All language subtitles for Octopussy.1983.1080p.BluRay.X264.DUAL.LAT.ENG.ENG-SUB-QUANTRIP_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,773 --> 00:00:24,857 (gunshot) 2 00:00:47,464 --> 00:00:50,717 (woman over tannoy) Su caballo ha sido el favorito... 3 00:00:50,801 --> 00:00:53,469 ...de las más importantes competiciones. 4 00:00:54,138 --> 00:00:56,472 Don Piquillo tiene cinco años. 5 00:00:56,598 --> 00:01:01,144 ManÍ, como dije, tiene muchas medallas ganadas en competiciones. 6 00:01:03,480 --> 00:01:06,816 Alvarado sufrió una caÍda el año pasado... 7 00:01:06,900 --> 00:01:10,069 ...en las competiciones de Rio de Janeiro... 8 00:01:10,154 --> 00:01:13,740 ...lo que no le permitió saltar durante algunos meses. 9 00:01:14,491 --> 00:01:17,827 Pero con todo esto, el sigue siendo... 10 00:01:37,181 --> 00:01:41,350 - You didn't say there'd be such security. - They moved the flight forward. 11 00:01:41,477 --> 00:01:44,103 We'll have to go ahead as planned anyway. 12 00:01:44,897 --> 00:01:47,398 Toro? Sounds like a load of bull. 13 00:01:47,691 --> 00:01:49,525 James! 14 00:01:51,945 --> 00:01:53,821 Please be careful. 15 00:02:02,706 --> 00:02:07,251 ¡Escuadrón, atención, al trote! 16 00:02:07,336 --> 00:02:11,214 - Un, dos, un, dos... - Apunten al objetivo. 17 00:02:22,643 --> 00:02:27,230 Uno, dos. Vamos, vamos. Muévanse, muévanse, deprisa. 18 00:02:43,664 --> 00:02:44,956 - Coronel. - ¡Continúa! 19 00:02:45,040 --> 00:02:46,457 Sí. 20 00:02:46,792 --> 00:02:48,668 Argh! 21 00:03:06,603 --> 00:03:09,313 Well, it's a small world! You're a Toro, too! 22 00:03:09,398 --> 00:03:12,733 - ¡lnterrogación! - Sí, coronel. Métalo al camión. 23 00:03:16,947 --> 00:03:20,992 (woman over tannoy) Yahora, el capitán Alvarado va a saludar. 24 00:04:25,057 --> 00:04:27,141 (shouting) 25 00:04:31,229 --> 00:04:33,189 (sirens) 26 00:04:33,273 --> 00:04:35,358 Gracias, querida. 27 00:04:36,693 --> 00:04:38,778 I'll see you in Miami. 28 00:04:50,374 --> 00:04:51,832 (car horn) 29 00:05:25,784 --> 00:05:27,118 (shouting) 30 00:05:30,205 --> 00:05:32,123 ¡El inglés escapó! 31 00:05:36,920 --> 00:05:40,423 - Alerta, preparen el fuego. - Apunten, ¡fuego! 32 00:06:27,637 --> 00:06:30,973 ¡Cierren la puerta! 33 00:07:02,464 --> 00:07:04,548 (beeping) 34 00:07:28,907 --> 00:07:30,074 Fill her up, please. 35 00:07:31,993 --> 00:07:34,453 (All Time High playing) 36 00:07:39,376 --> 00:07:43,045 All I wanted was a sweet distraction 37 00:07:43,130 --> 00:07:45,840 For an hour or two 38 00:07:46,716 --> 00:07:50,427 Had no intention to do 39 00:07:51,555 --> 00:07:54,849 The things we've done 40 00:07:57,519 --> 00:08:01,188 Funny how it always goes with love 41 00:08:01,273 --> 00:08:04,650 When you don't look, you find 42 00:08:04,734 --> 00:08:08,571 But then we're two of a kind 43 00:08:09,573 --> 00:08:13,075 We move as one 44 00:08:13,827 --> 00:08:18,164 We're an all time high 45 00:08:18,248 --> 00:08:22,751 We'll change all that's gone before 46 00:08:22,836 --> 00:08:27,256 Doing so much more 47 00:08:27,340 --> 00:08:31,844 Than falling in love 48 00:08:31,928 --> 00:08:36,265 On an all time high 49 00:08:36,349 --> 00:08:40,269 We'll take on