All language subtitles for Our.Blooming.Youth.S01E06.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,418 --> 00:00:02,418 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,176 JEON SO-NEE 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,845 PYO YE-JIN 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,518 YUN JONG-SEOK 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,847 LEE TAE-SEON 6 00:00:22,148 --> 00:00:24,898 OUR BLOOMING YOUTH 7 00:00:25,901 --> 00:00:27,401 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY 8 00:00:27,403 --> 00:00:30,873 AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 9 00:00:30,865 --> 00:00:32,275 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 10 00:00:32,283 --> 00:00:33,453 SCENES INVOLVING ANIMALS 11 00:00:33,451 --> 00:00:35,581 WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS 12 00:00:36,871 --> 00:00:39,041 EPISODE 6 13 00:01:12,448 --> 00:01:16,158 GET READY TO GO BACK HOME 14 00:01:37,515 --> 00:01:41,935 I can't believe the murderer is a shaman from the Office of Shamanism. 15 00:01:42,019 --> 00:01:44,019 Does no one know 16 00:01:44,104 --> 00:01:48,154 why a shaman killed four people? 17 00:01:48,234 --> 00:01:50,074 Does no one really know? 18 00:01:53,030 --> 00:01:55,410 BEFORE THE CARDINAL POINT CASE 19 00:02:11,674 --> 00:02:14,054 The chosen one. 20 00:02:14,093 --> 00:02:16,353 The one who will make the prophecy come true. 21 00:02:17,096 --> 00:02:20,386 Now hear my voice. 22 00:02:21,851 --> 00:02:24,771 When you answer with the sword of the earth, 23 00:02:24,854 --> 00:02:27,154 complete the prophecy of the ghost 24 00:02:28,566 --> 00:02:31,436 with the lives of four people. 25 00:02:49,712 --> 00:02:53,222 Human affairs are a series of the four phases of life. 26 00:02:53,215 --> 00:02:55,625 The only way to sanctify oneself of those crimes 27 00:02:55,676 --> 00:02:58,386 is death. 28 00:03:02,016 --> 00:03:06,016 Since you can't live without dying. 29 00:03:06,478 --> 00:03:08,308 FAMILY 30 00:03:10,941 --> 00:03:15,651 Only death will bring a new world. 31 00:03:16,989 --> 00:03:19,619 DESTRUCTION 32 00:03:21,785 --> 00:03:25,535 Song, family and destruction. 33 00:03:25,581 --> 00:03:27,921 The last letter is still unknown. 34 00:04:12,086 --> 00:04:14,046 She already killed three people. 35 00:04:14,171 --> 00:04:15,801 So what was she trying to tell us 36 00:04:15,839 --> 00:04:18,379 by killing another person? What is the last letter? 37 00:04:18,425 --> 00:04:20,215 What does she want? 38 00:04:20,594 --> 00:04:23,724 She left behind letters after killing those people! 39 00:04:23,806 --> 00:04:25,016 You must interrogate her 40 00:04:25,057 --> 00:04:27,477 and find out the last letter, Your Majesty. 41 00:04:27,559 --> 00:04:30,019 Your Majesty, I've noticed that there have been 42 00:04:30,020 --> 00:04:32,110 attempts to infatuate the people's minds. 43 00:04:32,147 --> 00:04:34,817 Messing with His Highness's written prayer 44 00:04:34,900 --> 00:04:36,530 was also a wicket scheme 45 00:04:36,610 --> 00:04:39,950 that took advantage of the confused public sentiment. 46 00:04:39,989 --> 00:04:44,119 Section Chief Han arrested the culprit and took her to the Royal Inspector's Office, 47 00:04:44,118 --> 00:04:45,658 but she hasn't said a word. 48 00:04:45,744 --> 00:04:47,334 Once we start the interrogation, 49 00:04:47,371 --> 00:04:50,121 we'll be able to find out the purpose of those killings. 50 00:04:50,249 --> 00:04:54,589 You cannot let Section Chief Han take charge, Your Majesty. 51 00:04:54,670 --> 00:04:58,880 Whatever he gets involved in turns out like this. 52 00:04:59,008 --> 00:05:00,548 He's right, Your Majesty. 53 00:05:01,635 --> 00:05:03,675 I, Cho Won-bo, the new Minister of Justice 54 00:05:03,721 --> 00:05:06,021 pledge to you that I will disclose 55 00:05:06,056 --> 00:05:10,386 every single crime of the shaman if you let me, Your Majesty. 56 00:05:10,477 --> 00:05:12,597 Your Majesty, what happened at the ceremony 57 00:05:12,646 --> 00:05:14,726 must be solved by Section Chief Han. 58 00:05:14,815 --> 00:05:18,485 Plus, he is already headed to the Office of Shamanism to find evidence. 59 00:05:18,569 --> 00:05:20,699 Who else would try so hard 60 00:05:20,779 --> 00:05:22,359 for the peace of this country? 61 00:05:22,448 --> 00:05:26,578 There is no doubt about Section Chief Han's fidelity, but what I'm worried about 62 00:05:26,660 --> 00:05:28,500 is the people who are living in fear. 63 00:05:28,620 --> 00:05:30,750 You should interrogate the culprit yourself 64 00:05:30,873 --> 00:05:32,833 and find out her plans 65 00:05:32,916 --> 00:05:35,246 so that the people can feel easy, Your Majesty. 66 00:05:35,335 --> 00:05:36,875 Yes, Your Majesty. 67 00:05:36,962 --> 00:05:38,802 Interrogate the culprit, Your Majesty. 68 00:05:38,881 --> 00:05:42,511 Interrogate the culprit, Your Majesty. 69 00:05:42,551 --> 00:05:46,311 Interrogate the culprit, Your Majesty. 70 00:05:46,889 --> 00:05:50,729 Interrogate the culprit, Your Majesty. 71 00:06:42,736 --> 00:06:43,946 Break down the door. 72 00:06:44,071 --> 00:06:45,111 Yes, sir! 73 00:07:17,187 --> 00:07:18,977 -Untie them. -Yes, sir. 74 00:09:40,831 --> 00:09:42,621 What were the intruders looking for? 75 00:09:42,874 --> 00:09:45,384 They dragged us out into the yard and tied us up, 76 00:09:45,460 --> 00:09:48,760 so we don't know what they were looking for, My Lord. 77 00:09:50,966 --> 00:09:53,176 But we did see them enter 78 00:09:53,218 --> 00:09:56,258 madam shaman's shrine. 79 00:09:56,346 --> 00:09:59,426 Did anything seem strange about her recently? 80 00:09:59,516 --> 00:10:02,596 She returned from her prayer site in Gaeseong a month ago... 81 00:10:02,644 --> 00:10:04,814 Her prayer site is in Gaeseong? 82 00:10:04,896 --> 00:10:07,646 The other shamans don't know the exact location, 83 00:10:07,774 --> 00:10:10,194 but they did say it's near Songak Mountain. 84 00:10:11,111 --> 00:10:12,901 A month ago... 85 00:10:12,988 --> 00:10:17,118 We just received a letter from Gaeseong. Master Min Ho-seung and his entire family 86 00:10:17,159 --> 00:10:18,489 has been murdered. 87 00:10:18,577 --> 00:10:21,247 It was around Master Min and his family were murdered. 88 00:10:21,288 --> 00:10:23,578 And according to their statement... 89 00:10:23,665 --> 00:10:27,915 Her hair started to turn white 90 00:10:28,045 --> 00:10:31,045 and she started to smell. 91 00:10:31,089 --> 00:10:33,179 It was the smell of incense. 