All language subtitles for Our.Blooming.Youth.S01E04.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,209 --> 00:00:02,549 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 JEON SO-NEE 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,971 PYO YE-JIN 4 00:00:12,847 --> 00:00:14,467 YUN JONG-SEOK 5 00:00:17,893 --> 00:00:20,403 LEE TAE-SEON 6 00:00:21,939 --> 00:00:24,979 OUR BLOOMING YOUTH 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,650 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY 8 00:00:27,737 --> 00:00:29,487 AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 9 00:00:29,572 --> 00:00:31,322 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 10 00:00:31,407 --> 00:00:32,987 SCENES INVOLVING ANIMALS 11 00:00:33,075 --> 00:00:35,535 WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS 12 00:00:43,919 --> 00:00:46,629 It seems like someone was living in the cave of Songak Mountain. 13 00:00:46,714 --> 00:00:47,974 Most of it had been burned down, 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,128 but we were able to find pieces of cloth that seem to have been 15 00:00:50,217 --> 00:00:53,217 a part of a dress that women from noble families wear. 16 00:00:53,304 --> 00:00:56,104 But My Lord, she could have stayed in that cave 17 00:00:56,182 --> 00:00:58,102 before she fell off the cliff or it might not be hers. 18 00:00:58,809 --> 00:01:00,309 She is alive. 19 00:01:02,021 --> 00:01:03,731 She must be alive. 20 00:01:07,693 --> 00:01:10,913 Did you look into him? 21 00:01:10,988 --> 00:01:11,988 Pardon? 22 00:01:13,199 --> 00:01:15,159 Oh, you mean Lady Jae-yi's lover… 23 00:01:18,954 --> 00:01:20,334 He has disappeared from Gaeseong 24 00:01:20,414 --> 00:01:21,544 since the funeral. 25 00:01:21,624 --> 00:01:22,964 He's been teaching at the Confucian School in Gaeseong, 26 00:01:23,042 --> 00:01:25,752 but no one has seen him since then. 27 00:01:26,587 --> 00:01:27,667 Find him. 28 00:01:28,881 --> 00:01:30,011 And 29 00:01:32,218 --> 00:01:33,968 bring him to me. 30 00:01:39,391 --> 00:01:43,061 And you must look into Lady Jae-yi's whereabouts. 31 00:01:43,145 --> 00:01:44,095 Yes, My Lord. 32 00:02:08,504 --> 00:02:10,344 Why are you looking at me like that? 33 00:02:11,173 --> 00:02:13,433 You still seem to have that 34 00:02:13,509 --> 00:02:15,219 baby face of yours. 35 00:02:18,931 --> 00:02:19,971 Right. 36 00:02:20,057 --> 00:02:23,437 We met when we were young. 37 00:02:23,519 --> 00:02:25,099 You still remember? 38 00:02:26,146 --> 00:02:27,146 Yes. 39 00:02:28,816 --> 00:02:30,936 EPISODE 4 40 00:02:34,280 --> 00:02:36,280 I told you that leaving the palace 41 00:02:36,365 --> 00:02:38,365 would be dangerous, Your Highness. 42 00:02:38,450 --> 00:02:41,200 It's all because of that thief we met at the valley. 43 00:02:41,287 --> 00:02:42,617 That brat. 44 00:02:42,705 --> 00:02:44,665 I'm sure she gave us the wrong directions on purpose. 45 00:02:44,748 --> 00:02:46,828 So why did you tell me to give her money? 46 00:02:47,960 --> 00:02:50,420 That's all I had on me. 47 00:02:50,504 --> 00:02:52,724 You only had two nyangs on you 48 00:02:52,798 --> 00:02:54,588 when you're supposed to escort the prince? 49 00:02:54,675 --> 00:02:56,255 Well, I never knew you would 50 00:02:56,343 --> 00:02:58,183 climb over the palace wall alone. 51 00:02:59,096 --> 00:03:02,096 I thought you would be escorted by eunuchs or bodyguards. 52 00:03:02,933 --> 00:03:04,443 Excuse me. 53 00:03:05,644 --> 00:03:08,154 Where's Lord Min Ho-seung's place? 54 00:03:08,856 --> 00:03:10,226 It's that house right over there. 55 00:03:14,862 --> 00:03:16,612 I was worried about you, Your Highness. 56 00:03:16,697 --> 00:03:19,737 Someone from the palace just came by asking about you. 57 00:03:21,243 --> 00:03:22,953 Send a letter to the palace. 58 00:03:23,037 --> 00:03:24,577 Tell them that they are both okay. 59 00:03:24,663 --> 00:03:25,713 Yes, My Lord. 60 00:03:29,543 --> 00:03:32,923 We ended up like this because of some thief. 61 00:03:33,005 --> 00:03:35,215 You met a thief? 62 00:03:35,299 --> 00:03:37,929 Yes, she was a shameless and atrocious thief who claimed to be 63 00:03:38,010 --> 00:03:40,470 the owner of the valley and forced us to pay money. 64 00:03:40,554 --> 00:03:42,264 The valley is used by everyone, 65 00:03:42,348 --> 00:03:43,848 so how can there be an owner? 66 00:03:43,933 --> 00:03:46,523 We must send a letter to the palace and arrest that thief... 67 00:03:46,602 --> 00:03:48,022 -Get in here. -That hurts! 68 00:03:50,814 --> 00:03:53,234 Mother, I found the thief. 69 00:03:53,317 --> 00:03:55,857 This brat was the one who stole the inkstone His Majesty gave to father, 70 00:03:55,945 --> 00:03:57,485 your silver ring 71 00:03:57,571 --> 00:03:59,621 and all the other things 72 00:03:59,698 --> 00:04:01,198 that went missing. 73 00:04:01,283 --> 00:04:02,333 That... 74 00:04:04,411 --> 00:04:05,501 You! 75 00:04:06,330 --> 00:04:08,540 Yes, you! Look at us! 76 00:04:09,917 --> 00:04:12,287 Master. It's him! 77 00:04:12,378 --> 00:04:14,298 He's the thief we met. 78 00:04:20,886 --> 00:04:23,846 Do you have any idea what we've been through because of you? 79 00:04:23,931 --> 00:04:25,891 Was stealing money from us not enough? 80 00:04:25,975 --> 00:04:28,515 You dared to steal the belongings from a nobleman? 81 00:04:28,602 --> 00:04:31,562 I will make sure you get punished by the law. 82 00:04:32,898 --> 00:04:34,478 Please calm down. 83 00:04:35,025 --> 00:04:37,565 What shall we do? 84 00:04:39,321 --> 00:04:42,201 Why are you covering for… 85 00:04:44,618 --> 00:04:46,158 I'm sorry, Father. 86 00:04:46,245 --> 00:04:47,325 Father? 87 00:04:48,455 --> 00:04:49,495 Father? 88 00:04:52,167 --> 00:04:55,377 I thought Master Min 89 00:04:55,462 --> 00:04:57,592 had one son. 90 00:04:57,673 --> 00:05:02,053 So how do you have two sons? 91 00:05:04,138 --> 00:05:07,928 She's not a boy. 92 00:05:08,017 --> 00:05:09,517 She's my sister. 93 00:05:09,601 --> 00:05:10,691 Sister? 94 00:05:12,104 --> 00:05:13,524 Then this boy... 95 00:05:14,773 --> 00:05:16,903 I mean, this girl 96 00:05:16,984 --> 00:05:19,074 is your daughter? 97 00:05:19,945 --> 00:05:21,815 How dare you do such a thing? 98 00:05:23,115 --> 00:05:25,075 Did you really steal money 99 00:05:25,159 --> 00:05:27,999 and sell our possession? 100 00:05:31,498 --> 00:05:33,538 I really needed the money. 101 00:05:33,625 --> 00:05:34,835 I don't want to hear excuses. 102 00:05:34,918 --> 00:05:36,298 If you broke the law, 103 00:05:36,378 --> 00:05:39,048 you must take responsibility. 104 00:05:39,131 --> 00:05:40,881 I must turn you in 105 00:05:40,966 --> 00:05:43,466 just like His Highness said. 106 00:05:43,552 --> 00:05:44,642 Please don't, My Lord. 107 00:05:47,848 --> 00:05:50,848 If you have to turn someone in, 108 00:05:50,934 --> 00:05:52,274 let that be me. 109 00:05:53,353 --> 00:05:55,113 I'm the thief. 110 00:05:56,815 --> 00:06:01,145 Lady Jae-yi saved me with that money. 