the world and win 50 00:08:41,271 --> 00:08:43,981 So hold on tight 51 00:08:44,065 --> 00:08:46,692 Let the flight 52 00:08:46,776 --> 00:08:50,946 Begin 53 00:08:51,948 --> 00:08:55,784 I don't want to waste a waking moment 54 00:08:55,869 --> 00:08:59,163 I don't want to sleep 55 00:08:59,247 --> 00:09:03,125 I'm in so strong and so deep 56 00:09:04,127 --> 00:09:07,630 And so are you 57 00:09:09,966 --> 00:09:13,719 In my time I've said these words before 58 00:09:13,803 --> 00:09:17,473 But now I realise 59 00:09:17,557 --> 00:09:21,477 My heart was telling me lies 60 00:09:21,978 --> 00:09:25,648 For you they're true 61 00:09:26,316 --> 00:09:30,819 We're an all time high 62 00:09:30,904 --> 00:09:35,366 We'll change all that's gone before 63 00:09:35,450 --> 00:09:39,870 Doing so much more 64 00:09:39,955 --> 00:09:44,375 Than falling in love 65 00:09:44,459 --> 00:09:48,921 On an all time high 66 00:09:49,005 --> 00:09:53,842 We'll take on the world and win 67 00:09:53,927 --> 00:09:56,845 So hold on tight 68 00:09:56,930 --> 00:09:59,223 Let the flight 69 00:09:59,307 --> 00:10:01,850 Begin 70 00:10:03,186 --> 00:10:05,938 So hold on tight 71 00:10:06,022 --> 00:10:08,357 Let the flight 72 00:10:08,441 --> 00:10:10,985 Begin 73 00:10:11,820 --> 00:10:20,160 We're an all time high 74 00:10:42,976 --> 00:10:45,477 (band playing marching tune) 75 00:11:15,383 --> 00:11:17,051 (leaves rustling) 76 00:11:36,988 --> 00:11:39,073 (balloon bursts) 77 00:12:19,948 --> 00:12:21,824 Argh! 78 00:13:02,365 --> 00:13:04,950 Your guests have arrived, Ambassador. 79 00:13:05,743 --> 00:13:07,744 We should go, my dear. 80 00:13:32,395 --> 00:13:33,896 Well... 81 00:13:33,980 --> 00:13:36,648 I must say, you become more beautiful every day. 82 00:13:37,066 --> 00:13:39,651 - I'm over here! - Of course you are! 83 00:13:39,736 --> 00:13:43,113 This is Miss Penelope Smallbone, my new assistant. 84 00:13:43,531 --> 00:13:45,073 Miss Smallbone. 85 00:13:45,158 --> 00:13:50,996 What can I say, Moneypenny? Except that she is as attractive and as charming... 86 00:13:51,080 --> 00:13:53,457 - As I used to be? - I didn't say that. 87 00:13:53,541 --> 00:13:55,709 You're such a flatterer, James. 88 00:13:55,793 --> 00:14:00,506 Moneypenny, you know there never has been and never will be anybody but you. 89 00:14:00,965 --> 00:14:03,050 So you've told me. 90 00:14:04,594 --> 00:14:07,679 - Welcome to Universal Exports. - Take it, dear. 91 00:14:07,764 --> 00:14:11,475 - That's all you'll ever get from him. - Thank you, Commander Bond. 92 00:14:11,559 --> 00:14:15,354 - Do you know me? - Miss Moneypenny described you. 93 00:14:15,688 --> 00:14:18,106 In nauseating detail. 94 00:14:18,483 --> 00:14:20,192 Really? 95 00:14:20,568 --> 00:14:24,154 I can see you're going to fit in here very nicely. 96 00:14:27,742 --> 00:14:30,744 - Ah, good morning, 007. - Morning, sir. 97 00:14:31,079 --> 00:14:32,704 - Minister. - Commander. 98 00:14:32,789 --> 00:14:36,041 I think you know Jim Fanning, our art expert. 99 00:14:36,125 --> 00:14:38,085 - Yes. Hello, Jim. - James. 