92 00:10:33,258 --> 00:10:36,048 Isn't it normal for a shaman to smell of incense? 93 00:10:36,094 --> 00:10:38,514 It's not the incense they used, Your Highness. 94 00:10:38,597 --> 00:10:40,927 They sent the assassins to steal the evidence. 95 00:10:41,016 --> 00:10:42,846 The shaman wasn't working alone. 96 00:10:43,435 --> 00:10:46,015 This isn't just a simple murder. 97 00:10:46,146 --> 00:10:48,566 It seems like there's someone behind these cases. 98 00:10:49,399 --> 00:10:51,569 What do you think they want, Your Highness? 99 00:10:53,487 --> 00:10:56,107 It probably has something to do with the last letter. 100 00:10:56,239 --> 00:10:58,119 Is there anything you can think of? 101 00:11:06,041 --> 00:11:08,461 Gaeseong, Songak Mountain. 102 00:11:09,836 --> 00:11:12,416 Does it have something to do with Master Min's death? 103 00:11:32,401 --> 00:11:34,241 He's not coming today either? 104 00:11:55,507 --> 00:11:59,427 Gosh, I guess Young Master Kim got locked up again. 105 00:11:59,553 --> 00:12:03,103 No wonder he hasn't shown up in a few days. 106 00:12:03,181 --> 00:12:06,601 It was probably his mother's orders. 107 00:12:09,104 --> 00:12:10,654 Does this happen a lot? 108 00:12:11,731 --> 00:12:14,031 Oh, that woman is no saint. 109 00:12:14,109 --> 00:12:17,399 Young Master Kim came back limping a few months ago 110 00:12:17,446 --> 00:12:19,946 and she apparently threw a mortar at him. 111 00:12:20,031 --> 00:12:21,121 What? 112 00:12:22,784 --> 00:12:25,624 Was he born out of wedlock by any chance? 113 00:12:25,704 --> 00:12:27,374 Of course not. 114 00:12:27,414 --> 00:12:29,004 If he was born out of wedlock, 115 00:12:29,082 --> 00:12:31,422 that lady will probably kill 116 00:12:31,501 --> 00:12:33,961 Prime Minister Kim. 117 00:12:34,087 --> 00:12:36,007 She's that scary? 118 00:12:36,089 --> 00:12:38,839 Does she have 119 00:12:38,925 --> 00:12:41,425 no duty of a woman or anything like that? 120 00:12:42,220 --> 00:12:43,180 Gosh. 121 00:12:45,849 --> 00:12:49,729 We need Young Master Kim to come back to get news about the palace. 122 00:12:50,020 --> 00:12:52,020 Since his father is the Prime Minister, 123 00:12:52,105 --> 00:12:54,645 he must've heard something. 124 00:12:55,567 --> 00:12:57,647 -Like what? -Rumor has it that 125 00:12:57,694 --> 00:13:00,414 it was a eunuch from the East Palace 126 00:13:00,447 --> 00:13:02,617 who arrested the shaman. 127 00:13:02,699 --> 00:13:03,739 What? 128 00:13:03,783 --> 00:13:05,623 He was hit by a crock lid in the head 129 00:13:05,744 --> 00:13:08,714 and was bleeding everywhere. 130 00:13:08,747 --> 00:13:11,707 Who knows if he's dead or alive? 131 00:13:11,750 --> 00:13:13,420 Where's he going? 132 00:13:13,460 --> 00:13:16,340 Anyway, where did your husband go? 133 00:13:17,547 --> 00:13:21,967 in the mountains. He's worried someone might've taken the herbs he saw last year. 134 00:13:22,052 --> 00:13:24,102 Gosh, we're so busy right now. 135 00:13:24,846 --> 00:13:26,256 Gosh. 136 00:13:35,690 --> 00:13:37,030 Are you okay? 137 00:13:39,528 --> 00:13:41,068 -Hold on. -Oh no. 138 00:13:52,958 --> 00:13:55,708 I am so sorry. 139 00:13:55,794 --> 00:13:59,214 But what kind of fish is that? 140 00:13:59,297 --> 00:14:01,047 I've never seen such fish a before. 141 00:14:01,174 --> 00:14:03,054 It has such a profound color. 142 00:14:03,134 --> 00:14:06,184 What would a drifter know? 143 00:14:06,263 --> 00:14:08,933 I heard it's a fish from far away. 144 00:14:09,015 --> 00:14:13,225 I'm just taking care of it for a friend. 145 00:14:15,021 --> 00:14:16,061 I see. 146 00:14:22,320 --> 00:14:24,950 I'm so sorry I broke your bottle. 147 00:14:25,031 --> 00:14:27,331 That's okay. 148 00:14:27,409 --> 00:14:28,489 Goodbye then. 149 00:14:29,786 --> 00:14:30,826 Right. 150 00:14:37,168 --> 00:14:39,128 I think I've seen him before. 151 00:14:43,008 --> 00:14:45,928 Right. Now's not the time for this. 152 00:14:46,011 --> 00:14:48,351 My Lady. Oh dear. 153 00:15:09,451 --> 00:15:12,251 I brought the medicine as per your orders, Your Highness. 154 00:15:12,287 --> 00:15:15,367 He'll wake up before it cools. Wait here. 155 00:15:15,457 --> 00:15:19,337 Do I have to keep brewing his medicine like yours? 156 00:15:21,921 --> 00:15:25,591 -You could call a royal physician... -I'm doing this because I can't. 157 00:15:35,101 --> 00:15:36,191 Your Highness. 158 00:15:39,439 --> 00:15:40,769 You're awake. 159 00:15:40,857 --> 00:15:42,937 What are you doing here? 160 00:15:44,152 --> 00:15:45,572 Can't you see me? 161 00:16:09,969 --> 00:16:11,929 Can't you see these? 162 00:16:12,013 --> 00:16:13,313 Gosh. 163 00:16:13,348 --> 00:16:16,098 Can't you be a little nicer? I'm injured you know. 164 00:16:17,644 --> 00:16:19,484 You could at least say thank you. 165 00:16:19,938 --> 00:16:21,648 Thank you. 166 00:16:21,731 --> 00:16:23,731 I brewed this medicine myself. 167 00:16:23,817 --> 00:16:25,067 Keep that in mind. 168 00:16:41,459 --> 00:16:43,249 Are you feeling a little better? 169 00:16:43,336 --> 00:16:45,416 How long was I out for? 170 00:16:45,547 --> 00:16:47,507 A whole day. 171 00:16:48,341 --> 00:16:50,721 You and Section Chief Han saved a baby. 172 00:16:51,761 --> 00:16:53,181 Do you remember? 173 00:16:57,016 --> 00:16:58,016 Your Highness. 174 00:17:00,478 --> 00:17:04,228 Can you trust me now? 175 00:17:05,650 --> 00:17:08,490 Did I pass your test? 176 00:17:09,654 --> 00:17:11,454 I've trusted you 177 00:17:13,116 --> 00:17:14,446 for a while now. 178 00:17:20,790 --> 00:17:22,500 Why are you crying? 179 00:17:22,584 --> 00:17:23,844 Are you in pain? 180 00:17:31,718 --> 00:17:35,348 Do you have any idea how much your trust means to me? 181 00:17:35,472 --> 00:17:37,522 If you turn your back on me, 182 00:17:37,557 --> 00:17:39,887 I could die today. 183 00:17:42,896 --> 00:17:44,226 You did well. 184 00:17:45,565 --> 00:17:47,355 And you even got hurt. 185 00:17:47,942 --> 00:17:48,992 Thank you. 186 00:17:50,320 --> 00:17:52,910 Since when did you trust me? 187 00:17:56,117 --> 00:17:57,737 I wonder when. 188 00:17:58,953 --> 00:18:01,213 Maybe I trusted you from the start. 189 00:18:03,625 --> 00:18:07,295 I believed Master Min didn't raise his daughter to become a murderer. 190 00:18:18,181 --> 00:18:21,851 How could I have taken you to a royal physician? 191 00:18:21,976 --> 00:18:23,516 Are you hurt anywhere else? 192 00:18:27,482 --> 00:18:28,482 Oh. 193 00:18:28,983 --> 00:18:31,363 Don't touch it. It finally stopped bleeding. 