111 00:06:01,236 --> 00:06:04,736 I wasn't able to pay back the debt after my parents died 112 00:06:04,823 --> 00:06:07,243 and was about to get sold as a slave, 113 00:06:08,619 --> 00:06:10,949 so Lady Jae-yi used that money to buy me. 114 00:06:11,455 --> 00:06:13,035 So 115 00:06:13,123 --> 00:06:15,883 I'm the one who should be punished. 116 00:06:16,960 --> 00:06:19,590 So that's why... 117 00:06:25,928 --> 00:06:27,428 What is your name? 118 00:06:27,513 --> 00:06:30,563 It's Yeong. Sim Yeong, Your Highness. 119 00:06:33,352 --> 00:06:35,152 I haven't forgotten. 120 00:06:35,229 --> 00:06:39,189 It was the first time I met him, so how could I forget? 121 00:06:39,274 --> 00:06:40,534 Him? 122 00:06:41,819 --> 00:06:43,359 Are you talking about Seong-on? 123 00:06:44,530 --> 00:06:46,530 It was love at first sight. 124 00:06:46,615 --> 00:06:47,615 No way. 125 00:06:55,707 --> 00:06:58,707 You steal money from someone you're in love with? 126 00:06:58,794 --> 00:07:00,254 Still, between him and you… 127 00:07:01,588 --> 00:07:05,298 I mean, Your Highness… 128 00:07:06,885 --> 00:07:09,635 Isn't he better looking? 129 00:07:10,973 --> 00:07:12,683 No one has ever told me that 130 00:07:12,766 --> 00:07:14,306 Seong-on is more handsome than me. 131 00:07:15,435 --> 00:07:17,265 Well, that's the way I see it. 132 00:07:21,316 --> 00:07:24,316 I'll just have to be at her mercy then. 133 00:07:26,572 --> 00:07:29,832 Yes, you two will make a cute couple. 134 00:07:57,978 --> 00:08:01,148 That's enough. You can call Eunuch Soh, now. 135 00:08:01,231 --> 00:08:04,571 I'm wearing a eunuch's uniform anyway, you might as well think of me as one. 136 00:08:54,034 --> 00:08:55,954 It's on backward, Your Highness. 137 00:08:57,537 --> 00:08:59,037 You're the one who put it on me. 138 00:09:23,355 --> 00:09:25,645 The yearning of love 139 00:09:25,732 --> 00:09:28,442 is also part of loving someone. 140 00:09:28,527 --> 00:09:30,277 You probably have no idea how happy I was 141 00:09:30,362 --> 00:09:33,822 when I heard that my finacé is 142 00:09:33,907 --> 00:09:36,197 Master Min's daughter Min Jae-yi. 143 00:09:37,577 --> 00:09:40,787 If you ask me how I can be in love with someone arranged by our family, 144 00:09:41,748 --> 00:09:44,378 I will answer it when I become your husband 145 00:09:44,459 --> 00:09:46,249 on our wedding day. 146 00:09:47,504 --> 00:09:50,014 I've been waiting for that day, 147 00:09:50,090 --> 00:09:53,510 so please wear this to our wedding. 148 00:09:55,220 --> 00:09:57,850 I asked you to come to me, 149 00:09:57,931 --> 00:10:00,641 but did you run to go to someone else? 150 00:10:01,435 --> 00:10:05,145 How could you do this to me? 151 00:10:31,173 --> 00:10:32,343 Rice wine lees. 152 00:10:33,008 --> 00:10:35,428 Wounds disappear on bodies that have been dead a while, so when you cover them with 153 00:10:35,510 --> 00:10:37,470 rice wine lees and wipe it down with boiled water with birch tree barks, 154 00:10:37,554 --> 00:10:40,184 the wound will reappear. 155 00:10:40,265 --> 00:10:42,175 -Where do you use the vinegar? -The vinegar… 156 00:10:43,310 --> 00:10:44,350 You failed! 157 00:10:44,436 --> 00:10:45,806 Just give me a minute. 158 00:10:45,896 --> 00:10:48,226 Gosh, you are even more impatient than a dog. 159 00:10:48,315 --> 00:10:51,105 What? A dog? 160 00:10:51,485 --> 00:10:52,605 I got it. 161 00:10:52,694 --> 00:10:54,244 You spray vinegar on the weapon to 162 00:10:54,321 --> 00:10:56,031 reveal blood stains the culprit washed off. 163 00:10:56,114 --> 00:10:57,784 When you spray vinegar on the knife after heating it up, 164 00:10:57,866 --> 00:10:59,736 it reveals the hidden blood stains. 165 00:11:02,621 --> 00:11:03,621 You passed. 166 00:11:03,997 --> 00:11:05,037 Good for you. 167 00:11:05,123 --> 00:11:07,923 You passed and outsmarted your master. 168 00:11:11,838 --> 00:11:15,588 How could I dare to outsmart such a precious teacher? 169 00:11:15,675 --> 00:11:18,005 Your apprentice is just trying hard 170 00:11:18,095 --> 00:11:20,715 to make your wisdom shine. 171 00:11:20,806 --> 00:11:23,516 Yes, you must try very hard 172 00:11:23,600 --> 00:11:25,770 since you're nothing compared to me at the actual scene. 173 00:11:25,852 --> 00:11:26,852 Yes, Master. 174 00:11:38,824 --> 00:11:41,124 Gosh, why can't I untie this? 175 00:11:41,201 --> 00:11:44,451 It would be better to just cut it off completely. 176 00:11:45,330 --> 00:11:46,920 Cut... 177 00:11:46,998 --> 00:11:48,128 Cut it off? 178 00:11:49,709 --> 00:11:52,049 Do you have scissors so that I can cut these off? 179 00:11:52,129 --> 00:11:53,169 What do you mean, cut them off? 180 00:11:54,673 --> 00:11:56,593 I mean, with scissors... 181 00:11:56,675 --> 00:11:58,795 Are you even a eunuch? 182 00:11:59,928 --> 00:12:02,968 If I'm not a eunuch, then what am I? 183 00:12:03,056 --> 00:12:04,426 What did you say? 184 00:12:04,516 --> 00:12:07,636 Don't you know that there are some things a eunuch should never say? 185 00:12:07,727 --> 00:12:11,687 No, I just thought it would be neater without these. 186 00:12:11,773 --> 00:12:12,983 What's the big... 187 00:12:14,860 --> 00:12:16,110 Oh... 188 00:12:16,194 --> 00:12:17,284 Oh? 189 00:12:17,696 --> 00:12:19,236 I do not like him. 190 00:12:19,322 --> 00:12:20,532 He is so indifferent. 191 00:12:20,615 --> 00:12:22,445 I mean, we are all guys here. 192 00:12:22,534 --> 00:12:24,794 You move that box to the storage yourself. 193 00:12:24,870 --> 00:12:26,750 We're not going to help you! 194 00:12:28,540 --> 00:12:29,540 Move. 195 00:12:45,849 --> 00:12:47,559 Watch closely, Your Highness. 196 00:12:47,642 --> 00:12:50,232 I put the stone on top and... 197 00:12:51,938 --> 00:12:53,148 You hit it like this. 198 00:12:54,274 --> 00:12:55,654 Did you see that, Your Highness? 199 00:12:56,276 --> 00:12:58,696 That looks easy. I'll give it try. 200 00:13:11,625 --> 00:13:13,705 Gosh, so frustrating. Let me try. 201 00:13:15,670 --> 00:13:17,170 It's harder than it looks. 202 00:13:17,255 --> 00:13:19,005 I'm not bad at it. 203 00:13:19,591 --> 00:13:20,681 Move. 204 00:13:36,942 --> 00:13:39,192 It's so easy. Why are you struggling so much? 205 00:13:39,277 --> 00:13:40,817 Here. Try again. 206 00:13:47,994 --> 00:13:50,754 Lower your posture and hold on tight. 207 00:13:51,998 --> 00:13:53,118 Try it. 208 00:14:00,674 --> 00:14:01,684 Eunuch Go! 209 00:14:24,155 --> 00:14:25,195 Are you okay? 210 00:14:27,117 --> 00:14:28,617 You should watch where you're going. 211 00:14:28,702 --> 00:14:31,292 -Yes, My Lord. -That must've been quite a shock. 212 00:14:36,167 --> 00:14:37,957 Aren't you Section Chief Han? 213 00:14:38,044 --> 00:14:39,384 Yes, Your Highness. 214 00:14:39,462 --> 00:14:41,342 It's been a while, Princess Ha-yeon. 215 00:14:42,299 --> 00:14:45,679 Eunuch Go, I'm glad you didn't get hurt. 216 00:14:47,762 --> 00:14:49,102 Yes, I'm very glad. 217 00:14:49,180 --> 00:14:50,810 I'm okay. 218 00:14:50,890 --> 00:14:53,850 Mother, he's the new eunuch at the East Palace. 