100 00:14:38,461 --> 00:14:42,047 - Do you know what this is? - It looks like a Fabergé egg, sir. 101 00:14:42,131 --> 00:14:46,468 One of the jewelled eggs by Carl Fabergé as a gift for the Russian royal family. 102 00:14:47,428 --> 00:14:50,472 They're priceless and, uh... And very rare. 103 00:14:51,266 --> 00:14:54,226 This one contains a model of the imperial state coach. 104 00:14:54,310 --> 00:14:56,144 - Top marks, 007. - Thank you, sir. 105 00:14:56,479 --> 00:14:58,313 Except it's a fake. 106 00:14:58,565 --> 00:15:02,651 There's the real thing. It's being auctioned at Sotheby's this afternoon. 107 00:15:02,777 --> 00:15:05,654 This is the fourth egg to turn up at auction this year. 108 00:15:05,780 --> 00:15:07,823 It's from none of the usual sources. 109 00:15:07,949 --> 00:15:10,659 Anonymous seller, numbered Swiss bank account. 110 00:15:10,785 --> 00:15:14,496 I'd say that the vendor was a Russian. 111 00:15:14,914 --> 00:15:19,251 And now this turns up. A near-perfect forgery. 112 00:15:19,335 --> 00:15:22,421 I think Commander Bond should accompany you to the sale. 113 00:15:22,505 --> 00:15:25,841 Splendid! I could use an extra pair of eyes! 114 00:15:25,925 --> 00:15:28,010 We could try and spot the seller. 115 00:15:28,094 --> 00:15:32,681 They usually turn up out of interest or perhaps just to bump up the price. 116 00:15:33,182 --> 00:15:35,017 Thank you, Fanning. 117 00:15:35,143 --> 00:15:37,185 Not at all. 118 00:15:39,439 --> 00:15:42,774 If it is the Russians, it may be an effort to raise currency 119 00:15:42,859 --> 00:15:45,861 for covert operations abroad or for payoffs. 120 00:15:45,945 --> 00:15:49,615 Either way, we'd better find out what they're up to. 121 00:15:49,699 --> 00:15:52,618 - Yes, Minister. - Eyes only, 007. 122 00:15:52,702 --> 00:15:54,911 Operation Trove. 123 00:15:54,996 --> 00:15:57,205 You'll be replacing 009. 124 00:15:57,498 --> 00:16:02,169 He turned up dead in East Germany with that egg in his hand. 125 00:16:02,253 --> 00:16:04,421 There's not much to go on. 126 00:16:04,714 --> 00:16:07,132 Well, we do have one lead, Minister. 127 00:16:07,634 --> 00:16:09,885 "Property of a Lady." 128 00:16:10,386 --> 00:16:12,471 The next subject on the agenda 129 00:16:12,555 --> 00:16:15,682 is the continuing mutual disarmament talks with NATO. 130 00:16:16,184 --> 00:16:19,353 I assume you've all read General Gogol's report. 131 00:16:20,063 --> 00:16:23,315 It seems very thorough. 132 00:16:23,399 --> 00:16:25,984 Thank you, Comrade Chairman. 133 00:16:26,069 --> 00:16:29,988 I believe I express the opinion of everyone present 134 00:16:30,073 --> 00:16:36,495 that adoption of NATO proposals does not compromise our defensive position. 135 00:16:36,579 --> 00:16:39,498 (clears throat) Uh, Comrade Chairman! 136 00:16:39,582 --> 00:16:42,000 General Orlov. 137 00:16:42,085 --> 00:16:45,170 Er, General Gogol is presumptuous. 138 00:16:45,254 --> 00:16:48,173 He speaks for himself and others 139 00:16:48,257 --> 00:16:52,010 who cling to timid, outdated 140 00:16:52,095 --> 00:16:55,263 and unrealistic policies! 