194 00:18:33,112 --> 00:18:34,452 Lift up your head. 195 00:19:14,404 --> 00:19:16,664 When did you learn medical techniques? 196 00:19:16,781 --> 00:19:17,951 I could hear in my sleep 197 00:19:17,991 --> 00:19:20,951 and it seemed like you brewed all those medicines. 198 00:19:21,035 --> 00:19:22,785 My old master... 199 00:19:28,835 --> 00:19:33,165 My father told you to learn medicine? 200 00:19:33,214 --> 00:19:35,344 He said that if I learn the basics 201 00:19:35,383 --> 00:19:38,553 I could save people and that there will be a lot of benefits. 202 00:19:38,595 --> 00:19:41,305 So I just read some books about medicine. 203 00:19:41,347 --> 00:19:42,597 Your Highness. 204 00:19:44,142 --> 00:19:45,892 Could you tell me more about 205 00:19:47,604 --> 00:19:49,734 your master? 206 00:19:54,402 --> 00:19:55,822 Master said 207 00:19:57,113 --> 00:20:00,123 studying isn't just about reading books. 208 00:20:01,159 --> 00:20:03,159 "If you are a true Confucian scholar, 209 00:20:03,286 --> 00:20:05,536 you shouldn't stop after learning academics, 210 00:20:06,581 --> 00:20:10,131 but practice them for the people." 211 00:20:11,085 --> 00:20:13,045 That's what he would say. 212 00:20:16,341 --> 00:20:19,341 He always thought about the people. 213 00:20:22,221 --> 00:20:25,681 He said that formalities and rituals are important 214 00:20:25,725 --> 00:20:27,845 but realizing the way of the world, 215 00:20:27,936 --> 00:20:29,396 comes from breaking 216 00:20:29,479 --> 00:20:31,479 the formalities and rituals. 217 00:20:32,315 --> 00:20:36,275 When I thought he was overly uptight, he was actually flexible. 218 00:20:36,361 --> 00:20:38,951 When I thought he was quiet, 219 00:20:39,030 --> 00:20:41,950 he was actually passionate and strong. 220 00:20:44,202 --> 00:20:45,622 He was like that. 221 00:20:45,662 --> 00:20:49,252 And he was very warm. 222 00:21:00,385 --> 00:21:01,585 People say 223 00:21:03,805 --> 00:21:05,345 when women get married, 224 00:21:05,473 --> 00:21:08,233 they become a ghost to that family. 225 00:21:08,309 --> 00:21:10,399 I do not agree with that. 226 00:21:11,145 --> 00:21:12,145 So... 227 00:21:13,815 --> 00:21:16,935 So whenever things get tough, you can always come back home. 228 00:21:17,026 --> 00:21:19,486 I will not become a father 229 00:21:19,529 --> 00:21:21,699 who kicks out his own daughter. 230 00:21:24,450 --> 00:21:25,740 Yes, Father. 231 00:21:27,495 --> 00:21:29,325 He was not bound by words 232 00:21:29,414 --> 00:21:31,964 or trapped in writing. 233 00:21:32,041 --> 00:21:34,751 Whether he was studying or dealing with people, 234 00:21:34,877 --> 00:21:37,627 he would always see beyond what could be seen. 235 00:21:39,465 --> 00:21:41,255 He was a great man. 236 00:21:42,719 --> 00:21:43,929 Yes. 237 00:21:45,847 --> 00:21:48,217 He was like that. 238 00:22:19,380 --> 00:22:23,680 She wouldn't have been able to get proper treatment because of her true identity. 239 00:22:25,136 --> 00:22:26,926 I hope she's okay. 240 00:22:28,848 --> 00:22:32,308 I haven't seen Young Master Kim for days. What do I do? 241 00:22:38,316 --> 00:22:41,356 Should I just climb the wall? 242 00:22:45,114 --> 00:22:46,664 -Oh my! -You scared me! 243 00:22:47,241 --> 00:22:48,491 -Young Master! -My apprentice! 244 00:22:48,618 --> 00:22:50,408 -Are you locked up? -Yes. 245 00:22:50,453 --> 00:22:52,293 Don't you know how to climb a wall? 246 00:22:53,206 --> 00:22:56,036 I was just about to do that. 247 00:22:57,085 --> 00:22:58,285 Hold on. 248 00:22:58,920 --> 00:22:59,880 What? 249 00:23:04,217 --> 00:23:05,257 Careful. 250 00:23:07,929 --> 00:23:10,219 Are you here because you were worried about me? 251 00:23:10,348 --> 00:23:11,348 Yes. 252 00:23:12,016 --> 00:23:13,266 Jump, Young Master. 253 00:23:13,351 --> 00:23:16,151 You're going to catch me? 254 00:23:16,187 --> 00:23:17,647 Of course. 255 00:23:18,564 --> 00:23:19,734 Jump. 256 00:23:25,947 --> 00:23:27,567 My apprentice! 257 00:23:39,752 --> 00:23:41,552 When I saw you jump, 258 00:23:41,629 --> 00:23:43,669 I didn't think I could catch you. 259 00:23:44,382 --> 00:23:46,592 You should've told me before 260 00:23:47,385 --> 00:23:49,095 you told me to jump. 261 00:23:51,430 --> 00:23:53,470 Oh, my back. Let go of me. 262 00:23:55,518 --> 00:23:56,558 Young Master. 263 00:24:01,941 --> 00:24:03,151 Gosh. 264 00:24:07,446 --> 00:24:09,446 Oh, this is good. 265 00:24:10,616 --> 00:24:11,696 Did they starve you? 266 00:24:11,784 --> 00:24:14,124 My mother has a temper 267 00:24:14,162 --> 00:24:17,672 so she may lock me up from time to time, but she never starves me. 268 00:24:18,249 --> 00:24:20,329 But when I don't have a meal 269 00:24:20,418 --> 00:24:24,418 in a crowded marketplace, it feels like 270 00:24:24,547 --> 00:24:25,877 I haven't eaten at all. 271 00:24:25,965 --> 00:24:27,175 Isn't this nice? 272 00:24:27,258 --> 00:24:28,928 We can watch people 273 00:24:30,052 --> 00:24:31,352 and it's so affectionate. 274 00:24:33,181 --> 00:24:35,681 So why were you locked up? 275 00:24:35,766 --> 00:24:36,806 Why do you think? 276 00:24:36,893 --> 00:24:39,353 Because I've been doing useless stuff. 277 00:24:39,395 --> 00:24:41,805 Then are you going to climb over walls every day? 278 00:24:46,277 --> 00:24:47,397 No. 279 00:24:47,486 --> 00:24:50,106 I'll be able to use the front door soon. 280 00:24:51,616 --> 00:24:53,196 I got a marriage proposal. 281 00:24:53,743 --> 00:24:56,083 -What? -The Minister of Personnel's daughter. 282 00:24:56,120 --> 00:24:58,210 She's the third daughter who's known to be 283 00:24:59,290 --> 00:25:00,710 the prettiest and smartest. 284 00:25:02,376 --> 00:25:03,666 Oh. 285 00:25:04,337 --> 00:25:05,917 You're getting married? 286 00:25:06,047 --> 00:25:08,467 I can't get married right away since 287 00:25:08,549 --> 00:25:11,389 marriage is forbidden due to His Highness' royal marriage. 288 00:25:11,469 --> 00:25:14,139 But she was so shocked 289 00:25:14,180 --> 00:25:15,680 to hear about me. 290 00:25:15,765 --> 00:25:18,015 So she said she wants to see who I am 291 00:25:18,100 --> 00:25:19,980 even from afar. 292 00:25:20,019 --> 00:25:21,689 Since we don't know when that is, 293 00:25:21,729 --> 00:25:24,979 my parents told me to always be careful, 294 00:25:25,066 --> 00:25:27,736 so I'm sure they won't keep me locked up for long. 295 00:25:27,777 --> 00:25:31,197 So she was shocked to hear about you. 296 00:25:31,280 --> 00:25:34,160 She would be even more shocked if she sees you in person. 297 00:25:35,326 --> 00:25:38,746 Right. Did anything else happen at Manyeondang? 