219 00:14:54,769 --> 00:14:56,019 Is that so? 220 00:14:56,104 --> 00:14:57,234 Yes, Your Highness. 221 00:14:58,898 --> 00:15:01,148 I'm Go Sun-dol, 222 00:15:01,234 --> 00:15:02,904 the new eunuch at the East Palace. 223 00:15:05,989 --> 00:15:10,289 A precious servant from the East Palace almost got hurt. 224 00:15:10,368 --> 00:15:12,408 I'm glad you were there Section Chief Han. 225 00:15:12,495 --> 00:15:14,205 It was nothing, Your Highness. 226 00:15:14,289 --> 00:15:17,499 This is Section Chief Han. 227 00:15:21,630 --> 00:15:23,760 Nice to meet you, My Lord. 228 00:15:24,257 --> 00:15:25,337 Same. 229 00:15:25,425 --> 00:15:27,085 Is His Highness at the palace right now? 230 00:15:27,177 --> 00:15:29,847 His Highness left for the guards' training grounds a moment ago. 231 00:15:32,599 --> 00:15:33,599 I should get going. 232 00:15:36,728 --> 00:15:39,978 Section Chief Han, do you know how to play this game? 233 00:15:40,065 --> 00:15:43,525 Yes, Your Highness, but I'm on my way to see Prince Hwan... 234 00:15:43,610 --> 00:15:44,780 Come here 235 00:15:44,861 --> 00:15:46,611 and teach Prince Myeong-ahn how it's done. 236 00:15:51,660 --> 00:15:55,330 But she was also really good. 237 00:15:55,413 --> 00:15:57,373 Why can't she just teach me? 238 00:16:16,226 --> 00:16:17,386 One more time. 239 00:16:43,336 --> 00:16:46,586 Why can't I seem to do it today? 240 00:16:46,673 --> 00:16:48,723 You were doing just fine a moment ago. 241 00:17:15,410 --> 00:17:16,490 Excuse me! 242 00:17:19,622 --> 00:17:20,622 Excuse me? 243 00:17:24,669 --> 00:17:27,419 Are you sure His Highness told you to 244 00:17:27,505 --> 00:17:29,545 make me pull this wheelbarrow alone? 245 00:17:29,632 --> 00:17:31,722 Then do you think he'd make me do it? 246 00:17:31,801 --> 00:17:33,891 Why do I think his orders would've been different? 247 00:17:33,970 --> 00:17:35,560 I think His Highness probably 248 00:17:35,638 --> 00:17:37,718 told you to pull the wheelbarrow 249 00:17:37,807 --> 00:17:39,477 while I push it from the back. 250 00:17:39,559 --> 00:17:40,889 Why you little... 251 00:17:41,895 --> 00:17:44,435 Go ahead. Hit me. I'm not in my right mind right now. 252 00:17:44,522 --> 00:17:47,032 I'm dying over here, so hit me and pull the wheelbarrow together. 253 00:17:47,108 --> 00:17:48,108 Hit me. 254 00:17:53,948 --> 00:17:54,988 Go ahead. 255 00:17:56,868 --> 00:17:57,868 Are those chickens or birds? 256 00:17:57,952 --> 00:18:00,832 Get them Man-deok! Get them! 257 00:18:00,914 --> 00:18:02,674 Catch it! 258 00:18:10,882 --> 00:18:13,842 What are you doing? Go check that out. 259 00:18:13,927 --> 00:18:16,427 I'm going to kill them! 260 00:18:28,233 --> 00:18:29,653 We didn't do anything. 261 00:18:30,235 --> 00:18:32,195 We just mixed some stuff and... 262 00:18:32,278 --> 00:18:35,568 Yes, we mixed them and they just exploded. 263 00:18:35,657 --> 00:18:37,327 Move. I'll have to see for myself. 264 00:18:37,408 --> 00:18:38,448 It's fine. 265 00:18:38,535 --> 00:18:39,695 -It's not a thing. -Nothing indeed. 266 00:18:39,786 --> 00:18:42,206 We just got hurt a little bit. 267 00:18:43,957 --> 00:18:48,167 Gosh, why do you cause trouble every other day? 268 00:18:48,253 --> 00:18:50,093 You just put a hole through the roof a few days ago. 269 00:18:50,171 --> 00:18:51,421 I want you to move out, right now! 270 00:18:51,506 --> 00:18:54,216 That can't be done. Don't you know who he is? 271 00:18:54,300 --> 00:18:55,680 You don't think I know? 272 00:18:57,136 --> 00:19:00,096 He's Prime Minister Kim's mad scientist son. 273 00:19:00,181 --> 00:19:01,851 I know him better than you. 274 00:19:02,559 --> 00:19:05,809 It was driving me crazy when he was causing trouble alone. 275 00:19:05,895 --> 00:19:08,355 Now he's got himself a mad apprentice. 276 00:19:10,608 --> 00:19:11,648 What the hell? 277 00:19:11,734 --> 00:19:14,454 If you just give me some time, the world will acknowledge me soon. 278 00:19:20,535 --> 00:19:22,995 Gosh, that's a lot. 279 00:19:24,247 --> 00:19:26,787 You should buy yourself a nice drink with that. 280 00:19:26,875 --> 00:19:29,705 Have some refreshing drink to calm yourself down. 281 00:19:32,380 --> 00:19:34,010 Enjoy. Don't mind me. 282 00:19:35,425 --> 00:19:39,095 Gosh, I see His Highness has sent you again. 283 00:19:39,178 --> 00:19:42,018 Does His Highness have a job for me? 284 00:19:42,098 --> 00:19:45,348 Gosh, he's the only one 285 00:19:45,435 --> 00:19:47,435 who truly appreciates my abilities. 286 00:19:48,771 --> 00:19:51,611 Sword... I'm going to go catch some chickens. 287 00:19:54,068 --> 00:19:55,358 Let's go in. 288 00:20:02,076 --> 00:20:03,076 My Lady. 289 00:20:04,829 --> 00:20:05,959 Ga-ram. 290 00:20:22,347 --> 00:20:23,387 Say hello. 291 00:20:23,473 --> 00:20:25,353 He's His Highness' bodyguard. 292 00:20:25,433 --> 00:20:26,433 Right. 293 00:20:27,518 --> 00:20:29,478 He's been my apprentice for a few days now. 294 00:20:29,562 --> 00:20:31,902 Why did you seek me out? Tell them. 295 00:20:35,026 --> 00:20:36,776 Rumour has it, he can tell 296 00:20:36,861 --> 00:20:39,071 the cause of death right away when he looks at a body, 297 00:20:39,155 --> 00:20:41,655 so I came to learn from him. 298 00:20:41,741 --> 00:20:43,031 Apparently, it's true. 299 00:20:44,869 --> 00:20:47,289 Who is this? 300 00:20:47,372 --> 00:20:49,502 I'm Eunuch Go Sun-dol 301 00:20:49,582 --> 00:20:51,712 and I serve His Highness. 302 00:20:51,793 --> 00:20:52,963 Nice to meet you. 303 00:20:54,170 --> 00:20:56,710 I'm his apprentice. 304 00:21:00,093 --> 00:21:02,183 -Unveil the wheelbarrow. -Yes, sir. 305 00:21:12,647 --> 00:21:15,017 You didn't tell me it was a body. 306 00:21:19,362 --> 00:21:20,782 Do you just need to know the cause of death? 307 00:21:21,614 --> 00:21:22,624 How long would it take? 308 00:21:22,699 --> 00:21:25,489 I'm Kim Myeong-jin. 309 00:21:25,576 --> 00:21:27,196 Since I have an apprentice, 310 00:21:27,286 --> 00:21:28,786 I'll try to make it within a day. 311 00:21:30,790 --> 00:21:32,420 Take a closer look at his face. 312 00:21:32,500 --> 00:21:35,000 Pardon? Why do I have to do that? 313 00:21:35,086 --> 00:21:36,336 It's His Highness' orders. 314 00:21:40,008 --> 00:21:41,468 Is he someone I must know? 315 00:21:42,051 --> 00:21:44,601 Gosh, you talk a lot. Just look. 316 00:21:44,679 --> 00:21:46,679 I am. 317 00:21:46,764 --> 00:21:48,274 You talk a lot too, you know. 318 00:21:48,349 --> 00:21:50,229 He must be one of the Crown Prince's Guards. 319 00:21:50,309 --> 00:21:53,519 He's a messenger His Highness sent to Master Min's house. 320 00:21:53,604 --> 00:21:56,154 The messenger he sent ended up dead? 321 00:21:56,232 --> 00:21:59,032 Yes, he sent him to deliver some wedding gifts and he ended up like this. 322 00:22:01,112 --> 00:22:03,872 Is it before or after the tragedy happened? 323 00:22:03,948 --> 00:22:04,988 I'm not sure. 324 00:22:05,074 --> 00:22:07,744 I heard they found the body after it happened. 