All language subtitles for Our.Blooming.Youth.S01E07.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,376 --> 00:00:02,416 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:06,008 --> 00:00:08,178 JEON SO-NEE 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,845 PYO YE-JIN 4 00:00:12,930 --> 00:00:14,520 YUN JONG-SEOK 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,897 LEE TAE-SEON 6 00:00:22,148 --> 00:00:24,938 OUR BLOOMING YOUTH 7 00:00:26,152 --> 00:00:27,702 THIS DRAMA IS A FICTION AND 8 00:00:27,778 --> 00:00:29,408 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 9 00:00:29,488 --> 00:00:32,618 LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 10 00:00:32,700 --> 00:00:33,830 SCENES OF ANIMALS 11 00:00:33,909 --> 00:00:35,999 WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS 12 00:01:06,317 --> 00:01:07,937 Is it dried peony blossom? 13 00:01:14,950 --> 00:01:16,160 What's that smell? 14 00:01:18,078 --> 00:01:19,908 Did Mother light a scented candle? 15 00:01:19,997 --> 00:01:25,957 Did I see peony blossom in the kitchen that day? 16 00:01:32,510 --> 00:01:34,890 Try to regain your memories as soon as possible. 17 00:01:34,970 --> 00:01:37,890 You must remember what happened that day. 18 00:01:37,973 --> 00:01:39,313 You can do it. 19 00:01:39,683 --> 00:01:42,143 What is it that I can't remember? 20 00:01:42,228 --> 00:01:44,688 Something I missed. 21 00:01:44,772 --> 00:01:46,322 Something I forgot. 22 00:01:48,526 --> 00:01:49,526 Jae-yi. 23 00:01:53,115 --> 00:01:55,525 Right. Yeong came by. 24 00:01:57,952 --> 00:02:01,622 Was everything she said to me a lie? 25 00:02:03,499 --> 00:02:05,839 I met Min Jae-yi at the hunting grounds 26 00:02:05,918 --> 00:02:07,548 when someone shot an arrow at me. 27 00:02:07,628 --> 00:02:08,958 Was she really the one... 28 00:02:09,046 --> 00:02:09,916 This isn't my bow. 29 00:02:10,005 --> 00:02:11,165 ...Who tried to shoot me? 30 00:02:11,257 --> 00:02:13,297 What happened at the ceremony was a trick. 31 00:02:13,384 --> 00:02:17,224 It's strange that she figured out what happened at the ceremony right away. 32 00:02:18,556 --> 00:02:20,426 If you didn't send that secret letter, 33 00:02:20,516 --> 00:02:23,726 how could I have known about the ghost's letter? 34 00:02:23,811 --> 00:02:26,441 Was the one who sent the letter working with Min Jae-yi? 35 00:02:28,190 --> 00:02:30,610 No. 36 00:02:30,693 --> 00:02:32,443 It just does not make sense. 37 00:02:32,528 --> 00:02:35,988 Even if they are working together, there's no reason 38 00:02:36,073 --> 00:02:38,163 for her to kill her own family. 39 00:02:39,702 --> 00:02:40,792 But... 40 00:02:44,373 --> 00:02:46,333 I can't keep her around anymore. 41 00:02:46,417 --> 00:02:48,707 Bring me Sun-dol. 42 00:02:48,794 --> 00:02:50,754 Pardon? Why do you want me to bring him? 43 00:02:50,838 --> 00:02:51,958 Bring him. 44 00:02:52,464 --> 00:02:54,684 Bring him right in front of me now. 45 00:02:55,759 --> 00:02:57,929 Didn't you hear what I said? 46 00:02:58,012 --> 00:03:00,642 Bring Go Sun-dol here right now! 47 00:03:03,934 --> 00:03:06,654 Yeong came to the kitchen that day. 48 00:03:06,729 --> 00:03:08,479 If I tell His Highness, 49 00:03:08,564 --> 00:03:10,734 maybe he'll help me find the answer. 50 00:03:19,867 --> 00:03:22,237 Well, speak of the devil. 51 00:03:25,497 --> 00:03:27,117 Why are you doing this? 52 00:03:27,209 --> 00:03:30,749 What is going on? Let me go. 53 00:03:37,009 --> 00:03:39,219 Your Highness, the guard of Crown Prince is here. 54 00:03:49,396 --> 00:03:52,016 Your Highness, I brought him as per your orders. 55 00:03:52,107 --> 00:03:53,817 Please give us the room. 56 00:03:53,901 --> 00:03:56,241 Tell all the servants to leave the building. 57 00:03:57,488 --> 00:03:59,238 Yes, Your Highness. 58 00:04:05,704 --> 00:04:07,714 Your Highness, what is... 59 00:04:21,553 --> 00:04:24,603 Is this what you and him wore as a symbol of love? 60 00:04:24,682 --> 00:04:26,022 No, Your Highness. 61 00:04:26,100 --> 00:04:28,100 This isn't a symbol of love. 62 00:04:28,227 --> 00:04:31,147 He gave it to me as a friend, a friend like a brother, 63 00:04:31,230 --> 00:04:33,020 because he was sad to see me leave. 64 00:04:33,607 --> 00:04:36,487 There was no lie in the records. 65 00:04:36,568 --> 00:04:39,068 What you said was a lie. 66 00:04:39,154 --> 00:04:41,124 Everything was a lie. 67 00:04:43,993 --> 00:04:48,713 I will never trust a single word coming from your mouth again. 68 00:04:50,582 --> 00:04:53,592 Your Highness, how could you... 69 00:04:54,378 --> 00:04:56,548 You said you trusted me. 70 00:05:08,475 --> 00:05:09,885 Read it. 71 00:05:09,977 --> 00:05:11,767 This letter was meant for you. 72 00:05:23,615 --> 00:05:25,775 To Jae-yi, my love. 73 00:05:25,868 --> 00:05:27,238 I'm sorry we couldn't 74 00:05:27,329 --> 00:05:29,539 leave together and get married. 75 00:05:29,621 --> 00:05:32,251 I'm sorry I betrayed your trust. 76 00:05:32,334 --> 00:05:36,634 Nothing made me happier or gave me more pain 77 00:05:36,712 --> 00:05:39,342 than the love you gave me. 78 00:05:39,423 --> 00:05:42,803 I will still love you from up above. 79 00:05:42,885 --> 00:05:46,215 I love you just as much as you love me. 80 00:05:48,766 --> 00:05:51,476 "From up above"? 81 00:05:51,560 --> 00:05:54,940 Your Highness, how did this letter get sent to me? 82 00:05:55,022 --> 00:05:56,022 This isn't true. 83 00:05:56,106 --> 00:05:58,356 Your Highness, this is a lie. 84 00:05:58,400 --> 00:06:00,530 You have to believe me. 85 00:06:00,986 --> 00:06:03,356 Yeong could never do this... 86 00:06:03,447 --> 00:06:05,777 Shut your mouth, right now! 87 00:06:12,122 --> 00:06:15,382 It's the last words of a man before he died. 88 00:06:15,459 --> 00:06:16,789 It is a suicide note. 89 00:06:17,836 --> 00:06:19,706 He hung himself 90 00:06:19,797 --> 00:06:23,177 in the house of the woman he loved. 91 00:06:23,258 --> 00:06:26,348 So how could his suicide note be a lie? 92 00:06:30,933 --> 00:06:32,143 Tell me. 93 00:06:33,435 --> 00:06:34,685 Explain this. 94 00:06:34,770 --> 00:06:37,400 Since when were you lying to me? 95 00:06:39,900 --> 00:06:41,990 The secret letter must've been a lie. 96 00:06:44,404 --> 00:06:46,784 The arrow and the written prayer... 97 00:06:46,865 --> 00:06:48,405 It was all you, wasn't it? 98 00:06:49,618 --> 00:06:51,198 No, Your Highness. 