All language subtitles for Our.Blooming.Youth.S01E07.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,376 --> 00:00:02,416
PARK HYUNG-SIK
2
00:00:06,008 --> 00:00:08,178
JEON SO-NEE
3
00:00:09,385 --> 00:00:11,845
PYO YE-JIN
4
00:00:12,930 --> 00:00:14,520
YUN JONG-SEOK
5
00:00:18,227 --> 00:00:19,897
LEE TAE-SEON
6
00:00:22,148 --> 00:00:24,938
OUR BLOOMING YOUTH
7
00:00:26,152 --> 00:00:27,702
THIS DRAMA IS A FICTION AND
8
00:00:27,778 --> 00:00:29,408
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
9
00:00:29,488 --> 00:00:32,618
LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
10
00:00:32,700 --> 00:00:33,830
SCENES OF ANIMALS
11
00:00:33,909 --> 00:00:35,999
WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS
12
00:01:06,317 --> 00:01:07,937
Is it dried peony blossom?
13
00:01:14,950 --> 00:01:16,160
What's that smell?
14
00:01:18,078 --> 00:01:19,908
Did Mother light a scented candle?
15
00:01:19,997 --> 00:01:25,957
Did I see peony blossom
in the kitchen that day?
16
00:01:32,510 --> 00:01:34,890
Try to regain your memories
as soon as possible.
17
00:01:34,970 --> 00:01:37,890
You must remember what happened that day.
18
00:01:37,973 --> 00:01:39,313
You can do it.
19
00:01:39,683 --> 00:01:42,143
What is it that I can't remember?
20
00:01:42,228 --> 00:01:44,688
Something I missed.
21
00:01:44,772 --> 00:01:46,322
Something I forgot.
22
00:01:48,526 --> 00:01:49,526
Jae-yi.
23
00:01:53,115 --> 00:01:55,525
Right. Yeong came by.
24
00:01:57,952 --> 00:02:01,622
Was everything she said to me a lie?
25
00:02:03,499 --> 00:02:05,839
I met Min Jae-yi at the hunting grounds
26
00:02:05,918 --> 00:02:07,548
when someone shot an arrow at me.
27
00:02:07,628 --> 00:02:08,958
Was she really the one...
28
00:02:09,046 --> 00:02:09,916
This isn't my bow.
29
00:02:10,005 --> 00:02:11,165
...Who tried to shoot me?
30
00:02:11,257 --> 00:02:13,297
What happened at the ceremony was a trick.
31
00:02:13,384 --> 00:02:17,224
It's strange that she figured out
what happened at the ceremony right away.
32
00:02:18,556 --> 00:02:20,426
If you didn't send that secret letter,
33
00:02:20,516 --> 00:02:23,726
how could I have known about
the ghost's letter?
34
00:02:23,811 --> 00:02:26,441
Was the one who sent
the letter working with Min Jae-yi?
35
00:02:28,190 --> 00:02:30,610
No.
36
00:02:30,693 --> 00:02:32,443
It just does not make sense.
37
00:02:32,528 --> 00:02:35,988
Even if they are working together,
there's no reason
38
00:02:36,073 --> 00:02:38,163
for her to kill her own family.
39
00:02:39,702 --> 00:02:40,792
But...
40
00:02:44,373 --> 00:02:46,333
I can't keep her around anymore.
41
00:02:46,417 --> 00:02:48,707
Bring me Sun-dol.
42
00:02:48,794 --> 00:02:50,754
Pardon? Why do you want me to bring him?
43
00:02:50,838 --> 00:02:51,958
Bring him.
44
00:02:52,464 --> 00:02:54,684
Bring him right in front of me now.
45
00:02:55,759 --> 00:02:57,929
Didn't you hear what I said?
46
00:02:58,012 --> 00:03:00,642
Bring Go Sun-dol here right now!
47
00:03:03,934 --> 00:03:06,654
Yeong came to the kitchen that day.
48
00:03:06,729 --> 00:03:08,479
If I tell His Highness,
49
00:03:08,564 --> 00:03:10,734
maybe he'll help me find the answer.
50
00:03:19,867 --> 00:03:22,237
Well, speak of the devil.
51
00:03:25,497 --> 00:03:27,117
Why are you doing this?
52
00:03:27,209 --> 00:03:30,749
What is going on? Let me go.
53
00:03:37,009 --> 00:03:39,219
Your Highness,
the guard of Crown Prince is here.
54
00:03:49,396 --> 00:03:52,016
Your Highness,
I brought him as per your orders.
55
00:03:52,107 --> 00:03:53,817
Please give us the room.
56
00:03:53,901 --> 00:03:56,241
Tell all the servants
to leave the building.
57
00:03:57,488 --> 00:03:59,238
Yes, Your Highness.
58
00:04:05,704 --> 00:04:07,714
Your Highness, what is...
59
00:04:21,553 --> 00:04:24,603
Is this what you and him wore
as a symbol of love?
60
00:04:24,682 --> 00:04:26,022
No, Your Highness.
61
00:04:26,100 --> 00:04:28,100
This isn't a symbol of love.
62
00:04:28,227 --> 00:04:31,147
He gave it to me as a friend,
a friend like a brother,
63
00:04:31,230 --> 00:04:33,020
because he was sad to see me leave.
64
00:04:33,607 --> 00:04:36,487
There was no lie in the records.
65
00:04:36,568 --> 00:04:39,068
What you said was a lie.
66
00:04:39,154 --> 00:04:41,124
Everything was a lie.
67
00:04:43,993 --> 00:04:48,713
I will never trust a single word
coming from your mouth again.
68
00:04:50,582 --> 00:04:53,592
Your Highness, how could you...
69
00:04:54,378 --> 00:04:56,548
You said you trusted me.
70
00:05:08,475 --> 00:05:09,885
Read it.
71
00:05:09,977 --> 00:05:11,767
This letter was meant for you.
72
00:05:23,615 --> 00:05:25,775
To Jae-yi, my love.
73
00:05:25,868 --> 00:05:27,238
I'm sorry we couldn't
74
00:05:27,329 --> 00:05:29,539
leave together and get married.
75
00:05:29,621 --> 00:05:32,251
I'm sorry I betrayed your trust.
76
00:05:32,334 --> 00:05:36,634
Nothing made me happier
or gave me more pain
77
00:05:36,712 --> 00:05:39,342
than the love you gave me.
78
00:05:39,423 --> 00:05:42,803
I will still love you from up above.
79
00:05:42,885 --> 00:05:46,215
I love you just as much as you love me.
80
00:05:48,766 --> 00:05:51,476
"From up above"?
81
00:05:51,560 --> 00:05:54,940
Your Highness,
how did this letter get sent to me?
82
00:05:55,022 --> 00:05:56,022
This isn't true.
83
00:05:56,106 --> 00:05:58,356
Your Highness, this is a lie.
84
00:05:58,400 --> 00:06:00,530
You have to believe me.
85
00:06:00,986 --> 00:06:03,356
Yeong could never do this...
86
00:06:03,447 --> 00:06:05,777
Shut your mouth, right now!
87
00:06:12,122 --> 00:06:15,382
It's the last words of
a man before he died.
88
00:06:15,459 --> 00:06:16,789
It is a suicide note.
89
00:06:17,836 --> 00:06:19,706
He hung himself
90
00:06:19,797 --> 00:06:23,177
in the house of the woman he loved.
91
00:06:23,258 --> 00:06:26,348
So how could his suicide note be a lie?
92
00:06:30,933 --> 00:06:32,143
Tell me.
93
00:06:33,435 --> 00:06:34,685
Explain this.
94
00:06:34,770 --> 00:06:37,400
Since when were you lying to me?
95
00:06:39,900 --> 00:06:41,990
The secret letter must've been a lie.
96
00:06:44,404 --> 00:06:46,784
The arrow and the written prayer...
97
00:06:46,865 --> 00:06:48,405
It was all you, wasn't it?
98
00:06:49,618 --> 00:06:51,198
No, Your Highness.
