All language subtitles for Our.Blooming.Youth.S01E06.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,418 --> 00:00:02,418
PARK HYUNG-SIK
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,176
JEON SO-NEE
3
00:00:09,385 --> 00:00:11,845
PYO YE-JIN
4
00:00:12,888 --> 00:00:14,518
YUN JONG-SEOK
5
00:00:18,227 --> 00:00:19,847
LEE TAE-SEON
6
00:00:22,148 --> 00:00:24,898
OUR BLOOMING YOUTH
7
00:00:25,901 --> 00:00:27,401
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY
8
00:00:27,403 --> 00:00:30,873
AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS
9
00:00:30,865 --> 00:00:32,275
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
10
00:00:32,283 --> 00:00:33,453
SCENES INVOLVING ANIMALS
11
00:00:33,451 --> 00:00:35,581
WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS
12
00:00:36,871 --> 00:00:39,041
EPISODE 6
13
00:01:12,448 --> 00:01:16,158
GET READY TO GO BACK HOME
14
00:01:37,515 --> 00:01:41,935
I can't believe the murderer is
a shaman from the Office of Shamanism.
15
00:01:42,019 --> 00:01:44,019
Does no one know
16
00:01:44,104 --> 00:01:48,154
why a shaman killed four people?
17
00:01:48,234 --> 00:01:50,074
Does no one really know?
18
00:01:53,030 --> 00:01:55,410
BEFORE THE CARDINAL POINT CASE
19
00:02:11,674 --> 00:02:14,054
The chosen one.
20
00:02:14,093 --> 00:02:16,353
The one who will make
the prophecy come true.
21
00:02:17,096 --> 00:02:20,386
Now hear my voice.
22
00:02:21,851 --> 00:02:24,771
When you answer with
the sword of the earth,
23
00:02:24,854 --> 00:02:27,154
complete the prophecy of the ghost
24
00:02:28,566 --> 00:02:31,436
with the lives of four people.
25
00:02:49,712 --> 00:02:53,222
Human affairs are a series of
the four phases of life.
26
00:02:53,215 --> 00:02:55,625
The only way to sanctify
oneself of those crimes
27
00:02:55,676 --> 00:02:58,386
is death.
28
00:03:02,016 --> 00:03:06,016
Since you can't live without dying.
29
00:03:06,478 --> 00:03:08,308
FAMILY
30
00:03:10,941 --> 00:03:15,651
Only death will bring a new world.
31
00:03:16,989 --> 00:03:19,619
DESTRUCTION
32
00:03:21,785 --> 00:03:25,535
Song, family and destruction.
33
00:03:25,581 --> 00:03:27,921
The last letter is still unknown.
34
00:04:12,086 --> 00:04:14,046
She already killed three people.
35
00:04:14,171 --> 00:04:15,801
So what was she trying to tell us
36
00:04:15,839 --> 00:04:18,379
by killing another person?
What is the last letter?
37
00:04:18,425 --> 00:04:20,215
What does she want?
38
00:04:20,594 --> 00:04:23,724
She left behind letters
after killing those people!
39
00:04:23,806 --> 00:04:25,016
You must interrogate her
40
00:04:25,057 --> 00:04:27,477
and find out the last letter,
Your Majesty.
41
00:04:27,559 --> 00:04:30,019
Your Majesty, I've noticed that
there have been
42
00:04:30,020 --> 00:04:32,110
attempts to infatuate the people's minds.
43
00:04:32,147 --> 00:04:34,817
Messing with His Highness's written prayer
44
00:04:34,900 --> 00:04:36,530
was also a wicket scheme
45
00:04:36,610 --> 00:04:39,950
that took advantage of
the confused public sentiment.
46
00:04:39,989 --> 00:04:44,119
Section Chief Han arrested the culprit and
took her to the Royal Inspector's Office,
47
00:04:44,118 --> 00:04:45,658
but she hasn't said a word.
48
00:04:45,744 --> 00:04:47,334
Once we start the interrogation,
49
00:04:47,371 --> 00:04:50,121
we'll be able to find out
the purpose of those killings.
50
00:04:50,249 --> 00:04:54,589
You cannot let Section Chief Han
take charge, Your Majesty.
51
00:04:54,670 --> 00:04:58,880
Whatever he gets involved in
turns out like this.
52
00:04:59,008 --> 00:05:00,548
He's right, Your Majesty.
53
00:05:01,635 --> 00:05:03,675
I, Cho Won-bo,
the new Minister of Justice
54
00:05:03,721 --> 00:05:06,021
pledge to you that I will disclose
55
00:05:06,056 --> 00:05:10,386
every single crime of the shaman
if you let me, Your Majesty.
56
00:05:10,477 --> 00:05:12,597
Your Majesty,
what happened at the ceremony
57
00:05:12,646 --> 00:05:14,726
must be solved by Section Chief Han.
58
00:05:14,815 --> 00:05:18,485
Plus, he is already headed to the
Office of Shamanism to find evidence.
59
00:05:18,569 --> 00:05:20,699
Who else would try so hard
60
00:05:20,779 --> 00:05:22,359
for the peace of this country?
61
00:05:22,448 --> 00:05:26,578
There is no doubt about Section Chief
Han's fidelity, but what I'm worried about
62
00:05:26,660 --> 00:05:28,500
is the people who are living in fear.
63
00:05:28,620 --> 00:05:30,750
You should interrogate
the culprit yourself
64
00:05:30,873 --> 00:05:32,833
and find out her plans
65
00:05:32,916 --> 00:05:35,246
so that the people can feel easy,
Your Majesty.
66
00:05:35,335 --> 00:05:36,875
Yes, Your Majesty.
67
00:05:36,962 --> 00:05:38,802
Interrogate the culprit, Your Majesty.
68
00:05:38,881 --> 00:05:42,511
Interrogate the culprit, Your Majesty.
69
00:05:42,551 --> 00:05:46,311
Interrogate the culprit, Your Majesty.
70
00:05:46,889 --> 00:05:50,729
Interrogate the culprit, Your Majesty.
71
00:06:42,736 --> 00:06:43,946
Break down the door.
72
00:06:44,071 --> 00:06:45,111
Yes, sir!
73
00:07:17,187 --> 00:07:18,977
-Untie them.
-Yes, sir.
74
00:09:40,831 --> 00:09:42,621
What were the intruders looking for?
75
00:09:42,874 --> 00:09:45,384
They dragged us out into
the yard and tied us up,
76
00:09:45,460 --> 00:09:48,760
so we don't know
what they were looking for, My Lord.
77
00:09:50,966 --> 00:09:53,176
But we did see them enter
78
00:09:53,218 --> 00:09:56,258
madam shaman's shrine.
79
00:09:56,346 --> 00:09:59,426
Did anything seem strange
about her recently?
80
00:09:59,516 --> 00:10:02,596
She returned from her prayer site
in Gaeseong a month ago...
81
00:10:02,644 --> 00:10:04,814
Her prayer site is in Gaeseong?
82
00:10:04,896 --> 00:10:07,646
The other shamans don't know
the exact location,
83
00:10:07,774 --> 00:10:10,194
but they did say it's near
Songak Mountain.
84
00:10:11,111 --> 00:10:12,901
A month ago...
85
00:10:12,988 --> 00:10:17,118
We just received a letter from Gaeseong.
Master Min Ho-seung and his entire family
86
00:10:17,159 --> 00:10:18,489
has been murdered.
87
00:10:18,577 --> 00:10:21,247
It was around Master Min
and his family were murdered.
88
00:10:21,288 --> 00:10:23,578
And according to their statement...
89
00:10:23,665 --> 00:10:27,915
Her hair started to turn white
90
00:10:28,045 --> 00:10:31,045
and she started to smell.
91
00:10:31,089 --> 00:10:33,179
It was the smell of incense.
92
00:10:33,258 --> 00:10:36,048
Isn't it normal for a shaman
to smell of incense?
93
00:10:36,094 --> 00:10:38,514
It's not the incense they used,
Your Highness.
94
00:10:38,597 --> 00:10:40,927
They sent the assassins
to steal the evidence.
95
00:10:41,016 --> 00:10:42,846
The shaman wasn't working alone.