298 00:25:39,580 --> 00:25:40,830 Right. 299 00:25:41,415 --> 00:25:44,125 You idiot! I can't believe you forgot that! 300 00:25:45,294 --> 00:25:48,304 Young Master, have you heard anything from the palace? 301 00:25:48,381 --> 00:25:49,511 My Lady... 302 00:25:49,590 --> 00:25:51,050 I mean, 303 00:25:51,133 --> 00:25:53,723 did you hear that a eunuch got hurt? 304 00:25:53,803 --> 00:25:54,973 Eunuch Go? 305 00:25:55,054 --> 00:25:57,184 My brother told me they caught the murderer 306 00:25:57,265 --> 00:25:59,175 of the Cardinal Point Case. 307 00:25:59,267 --> 00:26:01,517 What happened to Eunuch Go? Did he get hurt? 308 00:26:01,644 --> 00:26:04,654 Why are you asking me that? 309 00:26:04,689 --> 00:26:06,859 -I was going to ask you... -Hold on. 310 00:26:06,941 --> 00:26:11,901 Hold on. You came to ask me that, so why did I climb over the wall? 311 00:26:13,364 --> 00:26:15,874 Manyeondang. Right. I was going to Manyeondang. 312 00:26:20,246 --> 00:26:24,076 Your father is the prime minister. 313 00:26:24,166 --> 00:26:26,286 Please look into it. See if My Lady... 314 00:26:26,419 --> 00:26:28,879 I mean, if Eunuch Go is okay. 315 00:26:29,005 --> 00:26:31,545 See if he got hurt badly. Please? 316 00:26:33,301 --> 00:26:34,391 Please? 317 00:26:45,396 --> 00:26:47,566 A bottle of rice wine please! 318 00:26:48,149 --> 00:26:49,149 Coming. 319 00:26:57,908 --> 00:26:58,948 I'm here. 320 00:27:03,831 --> 00:27:04,831 Hey... 321 00:27:09,754 --> 00:27:10,964 Let me see. 322 00:27:11,047 --> 00:27:12,877 Did you get hurt? Are you okay? 323 00:27:12,923 --> 00:27:15,303 I'm fine, of course. 324 00:27:15,384 --> 00:27:17,554 Do you have any idea how scared I was? 325 00:27:17,636 --> 00:27:19,846 I waited for you all night. 326 00:27:20,556 --> 00:27:23,136 I was worried you might be dead or something. 327 00:27:25,144 --> 00:27:27,484 -What? Did you get hurt? -Well... 328 00:27:27,563 --> 00:27:29,443 Let me see. Where did you get hurt? 329 00:27:29,523 --> 00:27:30,523 Come on. 330 00:27:40,701 --> 00:27:42,661 It's nothing. 331 00:27:43,287 --> 00:27:45,577 It happens when people go to gather herbs. 332 00:27:52,588 --> 00:27:54,048 Don't go there again. 333 00:27:55,341 --> 00:27:56,881 Even if it's an order. 334 00:27:58,552 --> 00:28:00,432 I don't have to go back home. 335 00:28:07,645 --> 00:28:10,395 Where was it this time? Was it the Office of Shamanism? 336 00:28:10,481 --> 00:28:12,361 You didn't kill someone, did you? 337 00:28:12,858 --> 00:28:14,528 You don't do that, right? 338 00:28:15,027 --> 00:28:17,487 Why would I kill someone? 339 00:28:17,571 --> 00:28:19,621 Why would you say such a thing? 340 00:28:24,412 --> 00:28:27,082 -Let me see. -I'm fine. 341 00:28:28,999 --> 00:28:31,249 Let me see if you're okay. 342 00:28:31,293 --> 00:28:32,883 I'm fine. 343 00:28:32,920 --> 00:28:34,210 Give me your hand. 344 00:28:35,464 --> 00:28:37,014 Gosh. 345 00:28:49,603 --> 00:28:51,443 We don't care if you're hurt. 346 00:28:51,522 --> 00:28:55,192 No matter how much His Highness cherishes you, don't forget your duties. 347 00:28:55,234 --> 00:28:57,994 That's what we mean, okay? 348 00:28:58,070 --> 00:28:59,070 Yes, sir. 349 00:29:00,823 --> 00:29:01,953 I think that's enough. 350 00:29:07,496 --> 00:29:08,746 Move. 351 00:29:13,002 --> 00:29:15,342 Put your back into it like this. 352 00:29:15,421 --> 00:29:17,341 Don't just rub it. 353 00:29:17,423 --> 00:29:18,553 Yes, sir. 354 00:29:23,220 --> 00:29:24,930 -Your Highness. -Your Highness. 355 00:29:28,392 --> 00:29:31,522 Sun-dol, follow me. There's something you need to do for me. 356 00:29:41,405 --> 00:29:43,315 What do you think it is? 357 00:29:44,074 --> 00:29:46,334 We were going to make him clean the halls. 358 00:30:03,010 --> 00:30:04,090 Have a seat. 359 00:30:08,307 --> 00:30:10,677 What is it that you need me to do? 360 00:30:10,768 --> 00:30:13,688 Have a seat. That's what you need to do. 361 00:30:21,904 --> 00:30:23,324 Oh, gosh. 362 00:30:27,451 --> 00:30:28,451 Oh, my back. 363 00:30:28,536 --> 00:30:30,406 What's the use of having a new eunuch 364 00:30:30,496 --> 00:30:33,286 when we're the ones cleaning up the storage? 365 00:30:33,332 --> 00:30:35,792 We need to get him kicked out as soon as possible. 366 00:30:35,876 --> 00:30:38,546 But how? His Highness only adores him. 367 00:30:38,587 --> 00:30:40,457 -What else can we do? -That's what I'm saying. 368 00:30:40,548 --> 00:30:42,378 Gosh, the cleaning never ends. 369 00:30:42,466 --> 00:30:44,546 -Let's have some water. -After this. 370 00:30:44,843 --> 00:30:45,843 Go Sun-dol. 371 00:30:47,346 --> 00:30:48,346 Your Highness. 372 00:30:52,184 --> 00:30:54,944 Follow me. There's something I need you to do. 373 00:30:56,772 --> 00:30:58,022 Just him? 374 00:31:13,581 --> 00:31:14,711 What are you doing? 375 00:31:15,624 --> 00:31:16,674 Eat. 376 00:31:17,751 --> 00:31:20,091 Are these tangerines? 377 00:31:20,170 --> 00:31:21,760 I've never seen one before. 378 00:31:34,852 --> 00:31:36,602 Yes. That way. 379 00:31:36,687 --> 00:31:37,687 -Okay. -Good. 380 00:31:37,771 --> 00:31:38,981 No, that way. 381 00:31:39,064 --> 00:31:41,614 -No, this way. -Right. 382 00:31:41,692 --> 00:31:43,242 No, that side seems better. 383 00:31:43,319 --> 00:31:44,319 Yes. 384 00:31:45,154 --> 00:31:46,164 Right there. 385 00:31:47,865 --> 00:31:51,235 His Highness is looking for Sun-dol again? 386 00:31:51,285 --> 00:31:53,905 He should go. His Highness is calling him. 387 00:31:53,996 --> 00:31:56,076 Go. 388 00:32:01,170 --> 00:32:02,960 Bye. 389 00:32:04,256 --> 00:32:06,176 I'm going to break crocks. 390 00:32:14,975 --> 00:32:17,895 His Highness wanted me to tell you to take your medicine. 391 00:32:17,895 --> 00:32:19,095 Go take your medicine. 392 00:32:48,717 --> 00:32:49,967 Aren't you Eunuch Go? 393 00:32:50,886 --> 00:32:52,346 Yes, Your Highness. 394 00:32:52,388 --> 00:32:54,468 I heard you arrested the murderer of 395 00:32:54,515 --> 00:32:56,885 the Cardinal Point case with Section Chief Han. 396 00:32:57,726 --> 00:33:00,266 Oh, did you get hurt? 397 00:33:01,689 --> 00:33:03,649 No, Your Highness. I'm fine. 398 00:33:03,732 --> 00:33:05,152 I must serve His Highness, 399 00:33:05,192 --> 00:33:07,492 so this is nothing. 400 00:33:08,654 --> 00:33:10,114 Still, you have to be healthy 401 00:33:10,155 --> 00:33:12,155 to be able to serve His Highness. 402 00:33:12,783 --> 00:33:15,993 I will let the royal physician know and send some medicine. 403 00:33:16,120 --> 00:33:17,580 Take care of yourself first. 