Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,549
PARK HYUNG-SIK
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,006
JEON SO-NEE
3
00:00:09,301 --> 00:00:11,971
PYO YE-JIN
4
00:00:12,847 --> 00:00:14,467
YUN JONG-SEOK
5
00:00:17,893 --> 00:00:20,403
LEE TAE-SEON
6
00:00:21,939 --> 00:00:24,979
OUR BLOOMING YOUTH
7
00:00:26,110 --> 00:00:27,650
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY
8
00:00:27,737 --> 00:00:29,487
AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS
9
00:00:29,572 --> 00:00:31,322
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
10
00:00:31,407 --> 00:00:32,987
SCENES INVOLVING ANIMALS
11
00:00:33,075 --> 00:00:35,535
WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS
12
00:00:43,919 --> 00:00:46,629
It seems like someone was
living in the cave of Songak Mountain.
13
00:00:46,714 --> 00:00:47,974
Most of it had been burned down,
14
00:00:48,048 --> 00:00:50,128
but we were able to find pieces of cloth
that seem to have been
15
00:00:50,217 --> 00:00:53,217
a part of a dress that women from
noble families wear.
16
00:00:53,304 --> 00:00:56,104
But My Lord, she could have
stayed in that cave
17
00:00:56,182 --> 00:00:58,102
before she fell off the cliff
or it might not be hers.
18
00:00:58,809 --> 00:01:00,309
She is alive.
19
00:01:02,021 --> 00:01:03,731
She must be alive.
20
00:01:07,693 --> 00:01:10,913
Did you look into him?
21
00:01:10,988 --> 00:01:11,988
Pardon?
22
00:01:13,199 --> 00:01:15,159
Oh, you mean Lady Jae-yi's lover…
23
00:01:18,954 --> 00:01:20,334
He has disappeared from Gaeseong
24
00:01:20,414 --> 00:01:21,544
since the funeral.
25
00:01:21,624 --> 00:01:22,964
He's been teaching at
the Confucian School in Gaeseong,
26
00:01:23,042 --> 00:01:25,752
but no one has seen him since then.
27
00:01:26,587 --> 00:01:27,667
Find him.
28
00:01:28,881 --> 00:01:30,011
And
29
00:01:32,218 --> 00:01:33,968
bring him to me.
30
00:01:39,391 --> 00:01:43,061
And you must look into
Lady Jae-yi's whereabouts.
31
00:01:43,145 --> 00:01:44,095
Yes, My Lord.
32
00:02:08,504 --> 00:02:10,344
Why are you looking at me like that?
33
00:02:11,173 --> 00:02:13,433
You still seem to have that
34
00:02:13,509 --> 00:02:15,219
baby face of yours.
35
00:02:18,931 --> 00:02:19,971
Right.
36
00:02:20,057 --> 00:02:23,437
We met when we were young.
37
00:02:23,519 --> 00:02:25,099
You still remember?
38
00:02:26,146 --> 00:02:27,146
Yes.
39
00:02:28,816 --> 00:02:30,936
EPISODE 4
40
00:02:34,280 --> 00:02:36,280
I told you that leaving the palace
41
00:02:36,365 --> 00:02:38,365
would be dangerous, Your Highness.
42
00:02:38,450 --> 00:02:41,200
It's all because of that thief we met
at the valley.
43
00:02:41,287 --> 00:02:42,617
That brat.
44
00:02:42,705 --> 00:02:44,665
I'm sure she gave us
the wrong directions on purpose.
45
00:02:44,748 --> 00:02:46,828
So why did you tell me to give her money?
46
00:02:47,960 --> 00:02:50,420
That's all I had on me.
47
00:02:50,504 --> 00:02:52,724
You only had two nyangs on you
48
00:02:52,798 --> 00:02:54,588
when you're supposed to escort the prince?
49
00:02:54,675 --> 00:02:56,255
Well, I never knew you would
50
00:02:56,343 --> 00:02:58,183
climb over the palace wall alone.
51
00:02:59,096 --> 00:03:02,096
I thought you would be escorted by
eunuchs or bodyguards.
52
00:03:02,933 --> 00:03:04,443
Excuse me.
53
00:03:05,644 --> 00:03:08,154
Where's Lord Min Ho-seung's place?
54
00:03:08,856 --> 00:03:10,226
It's that house right over there.
55
00:03:14,862 --> 00:03:16,612
I was worried about you, Your Highness.
56
00:03:16,697 --> 00:03:19,737
Someone from the palace
just came by asking about you.
57
00:03:21,243 --> 00:03:22,953
Send a letter to the palace.
58
00:03:23,037 --> 00:03:24,577
Tell them that they are both okay.
59
00:03:24,663 --> 00:03:25,713
Yes, My Lord.
60
00:03:29,543 --> 00:03:32,923
We ended up like this
because of some thief.
61
00:03:33,005 --> 00:03:35,215
You met a thief?
62
00:03:35,299 --> 00:03:37,929
Yes, she was a shameless and
atrocious thief who claimed to be
63
00:03:38,010 --> 00:03:40,470
the owner of the valley
and forced us to pay money.
64
00:03:40,554 --> 00:03:42,264
The valley is used by everyone,
65
00:03:42,348 --> 00:03:43,848
so how can there be an owner?
66
00:03:43,933 --> 00:03:46,523
We must send a letter to
the palace and arrest that thief...
67
00:03:46,602 --> 00:03:48,022
-Get in here.
-That hurts!
68
00:03:50,814 --> 00:03:53,234
Mother, I found the thief.
69
00:03:53,317 --> 00:03:55,857
This brat was the one who stole
the inkstone His Majesty gave to father,
70
00:03:55,945 --> 00:03:57,485
your silver ring
71
00:03:57,571 --> 00:03:59,621
and all the other things
72
00:03:59,698 --> 00:04:01,198
that went missing.
73
00:04:01,283 --> 00:04:02,333
That...
74
00:04:04,411 --> 00:04:05,501
You!
75
00:04:06,330 --> 00:04:08,540
Yes, you! Look at us!
76
00:04:09,917 --> 00:04:12,287
Master. It's him!
77
00:04:12,378 --> 00:04:14,298
He's the thief we met.
78
00:04:20,886 --> 00:04:23,846
Do you have any idea
what we've been through because of you?
79
00:04:23,931 --> 00:04:25,891
Was stealing money from us not enough?
80
00:04:25,975 --> 00:04:28,515
You dared to steal
the belongings from a nobleman?
81
00:04:28,602 --> 00:04:31,562
I will make sure
you get punished by the law.
82
00:04:32,898 --> 00:04:34,478
Please calm down.
83
00:04:35,025 --> 00:04:37,565
What shall we do?
84
00:04:39,321 --> 00:04:42,201
Why are you covering for…
85
00:04:44,618 --> 00:04:46,158
I'm sorry, Father.
86
00:04:46,245 --> 00:04:47,325
Father?
87
00:04:48,455 --> 00:04:49,495
Father?
88
00:04:52,167 --> 00:04:55,377
I thought Master Min
89
00:04:55,462 --> 00:04:57,592
had one son.
90
00:04:57,673 --> 00:05:02,053
So how do you have two sons?
91
00:05:04,138 --> 00:05:07,928
She's not a boy.
92
00:05:08,017 --> 00:05:09,517
She's my sister.
93
00:05:09,601 --> 00:05:10,691
Sister?
94
00:05:12,104 --> 00:05:13,524
Then this boy...
95
00:05:14,773 --> 00:05:16,903
I mean, this girl
96
00:05:16,984 --> 00:05:19,074
is your daughter?
97
00:05:19,945 --> 00:05:21,815
How dare you do such a thing?
98
00:05:23,115 --> 00:05:25,075
Did you really steal money
99
00:05:25,159 --> 00:05:27,999
and sell our possession?
100
00:05:31,498 --> 00:05:33,538
I really needed the money.
101
00:05:33,625 --> 00:05:34,835
I don't want to hear excuses.
102
00:05:34,918 --> 00:05:36,298
If you broke the law,
103
00:05:36,378 --> 00:05:39,048
you must take responsibility.
104
00:05:39,131 --> 00:05:40,881
I must turn you in
105
00:05:40,966 --> 00:05:43,466
just like His Highness said.
106
00:05:43,552 --> 00:05:44,642
Please don't, My Lord.
107
00:05:47,848 --> 00:05:50,848
If you have to turn someone in,
108
00:05:50,934 --> 00:05:52,274
let that be me.
109
00:05:53,353 --> 00:05:55,113
I'm the thief.
110
00:05:56,815 --> 00:06:01,145
Lady Jae-yi saved me with that money.