96
00:10:43,435 --> 00:10:46,015
This isn't just a simple murder.
97
00:10:46,146 --> 00:10:48,566
It seems like there's someone
behind these cases.
98
00:10:49,399 --> 00:10:51,569
What do you think they want,
Your Highness?
99
00:10:53,487 --> 00:10:56,107
It probably has something to
do with the last letter.
100
00:10:56,239 --> 00:10:58,119
Is there anything you can think of?
101
00:11:06,041 --> 00:11:08,461
Gaeseong, Songak Mountain.
102
00:11:09,836 --> 00:11:12,416
Does it have something to do with
Master Min's death?
103
00:11:32,401 --> 00:11:34,241
He's not coming today either?
104
00:11:55,507 --> 00:11:59,427
Gosh, I guess Young Master Kim
got locked up again.
105
00:11:59,553 --> 00:12:03,103
No wonder he hasn't
shown up in a few days.
106
00:12:03,181 --> 00:12:06,601
It was probably his mother's orders.
107
00:12:09,104 --> 00:12:10,654
Does this happen a lot?
108
00:12:11,731 --> 00:12:14,031
Oh, that woman is no saint.
109
00:12:14,109 --> 00:12:17,399
Young Master Kim came back limping
a few months ago
110
00:12:17,446 --> 00:12:19,946
and she apparently threw a mortar at him.
111
00:12:20,031 --> 00:12:21,121
What?
112
00:12:22,784 --> 00:12:25,624
Was he born out of wedlock by any chance?
113
00:12:25,704 --> 00:12:27,374
Of course not.
114
00:12:27,414 --> 00:12:29,004
If he was born out of wedlock,
115
00:12:29,082 --> 00:12:31,422
that lady will probably kill
116
00:12:31,501 --> 00:12:33,961
Prime Minister Kim.
117
00:12:34,087 --> 00:12:36,007
She's that scary?
118
00:12:36,089 --> 00:12:38,839
Does she have
119
00:12:38,925 --> 00:12:41,425
no duty of a woman or anything like that?
120
00:12:42,220 --> 00:12:43,180
Gosh.
121
00:12:45,849 --> 00:12:49,729
We need Young Master Kim to come back
to get news about the palace.
122
00:12:50,020 --> 00:12:52,020
Since his father is the Prime Minister,
123
00:12:52,105 --> 00:12:54,645
he must've heard something.
124
00:12:55,567 --> 00:12:57,647
-Like what?
-Rumor has it that
125
00:12:57,694 --> 00:13:00,414
it was a eunuch from the East Palace
126
00:13:00,447 --> 00:13:02,617
who arrested the shaman.
127
00:13:02,699 --> 00:13:03,739
What?
128
00:13:03,783 --> 00:13:05,623
He was hit by a crock lid in the head
129
00:13:05,744 --> 00:13:08,714
and was bleeding everywhere.
130
00:13:08,747 --> 00:13:11,707
Who knows if he's dead or alive?
131
00:13:11,750 --> 00:13:13,420
Where's he going?
132
00:13:13,460 --> 00:13:16,340
Anyway, where did your husband go?
133
00:13:17,547 --> 00:13:21,967
in the mountains. He's worried someone
might've taken the herbs he saw last year.
134
00:13:22,052 --> 00:13:24,102
Gosh, we're so busy right now.
135
00:13:24,846 --> 00:13:26,256
Gosh.
136
00:13:35,690 --> 00:13:37,030
Are you okay?
137
00:13:39,528 --> 00:13:41,068
-Hold on.
-Oh no.
138
00:13:52,958 --> 00:13:55,708
I am so sorry.
139
00:13:55,794 --> 00:13:59,214
But what kind of fish is that?
140
00:13:59,297 --> 00:14:01,047
I've never seen such fish a before.
141
00:14:01,174 --> 00:14:03,054
It has such a profound color.
142
00:14:03,134 --> 00:14:06,184
What would a drifter know?
143
00:14:06,263 --> 00:14:08,933
I heard it's a fish from far away.
144
00:14:09,015 --> 00:14:13,225
I'm just taking care of it for a friend.
145
00:14:15,021 --> 00:14:16,061
I see.
146
00:14:22,320 --> 00:14:24,950
I'm so sorry I broke your bottle.
147
00:14:25,031 --> 00:14:27,331
That's okay.
148
00:14:27,409 --> 00:14:28,489
Goodbye then.
149
00:14:29,786 --> 00:14:30,826
Right.
150
00:14:37,168 --> 00:14:39,128
I think I've seen him before.
151
00:14:43,008 --> 00:14:45,928
Right. Now's not the time for this.
152
00:14:46,011 --> 00:14:48,351
My Lady. Oh dear.
153
00:15:09,451 --> 00:15:12,251
I brought the medicine
as per your orders, Your Highness.
154
00:15:12,287 --> 00:15:15,367
He'll wake up before it cools. Wait here.
155
00:15:15,457 --> 00:15:19,337
Do I have to keep
brewing his medicine like yours?
156
00:15:21,921 --> 00:15:25,591
-You could call a royal physician...
-I'm doing this because I can't.
157
00:15:35,101 --> 00:15:36,191
Your Highness.
158
00:15:39,439 --> 00:15:40,769
You're awake.
159
00:15:40,857 --> 00:15:42,937
What are you doing here?
160
00:15:44,152 --> 00:15:45,572
Can't you see me?
161
00:16:09,969 --> 00:16:11,929
Can't you see these?
162
00:16:12,013 --> 00:16:13,313
Gosh.
163
00:16:13,348 --> 00:16:16,098
Can't you be a little nicer?
I'm injured you know.
164
00:16:17,644 --> 00:16:19,484
You could at least say thank you.
165
00:16:19,938 --> 00:16:21,648
Thank you.
166
00:16:21,731 --> 00:16:23,731
I brewed this medicine myself.
167
00:16:23,817 --> 00:16:25,067
Keep that in mind.
168
00:16:41,459 --> 00:16:43,249
Are you feeling a little better?
169
00:16:43,336 --> 00:16:45,416
How long was I out for?
170
00:16:45,547 --> 00:16:47,507
A whole day.
171
00:16:48,341 --> 00:16:50,721
You and Section Chief Han saved a baby.
172
00:16:51,761 --> 00:16:53,181
Do you remember?
173
00:16:57,016 --> 00:16:58,016
Your Highness.
174
00:17:00,478 --> 00:17:04,228
Can you trust me now?
175
00:17:05,650 --> 00:17:08,490
Did I pass your test?
176
00:17:09,654 --> 00:17:11,454
I've trusted you
177
00:17:13,116 --> 00:17:14,446
for a while now.
178
00:17:20,790 --> 00:17:22,500
Why are you crying?
179
00:17:22,584 --> 00:17:23,844
Are you in pain?
180
00:17:31,718 --> 00:17:35,348
Do you have any idea
how much your trust means to me?
181
00:17:35,472 --> 00:17:37,522
If you turn your back on me,
182
00:17:37,557 --> 00:17:39,887
I could die today.
183
00:17:42,896 --> 00:17:44,226
You did well.
184
00:17:45,565 --> 00:17:47,355
And you even got hurt.
185
00:17:47,942 --> 00:17:48,992
Thank you.
186
00:17:50,320 --> 00:17:52,910
Since when did you trust me?
187
00:17:56,117 --> 00:17:57,737
I wonder when.
188
00:17:58,953 --> 00:18:01,213
Maybe I trusted you from the start.
189
00:18:03,625 --> 00:18:07,295
I believed Master Min didn't raise
his daughter to become a murderer.
190
00:18:18,181 --> 00:18:21,851
How could I have taken you to
a royal physician?
191
00:18:21,976 --> 00:18:23,516
Are you hurt anywhere else?
192
00:18:27,482 --> 00:18:28,482
Oh.
193
00:18:28,983 --> 00:18:31,363
Don't touch it.
It finally stopped bleeding.
194
00:18:33,112 --> 00:18:34,452
Lift up your head.
195
00:19:14,404 --> 00:19:16,664
When did you learn medical techniques?
196
00:19:16,781 --> 00:19:17,951
I could hear in my sleep
197
00:19:17,991 --> 00:19:20,951
and it seemed like
you brewed all those medicines.