99
00:06:51,286 --> 00:06:52,826
It wasn't me, Your Highness.
100
00:06:52,913 --> 00:06:54,163
Enough,
no more will I listened to.
101
00:06:55,999 --> 00:06:58,999
Listening to your lies
won't do anything for me.
102
00:07:03,132 --> 00:07:04,552
It's useless.
103
00:07:05,342 --> 00:07:06,642
I don't care
104
00:07:06,718 --> 00:07:09,598
whether or not you poisoned your family
105
00:07:11,890 --> 00:07:14,180
-because of your secret lover.
-Your Highness.
106
00:07:14,268 --> 00:07:16,648
-Is anyone out there?
-Your Highness.
107
00:07:16,728 --> 00:07:18,228
Is anyone out there?
108
00:07:32,369 --> 00:07:34,249
What is going on? Why is everyone...
109
00:07:34,329 --> 00:07:36,119
Is anyone out there?
110
00:07:53,265 --> 00:07:54,425
Yes, Your Highness.
111
00:07:54,474 --> 00:07:56,394
Get Go Sun-dol out of here.
112
00:08:18,500 --> 00:08:19,750
Your Highness.
113
00:08:19,833 --> 00:08:23,423
Your Highness.
Please just give me a chance.
114
00:08:23,505 --> 00:08:25,915
Do not step foot in the East Palace again.
115
00:08:27,382 --> 00:08:28,842
No.
116
00:08:28,926 --> 00:08:32,796
It wasn't me.
I never lied to you, Your Highness.
117
00:08:33,722 --> 00:08:37,352
Please just give me a chance to explain.
118
00:08:37,434 --> 00:08:39,654
Your Highness.
119
00:08:48,237 --> 00:08:49,237
Good going.
120
00:08:49,321 --> 00:08:52,411
Eunuchs who got here easily
get fired that easily as well.
121
00:08:52,491 --> 00:08:54,701
Don't ever come here again.
122
00:08:54,785 --> 00:08:55,785
Gosh.
123
00:09:29,945 --> 00:09:31,735
Go home and get some sleep
124
00:09:31,822 --> 00:09:34,242
and go to the Office of Eunuchs
tomorrow morning.
125
00:09:34,324 --> 00:09:35,784
I will send them a letter.
126
00:09:35,867 --> 00:09:37,287
I'm sorry.
127
00:10:04,438 --> 00:10:08,608
Why would His Highness
take his suicide note?
128
00:10:09,276 --> 00:10:13,026
Since when was he investigating that case?
129
00:10:13,113 --> 00:10:16,163
My Lord, there is one more thing.
130
00:10:17,576 --> 00:10:20,366
Lady Jae-yi's servant also disappeared.
131
00:10:20,454 --> 00:10:23,124
We think she may have
run away with Lady Jae-yi.
132
00:10:23,206 --> 00:10:24,626
Her name is Ga-ram
133
00:10:24,666 --> 00:10:26,996
and she's Jang Chi-su's cousin.
134
00:10:27,085 --> 00:10:28,165
Find her.
135
00:10:29,212 --> 00:10:31,512
We must at least find her servant.
136
00:10:32,007 --> 00:10:33,007
Yes, My Lord.
137
00:10:40,390 --> 00:10:42,560
EPISODE 7
138
00:10:44,646 --> 00:10:47,106
Oh, where do you live?
139
00:10:47,189 --> 00:10:48,649
Hanbat Village.
140
00:10:50,233 --> 00:10:52,493
Go home early from now on.
141
00:10:54,863 --> 00:10:57,703
Is there a way to contact Eunuch Go?
142
00:10:57,783 --> 00:10:59,913
There's no way for us to
contact him first.
143
00:11:02,704 --> 00:11:04,084
Are you worried?
144
00:11:04,831 --> 00:11:06,461
I told you that
145
00:11:06,541 --> 00:11:08,341
Eunuch Go's injuries were minor.
146
00:11:08,418 --> 00:11:09,458
Yes.
147
00:11:10,545 --> 00:11:12,755
I see you are still worried.
148
00:11:14,257 --> 00:11:16,427
We must've gotten close since then.
149
00:11:26,395 --> 00:11:29,515
There must be a new poster.
150
00:11:31,525 --> 00:11:33,525
Don't tear it off again, Master.
151
00:11:35,320 --> 00:11:37,110
What is it? What does it say?
152
00:11:37,697 --> 00:11:39,987
That's why you need to learn how to read.
153
00:11:40,075 --> 00:11:41,945
Since you can't read these posters,
154
00:11:42,035 --> 00:11:44,695
you don't even know
what's going on in the world.
155
00:11:44,788 --> 00:11:47,168
Fine. I'll learn.
156
00:11:47,249 --> 00:11:48,709
So what does it say?
157
00:11:49,459 --> 00:11:52,549
Her face seems familiar...
158
00:11:52,629 --> 00:11:54,839
One of Master Min's servants
has disappeared
159
00:11:54,923 --> 00:11:56,973
so they ordered a chusoeryeong.
160
00:11:57,092 --> 00:11:59,592
CHUSOERYEONG: TO SEND
A SERVANT BACK TO HIS OWNER
161
00:11:59,678 --> 00:12:03,268
Her name is Jang Ga-ram.
162
00:12:03,390 --> 00:12:05,350
Wait. What?
163
00:12:07,102 --> 00:12:10,862
She kind of looks like you, doesn't she?
164
00:12:11,398 --> 00:12:14,608
What? That is so not true.
165
00:12:14,693 --> 00:12:16,403
I'm a man.
166
00:12:19,614 --> 00:12:22,414
Are you mad
because I said you look like a girl?
167
00:12:27,289 --> 00:12:29,829
Lady Jae-yi's whereabouts
168
00:12:29,916 --> 00:12:32,036
is still unknown,
169
00:12:32,127 --> 00:12:35,417
but I guess they're concluding
the case with her as the culprit.
170
00:12:37,299 --> 00:12:40,549
Violating the moral principles is
the most serious crime in Joseon.
171
00:12:40,635 --> 00:12:43,555
Her house will vanish soon.
172
00:12:43,638 --> 00:12:45,888
What does that mean?
173
00:12:45,974 --> 00:12:49,904
When someone violates
the moral principles, they tear down
174
00:12:49,978 --> 00:12:52,308
the house, dig a hole and make a lake.
175
00:12:53,398 --> 00:12:56,648
The servants become government slaves,
176
00:12:56,735 --> 00:12:59,065
but I wonder how she ran away...
177
00:13:00,864 --> 00:13:02,914
Is that servant with
178
00:13:02,991 --> 00:13:04,951
Lady Jae-yi right now?
179
00:13:05,035 --> 00:13:08,285
If they are together,
it may have been easier to
180
00:13:08,371 --> 00:13:11,461
stay in hiding by depending on each other.
181
00:13:11,583 --> 00:13:13,673
-Isn't that right?
-Yes, Master.
182
00:13:16,254 --> 00:13:20,514
What will happen to the servant?
183
00:13:20,592 --> 00:13:22,642
She broke the law, so she'll be punished.
184
00:13:22,719 --> 00:13:26,059
Male servants who run away
will have the word "servant" burned into
185
00:13:26,139 --> 00:13:29,139
their left cheek and female servants
will have it burned into
186
00:13:29,226 --> 00:13:31,346
their right so they never run away...
187
00:13:34,022 --> 00:13:36,232
What's wrong?
188
00:13:36,316 --> 00:13:38,026
Your face is all pale.
189
00:13:39,361 --> 00:13:42,951
How can there be such an awful punishment?
190
00:13:44,866 --> 00:13:45,986
Right.
191
00:13:46,076 --> 00:13:48,746
I also think it's awful,
192
00:13:50,705 --> 00:13:54,245
but what are you
going to do? It's the law.
193
00:14:23,572 --> 00:14:24,662
Yeong.
194
00:14:25,949 --> 00:14:27,409
I can't believe you're dead.
195
00:14:28,451 --> 00:14:30,411
I can't believe you committed suicide.