111
00:06:01,236 --> 00:06:04,736
I wasn't able to pay back
the debt after my parents died
112
00:06:04,823 --> 00:06:07,243
and was about to get sold as a slave,
113
00:06:08,619 --> 00:06:10,949
so Lady Jae-yi used that money to buy me.
114
00:06:11,455 --> 00:06:13,035
So
115
00:06:13,123 --> 00:06:15,883
I'm the one who should be punished.
116
00:06:16,960 --> 00:06:19,590
So that's why...
117
00:06:25,928 --> 00:06:27,428
What is your name?
118
00:06:27,513 --> 00:06:30,563
It's Yeong. Sim Yeong, Your Highness.
119
00:06:33,352 --> 00:06:35,152
I haven't forgotten.
120
00:06:35,229 --> 00:06:39,189
It was the first time I met him,
so how could I forget?
121
00:06:39,274 --> 00:06:40,534
Him?
122
00:06:41,819 --> 00:06:43,359
Are you talking about Seong-on?
123
00:06:44,530 --> 00:06:46,530
It was love at first sight.
124
00:06:46,615 --> 00:06:47,615
No way.
125
00:06:55,707 --> 00:06:58,707
You steal money from someone
you're in love with?
126
00:06:58,794 --> 00:07:00,254
Still, between him and you…
127
00:07:01,588 --> 00:07:05,298
I mean, Your Highness…
128
00:07:06,885 --> 00:07:09,635
Isn't he better looking?
129
00:07:10,973 --> 00:07:12,683
No one has ever told me that
130
00:07:12,766 --> 00:07:14,306
Seong-on is more handsome than me.
131
00:07:15,435 --> 00:07:17,265
Well, that's the way I see it.
132
00:07:21,316 --> 00:07:24,316
I'll just have to be at her mercy then.
133
00:07:26,572 --> 00:07:29,832
Yes, you two will make a cute couple.
134
00:07:57,978 --> 00:08:01,148
That's enough.
You can call Eunuch Soh, now.
135
00:08:01,231 --> 00:08:04,571
I'm wearing a eunuch's uniform anyway,
you might as well think of me as one.
136
00:08:54,034 --> 00:08:55,954
It's on backward, Your Highness.
137
00:08:57,537 --> 00:08:59,037
You're the one who put it on me.
138
00:09:23,355 --> 00:09:25,645
The yearning of love
139
00:09:25,732 --> 00:09:28,442
is also part of loving someone.
140
00:09:28,527 --> 00:09:30,277
You probably have
no idea how happy I was
141
00:09:30,362 --> 00:09:33,822
when I heard that my finacé is
142
00:09:33,907 --> 00:09:36,197
Master Min's daughter Min Jae-yi.
143
00:09:37,577 --> 00:09:40,787
If you ask me how I can be in love with
someone arranged by our family,
144
00:09:41,748 --> 00:09:44,378
I will answer it
when I become your husband
145
00:09:44,459 --> 00:09:46,249
on our wedding day.
146
00:09:47,504 --> 00:09:50,014
I've been waiting for that day,
147
00:09:50,090 --> 00:09:53,510
so please wear this to our wedding.
148
00:09:55,220 --> 00:09:57,850
I asked you to come to me,
149
00:09:57,931 --> 00:10:00,641
but did you run to go to someone else?
150
00:10:01,435 --> 00:10:05,145
How could you do this to me?
151
00:10:31,173 --> 00:10:32,343
Rice wine lees.
152
00:10:33,008 --> 00:10:35,428
Wounds disappear on bodies that have been
dead a while, so when you cover them with
153
00:10:35,510 --> 00:10:37,470
rice wine lees and wipe it down with
boiled water with birch tree barks,
154
00:10:37,554 --> 00:10:40,184
the wound will reappear.
155
00:10:40,265 --> 00:10:42,175
-Where do you use the vinegar?
-The vinegar…
156
00:10:43,310 --> 00:10:44,350
You failed!
157
00:10:44,436 --> 00:10:45,806
Just give me a minute.
158
00:10:45,896 --> 00:10:48,226
Gosh, you are even more
impatient than a dog.
159
00:10:48,315 --> 00:10:51,105
What? A dog?
160
00:10:51,485 --> 00:10:52,605
I got it.
161
00:10:52,694 --> 00:10:54,244
You spray vinegar on the weapon to
162
00:10:54,321 --> 00:10:56,031
reveal blood stains
the culprit washed off.
163
00:10:56,114 --> 00:10:57,784
When you spray vinegar on
the knife after heating it up,
164
00:10:57,866 --> 00:10:59,736
it reveals the hidden blood stains.
165
00:11:02,621 --> 00:11:03,621
You passed.
166
00:11:03,997 --> 00:11:05,037
Good for you.
167
00:11:05,123 --> 00:11:07,923
You passed and outsmarted your master.
168
00:11:11,838 --> 00:11:15,588
How could I dare to outsmart
such a precious teacher?
169
00:11:15,675 --> 00:11:18,005
Your apprentice is just trying hard
170
00:11:18,095 --> 00:11:20,715
to make your wisdom shine.
171
00:11:20,806 --> 00:11:23,516
Yes, you must try very hard
172
00:11:23,600 --> 00:11:25,770
since you're nothing compared to me
at the actual scene.
173
00:11:25,852 --> 00:11:26,852
Yes, Master.
174
00:11:38,824 --> 00:11:41,124
Gosh, why can't I untie this?
175
00:11:41,201 --> 00:11:44,451
It would be better to
just cut it off completely.
176
00:11:45,330 --> 00:11:46,920
Cut...
177
00:11:46,998 --> 00:11:48,128
Cut it off?
178
00:11:49,709 --> 00:11:52,049
Do you have scissors
so that I can cut these off?
179
00:11:52,129 --> 00:11:53,169
What do you mean, cut them off?
180
00:11:54,673 --> 00:11:56,593
I mean, with scissors...
181
00:11:56,675 --> 00:11:58,795
Are you even a eunuch?
182
00:11:59,928 --> 00:12:02,968
If I'm not a eunuch, then what am I?
183
00:12:03,056 --> 00:12:04,426
What did you say?
184
00:12:04,516 --> 00:12:07,636
Don't you know that there are some things
a eunuch should never say?
185
00:12:07,727 --> 00:12:11,687
No, I just thought it would be
neater without these.
186
00:12:11,773 --> 00:12:12,983
What's the big...
187
00:12:14,860 --> 00:12:16,110
Oh...
188
00:12:16,194 --> 00:12:17,284
Oh?
189
00:12:17,696 --> 00:12:19,236
I do not like him.
190
00:12:19,322 --> 00:12:20,532
He is so indifferent.
191
00:12:20,615 --> 00:12:22,445
I mean, we are all guys here.
192
00:12:22,534 --> 00:12:24,794
You move that box to the storage yourself.
193
00:12:24,870 --> 00:12:26,750
We're not going to help you!
194
00:12:28,540 --> 00:12:29,540
Move.
195
00:12:45,849 --> 00:12:47,559
Watch closely, Your Highness.
196
00:12:47,642 --> 00:12:50,232
I put the stone on top and...
197
00:12:51,938 --> 00:12:53,148
You hit it like this.
198
00:12:54,274 --> 00:12:55,654
Did you see that, Your Highness?
199
00:12:56,276 --> 00:12:58,696
That looks easy. I'll give it try.
200
00:13:11,625 --> 00:13:13,705
Gosh, so frustrating. Let me try.
201
00:13:15,670 --> 00:13:17,170
It's harder than it looks.
202
00:13:17,255 --> 00:13:19,005
I'm not bad at it.
203
00:13:19,591 --> 00:13:20,681
Move.
204
00:13:36,942 --> 00:13:39,192
It's so easy.
Why are you struggling so much?
205
00:13:39,277 --> 00:13:40,817
Here. Try again.
206
00:13:47,994 --> 00:13:50,754
Lower your posture and hold on tight.
207
00:13:51,998 --> 00:13:53,118
Try it.
208
00:14:00,674 --> 00:14:01,684
Eunuch Go!
209
00:14:24,155 --> 00:14:25,195
Are you okay?
210
00:14:27,117 --> 00:14:28,617
You should watch where you're going.
211
00:14:28,702 --> 00:14:31,292
-Yes, My Lord.
-That must've been quite a shock.
212
00:14:36,167 --> 00:14:37,957
Aren't you Section Chief Han?
213
00:14:38,044 --> 00:14:39,384
Yes, Your Highness.
214
00:14:39,462 --> 00:14:41,342
It's been a while, Princess Ha-yeon.
215
00:14:42,299 --> 00:14:45,679
Eunuch Go, I'm glad you didn't get hurt.
216
00:14:47,762 --> 00:14:49,102
Yes, I'm very glad.