198
00:19:21,035 --> 00:19:22,785
My old master...
199
00:19:28,835 --> 00:19:33,165
My father told you to learn medicine?
200
00:19:33,214 --> 00:19:35,344
He said that if I learn the basics
201
00:19:35,383 --> 00:19:38,553
I could save people
and that there will be a lot of benefits.
202
00:19:38,595 --> 00:19:41,305
So I just read some books about medicine.
203
00:19:41,347 --> 00:19:42,597
Your Highness.
204
00:19:44,142 --> 00:19:45,892
Could you tell me more about
205
00:19:47,604 --> 00:19:49,734
your master?
206
00:19:54,402 --> 00:19:55,822
Master said
207
00:19:57,113 --> 00:20:00,123
studying isn't just about
reading books.
208
00:20:01,159 --> 00:20:03,159
"If you are a true Confucian scholar,
209
00:20:03,286 --> 00:20:05,536
you shouldn't stop
after learning academics,
210
00:20:06,581 --> 00:20:10,131
but practice them for the people."
211
00:20:11,085 --> 00:20:13,045
That's what he would say.
212
00:20:16,341 --> 00:20:19,341
He always thought about the people.
213
00:20:22,221 --> 00:20:25,681
He said that formalities
and rituals are important
214
00:20:25,725 --> 00:20:27,845
but realizing the way of the world,
215
00:20:27,936 --> 00:20:29,396
comes from breaking
216
00:20:29,479 --> 00:20:31,479
the formalities and rituals.
217
00:20:32,315 --> 00:20:36,275
When I thought he was overly uptight,
he was actually flexible.
218
00:20:36,361 --> 00:20:38,951
When I thought he was quiet,
219
00:20:39,030 --> 00:20:41,950
he was actually passionate and strong.
220
00:20:44,202 --> 00:20:45,622
He was like that.
221
00:20:45,662 --> 00:20:49,252
And he was very warm.
222
00:21:00,385 --> 00:21:01,585
People say
223
00:21:03,805 --> 00:21:05,345
when women get married,
224
00:21:05,473 --> 00:21:08,233
they become a ghost to that family.
225
00:21:08,309 --> 00:21:10,399
I do not agree with that.
226
00:21:11,145 --> 00:21:12,145
So...
227
00:21:13,815 --> 00:21:16,935
So whenever things get tough,
you can always come back home.
228
00:21:17,026 --> 00:21:19,486
I will not become a father
229
00:21:19,529 --> 00:21:21,699
who kicks out his own daughter.
230
00:21:24,450 --> 00:21:25,740
Yes, Father.
231
00:21:27,495 --> 00:21:29,325
He was not bound by words
232
00:21:29,414 --> 00:21:31,964
or trapped in writing.
233
00:21:32,041 --> 00:21:34,751
Whether he was studying
or dealing with people,
234
00:21:34,877 --> 00:21:37,627
he would always see beyond
what could be seen.
235
00:21:39,465 --> 00:21:41,255
He was a great man.
236
00:21:42,719 --> 00:21:43,929
Yes.
237
00:21:45,847 --> 00:21:48,217
He was like that.
238
00:22:19,380 --> 00:22:23,680
She wouldn't have been able to get proper
treatment because of her true identity.
239
00:22:25,136 --> 00:22:26,926
I hope she's okay.
240
00:22:28,848 --> 00:22:32,308
I haven't seen
Young Master Kim for days. What do I do?
241
00:22:38,316 --> 00:22:41,356
Should I just climb the wall?
242
00:22:45,114 --> 00:22:46,664
-Oh my!
-You scared me!
243
00:22:47,241 --> 00:22:48,491
-Young Master!
-My apprentice!
244
00:22:48,618 --> 00:22:50,408
-Are you locked up?
-Yes.
245
00:22:50,453 --> 00:22:52,293
Don't you know how to climb a wall?
246
00:22:53,206 --> 00:22:56,036
I was just about to do that.
247
00:22:57,085 --> 00:22:58,285
Hold on.
248
00:22:58,920 --> 00:22:59,880
What?
249
00:23:04,217 --> 00:23:05,257
Careful.
250
00:23:07,929 --> 00:23:10,219
Are you here
because you were worried about me?
251
00:23:10,348 --> 00:23:11,348
Yes.
252
00:23:12,016 --> 00:23:13,266
Jump, Young Master.
253
00:23:13,351 --> 00:23:16,151
You're going to catch me?
254
00:23:16,187 --> 00:23:17,647
Of course.
255
00:23:18,564 --> 00:23:19,734
Jump.
256
00:23:25,947 --> 00:23:27,567
My apprentice!
257
00:23:39,752 --> 00:23:41,552
When I saw you jump,
258
00:23:41,629 --> 00:23:43,669
I didn't think I could catch you.
259
00:23:44,382 --> 00:23:46,592
You should've told me before
260
00:23:47,385 --> 00:23:49,095
you told me to jump.
261
00:23:51,430 --> 00:23:53,470
Oh, my back. Let go of me.
262
00:23:55,518 --> 00:23:56,558
Young Master.
263
00:24:01,941 --> 00:24:03,151
Gosh.
264
00:24:07,446 --> 00:24:09,446
Oh, this is good.
265
00:24:10,616 --> 00:24:11,696
Did they starve you?
266
00:24:11,784 --> 00:24:14,124
My mother has a temper
267
00:24:14,162 --> 00:24:17,672
so she may lock me up from time to time,
but she never starves me.
268
00:24:18,249 --> 00:24:20,329
But when I don't have a meal
269
00:24:20,418 --> 00:24:24,418
in a crowded marketplace, it feels like
270
00:24:24,547 --> 00:24:25,877
I haven't eaten at all.
271
00:24:25,965 --> 00:24:27,175
Isn't this nice?
272
00:24:27,258 --> 00:24:28,928
We can watch people
273
00:24:30,052 --> 00:24:31,352
and it's so affectionate.
274
00:24:33,181 --> 00:24:35,681
So why were you locked up?
275
00:24:35,766 --> 00:24:36,806
Why do you think?
276
00:24:36,893 --> 00:24:39,353
Because I've been doing useless stuff.
277
00:24:39,395 --> 00:24:41,805
Then are you going to
climb over walls every day?
278
00:24:46,277 --> 00:24:47,397
No.
279
00:24:47,486 --> 00:24:50,106
I'll be able to use the front door soon.
280
00:24:51,616 --> 00:24:53,196
I got a marriage proposal.
281
00:24:53,743 --> 00:24:56,083
-What?
-The Minister of Personnel's daughter.
282
00:24:56,120 --> 00:24:58,210
She's the third daughter who's known to be
283
00:24:59,290 --> 00:25:00,710
the prettiest and smartest.
284
00:25:02,376 --> 00:25:03,666
Oh.
285
00:25:04,337 --> 00:25:05,917
You're getting married?
286
00:25:06,047 --> 00:25:08,467
I can't get married right away since
287
00:25:08,549 --> 00:25:11,389
marriage is forbidden due to
His Highness' royal marriage.
288
00:25:11,469 --> 00:25:14,139
But she was so shocked
289
00:25:14,180 --> 00:25:15,680
to hear about me.
290
00:25:15,765 --> 00:25:18,015
So she said she wants to see who I am
291
00:25:18,100 --> 00:25:19,980
even from afar.
292
00:25:20,019 --> 00:25:21,689
Since we don't know when that is,
293
00:25:21,729 --> 00:25:24,979
my parents told me to
always be careful,
294
00:25:25,066 --> 00:25:27,736
so I'm sure they won't
keep me locked up for long.
295
00:25:27,777 --> 00:25:31,197
So she was shocked to hear about you.
296
00:25:31,280 --> 00:25:34,160
She would be even more shocked
if she sees you in person.
297
00:25:35,326 --> 00:25:38,746
Right. Did anything else
happen at Manyeondang?
298
00:25:39,580 --> 00:25:40,830
Right.
299
00:25:41,415 --> 00:25:44,125
You idiot!
I can't believe you forgot that!
300
00:25:45,294 --> 00:25:48,304
Young Master, have you heard
anything from the palace?