141 00:16:55,390 --> 00:16:58,767 Must I remind you, the committee, 142 00:16:58,851 --> 00:17:03,939 of our overwhelming superiority over NATO forces 143 00:17:04,065 --> 00:17:06,108 before we give it away? 144 00:17:15,952 --> 00:17:18,954 In East Germany under my direct command, 145 00:17:19,080 --> 00:17:24,793 I have 31 divisions, including 11 tank divisions 146 00:17:24,877 --> 00:17:27,713 and another five in Czechoslovakia. 147 00:17:27,797 --> 00:17:32,801 In support, on the Russian western border are 60 divisions, 148 00:17:32,927 --> 00:17:36,555 including 22 tank divisions. 149 00:17:36,639 --> 00:17:39,808 In all, a 10-1 advantage. 150 00:17:41,978 --> 00:17:48,400 American and West German forces can field at most ten armoured divisions. 151 00:17:48,484 --> 00:17:52,654 The British maintain only a token force. 152 00:17:54,157 --> 00:17:58,994 We have played out a variety of attack strategies on the new Kutuzov computer 153 00:17:59,120 --> 00:18:05,584 and find that a lightning thrust by ten armoured divisions from the north, 154 00:18:05,668 --> 00:18:08,754 and by five more through Czechoslovakia, 155 00:18:08,838 --> 00:18:13,008 lead to total victory in five days 156 00:18:13,134 --> 00:18:17,345 against any possible defence scenario! 157 00:18:18,181 --> 00:18:20,599 This is absolute madness! 158 00:18:20,683 --> 00:18:22,726 We know where it will end. 159 00:18:22,810 --> 00:18:26,480 NATO will counterattack with nuclear weapons. 160 00:18:26,564 --> 00:18:28,106 Never! 161 00:18:28,191 --> 00:18:31,777 The West is decadent and divided. 162 00:18:31,861 --> 00:18:35,530 It has no stomach to risk our atomic reprisals. 163 00:18:36,157 --> 00:18:41,870 Throughout Europe, daily demonstrations demand unilateral nuclear disarmament. 164 00:18:41,996 --> 00:18:44,372 I see no reason to risk war 165 00:18:44,499 --> 00:18:49,377 to satisfy your personal paranoia and thirst for conquest. 166 00:18:50,713 --> 00:18:53,965 We must turn our energies to pressing domestic problems. 167 00:18:54,050 --> 00:18:57,803 - General Gogol, let me remind you... - Comrades, sit down! 168 00:18:57,887 --> 00:19:00,472 - I wish to tell you... - Both of you! 169 00:19:02,809 --> 00:19:06,061 World socialism will be achieved peaceably. 170 00:19:06,145 --> 00:19:09,314 - Our military role is strictly defensive. - Da. 171 00:19:09,398 --> 00:19:12,317 Is that understood, General Orlov? 172 00:19:16,405 --> 00:19:19,157 General Gogol, would you continue? 173 00:19:20,493 --> 00:19:25,664 Thank you, Comrade Chairman. I will now turn to the specifics of my report... 174 00:19:25,748 --> 00:19:29,584 Tell him I will be there as quickly as possible. 175 00:19:46,602 --> 00:19:48,854 Please! Please! 176 00:19:48,938 --> 00:19:51,439 - I am trying to concentrate! - (Orlov) Lenkin! 177 00:19:54,610 --> 00:19:57,529 - What is it? - It's terrible news, Comrade General! 178 00:19:57,613 --> 00:20:01,116 The reproduction has been stolen in transit. 179 00:20:01,242 --> 00:20:04,953 The thief was dealt with, but the egg was lost in the river. 180 00:20:07,456 --> 00:20:09,708 Your incompetence will destroy us all! 181 00:20:09,792 --> 00:20:13,628 - We'll have a replacement made. - There is no time, Comrade General! 182 00:20:13,713 --> 00:20:17,716 I have just been informed of an unscheduled inventory in two days! 183 00:20:17,800 --> 00:20:19,634 Control yourself, Lenkin! 