217
00:14:49,180 --> 00:14:50,810
I'm okay.
218
00:14:50,890 --> 00:14:53,850
Mother, he's the new eunuch
at the East Palace.
219
00:14:54,769 --> 00:14:56,019
Is that so?
220
00:14:56,104 --> 00:14:57,234
Yes, Your Highness.
221
00:14:58,898 --> 00:15:01,148
I'm Go Sun-dol,
222
00:15:01,234 --> 00:15:02,904
the new eunuch at the East Palace.
223
00:15:05,989 --> 00:15:10,289
A precious servant
from the East Palace almost got hurt.
224
00:15:10,368 --> 00:15:12,408
I'm glad you were there Section Chief Han.
225
00:15:12,495 --> 00:15:14,205
It was nothing, Your Highness.
226
00:15:14,289 --> 00:15:17,499
This is Section Chief Han.
227
00:15:21,630 --> 00:15:23,760
Nice to meet you, My Lord.
228
00:15:24,257 --> 00:15:25,337
Same.
229
00:15:25,425 --> 00:15:27,085
Is His Highness at the palace right now?
230
00:15:27,177 --> 00:15:29,847
His Highness left for
the guards' training grounds a moment ago.
231
00:15:32,599 --> 00:15:33,599
I should get going.
232
00:15:36,728 --> 00:15:39,978
Section Chief Han,
do you know how to play this game?
233
00:15:40,065 --> 00:15:43,525
Yes, Your Highness,
but I'm on my way to see Prince Hwan...
234
00:15:43,610 --> 00:15:44,780
Come here
235
00:15:44,861 --> 00:15:46,611
and teach Prince Myeong-ahn how it's done.
236
00:15:51,660 --> 00:15:55,330
But she was also really good.
237
00:15:55,413 --> 00:15:57,373
Why can't she just teach me?
238
00:16:16,226 --> 00:16:17,386
One more time.
239
00:16:43,336 --> 00:16:46,586
Why can't I seem to do it today?
240
00:16:46,673 --> 00:16:48,723
You were doing just fine a moment ago.
241
00:17:15,410 --> 00:17:16,490
Excuse me!
242
00:17:19,622 --> 00:17:20,622
Excuse me?
243
00:17:24,669 --> 00:17:27,419
Are you sure His Highness told you to
244
00:17:27,505 --> 00:17:29,545
make me pull this wheelbarrow alone?
245
00:17:29,632 --> 00:17:31,722
Then do you think he'd make me do it?
246
00:17:31,801 --> 00:17:33,891
Why do I think his orders
would've been different?
247
00:17:33,970 --> 00:17:35,560
I think His Highness probably
248
00:17:35,638 --> 00:17:37,718
told you to pull the wheelbarrow
249
00:17:37,807 --> 00:17:39,477
while I push it from the back.
250
00:17:39,559 --> 00:17:40,889
Why you little...
251
00:17:41,895 --> 00:17:44,435
Go ahead. Hit me.
I'm not in my right mind right now.
252
00:17:44,522 --> 00:17:47,032
I'm dying over here, so hit me
and pull the wheelbarrow together.
253
00:17:47,108 --> 00:17:48,108
Hit me.
254
00:17:53,948 --> 00:17:54,988
Go ahead.
255
00:17:56,868 --> 00:17:57,868
Are those chickens or birds?
256
00:17:57,952 --> 00:18:00,832
Get them Man-deok! Get them!
257
00:18:00,914 --> 00:18:02,674
Catch it!
258
00:18:10,882 --> 00:18:13,842
What are you doing? Go check that out.
259
00:18:13,927 --> 00:18:16,427
I'm going to kill them!
260
00:18:28,233 --> 00:18:29,653
We didn't do anything.
261
00:18:30,235 --> 00:18:32,195
We just mixed some stuff and...
262
00:18:32,278 --> 00:18:35,568
Yes, we mixed them and they just exploded.
263
00:18:35,657 --> 00:18:37,327
Move. I'll have to see for myself.
264
00:18:37,408 --> 00:18:38,448
It's fine.
265
00:18:38,535 --> 00:18:39,695
-It's not a thing.
-Nothing indeed.
266
00:18:39,786 --> 00:18:42,206
We just got hurt a little bit.
267
00:18:43,957 --> 00:18:48,167
Gosh, why do you cause trouble
every other day?
268
00:18:48,253 --> 00:18:50,093
You just put a hole through
the roof a few days ago.
269
00:18:50,171 --> 00:18:51,421
I want you to move out, right now!
270
00:18:51,506 --> 00:18:54,216
That can't be done.
Don't you know who he is?
271
00:18:54,300 --> 00:18:55,680
You don't think I know?
272
00:18:57,136 --> 00:19:00,096
He's Prime Minister Kim's
mad scientist son.
273
00:19:00,181 --> 00:19:01,851
I know him better than you.
274
00:19:02,559 --> 00:19:05,809
It was driving me crazy
when he was causing trouble alone.
275
00:19:05,895 --> 00:19:08,355
Now he's got himself a mad apprentice.
276
00:19:10,608 --> 00:19:11,648
What the hell?
277
00:19:11,734 --> 00:19:14,454
If you just give me some time,
the world will acknowledge me soon.
278
00:19:20,535 --> 00:19:22,995
Gosh, that's a lot.
279
00:19:24,247 --> 00:19:26,787
You should buy yourself
a nice drink with that.
280
00:19:26,875 --> 00:19:29,705
Have some refreshing drink
to calm yourself down.
281
00:19:32,380 --> 00:19:34,010
Enjoy. Don't mind me.
282
00:19:35,425 --> 00:19:39,095
Gosh, I see His Highness
has sent you again.
283
00:19:39,178 --> 00:19:42,018
Does His Highness have a job for me?
284
00:19:42,098 --> 00:19:45,348
Gosh, he's the only one
285
00:19:45,435 --> 00:19:47,435
who truly appreciates my abilities.
286
00:19:48,771 --> 00:19:51,611
Sword... I'm going to go
catch some chickens.
287
00:19:54,068 --> 00:19:55,358
Let's go in.
288
00:20:02,076 --> 00:20:03,076
My Lady.
289
00:20:04,829 --> 00:20:05,959
Ga-ram.
290
00:20:22,347 --> 00:20:23,387
Say hello.
291
00:20:23,473 --> 00:20:25,353
He's His Highness' bodyguard.
292
00:20:25,433 --> 00:20:26,433
Right.
293
00:20:27,518 --> 00:20:29,478
He's been my apprentice
for a few days now.
294
00:20:29,562 --> 00:20:31,902
Why did you seek me out? Tell them.
295
00:20:35,026 --> 00:20:36,776
Rumour has it, he can tell
296
00:20:36,861 --> 00:20:39,071
the cause of death right away
when he looks at a body,
297
00:20:39,155 --> 00:20:41,655
so I came to learn from him.
298
00:20:41,741 --> 00:20:43,031
Apparently, it's true.
299
00:20:44,869 --> 00:20:47,289
Who is this?
300
00:20:47,372 --> 00:20:49,502
I'm Eunuch Go Sun-dol
301
00:20:49,582 --> 00:20:51,712
and I serve His Highness.
302
00:20:51,793 --> 00:20:52,963
Nice to meet you.
303
00:20:54,170 --> 00:20:56,710
I'm his apprentice.
304
00:21:00,093 --> 00:21:02,183
-Unveil the wheelbarrow.
-Yes, sir.
305
00:21:12,647 --> 00:21:15,017
You didn't tell me it was a body.
306
00:21:19,362 --> 00:21:20,782
Do you just need to know
the cause of death?
307
00:21:21,614 --> 00:21:22,624
How long would it take?
308
00:21:22,699 --> 00:21:25,489
I'm Kim Myeong-jin.
309
00:21:25,576 --> 00:21:27,196
Since I have an apprentice,
310
00:21:27,286 --> 00:21:28,786
I'll try to make it within a day.
311
00:21:30,790 --> 00:21:32,420
Take a closer look at his face.
312
00:21:32,500 --> 00:21:35,000
Pardon? Why do I have to do that?
313
00:21:35,086 --> 00:21:36,336
It's His Highness' orders.
314
00:21:40,008 --> 00:21:41,468
Is he someone I must know?
315
00:21:42,051 --> 00:21:44,601
Gosh, you talk a lot. Just look.
316
00:21:44,679 --> 00:21:46,679
I am.
317
00:21:46,764 --> 00:21:48,274
You talk a lot too, you know.
318
00:21:48,349 --> 00:21:50,229
He must be one of
the Crown Prince's Guards.
319
00:21:50,309 --> 00:21:53,519
He's a messenger
His Highness sent to Master Min's house.