301
00:25:48,381 --> 00:25:49,511
My Lady...
302
00:25:49,590 --> 00:25:51,050
I mean,
303
00:25:51,133 --> 00:25:53,723
did you hear that a eunuch got hurt?
304
00:25:53,803 --> 00:25:54,973
Eunuch Go?
305
00:25:55,054 --> 00:25:57,184
My brother told me
they caught the murderer
306
00:25:57,265 --> 00:25:59,175
of the Cardinal Point Case.
307
00:25:59,267 --> 00:26:01,517
What happened to Eunuch Go?
Did he get hurt?
308
00:26:01,644 --> 00:26:04,654
Why are you asking me that?
309
00:26:04,689 --> 00:26:06,859
-I was going to ask you...
-Hold on.
310
00:26:06,941 --> 00:26:11,901
Hold on. You came to ask me that,
so why did I climb over the wall?
311
00:26:13,364 --> 00:26:15,874
Manyeondang. Right.
I was going to Manyeondang.
312
00:26:20,246 --> 00:26:24,076
Your father is the prime minister.
313
00:26:24,166 --> 00:26:26,286
Please look into it. See if My Lady...
314
00:26:26,419 --> 00:26:28,879
I mean, if Eunuch Go is okay.
315
00:26:29,005 --> 00:26:31,545
See if he got hurt badly. Please?
316
00:26:33,301 --> 00:26:34,391
Please?
317
00:26:45,396 --> 00:26:47,566
A bottle of rice wine please!
318
00:26:48,149 --> 00:26:49,149
Coming.
319
00:26:57,908 --> 00:26:58,948
I'm here.
320
00:27:03,831 --> 00:27:04,831
Hey...
321
00:27:09,754 --> 00:27:10,964
Let me see.
322
00:27:11,047 --> 00:27:12,877
Did you get hurt? Are you okay?
323
00:27:12,923 --> 00:27:15,303
I'm fine, of course.
324
00:27:15,384 --> 00:27:17,554
Do you have any idea how scared I was?
325
00:27:17,636 --> 00:27:19,846
I waited for you all night.
326
00:27:20,556 --> 00:27:23,136
I was worried
you might be dead or something.
327
00:27:25,144 --> 00:27:27,484
-What? Did you get hurt?
-Well...
328
00:27:27,563 --> 00:27:29,443
Let me see. Where did you get hurt?
329
00:27:29,523 --> 00:27:30,523
Come on.
330
00:27:40,701 --> 00:27:42,661
It's nothing.
331
00:27:43,287 --> 00:27:45,577
It happens when people go to gather herbs.
332
00:27:52,588 --> 00:27:54,048
Don't go there again.
333
00:27:55,341 --> 00:27:56,881
Even if it's an order.
334
00:27:58,552 --> 00:28:00,432
I don't have to go back home.
335
00:28:07,645 --> 00:28:10,395
Where was it this time?
Was it the Office of Shamanism?
336
00:28:10,481 --> 00:28:12,361
You didn't kill someone, did you?
337
00:28:12,858 --> 00:28:14,528
You don't do that, right?
338
00:28:15,027 --> 00:28:17,487
Why would I kill someone?
339
00:28:17,571 --> 00:28:19,621
Why would you say such a thing?
340
00:28:24,412 --> 00:28:27,082
-Let me see.
-I'm fine.
341
00:28:28,999 --> 00:28:31,249
Let me see if you're okay.
342
00:28:31,293 --> 00:28:32,883
I'm fine.
343
00:28:32,920 --> 00:28:34,210
Give me your hand.
344
00:28:35,464 --> 00:28:37,014
Gosh.
345
00:28:49,603 --> 00:28:51,443
We don't care if you're hurt.
346
00:28:51,522 --> 00:28:55,192
No matter how much His Highness
cherishes you, don't forget your duties.
347
00:28:55,234 --> 00:28:57,994
That's what we mean, okay?
348
00:28:58,070 --> 00:28:59,070
Yes, sir.
349
00:29:00,823 --> 00:29:01,953
I think that's enough.
350
00:29:07,496 --> 00:29:08,746
Move.
351
00:29:13,002 --> 00:29:15,342
Put your back into it like this.
352
00:29:15,421 --> 00:29:17,341
Don't just rub it.
353
00:29:17,423 --> 00:29:18,553
Yes, sir.
354
00:29:23,220 --> 00:29:24,930
-Your Highness.
-Your Highness.
355
00:29:28,392 --> 00:29:31,522
Sun-dol, follow me.
There's something you need to do for me.
356
00:29:41,405 --> 00:29:43,315
What do you think it is?
357
00:29:44,074 --> 00:29:46,334
We were going to make him clean the halls.
358
00:30:03,010 --> 00:30:04,090
Have a seat.
359
00:30:08,307 --> 00:30:10,677
What is it that you need me to do?
360
00:30:10,768 --> 00:30:13,688
Have a seat. That's what you need to do.
361
00:30:21,904 --> 00:30:23,324
Oh, gosh.
362
00:30:27,451 --> 00:30:28,451
Oh, my back.
363
00:30:28,536 --> 00:30:30,406
What's the use of having a new eunuch
364
00:30:30,496 --> 00:30:33,286
when we're the ones
cleaning up the storage?
365
00:30:33,332 --> 00:30:35,792
We need to get him
kicked out as soon as possible.
366
00:30:35,876 --> 00:30:38,546
But how? His Highness only adores him.
367
00:30:38,587 --> 00:30:40,457
-What else can we do?
-That's what I'm saying.
368
00:30:40,548 --> 00:30:42,378
Gosh, the cleaning never ends.
369
00:30:42,466 --> 00:30:44,546
-Let's have some water.
-After this.
370
00:30:44,843 --> 00:30:45,843
Go Sun-dol.
371
00:30:47,346 --> 00:30:48,346
Your Highness.
372
00:30:52,184 --> 00:30:54,944
Follow me. There's something
I need you to do.
373
00:30:56,772 --> 00:30:58,022
Just him?
374
00:31:13,581 --> 00:31:14,711
What are you doing?
375
00:31:15,624 --> 00:31:16,674
Eat.
376
00:31:17,751 --> 00:31:20,091
Are these tangerines?
377
00:31:20,170 --> 00:31:21,760
I've never seen one before.
378
00:31:34,852 --> 00:31:36,602
Yes. That way.
379
00:31:36,687 --> 00:31:37,687
-Okay.
-Good.
380
00:31:37,771 --> 00:31:38,981
No, that way.
381
00:31:39,064 --> 00:31:41,614
-No, this way.
-Right.
382
00:31:41,692 --> 00:31:43,242
No, that side seems better.
383
00:31:43,319 --> 00:31:44,319
Yes.
384
00:31:45,154 --> 00:31:46,164
Right there.
385
00:31:47,865 --> 00:31:51,235
His Highness is looking for Sun-dol again?
386
00:31:51,285 --> 00:31:53,905
He should go. His Highness is calling him.
387
00:31:53,996 --> 00:31:56,076
Go.
388
00:32:01,170 --> 00:32:02,960
Bye.
389
00:32:04,256 --> 00:32:06,176
I'm going to break crocks.
390
00:32:14,975 --> 00:32:17,895
His Highness wanted me
to tell you to take your medicine.
391
00:32:17,895 --> 00:32:19,095
Go take your medicine.
392
00:32:48,717 --> 00:32:49,967
Aren't you Eunuch Go?
393
00:32:50,886 --> 00:32:52,346
Yes, Your Highness.
394
00:32:52,388 --> 00:32:54,468
I heard you arrested the murderer of
395
00:32:54,515 --> 00:32:56,885
the Cardinal Point case
with Section Chief Han.
396
00:32:57,726 --> 00:33:00,266
Oh, did you get hurt?
397
00:33:01,689 --> 00:33:03,649
No, Your Highness. I'm fine.
398
00:33:03,732 --> 00:33:05,152
I must serve His Highness,
399
00:33:05,192 --> 00:33:07,492
so this is nothing.
400
00:33:08,654 --> 00:33:10,114
Still, you have to be healthy
401
00:33:10,155 --> 00:33:12,155
to be able to serve His Highness.
