04,958 --> 01:08:06,958
You're such a masochist, for God's sake.
872
01:08:09,750 --> 01:08:11,375
Okay, you phenomenons, let's go.
873
01:08:17,416 --> 01:08:18,250
What?
874
01:08:20,041 --> 01:08:22,166
I've never been so happy to see you.
875
01:08:24,083 --> 01:08:26,291
It's the second time
I saved your life today.
876
01:08:30,625 --> 01:08:31,458
Thanks.
877
01:08:32,208 --> 01:08:33,458
Don't get used to it.
878
01:08:40,041 --> 01:08:41,333
I don't want to be annoying,
879
01:08:41,416 --> 01:08:43,833
but I don't think the song is
a coincidence.
880
01:08:43,916 --> 01:08:47,375
It was the music
from a car commercial, Sagrario.
881
01:08:47,458 --> 01:08:49,083
Merde. The ball.
882
01:08:49,166 --> 01:08:50,833
-Oh no!
-You are kidding, right?
883
01:08:51,666 --> 01:08:52,666
Give me the keys.
884
01:09:04,500 --> 01:09:07,125
There isn't a single muscle
in my body that doesn't hurt.
885
01:09:07,208 --> 01:09:10,416
-Not one piece of cartilage.
-I can't wait to get home.
886
01:09:11,083 --> 01:09:14,250
-A Valium and straight to bed.
-I've never taken any of that stuff.
887
01:09:14,333 --> 01:09:16,916
You don't need it.
You're the most stable of us three.
888
01:09:17,000 --> 01:09:18,500
-And the most boring.
-No.
889
01:09:19,000 --> 01:09:22,708
A conventional life
doesn't seem like a bad plan to me.
890
01:09:22,791 --> 01:09:24,291
I don't know what to tell you.
891
01:09:24,375 --> 01:09:26,625
Do you have a cigarette? I'm out.
892
01:09:26,708 --> 01:09:28,416
Let's see if there's any here.
893
01:09:29,750 --> 01:09:31,750
-No, empty.
-Oh, it's cold.
894
01:09:32,541 --> 01:09:34,208
Let's see if Gloria has any.
895
01:09:34,291 --> 01:09:35,666
I'll check my pockets.
896
01:09:35,750 --> 01:09:36,875
Let's check her purse.
897
01:09:41,041 --> 01:09:42,166
I don't believe it!
898
01:09:52,333 --> 01:09:53,166
Let's go.
899
01:09:53,666 --> 01:09:55,666
Wait! The power is out.
900
01:10:20,416 --> 01:10:21,250
Look.
901
01:10:28,041 --> 01:10:29,458
I sprained my ankle here.
902
01:10:32,250 --> 01:10:33,875
It's here.
903
01:10:35,958 --> 01:10:37,541
-What?
-Look.
904
01:10:51,666 --> 01:10:54,666
Gloria, this isn't funny at all!
Where are you?
905
01:10:54,750 --> 01:10:57,083
Stop hiding, woman! Please.
906
01:11:08,000 --> 01:11:08,916
There!
907
01:11:13,250 --> 01:11:15,125
Come here, Paz! Look, help me.
908
01:11:15,208 --> 01:11:17,375
Let's move the cabinet. Come on.
909
01:11:18,250 --> 01:11:19,666
Okay, come here.
910
01:11:19,750 --> 01:11:21,208
-Okay.
-On three, okay?
911
01:11:21,291 --> 01:11:24,291
-Okay.
-One, two, three.
912
01:11:29,125 --> 01:11:32,791
-This is impossible! It weighs a ton.
-It's not moved an inch.
913
01:11:33,750 --> 01:11:37,416
-My varicose veins are going to burst.
-No! We can do it.
914
01:11:38,500 --> 01:11:40,166
-Right?
-We can.
915
01:11:40,250 --> 01:11:43,291
-We can. You'll see how we can.
-We can. Let's go.
916
01:11:45,041 --> 01:11:46,625
-Okay, again.
-Come on.
917
01:11:46,708 --> 01:11:48,875
-On three. Come on, Paz.
-Come on.
918
01:11:48,958 --> 01:11:52,166
Be strong. Come on.
Breathe. One, two, and three.
919
01:11:57,916 --> 01:11:59,291
-Okay.
-What is this?
920
01:11:59,375 --> 01:12:00,291
The flashlight.
921
01:12:06,166 --> 01:12:07,208
That's disgusting!
922
01:12:12,125 --> 01:12:13,875
It smells like rotten meat.
923
01:12:13,958 --> 01:12:18,416
Sagrario, we are too old for this.