99 00:06:51,286 --> 00:06:52,826 It wasn't me, Your Highness. 100 00:06:52,913 --> 00:06:54,163 Enough, no more will I listened to. 101 00:06:55,999 --> 00:06:58,999 Listening to your lies won't do anything for me. 102 00:07:03,132 --> 00:07:04,552 It's useless. 103 00:07:05,342 --> 00:07:06,642 I don't care 104 00:07:06,718 --> 00:07:09,598 whether or not you poisoned your family 105 00:07:11,890 --> 00:07:14,180 -because of your secret lover. -Your Highness. 106 00:07:14,268 --> 00:07:16,648 -Is anyone out there? -Your Highness. 107 00:07:16,728 --> 00:07:18,228 Is anyone out there? 108 00:07:32,369 --> 00:07:34,249 What is going on? Why is everyone... 109 00:07:34,329 --> 00:07:36,119 Is anyone out there? 110 00:07:53,265 --> 00:07:54,425 Yes, Your Highness. 111 00:07:54,474 --> 00:07:56,394 Get Go Sun-dol out of here. 112 00:08:18,500 --> 00:08:19,750 Your Highness. 113 00:08:19,833 --> 00:08:23,423 Your Highness. Please just give me a chance. 114 00:08:23,505 --> 00:08:25,915 Do not step foot in the East Palace again. 115 00:08:27,382 --> 00:08:28,842 No. 116 00:08:28,926 --> 00:08:32,796 It wasn't me. I never lied to you, Your Highness. 117 00:08:33,722 --> 00:08:37,352 Please just give me a chance to explain. 118 00:08:37,434 --> 00:08:39,654 Your Highness. 119 00:08:48,237 --> 00:08:49,237 Good going. 120 00:08:49,321 --> 00:08:52,411 Eunuchs who got here easily get fired that easily as well. 121 00:08:52,491 --> 00:08:54,701 Don't ever come here again. 122 00:08:54,785 --> 00:08:55,785 Gosh. 123 00:09:29,945 --> 00:09:31,735 Go home and get some sleep 124 00:09:31,822 --> 00:09:34,242 and go to the Office of Eunuchs tomorrow morning. 125 00:09:34,324 --> 00:09:35,784 I will send them a letter. 126 00:09:35,867 --> 00:09:37,287 I'm sorry. 127 00:10:04,438 --> 00:10:08,608 Why would His Highness take his suicide note? 128 00:10:09,276 --> 00:10:13,026 Since when was he investigating that case? 129 00:10:13,113 --> 00:10:16,163 My Lord, there is one more thing. 130 00:10:17,576 --> 00:10:20,366 Lady Jae-yi's servant also disappeared. 131 00:10:20,454 --> 00:10:23,124 We think she may have run away with Lady Jae-yi. 132 00:10:23,206 --> 00:10:24,626 Her name is Ga-ram 133 00:10:24,666 --> 00:10:26,996 and she's Jang Chi-su's cousin. 134 00:10:27,085 --> 00:10:28,165 Find her. 135 00:10:29,212 --> 00:10:31,512 We must at least find her servant. 136 00:10:32,007 --> 00:10:33,007 Yes, My Lord. 137 00:10:40,390 --> 00:10:42,560 EPISODE 7 138 00:10:44,646 --> 00:10:47,106 Oh, where do you live? 139 00:10:47,189 --> 00:10:48,649 Hanbat Village. 140 00:10:50,233 --> 00:10:52,493 Go home early from now on. 141 00:10:54,863 --> 00:10:57,703 Is there a way to contact Eunuch Go? 142 00:10:57,783 --> 00:10:59,913 There's no way for us to contact him first. 143 00:11:02,704 --> 00:11:04,084 Are you worried? 144 00:11:04,831 --> 00:11:06,461 I told you that 145 00:11:06,541 --> 00:11:08,341 Eunuch Go's injuries were minor. 146 00:11:08,418 --> 00:11:09,458 Yes. 147 00:11:10,545 --> 00:11:12,755 I see you are still worried. 148 00:11:14,257 --> 00:11:16,427 We must've gotten close since then. 149 00:11:26,395 --> 00:11:29,515 There must be a new poster. 150 00:11:31,525 --> 00:11:33,525 Don't tear it off again, Master. 151 00:11:35,320 --> 00:11:37,110 What is it? What does it say? 152 00:11:37,697 --> 00:11:39,987 That's why you need to learn how to read. 153 00:11:40,075 --> 00:11:41,945 Since you can't read these posters, 154 00:11:42,035 --> 00:11:44,695 you don't even know what's going on in the world. 155 00:11:44,788 --> 00:11:47,168 Fine. I'll learn. 156 00:11:47,249 --> 00:11:48,709 So what does it say? 157 00:11:49,459 --> 00:11:52,549 Her face seems familiar... 158 00:11:52,629 --> 00:11:54,839 One of Master Min's servants has disappeared 159 00:11:54,923 --> 00:11:56,973 so they ordered a chusoeryeong. 160 00:11:57,092 --> 00:11:59,592 CHUSOERYEONG: TO SEND A SERVANT BACK TO HIS OWNER 161 00:11:59,678 --> 00:12:03,268 Her name is Jang Ga-ram. 162 00:12:03,390 --> 00:12:05,350 Wait. What? 163 00:12:07,102 --> 00:12:10,862 She kind of looks like you, doesn't she? 164 00:12:11,398 --> 00:12:14,608 What? That is so not true. 165 00:12:14,693 --> 00:12:16,403 I'm a man. 166 00:12:19,614 --> 00:12:22,414 Are you mad because I said you look like a girl? 167 00:12:27,289 --> 00:12:29,829 Lady Jae-yi's whereabouts 168 00:12:29,916 --> 00:12:32,036 is still unknown, 169 00:12:32,127 --> 00:12:35,417 but I guess they're concluding the case with her as the culprit. 170 00:12:37,299 --> 00:12:40,549 Violating the moral principles is the most serious crime in Joseon. 171 00:12:40,635 --> 00:12:43,555 Her house will vanish soon. 172 00:12:43,638 --> 00:12:45,888 What does that mean? 173 00:12:45,974 --> 00:12:49,904 When someone violates the moral principles, they tear down 174 00:12:49,978 --> 00:12:52,308 the house, dig a hole and make a lake. 175 00:12:53,398 --> 00:12:56,648 The servants become government slaves, 176 00:12:56,735 --> 00:12:59,065 but I wonder how she ran away... 177 00:13:00,864 --> 00:13:02,914 Is that servant with 178 00:13:02,991 --> 00:13:04,951 Lady Jae-yi right now? 179 00:13:05,035 --> 00:13:08,285 If they are together, it may have been easier to 180 00:13:08,371 --> 00:13:11,461 stay in hiding by depending on each other. 181 00:13:11,583 --> 00:13:13,673 -Isn't that right? -Yes, Master. 182 00:13:16,254 --> 00:13:20,514 What will happen to the servant? 183 00:13:20,592 --> 00:13:22,642 She broke the law, so she'll be punished. 184 00:13:22,719 --> 00:13:26,059 Male servants who run away will have the word "servant" burned into 185 00:13:26,139 --> 00:13:29,139 their left cheek and female servants will have it burned into 186 00:13:29,226 --> 00:13:31,346 their right so they never run away... 187 00:13:34,022 --> 00:13:36,232 What's wrong? 188 00:13:36,316 --> 00:13:38,026 Your face is all pale. 189 00:13:39,361 --> 00:13:42,951 How can there be such an awful punishment? 190 00:13:44,866 --> 00:13:45,986 Right. 191 00:13:46,076 --> 00:13:48,746 I also think it's awful, 192 00:13:50,705 --> 00:13:54,245 but what are you going to do? It's the law. 193 00:14:23,572 --> 00:14:24,662 Yeong. 194 00:14:25,949 --> 00:14:27,409 I can't believe you're dead. 195 00:14:28,451 --> 00:14:30,411 I can't believe you committed suicide. 