325 00:22:31,434 --> 00:22:32,444 Next. 326 00:22:54,373 --> 00:22:55,373 Next. 327 00:23:22,568 --> 00:23:23,568 Next! 328 00:24:00,523 --> 00:24:01,523 Guard Mu! 329 00:24:02,984 --> 00:24:04,284 My apologies. 330 00:24:05,069 --> 00:24:08,029 How are you going to protect the future king if you're so weak? 331 00:24:08,114 --> 00:24:09,574 Intensify the guard training. 332 00:24:09,657 --> 00:24:10,867 Yes, Your Highness. 333 00:24:10,950 --> 00:24:12,370 Yes, Your Highness. 334 00:24:12,451 --> 00:24:15,661 And in order to endure such intense training, 335 00:24:15,746 --> 00:24:17,496 you must eat well. 336 00:24:27,091 --> 00:24:29,011 Today you are free to eat and drink as you like. 337 00:24:46,027 --> 00:24:48,647 Wait here and come back after they find out the cause of death. 338 00:24:49,572 --> 00:24:50,622 Yes, sir. 339 00:25:32,114 --> 00:25:33,994 MY LOVE, LADY JAE-YI 340 00:25:36,244 --> 00:25:37,834 Please just turn a blind eye. 341 00:25:37,912 --> 00:25:40,292 Master Kim has 342 00:25:40,373 --> 00:25:41,753 nothing to do with this sinner. 343 00:25:41,832 --> 00:25:43,672 They are total strangers. 344 00:25:43,751 --> 00:25:45,711 I'm in love with that woman. 345 00:25:48,297 --> 00:25:49,507 He's in love. 346 00:25:50,383 --> 00:25:51,843 No. 347 00:25:53,052 --> 00:25:55,892 Maybe he pities this woman, 348 00:25:55,972 --> 00:25:57,272 but he claims that 349 00:25:57,348 --> 00:25:59,428 Jae-yi's the one who solved all those cases, not her brother 350 00:25:59,517 --> 00:26:01,137 and that she's probably alive. 351 00:26:01,227 --> 00:26:03,647 He just tore off some of the wanted posters 352 00:26:03,729 --> 00:26:05,859 while making those absurd accusations. 353 00:26:06,941 --> 00:26:08,731 I'll make sure nothing like this ever happens again, 354 00:26:08,818 --> 00:26:10,648 so please let it slide. 355 00:26:10,736 --> 00:26:14,236 Absurd? I conducted a thorough investigation 356 00:26:14,323 --> 00:26:15,663 and it's all true! 357 00:26:15,741 --> 00:26:17,791 Lady Jae-yi is the one who solved all those cases. 358 00:26:18,619 --> 00:26:20,449 She is from the palace. 359 00:26:20,538 --> 00:26:23,328 Don't you know what happens if you tear off wanted posters? 360 00:26:28,462 --> 00:26:29,802 Come here and take a look at the body. 361 00:26:42,101 --> 00:26:43,811 What do you think the cause of death is? 362 00:26:46,188 --> 00:26:47,518 Obviously, the arrow... 363 00:26:48,733 --> 00:26:51,363 The wound from the arrow doesn't seem too deep. 364 00:26:51,444 --> 00:26:54,284 Why did he die when the wound isn't deep? 365 00:26:54,363 --> 00:26:56,373 -It's probably poison. -Poison? 366 00:26:56,449 --> 00:26:58,619 He inflicted this wound on himself while scratching his neck. 367 00:26:58,701 --> 00:26:59,741 Since he couldn't breath 368 00:26:59,827 --> 00:27:02,247 his natural started to grasp onto his neck and inflicted these wounds. 369 00:27:04,248 --> 00:27:06,998 It seems like the culprit dipped the arrowheads in something interesting. 370 00:27:07,084 --> 00:27:09,094 -My apprentice. -Yes? 371 00:27:10,421 --> 00:27:12,761 -Go make me a bowl of rice. -Rice? 372 00:27:12,840 --> 00:27:16,050 You already had a huge bowl of stew. You're going to eat some more? 373 00:27:16,135 --> 00:27:18,635 Not me. Him. 374 00:27:18,721 --> 00:27:20,061 Pardon? 375 00:27:20,139 --> 00:27:23,599 How can a dead man eat? 376 00:27:25,770 --> 00:27:27,190 You're going to do the rice poison test? 377 00:27:28,022 --> 00:27:30,522 Eunuch Go, you know about that? 378 00:27:34,487 --> 00:27:36,237 The whole family already had run away. 379 00:27:36,322 --> 00:27:38,162 He must've been planning it for a while now. 380 00:27:38,240 --> 00:27:41,040 Was there anything suspicious among the things he sold? 381 00:27:44,914 --> 00:27:47,584 There wasn't a single clue? 382 00:27:49,085 --> 00:27:50,625 Yes, Your Highness. 383 00:28:11,148 --> 00:28:12,358 Open the lid. 384 00:28:12,441 --> 00:28:13,441 Yes, sir. 385 00:28:18,322 --> 00:28:19,822 What is this? 386 00:28:21,200 --> 00:28:22,410 Animal blood. 387 00:28:23,202 --> 00:28:24,952 Why are you putting the rice that has been 388 00:28:25,037 --> 00:28:27,917 inside the body's mouth into the blood? 389 00:28:27,998 --> 00:28:31,248 We already have the answer, but we have to confirm. 390 00:28:46,767 --> 00:28:49,147 Gosh, what are we going to do about this? 391 00:28:50,479 --> 00:28:52,649 This has poison written all over it. 392 00:28:52,731 --> 00:28:55,191 Gosh, how do you always get it right, Myeong-jin? 393 00:28:55,276 --> 00:28:56,896 You are a genius. 394 00:28:56,986 --> 00:28:59,906 You are indeed a genius. 395 00:29:00,781 --> 00:29:03,621 Yes, you are a genius. 396 00:29:03,701 --> 00:29:05,121 Are you sure he was poisoned? 397 00:29:05,828 --> 00:29:09,038 Tell His Highness it's the same poison from a year ago. 398 00:29:10,082 --> 00:29:12,132 It's the venom of a gloydius saxatilis. 399 00:29:12,209 --> 00:29:14,629 There's only one poison that tangles the blood vessels, which paralyzes the body 400 00:29:14,712 --> 00:29:17,012 eventually leading to death. 401 00:29:17,673 --> 00:29:19,223 The venom of a gloydius saxatilis. 402 00:29:26,765 --> 00:29:29,135 How's life in the East Palace? 403 00:29:29,226 --> 00:29:31,396 I was so surprised to see you. 404 00:29:31,479 --> 00:29:34,569 So was I. I had no idea you'd be at Manyeondang. 405 00:29:36,150 --> 00:29:39,490 I couldn't just wait for you to come back. I had to do something. 406 00:29:40,946 --> 00:29:43,066 I've caused you a lot of trouble, haven't I? 407 00:29:44,325 --> 00:29:45,325 I'm sorry. 408 00:29:45,409 --> 00:29:49,619 I don't care what happens to me as long as you're okay. 409 00:29:49,705 --> 00:29:53,535 I don't take your devotion and loyalty for granted. 410 00:29:58,005 --> 00:29:59,125 Thank you. 411 00:30:03,886 --> 00:30:06,306 I don't take your love and care 412 00:30:06,388 --> 00:30:08,388 for granted either. 413 00:30:08,474 --> 00:30:10,434 You never looked down on me or hit me 414 00:30:10,518 --> 00:30:12,478 and you always treated me like a human being. 415 00:30:13,854 --> 00:30:16,734 I was always grateful. 416 00:30:21,904 --> 00:30:24,414 Oh, have you seen the messenger 417 00:30:24,490 --> 00:30:26,530 in Gaeseong before? 418 00:30:26,617 --> 00:30:29,287 I was so shocked to hear that he was a messenger sent to Master Min's house. 419 00:30:29,370 --> 00:30:31,870 What is going on? 420 00:30:31,956 --> 00:30:35,076 How did even the messenger end up dead? 421 00:30:36,168 --> 00:30:38,088 In Gaeseong, of all places. 422 00:30:40,631 --> 00:30:42,721 The venom of a gloydius saxatilis? 423 00:30:42,800 --> 00:30:45,180 He said it was the same poison from a year ago. 424 00:30:45,261 --> 00:30:46,801 What does that mean? 425 00:30:46,887 --> 00:30:48,717 The same poison from a year ago... 426 00:31:03,737 --> 00:31:06,197 Was the arrow that hurted you a year ago also dipped in 427 00:31:06,282 --> 00:31:08,162 the venom of a gloydius saxatilis? 