184 00:20:19,760 --> 00:20:24,306 I'll tell our London people we must have the genuine egg back. 185 00:20:27,768 --> 00:20:29,978 I hope we can reach them in time. 186 00:20:30,062 --> 00:20:32,147 (bangs gavel) Sold to Busoni! 187 00:20:35,985 --> 00:20:38,987 The next lot is number 48. 188 00:20:39,071 --> 00:20:42,991 A superb green-gold lmperial Easter egg by Carl Fabergé. 189 00:20:43,409 --> 00:20:47,495 Enamelled in translucent green, enclosed by gold laurel-leaf trellis. 190 00:20:47,622 --> 00:20:51,833 Set with blue sapphires and four petalled gold flowers with diamonds. 191 00:20:51,918 --> 00:20:57,505 - How much should it fetch? - £250-300,000. Anything more'd be crazy. 192 00:20:57,590 --> 00:21:01,009 ...used by Tsar Nicholas in 1897 in Moscow. 193 00:21:02,011 --> 00:21:03,803 Property of a Lady. 194 00:21:04,138 --> 00:21:07,265 Well, there are quite a few ladies here. 195 00:21:07,350 --> 00:21:11,353 She wouldn't have to be here in person. She could be represented by proxy. 196 00:21:11,437 --> 00:21:14,856 I'll start it at £150,000. 197 00:21:16,275 --> 00:21:18,652 150, 60. 198 00:21:18,945 --> 00:21:21,613 170. 170. 199 00:21:23,324 --> 00:21:25,825 180, 190. 200 00:21:26,619 --> 00:21:28,495 200. Against you, madam. 201 00:21:29,705 --> 00:21:32,374 - Any more? - Now there is a lady. 202 00:21:32,500 --> 00:21:34,626 £220,000! 203 00:21:34,710 --> 00:21:36,461 240. 204 00:21:36,545 --> 00:21:39,130 James, stick to the business in hand. 205 00:21:40,132 --> 00:21:41,967 £260,000. 206 00:21:42,051 --> 00:21:43,802 280! 207 00:21:43,886 --> 00:21:45,887 £300,000! 208 00:21:46,722 --> 00:21:49,057 And 20? 209 00:21:55,314 --> 00:21:57,691 Are you bidding, sir? 210 00:21:58,901 --> 00:22:02,153 £320,000. New bidder! 211 00:22:02,571 --> 00:22:05,323 - That's interesting. - You know him? 212 00:22:05,408 --> 00:22:09,327 - Mm. Kamal Khan. Usually a seller. - £340,000. 360. 213 00:22:09,412 --> 00:22:12,580 Marginal quality from dubious sources. 214 00:22:12,665 --> 00:22:15,500 £380,000. 215 00:22:15,584 --> 00:22:19,421 - 400 in the centre. - Well, that should do it. 216 00:22:19,505 --> 00:22:23,008 - Kamal has gone over the top. - Your bid, sir. 400,000. 217 00:22:23,759 --> 00:22:25,844 400,000! Any more? 218 00:22:26,470 --> 00:22:29,055 - 425! New bidder. - (gasping) 219 00:22:29,432 --> 00:22:31,516 Thank you, sir. 220 00:22:33,769 --> 00:22:36,187 - 425! - Have you gone mad? 221 00:22:37,023 --> 00:22:39,274 Let's see how badly he wants it. 222 00:22:39,775 --> 00:22:41,693 450? 223 00:22:43,612 --> 00:22:45,530 450. 475? 224 00:22:47,283 --> 00:22:49,868 The bid is 450. 475? 225 00:22:56,625 --> 00:23:00,462 Against you, sir. No more than 450. 226 00:23:01,547 --> 00:23:05,967 - Er, Jim? - The bid is £450,000. 227 00:23:06,052 --> 00:23:07,552 (gasps) 228 00:23:07,636 --> 00:23:09,471 I have 475. 229 00:23:12,641 --> 00:23:14,392 - £500,000. - (gasping) 230 00:23:14,477 --> 00:23:16,144 £500,000. 231 00:23:17,313 --> 00:23:20,482 I have half a million pounds. All done? 232 00:23:22,068 --> 00:23:24,152 Any more? 233 00:23:25,946 --> 00:23:28,740 Yours, sir, for £500,000! 