924
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Okay.
925
01:12:23,291 --> 01:12:24,541
Let's go. Be careful.
926
01:12:27,500 --> 01:12:28,833
Gloria's jacket!
927
01:12:28,916 --> 01:12:31,541
Gloria! Are you there?
928
01:12:35,750 --> 01:12:36,583
Come on.
929
01:12:37,708 --> 01:12:38,583
Are you sure?
930
01:12:39,500 --> 01:12:40,708
She saved my life twice.
931
01:12:41,333 --> 01:12:43,958
Yeah, but I don't owe her anything.
932
01:13:00,791 --> 01:13:01,916
What is this place?
933
01:13:03,000 --> 01:13:03,833
Be careful.
934
01:13:15,250 --> 01:13:17,125
Gloria, what are you doing?
935
01:13:54,083 --> 01:13:55,125
What's this?
936
01:13:57,083 --> 01:14:00,333
Toys for your grandchildren.
937
01:14:01,083 --> 01:14:03,750
Don't you dare mention my grandchildren!
938
01:14:06,375 --> 01:14:07,375
What do you want?
939
01:14:09,458 --> 01:14:12,833
Why did you take the mother away?
940
01:14:13,708 --> 01:14:17,916
I enjoyed playing
with her simpleton of a daughter
941
01:14:18,000 --> 01:14:22,458
and with her shouting and din.
942
01:14:23,541 --> 01:14:24,875
What do you need?
943
01:14:27,208 --> 01:14:29,416
Three witches, and here they are.
944
01:14:29,500 --> 01:14:30,750
I can help you.
945
01:14:31,958 --> 01:14:33,666
I just need you to release my friend.
946
01:14:34,291 --> 01:14:35,750
Am I your friend?
947
01:14:35,833 --> 01:14:37,000
Of course you are, silly.
948
01:14:41,166 --> 01:14:44,375
Gloria, I know you can hear me.
You have to get out of there.
949
01:14:44,458 --> 01:14:46,083
-Please!
-You don't have much time.
950
01:14:46,166 --> 01:14:50,250
I have all the time in the world.
951
01:15:11,541 --> 01:15:12,375
What's that?
952
01:15:12,875 --> 01:15:16,666
Harlots who sold their souls to the Devil.
953
01:15:17,916 --> 01:15:21,000
They called themselves witches,
954
01:15:21,083 --> 01:15:24,166
and they were nothing more
than scoundrels.
955
01:15:24,750 --> 01:15:27,916
When they passed through my hands…
956
01:15:37,291 --> 01:15:39,583
their screams deafened
957
01:15:39,666 --> 01:15:44,458
the creaking of their breaking bones.
958
01:15:44,541 --> 01:15:47,125
-We have to wake her up, Sagrario.
-It's very dangerous.
959
01:15:47,208 --> 01:15:48,583
We can't wait any longer!
960
01:15:49,625 --> 01:15:51,833
Okay. You take one side.
I'll take the other.
961
01:15:57,958 --> 01:16:00,875
I only need three.
962
01:16:03,291 --> 01:16:05,541
I have awaited you for an age.
963
01:16:06,208 --> 01:16:08,000
But fear not.
964
01:16:08,708 --> 01:16:11,958
You shall have a fair trial.
965
01:16:16,750 --> 01:16:20,625
One stab is enough to verify that
966
01:16:20,708 --> 01:16:22,458
since she doesn't bleed,
967
01:16:23,833 --> 01:16:26,958
there is no trace of humanity left
in her body.
968
01:16:29,250 --> 01:16:31,875
You shouldn't have left me alone!
969
01:16:31,958 --> 01:16:34,250
-It's Father PilĂłn!
-No!
970
01:16:34,333 --> 01:16:37,583
-It's him. Let go, Paz. Help us, Father.
-No, Sagrario. It's not him.
971
01:16:37,666 --> 01:16:40,750
-Look at me. You have to help us.
-Listen to me. It's not him.
972
01:16:41,916 --> 01:16:43,083
But that's a good idea.
973
01:16:44,958 --> 01:16:48,000
Gloria, listen to me.
You have to find Father PilĂłn.
974
01:16:48,083 --> 01:16:50,541
You have to find him! He'll help you!
975
01:16:51,708 --> 01:16:52,708
Look for him!
976
01:16:57,458 --> 01:16:58,458
Hold on, Gloria.
977
01:17:04,958 --> 01:17:07,166
I am not…
978
01:17:08,416 --> 01:17:10,125
strong enough, Father.