402
00:33:12,783 --> 00:33:15,993
I will let the royal physician know
and send some medicine.
403
00:33:16,120 --> 00:33:17,580
Take care of yourself first.
404
00:33:18,455 --> 00:33:20,365
Thank you, Your Highness.
405
00:33:20,416 --> 00:33:22,576
I'm sorry if I made you worry.
406
00:33:45,899 --> 00:33:47,479
How commendable.
407
00:33:49,528 --> 00:33:51,278
He seems intelligent.
408
00:34:09,214 --> 00:34:11,184
Your Highness, it's Sun-dol.
409
00:34:11,216 --> 00:34:12,216
Come in.
410
00:34:39,328 --> 00:34:40,948
I'm doing a lot better.
411
00:34:41,079 --> 00:34:43,079
It's all thanks to you, Your Highness.
412
00:34:47,252 --> 00:34:48,252
RECORDS OF THE MIN FAMILY MURDER
413
00:34:48,378 --> 00:34:50,338
I will listen to you about your family
414
00:34:50,380 --> 00:34:52,300
after I test your skills.
415
00:34:52,382 --> 00:34:54,382
And after that,
416
00:34:54,468 --> 00:34:57,808
I will think about how I will use you.
417
00:35:00,682 --> 00:35:03,102
Tell me about your family's death.
418
00:35:04,019 --> 00:35:05,979
What do the records say?
419
00:35:08,232 --> 00:35:09,862
The records say that
420
00:35:09,942 --> 00:35:12,072
you've been learning how to cook
421
00:35:12,110 --> 00:35:14,360
three to four months prior to the murders.
422
00:35:14,363 --> 00:35:16,623
Lady Jae-yi made breakfast today.
423
00:35:16,698 --> 00:35:19,328
We didn't go near the kitchen.
424
00:35:19,451 --> 00:35:22,411
She didn't even make
breakfast for herself.
425
00:35:22,454 --> 00:35:23,834
Yun-jae!
426
00:35:23,914 --> 00:35:25,084
Mother!
427
00:35:25,749 --> 00:35:27,919
And records also say that
428
00:35:28,001 --> 00:35:30,251
you asked Master Min
to cancel the marriage
429
00:35:30,337 --> 00:35:33,257
so you can run away with your lover,
430
00:35:33,382 --> 00:35:35,882
but Master Min refused.
431
00:35:36,510 --> 00:35:39,180
I've never heard Lord Min
raise his voice like that.
432
00:35:39,221 --> 00:35:42,811
She dresses as a man and sneaks out
every night because of Yeong.
433
00:35:42,850 --> 00:35:44,600
She's been fooling around with him.
434
00:35:45,519 --> 00:35:48,309
They were wearing matching jade bracelets.
435
00:35:48,438 --> 00:35:51,188
She was planning to run away with Yeong.
436
00:35:54,653 --> 00:35:56,073
And the records say that
437
00:35:56,154 --> 00:35:59,784
you chose to do the worst thing possible.
438
00:35:59,867 --> 00:36:00,947
POISON
439
00:36:11,628 --> 00:36:13,338
You chose to poison your family
440
00:36:13,422 --> 00:36:15,672
and run away with your lover.
441
00:36:21,054 --> 00:36:22,934
You poisoned the soup
442
00:36:23,015 --> 00:36:24,465
and killed your family.
443
00:36:24,558 --> 00:36:25,768
but your lover Yeong
444
00:36:25,809 --> 00:36:28,899
couldn't betray Master Min
since he took him in and raised him,
445
00:36:28,937 --> 00:36:30,977
so he decided to confess everything
446
00:36:31,064 --> 00:36:33,074
instead of running away with you.
447
00:36:33,692 --> 00:36:35,822
That's what the records say.
448
00:36:40,782 --> 00:36:45,332
Now, I'll listen to
your side of the story.
449
00:36:46,496 --> 00:36:50,666
The reason I was talking to my father
behind a locked door
450
00:36:50,751 --> 00:36:52,961
wasn't because of my love affair.
451
00:36:53,837 --> 00:36:56,127
It was because of
the secret letter you sent.
452
00:37:04,598 --> 00:37:06,558
I must go.
453
00:37:06,642 --> 00:37:07,772
We have to postpone the wedding.
454
00:37:07,851 --> 00:37:10,271
It's not that easy.
455
00:37:10,354 --> 00:37:13,984
Are you going to tell His Highness
everything including how you
456
00:37:14,024 --> 00:37:16,864
dressed up as a man
and borrowed your brother's name?
457
00:37:17,778 --> 00:37:19,398
Is it true that
458
00:37:19,488 --> 00:37:21,238
you made breakfast for your family?
459
00:37:25,661 --> 00:37:29,291
Is there a chance someone could've
poisoned the soup before you served it?
460
00:37:29,373 --> 00:37:30,673
No, Your Highness.
461
00:37:31,708 --> 00:37:34,628
The only time the culprit could've
462
00:37:34,753 --> 00:37:36,713
laced the soup with poison was
463
00:37:36,838 --> 00:37:39,218
after I tasted the soup
464
00:37:39,341 --> 00:37:41,721
and before I ladled it into the bowls.
465
00:37:41,843 --> 00:37:45,103
The soup was fine when I tasted it.
466
00:37:45,180 --> 00:37:48,770
The soup was poisoned after I served it.
467
00:37:51,728 --> 00:37:53,938
And no one entered
the kitchen at that time?
468
00:37:54,439 --> 00:37:55,439
Yes.
469
00:37:56,566 --> 00:37:57,816
It was just me.
470
00:37:57,901 --> 00:38:00,201
How come you didn't eat?
471
00:38:00,320 --> 00:38:03,620
I was troubled about
the secret letter, so I couldn't eat.
472
00:38:05,993 --> 00:38:08,453
Is it also true that you
bought the poison?
473
00:38:09,079 --> 00:38:11,119
I wasn't planning to use it on people.
474
00:38:11,248 --> 00:38:14,578
I bought it because I was studying it.
475
00:38:14,668 --> 00:38:17,128
Then how come your lover
476
00:38:17,212 --> 00:38:20,762
confessed that you poisoned the soup?
477
00:38:22,718 --> 00:38:27,428
Is Sim Yeong even your lover?
478
00:38:29,683 --> 00:38:30,683
He...
479
00:38:34,312 --> 00:38:35,362
Teach me this
480
00:38:37,357 --> 00:38:38,857
today.
481
00:38:39,901 --> 00:38:40,901
Well?
482
00:38:41,403 --> 00:38:43,783
I'm not going home until I master this.
483
00:38:44,865 --> 00:38:46,275
-One.
-Hiyah.
484
00:38:46,366 --> 00:38:47,406
Block.
485
00:38:48,368 --> 00:38:50,618
Hiyah! And turn.
486
00:38:54,416 --> 00:38:55,416
One.
487
00:38:58,128 --> 00:38:59,128
One.
488
00:39:34,873 --> 00:39:38,963
He was like a brother to me.
489
00:39:39,044 --> 00:39:41,094
Him being my lover is just nonsense.
490
00:39:41,546 --> 00:39:44,756
Then why did he say you two were lovers?
491
00:39:46,593 --> 00:39:48,393
I'm not sure.
492
00:39:48,470 --> 00:39:50,850
I don't know why Yeong said that.
493
00:39:52,724 --> 00:39:54,644
We must catch the real culprit.
494
00:39:54,726 --> 00:39:56,266
If I can go back to Gaeseong...
495
00:39:56,311 --> 00:39:59,441
If I can go through everything
one more time,
496
00:39:59,523 --> 00:40:02,113
I'm sure we'll be able to find
a clue we missed.
497
00:40:06,279 --> 00:40:10,329
There's something
we must solve before that.
498
00:40:12,786 --> 00:40:14,576
You mean the ghost's letter.
499
00:40:15,455 --> 00:40:17,115
Where's the letter?
500
00:40:17,249 --> 00:40:18,919
Do you have it, Your Highness?
501
00:40:19,876 --> 00:40:22,626
Do you remember
the hand writing of the secret letter?
502
00:40:23,797 --> 00:40:25,877
I don't remember the details,
503
00:40:25,966 --> 00:40:29,216
but it was neat and clear.