320
00:21:53,604 --> 00:21:56,154
The messenger he sent ended up dead?
321
00:21:56,232 --> 00:21:59,032
Yes, he sent him to deliver some
wedding gifts and he ended up like this.
322
00:22:01,112 --> 00:22:03,872
Is it before or after
the tragedy happened?
323
00:22:03,948 --> 00:22:04,988
I'm not sure.
324
00:22:05,074 --> 00:22:07,744
I heard they found the body
after it happened.
325
00:22:31,434 --> 00:22:32,444
Next.
326
00:22:54,373 --> 00:22:55,373
Next.
327
00:23:22,568 --> 00:23:23,568
Next!
328
00:24:00,523 --> 00:24:01,523
Guard Mu!
329
00:24:02,984 --> 00:24:04,284
My apologies.
330
00:24:05,069 --> 00:24:08,029
How are you going to protect
the future king if you're so weak?
331
00:24:08,114 --> 00:24:09,574
Intensify the guard training.
332
00:24:09,657 --> 00:24:10,867
Yes, Your Highness.
333
00:24:10,950 --> 00:24:12,370
Yes, Your Highness.
334
00:24:12,451 --> 00:24:15,661
And in order to endure
such intense training,
335
00:24:15,746 --> 00:24:17,496
you must eat well.
336
00:24:27,091 --> 00:24:29,011
Today you are free to
eat and drink as you like.
337
00:24:46,027 --> 00:24:48,647
Wait here and come back
after they find out the cause of death.
338
00:24:49,572 --> 00:24:50,622
Yes, sir.
339
00:25:32,114 --> 00:25:33,994
MY LOVE, LADY JAE-YI
340
00:25:36,244 --> 00:25:37,834
Please just turn a blind eye.
341
00:25:37,912 --> 00:25:40,292
Master Kim has
342
00:25:40,373 --> 00:25:41,753
nothing to do with this sinner.
343
00:25:41,832 --> 00:25:43,672
They are total strangers.
344
00:25:43,751 --> 00:25:45,711
I'm in love with that woman.
345
00:25:48,297 --> 00:25:49,507
He's in love.
346
00:25:50,383 --> 00:25:51,843
No.
347
00:25:53,052 --> 00:25:55,892
Maybe he pities this woman,
348
00:25:55,972 --> 00:25:57,272
but he claims that
349
00:25:57,348 --> 00:25:59,428
Jae-yi's the one who solved
all those cases, not her brother
350
00:25:59,517 --> 00:26:01,137
and that she's probably alive.
351
00:26:01,227 --> 00:26:03,647
He just tore off some of
the wanted posters
352
00:26:03,729 --> 00:26:05,859
while making those absurd accusations.
353
00:26:06,941 --> 00:26:08,731
I'll make sure nothing like this
ever happens again,
354
00:26:08,818 --> 00:26:10,648
so please let it slide.
355
00:26:10,736 --> 00:26:14,236
Absurd? I conducted
a thorough investigation
356
00:26:14,323 --> 00:26:15,663
and it's all true!
357
00:26:15,741 --> 00:26:17,791
Lady Jae-yi is the one
who solved all those cases.
358
00:26:18,619 --> 00:26:20,449
She is from the palace.
359
00:26:20,538 --> 00:26:23,328
Don't you know what happens
if you tear off wanted posters?
360
00:26:28,462 --> 00:26:29,802
Come here and take a look at the body.
361
00:26:42,101 --> 00:26:43,811
What do you think the cause of death is?
362
00:26:46,188 --> 00:26:47,518
Obviously, the arrow...
363
00:26:48,733 --> 00:26:51,363
The wound from the arrow
doesn't seem too deep.
364
00:26:51,444 --> 00:26:54,284
Why did he die when
the wound isn't deep?
365
00:26:54,363 --> 00:26:56,373
-It's probably poison.
-Poison?
366
00:26:56,449 --> 00:26:58,619
He inflicted this wound on himself
while scratching his neck.
367
00:26:58,701 --> 00:26:59,741
Since he couldn't breath
368
00:26:59,827 --> 00:27:02,247
his natural started to grasp onto
his neck and inflicted these wounds.
369
00:27:04,248 --> 00:27:06,998
It seems like the culprit dipped
the arrowheads in something interesting.
370
00:27:07,084 --> 00:27:09,094
-My apprentice.
-Yes?
371
00:27:10,421 --> 00:27:12,761
-Go make me a bowl of rice.
-Rice?
372
00:27:12,840 --> 00:27:16,050
You already had a huge bowl of stew.
You're going to eat some more?
373
00:27:16,135 --> 00:27:18,635
Not me. Him.
374
00:27:18,721 --> 00:27:20,061
Pardon?
375
00:27:20,139 --> 00:27:23,599
How can a dead man eat?
376
00:27:25,770 --> 00:27:27,190
You're going to do the rice poison test?
377
00:27:28,022 --> 00:27:30,522
Eunuch Go, you know about that?
378
00:27:34,487 --> 00:27:36,237
The whole family already had run away.
379
00:27:36,322 --> 00:27:38,162
He must've been
planning it for a while now.
380
00:27:38,240 --> 00:27:41,040
Was there anything suspicious
among the things he sold?
381
00:27:44,914 --> 00:27:47,584
There wasn't a single clue?
382
00:27:49,085 --> 00:27:50,625
Yes, Your Highness.
383
00:28:11,148 --> 00:28:12,358
Open the lid.
384
00:28:12,441 --> 00:28:13,441
Yes, sir.
385
00:28:18,322 --> 00:28:19,822
What is this?
386
00:28:21,200 --> 00:28:22,410
Animal blood.
387
00:28:23,202 --> 00:28:24,952
Why are you putting the rice that has been
388
00:28:25,037 --> 00:28:27,917
inside the body's mouth into the blood?
389
00:28:27,998 --> 00:28:31,248
We already have the answer,
but we have to confirm.
390
00:28:46,767 --> 00:28:49,147
Gosh, what are we going to do about this?
391
00:28:50,479 --> 00:28:52,649
This has poison written all over it.
392
00:28:52,731 --> 00:28:55,191
Gosh, how do you always get it right,
Myeong-jin?
393
00:28:55,276 --> 00:28:56,896
You are a genius.
394
00:28:56,986 --> 00:28:59,906
You are indeed a genius.
395
00:29:00,781 --> 00:29:03,621
Yes, you are a genius.
396
00:29:03,701 --> 00:29:05,121
Are you sure he was poisoned?
397
00:29:05,828 --> 00:29:09,038
Tell His Highness
it's the same poison from a year ago.
398
00:29:10,082 --> 00:29:12,132
It's the venom of a gloydius saxatilis.
399
00:29:12,209 --> 00:29:14,629
There's only one poison that tangles the
blood vessels, which paralyzes the body
400
00:29:14,712 --> 00:29:17,012
eventually leading to death.
401
00:29:17,673 --> 00:29:19,223
The venom of a gloydius saxatilis.
402
00:29:26,765 --> 00:29:29,135
How's life in the East Palace?
403
00:29:29,226 --> 00:29:31,396
I was so surprised to see you.
404
00:29:31,479 --> 00:29:34,569
So was I. I had no idea
you'd be at Manyeondang.
405
00:29:36,150 --> 00:29:39,490
I couldn't just wait for you to
come back. I had to do something.
406
00:29:40,946 --> 00:29:43,066
I've caused you
a lot of trouble, haven't I?
407
00:29:44,325 --> 00:29:45,325
I'm sorry.
408
00:29:45,409 --> 00:29:49,619
I don't care what happens to me
as long as you're okay.
409
00:29:49,705 --> 00:29:53,535
I don't take your devotion
and loyalty for granted.
410
00:29:58,005 --> 00:29:59,125
Thank you.
411
00:30:03,886 --> 00:30:06,306
I don't take your love and care
412
00:30:06,388 --> 00:30:08,388
for granted either.
413
00:30:08,474 --> 00:30:10,434
You never looked down on me or hit me
414
00:30:10,518 --> 00:30:12,478
and you always
treated me like a human being.
415
00:30:13,854 --> 00:30:16,734
I was always grateful.
416
00:30:21,904 --> 00:30:24,414
Oh, have you seen the messenger
417
00:30:24,490 --> 00:30:26,530
in Gaeseong before?
418
00:30:26,617 --> 00:30:29,287
I was so shocked to hear that he was
a messenger sent to Master Min's house.
419
00:30:29,370 --> 00:30:31,870
What is going on?
420
00:30:31,956 --> 00:30:35,076
How did even the messenger end up dead?
421
00:30:36,168 --> 00:30:38,088
In Gaeseong, of all places.