428 00:31:12,413 --> 00:31:14,123 Did you see his face? 429 00:31:14,206 --> 00:31:15,536 I have never seen him before. 430 00:31:15,624 --> 00:31:18,134 Was he killed on his way back to the palace? 431 00:31:18,210 --> 00:31:20,590 If you got my wedding gifts, 432 00:31:20,671 --> 00:31:22,261 then I'm sure he was killed on his way back. 433 00:31:23,549 --> 00:31:25,509 What were the wedding gifts I gave you? 434 00:31:25,593 --> 00:31:28,303 Six rolls of silk and drawing paper, Your Highness. 435 00:31:30,806 --> 00:31:32,846 But 436 00:31:32,933 --> 00:31:35,773 there was a secret letter among the presents? 437 00:31:35,853 --> 00:31:39,193 If you didn't send a secret letter, 438 00:31:39,273 --> 00:31:41,903 but one was found among the present. 439 00:31:48,115 --> 00:31:49,985 That must mean the messenger was killed 440 00:31:50,075 --> 00:31:51,655 on his way to our house. 441 00:32:08,469 --> 00:32:10,549 The one who came to our house wasn't the messenger. 442 00:32:11,680 --> 00:32:13,680 He brought the presents 443 00:32:13,724 --> 00:32:15,354 with the secret letter. 444 00:32:25,486 --> 00:32:26,736 I'm sure 445 00:32:30,157 --> 00:32:32,027 I saw his face. 446 00:32:36,538 --> 00:32:38,578 I'm sure of it. 447 00:32:45,381 --> 00:32:46,921 Mother! 448 00:32:47,591 --> 00:32:51,051 -Father! -Snap out of it, Lady Jae-yi! 449 00:32:55,933 --> 00:32:58,143 I can't remember. 450 00:33:01,021 --> 00:33:03,271 Everything is mixed up. 451 00:33:07,986 --> 00:33:09,356 I know 452 00:33:11,365 --> 00:33:12,525 how you feel. 453 00:33:15,869 --> 00:33:18,709 I can't seem to remember much about the year 454 00:33:21,250 --> 00:33:22,710 my brother passed away. 455 00:33:30,884 --> 00:33:34,854 My father was worried about you. 456 00:33:35,931 --> 00:33:37,931 After Prince Ui-hyeon passed away, 457 00:33:38,016 --> 00:33:39,766 you took his place. 458 00:33:39,852 --> 00:33:42,352 No one could understand 459 00:33:42,438 --> 00:33:44,648 the loneliness and pain 460 00:33:44,732 --> 00:33:47,152 and no one could endure it for you. 461 00:33:49,737 --> 00:33:51,947 My father was worried about you. 462 00:33:55,534 --> 00:33:58,954 People say I was the one who gave my brother the peaches. 463 00:34:01,331 --> 00:34:05,541 That I killed him because I wanted to become the crown prince. 464 00:34:05,627 --> 00:34:07,497 Please don't say that. 465 00:34:07,588 --> 00:34:10,758 My father never believed that. 466 00:34:14,344 --> 00:34:16,014 He believed in you, Your Highness. 467 00:34:48,378 --> 00:34:51,008 There wasn't a single clue? 468 00:34:52,007 --> 00:34:53,757 Yes, Your Highness. 469 00:34:54,259 --> 00:34:57,969 I should've given this to His Highness. 470 00:34:58,472 --> 00:35:01,022 Their purpose must be to tame the Crown Prince. 471 00:35:01,099 --> 00:35:02,849 They want to scare the Crown Prince 472 00:35:02,935 --> 00:35:04,975 so he doesn't get away. 473 00:35:05,062 --> 00:35:07,692 The Crown Prince is the next king, 474 00:35:07,773 --> 00:35:10,483 and the next king cannot be too powerful. 475 00:35:10,818 --> 00:35:13,278 If my father was planning 476 00:35:13,362 --> 00:35:16,072 something else like my suspicions, 477 00:35:16,156 --> 00:35:20,486 was my trust in His Highness so little? 478 00:35:24,665 --> 00:35:26,245 Father, may I enter? 479 00:35:43,934 --> 00:35:45,484 You came home late again. 480 00:35:55,988 --> 00:35:58,738 There's something I would like to ask you about this. 481 00:36:01,743 --> 00:36:04,623 The man who works at the Office of Taoism 482 00:36:05,873 --> 00:36:07,543 sold this before he ran away. 483 00:36:07,624 --> 00:36:11,964 Then you can just tell His Highness the truth. 484 00:36:17,175 --> 00:36:19,965 You didn't tell His Highness yet? 485 00:36:28,145 --> 00:36:30,805 Why didn't you tell him? 486 00:36:30,898 --> 00:36:34,988 This is yours, isn't it? 487 00:36:36,236 --> 00:36:40,276 So you lied to His Highness. 488 00:36:56,590 --> 00:36:59,840 It was given to the statesmen when the Ming Dynasty's envoy 489 00:36:59,927 --> 00:37:02,137 came to visit two years ago. 490 00:37:03,221 --> 00:37:06,811 The Three Ruling Officials, the Ministers of the Six Bureaus and I received one. 491 00:37:08,810 --> 00:37:10,020 So answer me. 492 00:37:11,730 --> 00:37:13,690 Before you are my son, 493 00:37:13,774 --> 00:37:16,534 you are the section chief who receives a stipend 494 00:37:16,610 --> 00:37:19,320 and the subject of His Highness. 495 00:37:19,404 --> 00:37:22,954 So why didn't you tell him the truth? 496 00:37:24,076 --> 00:37:26,536 I just wanted to ask you about this… 497 00:37:26,620 --> 00:37:28,410 Gun-sin-yu-ui. 498 00:37:28,497 --> 00:37:32,127 Integrity should be kept between the subject and the sovereign. 499 00:37:32,209 --> 00:37:35,209 Integrity can't be made by 500 00:37:35,295 --> 00:37:37,165 one person's will and trust. 501 00:37:40,425 --> 00:37:43,385 Now I know that the reason he didn't trust you 502 00:37:43,470 --> 00:37:46,350 wasn't because of his arrogance. 503 00:37:46,431 --> 00:37:48,521 But how could I just tell this to His Highness 504 00:37:48,600 --> 00:37:50,230 without asking you first? 505 00:37:50,310 --> 00:37:54,820 Since you say this doesn't belong to you, 506 00:37:54,898 --> 00:37:56,568 I feel a little less pressured. 507 00:38:01,738 --> 00:38:05,868 If you let personal things bind you, 508 00:38:05,951 --> 00:38:09,791 how will you be able to become a loyal subject? 509 00:38:14,459 --> 00:38:17,629 If the same person shot you and killed your messenger, 510 00:38:18,463 --> 00:38:20,973 do you think he also killed my family? 511 00:38:22,426 --> 00:38:24,506 What is it that they want? 512 00:38:25,887 --> 00:38:28,267 I just don't understand why they sent that 513 00:38:28,348 --> 00:38:30,428 secret letter in the first place. 514 00:38:30,517 --> 00:38:32,517 If the culprit wanted the world to know 515 00:38:32,602 --> 00:38:36,152 the contents of the secret letter, it doesn't make sense that 516 00:38:36,231 --> 00:38:39,361 he would kill my family right after the secret letter was sent. 517 00:38:40,152 --> 00:38:42,702 I'm sure there was another reason 518 00:38:42,779 --> 00:38:45,029 he sent my family a secret letter. 519 00:38:46,742 --> 00:38:49,582 Figuring out the reason will take us 520 00:38:49,661 --> 00:38:52,161 one step closer to finding the culprit. 521 00:38:53,415 --> 00:38:57,415 The Three Ruling Officials, the Ministers of the Six Bureaus and I received one. 522 00:38:58,128 --> 00:39:01,008 The Prime ministers, the left state councilors excluding my father 523 00:39:01,089 --> 00:39:03,259 and the Ministers of the Six Bureaus... 524 00:39:03,341 --> 00:39:06,141 Who does this belong to among them? 525 00:39:09,639 --> 00:39:11,599 Did you read the case records I gave you? 526 00:39:11,683 --> 00:39:14,393 Yes, I read it every night. 527 00:39:14,478 --> 00:39:16,518 There's going to be a public royal lecture soon. 528 00:39:16,605 --> 00:39:18,105 His Majesty ordered me to find a way to 529 00:39:18,190 --> 00:39:20,440 catch the culprit through the royal lecture. 