504
00:40:30,137 --> 00:40:32,307
What about the Crown Prince's stamp?
505
00:40:32,347 --> 00:40:34,017
The Crown Prince's stamp?
506
00:40:48,280 --> 00:40:51,950
I'm not sure, but it does seem similar.
507
00:40:56,538 --> 00:40:59,498
To be honest, I still don't remember
much about that day.
508
00:41:26,985 --> 00:41:28,065
Open it.
509
00:41:34,951 --> 00:41:36,491
This?
510
00:41:36,620 --> 00:41:38,290
This actually opens?
511
00:41:45,754 --> 00:41:47,964
Does this open with
a specific combination?
512
00:42:06,191 --> 00:42:08,901
EVEN THOUGH YOU HAVE ARMS,
YOU WON'T BE ABLE TO USE THEM
513
00:42:08,902 --> 00:42:11,492
YOU WON'T BE ABLE TO WALK
EVEN THOUGH YOU HAVE LEGS
514
00:42:33,134 --> 00:42:34,554
You must've been afraid.
515
00:42:46,398 --> 00:42:48,068
You must've been lonely.
516
00:42:59,786 --> 00:43:00,786
Yes.
517
00:43:02,038 --> 00:43:06,248
I was afraid and lonely.
518
00:43:08,712 --> 00:43:11,882
You must've felt frustrated because
you didn't know who to fight.
519
00:43:14,134 --> 00:43:16,144
I can't fight a ghost, can I?
520
00:43:16,219 --> 00:43:18,509
You can fight a curse.
521
00:43:18,555 --> 00:43:20,765
Don't be fooled by
the horror of this paper.
522
00:43:21,391 --> 00:43:23,811
Your Highness, you're the one
523
00:43:23,893 --> 00:43:26,693
who will make your own destiny,
not this piece of paper.
524
00:43:31,318 --> 00:43:33,648
I will stay next to you.
525
00:43:52,422 --> 00:43:53,552
Who do you think
526
00:43:55,050 --> 00:43:57,260
sent me that letter,
527
00:43:57,344 --> 00:43:58,974
shot me in the arm,
528
00:43:59,846 --> 00:44:01,506
murdered your family,
529
00:44:02,724 --> 00:44:06,274
tampered with the written prayer
and even got the shaman involved.
530
00:44:06,394 --> 00:44:07,314
Pardon?
531
00:44:07,354 --> 00:44:10,524
Did the culprit of the Cardinal Point case
do all those things?
532
00:44:10,607 --> 00:44:13,107
Right around when Master Min passed away,
533
00:44:13,151 --> 00:44:15,991
she frequented the prayer site
in Gaeseong.
534
00:44:16,780 --> 00:44:18,240
In Gaeseong?
535
00:44:18,323 --> 00:44:20,953
But a lot of people
come to Gaeseong to pray
536
00:44:21,034 --> 00:44:23,624
because of Songak Mountain's terrain.
537
00:44:24,913 --> 00:44:28,463
You're right. It might not be related.
538
00:44:31,961 --> 00:44:33,761
Where is the shaman right now?
539
00:44:53,483 --> 00:44:56,153
So it wasn't the cardinal point,
540
00:44:56,194 --> 00:44:58,114
but the four phases of life?
541
00:44:58,196 --> 00:45:01,616
So Section Chief Han was wrong
and the Eunuch was right...
542
00:45:02,784 --> 00:45:03,794
My Lord.
543
00:45:10,083 --> 00:45:11,713
Has the shaman confessed yet?
544
00:45:11,751 --> 00:45:14,551
I'm sorry, My Lord.
She hasn't said anything yet.
545
00:45:27,100 --> 00:45:31,350
Since we lost the evidence, all that's
left is the shaman's confession.
546
00:45:39,320 --> 00:45:42,780
Her hair started to turn white
and she started to smell.
547
00:45:44,075 --> 00:45:47,115
We found the letter on the second victim.
548
00:45:47,203 --> 00:45:49,663
What was the last letter
you were going to carve?
549
00:45:51,458 --> 00:45:55,548
Staying silent won't make anything better
nor will you be able to protect anything.
550
00:45:55,587 --> 00:45:57,337
There will be an interrogation soon.
551
00:45:57,380 --> 00:46:00,630
It will be better to talk right now
rather than getting tortured.
552
00:46:09,184 --> 00:46:11,524
No one has the ears to hear the prophet.
553
00:46:15,315 --> 00:46:18,145
I am the chosen one and
I'll make the prophecy come true.
554
00:46:19,319 --> 00:46:21,649
My plan hasn't failed yet.
555
00:46:23,448 --> 00:46:27,038
When the time comes and when
there's someone who can hear the prophecy,
556
00:46:29,913 --> 00:46:32,673
you'll know what the last letter is.
557
00:46:38,379 --> 00:46:40,839
There must be a connection.
558
00:46:40,882 --> 00:46:43,222
When there's a shadow,
559
00:46:43,301 --> 00:46:45,181
the owner is always at the end of it.
560
00:46:45,178 --> 00:46:48,178
We must find the owner of
the shadow of all that's happened
561
00:46:48,181 --> 00:46:50,811
before the curse comes true.
562
00:46:50,850 --> 00:46:52,480
Before I go crazy
563
00:46:53,728 --> 00:46:56,058
and wander around Joseon alone.
564
00:46:56,147 --> 00:46:58,817
Your Highness, how could you
say something so heinous?
565
00:46:58,942 --> 00:47:01,492
Their objective is written write here.
566
00:47:08,493 --> 00:47:12,163
Saeng-min-tal-ryeom. Yeo-ji-gwan-po.
567
00:47:13,748 --> 00:47:16,458
"The people will try to
get you dethroned."
568
00:47:16,543 --> 00:47:20,213
Your Highness, I will protect you.
569
00:47:20,296 --> 00:47:22,756
That will never happen.
570
00:47:33,017 --> 00:47:35,477
Who do you think has that goal?
571
00:47:37,981 --> 00:47:40,481
Aside from me and my dead brother,
572
00:47:40,567 --> 00:47:42,567
there's still Prince Myeong-ahn.
573
00:47:43,027 --> 00:47:44,947
I'm sure there are people who'd want to
574
00:47:44,946 --> 00:47:47,486
dethrone me
so he can become the next crown prince.
575
00:47:49,325 --> 00:47:51,365
Prince Myeong-ahn's great uncle.
576
00:47:51,452 --> 00:47:54,712
Right State Councilor Cho Won-bo
and his relatives.
577
00:48:01,462 --> 00:48:02,712
Bottoms up.
578
00:48:02,755 --> 00:48:04,255
Bottoms up.
579
00:48:06,676 --> 00:48:09,546
Section Chief Han has been
barking up the wrong tree.
580
00:48:10,263 --> 00:48:14,853
He has become a laughingstock these days.
581
00:48:16,853 --> 00:48:18,613
His fiancé
582
00:48:18,646 --> 00:48:21,266
killed her parents and brother
583
00:48:21,357 --> 00:48:23,227
to run away
584
00:48:24,360 --> 00:48:25,860
with another man.
585
00:48:26,946 --> 00:48:29,616
And His Highness had a mere eunuch
586
00:48:29,741 --> 00:48:32,121
compete against him.
587
00:48:32,243 --> 00:48:35,083
I just feel bad for Lord Han.
588
00:48:37,206 --> 00:48:39,126
About the bloody written prayer.
589
00:48:39,250 --> 00:48:41,340
It was the doing of a shaman,
590
00:48:41,419 --> 00:48:45,719
so the Office of Shamanism
must be behind it.
591
00:48:47,342 --> 00:48:48,592
You are
592
00:48:49,552 --> 00:48:51,302
keener than I thought.
593
00:48:51,346 --> 00:48:54,346
Why didn't I think of that?
594
00:48:55,266 --> 00:48:58,436
Then who got the shaman involved,
595
00:48:58,519 --> 00:49:00,309
tampered with the prayer
596
00:49:00,396 --> 00:49:03,476
and killed all those people?
597
00:49:03,608 --> 00:49:04,898
Oh my.
598
00:49:04,984 --> 00:49:07,154
I never even thought of that.