404 00:33:18,455 --> 00:33:20,365 Thank you, Your Highness. 405 00:33:20,416 --> 00:33:22,576 I'm sorry if I made you worry. 406 00:33:45,899 --> 00:33:47,479 How commendable. 407 00:33:49,528 --> 00:33:51,278 He seems intelligent. 408 00:34:09,214 --> 00:34:11,184 Your Highness, it's Sun-dol. 409 00:34:11,216 --> 00:34:12,216 Come in. 410 00:34:39,328 --> 00:34:40,948 I'm doing a lot better. 411 00:34:41,079 --> 00:34:43,079 It's all thanks to you, Your Highness. 412 00:34:47,252 --> 00:34:48,252 RECORDS OF THE MIN FAMILY MURDER 413 00:34:48,378 --> 00:34:50,338 I will listen to you about your family 414 00:34:50,380 --> 00:34:52,300 after I test your skills. 415 00:34:52,382 --> 00:34:54,382 And after that, 416 00:34:54,468 --> 00:34:57,808 I will think about how I will use you. 417 00:35:00,682 --> 00:35:03,102 Tell me about your family's death. 418 00:35:04,019 --> 00:35:05,979 What do the records say? 419 00:35:08,232 --> 00:35:09,862 The records say that 420 00:35:09,942 --> 00:35:12,072 you've been learning how to cook 421 00:35:12,110 --> 00:35:14,360 three to four months prior to the murders. 422 00:35:14,363 --> 00:35:16,623 Lady Jae-yi made breakfast today. 423 00:35:16,698 --> 00:35:19,328 We didn't go near the kitchen. 424 00:35:19,451 --> 00:35:22,411 She didn't even make breakfast for herself. 425 00:35:22,454 --> 00:35:23,834 Yun-jae! 426 00:35:23,914 --> 00:35:25,084 Mother! 427 00:35:25,749 --> 00:35:27,919 And records also say that 428 00:35:28,001 --> 00:35:30,251 you asked Master Min to cancel the marriage 429 00:35:30,337 --> 00:35:33,257 so you can run away with your lover, 430 00:35:33,382 --> 00:35:35,882 but Master Min refused. 431 00:35:36,510 --> 00:35:39,180 I've never heard Lord Min raise his voice like that. 432 00:35:39,221 --> 00:35:42,811 She dresses as a man and sneaks out every night because of Yeong. 433 00:35:42,850 --> 00:35:44,600 She's been fooling around with him. 434 00:35:45,519 --> 00:35:48,309 They were wearing matching jade bracelets. 435 00:35:48,438 --> 00:35:51,188 She was planning to run away with Yeong. 436 00:35:54,653 --> 00:35:56,073 And the records say that 437 00:35:56,154 --> 00:35:59,784 you chose to do the worst thing possible. 438 00:35:59,867 --> 00:36:00,947 POISON 439 00:36:11,628 --> 00:36:13,338 You chose to poison your family 440 00:36:13,422 --> 00:36:15,672 and run away with your lover. 441 00:36:21,054 --> 00:36:22,934 You poisoned the soup 442 00:36:23,015 --> 00:36:24,465 and killed your family. 443 00:36:24,558 --> 00:36:25,768 but your lover Yeong 444 00:36:25,809 --> 00:36:28,899 couldn't betray Master Min since he took him in and raised him, 445 00:36:28,937 --> 00:36:30,977 so he decided to confess everything 446 00:36:31,064 --> 00:36:33,074 instead of running away with you. 447 00:36:33,692 --> 00:36:35,822 That's what the records say. 448 00:36:40,782 --> 00:36:45,332 Now, I'll listen to your side of the story. 449 00:36:46,496 --> 00:36:50,666 The reason I was talking to my father behind a locked door 450 00:36:50,751 --> 00:36:52,961 wasn't because of my love affair. 451 00:36:53,837 --> 00:36:56,127 It was because of the secret letter you sent. 452 00:37:04,598 --> 00:37:06,558 I must go. 453 00:37:06,642 --> 00:37:07,772 We have to postpone the wedding. 454 00:37:07,851 --> 00:37:10,271 It's not that easy. 455 00:37:10,354 --> 00:37:13,984 Are you going to tell His Highness everything including how you 456 00:37:14,024 --> 00:37:16,864 dressed up as a man and borrowed your brother's name? 457 00:37:17,778 --> 00:37:19,398 Is it true that 458 00:37:19,488 --> 00:37:21,238 you made breakfast for your family? 459 00:37:25,661 --> 00:37:29,291 Is there a chance someone could've poisoned the soup before you served it? 460 00:37:29,373 --> 00:37:30,673 No, Your Highness. 461 00:37:31,708 --> 00:37:34,628 The only time the culprit could've 462 00:37:34,753 --> 00:37:36,713 laced the soup with poison was 463 00:37:36,838 --> 00:37:39,218 after I tasted the soup 464 00:37:39,341 --> 00:37:41,721 and before I ladled it into the bowls. 465 00:37:41,843 --> 00:37:45,103 The soup was fine when I tasted it. 466 00:37:45,180 --> 00:37:48,770 The soup was poisoned after I served it. 467 00:37:51,728 --> 00:37:53,938 And no one entered the kitchen at that time? 468 00:37:54,439 --> 00:37:55,439 Yes. 469 00:37:56,566 --> 00:37:57,816 It was just me. 470 00:37:57,901 --> 00:38:00,201 How come you didn't eat? 471 00:38:00,320 --> 00:38:03,620 I was troubled about the secret letter, so I couldn't eat. 472 00:38:05,993 --> 00:38:08,453 Is it also true that you bought the poison? 473 00:38:09,079 --> 00:38:11,119 I wasn't planning to use it on people. 474 00:38:11,248 --> 00:38:14,578 I bought it because I was studying it. 475 00:38:14,668 --> 00:38:17,128 Then how come your lover 476 00:38:17,212 --> 00:38:20,762 confessed that you poisoned the soup? 477 00:38:22,718 --> 00:38:27,428 Is Sim Yeong even your lover? 478 00:38:29,683 --> 00:38:30,683 He... 479 00:38:34,312 --> 00:38:35,362 Teach me this 480 00:38:37,357 --> 00:38:38,857 today. 481 00:38:39,901 --> 00:38:40,901 Well? 482 00:38:41,403 --> 00:38:43,783 I'm not going home until I master this. 483 00:38:44,865 --> 00:38:46,275 -One. -Hiyah. 484 00:38:46,366 --> 00:38:47,406 Block. 485 00:38:48,368 --> 00:38:50,618 Hiyah! And turn. 486 00:38:54,416 --> 00:38:55,416 One. 487 00:38:58,128 --> 00:38:59,128 One. 488 00:39:34,873 --> 00:39:38,963 He was like a brother to me. 489 00:39:39,044 --> 00:39:41,094 Him being my lover is just nonsense. 490 00:39:41,546 --> 00:39:44,756 Then why did he say you two were lovers? 491 00:39:46,593 --> 00:39:48,393 I'm not sure. 492 00:39:48,470 --> 00:39:50,850 I don't know why Yeong said that. 493 00:39:52,724 --> 00:39:54,644 We must catch the real culprit. 494 00:39:54,726 --> 00:39:56,266 If I can go back to Gaeseong... 495 00:39:56,311 --> 00:39:59,441 If I can go through everything one more time, 496 00:39:59,523 --> 00:40:02,113 I'm sure we'll be able to find a clue we missed. 497 00:40:06,279 --> 00:40:10,329 There's something we must solve before that. 498 00:40:12,786 --> 00:40:14,576 You mean the ghost's letter. 499 00:40:15,455 --> 00:40:17,115 Where's the letter? 500 00:40:17,249 --> 00:40:18,919 Do you have it, Your Highness? 501 00:40:19,876 --> 00:40:22,626 Do you remember the hand writing of the secret letter? 502 00:40:23,797 --> 00:40:25,877 I don't remember the details, 503 00:40:25,966 --> 00:40:29,216 but it was neat and clear. 