196 00:14:32,914 --> 00:14:37,504 Why did Yeong leave such a suicide note? 197 00:14:40,882 --> 00:14:43,132 Why was Yeong in the kitchen that day? 198 00:14:45,302 --> 00:14:47,222 And why can't I remember 199 00:14:49,055 --> 00:14:51,265 what we talked about 200 00:14:52,726 --> 00:14:54,386 that day? 201 00:15:00,734 --> 00:15:02,654 It's so frustrating. 202 00:15:04,070 --> 00:15:06,910 Why have you become an idiot? 203 00:16:03,588 --> 00:16:06,258 What are you doing here? You got kicked out. 204 00:16:08,301 --> 00:16:10,471 There's something inside that belongs to me. 205 00:16:10,553 --> 00:16:12,103 You came here empty-handed, 206 00:16:12,222 --> 00:16:14,102 so you must leave empty-handed. 207 00:16:14,808 --> 00:16:17,348 It's important to me. It will only take a second. 208 00:16:18,019 --> 00:16:20,019 Everything inside belongs to His Highness. 209 00:16:20,105 --> 00:16:21,145 Go away! 210 00:16:28,196 --> 00:16:30,156 Then please tell His Highness that 211 00:16:30,240 --> 00:16:32,580 there's something important inside. 212 00:16:32,659 --> 00:16:34,909 Something from the shaman's house. 213 00:16:34,996 --> 00:16:39,116 Tell him to make sure to take a look. 214 00:16:40,333 --> 00:16:41,583 I don't know. 215 00:16:41,668 --> 00:16:44,548 You have been nothing but trouble for me. 216 00:16:45,171 --> 00:16:48,471 Why do I have to relay your message when you've been kicked out? 217 00:16:48,550 --> 00:16:50,720 Tell him yourself if you can find a way. 218 00:16:53,888 --> 00:16:55,808 Have a nice life. 219 00:16:55,890 --> 00:16:57,390 Go back to being a soldier. 220 00:17:07,402 --> 00:17:09,072 Gosh, he seems depressed. 221 00:17:10,031 --> 00:17:13,241 I thought he would be like, "I will remember what you did to me. 222 00:17:14,409 --> 00:17:16,079 I won't hold back." 223 00:17:23,084 --> 00:17:26,174 I have no idea what is going on. 224 00:17:26,254 --> 00:17:27,674 Whatever the reason may be, 225 00:17:27,756 --> 00:17:31,126 it's good that he got kicked out. 226 00:17:31,217 --> 00:17:33,847 It feels good like a tooth with a cavity falling out. 227 00:17:33,970 --> 00:17:35,560 Don't you think so? 228 00:17:35,638 --> 00:17:37,308 True, but... 229 00:17:37,390 --> 00:17:38,980 Gosh. 230 00:17:39,060 --> 00:17:41,310 It's just... We didn't have to lift a finger. 231 00:17:52,071 --> 00:17:55,411 Min Jae-yi. I trusted you. 232 00:18:00,830 --> 00:18:05,290 I needed someone I could trust. 233 00:18:26,773 --> 00:18:28,653 I depended on you 234 00:18:30,151 --> 00:18:33,111 because I've been waiting for someone like you 235 00:18:35,532 --> 00:18:37,832 for a long time. 236 00:18:46,167 --> 00:18:47,207 ONE YEAR AGO 237 00:18:47,293 --> 00:18:50,093 How is your arm? Has it gotten better? 238 00:18:50,129 --> 00:18:52,419 I got the poison out and the wound has healed, 239 00:18:55,885 --> 00:18:58,675 but there's something I must show you. 240 00:19:05,311 --> 00:19:06,981 Lift your right arm. 241 00:19:12,443 --> 00:19:13,443 That's enough. 242 00:19:17,657 --> 00:19:19,987 I'm sorry I made you worry, Father. 243 00:19:21,661 --> 00:19:23,001 The royal physician said... 244 00:19:23,079 --> 00:19:26,959 He said it's possible it will never return to its original state. 245 00:19:27,959 --> 00:19:31,709 My successor cannot be crippled. 246 00:19:32,255 --> 00:19:38,335 Then what are you going to do with me, Father? 247 00:19:38,428 --> 00:19:40,968 There's no reason for me not to dethrone you 248 00:19:41,055 --> 00:19:43,015 since you are crippled 249 00:19:44,392 --> 00:19:46,982 and heinous rumors about you have been going around 250 00:19:48,938 --> 00:19:52,528 Before I am your subject, I am your son. 251 00:19:53,192 --> 00:19:55,492 What could I do about the rumors 252 00:19:55,570 --> 00:19:57,280 and my injured arm? 253 00:19:57,405 --> 00:19:59,815 Do not let anyone see that 254 00:20:01,284 --> 00:20:02,994 you can't move your arm. 255 00:20:03,077 --> 00:20:06,207 Doesn't the royal physician already know about my arm? 256 00:20:06,289 --> 00:20:09,209 He was killed by a man who was drunk 257 00:20:09,250 --> 00:20:11,880 on his way out of the palace yesterday. 258 00:20:11,961 --> 00:20:13,211 So 259 00:20:13,296 --> 00:20:16,466 no one knows about your arm. 260 00:20:16,549 --> 00:20:21,349 From now on, you must take care of your arm yourself. 261 00:20:24,432 --> 00:20:27,602 Did you send that drunk man to... 262 00:20:27,685 --> 00:20:29,845 If I did, what are you going to do about it? 263 00:20:29,938 --> 00:20:31,808 Let go of sympathy and compassion. 264 00:20:31,898 --> 00:20:33,568 You won't be able to protect 265 00:20:33,650 --> 00:20:36,780 your position if you let those personal feelings get in the way. 266 00:20:36,861 --> 00:20:39,701 It has only been two years since Crown Prince Ui-hyeon died. 267 00:20:40,990 --> 00:20:44,620 What do you think will happen if people find out you're sick? 268 00:20:44,702 --> 00:20:48,412 The government officials will come to me 269 00:20:48,498 --> 00:20:50,998 and continuously asked me to dethrone 270 00:20:51,084 --> 00:20:53,634 the crippled Crown Prince. 271 00:20:58,591 --> 00:21:02,511 I already lost one of my sons. 272 00:21:02,595 --> 00:21:06,845 Must I lose another one? 273 00:21:14,107 --> 00:21:16,277 I am the son of a lowly maid 274 00:21:16,359 --> 00:21:18,609 and you are her grandson. 275 00:21:19,280 --> 00:21:23,370 We have nothing. 276 00:21:23,449 --> 00:21:24,699 The government officials 277 00:21:24,784 --> 00:21:26,794 who bow down to us 278 00:21:26,869 --> 00:21:28,909 has been born in 279 00:21:28,997 --> 00:21:32,077 a noble family for generations. 280 00:21:32,208 --> 00:21:35,208 They will never forget that no matter what 281 00:21:36,295 --> 00:21:40,965 and look at us with cold eyes. 282 00:21:41,050 --> 00:21:43,340 If we fail to protect our position, 283 00:21:43,428 --> 00:21:45,428 we will die. 284 00:21:46,723 --> 00:21:49,683 Do not trust anyone. 285 00:21:49,767 --> 00:21:52,057 Sometimes, don't even trust me. 286 00:21:52,145 --> 00:21:54,515 If I am to protect my position, 287 00:21:54,605 --> 00:21:56,895 I must think of the country and the officials 288 00:21:56,983 --> 00:21:59,073 instead of personal feelings. 289 00:22:01,195 --> 00:22:03,155 I also do not trust anyone. 290 00:22:04,073 --> 00:22:07,583 That's the only way you're going to survive in the palace. 291 00:22:07,660 --> 00:22:10,580 "Become a king based on goodness and virtue." 292 00:22:11,581 --> 00:22:14,081 Is that what your teachers taught you? 293 00:22:15,877 --> 00:22:17,087 They are not wrong. 