979
01:17:11,416 --> 01:17:12,333
Give me your hand.
980
01:17:13,666 --> 01:17:14,500
Come with me.
981
01:17:31,666 --> 01:17:32,666
This is…
982
01:17:33,333 --> 01:17:34,875
The Vergara Palace.
983
01:17:34,958 --> 01:17:38,125
Is Sarmiento the one in that antique shop?
984
01:17:38,208 --> 01:17:39,666
He used me to find you.
985
01:17:40,416 --> 01:17:41,666
I am sorry.
986
01:17:41,750 --> 01:17:43,458
Gloria, you have to face him.
987
01:17:43,541 --> 01:17:44,541
I can't.
988
01:17:47,083 --> 01:17:50,875
I can't. He's much stronger than me.
989
01:17:51,625 --> 01:17:53,458
-Of course you can.
-You have a gift.
990
01:17:53,541 --> 01:17:56,375
I don't want to do this anymore, Father.
991
01:17:56,458 --> 01:17:59,541
You have a gift
and much more power than you can imagine.
992
01:17:59,625 --> 01:18:02,291
He's like you. You can enter into him.
993
01:18:03,500 --> 01:18:04,458
He's like you.
994
01:18:05,916 --> 01:18:06,750
I know.
995
01:18:09,250 --> 01:18:10,083
I know.
996
01:18:11,166 --> 01:18:13,416
I can't. I don't want to, Father.
997
01:18:13,500 --> 01:18:14,583
I don't want to!
998
01:18:15,375 --> 01:18:17,750
It is the same process but in reverse.
999
01:18:18,458 --> 01:18:19,875
What will happen to you?
1000
01:18:22,458 --> 01:18:23,625
Bring him to me.
1001
01:18:29,041 --> 01:18:33,375
-Gloria, I know you can hear me, focus!
-You have to get out. Do you hear me?
1002
01:18:34,500 --> 01:18:38,250
Sweetheart, Gloria is not your friend.
1003
01:18:38,750 --> 01:18:43,125
No. She has always known where to find me.
1004
01:18:45,333 --> 01:18:50,625
He can help us be together forever.
1005
01:18:55,458 --> 01:18:57,916
-Can you do that?
-I can do anything!
1006
01:19:04,791 --> 01:19:06,541
Sagrario, he's tricking you.
1007
01:19:06,625 --> 01:19:07,666
Shut up.
1008
01:19:07,750 --> 01:19:09,500
Fleur de lis, we're together at last.
1009
01:19:09,583 --> 01:19:11,500
-It's him. My love.
-No.
1010
01:19:12,458 --> 01:19:14,250
I've missed your voice, my love.
1011
01:19:14,333 --> 01:19:16,666
Didn't you have a code?
Ask him for the code.
1012
01:19:16,750 --> 01:19:18,458
I've never stopped looking for you.
1013
01:19:18,541 --> 01:19:21,416
The code!
Say the code, you fucking bastard!
1014
01:19:22,541 --> 01:19:23,500
Naples.
1015
01:19:24,125 --> 01:19:25,125
Tolstoy.
1016
01:19:25,958 --> 01:19:27,208
Seventeen.
1017
01:19:28,416 --> 01:19:29,375
White.
1018
01:19:30,000 --> 01:19:31,041
Mikima.
1019
01:19:31,875 --> 01:19:33,083
Nineteen.
1020
01:19:33,166 --> 01:19:35,708
No, I don't think it's him.
It can't be him.
1021
01:19:35,791 --> 01:19:37,500
Sagrario, it can't be him.
1022
01:20:09,625 --> 01:20:11,875
I can't lose him now. Don't you get it?
1023
01:20:11,958 --> 01:20:13,666
-Sagrario!
-Let me go!
1024
01:20:14,541 --> 01:20:16,625
-Let me go!
-Sagrario!
1025
01:20:18,333 --> 01:20:20,166
Gloria, wake up!
1026
01:20:24,166 --> 01:20:27,750
Wake up, Gloria!
1027
01:20:30,750 --> 01:20:32,666
There's little time. He mustn't beat you.
1028
01:20:32,750 --> 01:20:34,500
I am very tired.
1029
01:20:34,583 --> 01:20:36,750
You'll have to carry on without me.
1030
01:20:36,833 --> 01:20:39,500
-Father, I won't let you go.
-My work is done.
1031
01:20:39,583 --> 01:20:42,958
-Now it's your turn. Trust in yourself!
-Gloria!
1032
01:20:43,041 --> 01:20:45,125
Gloria! I'm here, Gloria.