196
00:14:32,914 --> 00:14:37,504
Why did Yeong leave such a suicide note?
197
00:14:40,882 --> 00:14:43,132
Why was Yeong in the kitchen that day?
198
00:14:45,302 --> 00:14:47,222
And why can't I remember
199
00:14:49,055 --> 00:14:51,265
what we talked about
200
00:14:52,726 --> 00:14:54,386
that day?
201
00:15:00,734 --> 00:15:02,654
It's so frustrating.
202
00:15:04,070 --> 00:15:06,910
Why have you become an idiot?
203
00:16:03,588 --> 00:16:06,258
What are you doing here?
You got kicked out.
204
00:16:08,301 --> 00:16:10,471
There's something inside
that belongs to me.
205
00:16:10,553 --> 00:16:12,103
You came here empty-handed,
206
00:16:12,222 --> 00:16:14,102
so you must leave empty-handed.
207
00:16:14,808 --> 00:16:17,348
It's important to me.
It will only take a second.
208
00:16:18,019 --> 00:16:20,019
Everything inside belongs to His Highness.
209
00:16:20,105 --> 00:16:21,145
Go away!
210
00:16:28,196 --> 00:16:30,156
Then please tell His Highness that
211
00:16:30,240 --> 00:16:32,580
there's something important inside.
212
00:16:32,659 --> 00:16:34,909
Something from the shaman's house.
213
00:16:34,996 --> 00:16:39,116
Tell him to make sure to take a look.
214
00:16:40,333 --> 00:16:41,583
I don't know.
215
00:16:41,668 --> 00:16:44,548
You have been nothing but trouble for me.
216
00:16:45,171 --> 00:16:48,471
Why do I have to relay your message
when you've been kicked out?
217
00:16:48,550 --> 00:16:50,720
Tell him yourself if you can find a way.
218
00:16:53,888 --> 00:16:55,808
Have a nice life.
219
00:16:55,890 --> 00:16:57,390
Go back to being a soldier.
220
00:17:07,402 --> 00:17:09,072
Gosh, he seems depressed.
221
00:17:10,031 --> 00:17:13,241
I thought he would be like,
"I will remember what you did to me.
222
00:17:14,409 --> 00:17:16,079
I won't hold back."
223
00:17:23,084 --> 00:17:26,174
I have no idea what is going on.
224
00:17:26,254 --> 00:17:27,674
Whatever the reason may be,
225
00:17:27,756 --> 00:17:31,126
it's good that he got kicked out.
226
00:17:31,217 --> 00:17:33,847
It feels good like
a tooth with a cavity falling out.
227
00:17:33,970 --> 00:17:35,560
Don't you think so?
228
00:17:35,638 --> 00:17:37,308
True, but...
229
00:17:37,390 --> 00:17:38,980
Gosh.
230
00:17:39,060 --> 00:17:41,310
It's just...
We didn't have to lift a finger.
231
00:17:52,071 --> 00:17:55,411
Min Jae-yi. I trusted you.
232
00:18:00,830 --> 00:18:05,290
I needed someone I could trust.
233
00:18:26,773 --> 00:18:28,653
I depended on you
234
00:18:30,151 --> 00:18:33,111
because I've been waiting for
someone like you
235
00:18:35,532 --> 00:18:37,832
for a long time.
236
00:18:46,167 --> 00:18:47,207
ONE YEAR AGO
237
00:18:47,293 --> 00:18:50,093
How is your arm? Has it gotten better?
238
00:18:50,129 --> 00:18:52,419
I got the poison out
and the wound has healed,
239
00:18:55,885 --> 00:18:58,675
but there's something I must show you.
240
00:19:05,311 --> 00:19:06,981
Lift your right arm.
241
00:19:12,443 --> 00:19:13,443
That's enough.
242
00:19:17,657 --> 00:19:19,987
I'm sorry I made you worry, Father.
243
00:19:21,661 --> 00:19:23,001
The royal physician said...
244
00:19:23,079 --> 00:19:26,959
He said it's possible it will
never return to its original state.
245
00:19:27,959 --> 00:19:31,709
My successor cannot be crippled.
246
00:19:32,255 --> 00:19:38,335
Then what are you going to do with me,
Father?
247
00:19:38,428 --> 00:19:40,968
There's no reason for me
not to dethrone you
248
00:19:41,055 --> 00:19:43,015
since you are crippled
249
00:19:44,392 --> 00:19:46,982
and heinous rumors about you
have been going around
250
00:19:48,938 --> 00:19:52,528
Before I am your subject, I am your son.
251
00:19:53,192 --> 00:19:55,492
What could I do about the rumors
252
00:19:55,570 --> 00:19:57,280
and my injured arm?
253
00:19:57,405 --> 00:19:59,815
Do not let anyone see that
254
00:20:01,284 --> 00:20:02,994
you can't move your arm.
255
00:20:03,077 --> 00:20:06,207
Doesn't the royal physician
already know about my arm?
256
00:20:06,289 --> 00:20:09,209
He was killed by a man who was drunk
257
00:20:09,250 --> 00:20:11,880
on his way out of the palace yesterday.
258
00:20:11,961 --> 00:20:13,211
So
259
00:20:13,296 --> 00:20:16,466
no one knows about your arm.
260
00:20:16,549 --> 00:20:21,349
From now on, you must
take care of your arm yourself.
261
00:20:24,432 --> 00:20:27,602
Did you send that drunk man to...
262
00:20:27,685 --> 00:20:29,845
If I did, what are you
going to do about it?
263
00:20:29,938 --> 00:20:31,808
Let go of sympathy and compassion.
264
00:20:31,898 --> 00:20:33,568
You won't be able to protect
265
00:20:33,650 --> 00:20:36,780
your position if you let those
personal feelings get in the way.
266
00:20:36,861 --> 00:20:39,701
It has only been two years
since Crown Prince Ui-hyeon died.
267
00:20:40,990 --> 00:20:44,620
What do you think will happen
if people find out you're sick?
268
00:20:44,702 --> 00:20:48,412
The government officials will come to me
269
00:20:48,498 --> 00:20:50,998
and continuously asked me to dethrone
270
00:20:51,084 --> 00:20:53,634
the crippled Crown Prince.
271
00:20:58,591 --> 00:21:02,511
I already lost one of my sons.
272
00:21:02,595 --> 00:21:06,845
Must I lose another one?
273
00:21:14,107 --> 00:21:16,277
I am the son of a lowly maid
274
00:21:16,359 --> 00:21:18,609
and you are her grandson.
275
00:21:19,280 --> 00:21:23,370
We have nothing.
276
00:21:23,449 --> 00:21:24,699
The government officials
277
00:21:24,784 --> 00:21:26,794
who bow down to us
278
00:21:26,869 --> 00:21:28,909
has been born in
279
00:21:28,997 --> 00:21:32,077
a noble family for generations.
280
00:21:32,208 --> 00:21:35,208
They will never forget that no matter what
281
00:21:36,295 --> 00:21:40,965
and look at us with cold eyes.
282
00:21:41,050 --> 00:21:43,340
If we fail to protect our position,
283
00:21:43,428 --> 00:21:45,428
we will die.
284
00:21:46,723 --> 00:21:49,683
Do not trust anyone.
285
00:21:49,767 --> 00:21:52,057
Sometimes, don't even trust me.
286
00:21:52,145 --> 00:21:54,515
If I am to protect my position,
287
00:21:54,605 --> 00:21:56,895
I must think of the country
and the officials
288
00:21:56,983 --> 00:21:59,073
instead of personal feelings.
289
00:22:01,195 --> 00:22:03,155
I also do not trust anyone.
290
00:22:04,073 --> 00:22:07,583
That's the only way you're going to
survive in the palace.
291
00:22:07,660 --> 00:22:10,580
"Become a king based on
goodness and virtue."
292
00:22:11,581 --> 00:22:14,081
Is that what your teachers taught you?
293
00:22:15,877 --> 00:22:17,087
They are not wrong.
294
00:22:17,170 --> 00:22:20,470
But to be good and virtuous,
295
00:22:20,548 --> 00:22:22,628
you must survive first.