294 00:22:17,170 --> 00:22:20,470 But to be good and virtuous, 295 00:22:20,548 --> 00:22:22,628 you must survive first. 296 00:22:22,717 --> 00:22:24,547 Survive no matter what 297 00:22:26,304 --> 00:22:28,604 and protect your own place. 298 00:22:42,320 --> 00:22:44,320 I thought you were the one 299 00:22:44,363 --> 00:22:46,783 I was waiting for, Min Jae-yi. 300 00:22:47,950 --> 00:22:51,250 I thought the one could trust finally came to me. 301 00:23:00,004 --> 00:23:02,344 Go Sun-dol from the East Palace. 302 00:23:02,381 --> 00:23:05,181 Aren't you a long-term eunuch? 303 00:23:05,259 --> 00:23:07,389 Where are you going at this time of night? 304 00:23:07,470 --> 00:23:08,970 It's His Highness' orders. 305 00:23:09,472 --> 00:23:10,472 You may go. 306 00:23:24,195 --> 00:23:26,485 Murderer of Gaeseong, Min Jae-yi. 307 00:23:26,572 --> 00:23:30,032 I trusted you 308 00:23:30,118 --> 00:23:33,868 because you came to me even when you were on the run 309 00:23:33,996 --> 00:23:36,616 after being accused of bloody murder. 310 00:23:38,209 --> 00:23:40,249 I trusted you. 311 00:23:41,170 --> 00:23:44,920 You were like a ray of light 312 00:23:45,007 --> 00:23:48,087 that made me see a whole new world 313 00:23:48,177 --> 00:23:50,347 other than the lonely palace. 314 00:23:50,763 --> 00:23:53,023 I will stay next to you. 315 00:23:53,099 --> 00:23:55,939 Your Highness, I will protect you. 316 00:23:57,438 --> 00:23:59,108 I trusted your word. 317 00:24:00,565 --> 00:24:06,525 But was everything you said a lie? 318 00:24:26,966 --> 00:24:30,176 If Lady Jae-yi is alive 319 00:24:30,261 --> 00:24:35,811 and this servant is with her... 320 00:24:35,892 --> 00:24:37,732 Where would they be? 321 00:24:50,990 --> 00:24:54,370 Male servants who run away will have the word "servant" burned into 322 00:24:54,452 --> 00:24:57,712 their left cheek and female servants will have it burned into 323 00:24:57,788 --> 00:24:59,998 their right so they never run away... 324 00:25:12,845 --> 00:25:13,925 Hold her down. 325 00:25:25,650 --> 00:25:27,070 Is anyone in there? 326 00:25:43,584 --> 00:25:44,794 Who is this? 327 00:25:44,877 --> 00:25:47,047 Is this where Jang Chi-su lives? 328 00:25:48,589 --> 00:25:49,719 That's right? 329 00:25:51,425 --> 00:25:53,215 Why are you looking for him? 330 00:25:53,302 --> 00:25:55,552 We're looking for his cousin. 331 00:25:55,638 --> 00:25:56,808 Who are you? 332 00:25:58,559 --> 00:26:00,849 I'm Jang Chi-su. 333 00:26:00,935 --> 00:26:03,725 Is your cousin Jang Ga-ram who was 334 00:26:03,813 --> 00:26:05,483 the servant of Min Jae-yi? 335 00:26:05,566 --> 00:26:09,186 Yes. Why are you looking for her? 336 00:26:12,280 --> 00:26:13,610 Gosh! 337 00:26:15,283 --> 00:26:17,493 Did she disappear? 338 00:26:17,578 --> 00:26:20,248 Jang Ga-ram that brat will never come here. 339 00:26:20,329 --> 00:26:22,289 She and I have been arch enemies 340 00:26:22,373 --> 00:26:24,213 since we were young. 341 00:26:24,292 --> 00:26:26,002 She's been ordered a chusoeryeong, 342 00:26:26,085 --> 00:26:28,705 so if she comes here, you must let us know. 343 00:26:28,963 --> 00:26:29,963 I will. 344 00:26:35,636 --> 00:26:37,926 Who are you? Show us your identification tag! 345 00:26:40,850 --> 00:26:42,310 My tag... 346 00:26:43,853 --> 00:26:45,903 He's here to collect money. 347 00:26:45,980 --> 00:26:48,320 I told you I'll get you that money. 348 00:26:48,399 --> 00:26:50,149 When are you going to pay me back? 349 00:26:51,193 --> 00:26:54,413 I'll give it to you right now, your jerk. 350 00:26:54,488 --> 00:26:55,868 Come on in. 351 00:26:56,824 --> 00:26:59,794 He borrowed five nyangs, but still hasn't paid me back. 352 00:27:00,244 --> 00:27:01,334 Let's go. 353 00:27:01,412 --> 00:27:03,622 Take care. 354 00:27:10,838 --> 00:27:12,878 Why are those soldiers looking for you? 355 00:27:17,053 --> 00:27:20,433 I thought the case had closed already due to Lady Jae-yi's death. 356 00:27:20,514 --> 00:27:21,724 Chi-su. 357 00:27:22,975 --> 00:27:24,885 What do I do? 358 00:27:24,977 --> 00:27:26,267 They ordered 359 00:27:27,980 --> 00:27:29,650 a chusoeryeong. 360 00:27:31,650 --> 00:27:32,820 Chusoeryeong... 361 00:27:47,124 --> 00:27:50,804 If she comes to me, I can protect her. 362 00:28:03,349 --> 00:28:05,429 Oh, here comes the manyeondang apprentice. 363 00:28:05,518 --> 00:28:07,518 You're here early. 364 00:28:07,603 --> 00:28:09,563 So are you. What brings you so early? 365 00:28:09,647 --> 00:28:11,687 The curfew bell hasn't rung yet. 366 00:28:11,774 --> 00:28:13,864 Then what about you two? 367 00:28:13,943 --> 00:28:16,783 I came to clean up the lab. 368 00:28:16,862 --> 00:28:19,532 Yes. Being diligent is the best. 369 00:28:19,615 --> 00:28:21,405 What is up with all the rice bags? 370 00:28:21,492 --> 00:28:23,952 We're sending it to our hometown. 371 00:28:24,036 --> 00:28:25,536 This many? 372 00:28:26,247 --> 00:28:27,707 Do you have a lot of family? 373 00:28:29,041 --> 00:28:32,751 That is why he's such a cheapskate. He won't even buy me a pair of socks. 374 00:28:32,837 --> 00:28:35,007 We need to earn money to go back home. 375 00:28:35,089 --> 00:28:38,219 Aren't you going to go? I'll go by myself then. 376 00:28:38,300 --> 00:28:39,470 Gosh. 377 00:28:43,931 --> 00:28:46,021 Did you hurt your arm? 378 00:28:48,227 --> 00:28:50,477 He hurt himself in the mountains. 379 00:28:50,563 --> 00:28:52,193 You should've been more careful. 380 00:28:52,273 --> 00:28:53,983 I'm fine. 381 00:28:54,775 --> 00:28:56,855 I'll get better soon. 382 00:28:58,279 --> 00:29:01,279 Take care, then. 383 00:29:21,594 --> 00:29:23,394 Did someone leave a body last night? 384 00:29:26,557 --> 00:29:29,477 Why didn't he even tell me? 385 00:29:29,977 --> 00:29:32,187 What should I do? Should I go back home? 386 00:29:32,605 --> 00:29:33,645 No. 387 00:29:33,731 --> 00:29:35,781 Even that coward Myeong-jin isn't afraid. 388 00:29:37,109 --> 00:29:39,319 There's no way brave Ga-ram would be afraid. 389 00:29:53,209 --> 00:29:56,549 How did you die? 390 00:29:56,629 --> 00:30:00,089 Let me take a look at you. 391 00:30:02,843 --> 00:30:05,183 Please don't kill me. 392 00:30:05,262 --> 00:30:07,222 You are still afraid of bodies? 