1033
01:20:45,625 --> 01:20:47,625
You can't abandon me, Carlos. No!
1034
01:20:48,333 --> 01:20:50,625
No! Carlos! For God's sake, don't go!
1035
01:20:50,708 --> 01:20:53,000
Please don't leave me alone, Carlos!
1036
01:20:57,208 --> 01:20:58,708
Get away!
1037
01:21:04,041 --> 01:21:05,750
Stay with me!
1038
01:21:08,208 --> 01:21:09,458
Sagrario, I'm sorry.
1039
01:21:09,958 --> 01:21:11,791
I'm sorry. Sagrario?
1040
01:21:20,500 --> 01:21:22,000
Wake up, Gloria!
1041
01:21:22,083 --> 01:21:23,250
Gloria, wake up!
1042
01:21:24,500 --> 01:21:25,375
Wake up!
1043
01:21:26,458 --> 01:21:27,625
Wake up!
1044
01:21:31,916 --> 01:21:32,875
I am ready.
1045
01:21:32,958 --> 01:21:35,166
No, Father! No, please!
1046
01:21:35,250 --> 01:21:37,500
No one can escape their destiny,
including you.
1047
01:21:37,583 --> 01:21:40,375
I'm afraid, Father. I can't.
1048
01:21:40,458 --> 01:21:41,708
You have to do it!
1049
01:21:41,791 --> 01:21:44,750
For you, for them,
for the people who need you.
1050
01:21:46,333 --> 01:21:47,583
Bring him to me now!
1051
01:22:36,416 --> 01:22:38,125
Gloria! Wake up.
1052
01:23:02,125 --> 01:23:03,375
Breathe. It's okay.
1053
01:23:34,083 --> 01:23:34,916
Shit!
1054
01:23:39,875 --> 01:23:41,375
Gloria, breathe.
1055
01:23:42,708 --> 01:23:43,541
I'm okay.
1056
01:23:44,166 --> 01:23:46,375
-You're okay?
-What happened to her?
1057
01:23:46,458 --> 01:23:47,791
Come on. Get up there.
1058
01:23:50,208 --> 01:23:52,250
But we need something durable.
1059
01:23:53,625 --> 01:23:54,791
Something durable.
1060
01:24:18,916 --> 01:24:20,875
Come on. Let's get her out of here.
1061
01:24:26,125 --> 01:24:26,958
Come on.
1062
01:24:27,458 --> 01:24:29,416
-Do you have her, Paz?
-Let's go.
1063
01:24:29,500 --> 01:24:32,500
One, two, three!
1064
01:24:37,833 --> 01:24:39,208
Come on!
1065
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
Sagrario!
1066
01:24:51,958 --> 01:24:53,083
Is she breathing?
1067
01:24:53,166 --> 01:24:54,875
Yes.
1068
01:24:56,083 --> 01:24:57,416
Come up here.
1069
01:24:57,500 --> 01:24:58,500
Keep her out.
1070
01:25:00,791 --> 01:25:02,041
Come on.
1071
01:25:05,083 --> 01:25:06,791
-There.
-Come on, Gloria.
1072
01:25:06,875 --> 01:25:09,541
-Come on.
-Come on. Another one.
1073
01:25:10,833 --> 01:25:11,666
Good.
1074
01:25:13,416 --> 01:25:15,083
Yes! There she is.
1075
01:25:17,458 --> 01:25:19,291
Come on. That's it.
1076
01:25:47,375 --> 01:25:48,208
Come on.
1077
01:25:49,541 --> 01:25:50,791
-Breathe.
-Do you have…
1078
01:25:51,916 --> 01:25:53,958
-There. Come on.
-Careful.
1079
01:25:55,166 --> 01:25:56,000
What?
1080
01:25:56,791 --> 01:25:58,291
Do you have a cigarette?
1081
01:26:02,208 --> 01:26:05,125
Go to sleep, child
Go to sleep now
1082
01:26:05,625 --> 01:26:09,000
Grammy will take care of you
1083
01:26:09,500 --> 01:26:10,791
Right, off to bed.
1084
01:26:10,875 --> 01:26:13,583
I'm having a hot chocolate
with my friends.
1085
01:26:13,666 --> 01:26:15,208
Come on. Go to bed, honey.
1086
01:26:15,833 --> 01:26:16,875
Bye, sweetie.
1087
01:26:19,750 --> 01:26:21,708
Why did your daughter
call you at this hour?
1088
01:26:22,208 --> 01:26:23,166
And on my phone?