530 00:39:21,401 --> 00:39:23,741 Will I also be attending, Your Highness? 531 00:39:25,447 --> 00:39:28,197 The one who's in charge of those cases will be giving the lecture. 532 00:39:28,283 --> 00:39:31,503 He's your fiancé, Section Chief Han. 533 00:39:35,624 --> 00:39:36,794 Will you be okay? 534 00:39:44,716 --> 00:39:47,336 Yes, Your Highness. 535 00:39:48,804 --> 00:39:51,604 I can do it. I will do it. 536 00:40:06,029 --> 00:40:10,869 I hope Lady Jae-yi didn't meet him dressed as a eunuch. 537 00:40:18,083 --> 00:40:20,343 They look so pretty, My Lady. 538 00:40:21,461 --> 00:40:24,551 I guess they sell such beautiful shoes in Hanyang. 539 00:40:25,382 --> 00:40:26,422 Ga-ram. 540 00:40:27,217 --> 00:40:29,717 I'm so excited, I think I'm going to pass out. 541 00:40:29,803 --> 00:40:31,973 Who knew there was such a romantic guy in Joseon? 542 00:40:32,055 --> 00:40:34,175 And he is going to become my husband. 543 00:40:34,266 --> 00:40:36,976 I think my heart just skipped a beat. 544 00:40:38,520 --> 00:40:40,940 Thump, thump. 545 00:40:41,690 --> 00:40:43,320 I'm so nervous. 546 00:40:50,282 --> 00:40:51,372 Ga-ram. 547 00:40:52,617 --> 00:40:53,657 What do you think this is? 548 00:40:53,743 --> 00:40:58,083 That must be a love letter, My Lady. 549 00:41:08,425 --> 00:41:09,505 What does it say? 550 00:41:09,593 --> 00:41:11,393 The yearning of love 551 00:41:11,469 --> 00:41:13,759 is also part of loving someone. 552 00:41:15,974 --> 00:41:17,104 What does it say next? 553 00:41:17,601 --> 00:41:18,641 It's a secret. 554 00:41:19,352 --> 00:41:23,062 Ga-ram, my husband is such a romanticist. 555 00:41:23,148 --> 00:41:26,148 We're going to be living on easy street now. 556 00:41:26,234 --> 00:41:27,614 It will be a bed of roses. 557 00:41:32,490 --> 00:41:34,240 Would you like to lie with me 558 00:41:34,326 --> 00:41:36,536 on a bed of roses? 559 00:41:36,620 --> 00:41:38,290 Of course, My Lady. 560 00:41:38,371 --> 00:41:40,671 We're living on the same street, 561 00:41:40,749 --> 00:41:43,839 so might as well lie on the same bed. 562 00:41:48,381 --> 00:41:50,511 Once I get married and go to Hanyang, 563 00:41:50,592 --> 00:41:53,932 I will ask my husband to find you a suitable husband. 564 00:41:54,804 --> 00:41:55,814 Real? 565 00:41:57,390 --> 00:41:59,140 I'm sure someone like him will take 566 00:41:59,226 --> 00:42:01,596 good care of you like his own sister. 567 00:42:02,979 --> 00:42:05,069 He will never mistreat someone 568 00:42:05,148 --> 00:42:07,068 who is very special to me. 569 00:42:09,819 --> 00:42:11,529 Look at these shoes. 570 00:42:11,613 --> 00:42:13,993 It's so pretty that I don't think I can wear them. 571 00:42:14,074 --> 00:42:15,454 Try them on, My Lady. 572 00:42:17,327 --> 00:42:19,157 It fits you perfectly. 573 00:42:20,997 --> 00:42:23,247 It's so pretty, My Lady. 574 00:42:27,504 --> 00:42:30,134 -It's like a bed of roses. -Yes. 575 00:42:30,674 --> 00:42:32,554 Gosh, she was so happy. 576 00:42:34,594 --> 00:42:36,144 I can't believe she ended up like this. 577 00:42:38,556 --> 00:42:40,176 Gosh... 578 00:42:55,198 --> 00:42:58,698 The one who's in charge of those cases will be giving the lecture. 579 00:42:59,619 --> 00:43:02,829 He's your fiancé, Section Chief Han. 580 00:43:06,084 --> 00:43:07,544 Will you be okay? 581 00:43:07,627 --> 00:43:09,047 You should watch where you're going. 582 00:43:35,530 --> 00:43:39,280 Your Highness, where are you going? 583 00:43:39,367 --> 00:43:42,497 You've been walking back and forth for a while now. 584 00:43:42,579 --> 00:43:44,659 Please just tell us, 585 00:43:44,748 --> 00:43:46,998 so we can serve you properly. 586 00:43:47,584 --> 00:43:49,884 This is my destination. 587 00:43:49,961 --> 00:43:53,551 I plan to go back and forth on this path today. 588 00:43:54,382 --> 00:43:57,682 I'm asking you the reason, Your Highness. 589 00:43:57,761 --> 00:43:59,681 I heard Section Chief Han is giving the lecture today 590 00:43:59,763 --> 00:44:01,473 in that pavilion today. 591 00:44:03,058 --> 00:44:04,098 So? 592 00:44:04,184 --> 00:44:07,104 So that's why I'm going back and forth. 593 00:44:08,229 --> 00:44:11,189 Oh, is there something you want to say to Section Chief Han? 594 00:44:11,274 --> 00:44:13,864 Then I will send someone to call him… 595 00:44:13,943 --> 00:44:14,993 Oh, come on! 596 00:44:17,155 --> 00:44:18,525 There's no need. 597 00:44:18,615 --> 00:44:22,365 I just want to go back and forth 598 00:44:22,452 --> 00:44:25,252 so I can run into him by accident. 599 00:44:26,956 --> 00:44:29,876 Section Chief Han is already at the pavilion, Your Highness. 600 00:44:29,959 --> 00:44:31,129 What? 601 00:44:31,211 --> 00:44:32,461 Why are you telling me that now? 602 00:44:32,545 --> 00:44:34,955 -I must go there right away. -Your Highness. 603 00:44:35,590 --> 00:44:37,380 You can't do that, Your Highness. 604 00:44:37,467 --> 00:44:39,007 -Your Highness. -Your Highness. 605 00:44:39,761 --> 00:44:41,471 -You can't go. -You can't go, Your Highness. 606 00:44:43,264 --> 00:44:45,774 You're right. I shouldn't. 607 00:45:30,270 --> 00:45:31,310 Let's go. 608 00:45:40,947 --> 00:45:42,987 The Crown Prince is here. 609 00:45:52,542 --> 00:45:54,132 Welcome, Your Highness. 610 00:45:54,210 --> 00:45:56,250 Did you prepare well for the lecture? 611 00:45:56,337 --> 00:45:58,047 I have high expectations today. 612 00:45:58,131 --> 00:45:59,971 I will not let you down. 613 00:46:00,049 --> 00:46:01,049 I'll look forward to it. 614 00:46:28,703 --> 00:46:30,793 Today's lecture was going to be about 615 00:46:30,872 --> 00:46:33,172 the Chinese Criminal Code, 616 00:46:33,249 --> 00:46:35,499 but due to the increase in crimes, 617 00:46:35,585 --> 00:46:38,505 His Majesty was worried about the people's safety. 618 00:46:38,588 --> 00:46:41,258 His Majesty ordered us to 619 00:46:41,341 --> 00:46:45,051 talk about this case during the lecture 620 00:46:45,136 --> 00:46:47,136 to find a way to solve it. 621 00:46:47,222 --> 00:46:50,772 So if anyone objects or has something to say, 622 00:46:50,850 --> 00:46:54,690 please say so without hesitation. 623 00:46:57,482 --> 00:47:00,652 I'm sure you've all heard of 624 00:47:00,735 --> 00:47:02,315 the three recent cases in Hanyang. 625 00:47:06,074 --> 00:47:07,954 The first case happened 15 days ago 626 00:47:08,034 --> 00:47:11,334 happened around 5:30 a.m. at a nearby tavern. 627 00:47:11,412 --> 00:47:13,042 The victim was a merchant 628 00:47:13,122 --> 00:47:15,712 and the cause of death is a contusion on the back. 629 00:47:15,792 --> 00:47:17,752 What's weird is that the culprit 630 00:47:17,835 --> 00:47:19,625 carved a letter on the victim's stomach. 631 00:47:21,256 --> 00:47:22,586 He carved the Chinese character "song". 632 00:47:23,466 --> 00:47:25,426 The second case happened five days ago 633 00:47:25,510 --> 00:47:28,010 at Sukjeongmun Gate around 6:30 p.m. 634 00:47:28,096 --> 00:47:29,966 The victim was a snake hunter 635 00:47:30,056 --> 00:47:32,676 and the cause of death is the contusion on the chest. 