504 00:40:30,137 --> 00:40:32,307 What about the Crown Prince's stamp? 505 00:40:32,347 --> 00:40:34,017 The Crown Prince's stamp? 506 00:40:48,280 --> 00:40:51,950 I'm not sure, but it does seem similar. 507 00:40:56,538 --> 00:40:59,498 To be honest, I still don't remember much about that day. 508 00:41:26,985 --> 00:41:28,065 Open it. 509 00:41:34,951 --> 00:41:36,491 This? 510 00:41:36,620 --> 00:41:38,290 This actually opens? 511 00:41:45,754 --> 00:41:47,964 Does this open with a specific combination? 512 00:42:06,191 --> 00:42:08,901 EVEN THOUGH YOU HAVE ARMS, YOU WON'T BE ABLE TO USE THEM 513 00:42:08,902 --> 00:42:11,492 YOU WON'T BE ABLE TO WALK EVEN THOUGH YOU HAVE LEGS 514 00:42:33,134 --> 00:42:34,554 You must've been afraid. 515 00:42:46,398 --> 00:42:48,068 You must've been lonely. 516 00:42:59,786 --> 00:43:00,786 Yes. 517 00:43:02,038 --> 00:43:06,248 I was afraid and lonely. 518 00:43:08,712 --> 00:43:11,882 You must've felt frustrated because you didn't know who to fight. 519 00:43:14,134 --> 00:43:16,144 I can't fight a ghost, can I? 520 00:43:16,219 --> 00:43:18,509 You can fight a curse. 521 00:43:18,555 --> 00:43:20,765 Don't be fooled by the horror of this paper. 522 00:43:21,391 --> 00:43:23,811 Your Highness, you're the one 523 00:43:23,893 --> 00:43:26,693 who will make your own destiny, not this piece of paper. 524 00:43:31,318 --> 00:43:33,648 I will stay next to you. 525 00:43:52,422 --> 00:43:53,552 Who do you think 526 00:43:55,050 --> 00:43:57,260 sent me that letter, 527 00:43:57,344 --> 00:43:58,974 shot me in the arm, 528 00:43:59,846 --> 00:44:01,506 murdered your family, 529 00:44:02,724 --> 00:44:06,274 tampered with the written prayer and even got the shaman involved. 530 00:44:06,394 --> 00:44:07,314 Pardon? 531 00:44:07,354 --> 00:44:10,524 Did the culprit of the Cardinal Point case do all those things? 532 00:44:10,607 --> 00:44:13,107 Right around when Master Min passed away, 533 00:44:13,151 --> 00:44:15,991 she frequented the prayer site in Gaeseong. 534 00:44:16,780 --> 00:44:18,240 In Gaeseong? 535 00:44:18,323 --> 00:44:20,953 But a lot of people come to Gaeseong to pray 536 00:44:21,034 --> 00:44:23,624 because of Songak Mountain's terrain. 537 00:44:24,913 --> 00:44:28,463 You're right. It might not be related. 538 00:44:31,961 --> 00:44:33,761 Where is the shaman right now? 539 00:44:53,483 --> 00:44:56,153 So it wasn't the cardinal point, 540 00:44:56,194 --> 00:44:58,114 but the four phases of life? 541 00:44:58,196 --> 00:45:01,616 So Section Chief Han was wrong and the Eunuch was right... 542 00:45:02,784 --> 00:45:03,794 My Lord. 543 00:45:10,083 --> 00:45:11,713 Has the shaman confessed yet? 544 00:45:11,751 --> 00:45:14,551 I'm sorry, My Lord. She hasn't said anything yet. 545 00:45:27,100 --> 00:45:31,350 Since we lost the evidence, all that's left is the shaman's confession. 546 00:45:39,320 --> 00:45:42,780 Her hair started to turn white and she started to smell. 547 00:45:44,075 --> 00:45:47,115 We found the letter on the second victim. 548 00:45:47,203 --> 00:45:49,663 What was the last letter you were going to carve? 549 00:45:51,458 --> 00:45:55,548 Staying silent won't make anything better nor will you be able to protect anything. 550 00:45:55,587 --> 00:45:57,337 There will be an interrogation soon. 551 00:45:57,380 --> 00:46:00,630 It will be better to talk right now rather than getting tortured. 552 00:46:09,184 --> 00:46:11,524 No one has the ears to hear the prophet. 553 00:46:15,315 --> 00:46:18,145 I am the chosen one and I'll make the prophecy come true. 554 00:46:19,319 --> 00:46:21,649 My plan hasn't failed yet. 555 00:46:23,448 --> 00:46:27,038 When the time comes and when there's someone who can hear the prophecy, 556 00:46:29,913 --> 00:46:32,673 you'll know what the last letter is. 557 00:46:38,379 --> 00:46:40,839 There must be a connection. 558 00:46:40,882 --> 00:46:43,222 When there's a shadow, 559 00:46:43,301 --> 00:46:45,181 the owner is always at the end of it. 560 00:46:45,178 --> 00:46:48,178 We must find the owner of the shadow of all that's happened 561 00:46:48,181 --> 00:46:50,811 before the curse comes true. 562 00:46:50,850 --> 00:46:52,480 Before I go crazy 563 00:46:53,728 --> 00:46:56,058 and wander around Joseon alone. 564 00:46:56,147 --> 00:46:58,817 Your Highness, how could you say something so heinous? 565 00:46:58,942 --> 00:47:01,492 Their objective is written write here. 566 00:47:08,493 --> 00:47:12,163 Saeng-min-tal-ryeom. Yeo-ji-gwan-po. 567 00:47:13,748 --> 00:47:16,458 "The people will try to get you dethroned." 568 00:47:16,543 --> 00:47:20,213 Your Highness, I will protect you. 569 00:47:20,296 --> 00:47:22,756 That will never happen. 570 00:47:33,017 --> 00:47:35,477 Who do you think has that goal? 571 00:47:37,981 --> 00:47:40,481 Aside from me and my dead brother, 572 00:47:40,567 --> 00:47:42,567 there's still Prince Myeong-ahn. 573 00:47:43,027 --> 00:47:44,947 I'm sure there are people who'd want to 574 00:47:44,946 --> 00:47:47,486 dethrone me so he can become the next crown prince. 575 00:47:49,325 --> 00:47:51,365 Prince Myeong-ahn's great uncle. 576 00:47:51,452 --> 00:47:54,712 Right State Councilor Cho Won-bo and his relatives. 577 00:48:01,462 --> 00:48:02,712 Bottoms up. 578 00:48:02,755 --> 00:48:04,255 Bottoms up. 579 00:48:06,676 --> 00:48:09,546 Section Chief Han has been barking up the wrong tree. 580 00:48:10,263 --> 00:48:14,853 He has become a laughingstock these days. 581 00:48:16,853 --> 00:48:18,613 His fiancé 582 00:48:18,646 --> 00:48:21,266 killed her parents and brother 583 00:48:21,357 --> 00:48:23,227 to run away 584 00:48:24,360 --> 00:48:25,860 with another man. 585 00:48:26,946 --> 00:48:29,616 And His Highness had a mere eunuch 586 00:48:29,741 --> 00:48:32,121 compete against him. 587 00:48:32,243 --> 00:48:35,083 I just feel bad for Lord Han. 588 00:48:37,206 --> 00:48:39,126 About the bloody written prayer. 589 00:48:39,250 --> 00:48:41,340 It was the doing of a shaman, 590 00:48:41,419 --> 00:48:45,719 so the Office of Shamanism must be behind it. 591 00:48:47,342 --> 00:48:48,592 You are 592 00:48:49,552 --> 00:48:51,302 keener than I thought. 593 00:48:51,346 --> 00:48:54,346 Why didn't I think of that? 594 00:48:55,266 --> 00:48:58,436 Then who got the shaman involved, 595 00:48:58,519 --> 00:49:00,309 tampered with the prayer 596 00:49:00,396 --> 00:49:03,476 and killed all those people? 