393 00:30:11,685 --> 00:30:12,725 My Lady. 394 00:30:14,813 --> 00:30:15,983 My Lady! 395 00:30:16,607 --> 00:30:18,687 Do you have any idea how worried I was? 396 00:30:20,694 --> 00:30:22,454 Gosh, your face... 397 00:30:22,947 --> 00:30:24,617 Are you hurt anywhere else? 398 00:30:24,698 --> 00:30:26,948 Did you get proper treatment? 399 00:30:27,034 --> 00:30:29,164 I'm fine. Don't worry. 400 00:30:31,372 --> 00:30:34,122 But why are you sleeping here? 401 00:30:34,208 --> 00:30:35,708 What time is it now? 402 00:30:35,793 --> 00:30:36,793 I can't be late. 403 00:30:36,835 --> 00:30:40,165 I have to go to the Office of Eunuch starting today. 404 00:30:40,256 --> 00:30:42,966 It's still dark out. The sun hasn't even risen yet. 405 00:30:44,426 --> 00:30:46,506 I'll make you your favorite food, 406 00:30:46,595 --> 00:30:48,255 so eat that before you go, okay? 407 00:31:13,998 --> 00:31:17,078 Your Highness, are you awake? 408 00:31:19,044 --> 00:31:21,514 I don't think he slept at all last night. 409 00:31:21,589 --> 00:31:24,049 The light never went off. 410 00:31:24,133 --> 00:31:26,093 So he has been awake until now? 411 00:31:26,760 --> 00:31:27,890 Enter. 412 00:31:28,470 --> 00:31:29,470 Yes, Your Highness. 413 00:31:59,918 --> 00:32:04,208 Since it's located where the sun rises, it's the first palace that sees the sun. 414 00:32:04,298 --> 00:32:07,378 That means you are at the place where the sun rises. 415 00:32:07,468 --> 00:32:09,088 Isn't that amazing? 416 00:32:17,770 --> 00:32:21,690 The food you cook truly is the best. 417 00:32:21,774 --> 00:32:23,824 I ate every last bit. 418 00:32:23,901 --> 00:32:25,651 I'm glad to see you eating so well. 419 00:32:29,782 --> 00:32:35,702 My Lady, do you think we'll be able to go back to Gaeseong? 420 00:32:39,960 --> 00:32:42,840 I hope that day will come. 421 00:32:43,796 --> 00:32:46,416 I was ordered a chusoeryeong. 422 00:32:48,550 --> 00:32:51,390 Soldiers came to Chi-su's place to find me. 423 00:32:53,722 --> 00:32:55,522 It's okay, My Lady. 424 00:32:55,599 --> 00:32:57,019 I'm really okay. 425 00:32:57,101 --> 00:32:59,811 I managed to avoid the crisis. 426 00:32:59,895 --> 00:33:01,605 It's all because of me. 427 00:33:03,357 --> 00:33:07,187 If it weren't for you, 428 00:33:07,277 --> 00:33:09,777 I'd be long dead by now. 429 00:33:10,447 --> 00:33:13,527 Everyone abandoned me because I was sick, 430 00:33:13,617 --> 00:33:15,827 but you didn't give up and you saved my life. 431 00:33:15,911 --> 00:33:17,201 Still... 432 00:33:20,040 --> 00:33:21,460 I'm sorry. 433 00:33:25,129 --> 00:33:28,879 I was a little surprised yesterday, but I'm fine. 434 00:33:28,966 --> 00:33:32,086 Even if my right cheek is burned with the word "servant" 435 00:33:32,177 --> 00:33:35,807 I'll get through it. 436 00:33:36,598 --> 00:33:37,728 So My Lady, 437 00:33:42,438 --> 00:33:44,268 you must get through everything too. 438 00:33:45,107 --> 00:33:47,477 We'll be able to go back to Gaeseong. 439 00:33:48,235 --> 00:33:49,235 Yes. 440 00:33:52,990 --> 00:33:55,330 You have no idea how much strength you give me. 441 00:34:01,039 --> 00:34:04,749 But your master will also see the posters. 442 00:34:04,835 --> 00:34:05,915 Will you be okay? 443 00:34:06,003 --> 00:34:09,973 Myeong-jin doesn't care about my name at all. 444 00:34:13,053 --> 00:34:15,263 He's cute and funny. 445 00:34:15,345 --> 00:34:17,175 He calls himself by his name. 446 00:34:20,517 --> 00:34:24,057 Oh, Myeong-jin. You woke up early today. 447 00:34:32,946 --> 00:34:35,696 The air is so refreshing, Myeong-jin. 448 00:34:47,294 --> 00:34:50,844 Lady Jae-yi, and her servant Ga-ram. 449 00:34:52,257 --> 00:34:54,797 Did you two also have a nice sleep? 450 00:34:56,261 --> 00:34:57,721 I hope you're okay. 451 00:34:57,805 --> 00:35:00,765 He only cares about his work. He doesn't even know my name. 452 00:35:00,849 --> 00:35:03,889 He calls me "Hey" or "You" 453 00:35:03,977 --> 00:35:06,357 or "My apprentice" when he's happy. 454 00:35:08,690 --> 00:35:10,860 That is my name to him. 455 00:35:10,984 --> 00:35:13,404 He probably doesn't even know I have a name. 456 00:35:13,487 --> 00:35:15,817 We saw the poster together and he didn't know. 457 00:35:29,753 --> 00:35:31,883 What did you do at the Office of Shamanism? 458 00:35:35,884 --> 00:35:37,554 If we follow his orders, 459 00:35:37,636 --> 00:35:41,006 we can go back home, right? 460 00:35:41,682 --> 00:35:42,682 We must. 461 00:35:44,518 --> 00:35:46,308 Oh-wol must be waiting for us. 462 00:36:06,206 --> 00:36:10,126 LAST NIGHT EUNUCH GO SUN-DOL WAS KICKED OUT FROM EAST PALACE 463 00:36:36,778 --> 00:36:39,198 I didn't keep that dagger to hurt anyone. 464 00:36:39,281 --> 00:36:42,581 I just kept it to protect myself. 465 00:36:44,286 --> 00:36:45,866 Eunuch Soh, are you out there? 466 00:36:51,710 --> 00:36:52,750 Yes, Your Highness. 467 00:36:52,836 --> 00:36:55,166 -Bring me Tae-gang. -Yes, Your Highness. 468 00:37:03,013 --> 00:37:04,603 What is this? 469 00:37:05,225 --> 00:37:06,805 What does it say? 470 00:37:06,934 --> 00:37:08,234 It's Sim yeong's suicide note. 471 00:37:08,310 --> 00:37:09,310 Pardon? 472 00:37:10,437 --> 00:37:12,187 Master Yeong is dead? 473 00:37:13,649 --> 00:37:15,109 I heard he killed himself. 474 00:37:17,527 --> 00:37:20,157 "I'm sorry I failed to keep our promise 475 00:37:20,240 --> 00:37:22,950 and I'm sorry I'm leaving without you." 476 00:37:23,033 --> 00:37:25,043 That's what it says in the suicide note. 477 00:37:25,118 --> 00:37:27,538 Is there something you promised Master Yeong? 478 00:37:33,585 --> 00:37:38,465 Were Yeong and I lovers? 479 00:37:39,508 --> 00:37:41,218 What are you... 480 00:37:41,259 --> 00:37:42,759 What did you think? 481 00:37:42,844 --> 00:37:47,184 Tell me honestly. Did you also think like that? 482 00:37:47,267 --> 00:37:50,387 Did you think 483 00:37:54,189 --> 00:37:56,109 Yeong and I were lovers? 484 00:37:57,609 --> 00:38:01,699 You were always warm and kind to everyone 485 00:38:01,780 --> 00:38:03,870 no matter their status or gender. 486 00:38:09,246 --> 00:38:10,746 My memories are strange. 487 00:38:12,165 --> 00:38:13,375 How so? 488 00:38:13,458 --> 00:38:16,458 I can't remember what happened around 489 00:38:16,545 --> 00:38:18,165 the time my parents passed away. 490 00:38:18,255 --> 00:38:22,295 Why would Yeong risk his life to send me that letter? 491 00:38:22,342 --> 00:38:24,262 Maybe he has a reason. 492 00:38:24,302 --> 00:38:26,012 Strange. 