296
00:22:22,717 --> 00:22:24,547
Survive no matter what
297
00:22:26,304 --> 00:22:28,604
and protect your own place.
298
00:22:42,320 --> 00:22:44,320
I thought you were the one
299
00:22:44,363 --> 00:22:46,783
I was waiting for, Min Jae-yi.
300
00:22:47,950 --> 00:22:51,250
I thought the one could trust
finally came to me.
301
00:23:00,004 --> 00:23:02,344
Go Sun-dol from the East Palace.
302
00:23:02,381 --> 00:23:05,181
Aren't you a long-term eunuch?
303
00:23:05,259 --> 00:23:07,389
Where are you going at this time of night?
304
00:23:07,470 --> 00:23:08,970
It's His Highness' orders.
305
00:23:09,472 --> 00:23:10,472
You may go.
306
00:23:24,195 --> 00:23:26,485
Murderer of Gaeseong, Min Jae-yi.
307
00:23:26,572 --> 00:23:30,032
I trusted you
308
00:23:30,118 --> 00:23:33,868
because you came to me
even when you were on the run
309
00:23:33,996 --> 00:23:36,616
after being accused of bloody murder.
310
00:23:38,209 --> 00:23:40,249
I trusted you.
311
00:23:41,170 --> 00:23:44,920
You were like a ray of light
312
00:23:45,007 --> 00:23:48,087
that made me see a whole new world
313
00:23:48,177 --> 00:23:50,347
other than the lonely palace.
314
00:23:50,763 --> 00:23:53,023
I will stay next to you.
315
00:23:53,099 --> 00:23:55,939
Your Highness, I will protect you.
316
00:23:57,438 --> 00:23:59,108
I trusted your word.
317
00:24:00,565 --> 00:24:06,525
But was everything you said a lie?
318
00:24:26,966 --> 00:24:30,176
If Lady Jae-yi is alive
319
00:24:30,261 --> 00:24:35,811
and this servant is with her...
320
00:24:35,892 --> 00:24:37,732
Where would they be?
321
00:24:50,990 --> 00:24:54,370
Male servants who run away will have
the word "servant" burned into
322
00:24:54,452 --> 00:24:57,712
their left cheek and female servants
will have it burned into
323
00:24:57,788 --> 00:24:59,998
their right so they never run away...
324
00:25:12,845 --> 00:25:13,925
Hold her down.
325
00:25:25,650 --> 00:25:27,070
Is anyone in there?
326
00:25:43,584 --> 00:25:44,794
Who is this?
327
00:25:44,877 --> 00:25:47,047
Is this where Jang Chi-su lives?
328
00:25:48,589 --> 00:25:49,719
That's right?
329
00:25:51,425 --> 00:25:53,215
Why are you looking for him?
330
00:25:53,302 --> 00:25:55,552
We're looking for his cousin.
331
00:25:55,638 --> 00:25:56,808
Who are you?
332
00:25:58,559 --> 00:26:00,849
I'm Jang Chi-su.
333
00:26:00,935 --> 00:26:03,725
Is your cousin Jang Ga-ram who was
334
00:26:03,813 --> 00:26:05,483
the servant of Min Jae-yi?
335
00:26:05,566 --> 00:26:09,186
Yes. Why are you looking for her?
336
00:26:12,280 --> 00:26:13,610
Gosh!
337
00:26:15,283 --> 00:26:17,493
Did she disappear?
338
00:26:17,578 --> 00:26:20,248
Jang Ga-ram that brat
will never come here.
339
00:26:20,329 --> 00:26:22,289
She and I have been arch enemies
340
00:26:22,373 --> 00:26:24,213
since we were young.
341
00:26:24,292 --> 00:26:26,002
She's been ordered a chusoeryeong,
342
00:26:26,085 --> 00:26:28,705
so if she comes here,
you must let us know.
343
00:26:28,963 --> 00:26:29,963
I will.
344
00:26:35,636 --> 00:26:37,926
Who are you?
Show us your identification tag!
345
00:26:40,850 --> 00:26:42,310
My tag...
346
00:26:43,853 --> 00:26:45,903
He's here to collect money.
347
00:26:45,980 --> 00:26:48,320
I told you I'll get you that money.
348
00:26:48,399 --> 00:26:50,149
When are you going to pay me back?
349
00:26:51,193 --> 00:26:54,413
I'll give it to you right now, your jerk.
350
00:26:54,488 --> 00:26:55,868
Come on in.
351
00:26:56,824 --> 00:26:59,794
He borrowed five nyangs,
but still hasn't paid me back.
352
00:27:00,244 --> 00:27:01,334
Let's go.
353
00:27:01,412 --> 00:27:03,622
Take care.
354
00:27:10,838 --> 00:27:12,878
Why are those soldiers looking for you?
355
00:27:17,053 --> 00:27:20,433
I thought the case had closed already
due to Lady Jae-yi's death.
356
00:27:20,514 --> 00:27:21,724
Chi-su.
357
00:27:22,975 --> 00:27:24,885
What do I do?
358
00:27:24,977 --> 00:27:26,267
They ordered
359
00:27:27,980 --> 00:27:29,650
a chusoeryeong.
360
00:27:31,650 --> 00:27:32,820
Chusoeryeong...
361
00:27:47,124 --> 00:27:50,804
If she comes to me, I can protect her.
362
00:28:03,349 --> 00:28:05,429
Oh, here comes the manyeondang apprentice.
363
00:28:05,518 --> 00:28:07,518
You're here early.
364
00:28:07,603 --> 00:28:09,563
So are you. What brings you so early?
365
00:28:09,647 --> 00:28:11,687
The curfew bell hasn't rung yet.
366
00:28:11,774 --> 00:28:13,864
Then what about you two?
367
00:28:13,943 --> 00:28:16,783
I came to clean up the lab.
368
00:28:16,862 --> 00:28:19,532
Yes. Being diligent is the best.
369
00:28:19,615 --> 00:28:21,405
What is up with all the rice bags?
370
00:28:21,492 --> 00:28:23,952
We're sending it to our hometown.
371
00:28:24,036 --> 00:28:25,536
This many?
372
00:28:26,247 --> 00:28:27,707
Do you have a lot of family?
373
00:28:29,041 --> 00:28:32,751
That is why he's such a cheapskate.
He won't even buy me a pair of socks.
374
00:28:32,837 --> 00:28:35,007
We need to earn money to go back home.
375
00:28:35,089 --> 00:28:38,219
Aren't you going to go?
I'll go by myself then.
376
00:28:38,300 --> 00:28:39,470
Gosh.
377
00:28:43,931 --> 00:28:46,021
Did you hurt your arm?
378
00:28:48,227 --> 00:28:50,477
He hurt himself in the mountains.
379
00:28:50,563 --> 00:28:52,193
You should've been more careful.
380
00:28:52,273 --> 00:28:53,983
I'm fine.
381
00:28:54,775 --> 00:28:56,855
I'll get better soon.
382
00:28:58,279 --> 00:29:01,279
Take care, then.
383
00:29:21,594 --> 00:29:23,394
Did someone leave a body last night?
384
00:29:26,557 --> 00:29:29,477
Why didn't he even tell me?
385
00:29:29,977 --> 00:29:32,187
What should I do? Should I go back home?
386
00:29:32,605 --> 00:29:33,645
No.
387
00:29:33,731 --> 00:29:35,781
Even that coward Myeong-jin isn't afraid.
388
00:29:37,109 --> 00:29:39,319
There's no way brave Ga-ram
would be afraid.
389
00:29:53,209 --> 00:29:56,549
How did you die?
390
00:29:56,629 --> 00:30:00,089
Let me take a look at you.
391
00:30:02,843 --> 00:30:05,183
Please don't kill me.
392
00:30:05,262 --> 00:30:07,222
You are still afraid of bodies?
393
00:30:11,685 --> 00:30:12,725
My Lady.
394
00:30:14,813 --> 00:30:15,983
My Lady!