422
00:30:40,631 --> 00:30:42,721
The venom of a gloydius saxatilis?
423
00:30:42,800 --> 00:30:45,180
He said it was the same poison
from a year ago.
424
00:30:45,261 --> 00:30:46,801
What does that mean?
425
00:30:46,887 --> 00:30:48,717
The same poison from a year ago...
426
00:31:03,737 --> 00:31:06,197
Was the arrow that hurted you
a year ago also dipped in
427
00:31:06,282 --> 00:31:08,162
the venom of a gloydius saxatilis?
428
00:31:12,413 --> 00:31:14,123
Did you see his face?
429
00:31:14,206 --> 00:31:15,536
I have never seen him before.
430
00:31:15,624 --> 00:31:18,134
Was he killed
on his way back to the palace?
431
00:31:18,210 --> 00:31:20,590
If you got my wedding gifts,
432
00:31:20,671 --> 00:31:22,261
then I'm sure
he was killed on his way back.
433
00:31:23,549 --> 00:31:25,509
What were the wedding gifts I gave you?
434
00:31:25,593 --> 00:31:28,303
Six rolls of silk and drawing paper,
Your Highness.
435
00:31:30,806 --> 00:31:32,846
But
436
00:31:32,933 --> 00:31:35,773
there was a secret letter
among the presents?
437
00:31:35,853 --> 00:31:39,193
If you didn't send a secret letter,
438
00:31:39,273 --> 00:31:41,903
but one was found among the present.
439
00:31:48,115 --> 00:31:49,985
That must mean the messenger was killed
440
00:31:50,075 --> 00:31:51,655
on his way to our house.
441
00:32:08,469 --> 00:32:10,549
The one who came to our house
wasn't the messenger.
442
00:32:11,680 --> 00:32:13,680
He brought the presents
443
00:32:13,724 --> 00:32:15,354
with the secret letter.
444
00:32:25,486 --> 00:32:26,736
I'm sure
445
00:32:30,157 --> 00:32:32,027
I saw his face.
446
00:32:36,538 --> 00:32:38,578
I'm sure of it.
447
00:32:45,381 --> 00:32:46,921
Mother!
448
00:32:47,591 --> 00:32:51,051
-Father!
-Snap out of it, Lady Jae-yi!
449
00:32:55,933 --> 00:32:58,143
I can't remember.
450
00:33:01,021 --> 00:33:03,271
Everything is mixed up.
451
00:33:07,986 --> 00:33:09,356
I know
452
00:33:11,365 --> 00:33:12,525
how you feel.
453
00:33:15,869 --> 00:33:18,709
I can't seem to remember much
about the year
454
00:33:21,250 --> 00:33:22,710
my brother passed away.
455
00:33:30,884 --> 00:33:34,854
My father was worried about you.
456
00:33:35,931 --> 00:33:37,931
After Prince Ui-hyeon passed away,
457
00:33:38,016 --> 00:33:39,766
you took his place.
458
00:33:39,852 --> 00:33:42,352
No one could understand
459
00:33:42,438 --> 00:33:44,648
the loneliness and pain
460
00:33:44,732 --> 00:33:47,152
and no one could endure it for you.
461
00:33:49,737 --> 00:33:51,947
My father was worried about you.
462
00:33:55,534 --> 00:33:58,954
People say I was the one
who gave my brother the peaches.
463
00:34:01,331 --> 00:34:05,541
That I killed him because
I wanted to become the crown prince.
464
00:34:05,627 --> 00:34:07,497
Please don't say that.
465
00:34:07,588 --> 00:34:10,758
My father never believed that.
466
00:34:14,344 --> 00:34:16,014
He believed in you, Your Highness.
467
00:34:48,378 --> 00:34:51,008
There wasn't a single clue?
468
00:34:52,007 --> 00:34:53,757
Yes, Your Highness.
469
00:34:54,259 --> 00:34:57,969
I should've given this to His Highness.
470
00:34:58,472 --> 00:35:01,022
Their purpose must be
to tame the Crown Prince.
471
00:35:01,099 --> 00:35:02,849
They want to scare the Crown Prince
472
00:35:02,935 --> 00:35:04,975
so he doesn't get away.
473
00:35:05,062 --> 00:35:07,692
The Crown Prince is the next king,
474
00:35:07,773 --> 00:35:10,483
and the next king cannot be too powerful.
475
00:35:10,818 --> 00:35:13,278
If my father was planning
476
00:35:13,362 --> 00:35:16,072
something else like my suspicions,
477
00:35:16,156 --> 00:35:20,486
was my trust in His Highness so little?
478
00:35:24,665 --> 00:35:26,245
Father, may I enter?
479
00:35:43,934 --> 00:35:45,484
You came home late again.
480
00:35:55,988 --> 00:35:58,738
There's something
I would like to ask you about this.
481
00:36:01,743 --> 00:36:04,623
The man who works at the Office of Taoism
482
00:36:05,873 --> 00:36:07,543
sold this before he ran away.
483
00:36:07,624 --> 00:36:11,964
Then you can just tell
His Highness the truth.
484
00:36:17,175 --> 00:36:19,965
You didn't tell His Highness yet?
485
00:36:28,145 --> 00:36:30,805
Why didn't you tell him?
486
00:36:30,898 --> 00:36:34,988
This is yours, isn't it?
487
00:36:36,236 --> 00:36:40,276
So you lied to His Highness.
488
00:36:56,590 --> 00:36:59,840
It was given to the statesmen
when the Ming Dynasty's envoy
489
00:36:59,927 --> 00:37:02,137
came to visit two years ago.
490
00:37:03,221 --> 00:37:06,811
The Three Ruling Officials, the Ministers
of the Six Bureaus and I received one.
491
00:37:08,810 --> 00:37:10,020
So answer me.
492
00:37:11,730 --> 00:37:13,690
Before you are my son,
493
00:37:13,774 --> 00:37:16,534
you are the section chief
who receives a stipend
494
00:37:16,610 --> 00:37:19,320
and the subject of His Highness.
495
00:37:19,404 --> 00:37:22,954
So why didn't you tell him the truth?
496
00:37:24,076 --> 00:37:26,536
I just wanted to ask you about this…
497
00:37:26,620 --> 00:37:28,410
Gun-sin-yu-ui.
498
00:37:28,497 --> 00:37:32,127
Integrity should be kept between
the subject and the sovereign.
499
00:37:32,209 --> 00:37:35,209
Integrity can't be made by
500
00:37:35,295 --> 00:37:37,165
one person's will and trust.
501
00:37:40,425 --> 00:37:43,385
Now I know that the reason
he didn't trust you
502
00:37:43,470 --> 00:37:46,350
wasn't because of his arrogance.
503
00:37:46,431 --> 00:37:48,521
But how could I just tell this
to His Highness
504
00:37:48,600 --> 00:37:50,230
without asking you first?
505
00:37:50,310 --> 00:37:54,820
Since you say this doesn't belong to you,
506
00:37:54,898 --> 00:37:56,568
I feel a little less pressured.
507
00:38:01,738 --> 00:38:05,868
If you let personal things bind you,
508
00:38:05,951 --> 00:38:09,791
how will you be able to become
a loyal subject?
509
00:38:14,459 --> 00:38:17,629
If the same person shot you
and killed your messenger,
510
00:38:18,463 --> 00:38:20,973
do you think he also killed my family?
511
00:38:22,426 --> 00:38:24,506
What is it that they want?
512
00:38:25,887 --> 00:38:28,267
I just don't understand why they sent that
513
00:38:28,348 --> 00:38:30,428
secret letter in the first place.
514
00:38:30,517 --> 00:38:32,517
If the culprit wanted the world to know
515
00:38:32,602 --> 00:38:36,152
the contents of the secret letter,
it doesn't make sense that
516
00:38:36,231 --> 00:38:39,361
he would kill my family
right after the secret letter was sent.
517
00:38:40,152 --> 00:38:42,702
I'm sure there was another reason
518
00:38:42,779 --> 00:38:45,029
he sent my family a secret letter.
519
00:38:46,742 --> 00:38:49,582
Figuring out the reason will take us
520
00:38:49,661 --> 00:38:52,161
one step closer to finding the culprit.
521
00:38:53,415 --> 00:38:57,415
The Three Ruling Officials, the Ministers
of the Six Bureaus and I received one.
522
00:38:58,128 --> 00:39:01,008
The Prime ministers, the
left state councilors excluding my father
523
00:39:01,089 --> 00:39:03,259
and the Ministers of the Six Bureaus...
524
00:39:03,341 --> 00:39:06,141
Who does this belong to among them?
525
00:39:09,639 --> 00:39:11,599
Did you read the case records I gave you?