597 00:49:03,608 --> 00:49:04,898 Oh my. 598 00:49:04,984 --> 00:49:07,154 I never even thought of that. 599 00:49:07,236 --> 00:49:11,526 So you were thinking about who's behind it all. 600 00:49:11,616 --> 00:49:15,996 Then what were you thinking about? 601 00:49:16,079 --> 00:49:19,419 I only thought of one thing. 602 00:49:20,750 --> 00:49:24,300 God is on our side. 603 00:49:24,420 --> 00:49:27,970 Master Min's dead. Left State Councilor Han is losing his power. 604 00:49:28,007 --> 00:49:32,177 The Crown Prince must be scared after the written prayer incident. 605 00:49:32,220 --> 00:49:33,850 What do you think that all means? 606 00:49:33,888 --> 00:49:38,308 It means things are turning around for us. 607 00:49:38,351 --> 00:49:39,481 Don't you think? 608 00:49:39,519 --> 00:49:41,809 Right. 609 00:49:41,896 --> 00:49:42,976 I guess so. 610 00:49:44,982 --> 00:49:48,532 Since God is on our side, 611 00:49:48,653 --> 00:49:51,283 what should we do at times like this? 612 00:49:51,322 --> 00:49:53,372 We should drink. 613 00:49:53,449 --> 00:49:55,659 -We should. -Drink. 614 00:49:55,785 --> 00:49:57,405 God, God, God. 615 00:49:57,495 --> 00:49:59,995 -Bottoms up. -Bottoms up. 616 00:50:05,628 --> 00:50:10,258 He has bitten off more than he can chew. 617 00:50:14,554 --> 00:50:17,684 So according to your research, 618 00:50:17,724 --> 00:50:21,984 Eunuch Go Sun-dol disappeared during the last flood? 619 00:50:22,019 --> 00:50:23,269 I see. 620 00:50:24,731 --> 00:50:28,991 But he reappeared at the East Palace. 621 00:50:32,572 --> 00:50:34,742 So I was right. 622 00:50:34,782 --> 00:50:37,492 Of course Go Sun-dol isn't real. 623 00:50:38,786 --> 00:50:39,906 Yes. 624 00:50:43,082 --> 00:50:45,592 Try to regain your memories as soon as possible. 625 00:50:45,710 --> 00:50:50,090 You are a suspect, a victim and an investigator of this case. 626 00:50:50,173 --> 00:50:53,263 You probably missed something important 627 00:50:53,384 --> 00:50:56,804 and forgot some things because they were trivial. 628 00:50:56,846 --> 00:50:59,386 You must remember what happened that day. 629 00:51:01,184 --> 00:51:02,694 You can do it. 630 00:51:03,227 --> 00:51:05,807 Yes, Your Highness. I can. 631 00:51:05,855 --> 00:51:07,015 I will. 632 00:51:08,024 --> 00:51:10,114 I will remember. 633 00:51:12,904 --> 00:51:15,034 I will go to the shaman's house tomorrow. 634 00:51:15,072 --> 00:51:17,332 Seong-on completed the investigation already. 635 00:51:17,366 --> 00:51:20,236 There could be something he missed. 636 00:51:20,328 --> 00:51:23,458 I'd like to go see for myself as an investigator. 637 00:51:24,332 --> 00:51:26,002 Won't it be dangerous to go alone? 638 00:51:27,293 --> 00:51:29,093 Are you worried about me? 639 00:51:30,546 --> 00:51:33,296 Then can I go with Scholar Park? 640 00:51:36,302 --> 00:51:38,302 It seems like he was to your liking. 641 00:51:39,222 --> 00:51:42,852 He's terrible at shoveling and doesn't know how to eat soup. 642 00:51:42,892 --> 00:51:44,692 So he was useless? 643 00:51:44,727 --> 00:51:45,937 No, of course, not. 644 00:51:46,020 --> 00:51:47,940 He was reliable when we were 645 00:51:48,022 --> 00:51:50,022 trying to avoid the patrol at night. 646 00:51:52,276 --> 00:51:54,066 So if I send Scholar Park with you to 647 00:51:54,862 --> 00:51:57,162 the shaman's house, he'll be reliable. 648 00:51:58,157 --> 00:52:00,327 As far as I know, Scholar Park will be busy 649 00:52:00,451 --> 00:52:02,451 reviewing his lessons tomorrow. 650 00:52:03,913 --> 00:52:04,913 Oh. 651 00:52:07,917 --> 00:52:11,167 Don't worry. I'll be careful. 652 00:52:32,316 --> 00:52:35,696 That Buddhist priest... 653 00:52:35,778 --> 00:52:38,108 Why did he seem familiar? 654 00:52:39,448 --> 00:52:42,028 Have I seen him before? 655 00:52:48,583 --> 00:52:49,713 Gosh. 656 00:52:50,626 --> 00:52:54,376 I can't believe His Highness gave us all this. 657 00:52:54,463 --> 00:52:58,093 His Highness sent this because 658 00:52:58,217 --> 00:53:00,507 the mother and baby must've been quite shocked. 659 00:53:01,512 --> 00:53:04,182 I can't believe he gave us Baek-ban-gwak-tang. 660 00:53:04,223 --> 00:53:06,233 BAEK-BAN-GWAK-TANG: RICE AND SEAWEED SOUP 661 00:53:06,267 --> 00:53:08,347 It's such an extravagance. 662 00:53:08,352 --> 00:53:11,152 Section Chief Han came by 663 00:53:11,188 --> 00:53:15,438 with fabric and cotton for our baby. 664 00:53:16,193 --> 00:53:18,743 Section Chief Han came by? 665 00:53:18,821 --> 00:53:20,201 Thanks to him, 666 00:53:20,281 --> 00:53:23,121 our baby will be able to sleep on a comfy blanket. 667 00:53:25,286 --> 00:53:26,286 Right. 668 00:53:29,415 --> 00:53:33,085 His Highness came up with a name for your baby. 669 00:53:33,169 --> 00:53:36,379 Gosh, it's such an honor. 670 00:53:41,802 --> 00:53:44,352 MYEONG-RAE 671 00:53:47,600 --> 00:53:50,060 "Myeong" as in "Bright" and "Rae" as in "To come." 672 00:53:50,061 --> 00:53:52,981 I came up with this name so a bright future can come to him. 673 00:53:53,022 --> 00:53:54,982 There's a name with such great meaning? 674 00:53:55,066 --> 00:53:58,236 Gosh, he is so generous. 675 00:53:58,319 --> 00:54:03,029 May I hold your baby? 676 00:54:03,115 --> 00:54:04,445 Of course. 677 00:54:11,040 --> 00:54:14,790 His Highness named you "Myeong-rae." 678 00:54:14,877 --> 00:54:16,707 Myeong-rae. 679 00:54:16,754 --> 00:54:18,974 It suits you very well. 680 00:55:48,012 --> 00:55:49,852 Eunuch Go? 681 00:55:50,347 --> 00:55:53,427 -My Lord. -What are you doing here? 682 00:56:02,151 --> 00:56:05,071 -Is it His Highness' orders? -No, My Lord. 683 00:56:05,112 --> 00:56:07,032 I was on my way from Yeokyeong. 684 00:56:07,114 --> 00:56:10,624 His Highness wanted me to deliver some things to the mother and baby. 685 00:56:14,622 --> 00:56:18,422 The reason he sent me here wasn't because he couldn't trust you. 686 00:56:20,461 --> 00:56:24,421 I actually wanted to thank you. 687 00:56:24,548 --> 00:56:26,548 I'm glad I ran into you today. 688 00:56:26,634 --> 00:56:29,974 If you didn't listen to me that night, 689 00:56:30,054 --> 00:56:33,024 the baby would've died. 690 00:56:33,140 --> 00:56:35,680 Aren't you the one who saved that baby 691 00:56:35,810 --> 00:56:37,140 and not me? 692 00:56:37,937 --> 00:56:41,227 No. You saved him, My Lord. 693 00:56:41,315 --> 00:56:43,525 I couldn't have done it alone. 694 00:56:45,611 --> 00:56:48,991 You went to see them too, didn't you? 695 00:56:49,782 --> 00:56:54,252 I think you are a very generous person. 696 00:56:54,328 --> 00:56:56,578 You didn't forget and took care of them. 697 00:56:57,915 --> 00:57:00,205 His Highness also did the same thing. 