493 00:38:26,138 --> 00:38:28,808 There's no reason for him to hurt you. 494 00:38:28,890 --> 00:38:30,390 It's strange that he said 495 00:38:30,475 --> 00:38:32,885 you were the one who 496 00:38:32,978 --> 00:38:34,938 poisoned the soup, isn't it? 497 00:38:35,022 --> 00:38:37,152 Yeong would never do that. 498 00:38:38,191 --> 00:38:40,861 Maybe Yeong and I shared feelings 499 00:38:40,944 --> 00:38:45,244 while keeping it a secret from Ga-ram? 500 00:38:47,034 --> 00:38:49,164 What if I just can't remember? 501 00:38:50,787 --> 00:38:53,207 What if I tricked Ga-ram too? 502 00:38:55,459 --> 00:38:58,589 Anyway, why did you stay here last night? 503 00:38:59,880 --> 00:39:02,880 -I got kicked out of the East Palace. -What? 504 00:39:02,966 --> 00:39:04,126 How? 505 00:39:05,052 --> 00:39:06,512 It just happened. 506 00:39:07,512 --> 00:39:09,772 Then what are you going to do now? 507 00:39:10,849 --> 00:39:12,349 I don't know. 508 00:39:13,435 --> 00:39:15,305 I can't live in the palace anymore. 509 00:39:16,063 --> 00:39:19,783 I have to leave the palace every night and sleep in my own home, 510 00:39:20,776 --> 00:39:22,606 but I don't have one of those. 511 00:39:23,945 --> 00:39:27,065 Would it be okay if I stay here? 512 00:39:29,367 --> 00:39:32,197 You don't have to worry about Master Kim. 513 00:39:34,081 --> 00:39:38,131 But are you going to keep sleeping on that table meant for bodies? 514 00:39:48,303 --> 00:39:50,063 Did you call for me, Your Highness? 515 00:39:55,018 --> 00:39:57,978 I've been here a while, Your Highness. 516 00:39:58,063 --> 00:40:00,573 Is there something you need me to do? 517 00:40:01,691 --> 00:40:02,981 Did Go Sun-dol 518 00:40:05,362 --> 00:40:08,992 get some sleep yesterday? 519 00:40:09,074 --> 00:40:11,544 How would I know? 520 00:40:12,786 --> 00:40:14,576 -What? -Pardon? 521 00:40:17,417 --> 00:40:20,417 You told me to kick him out, 522 00:40:20,460 --> 00:40:22,670 so I locked the library doors. 523 00:40:24,172 --> 00:40:25,262 You locked the doors? 524 00:40:25,340 --> 00:40:28,800 I kicked him out of the library so he couldn't come back 525 00:40:28,885 --> 00:40:30,965 and locked it tight with a padlock. 526 00:40:31,930 --> 00:40:35,350 And that little prick really had a foul mouth 527 00:40:35,435 --> 00:40:36,805 You jerk. 528 00:40:36,893 --> 00:40:39,693 You scumbag! Is being a Crown Prince's bodyguard that big of a deal? 529 00:40:39,771 --> 00:40:41,651 A Crown Prince's bodyguard shouldn't be 530 00:40:41,731 --> 00:40:43,321 laughing at someone else's pain! 531 00:40:43,400 --> 00:40:45,740 I will teach you a lesson one of these days. 532 00:40:45,819 --> 00:40:47,449 I will not let this slide! 533 00:40:55,954 --> 00:40:59,794 So where did he go 534 00:41:00,750 --> 00:41:02,000 last night? 535 00:41:02,085 --> 00:41:04,545 To his house, I presume. 536 00:41:10,844 --> 00:41:13,564 If you still decide to turn a blind eye 537 00:41:13,638 --> 00:41:15,848 I'm good as dead anyway. 538 00:41:30,739 --> 00:41:33,449 This is the document from the Royal Inspector's Office. 539 00:41:45,545 --> 00:41:49,755 Oh, there was something Go Sun-dol wanted me to tell you. 540 00:41:51,551 --> 00:41:53,641 -What was it? -Why you little... 541 00:41:54,429 --> 00:41:56,679 Right! 542 00:41:56,765 --> 00:41:58,765 He said there's something in the library 543 00:41:58,850 --> 00:42:00,390 you must see. 544 00:42:20,038 --> 00:42:22,498 It's not the incense they used, Your Highness. 545 00:42:50,443 --> 00:42:52,243 They must be decorating the palace. 546 00:42:54,489 --> 00:42:57,449 Why hasn't Go Sun-dol gone back to being a soldier? 547 00:42:57,534 --> 00:42:59,584 Why is he still here? 548 00:42:59,703 --> 00:43:02,003 I really don't understand him. 549 00:43:02,664 --> 00:43:04,084 Does he have nowhere to go? 550 00:43:05,125 --> 00:43:06,455 Look at him, Your Highness. 551 00:43:18,638 --> 00:43:20,888 Did he see the incense and the dried flowers? 552 00:43:21,850 --> 00:43:24,390 Don't just stand there daydreaming. Get over here! 553 00:43:32,485 --> 00:43:34,895 You must decorate with care. 554 00:43:34,988 --> 00:43:37,368 Someone important is coming. 555 00:43:37,449 --> 00:43:40,489 -Someone important? -The Crown Princess will be chosen soon. 556 00:43:40,577 --> 00:43:44,117 This is where the Crown Princess will be staying until the royal wedding. 557 00:43:44,205 --> 00:43:48,335 Traditionally, the Crown Princess' room is in the middle of the palace and her house, 558 00:43:48,418 --> 00:43:50,628 but His Majesty picked this place 559 00:43:50,712 --> 00:43:52,462 so everything must be perfect. 560 00:43:52,547 --> 00:43:55,757 Oh... The royal wedding... 561 00:44:06,936 --> 00:44:09,856 I came to see you to ask about the murder case in Gaeseong. 562 00:44:09,939 --> 00:44:11,519 According to my bodyguard, 563 00:44:11,608 --> 00:44:14,648 you said Sim Yeong is Min Jae-yi's lover for sure. 564 00:44:14,736 --> 00:44:16,526 How did you come to that conclusion? 565 00:44:16,613 --> 00:44:19,743 He said that himself before he died, 566 00:44:19,824 --> 00:44:23,294 and people said he cried while looking at the matching bracelets. 567 00:44:23,370 --> 00:44:26,870 They said the bracelet was a symbol of love 568 00:44:26,956 --> 00:44:29,416 and he would go around the house 569 00:44:29,501 --> 00:44:30,961 like a madman 570 00:44:31,044 --> 00:44:32,754 looking for traces of Min Jae-yi. 571 00:45:04,327 --> 00:45:05,697 That's enough. 572 00:45:15,046 --> 00:45:18,256 Do you have any idea how much your trust means to me? 573 00:45:54,794 --> 00:45:56,924 What brings you here, Section Chief Han? 574 00:45:57,005 --> 00:45:59,915 May I see the Gaeseong murder case records? 575 00:46:01,301 --> 00:46:02,261 Well... 576 00:46:02,343 --> 00:46:04,723 If this is a bad time, I'll come back tomorrow. 577 00:46:04,762 --> 00:46:08,222 No, it's... The East Palace took it. 578 00:46:08,308 --> 00:46:11,138 Min Jae-yi's lover committed suicide 579 00:46:11,227 --> 00:46:13,727 and the records were sent to us from Gaeseong, 580 00:46:13,771 --> 00:46:16,191 but the Crown Prince's guards took them. 581 00:46:30,747 --> 00:46:32,917 Even the Gaeseong murder case records... 582 00:46:35,251 --> 00:46:39,421 Why is he looking so hard 583 00:46:39,506 --> 00:46:41,006 into this case? 584 00:46:50,725 --> 00:46:53,095 I heard you took the suicide note of Sim Yeong 585 00:46:53,186 --> 00:46:55,726 who committed suicide in Gaeseong. 