599
00:49:07,236 --> 00:49:11,526
So you were thinking about
who's behind it all.
600
00:49:11,616 --> 00:49:15,996
Then what were you thinking about?
601
00:49:16,079 --> 00:49:19,419
I only thought of one thing.
602
00:49:20,750 --> 00:49:24,300
God is on our side.
603
00:49:24,420 --> 00:49:27,970
Master Min's dead. Left State Councilor
Han is losing his power.
604
00:49:28,007 --> 00:49:32,177
The Crown Prince must be scared
after the written prayer incident.
605
00:49:32,220 --> 00:49:33,850
What do you think that all means?
606
00:49:33,888 --> 00:49:38,308
It means things are turning around for us.
607
00:49:38,351 --> 00:49:39,481
Don't you think?
608
00:49:39,519 --> 00:49:41,809
Right.
609
00:49:41,896 --> 00:49:42,976
I guess so.
610
00:49:44,982 --> 00:49:48,532
Since God is on our side,
611
00:49:48,653 --> 00:49:51,283
what should we do at times like this?
612
00:49:51,322 --> 00:49:53,372
We should drink.
613
00:49:53,449 --> 00:49:55,659
-We should.
-Drink.
614
00:49:55,785 --> 00:49:57,405
God, God, God.
615
00:49:57,495 --> 00:49:59,995
-Bottoms up.
-Bottoms up.
616
00:50:05,628 --> 00:50:10,258
He has bitten off more than he can chew.
617
00:50:14,554 --> 00:50:17,684
So according to your research,
618
00:50:17,724 --> 00:50:21,984
Eunuch Go Sun-dol disappeared
during the last flood?
619
00:50:22,019 --> 00:50:23,269
I see.
620
00:50:24,731 --> 00:50:28,991
But he reappeared at the East Palace.
621
00:50:32,572 --> 00:50:34,742
So I was right.
622
00:50:34,782 --> 00:50:37,492
Of course Go Sun-dol isn't real.
623
00:50:38,786 --> 00:50:39,906
Yes.
624
00:50:43,082 --> 00:50:45,592
Try to regain your memories
as soon as possible.
625
00:50:45,710 --> 00:50:50,090
You are a suspect, a victim
and an investigator of this case.
626
00:50:50,173 --> 00:50:53,263
You probably missed something important
627
00:50:53,384 --> 00:50:56,804
and forgot some things
because they were trivial.
628
00:50:56,846 --> 00:50:59,386
You must remember what happened that day.
629
00:51:01,184 --> 00:51:02,694
You can do it.
630
00:51:03,227 --> 00:51:05,807
Yes, Your Highness. I can.
631
00:51:05,855 --> 00:51:07,015
I will.
632
00:51:08,024 --> 00:51:10,114
I will remember.
633
00:51:12,904 --> 00:51:15,034
I will go to the shaman's house tomorrow.
634
00:51:15,072 --> 00:51:17,332
Seong-on completed
the investigation already.
635
00:51:17,366 --> 00:51:20,236
There could be something he missed.
636
00:51:20,328 --> 00:51:23,458
I'd like to go see for myself
as an investigator.
637
00:51:24,332 --> 00:51:26,002
Won't it be dangerous to go alone?
638
00:51:27,293 --> 00:51:29,093
Are you worried about me?
639
00:51:30,546 --> 00:51:33,296
Then can I go with Scholar Park?
640
00:51:36,302 --> 00:51:38,302
It seems like he was to your liking.
641
00:51:39,222 --> 00:51:42,852
He's terrible at shoveling
and doesn't know how to eat soup.
642
00:51:42,892 --> 00:51:44,692
So he was useless?
643
00:51:44,727 --> 00:51:45,937
No, of course, not.
644
00:51:46,020 --> 00:51:47,940
He was reliable when we were
645
00:51:48,022 --> 00:51:50,022
trying to avoid the patrol at night.
646
00:51:52,276 --> 00:51:54,066
So if I send Scholar Park with you to
647
00:51:54,862 --> 00:51:57,162
the shaman's house, he'll be reliable.
648
00:51:58,157 --> 00:52:00,327
As far as I know,
Scholar Park will be busy
649
00:52:00,451 --> 00:52:02,451
reviewing his lessons tomorrow.
650
00:52:03,913 --> 00:52:04,913
Oh.
651
00:52:07,917 --> 00:52:11,167
Don't worry. I'll be careful.
652
00:52:32,316 --> 00:52:35,696
That Buddhist priest...
653
00:52:35,778 --> 00:52:38,108
Why did he seem familiar?
654
00:52:39,448 --> 00:52:42,028
Have I seen him before?
655
00:52:48,583 --> 00:52:49,713
Gosh.
656
00:52:50,626 --> 00:52:54,376
I can't believe His Highness
gave us all this.
657
00:52:54,463 --> 00:52:58,093
His Highness sent this because
658
00:52:58,217 --> 00:53:00,507
the mother and baby
must've been quite shocked.
659
00:53:01,512 --> 00:53:04,182
I can't believe he gave us
Baek-ban-gwak-tang.
660
00:53:04,223 --> 00:53:06,233
BAEK-BAN-GWAK-TANG: RICE AND SEAWEED SOUP
661
00:53:06,267 --> 00:53:08,347
It's such an extravagance.
662
00:53:08,352 --> 00:53:11,152
Section Chief Han came by
663
00:53:11,188 --> 00:53:15,438
with fabric and cotton for our baby.
664
00:53:16,193 --> 00:53:18,743
Section Chief Han came by?
665
00:53:18,821 --> 00:53:20,201
Thanks to him,
666
00:53:20,281 --> 00:53:23,121
our baby will be able to sleep on
a comfy blanket.
667
00:53:25,286 --> 00:53:26,286
Right.
668
00:53:29,415 --> 00:53:33,085
His Highness came up with
a name for your baby.
669
00:53:33,169 --> 00:53:36,379
Gosh, it's such an honor.
670
00:53:41,802 --> 00:53:44,352
MYEONG-RAE
671
00:53:47,600 --> 00:53:50,060
"Myeong" as in "Bright"
and "Rae" as in "To come."
672
00:53:50,061 --> 00:53:52,981
I came up with this name
so a bright future can come to him.
673
00:53:53,022 --> 00:53:54,982
There's a name with such great meaning?
674
00:53:55,066 --> 00:53:58,236
Gosh, he is so generous.
675
00:53:58,319 --> 00:54:03,029
May I hold your baby?
676
00:54:03,115 --> 00:54:04,445
Of course.
677
00:54:11,040 --> 00:54:14,790
His Highness named you "Myeong-rae."
678
00:54:14,877 --> 00:54:16,707
Myeong-rae.
679
00:54:16,754 --> 00:54:18,974
It suits you very well.
680
00:55:48,012 --> 00:55:49,852
Eunuch Go?
681
00:55:50,347 --> 00:55:53,427
-My Lord.
-What are you doing here?
682
00:56:02,151 --> 00:56:05,071
-Is it His Highness' orders?
-No, My Lord.
683
00:56:05,112 --> 00:56:07,032
I was on my way from Yeokyeong.
684
00:56:07,114 --> 00:56:10,624
His Highness wanted me to deliver
some things to the mother and baby.
685
00:56:14,622 --> 00:56:18,422
The reason he sent me here wasn't
because he couldn't trust you.
686
00:56:20,461 --> 00:56:24,421
I actually wanted to thank you.
687
00:56:24,548 --> 00:56:26,548
I'm glad I ran into you today.
688
00:56:26,634 --> 00:56:29,974
If you didn't listen to me that night,
689
00:56:30,054 --> 00:56:33,024
the baby would've died.
690
00:56:33,140 --> 00:56:35,680
Aren't you the one who saved that baby
691
00:56:35,810 --> 00:56:37,140
and not me?
692
00:56:37,937 --> 00:56:41,227
No. You saved him, My Lord.
693
00:56:41,315 --> 00:56:43,525
I couldn't have done it alone.
694
00:56:45,611 --> 00:56:48,991
You went to see them too, didn't you?
695
00:56:49,782 --> 00:56:54,252
I think you are a very generous person.
696
00:56:54,328 --> 00:56:56,578
You didn't forget and took care of them.