234 00:23:29,575 --> 00:23:33,036 - The next lot is... - We could have been stuck with it. 235 00:23:33,120 --> 00:23:36,539 - I doubt it. He had to buy it. - But why? 236 00:23:36,624 --> 00:23:38,917 That's what I intend to find out. 237 00:24:14,161 --> 00:24:16,788 You had no business bidding for that egg! 238 00:24:17,665 --> 00:24:20,041 What would you have done if you'd got it? 239 00:24:20,126 --> 00:24:23,461 I would have claimed it was a fake, sir, and not paid. 240 00:24:24,046 --> 00:24:25,964 Not paid? 241 00:24:26,048 --> 00:24:30,635 Here's the original. I switched it with the fake during the auction. 242 00:24:30,719 --> 00:24:32,804 Good God! 243 00:24:34,557 --> 00:24:37,308 And what happens when the buyer discovers that? 244 00:24:37,393 --> 00:24:41,396 Well, he... He complains. If he's legitimate. 245 00:24:41,689 --> 00:24:43,815 - Well? - I don't think he will complain. 246 00:24:43,899 --> 00:24:47,902 According to Fanning, this Kamal usually sells. Now he buys. 247 00:24:47,987 --> 00:24:50,572 I believe that the fake will smoke him out. 248 00:24:50,698 --> 00:24:53,992 Our tail followed him to Heathrow where he got a plane to Delhi. 249 00:24:54,076 --> 00:24:56,578 Hm. You must go there, too. 250 00:24:57,371 --> 00:25:01,833 I'll alert Sadruddin, our man in Station I, to keep him under surveillance. 251 00:25:01,917 --> 00:25:06,421 - Book yourself on the next flight out. - Well, I've 55 minutes to catch it, sir. 252 00:25:07,673 --> 00:25:09,924 - Oh, Bond? - Sir? 253 00:25:10,009 --> 00:25:15,180 Sign a chit for that egg before you go. It's government property now. 254 00:25:15,890 --> 00:25:17,932 Of course, sir. 255 00:26:07,816 --> 00:26:09,901 (traditional tune) 256 00:26:16,408 --> 00:26:18,493 (plays the Bond theme) 257 00:26:26,835 --> 00:26:29,462 That's a charming tune. You do take English money? 258 00:26:29,546 --> 00:26:31,756 Only gold sovereigns. 259 00:26:32,007 --> 00:26:34,133 Please. 260 00:26:35,010 --> 00:26:38,096 I'm Vijay. Special expediter, Universal Exports. 261 00:26:38,180 --> 00:26:41,057 - Welcome to India, Commander Bond. - Call me James. 262 00:26:41,141 --> 00:26:43,977 - Where's Sadruddin? - Over here, waiting in the taxi. 263 00:26:44,228 --> 00:26:46,771 This was the wrong cover. I hate snakes! 264 00:26:47,439 --> 00:26:50,149 Taxi! Please be comfortable. 265 00:26:53,028 --> 00:26:56,364 - I am Sadruddin, Head of Section. - How do you do? 266 00:26:56,490 --> 00:26:59,534 - I booked you in at the Shivnivas Hotel. - Good. My luggage? 267 00:26:59,660 --> 00:27:01,703 Gone ahead. 268 00:27:07,042 --> 00:27:09,544 What can you tell me about Kamal Khan? 269 00:27:09,628 --> 00:27:13,715 Exiled Afghan prince. Sportsman - polo, cricket, tennis. 270 00:27:13,841 --> 00:27:15,717 - I play a bit myself. - Really? 271 00:27:15,801 --> 00:27:20,305 As a matter of fact, I've got a part-time job as a pro at Kamal's club. 272 00:27:20,389 --> 00:27:23,891 - What have you learned so far? - My backhand's improved. 273 00:27:28,856 --> 00:27:31,357 (Sadruddin) Kamal lives there on the hill. 274 00:27:31,900 --> 00:27:34,694 The Monsoon Palace. It's heavily guarded. 