395
00:30:16,607 --> 00:30:18,687
Do you have any idea how worried I was?
396
00:30:20,694 --> 00:30:22,454
Gosh, your face...
397
00:30:22,947 --> 00:30:24,617
Are you hurt anywhere else?
398
00:30:24,698 --> 00:30:26,948
Did you get proper treatment?
399
00:30:27,034 --> 00:30:29,164
I'm fine. Don't worry.
400
00:30:31,372 --> 00:30:34,122
But why are you sleeping here?
401
00:30:34,208 --> 00:30:35,708
What time is it now?
402
00:30:35,793 --> 00:30:36,793
I can't be late.
403
00:30:36,835 --> 00:30:40,165
I have to go to
the Office of Eunuch starting today.
404
00:30:40,256 --> 00:30:42,966
It's still dark out.
The sun hasn't even risen yet.
405
00:30:44,426 --> 00:30:46,506
I'll make you your favorite food,
406
00:30:46,595 --> 00:30:48,255
so eat that before you go, okay?
407
00:31:13,998 --> 00:31:17,078
Your Highness, are you awake?
408
00:31:19,044 --> 00:31:21,514
I don't think he slept at all last night.
409
00:31:21,589 --> 00:31:24,049
The light never went off.
410
00:31:24,133 --> 00:31:26,093
So he has been awake until now?
411
00:31:26,760 --> 00:31:27,890
Enter.
412
00:31:28,470 --> 00:31:29,470
Yes, Your Highness.
413
00:31:59,918 --> 00:32:04,208
Since it's located where the sun rises,
it's the first palace that sees the sun.
414
00:32:04,298 --> 00:32:07,378
That means you are
at the place where the sun rises.
415
00:32:07,468 --> 00:32:09,088
Isn't that amazing?
416
00:32:17,770 --> 00:32:21,690
The food you cook truly is the best.
417
00:32:21,774 --> 00:32:23,824
I ate every last bit.
418
00:32:23,901 --> 00:32:25,651
I'm glad to see you eating so well.
419
00:32:29,782 --> 00:32:35,702
My Lady, do you think
we'll be able to go back to Gaeseong?
420
00:32:39,960 --> 00:32:42,840
I hope that day will come.
421
00:32:43,796 --> 00:32:46,416
I was ordered a chusoeryeong.
422
00:32:48,550 --> 00:32:51,390
Soldiers came to
Chi-su's place to find me.
423
00:32:53,722 --> 00:32:55,522
It's okay, My Lady.
424
00:32:55,599 --> 00:32:57,019
I'm really okay.
425
00:32:57,101 --> 00:32:59,811
I managed to avoid the crisis.
426
00:32:59,895 --> 00:33:01,605
It's all because of me.
427
00:33:03,357 --> 00:33:07,187
If it weren't for you,
428
00:33:07,277 --> 00:33:09,777
I'd be long dead by now.
429
00:33:10,447 --> 00:33:13,527
Everyone abandoned me because I was sick,
430
00:33:13,617 --> 00:33:15,827
but you didn't give up
and you saved my life.
431
00:33:15,911 --> 00:33:17,201
Still...
432
00:33:20,040 --> 00:33:21,460
I'm sorry.
433
00:33:25,129 --> 00:33:28,879
I was a little surprised yesterday,
but I'm fine.
434
00:33:28,966 --> 00:33:32,086
Even if my right cheek is
burned with the word "servant"
435
00:33:32,177 --> 00:33:35,807
I'll get through it.
436
00:33:36,598 --> 00:33:37,728
So My Lady,
437
00:33:42,438 --> 00:33:44,268
you must get through everything too.
438
00:33:45,107 --> 00:33:47,477
We'll be able to go back to Gaeseong.
439
00:33:48,235 --> 00:33:49,235
Yes.
440
00:33:52,990 --> 00:33:55,330
You have no idea
how much strength you give me.
441
00:34:01,039 --> 00:34:04,749
But your master will also see the posters.
442
00:34:04,835 --> 00:34:05,915
Will you be okay?
443
00:34:06,003 --> 00:34:09,973
Myeong-jin doesn't care about
my name at all.
444
00:34:13,053 --> 00:34:15,263
He's cute and funny.
445
00:34:15,345 --> 00:34:17,175
He calls himself by his name.
446
00:34:20,517 --> 00:34:24,057
Oh, Myeong-jin. You woke up early today.
447
00:34:32,946 --> 00:34:35,696
The air is so refreshing, Myeong-jin.
448
00:34:47,294 --> 00:34:50,844
Lady Jae-yi, and her servant Ga-ram.
449
00:34:52,257 --> 00:34:54,797
Did you two also have a nice sleep?
450
00:34:56,261 --> 00:34:57,721
I hope you're okay.
451
00:34:57,805 --> 00:35:00,765
He only cares about his work.
He doesn't even know my name.
452
00:35:00,849 --> 00:35:03,889
He calls me "Hey" or "You"
453
00:35:03,977 --> 00:35:06,357
or "My apprentice" when he's happy.
454
00:35:08,690 --> 00:35:10,860
That is my name to him.
455
00:35:10,984 --> 00:35:13,404
He probably doesn't even know
I have a name.
456
00:35:13,487 --> 00:35:15,817
We saw the poster together
and he didn't know.
457
00:35:29,753 --> 00:35:31,883
What did you do at
the Office of Shamanism?
458
00:35:35,884 --> 00:35:37,554
If we follow his orders,
459
00:35:37,636 --> 00:35:41,006
we can go back home, right?
460
00:35:41,682 --> 00:35:42,682
We must.
461
00:35:44,518 --> 00:35:46,308
Oh-wol must be waiting for us.
462
00:36:06,206 --> 00:36:10,126
LAST NIGHT EUNUCH GO SUN-DOL WAS KICKED OUT
FROM EAST PALACE
463
00:36:36,778 --> 00:36:39,198
I didn't keep that dagger to hurt anyone.
464
00:36:39,281 --> 00:36:42,581
I just kept it to protect myself.
465
00:36:44,286 --> 00:36:45,866
Eunuch Soh, are you out there?
466
00:36:51,710 --> 00:36:52,750
Yes, Your Highness.
467
00:36:52,836 --> 00:36:55,166
-Bring me Tae-gang.
-Yes, Your Highness.
468
00:37:03,013 --> 00:37:04,603
What is this?
469
00:37:05,225 --> 00:37:06,805
What does it say?
470
00:37:06,934 --> 00:37:08,234
It's Sim yeong's suicide note.
471
00:37:08,310 --> 00:37:09,310
Pardon?
472
00:37:10,437 --> 00:37:12,187
Master Yeong is dead?
473
00:37:13,649 --> 00:37:15,109
I heard he killed himself.
474
00:37:17,527 --> 00:37:20,157
"I'm sorry I failed to keep our promise
475
00:37:20,240 --> 00:37:22,950
and I'm sorry I'm leaving without you."
476
00:37:23,033 --> 00:37:25,043
That's what it says in the suicide note.
477
00:37:25,118 --> 00:37:27,538
Is there something
you promised Master Yeong?
478
00:37:33,585 --> 00:37:38,465
Were Yeong and I lovers?
479
00:37:39,508 --> 00:37:41,218
What are you...
480
00:37:41,259 --> 00:37:42,759
What did you think?
481
00:37:42,844 --> 00:37:47,184
Tell me honestly.
Did you also think like that?
482
00:37:47,267 --> 00:37:50,387
Did you think
483
00:37:54,189 --> 00:37:56,109
Yeong and I were lovers?
484
00:37:57,609 --> 00:38:01,699
You were always warm and kind to everyone
485
00:38:01,780 --> 00:38:03,870
no matter their status or gender.
486
00:38:09,246 --> 00:38:10,746
My memories are strange.
487
00:38:12,165 --> 00:38:13,375
How so?
488
00:38:13,458 --> 00:38:16,458
I can't remember what happened around
489
00:38:16,545 --> 00:38:18,165
the time my parents passed away.
490
00:38:18,255 --> 00:38:22,295
Why would Yeong risk his life
to send me that letter?