698 00:57:02,461 --> 00:57:05,381 I was looking around to see if the soldiers missed anything, 699 00:57:05,464 --> 00:57:07,934 but I didn't find any evidence. 700 00:57:08,676 --> 00:57:11,846 I found this on the terrace stones. 701 00:57:14,515 --> 00:57:16,175 MARRIAGE CONSENT 702 00:57:23,566 --> 00:57:24,856 Oh, that's mine. 703 00:57:27,403 --> 00:57:29,573 I must've dropped it while looking around. 704 00:57:30,447 --> 00:57:35,117 Isn't that a marriage consent letter 705 00:57:35,202 --> 00:57:37,002 from the bride's family? 706 00:58:01,812 --> 00:58:03,522 What are you looking at? 707 00:58:04,565 --> 00:58:06,725 A marriage consent letter came from Hanyang 708 00:58:06,775 --> 00:58:08,935 and father is writing his answer right now. 709 00:58:08,986 --> 00:58:09,946 Are you that happy? 710 00:58:09,945 --> 00:58:12,355 Once father sends the letter to my future husband 711 00:58:12,364 --> 00:58:14,494 and they inform it in front of the shrine, 712 00:58:15,117 --> 00:58:17,787 I'm practically married, aren't I? 713 00:58:17,912 --> 00:58:19,462 And you're that happy? 714 00:58:19,538 --> 00:58:20,708 Yes. 715 00:58:36,847 --> 00:58:40,517 Since we have received a letter agreeing to the marriage, 716 00:58:40,643 --> 00:58:42,943 we now conclude the part of getting consent 717 00:58:43,020 --> 00:58:45,810 and would like to announce that my son, 718 00:58:45,898 --> 00:58:50,108 Han Seong-on and Master Min's daughter Min Jae-yi 719 00:58:50,152 --> 00:58:52,952 will be getting married. 720 00:58:59,286 --> 00:59:03,246 Are you still waiting for her? 721 00:59:06,210 --> 00:59:10,010 If she comes back, will you... 722 00:59:10,047 --> 00:59:11,587 She's dead. 723 00:59:11,674 --> 00:59:13,804 She committed a heinous crime 724 00:59:13,884 --> 00:59:15,804 and brought shame to me. 725 00:59:16,428 --> 00:59:18,058 How could I wait for her? 726 00:59:19,890 --> 00:59:23,020 Then why do you carry around that marriage consent form? 727 00:59:29,942 --> 00:59:33,112 What are you going to do? Would you like to take a look around? 728 00:59:33,529 --> 00:59:34,659 Oh. 729 00:59:37,533 --> 00:59:39,453 Yes. I'll be quick. 730 01:00:20,784 --> 01:00:22,704 Is there anything suspicious? 731 01:00:24,204 --> 01:00:26,174 No, My Lord. 732 01:00:26,248 --> 01:00:28,878 It's just... They burn incense on the incense burner, 733 01:00:28,876 --> 01:00:31,296 but there are dried petals here which is strange. 734 01:00:48,270 --> 01:00:50,480 He must be heartbroken. 735 01:00:51,148 --> 01:00:54,318 I can't believe he still has that marriage consent form. 736 01:00:58,280 --> 01:01:01,990 Is he waiting for me? 737 01:01:03,035 --> 01:01:05,785 Does he believe me? 738 01:01:08,457 --> 01:01:10,287 MARRIAGE CONSENT 739 01:01:11,585 --> 01:01:14,755 Are you still waiting for her? 740 01:01:23,055 --> 01:01:24,095 My Lord. 741 01:01:29,019 --> 01:01:31,479 -What is it? -I have a message from Gaeseong. 742 01:01:31,522 --> 01:01:33,692 The piece of cloth we found in the cave 743 01:01:33,816 --> 01:01:36,936 is from the dress Master Min's family bought. 744 01:01:37,027 --> 01:01:39,737 The person who sold the silk to that family checked it. 745 01:01:41,198 --> 01:01:44,538 I knew it. She must be alive. 746 01:01:45,619 --> 01:01:48,209 She must've changed clothes 747 01:01:48,288 --> 01:01:50,208 and sneaked out of there. 748 01:01:51,041 --> 01:01:53,591 But My Lord. There's something strange. 749 01:01:53,669 --> 01:01:55,129 Lady Jae-yi's lover... 750 01:01:57,297 --> 01:01:59,547 -Did you find him? -We did. 751 01:01:59,591 --> 01:02:01,261 And? What happened? 752 01:02:02,052 --> 01:02:03,052 What? 753 01:02:04,763 --> 01:02:05,973 What did you say? 754 01:02:06,014 --> 01:02:07,524 He's... 755 01:02:09,518 --> 01:02:10,848 dead? 756 01:02:12,229 --> 01:02:13,309 He killed himself. 757 01:02:14,398 --> 01:02:15,978 He wrote a suicide note 758 01:02:16,066 --> 01:02:18,986 and hung himself at Master Min's house. 759 01:02:25,951 --> 01:02:29,581 The Crown Prince's guard took the suicide note. 760 01:02:29,705 --> 01:02:33,285 What do you mean they took it? 761 01:02:33,417 --> 01:02:34,747 It was His Highness' orders. 762 01:02:34,835 --> 01:02:37,495 Why would His Highness take his suicide note? 763 01:02:54,688 --> 01:02:57,358 According to the guard who went to Gaeseong, 764 01:02:57,483 --> 01:03:00,903 Sim Yeong is definitely Lady Jae-yi's lover. 765 01:03:00,986 --> 01:03:02,946 It wasn't a false rumor. 766 01:03:03,030 --> 01:03:04,110 There is no way. 767 01:03:06,450 --> 01:03:08,200 Lover? 768 01:03:08,285 --> 01:03:11,075 Did she really betray me 769 01:03:11,121 --> 01:03:13,001 to be with someone else? 770 01:03:29,515 --> 01:03:31,055 To Jae-yi, my love. 771 01:03:37,689 --> 01:03:41,439 He was like a brother to me. 772 01:03:41,527 --> 01:03:43,397 Him being my lover is just nonsense. 773 01:03:43,487 --> 01:03:46,867 I'm not testing you just with the rumors that have been going around. 774 01:03:46,949 --> 01:03:48,949 If you didn't send that secret letter, 775 01:03:49,076 --> 01:03:51,866 how could I have known about the ghost's letter? 776 01:03:56,083 --> 01:03:59,923 Was everything she said to me a lie? 777 01:04:04,258 --> 01:04:06,508 Bring me Go Sun-dol. 778 01:04:06,593 --> 01:04:09,013 Pardon? Why do you want me to bring him? 779 01:04:09,555 --> 01:04:10,755 Bring him. 780 01:04:11,848 --> 01:04:14,348 Bring him to me right now. 781 01:04:14,977 --> 01:04:19,227 Why would His Highness take his suicide note? 782 01:04:25,779 --> 01:04:28,279 Didn't you hear what I said? 783 01:04:28,365 --> 01:04:30,865 Bring Go Sun-dol here right now! 784 01:04:59,855 --> 01:05:02,105 OUR BLOOMING YOUTH 785 01:05:02,482 --> 01:05:03,902 Do not trust anyone. 786 01:05:04,985 --> 01:05:08,525 I will not trust a word you say. 787 01:05:08,614 --> 01:05:10,284 Let go of sympathy and compassion. 788 01:05:10,324 --> 01:05:12,414 You won't be able to protect your position 789 01:05:12,451 --> 01:05:14,911 if you let those personal feelings get in the way. 790 01:05:14,953 --> 01:05:16,373 Get him out of here. 791 01:05:17,080 --> 01:05:19,250 What happened that day that I can't remember? 792 01:05:19,333 --> 01:05:21,843 We still don't know Lady Jae-yi's whereabouts, 793 01:05:21,918 --> 01:05:23,128 but that case... 794 01:05:23,211 --> 01:05:25,461 I depended on you 795 01:05:25,547 --> 01:05:30,047 because I've been waiting for you for a long time. 53150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.