275 00:27:35,738 --> 00:27:37,238 How do I get to him? 276 00:27:37,323 --> 00:27:40,908 He plays backgammon most evenings at the hotel casino. 277 00:27:40,993 --> 00:27:43,745 As a guest, you're automatically a member. 278 00:27:43,871 --> 00:27:48,416 - Then let's meet there later. - I'll change into something less casual. 279 00:27:48,500 --> 00:27:52,211 Oh, here. You may need this to play with your asp. 280 00:28:07,436 --> 00:28:10,688 Good morning. Name's Bond. I believe you have a reservation. 281 00:28:10,773 --> 00:28:12,940 - We've been expecting you. - Good. 282 00:28:13,025 --> 00:28:15,109 I hope you have a pleasant stay. 283 00:28:15,736 --> 00:28:17,945 I'm sure I will. 284 00:28:21,742 --> 00:28:23,785 Thank you. 285 00:28:25,371 --> 00:28:27,914 Your luggage has been unpacked, sir. 286 00:28:29,083 --> 00:28:30,541 Oh, thank you! 287 00:28:30,626 --> 00:28:32,960 If I can be of further assistance... 288 00:28:34,046 --> 00:28:36,964 - Anything at all? - Oh, maybe later. 289 00:28:43,138 --> 00:28:45,056 (door closes) 290 00:28:46,058 --> 00:28:47,934 (chatter) 291 00:29:31,019 --> 00:29:33,312 - How's he doing? - The Major's no novice. 292 00:29:33,397 --> 00:29:38,443 - But Kamal has won 200,000 rupees. - You'll have a job beating that. 293 00:29:39,611 --> 00:29:42,822 I feel lucky. Shall we double? 294 00:29:44,032 --> 00:29:46,117 Of course! 295 00:29:46,201 --> 00:29:48,953 20,000 rupees! 296 00:29:53,167 --> 00:29:56,544 - Always a double six when you need it! - Always. 297 00:29:56,670 --> 00:29:58,880 - How do you do it! - It's all in the wrist. 298 00:29:59,548 --> 00:30:02,884 - Oh, it's hopeless. - Shall we have another game, Major? 299 00:30:03,010 --> 00:30:05,553 - Same stake? - Yes, I'll have another go. 300 00:30:05,679 --> 00:30:08,014 Your luck's got to run out some time. 301 00:30:15,731 --> 00:30:17,648 May I join you? 302 00:30:17,733 --> 00:30:20,693 Sotheby's. Half a million pounds? 303 00:30:21,403 --> 00:30:25,156 - The man at the auction. - Precisely. 304 00:30:25,240 --> 00:30:27,533 You have a good memory for faces. 305 00:30:27,910 --> 00:30:29,994 And figures. 306 00:30:31,330 --> 00:30:34,665 - This can't be a coincidence. - No. 307 00:30:34,750 --> 00:30:38,252 - What will you have? - Nothing, thank you. 308 00:30:38,378 --> 00:30:40,421 Some other time, perhaps? 309 00:30:41,924 --> 00:30:44,008 Thank you. 310 00:30:49,097 --> 00:30:50,765 Six and one! 311 00:30:50,891 --> 00:30:53,518 - Well? - Looks like the Major has got him. 312 00:30:57,022 --> 00:31:03,236 Why don't we make it interesting, Major? Double to 100,000 rupees. 313 00:31:06,573 --> 00:31:08,783 I can't accept. Not with your luck. 314 00:31:10,619 --> 00:31:12,370 You win! 315 00:31:12,454 --> 00:31:15,540 (Bond) I would have taken that double, myself. 316 00:31:16,708 --> 00:31:21,379 Then why don't you take over the Major's position? Mr...? 317 00:31:21,463 --> 00:31:23,297 Bond. 318 00:31:23,465 --> 00:31:26,634 James Bond. Thank you, I'd be delighted. 319 00:31:27,469 --> 00:31:29,512 100,000 rupees, then. 320 00:31:33,141 --> 00:31:34,976 (Kamal) Double six. 321 00:31:35,102 --> 00:31:38,145 (Kamal) Not such a good double to accept, after all, was it? 322 00:31:47,990 --> 00:31:50,908 - Double. - Of course! 