586 00:46:55,815 --> 00:46:59,185 Are you also investigating the case of my finacé? 587 00:46:59,275 --> 00:47:03,235 Min Jae-yi violated the moral principles by killing her entire family 588 00:47:03,321 --> 00:47:05,991 Why is it strange that 589 00:47:06,074 --> 00:47:08,034 I'm looking into my master's murder? 590 00:47:08,117 --> 00:47:12,367 Then may I take a look at that suicide note? 591 00:47:12,872 --> 00:47:15,122 Are you waiting for her? 592 00:47:16,501 --> 00:47:17,961 Even if she comes back alive, 593 00:47:18,044 --> 00:47:20,554 she will be executed. 594 00:47:21,422 --> 00:47:23,842 Even if she comes back, she's as good as dead. 595 00:47:34,936 --> 00:47:37,726 My father sent the marriage consent letter 596 00:47:37,814 --> 00:47:40,074 and got an answer in return. 597 00:47:40,149 --> 00:47:43,739 She may be an immoral woman who fooled around with her lover, 598 00:47:43,820 --> 00:47:46,200 but as long as I don't burn this consent letter, 599 00:47:48,575 --> 00:47:51,075 she is my woman and I need to protect her. 600 00:47:57,875 --> 00:47:59,665 Do you believe her? 601 00:48:00,795 --> 00:48:02,835 Her lover proved her immoral betrayal 602 00:48:02,880 --> 00:48:06,050 by killing himself. 603 00:48:06,134 --> 00:48:08,344 Are you saying he killed himself 604 00:48:08,428 --> 00:48:10,598 just so he could put the blame on her? 605 00:48:10,680 --> 00:48:14,270 We don't know if he's her lover or if he tried to put the blame on her? 606 00:48:17,312 --> 00:48:20,442 Are you investigating that case to protect her? 607 00:48:21,691 --> 00:48:23,571 She's Master Min's daughter. 608 00:48:23,651 --> 00:48:25,071 If she's innocent, 609 00:48:27,363 --> 00:48:28,573 I will protect her. 610 00:48:29,907 --> 00:48:31,027 Your Highness. 611 00:48:31,117 --> 00:48:34,947 If she comes back and proves her innocence, 612 00:48:37,248 --> 00:48:38,668 I will send her to you. 613 00:48:42,712 --> 00:48:44,052 You promised, right? 614 00:48:47,300 --> 00:48:50,390 You will be able to save her. 615 00:48:50,511 --> 00:48:51,971 She is a strong woman. 616 00:48:52,889 --> 00:48:54,849 She'll go back to you on her own 617 00:48:54,932 --> 00:48:57,352 even without my help. 618 00:49:05,568 --> 00:49:08,948 Gosh, have another glass. 619 00:49:10,740 --> 00:49:12,990 -Me too. -Yes. Drink up. 620 00:49:13,868 --> 00:49:15,698 -Thank you. -Hurry. 621 00:49:16,746 --> 00:49:20,036 -Cheers! -Cheers! 622 00:49:26,255 --> 00:49:29,545 It would've been nice if Scholar Park was here. 623 00:49:29,634 --> 00:49:31,974 I'm glad Eunuch Go got kicked out. 624 00:49:32,053 --> 00:49:35,143 -I get to see you every day. -I'm even happier. 625 00:49:35,223 --> 00:49:37,353 If I were at the East Palace 626 00:49:37,433 --> 00:49:41,353 I would be grinding His Highness' ink stick. 627 00:49:54,283 --> 00:49:56,373 My apologies. I've never done this before. 628 00:50:03,292 --> 00:50:05,672 It's fine. You can... 629 00:50:05,753 --> 00:50:07,963 I'll be going now, Your Highness. 630 00:51:16,199 --> 00:51:18,279 Oh, hello! 631 00:51:20,703 --> 00:51:21,753 It's been a while. 632 00:51:24,499 --> 00:51:26,879 I was wondering what you were up to these days. 633 00:51:26,959 --> 00:51:30,209 I heard the shaman still hasn't revealed the last letter. 634 00:51:30,296 --> 00:51:32,256 When will the interrogation take place? 635 00:51:32,340 --> 00:51:33,930 I assume it will happen soon. 636 00:51:34,008 --> 00:51:36,048 And His Majesty is interrogating himself? 637 00:51:36,093 --> 00:51:37,933 That is what I heard. 638 00:51:38,012 --> 00:51:40,682 He got kicked out of the East Palace. 639 00:51:41,891 --> 00:51:44,481 That Crown Prince. 640 00:51:44,560 --> 00:51:46,850 He must be bad-tempered just like the rumors. 641 00:51:46,938 --> 00:51:50,478 How could he kick you out when you even solved the Cardinal Point case? 642 00:51:51,901 --> 00:51:53,651 He wouldn't do that out of spite. 643 00:51:54,654 --> 00:51:56,364 He must've had a good reason. 644 00:51:56,447 --> 00:51:58,867 What did Eunuch Go do so wrong? 645 00:51:58,950 --> 00:52:00,830 I didn't do anything. 646 00:52:00,910 --> 00:52:03,290 I just got kicked out in the middle of the night. 647 00:52:04,038 --> 00:52:06,168 You've met him before, haven't you? 648 00:52:06,249 --> 00:52:09,129 He's the one who sent you, so you must know him. 649 00:52:09,168 --> 00:52:11,458 Eunuch Go has nowhere else to go. 650 00:52:11,546 --> 00:52:15,506 He does not know sympathy 651 00:52:15,591 --> 00:52:19,641 nor compassion since he grew up as 652 00:52:19,720 --> 00:52:21,760 a precious prince in the palace. 653 00:52:21,848 --> 00:52:23,978 I think you need to know the world 654 00:52:24,058 --> 00:52:26,388 to become a king. 655 00:52:26,477 --> 00:52:27,897 What do you think? 656 00:52:29,021 --> 00:52:31,571 I don't even know how to shovel, so what would I know? 657 00:52:31,649 --> 00:52:32,729 Can't argue with that. 658 00:52:32,817 --> 00:52:36,527 Just because you wear a hat and fancy clothes doesn't mean you are a scholar. 659 00:52:36,612 --> 00:52:38,742 Even scholars must know how the world works. 660 00:52:38,823 --> 00:52:42,913 And they need to know how to shovel, break the curfew a few times 661 00:52:42,994 --> 00:52:46,374 and have a drink with friends every now and then. 662 00:52:46,455 --> 00:52:49,875 Anyway, what are you doing here, Scholar park? 663 00:52:49,959 --> 00:52:53,459 Why are you treating me like your friend? 664 00:52:53,546 --> 00:52:57,546 Well, we both work for His Highness. 665 00:52:57,633 --> 00:52:59,643 I can't call you "His Highness", can I? 666 00:52:59,719 --> 00:53:00,759 Why you... 667 00:53:00,845 --> 00:53:03,305 Just leave me be. 668 00:53:03,389 --> 00:53:04,809 I mean, we could be friends 669 00:53:05,808 --> 00:53:07,938 although it's obvious I'm younger than you. 670 00:53:14,358 --> 00:53:15,688 Someone do something... 671 00:53:15,776 --> 00:53:17,646 What brings you here? 672 00:53:17,737 --> 00:53:20,907 Did His Highness send something to Young Master Kim? 673 00:53:39,759 --> 00:53:43,679 This incense is from the culprit of the Cardinal Point case, the Shaman's house 674 00:53:43,763 --> 00:53:45,433 and what was in it. 675 00:53:46,057 --> 00:53:48,477 -These petals... -Peony. 676 00:53:48,559 --> 00:53:52,019 But peonies don't have a scent, do they? 677 00:53:52,104 --> 00:53:55,614 So how could one use it for an incense? 