526
00:39:11,683 --> 00:39:14,393
Yes, I read it every night.
527
00:39:14,478 --> 00:39:16,518
There's going to be
a public royal lecture soon.
528
00:39:16,605 --> 00:39:18,105
His Majesty ordered me to find a way to
529
00:39:18,190 --> 00:39:20,440
catch the culprit
through the royal lecture.
530
00:39:21,401 --> 00:39:23,741
Will I also be attending, Your Highness?
531
00:39:25,447 --> 00:39:28,197
The one who's in charge of
those cases will be giving the lecture.
532
00:39:28,283 --> 00:39:31,503
He's your fiancé, Section Chief Han.
533
00:39:35,624 --> 00:39:36,794
Will you be okay?
534
00:39:44,716 --> 00:39:47,336
Yes, Your Highness.
535
00:39:48,804 --> 00:39:51,604
I can do it. I will do it.
536
00:40:06,029 --> 00:40:10,869
I hope Lady Jae-yi didn't meet him
dressed as a eunuch.
537
00:40:18,083 --> 00:40:20,343
They look so pretty, My Lady.
538
00:40:21,461 --> 00:40:24,551
I guess they sell such
beautiful shoes in Hanyang.
539
00:40:25,382 --> 00:40:26,422
Ga-ram.
540
00:40:27,217 --> 00:40:29,717
I'm so excited,
I think I'm going to pass out.
541
00:40:29,803 --> 00:40:31,973
Who knew there was such
a romantic guy in Joseon?
542
00:40:32,055 --> 00:40:34,175
And he is going to become my husband.
543
00:40:34,266 --> 00:40:36,976
I think my heart just skipped a beat.
544
00:40:38,520 --> 00:40:40,940
Thump, thump.
545
00:40:41,690 --> 00:40:43,320
I'm so nervous.
546
00:40:50,282 --> 00:40:51,372
Ga-ram.
547
00:40:52,617 --> 00:40:53,657
What do you think this is?
548
00:40:53,743 --> 00:40:58,083
That must be a love letter, My Lady.
549
00:41:08,425 --> 00:41:09,505
What does it say?
550
00:41:09,593 --> 00:41:11,393
The yearning of love
551
00:41:11,469 --> 00:41:13,759
is also part of loving someone.
552
00:41:15,974 --> 00:41:17,104
What does it say next?
553
00:41:17,601 --> 00:41:18,641
It's a secret.
554
00:41:19,352 --> 00:41:23,062
Ga-ram, my husband is such a romanticist.
555
00:41:23,148 --> 00:41:26,148
We're going to be living on
easy street now.
556
00:41:26,234 --> 00:41:27,614
It will be a bed of roses.
557
00:41:32,490 --> 00:41:34,240
Would you like to lie with me
558
00:41:34,326 --> 00:41:36,536
on a bed of roses?
559
00:41:36,620 --> 00:41:38,290
Of course, My Lady.
560
00:41:38,371 --> 00:41:40,671
We're living on the same street,
561
00:41:40,749 --> 00:41:43,839
so might as well lie on the same bed.
562
00:41:48,381 --> 00:41:50,511
Once I get married and go to Hanyang,
563
00:41:50,592 --> 00:41:53,932
I will ask my husband
to find you a suitable husband.
564
00:41:54,804 --> 00:41:55,814
Real?
565
00:41:57,390 --> 00:41:59,140
I'm sure someone like him will take
566
00:41:59,226 --> 00:42:01,596
good care of you like his own sister.
567
00:42:02,979 --> 00:42:05,069
He will never mistreat someone
568
00:42:05,148 --> 00:42:07,068
who is very special to me.
569
00:42:09,819 --> 00:42:11,529
Look at these shoes.
570
00:42:11,613 --> 00:42:13,993
It's so pretty that
I don't think I can wear them.
571
00:42:14,074 --> 00:42:15,454
Try them on, My Lady.
572
00:42:17,327 --> 00:42:19,157
It fits you perfectly.
573
00:42:20,997 --> 00:42:23,247
It's so pretty, My Lady.
574
00:42:27,504 --> 00:42:30,134
-It's like a bed of roses.
-Yes.
575
00:42:30,674 --> 00:42:32,554
Gosh, she was so happy.
576
00:42:34,594 --> 00:42:36,144
I can't believe she ended up like this.
577
00:42:38,556 --> 00:42:40,176
Gosh...
578
00:42:55,198 --> 00:42:58,698
The one who's in charge of
those cases will be giving the lecture.
579
00:42:59,619 --> 00:43:02,829
He's your fiancé, Section Chief Han.
580
00:43:06,084 --> 00:43:07,544
Will you be okay?
581
00:43:07,627 --> 00:43:09,047
You should watch where you're going.
582
00:43:35,530 --> 00:43:39,280
Your Highness, where are you going?
583
00:43:39,367 --> 00:43:42,497
You've been walking
back and forth for a while now.
584
00:43:42,579 --> 00:43:44,659
Please just tell us,
585
00:43:44,748 --> 00:43:46,998
so we can serve you properly.
586
00:43:47,584 --> 00:43:49,884
This is my destination.
587
00:43:49,961 --> 00:43:53,551
I plan to go
back and forth on this path today.
588
00:43:54,382 --> 00:43:57,682
I'm asking you the reason, Your Highness.
589
00:43:57,761 --> 00:43:59,681
I heard Section Chief Han is
giving the lecture today
590
00:43:59,763 --> 00:44:01,473
in that pavilion today.
591
00:44:03,058 --> 00:44:04,098
So?
592
00:44:04,184 --> 00:44:07,104
So that's why I'm going back and forth.
593
00:44:08,229 --> 00:44:11,189
Oh, is there something you want to
say to Section Chief Han?
594
00:44:11,274 --> 00:44:13,864
Then I will send someone to call him…
595
00:44:13,943 --> 00:44:14,993
Oh, come on!
596
00:44:17,155 --> 00:44:18,525
There's no need.
597
00:44:18,615 --> 00:44:22,365
I just want to go back and forth
598
00:44:22,452 --> 00:44:25,252
so I can run into him by accident.
599
00:44:26,956 --> 00:44:29,876
Section Chief Han is already
at the pavilion, Your Highness.
600
00:44:29,959 --> 00:44:31,129
What?
601
00:44:31,211 --> 00:44:32,461
Why are you telling me that now?
602
00:44:32,545 --> 00:44:34,955
-I must go there right away.
-Your Highness.
603
00:44:35,590 --> 00:44:37,380
You can't do that, Your Highness.
604
00:44:37,467 --> 00:44:39,007
-Your Highness.
-Your Highness.
605
00:44:39,761 --> 00:44:41,471
-You can't go.
-You can't go, Your Highness.
606
00:44:43,264 --> 00:44:45,774
You're right. I shouldn't.
607
00:45:30,270 --> 00:45:31,310
Let's go.
608
00:45:40,947 --> 00:45:42,987
The Crown Prince is here.
609
00:45:52,542 --> 00:45:54,132
Welcome, Your Highness.
610
00:45:54,210 --> 00:45:56,250
Did you prepare well for the lecture?
611
00:45:56,337 --> 00:45:58,047
I have high expectations today.
612
00:45:58,131 --> 00:45:59,971
I will not let you down.
613
00:46:00,049 --> 00:46:01,049
I'll look forward to it.
614
00:46:28,703 --> 00:46:30,793
Today's lecture was going to be about
615
00:46:30,872 --> 00:46:33,172
the Chinese Criminal Code,
616
00:46:33,249 --> 00:46:35,499
but due to the increase in crimes,
617
00:46:35,585 --> 00:46:38,505
His Majesty was worried about
the people's safety.
618
00:46:38,588 --> 00:46:41,258
His Majesty ordered us to
619
00:46:41,341 --> 00:46:45,051
talk about this case during the lecture
620
00:46:45,136 --> 00:46:47,136
to find a way to solve it.
621
00:46:47,222 --> 00:46:50,772
So if anyone objects
or has something to say,
622
00:46:50,850 --> 00:46:54,690
please say so without hesitation.
623
00:46:57,482 --> 00:47:00,652
I'm sure you've all heard of
624
00:47:00,735 --> 00:47:02,315
the three recent cases in Hanyang.
625
00:47:06,074 --> 00:47:07,954
The first case happened 15 days ago
626
00:47:08,034 --> 00:47:11,334
happened around 5:30 a.m.
at a nearby tavern.
627
00:47:11,412 --> 00:47:13,042
The victim was a merchant
628
00:47:13,122 --> 00:47:15,712
and the cause of death is
a contusion on the back.