491
00:38:22,342 --> 00:38:24,262
Maybe he has a reason.
492
00:38:24,302 --> 00:38:26,012
Strange.
493
00:38:26,138 --> 00:38:28,808
There's no reason for him to hurt you.
494
00:38:28,890 --> 00:38:30,390
It's strange that he said
495
00:38:30,475 --> 00:38:32,885
you were the one who
496
00:38:32,978 --> 00:38:34,938
poisoned the soup, isn't it?
497
00:38:35,022 --> 00:38:37,152
Yeong would never do that.
498
00:38:38,191 --> 00:38:40,861
Maybe Yeong and I shared feelings
499
00:38:40,944 --> 00:38:45,244
while keeping it a secret from Ga-ram?
500
00:38:47,034 --> 00:38:49,164
What if I just can't remember?
501
00:38:50,787 --> 00:38:53,207
What if I tricked Ga-ram too?
502
00:38:55,459 --> 00:38:58,589
Anyway, why did you stay here last night?
503
00:38:59,880 --> 00:39:02,880
-I got kicked out of the East Palace.
-What?
504
00:39:02,966 --> 00:39:04,126
How?
505
00:39:05,052 --> 00:39:06,512
It just happened.
506
00:39:07,512 --> 00:39:09,772
Then what are you going to do now?
507
00:39:10,849 --> 00:39:12,349
I don't know.
508
00:39:13,435 --> 00:39:15,305
I can't live in the palace anymore.
509
00:39:16,063 --> 00:39:19,783
I have to leave the palace every night
and sleep in my own home,
510
00:39:20,776 --> 00:39:22,606
but I don't have one of those.
511
00:39:23,945 --> 00:39:27,065
Would it be okay if I stay here?
512
00:39:29,367 --> 00:39:32,197
You don't have to worry about
Master Kim.
513
00:39:34,081 --> 00:39:38,131
But are you going to keep sleeping on
that table meant for bodies?
514
00:39:48,303 --> 00:39:50,063
Did you call for me, Your Highness?
515
00:39:55,018 --> 00:39:57,978
I've been here a while, Your Highness.
516
00:39:58,063 --> 00:40:00,573
Is there something you need me to do?
517
00:40:01,691 --> 00:40:02,981
Did Go Sun-dol
518
00:40:05,362 --> 00:40:08,992
get some sleep yesterday?
519
00:40:09,074 --> 00:40:11,544
How would I know?
520
00:40:12,786 --> 00:40:14,576
-What?
-Pardon?
521
00:40:17,417 --> 00:40:20,417
You told me to kick him out,
522
00:40:20,460 --> 00:40:22,670
so I locked the library doors.
523
00:40:24,172 --> 00:40:25,262
You locked the doors?
524
00:40:25,340 --> 00:40:28,800
I kicked him out of the library
so he couldn't come back
525
00:40:28,885 --> 00:40:30,965
and locked it tight with a padlock.
526
00:40:31,930 --> 00:40:35,350
And that little prick
really had a foul mouth
527
00:40:35,435 --> 00:40:36,805
You jerk.
528
00:40:36,893 --> 00:40:39,693
You scumbag! Is being a Crown Prince's
bodyguard that big of a deal?
529
00:40:39,771 --> 00:40:41,651
A Crown Prince's bodyguard shouldn't be
530
00:40:41,731 --> 00:40:43,321
laughing at someone else's pain!
531
00:40:43,400 --> 00:40:45,740
I will teach you a lesson
one of these days.
532
00:40:45,819 --> 00:40:47,449
I will not let this slide!
533
00:40:55,954 --> 00:40:59,794
So where did he go
534
00:41:00,750 --> 00:41:02,000
last night?
535
00:41:02,085 --> 00:41:04,545
To his house, I presume.
536
00:41:10,844 --> 00:41:13,564
If you still decide to turn a blind eye
537
00:41:13,638 --> 00:41:15,848
I'm good as dead anyway.
538
00:41:30,739 --> 00:41:33,449
This is the document from
the Royal Inspector's Office.
539
00:41:45,545 --> 00:41:49,755
Oh, there was something
Go Sun-dol wanted me to tell you.
540
00:41:51,551 --> 00:41:53,641
-What was it?
-Why you little...
541
00:41:54,429 --> 00:41:56,679
Right!
542
00:41:56,765 --> 00:41:58,765
He said there's something in the library
543
00:41:58,850 --> 00:42:00,390
you must see.
544
00:42:20,038 --> 00:42:22,498
It's not the incense they used,
Your Highness.
545
00:42:50,443 --> 00:42:52,243
They must be decorating the palace.
546
00:42:54,489 --> 00:42:57,449
Why hasn't Go Sun-dol gone back to
being a soldier?
547
00:42:57,534 --> 00:42:59,584
Why is he still here?
548
00:42:59,703 --> 00:43:02,003
I really don't understand him.
549
00:43:02,664 --> 00:43:04,084
Does he have nowhere to go?
550
00:43:05,125 --> 00:43:06,455
Look at him, Your Highness.
551
00:43:18,638 --> 00:43:20,888
Did he see the incense
and the dried flowers?
552
00:43:21,850 --> 00:43:24,390
Don't just stand there daydreaming.
Get over here!
553
00:43:32,485 --> 00:43:34,895
You must decorate with care.
554
00:43:34,988 --> 00:43:37,368
Someone important is coming.
555
00:43:37,449 --> 00:43:40,489
-Someone important?
-The Crown Princess will be chosen soon.
556
00:43:40,577 --> 00:43:44,117
This is where the Crown Princess
will be staying until the royal wedding.
557
00:43:44,205 --> 00:43:48,335
Traditionally, the Crown Princess' room is
in the middle of the palace and her house,
558
00:43:48,418 --> 00:43:50,628
but His Majesty picked this place
559
00:43:50,712 --> 00:43:52,462
so everything must be perfect.
560
00:43:52,547 --> 00:43:55,757
Oh... The royal wedding...
561
00:44:06,936 --> 00:44:09,856
I came to see you to ask about
the murder case in Gaeseong.
562
00:44:09,939 --> 00:44:11,519
According to my bodyguard,
563
00:44:11,608 --> 00:44:14,648
you said Sim Yeong is
Min Jae-yi's lover for sure.
564
00:44:14,736 --> 00:44:16,526
How did you come to that conclusion?
565
00:44:16,613 --> 00:44:19,743
He said that himself before he died,
566
00:44:19,824 --> 00:44:23,294
and people said he cried while looking at
the matching bracelets.
567
00:44:23,370 --> 00:44:26,870
They said the bracelet was
a symbol of love
568
00:44:26,956 --> 00:44:29,416
and he would go around the house
569
00:44:29,501 --> 00:44:30,961
like a madman
570
00:44:31,044 --> 00:44:32,754
looking for traces of Min Jae-yi.
571
00:45:04,327 --> 00:45:05,697
That's enough.
572
00:45:15,046 --> 00:45:18,256
Do you have any idea
how much your trust means to me?
573
00:45:54,794 --> 00:45:56,924
What brings you here, Section Chief Han?
574
00:45:57,005 --> 00:45:59,915
May I see the
Gaeseong murder case records?
575
00:46:01,301 --> 00:46:02,261
Well...
576
00:46:02,343 --> 00:46:04,723
If this is a bad time,
I'll come back tomorrow.
577
00:46:04,762 --> 00:46:08,222
No, it's... The East Palace took it.
578
00:46:08,308 --> 00:46:11,138
Min Jae-yi's lover committed suicide
579
00:46:11,227 --> 00:46:13,727
and the records were
sent to us from Gaeseong,
580
00:46:13,771 --> 00:46:16,191
but the Crown Prince's guards took them.
581
00:46:30,747 --> 00:46:32,917
Even the Gaeseong murder case records...
582
00:46:35,251 --> 00:46:39,421
Why is he looking so hard
583
00:46:39,506 --> 00:46:41,006
into this case?