697
00:56:57,915 --> 00:57:00,205
His Highness also did the same thing.
698
00:57:02,461 --> 00:57:05,381
I was looking around to see if
the soldiers missed anything,
699
00:57:05,464 --> 00:57:07,934
but I didn't find any evidence.
700
00:57:08,676 --> 00:57:11,846
I found this on the terrace stones.
701
00:57:14,515 --> 00:57:16,175
MARRIAGE CONSENT
702
00:57:23,566 --> 00:57:24,856
Oh, that's mine.
703
00:57:27,403 --> 00:57:29,573
I must've dropped it while looking around.
704
00:57:30,447 --> 00:57:35,117
Isn't that a marriage consent letter
705
00:57:35,202 --> 00:57:37,002
from the bride's family?
706
00:58:01,812 --> 00:58:03,522
What are you looking at?
707
00:58:04,565 --> 00:58:06,725
A marriage consent letter
came from Hanyang
708
00:58:06,775 --> 00:58:08,935
and father is writing
his answer right now.
709
00:58:08,986 --> 00:58:09,946
Are you that happy?
710
00:58:09,945 --> 00:58:12,355
Once father sends the letter
to my future husband
711
00:58:12,364 --> 00:58:14,494
and they inform it in front of the shrine,
712
00:58:15,117 --> 00:58:17,787
I'm practically married, aren't I?
713
00:58:17,912 --> 00:58:19,462
And you're that happy?
714
00:58:19,538 --> 00:58:20,708
Yes.
715
00:58:36,847 --> 00:58:40,517
Since we have received a letter
agreeing to the marriage,
716
00:58:40,643 --> 00:58:42,943
we now conclude the part of
getting consent
717
00:58:43,020 --> 00:58:45,810
and would like to announce that my son,
718
00:58:45,898 --> 00:58:50,108
Han Seong-on
and Master Min's daughter Min Jae-yi
719
00:58:50,152 --> 00:58:52,952
will be getting married.
720
00:58:59,286 --> 00:59:03,246
Are you still waiting for her?
721
00:59:06,210 --> 00:59:10,010
If she comes back, will you...
722
00:59:10,047 --> 00:59:11,587
She's dead.
723
00:59:11,674 --> 00:59:13,804
She committed a heinous crime
724
00:59:13,884 --> 00:59:15,804
and brought shame to me.
725
00:59:16,428 --> 00:59:18,058
How could I wait for her?
726
00:59:19,890 --> 00:59:23,020
Then why do you carry around that
marriage consent form?
727
00:59:29,942 --> 00:59:33,112
What are you going to do?
Would you like to take a look around?
728
00:59:33,529 --> 00:59:34,659
Oh.
729
00:59:37,533 --> 00:59:39,453
Yes. I'll be quick.
730
01:00:20,784 --> 01:00:22,704
Is there anything suspicious?
731
01:00:24,204 --> 01:00:26,174
No, My Lord.
732
01:00:26,248 --> 01:00:28,878
It's just... They burn incense
on the incense burner,
733
01:00:28,876 --> 01:00:31,296
but there are dried petals here
which is strange.
734
01:00:48,270 --> 01:00:50,480
He must be heartbroken.
735
01:00:51,148 --> 01:00:54,318
I can't believe he still has that
marriage consent form.
736
01:00:58,280 --> 01:01:01,990
Is he waiting for me?
737
01:01:03,035 --> 01:01:05,785
Does he believe me?
738
01:01:08,457 --> 01:01:10,287
MARRIAGE CONSENT
739
01:01:11,585 --> 01:01:14,755
Are you still waiting for her?
740
01:01:23,055 --> 01:01:24,095
My Lord.
741
01:01:29,019 --> 01:01:31,479
-What is it?
-I have a message from Gaeseong.
742
01:01:31,522 --> 01:01:33,692
The piece of cloth we found in the cave
743
01:01:33,816 --> 01:01:36,936
is from the dress
Master Min's family bought.
744
01:01:37,027 --> 01:01:39,737
The person who sold the silk to
that family checked it.
745
01:01:41,198 --> 01:01:44,538
I knew it. She must be alive.
746
01:01:45,619 --> 01:01:48,209
She must've changed clothes
747
01:01:48,288 --> 01:01:50,208
and sneaked out of there.
748
01:01:51,041 --> 01:01:53,591
But My Lord. There's something strange.
749
01:01:53,669 --> 01:01:55,129
Lady Jae-yi's lover...
750
01:01:57,297 --> 01:01:59,547
-Did you find him?
-We did.
751
01:01:59,591 --> 01:02:01,261
And? What happened?
752
01:02:02,052 --> 01:02:03,052
What?
753
01:02:04,763 --> 01:02:05,973
What did you say?
754
01:02:06,014 --> 01:02:07,524
He's...
755
01:02:09,518 --> 01:02:10,848
dead?
756
01:02:12,229 --> 01:02:13,309
He killed himself.
757
01:02:14,398 --> 01:02:15,978
He wrote a suicide note
758
01:02:16,066 --> 01:02:18,986
and hung himself at Master Min's house.
759
01:02:25,951 --> 01:02:29,581
The Crown Prince's guard
took the suicide note.
760
01:02:29,705 --> 01:02:33,285
What do you mean they took it?
761
01:02:33,417 --> 01:02:34,747
It was His Highness' orders.
762
01:02:34,835 --> 01:02:37,495
Why would His Highness
take his suicide note?
763
01:02:54,688 --> 01:02:57,358
According to the guard
who went to Gaeseong,
764
01:02:57,483 --> 01:03:00,903
Sim Yeong is definitely
Lady Jae-yi's lover.
765
01:03:00,986 --> 01:03:02,946
It wasn't a false rumor.
766
01:03:03,030 --> 01:03:04,110
There is no way.
767
01:03:06,450 --> 01:03:08,200
Lover?
768
01:03:08,285 --> 01:03:11,075
Did she really betray me
769
01:03:11,121 --> 01:03:13,001
to be with someone else?
770
01:03:29,515 --> 01:03:31,055
To Jae-yi, my love.
771
01:03:37,689 --> 01:03:41,439
He was like a brother to me.
772
01:03:41,527 --> 01:03:43,397
Him being my lover is just nonsense.
773
01:03:43,487 --> 01:03:46,867
I'm not testing you just with the rumors
that have been going around.
774
01:03:46,949 --> 01:03:48,949
If you didn't send that secret letter,
775
01:03:49,076 --> 01:03:51,866
how could I have known about
the ghost's letter?
776
01:03:56,083 --> 01:03:59,923
Was everything she said to me a lie?
777
01:04:04,258 --> 01:04:06,508
Bring me Go Sun-dol.
778
01:04:06,593 --> 01:04:09,013
Pardon? Why do you want me to bring him?
779
01:04:09,555 --> 01:04:10,755
Bring him.
780
01:04:11,848 --> 01:04:14,348
Bring him to me right now.
781
01:04:14,977 --> 01:04:19,227
Why would His Highness
take his suicide note?
782
01:04:25,779 --> 01:04:28,279
Didn't you hear what I said?
783
01:04:28,365 --> 01:04:30,865
Bring Go Sun-dol here right now!
784
01:04:59,855 --> 01:05:02,105
OUR BLOOMING YOUTH
785
01:05:02,482 --> 01:05:03,902
Do not trust anyone.
786
01:05:04,985 --> 01:05:08,525
I will not trust a word you say.
787
01:05:08,614 --> 01:05:10,284
Let go of sympathy and compassion.
788
01:05:10,324 --> 01:05:12,414
You won't be able to protect your position
789
01:05:12,451 --> 01:05:14,911
if you let those personal feelings
get in the way.
790
01:05:14,953 --> 01:05:16,373
Get him out of here.
791
01:05:17,080 --> 01:05:19,250
What happened that day
that I can't remember?
792
01:05:19,333 --> 01:05:21,843
We still don't know
Lady Jae-yi's whereabouts,
793
01:05:21,918 --> 01:05:23,128
but that case...
794
01:05:23,211 --> 01:05:25,461
I depended on you
795
01:05:25,547 --> 01:05:30,047
because I've been waiting for you
for a long time.
53150