629
00:47:15,792 --> 00:47:17,752
What's weird is that the culprit
630
00:47:17,835 --> 00:47:19,625
carved a letter on the victim's stomach.
631
00:47:21,256 --> 00:47:22,586
He carved the Chinese character "song".
632
00:47:23,466 --> 00:47:25,426
The second case happened five days ago
633
00:47:25,510 --> 00:47:28,010
at Sukjeongmun Gate around 6:30 p.m.
634
00:47:28,096 --> 00:47:29,966
The victim was a snake hunter
635
00:47:30,056 --> 00:47:32,676
and the cause of death is
the contusion on the chest.
636
00:47:33,351 --> 00:47:36,981
The first and second victims
did not know each other
637
00:47:37,063 --> 00:47:39,113
and the cause of death didn't match,
638
00:47:39,190 --> 00:47:41,280
so we treated it as a separate case.
639
00:47:41,859 --> 00:47:44,359
But yesterday,
another person ended up dead.
640
00:47:44,779 --> 00:47:48,409
I swear. I saw the body.
641
00:47:48,491 --> 00:47:50,541
I saw it with my own two eyes.
642
00:47:50,618 --> 00:47:52,038
Come on.
643
00:47:52,120 --> 00:47:54,210
Why won't you believe me?
644
00:47:54,247 --> 00:47:56,867
You really saw the body?
645
00:47:56,958 --> 00:48:00,168
Would I lie?
646
00:48:00,253 --> 00:48:02,673
The body was covered in blood
647
00:48:02,755 --> 00:48:05,165
that was oozing from the throat.
648
00:48:05,258 --> 00:48:08,508
Gosh, just thinking about it
makes me shudder.
649
00:48:08,970 --> 00:48:10,760
I was on my way to the apothecary
650
00:48:10,847 --> 00:48:13,847
and I actually thought I was going to die.
651
00:48:13,933 --> 00:48:15,643
Is the dead guy Mr. Kim,
652
00:48:15,727 --> 00:48:17,437
the one who makes mats?
653
00:48:17,520 --> 00:48:18,560
Yes!
654
00:48:18,646 --> 00:48:22,726
Gosh, I heard his youngest daughter
hasn't gotten married yet.
655
00:48:22,817 --> 00:48:25,697
He was such a good man.
656
00:48:27,989 --> 00:48:29,869
Wait!
657
00:48:30,575 --> 00:48:33,825
Do you know what's even worse?
658
00:48:34,704 --> 00:48:38,964
I overheard the soldiers talking
when they were taking away the body
659
00:48:39,042 --> 00:48:42,002
and the culprit carved a letter
660
00:48:43,296 --> 00:48:44,916
into Mr. Kim's back.
661
00:48:45,006 --> 00:48:46,086
What letter?
662
00:48:46,799 --> 00:48:49,509
The Chinese character "Myeol".
663
00:48:49,594 --> 00:48:52,724
"Myeol" as in destruction.
664
00:49:14,494 --> 00:49:17,414
These cases may seem unrelated...
665
00:49:17,497 --> 00:49:18,497
Serial murder cases?
666
00:49:18,581 --> 00:49:20,211
Are they serial murder cases?
667
00:49:20,291 --> 00:49:21,921
...but they are clearly
a serial murder case.
668
00:49:22,001 --> 00:49:23,631
Why do you think so?
669
00:49:23,711 --> 00:49:27,631
Well, the first and third victims each had
670
00:49:27,715 --> 00:49:31,085
the word "song" and "myeol"
carved into their body.
671
00:49:31,177 --> 00:49:33,297
The second victim didn't have
a word carved into his body,
672
00:49:33,388 --> 00:49:34,718
so we almost ruled him out,
673
00:49:34,764 --> 00:49:38,024
but we found one thing in common.
674
00:49:38,101 --> 00:49:41,271
The victims were all senior men.
675
00:49:43,815 --> 00:49:48,025
I will call these cases
the Cardinal Point case.
676
00:49:48,569 --> 00:49:52,119
The first murder took place at
a nearby tavern which is in the south.
677
00:49:52,198 --> 00:49:55,278
The second case happened near
Sukjeongmun Gate which is in the north.
678
00:49:55,368 --> 00:49:58,288
The third case happened at Seosomun Gate
which is in the west.
679
00:49:58,371 --> 00:50:00,291
-So the remaining location is…
-The east.
680
00:50:01,124 --> 00:50:03,174
If what you said is true,
681
00:50:03,251 --> 00:50:05,671
the pattern of the killing is
the cardinal point.
682
00:50:05,753 --> 00:50:10,303
So the culprit still has
one more victim left?
683
00:50:10,383 --> 00:50:11,803
Yes, Your Highness.
684
00:50:11,884 --> 00:50:15,184
If the culprit follows this pattern,
his last victim will be found
685
00:50:15,263 --> 00:50:17,973
in the east near Heunginmun Gate.
686
00:50:18,683 --> 00:50:21,103
It's highly likely in the Geondeok
and Chamseon regions.
687
00:50:21,811 --> 00:50:24,981
And the culprit carved
a letter into two of the bodies
688
00:50:25,064 --> 00:50:26,944
even though there was
the risk of getting caught.
689
00:50:27,024 --> 00:50:29,534
It seems like a ritual of his.
690
00:50:30,111 --> 00:50:33,531
So the culprit must
believe in superstition.
691
00:50:33,614 --> 00:50:35,874
All three victims were senior men,
692
00:50:35,950 --> 00:50:39,410
so it's highly likely that the last victim
will also be a senior man.
693
00:50:44,542 --> 00:50:46,292
What you said makes sense.
694
00:50:47,336 --> 00:50:48,416
If you give me the order,
695
00:50:48,504 --> 00:50:51,474
I'll have the soldiers protect
the senior men in the east
696
00:50:51,549 --> 00:50:53,009
and catch the culprit.
697
00:50:54,886 --> 00:50:58,466
Is there someone who thinks differently?
698
00:51:04,687 --> 00:51:06,977
Sun-dol, what do you think?
699
00:51:08,649 --> 00:51:09,779
Sun-dol?
700
00:51:28,044 --> 00:51:31,424
I'm sure you all heard what happened at
the great hunting ceremony.
701
00:51:31,506 --> 00:51:34,086
He's the one who solved
how the blood got on the written prayer.
702
00:51:35,843 --> 00:51:38,143
I am giving you a chance,
703
00:51:38,221 --> 00:51:40,261
so feel free to share your opinion.
704
00:51:42,099 --> 00:51:43,939
Don't back down.
705
00:51:44,018 --> 00:51:47,098
My fiancé won't be able to recognize me.
706
00:51:52,443 --> 00:51:55,613
I also think these murders are serial.
707
00:51:55,696 --> 00:51:57,616
And I agree with Section Chief Han that
708
00:51:57,698 --> 00:51:59,698
the culprit believes in superstitions.
709
00:51:59,784 --> 00:52:03,504
But I do not agree that
the locations of the killings
710
00:52:03,579 --> 00:52:05,119
is related to cardinal points.
711
00:52:07,333 --> 00:52:09,213
So Section Chief Han is wrong?
712
00:52:14,715 --> 00:52:15,835
Why do you think so?
713
00:52:15,925 --> 00:52:18,845
We must figure out the meaning of the
letters that were carved into the bodies.
714
00:52:18,928 --> 00:52:21,218
I'm sure there's a clue we missed
715
00:52:21,305 --> 00:52:23,215
on the second victim.
716
00:52:23,307 --> 00:52:26,137
If we reinvestigate, we will be able to
figure out the exact pattern…
717
00:52:26,227 --> 00:52:27,847
And what if another body
turns up in the east?
718
00:52:28,771 --> 00:52:30,441
Can you say for sure that
that will not happen?
719
00:52:30,523 --> 00:52:33,443
If another person gets killed
while we do nothing,
720
00:52:33,526 --> 00:52:35,776
will you be able to save him?
721
00:52:37,071 --> 00:52:40,411
Don't you think the dates are
a bit weird, Section Chief Han?
722
00:52:40,491 --> 00:52:42,201
-What?
-If the culprit picked those
723
00:52:42,285 --> 00:52:44,075
specific locations because
he believes in superstitions,
724
00:52:44,161 --> 00:52:47,791
then there must be a reason
why he chose those dates as well.
725
00:52:53,045 --> 00:52:54,255
Your Highness.
726
00:52:54,338 --> 00:52:57,468
I think I can figure out
the location of the next murder.
727
00:53:08,436 --> 00:53:10,896
The book that has the records of
fortunate dates and directions?
728
00:53:10,980 --> 00:53:13,480
Yes, Your Highness.
Please let me check that book.