584
00:46:50,725 --> 00:46:53,095
I heard you took
the suicide note of Sim Yeong
585
00:46:53,186 --> 00:46:55,726
who committed suicide in Gaeseong.
586
00:46:55,815 --> 00:46:59,185
Are you also investigating
the case of my finacé?
587
00:46:59,275 --> 00:47:03,235
Min Jae-yi violated the moral principles
by killing her entire family
588
00:47:03,321 --> 00:47:05,991
Why is it strange that
589
00:47:06,074 --> 00:47:08,034
I'm looking into my master's murder?
590
00:47:08,117 --> 00:47:12,367
Then may I take a look
at that suicide note?
591
00:47:12,872 --> 00:47:15,122
Are you waiting for her?
592
00:47:16,501 --> 00:47:17,961
Even if she comes back alive,
593
00:47:18,044 --> 00:47:20,554
she will be executed.
594
00:47:21,422 --> 00:47:23,842
Even if she comes back,
she's as good as dead.
595
00:47:34,936 --> 00:47:37,726
My father sent the marriage consent letter
596
00:47:37,814 --> 00:47:40,074
and got an answer in return.
597
00:47:40,149 --> 00:47:43,739
She may be an immoral woman
who fooled around with her lover,
598
00:47:43,820 --> 00:47:46,200
but as long as I don't burn this
consent letter,
599
00:47:48,575 --> 00:47:51,075
she is my woman and I need to protect her.
600
00:47:57,875 --> 00:47:59,665
Do you believe her?
601
00:48:00,795 --> 00:48:02,835
Her lover proved her immoral betrayal
602
00:48:02,880 --> 00:48:06,050
by killing himself.
603
00:48:06,134 --> 00:48:08,344
Are you saying he killed himself
604
00:48:08,428 --> 00:48:10,598
just so he could put the blame on her?
605
00:48:10,680 --> 00:48:14,270
We don't know if he's her lover or
if he tried to put the blame on her?
606
00:48:17,312 --> 00:48:20,442
Are you investigating
that case to protect her?
607
00:48:21,691 --> 00:48:23,571
She's Master Min's daughter.
608
00:48:23,651 --> 00:48:25,071
If she's innocent,
609
00:48:27,363 --> 00:48:28,573
I will protect her.
610
00:48:29,907 --> 00:48:31,027
Your Highness.
611
00:48:31,117 --> 00:48:34,947
If she comes back
and proves her innocence,
612
00:48:37,248 --> 00:48:38,668
I will send her to you.
613
00:48:42,712 --> 00:48:44,052
You promised, right?
614
00:48:47,300 --> 00:48:50,390
You will be able to save her.
615
00:48:50,511 --> 00:48:51,971
She is a strong woman.
616
00:48:52,889 --> 00:48:54,849
She'll go back to you on her own
617
00:48:54,932 --> 00:48:57,352
even without my help.
618
00:49:05,568 --> 00:49:08,948
Gosh, have another glass.
619
00:49:10,740 --> 00:49:12,990
-Me too.
-Yes. Drink up.
620
00:49:13,868 --> 00:49:15,698
-Thank you.
-Hurry.
621
00:49:16,746 --> 00:49:20,036
-Cheers!
-Cheers!
622
00:49:26,255 --> 00:49:29,545
It would've been nice
if Scholar Park was here.
623
00:49:29,634 --> 00:49:31,974
I'm glad Eunuch Go got kicked out.
624
00:49:32,053 --> 00:49:35,143
-I get to see you every day.
-I'm even happier.
625
00:49:35,223 --> 00:49:37,353
If I were at the East Palace
626
00:49:37,433 --> 00:49:41,353
I would be grinding
His Highness' ink stick.
627
00:49:54,283 --> 00:49:56,373
My apologies. I've never done this before.
628
00:50:03,292 --> 00:50:05,672
It's fine. You can...
629
00:50:05,753 --> 00:50:07,963
I'll be going now, Your Highness.
630
00:51:16,199 --> 00:51:18,279
Oh, hello!
631
00:51:20,703 --> 00:51:21,753
It's been a while.
632
00:51:24,499 --> 00:51:26,879
I was wondering
what you were up to these days.
633
00:51:26,959 --> 00:51:30,209
I heard the shaman still hasn't
revealed the last letter.
634
00:51:30,296 --> 00:51:32,256
When will the interrogation take place?
635
00:51:32,340 --> 00:51:33,930
I assume it will happen soon.
636
00:51:34,008 --> 00:51:36,048
And His Majesty is interrogating himself?
637
00:51:36,093 --> 00:51:37,933
That is what I heard.
638
00:51:38,012 --> 00:51:40,682
He got kicked out of the East Palace.
639
00:51:41,891 --> 00:51:44,481
That Crown Prince.
640
00:51:44,560 --> 00:51:46,850
He must be bad-tempered
just like the rumors.
641
00:51:46,938 --> 00:51:50,478
How could he kick you out when you
even solved the Cardinal Point case?
642
00:51:51,901 --> 00:51:53,651
He wouldn't do that out of spite.
643
00:51:54,654 --> 00:51:56,364
He must've had a good reason.
644
00:51:56,447 --> 00:51:58,867
What did Eunuch Go do so wrong?
645
00:51:58,950 --> 00:52:00,830
I didn't do anything.
646
00:52:00,910 --> 00:52:03,290
I just got kicked out
in the middle of the night.
647
00:52:04,038 --> 00:52:06,168
You've met him before, haven't you?
648
00:52:06,249 --> 00:52:09,129
He's the one who sent you,
so you must know him.
649
00:52:09,168 --> 00:52:11,458
Eunuch Go has nowhere else to go.
650
00:52:11,546 --> 00:52:15,506
He does not know sympathy
651
00:52:15,591 --> 00:52:19,641
nor compassion since he grew up as
652
00:52:19,720 --> 00:52:21,760
a precious prince in the palace.
653
00:52:21,848 --> 00:52:23,978
I think you need to know the world
654
00:52:24,058 --> 00:52:26,388
to become a king.
655
00:52:26,477 --> 00:52:27,897
What do you think?
656
00:52:29,021 --> 00:52:31,571
I don't even know how to shovel,
so what would I know?
657
00:52:31,649 --> 00:52:32,729
Can't argue with that.
658
00:52:32,817 --> 00:52:36,527
Just because you wear a hat and fancy
clothes doesn't mean you are a scholar.
659
00:52:36,612 --> 00:52:38,742
Even scholars must know
how the world works.
660
00:52:38,823 --> 00:52:42,913
And they need to know how to shovel,
break the curfew a few times
661
00:52:42,994 --> 00:52:46,374
and have a drink with friends
every now and then.
662
00:52:46,455 --> 00:52:49,875
Anyway, what are you doing here,
Scholar park?
663
00:52:49,959 --> 00:52:53,459
Why are you treating me like your friend?
664
00:52:53,546 --> 00:52:57,546
Well, we both work for His Highness.
665
00:52:57,633 --> 00:52:59,643
I can't call you "His Highness", can I?
666
00:52:59,719 --> 00:53:00,759
Why you...
667
00:53:00,845 --> 00:53:03,305
Just leave me be.
668
00:53:03,389 --> 00:53:04,809
I mean, we could be friends
669
00:53:05,808 --> 00:53:07,938
although it's obvious
I'm younger than you.
670
00:53:14,358 --> 00:53:15,688
Someone do something...
671
00:53:15,776 --> 00:53:17,646
What brings you here?
672
00:53:17,737 --> 00:53:20,907
Did His Highness
send something to Young Master Kim?
673
00:53:39,759 --> 00:53:43,679
This incense is from the culprit of the
Cardinal Point case, the Shaman's house
674
00:53:43,763 --> 00:53:45,433
and what was in it.
675
00:53:46,057 --> 00:53:48,477
-These petals...
-Peony.
676
00:53:48,559 --> 00:53:52,019
But peonies don't have a scent, do they?
677
00:53:52,104 --> 00:53:55,614
So how could one use it for an incense?
678
00:53:55,691 --> 00:53:57,781
That is actually not true.