678 00:53:55,691 --> 00:53:57,781 That is actually not true. 679 00:53:57,860 --> 00:54:00,490 A fable just spread like the truth. 680 00:54:01,238 --> 00:54:04,778 But I've never seen anyone use dried peony petals, 681 00:54:04,867 --> 00:54:09,157 especially preserving the shape like this. 682 00:54:09,246 --> 00:54:13,536 -So it may not just be a dried peony? -Maybe it was mixed with something else. 683 00:54:14,335 --> 00:54:15,585 That's possible. 684 00:54:24,762 --> 00:54:26,972 Just smelling it won't do any good. 685 00:54:27,056 --> 00:54:29,516 No one ever smelled a peony before. 686 00:54:34,230 --> 00:54:35,730 But who am I? 687 00:54:35,815 --> 00:54:37,525 I am Kim Myeong-jin, 688 00:54:37,608 --> 00:54:39,688 the owner of Manyeondang. 689 00:54:39,777 --> 00:54:42,657 I'll look into it. Are you ready, My apprentice? 690 00:54:42,738 --> 00:54:45,408 Yes, I'm right behind you, Master Kim. 691 00:54:45,491 --> 00:54:46,491 Good. 692 00:54:49,578 --> 00:54:52,748 Did you come here to run an errand for His Highness? 693 00:54:52,832 --> 00:54:56,092 Is his bodyguard, who usually does these things, busy? 694 00:54:59,255 --> 00:55:00,255 Oh! 695 00:55:01,298 --> 00:55:05,008 I had no idea you were such a warm person. 696 00:55:06,762 --> 00:55:10,852 You volunteered because you missed us, right? 697 00:55:10,933 --> 00:55:11,933 No! 698 00:55:12,768 --> 00:55:14,018 Never. 699 00:55:14,812 --> 00:55:16,022 That's nonsense. 700 00:55:18,107 --> 00:55:19,937 Just be honest. 701 00:55:20,026 --> 00:55:22,276 I think you missed us. 702 00:55:22,319 --> 00:55:24,279 -Right? -Yes. 703 00:55:24,321 --> 00:55:25,571 Busted. 704 00:55:25,656 --> 00:55:27,446 I told you it's not like that. 705 00:55:27,533 --> 00:55:30,413 Why would I miss you when I barely know you? 706 00:55:30,494 --> 00:55:33,004 I do not let emotions get in the way of my work. 707 00:55:33,080 --> 00:55:35,830 His Highness ordered me since it's important. 708 00:55:36,959 --> 00:55:38,419 Fine. 709 00:55:38,502 --> 00:55:40,922 You didn't come because you missed us. 710 00:55:41,005 --> 00:55:45,005 You came because it was His Highness' orders 711 00:55:45,092 --> 00:55:48,932 even though you really didn't want to? 712 00:55:50,556 --> 00:55:53,176 Did I get that right? 713 00:55:54,226 --> 00:55:56,056 Gosh, you are so strange. 714 00:55:56,187 --> 00:55:58,517 You really don't want to say you came 715 00:55:58,606 --> 00:56:01,066 -Because you missed us? -Yes. 716 00:56:03,069 --> 00:56:06,739 Have you never said anything like that? 717 00:56:07,907 --> 00:56:09,527 I can say it 718 00:56:10,451 --> 00:56:11,541 I 719 00:56:12,411 --> 00:56:16,121 missed you. I missed you so much. 720 00:56:16,207 --> 00:56:17,627 What are you doing? 721 00:56:18,959 --> 00:56:22,839 It's great to finally get it off my chest. 722 00:56:23,631 --> 00:56:24,761 Good. 723 00:56:28,511 --> 00:56:30,641 There's something I need to tell you. 724 00:56:33,599 --> 00:56:35,979 When I found the incense at the shaman's house 725 00:56:36,060 --> 00:56:38,150 I remembered that there was burning peony 726 00:56:38,229 --> 00:56:40,769 in the kitchen when I was 727 00:56:40,856 --> 00:56:42,066 ladling the broth. 728 00:56:42,149 --> 00:56:43,729 It was the same flower? 729 00:56:44,860 --> 00:56:48,280 I also remembered that Sim yeong came to see me. 730 00:56:48,364 --> 00:56:50,244 Are you sure? 731 00:56:51,408 --> 00:56:52,868 What did you talk about? 732 00:56:53,327 --> 00:56:55,577 That I don't remember. 733 00:56:55,663 --> 00:56:56,833 But 734 00:56:57,748 --> 00:56:59,538 Yeong isn't my lover. 735 00:56:59,625 --> 00:57:01,705 I'm sure of it. 736 00:57:01,794 --> 00:57:03,384 But I don't think 737 00:57:03,420 --> 00:57:05,920 Yeong would risk his life to lie. 738 00:57:06,006 --> 00:57:10,426 I'm sure there was a reason. 739 00:57:11,178 --> 00:57:14,808 And I remember seeing that burning peony 740 00:57:14,890 --> 00:57:17,520 in the kitchen 741 00:57:18,686 --> 00:57:19,896 very clearly. 742 00:57:21,440 --> 00:57:25,030 Is this proof that the shaman was involved in Master Min's murder? 743 00:57:27,194 --> 00:57:30,824 Since I've said everything I wanted, I'll be on my way. 744 00:57:46,505 --> 00:57:48,545 He didn't come here to tell me 745 00:57:48,632 --> 00:57:50,932 he regrets kicking me out, right? 746 00:57:54,346 --> 00:57:57,516 And I'm sure he didn't come to apologize. 747 00:58:01,896 --> 00:58:03,556 No. 748 00:58:03,647 --> 00:58:06,437 He would never do that. 749 00:58:51,320 --> 00:58:54,820 Go back to the Protection Office. There's someplace I must go. 750 00:58:55,534 --> 00:58:56,544 Yes, Your Highness. 751 00:59:20,975 --> 00:59:22,425 You jerk. 752 00:59:24,228 --> 00:59:26,108 You knew I had nowhere else to go. 753 00:59:26,230 --> 00:59:27,610 You scumbag. 754 00:59:29,817 --> 00:59:32,187 Good for you 755 00:59:32,278 --> 00:59:34,568 for having this whole palace to yourself. 756 00:59:36,282 --> 00:59:40,372 What if you have a big house? You have the tiniest heart. 757 00:59:40,452 --> 00:59:43,662 Gosh, this is ridiculous. 758 00:59:43,747 --> 00:59:47,417 You think I shot the arrow and tampered with the written prayer? 759 00:59:47,501 --> 00:59:50,881 Even if everyone calls me a murderer of Gaeseong, 760 00:59:51,005 --> 00:59:52,755 you at least shouldn't say the same. 761 00:59:52,840 --> 00:59:54,550 You should trust me. 762 00:59:55,968 --> 00:59:57,598 You said you trust me. 763 01:00:01,348 --> 01:00:03,558 You scummy scumbag. 764 01:00:04,226 --> 01:00:05,976 You scoundrel. 765 01:00:09,106 --> 01:00:12,186 You piece of shitake mushrooms! 766 01:00:16,113 --> 01:00:18,073 Fudge you! 767 01:01:15,255 --> 01:01:17,465 OUR BLOOMING YOUTH 768 01:01:17,716 --> 01:01:19,336 Do you think I was hard on you? 769 01:01:19,426 --> 01:01:21,966 I am no longer a eunuch of the East Palace. 770 01:01:22,096 --> 01:01:23,556 Sun-dol, go to the library... 771 01:01:26,517 --> 01:01:28,637 We will write a new history. 772 01:01:28,685 --> 01:01:31,935 Here comes His Majesty. 773 01:01:32,064 --> 01:01:33,364 I'm back. 774 01:01:33,440 --> 01:01:34,820 Do you admit to your crimes? 775 01:01:35,776 --> 01:01:37,896 I will uproot you 776 01:01:37,986 --> 01:01:41,026 and rip you limb from limb. 777 01:01:41,865 --> 01:01:43,485 You must know that 778 01:01:44,034 --> 01:01:45,624 I have no intention of losing. 52221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.