636 00:47:33,351 --> 00:47:36,981 The first and second victims did not know each other 637 00:47:37,063 --> 00:47:39,113 and the cause of death didn't match, 638 00:47:39,190 --> 00:47:41,280 so we treated it as a separate case. 639 00:47:41,859 --> 00:47:44,359 But yesterday, another person ended up dead. 640 00:47:44,779 --> 00:47:48,409 I swear. I saw the body. 641 00:47:48,491 --> 00:47:50,541 I saw it with my own two eyes. 642 00:47:50,618 --> 00:47:52,038 Come on. 643 00:47:52,120 --> 00:47:54,210 Why won't you believe me? 644 00:47:54,247 --> 00:47:56,867 You really saw the body? 645 00:47:56,958 --> 00:48:00,168 Would I lie? 646 00:48:00,253 --> 00:48:02,673 The body was covered in blood 647 00:48:02,755 --> 00:48:05,165 that was oozing from the throat. 648 00:48:05,258 --> 00:48:08,508 Gosh, just thinking about it makes me shudder. 649 00:48:08,970 --> 00:48:10,760 I was on my way to the apothecary 650 00:48:10,847 --> 00:48:13,847 and I actually thought I was going to die. 651 00:48:13,933 --> 00:48:15,643 Is the dead guy Mr. Kim, 652 00:48:15,727 --> 00:48:17,437 the one who makes mats? 653 00:48:17,520 --> 00:48:18,560 Yes! 654 00:48:18,646 --> 00:48:22,726 Gosh, I heard his youngest daughter hasn't gotten married yet. 655 00:48:22,817 --> 00:48:25,697 He was such a good man. 656 00:48:27,989 --> 00:48:29,869 Wait! 657 00:48:30,575 --> 00:48:33,825 Do you know what's even worse? 658 00:48:34,704 --> 00:48:38,964 I overheard the soldiers talking when they were taking away the body 659 00:48:39,042 --> 00:48:42,002 and the culprit carved a letter 660 00:48:43,296 --> 00:48:44,916 into Mr. Kim's back. 661 00:48:45,006 --> 00:48:46,086 What letter? 662 00:48:46,799 --> 00:48:49,509 The Chinese character "Myeol". 663 00:48:49,594 --> 00:48:52,724 "Myeol" as in destruction. 664 00:49:14,494 --> 00:49:17,414 These cases may seem unrelated... 665 00:49:17,497 --> 00:49:18,497 Serial murder cases? 666 00:49:18,581 --> 00:49:20,211 Are they serial murder cases? 667 00:49:20,291 --> 00:49:21,921 ...but they are clearly a serial murder case. 668 00:49:22,001 --> 00:49:23,631 Why do you think so? 669 00:49:23,711 --> 00:49:27,631 Well, the first and third victims each had 670 00:49:27,715 --> 00:49:31,085 the word "song" and "myeol" carved into their body. 671 00:49:31,177 --> 00:49:33,297 The second victim didn't have a word carved into his body, 672 00:49:33,388 --> 00:49:34,718 so we almost ruled him out, 673 00:49:34,764 --> 00:49:38,024 but we found one thing in common. 674 00:49:38,101 --> 00:49:41,271 The victims were all senior men. 675 00:49:43,815 --> 00:49:48,025 I will call these cases the Cardinal Point case. 676 00:49:48,569 --> 00:49:52,119 The first murder took place at a nearby tavern which is in the south. 677 00:49:52,198 --> 00:49:55,278 The second case happened near Sukjeongmun Gate which is in the north. 678 00:49:55,368 --> 00:49:58,288 The third case happened at Seosomun Gate which is in the west. 679 00:49:58,371 --> 00:50:00,291 -So the remaining location is… -The east. 680 00:50:01,124 --> 00:50:03,174 If what you said is true, 681 00:50:03,251 --> 00:50:05,671 the pattern of the killing is the cardinal point. 682 00:50:05,753 --> 00:50:10,303 So the culprit still has one more victim left? 683 00:50:10,383 --> 00:50:11,803 Yes, Your Highness. 684 00:50:11,884 --> 00:50:15,184 If the culprit follows this pattern, his last victim will be found 685 00:50:15,263 --> 00:50:17,973 in the east near Heunginmun Gate. 686 00:50:18,683 --> 00:50:21,103 It's highly likely in the Geondeok and Chamseon regions. 687 00:50:21,811 --> 00:50:24,981 And the culprit carved a letter into two of the bodies 688 00:50:25,064 --> 00:50:26,944 even though there was the risk of getting caught. 689 00:50:27,024 --> 00:50:29,534 It seems like a ritual of his. 690 00:50:30,111 --> 00:50:33,531 So the culprit must believe in superstition. 691 00:50:33,614 --> 00:50:35,874 All three victims were senior men, 692 00:50:35,950 --> 00:50:39,410 so it's highly likely that the last victim will also be a senior man. 693 00:50:44,542 --> 00:50:46,292 What you said makes sense. 694 00:50:47,336 --> 00:50:48,416 If you give me the order, 695 00:50:48,504 --> 00:50:51,474 I'll have the soldiers protect the senior men in the east 696 00:50:51,549 --> 00:50:53,009 and catch the culprit. 697 00:50:54,886 --> 00:50:58,466 Is there someone who thinks differently? 698 00:51:04,687 --> 00:51:06,977 Sun-dol, what do you think? 699 00:51:08,649 --> 00:51:09,779 Sun-dol? 700 00:51:28,044 --> 00:51:31,424 I'm sure you all heard what happened at the great hunting ceremony. 701 00:51:31,506 --> 00:51:34,086 He's the one who solved how the blood got on the written prayer. 702 00:51:35,843 --> 00:51:38,143 I am giving you a chance, 703 00:51:38,221 --> 00:51:40,261 so feel free to share your opinion. 704 00:51:42,099 --> 00:51:43,939 Don't back down. 705 00:51:44,018 --> 00:51:47,098 My fiancé won't be able to recognize me. 706 00:51:52,443 --> 00:51:55,613 I also think these murders are serial. 707 00:51:55,696 --> 00:51:57,616 And I agree with Section Chief Han that 708 00:51:57,698 --> 00:51:59,698 the culprit believes in superstitions. 709 00:51:59,784 --> 00:52:03,504 But I do not agree that the locations of the killings 710 00:52:03,579 --> 00:52:05,119 is related to cardinal points. 711 00:52:07,333 --> 00:52:09,213 So Section Chief Han is wrong? 712 00:52:14,715 --> 00:52:15,835 Why do you think so? 713 00:52:15,925 --> 00:52:18,845 We must figure out the meaning of the letters that were carved into the bodies. 714 00:52:18,928 --> 00:52:21,218 I'm sure there's a clue we missed 715 00:52:21,305 --> 00:52:23,215 on the second victim. 716 00:52:23,307 --> 00:52:26,137 If we reinvestigate, we will be able to figure out the exact pattern… 717 00:52:26,227 --> 00:52:27,847 And what if another body turns up in the east? 718 00:52:28,771 --> 00:52:30,441 Can you say for sure that that will not happen? 719 00:52:30,523 --> 00:52:33,443 If another person gets killed while we do nothing, 720 00:52:33,526 --> 00:52:35,776 will you be able to save him? 721 00:52:37,071 --> 00:52:40,411 Don't you think the dates are a bit weird, Section Chief Han? 722 00:52:40,491 --> 00:52:42,201 -What? -If the culprit picked those 723 00:52:42,285 --> 00:52:44,075 specific locations because he believes in superstitions, 724 00:52:44,161 --> 00:52:47,791 then there must be a reason why he chose those dates as well. 725 00:52:53,045 --> 00:52:54,255 Your Highness. 726 00:52:54,338 --> 00:52:57,468 I think I can figure out the location of the next murder. 727 00:53:08,436 --> 00:53:10,896 The book that has the records of fortunate dates and directions? 