679
00:53:57,860 --> 00:54:00,490
A fable just spread like the truth.
680
00:54:01,238 --> 00:54:04,778
But I've never seen anyone use
dried peony petals,
681
00:54:04,867 --> 00:54:09,157
especially preserving the shape like this.
682
00:54:09,246 --> 00:54:13,536
-So it may not just be a dried peony?
-Maybe it was mixed with something else.
683
00:54:14,335 --> 00:54:15,585
That's possible.
684
00:54:24,762 --> 00:54:26,972
Just smelling it won't do any good.
685
00:54:27,056 --> 00:54:29,516
No one ever smelled a peony before.
686
00:54:34,230 --> 00:54:35,730
But who am I?
687
00:54:35,815 --> 00:54:37,525
I am Kim Myeong-jin,
688
00:54:37,608 --> 00:54:39,688
the owner of Manyeondang.
689
00:54:39,777 --> 00:54:42,657
I'll look into it.
Are you ready, My apprentice?
690
00:54:42,738 --> 00:54:45,408
Yes, I'm right behind you, Master Kim.
691
00:54:45,491 --> 00:54:46,491
Good.
692
00:54:49,578 --> 00:54:52,748
Did you come here to run
an errand for His Highness?
693
00:54:52,832 --> 00:54:56,092
Is his bodyguard, who usually
does these things, busy?
694
00:54:59,255 --> 00:55:00,255
Oh!
695
00:55:01,298 --> 00:55:05,008
I had no idea you were such a warm person.
696
00:55:06,762 --> 00:55:10,852
You volunteered
because you missed us, right?
697
00:55:10,933 --> 00:55:11,933
No!
698
00:55:12,768 --> 00:55:14,018
Never.
699
00:55:14,812 --> 00:55:16,022
That's nonsense.
700
00:55:18,107 --> 00:55:19,937
Just be honest.
701
00:55:20,026 --> 00:55:22,276
I think you missed us.
702
00:55:22,319 --> 00:55:24,279
-Right?
-Yes.
703
00:55:24,321 --> 00:55:25,571
Busted.
704
00:55:25,656 --> 00:55:27,446
I told you it's not like that.
705
00:55:27,533 --> 00:55:30,413
Why would I miss you
when I barely know you?
706
00:55:30,494 --> 00:55:33,004
I do not let emotions
get in the way of my work.
707
00:55:33,080 --> 00:55:35,830
His Highness ordered me
since it's important.
708
00:55:36,959 --> 00:55:38,419
Fine.
709
00:55:38,502 --> 00:55:40,922
You didn't come because you missed us.
710
00:55:41,005 --> 00:55:45,005
You came because it was
His Highness' orders
711
00:55:45,092 --> 00:55:48,932
even though you really didn't want to?
712
00:55:50,556 --> 00:55:53,176
Did I get that right?
713
00:55:54,226 --> 00:55:56,056
Gosh, you are so strange.
714
00:55:56,187 --> 00:55:58,517
You really don't want to say you came
715
00:55:58,606 --> 00:56:01,066
-Because you missed us?
-Yes.
716
00:56:03,069 --> 00:56:06,739
Have you never said anything like that?
717
00:56:07,907 --> 00:56:09,527
I can say it
718
00:56:10,451 --> 00:56:11,541
I
719
00:56:12,411 --> 00:56:16,121
missed you. I missed you so much.
720
00:56:16,207 --> 00:56:17,627
What are you doing?
721
00:56:18,959 --> 00:56:22,839
It's great to finally get it off my chest.
722
00:56:23,631 --> 00:56:24,761
Good.
723
00:56:28,511 --> 00:56:30,641
There's something I need to tell you.
724
00:56:33,599 --> 00:56:35,979
When I found the incense
at the shaman's house
725
00:56:36,060 --> 00:56:38,150
I remembered that there was burning peony
726
00:56:38,229 --> 00:56:40,769
in the kitchen when I was
727
00:56:40,856 --> 00:56:42,066
ladling the broth.
728
00:56:42,149 --> 00:56:43,729
It was the same flower?
729
00:56:44,860 --> 00:56:48,280
I also remembered that
Sim yeong came to see me.
730
00:56:48,364 --> 00:56:50,244
Are you sure?
731
00:56:51,408 --> 00:56:52,868
What did you talk about?
732
00:56:53,327 --> 00:56:55,577
That I don't remember.
733
00:56:55,663 --> 00:56:56,833
But
734
00:56:57,748 --> 00:56:59,538
Yeong isn't my lover.
735
00:56:59,625 --> 00:57:01,705
I'm sure of it.
736
00:57:01,794 --> 00:57:03,384
But I don't think
737
00:57:03,420 --> 00:57:05,920
Yeong would risk his life to lie.
738
00:57:06,006 --> 00:57:10,426
I'm sure there was a reason.
739
00:57:11,178 --> 00:57:14,808
And I remember seeing that burning peony
740
00:57:14,890 --> 00:57:17,520
in the kitchen
741
00:57:18,686 --> 00:57:19,896
very clearly.
742
00:57:21,440 --> 00:57:25,030
Is this proof that the shaman was
involved in Master Min's murder?
743
00:57:27,194 --> 00:57:30,824
Since I've said everything I wanted,
I'll be on my way.
744
00:57:46,505 --> 00:57:48,545
He didn't come here to tell me
745
00:57:48,632 --> 00:57:50,932
he regrets kicking me out, right?
746
00:57:54,346 --> 00:57:57,516
And I'm sure he didn't come to apologize.
747
00:58:01,896 --> 00:58:03,556
No.
748
00:58:03,647 --> 00:58:06,437
He would never do that.
749
00:58:51,320 --> 00:58:54,820
Go back to the Protection Office.
There's someplace I must go.
750
00:58:55,534 --> 00:58:56,544
Yes, Your Highness.
751
00:59:20,975 --> 00:59:22,425
You jerk.
752
00:59:24,228 --> 00:59:26,108
You knew I had nowhere else to go.
753
00:59:26,230 --> 00:59:27,610
You scumbag.
754
00:59:29,817 --> 00:59:32,187
Good for you
755
00:59:32,278 --> 00:59:34,568
for having this whole palace to yourself.
756
00:59:36,282 --> 00:59:40,372
What if you have a big house?
You have the tiniest heart.
757
00:59:40,452 --> 00:59:43,662
Gosh, this is ridiculous.
758
00:59:43,747 --> 00:59:47,417
You think I shot the arrow and
tampered with the written prayer?
759
00:59:47,501 --> 00:59:50,881
Even if everyone calls me
a murderer of Gaeseong,
760
00:59:51,005 --> 00:59:52,755
you at least shouldn't say the same.
761
00:59:52,840 --> 00:59:54,550
You should trust me.
762
00:59:55,968 --> 00:59:57,598
You said you trust me.
763
01:00:01,348 --> 01:00:03,558
You scummy scumbag.
764
01:00:04,226 --> 01:00:05,976
You scoundrel.
765
01:00:09,106 --> 01:00:12,186
You piece of shitake mushrooms!
766
01:00:16,113 --> 01:00:18,073
Fudge you!
767
01:01:15,255 --> 01:01:17,465
OUR BLOOMING YOUTH
768
01:01:17,716 --> 01:01:19,336
Do you think I was hard on you?
769
01:01:19,426 --> 01:01:21,966
I am no longer
a eunuch of the East Palace.
770
01:01:22,096 --> 01:01:23,556
Sun-dol, go to the library...
771
01:01:26,517 --> 01:01:28,637
We will write a new history.
772
01:01:28,685 --> 01:01:31,935
Here comes His Majesty.
773
01:01:32,064 --> 01:01:33,364
I'm back.
774
01:01:33,440 --> 01:01:34,820
Do you admit to your crimes?
775
01:01:35,776 --> 01:01:37,896
I will uproot you
776
01:01:37,986 --> 01:01:41,026
and rip you limb from limb.
777
01:01:41,865 --> 01:01:43,485
You must know that
778
01:01:44,034 --> 01:01:45,624
I have no intention of losing.
52221