1089
01:26:23,833 --> 01:26:28,166
Well, the little one woke up
and asked for me. She's so sweet.
1090
01:26:28,250 --> 01:26:29,916
You put up with so much.
1091
01:26:50,083 --> 01:26:52,041
You scared me to death, for God's sake!
1092
01:26:57,000 --> 01:26:58,125
Are you okay?
1093
01:26:59,416 --> 01:27:00,250
Yes.
1094
01:27:02,375 --> 01:27:03,958
-I've come from--
-Father PilĂłn.
1095
01:27:15,458 --> 01:27:16,708
He said goodbye, Paz.
1096
01:27:19,416 --> 01:27:20,583
Did you know about it?
1097
01:27:23,750 --> 01:27:24,666
What happened here?
1098
01:27:32,875 --> 01:27:34,500
We'll tell you over a whiskey.
1099
01:27:36,833 --> 01:27:40,708
Here it explains the story of the priest
who lived in the rectory that burned down.
1100
01:27:43,166 --> 01:27:44,000
Yes.
1101
01:27:44,750 --> 01:27:46,291
I'll have a strong one.
1102
01:27:47,166 --> 01:27:52,041
Before he was transferred here,
he lived in the Vergara Palace.
1103
01:27:53,583 --> 01:27:57,791
He was relegated to a small parish
and banned from continuing the witch hunt,
1104
01:27:57,875 --> 01:28:00,250
but he continued to judge women
1105
01:28:00,333 --> 01:28:03,875
because he was obsessed
with surpassing Pierre de Lancre,
1106
01:28:04,375 --> 01:28:06,791
who had killed 81 women.
1107
01:28:07,291 --> 01:28:09,750
Being beaten by a frog
must have bothered him.
1108
01:28:09,833 --> 01:28:13,125
There was a fire
in one of his clandestine trials,
1109
01:28:13,625 --> 01:28:14,791
and he burned to death.
1110
01:28:15,291 --> 01:28:19,583
He was three witches short
of surpassing De Lancre.
1111
01:28:20,291 --> 01:28:21,666
"I only need three."
1112
01:28:22,708 --> 01:28:25,291
One, two, and three.
1113
01:28:25,375 --> 01:28:26,708
You're goddamn brilliant.
1114
01:28:27,708 --> 01:28:29,875
-I've never heard you swear before.
-Me neither.
1115
01:28:29,958 --> 01:28:31,375
The occasion demands it.
1116
01:28:31,458 --> 01:28:33,375
-Let's toast.
-Did you like it?
1117
01:28:33,458 --> 01:28:35,041
-Yes, damn it!
-Damn it!
1118
01:28:35,125 --> 01:28:37,333
-You're goddamn brilliant!
-Shut up.
1119
01:28:38,291 --> 01:28:40,916
-Thank you, JesĂşs, my dear.
-Well, to Father PilĂłn.
1120
01:28:41,000 --> 01:28:42,666
-To Father PilĂłn.
-Father PilĂłn.
1121
01:28:49,333 --> 01:28:52,916
Well, now that Father PilĂłn is gone,
the group--
1122
01:28:55,375 --> 01:28:57,000
Can you see me in a white coat?
1123
01:28:57,083 --> 01:28:59,875
You out there
while I'm working nights. No way.
1124
01:29:01,166 --> 01:29:03,666
Hey, JesĂşs,
did you do something to your hair?
1125
01:29:04,666 --> 01:29:06,333
-No.
-Well, it suits you better.
1126
01:29:07,958 --> 01:29:09,916
-Thanks.
-Right? He looks handsome.
1127
01:29:11,291 --> 01:29:13,416
Yes.
1128
01:29:14,833 --> 01:29:16,791
I have to go. I have a lot…
1129
01:29:16,875 --> 01:29:17,916
Watch out!
1130
01:29:21,375 --> 01:29:22,666
Father PilĂłn's penalty.
1131
01:29:36,666 --> 01:29:38,833
FORMED IN 1987 BY FATHER JOSÉ MARÍA PILÓN,
1132
01:29:38,916 --> 01:29:42,541
THE HEPTA GROUP HAS BEEN INVESTIGATING
ALL KINDS OF PARANORMAL PHENOMENA
1133
01:29:42,625 --> 01:29:44,125
FOR MORE THAN THREE DECADES.
1134
01:29:44,750 --> 01:29:47,916
IN MEMORY OF PALOMA NAVARRETE
1135
01:31:51,083 --> 01:31:54,625
PHENOMENA
1136
01:34:28,541 --> 01:34:33,291
Subtitle translation by: Bridget Ochocka
83835