728 00:53:10,980 --> 00:53:13,480 Yes, Your Highness. Please let me check that book. 729 00:53:15,443 --> 00:53:16,693 4TH, SOUTH 730 00:53:16,777 --> 00:53:18,067 14TH, NORTH 731 00:53:18,154 --> 00:53:19,574 18TH, WEST 732 00:53:22,199 --> 00:53:24,239 -Bring the book. -Yes, My Lord. 733 00:53:24,327 --> 00:53:25,697 There's no need. 734 00:53:25,786 --> 00:53:27,746 What he said fits perfectly, 735 00:53:29,081 --> 00:53:31,421 so according to the book, the next murder will take place at 736 00:53:31,500 --> 00:53:33,750 the west, not the east 737 00:53:33,836 --> 00:53:34,956 like Section Chief Han said. 738 00:53:36,047 --> 00:53:37,467 Yes, Your Highness. 739 00:53:37,548 --> 00:53:39,508 And if he really does follow the book, 740 00:53:39,592 --> 00:53:41,472 the next murder will happen in six days. 741 00:53:43,137 --> 00:53:44,807 That's not good. 742 00:53:44,889 --> 00:53:46,349 We should have the soldiers… 743 00:53:46,432 --> 00:53:47,482 Your Highness. 744 00:53:49,101 --> 00:53:50,521 Even if he is right, 745 00:53:50,603 --> 00:53:52,363 we still can't be certain about his next target. 746 00:53:52,438 --> 00:53:54,148 We need to investigate more. 747 00:53:54,231 --> 00:53:55,691 To figure out the next target, 748 00:53:55,775 --> 00:53:58,565 we have to find out what the letters on the bodies mean, 749 00:53:58,653 --> 00:54:00,113 which are the only clues we have. 750 00:54:00,196 --> 00:54:03,526 Your Highness, they said they didn't find a letter on the second body. 751 00:54:03,616 --> 00:54:05,526 Please let me check the body again. 752 00:54:05,618 --> 00:54:07,448 I'm sure they missed something. 753 00:54:07,536 --> 00:54:10,496 The reason the culprit carved those letters while risking getting caught 754 00:54:10,581 --> 00:54:13,081 is the motive for these killings. 755 00:54:13,167 --> 00:54:15,087 You must interrogate the culprit about the motive 756 00:54:15,169 --> 00:54:16,919 after you arrest him, Your Highness. 757 00:54:16,963 --> 00:54:18,213 What's more important than that 758 00:54:18,297 --> 00:54:20,257 is stopping another murder. 759 00:54:20,341 --> 00:54:21,931 That's what I'm trying to do. 760 00:54:22,009 --> 00:54:24,719 -This is about saving another life. -We are running out of time. 761 00:54:24,804 --> 00:54:26,814 Even if we recheck the body, 762 00:54:26,889 --> 00:54:30,059 there's no guarantee that you'll find out the meaning of the letters. 763 00:54:30,142 --> 00:54:32,402 What if reinvestigating turns out to be a waste of time? 764 00:54:34,313 --> 00:54:36,273 Your Highness, even if the culprit is on the move 765 00:54:36,357 --> 00:54:37,857 to the west according to his deduction, 766 00:54:37,942 --> 00:54:39,992 we still don't know who is target is, 767 00:54:40,069 --> 00:54:42,069 so we must protect everyone. 768 00:54:42,154 --> 00:54:44,284 But that is impossible. 769 00:54:44,991 --> 00:54:47,201 I will head to the east 770 00:54:47,284 --> 00:54:49,624 and stop the fourth murder. 771 00:55:03,592 --> 00:55:05,552 -Section Chief Han. -Yes, Your Highness. 772 00:55:05,636 --> 00:55:07,636 Send a letter to the east jurisdiction 773 00:55:07,722 --> 00:55:09,432 and tighten the guard. 774 00:55:09,515 --> 00:55:13,515 And you will also handpick soldiers from Five Military Commands 775 00:55:13,602 --> 00:55:15,812 to go on patrol in the east. 776 00:55:15,896 --> 00:55:17,396 I will do as you ordered. 777 00:55:22,611 --> 00:55:24,031 And Sun-dol. 778 00:55:24,113 --> 00:55:26,163 You will reinvestigate the second body 779 00:55:26,240 --> 00:55:28,120 to complete your deduction. 780 00:55:28,200 --> 00:55:29,200 Yes, Your Highness. 781 00:55:34,749 --> 00:55:36,789 Since we have predicted that the next murder will happen soon, 782 00:55:36,876 --> 00:55:39,416 time is of the essence, 783 00:55:39,503 --> 00:55:41,883 so we will conclude the lecture. 784 00:55:59,356 --> 00:56:02,226 His Highness made you 785 00:56:02,318 --> 00:56:04,948 go up against a lowly eunuch. 786 00:56:14,580 --> 00:56:15,710 Great work. 787 00:56:53,869 --> 00:56:55,039 Your Highness. 788 00:56:56,038 --> 00:56:57,748 You wanted to see me? 789 00:56:59,250 --> 00:57:01,290 -Find the Book of the Golden Mean. -Pardon? 790 00:57:01,377 --> 00:57:03,127 You're going to read the Book of the Golden Mean? 791 00:57:06,298 --> 00:57:07,628 There are a lot of books here. 792 00:57:07,716 --> 00:57:10,676 If you could tell me the approximate location... 793 00:57:10,761 --> 00:57:12,761 You can't, right? I thought so. 794 00:57:13,514 --> 00:57:15,314 Why are you looking for the Book of the Golden Mean 795 00:57:15,391 --> 00:57:17,691 when you have all the books memorized? 796 00:57:20,563 --> 00:57:23,903 Should I bring the book to the East Palace? 797 00:57:28,737 --> 00:57:30,237 Gosh, how rude. 798 00:57:30,322 --> 00:57:32,832 Why do you have a mouth if you're not going to speak? 799 00:57:42,626 --> 00:57:44,126 Where is it? 800 00:57:55,222 --> 00:57:56,852 The Book of the Golden Mean... 801 00:58:05,024 --> 00:58:06,154 Found it! 802 00:58:55,241 --> 00:58:57,951 I don't miss a single opportunity to boast, 803 00:58:58,035 --> 00:59:00,405 but I also don't miss an opportunity to compliment 804 00:59:00,496 --> 00:59:04,246 or an opportunity to give an award. 805 00:59:05,000 --> 00:59:07,540 The crab apple is for doing a good job in the lecture. 806 00:59:07,628 --> 00:59:10,008 It's a precious fruit all the way from Daegu. 807 00:59:14,593 --> 00:59:16,603 Gosh, how peculiar. 808 00:59:16,679 --> 00:59:18,309 Maybe he's a sweet person. 809 00:59:20,349 --> 00:59:21,389 Your Highness, 810 00:59:21,475 --> 00:59:24,645 I thought you were rude and arrogant. I take it all back. 811 00:59:41,245 --> 00:59:43,995 His Highness, who is known to be extremely picky, 812 00:59:44,081 --> 00:59:46,291 hired a new eunuch. 813 00:59:47,960 --> 00:59:52,340 Order one of our men at the Office of Eunuchs 814 00:59:52,423 --> 00:59:54,763 to find out everything about Go Sun-dol. 815 00:59:54,842 --> 00:59:55,932 Yes, My Lord. 816 01:00:04,310 --> 01:00:08,110 Whatever you do, you must arrest the culprit first. 817 01:00:08,188 --> 01:00:11,688 Don't let a mere eunuch make you become a laughing stock. 818 01:00:58,322 --> 01:00:59,452 Go Sun-dol! 819 01:01:06,288 --> 01:01:10,288 Did you enjoy the apple? 820 01:01:11,960 --> 01:01:13,550 Yes, Your Highness. 821 01:01:13,629 --> 01:01:17,009 It was delicious. 822 01:01:57,756 --> 01:01:59,966 OUR BLOOMING YOUTH 823 01:02:01,135 --> 01:02:03,545 I'm sending another person with you. 824 01:02:03,637 --> 01:02:04,637 Strange. 825 01:02:04,721 --> 01:02:06,851 You're going to get yourself in trouble, Master. 826 01:02:06,932 --> 01:02:09,312 Is it because of the ghost's letter? 827 01:02:10,352 --> 01:02:12,482 He never would've died. 828 01:02:12,563 --> 01:02:15,363 I will solve it no matter what. 829 01:02:15,441 --> 01:02:17,191 Why did she do that? 830 01:02:17,276 --> 01:02:18,776 You're asking me what to do 831 01:02:18,861 --> 01:02:20,951 after lying to me? 832 01:02:22,322 --> 01:02:24,072 This is against the law. 833 01:02:26,326 --> 01:02:28,036 I figured out the pattern! 57090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.