729
00:53:15,443 --> 00:53:16,693
4TH, SOUTH
730
00:53:16,777 --> 00:53:18,067
14TH, NORTH
731
00:53:18,154 --> 00:53:19,574
18TH, WEST
732
00:53:22,199 --> 00:53:24,239
-Bring the book.
-Yes, My Lord.
733
00:53:24,327 --> 00:53:25,697
There's no need.
734
00:53:25,786 --> 00:53:27,746
What he said fits perfectly,
735
00:53:29,081 --> 00:53:31,421
so according to the book,
the next murder will take place at
736
00:53:31,500 --> 00:53:33,750
the west, not the east
737
00:53:33,836 --> 00:53:34,956
like Section Chief Han said.
738
00:53:36,047 --> 00:53:37,467
Yes, Your Highness.
739
00:53:37,548 --> 00:53:39,508
And if he really does follow the book,
740
00:53:39,592 --> 00:53:41,472
the next murder will happen in six days.
741
00:53:43,137 --> 00:53:44,807
That's not good.
742
00:53:44,889 --> 00:53:46,349
We should have the soldiers…
743
00:53:46,432 --> 00:53:47,482
Your Highness.
744
00:53:49,101 --> 00:53:50,521
Even if he is right,
745
00:53:50,603 --> 00:53:52,363
we still can't be certain about
his next target.
746
00:53:52,438 --> 00:53:54,148
We need to investigate more.
747
00:53:54,231 --> 00:53:55,691
To figure out the next target,
748
00:53:55,775 --> 00:53:58,565
we have to find out what
the letters on the bodies mean,
749
00:53:58,653 --> 00:54:00,113
which are the only clues we have.
750
00:54:00,196 --> 00:54:03,526
Your Highness, they said they didn't find
a letter on the second body.
751
00:54:03,616 --> 00:54:05,526
Please let me check the body again.
752
00:54:05,618 --> 00:54:07,448
I'm sure they missed something.
753
00:54:07,536 --> 00:54:10,496
The reason the culprit carved those
letters while risking getting caught
754
00:54:10,581 --> 00:54:13,081
is the motive for these killings.
755
00:54:13,167 --> 00:54:15,087
You must interrogate the culprit
about the motive
756
00:54:15,169 --> 00:54:16,919
after you arrest him, Your Highness.
757
00:54:16,963 --> 00:54:18,213
What's more important than that
758
00:54:18,297 --> 00:54:20,257
is stopping another murder.
759
00:54:20,341 --> 00:54:21,931
That's what I'm trying to do.
760
00:54:22,009 --> 00:54:24,719
-This is about saving another life.
-We are running out of time.
761
00:54:24,804 --> 00:54:26,814
Even if we recheck the body,
762
00:54:26,889 --> 00:54:30,059
there's no guarantee that you'll find out
the meaning of the letters.
763
00:54:30,142 --> 00:54:32,402
What if reinvestigating
turns out to be a waste of time?
764
00:54:34,313 --> 00:54:36,273
Your Highness,
even if the culprit is on the move
765
00:54:36,357 --> 00:54:37,857
to the west according to his deduction,
766
00:54:37,942 --> 00:54:39,992
we still don't know who is target is,
767
00:54:40,069 --> 00:54:42,069
so we must protect everyone.
768
00:54:42,154 --> 00:54:44,284
But that is impossible.
769
00:54:44,991 --> 00:54:47,201
I will head to the east
770
00:54:47,284 --> 00:54:49,624
and stop the fourth murder.
771
00:55:03,592 --> 00:55:05,552
-Section Chief Han.
-Yes, Your Highness.
772
00:55:05,636 --> 00:55:07,636
Send a letter to the east jurisdiction
773
00:55:07,722 --> 00:55:09,432
and tighten the guard.
774
00:55:09,515 --> 00:55:13,515
And you will also handpick soldiers from
Five Military Commands
775
00:55:13,602 --> 00:55:15,812
to go on patrol in the east.
776
00:55:15,896 --> 00:55:17,396
I will do as you ordered.
777
00:55:22,611 --> 00:55:24,031
And Sun-dol.
778
00:55:24,113 --> 00:55:26,163
You will reinvestigate the second body
779
00:55:26,240 --> 00:55:28,120
to complete your deduction.
780
00:55:28,200 --> 00:55:29,200
Yes, Your Highness.
781
00:55:34,749 --> 00:55:36,789
Since we have predicted that
the next murder will happen soon,
782
00:55:36,876 --> 00:55:39,416
time is of the essence,
783
00:55:39,503 --> 00:55:41,883
so we will conclude the lecture.
784
00:55:59,356 --> 00:56:02,226
His Highness made you
785
00:56:02,318 --> 00:56:04,948
go up against a lowly eunuch.
786
00:56:14,580 --> 00:56:15,710
Great work.
787
00:56:53,869 --> 00:56:55,039
Your Highness.
788
00:56:56,038 --> 00:56:57,748
You wanted to see me?
789
00:56:59,250 --> 00:57:01,290
-Find the Book of the Golden Mean.
-Pardon?
790
00:57:01,377 --> 00:57:03,127
You're going to read
the Book of the Golden Mean?
791
00:57:06,298 --> 00:57:07,628
There are a lot of books here.
792
00:57:07,716 --> 00:57:10,676
If you could tell me
the approximate location...
793
00:57:10,761 --> 00:57:12,761
You can't, right? I thought so.
794
00:57:13,514 --> 00:57:15,314
Why are you looking for
the Book of the Golden Mean
795
00:57:15,391 --> 00:57:17,691
when you have all the books memorized?
796
00:57:20,563 --> 00:57:23,903
Should I bring the book to
the East Palace?
797
00:57:28,737 --> 00:57:30,237
Gosh, how rude.
798
00:57:30,322 --> 00:57:32,832
Why do you have a mouth
if you're not going to speak?
799
00:57:42,626 --> 00:57:44,126
Where is it?
800
00:57:55,222 --> 00:57:56,852
The Book of the Golden Mean...
801
00:58:05,024 --> 00:58:06,154
Found it!
802
00:58:55,241 --> 00:58:57,951
I don't miss
a single opportunity to boast,
803
00:58:58,035 --> 00:59:00,405
but I also don't miss
an opportunity to compliment
804
00:59:00,496 --> 00:59:04,246
or an opportunity to give an award.
805
00:59:05,000 --> 00:59:07,540
The crab apple is for
doing a good job in the lecture.
806
00:59:07,628 --> 00:59:10,008
It's a precious fruit
all the way from Daegu.
807
00:59:14,593 --> 00:59:16,603
Gosh, how peculiar.
808
00:59:16,679 --> 00:59:18,309
Maybe he's a sweet person.
809
00:59:20,349 --> 00:59:21,389
Your Highness,
810
00:59:21,475 --> 00:59:24,645
I thought you were rude and arrogant.
I take it all back.
811
00:59:41,245 --> 00:59:43,995
His Highness,
who is known to be extremely picky,
812
00:59:44,081 --> 00:59:46,291
hired a new eunuch.
813
00:59:47,960 --> 00:59:52,340
Order one of our men at
the Office of Eunuchs
814
00:59:52,423 --> 00:59:54,763
to find out everything about Go Sun-dol.
815
00:59:54,842 --> 00:59:55,932
Yes, My Lord.
816
01:00:04,310 --> 01:00:08,110
Whatever you do,
you must arrest the culprit first.
817
01:00:08,188 --> 01:00:11,688
Don't let a mere eunuch
make you become a laughing stock.
818
01:00:58,322 --> 01:00:59,452
Go Sun-dol!
819
01:01:06,288 --> 01:01:10,288
Did you enjoy the apple?
820
01:01:11,960 --> 01:01:13,550
Yes, Your Highness.
821
01:01:13,629 --> 01:01:17,009
It was delicious.
822
01:01:57,756 --> 01:01:59,966
OUR BLOOMING YOUTH
823
01:02:01,135 --> 01:02:03,545
I'm sending another person with you.
824
01:02:03,637 --> 01:02:04,637
Strange.
825
01:02:04,721 --> 01:02:06,851
You're going to
get yourself in trouble, Master.
826
01:02:06,932 --> 01:02:09,312
Is it because of the ghost's letter?
827
01:02:10,352 --> 01:02:12,482
He never would've died.
828
01:02:12,563 --> 01:02:15,363
I will solve it no matter what.
829
01:02:15,441 --> 01:02:17,191
Why did she do that?
830
01:02:17,276 --> 01:02:18,776
You're asking me what to do
831
01:02:18,861 --> 01:02:20,951
after lying to me?
832
01:02:22,322 --> 01:02:24,072
This is against the law.
833
01:02:26,326 --> 01:02:28,036
I figured out the pattern!
57090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.