323 00:31:50,993 --> 00:31:53,077 You can only win with a double six. 324 00:31:53,745 --> 00:31:59,000 The stake is 200,000 rupees. Do you have the cash? 325 00:32:02,713 --> 00:32:06,966 Well, I think that this should be ample security. 326 00:32:07,301 --> 00:32:09,844 - (gasps from spectators) - Don't you? 327 00:32:17,269 --> 00:32:19,353 Play, Mr Bond. 328 00:32:20,355 --> 00:32:23,357 You need a great deal of luck to get out of this. 329 00:32:24,026 --> 00:32:25,860 Oh, luck? 330 00:32:25,986 --> 00:32:29,864 Well, then I shall use player's privilege, 331 00:32:29,990 --> 00:32:32,533 and use your lucky dice. 332 00:32:34,036 --> 00:32:36,162 It's all in the wrist. 333 00:32:36,705 --> 00:32:38,539 (dice fall) 334 00:32:38,665 --> 00:32:41,000 Double sixes. 335 00:32:41,376 --> 00:32:43,336 Fancy that! 336 00:32:43,420 --> 00:32:45,504 200,000 rupees. 337 00:32:54,389 --> 00:32:56,682 I prefer cash. 338 00:33:00,896 --> 00:33:03,064 - Get it cashed for him. - Yes, sir. 339 00:33:06,485 --> 00:33:10,571 Spend the money quickly, Mr Bond. 340 00:33:10,656 --> 00:33:13,574 I intend to, Kamal Khan. 341 00:33:15,410 --> 00:33:17,536 My security. 342 00:33:18,872 --> 00:33:20,956 And yours? 343 00:33:24,336 --> 00:33:26,420 (cracking) 344 00:33:39,434 --> 00:33:41,936 It's not really in the wrist, you know. 345 00:33:48,735 --> 00:33:53,447 - Should I be following them? - Yes, but I think they'll be following this. 346 00:33:53,949 --> 00:33:55,199 Thank you. 347 00:33:55,283 --> 00:33:59,954 Vijay will take you from here. I'll see if I can find out more about Kamal. 348 00:34:00,038 --> 00:34:02,123 Good. Hold on to these, will you? 349 00:34:03,667 --> 00:34:06,544 Keep you in curry for a few weeks, won't it? 350 00:34:06,795 --> 00:34:08,713 Thank you. 351 00:34:08,797 --> 00:34:10,506 It's a wonderful racket, this. 352 00:34:36,783 --> 00:34:38,659 (honking) 353 00:34:42,789 --> 00:34:46,292 - Vijay, we have company! - No problem. This is a company car. 354 00:34:49,629 --> 00:34:51,756 (screaming) 355 00:34:55,510 --> 00:34:56,677 (talking in Hindi) 356 00:34:59,556 --> 00:35:01,682 (Bond) Step on it! 357 00:35:02,601 --> 00:35:04,685 This should shake 'em off! 358 00:35:41,556 --> 00:35:43,641 Oh. Thank God for hard currency! 359 00:35:54,069 --> 00:35:56,695 Game, set and match! Hang on, James! 360 00:36:14,589 --> 00:36:16,423 (horn) 361 00:36:18,927 --> 00:36:20,386 Keep your head down! 362 00:36:30,313 --> 00:36:32,439 Thank you. 363 00:36:52,586 --> 00:36:54,461 Ow! Ooh, ooh, ooh! 364 00:37:09,394 --> 00:37:11,270 (IN HINDl) 365 00:37:16,359 --> 00:37:18,277 Here! Catch! 366 00:37:21,781 --> 00:37:23,824 Excuse me. 367 00:37:35,211 --> 00:37:39,006 Thank you. You'd better stick this back yourself. 368 00:37:43,845 --> 00:37:46,347 James, over here! Come on! 369 00:38:01,029 --> 00:38:03,155 Vijay! The money I gave you! 370 00:38:06,701 --> 00:38:09,203 Here! Rupees! 371 00:38:11,748 --> 00:38:13,874 Easy come, easy go! 372 00:38:35,105 --> 00:38:37,523 (gives orders in Hindi) 373 00:38:37,607 --> 00:38:40,734 Hm. It certainly pays to advertise. 374 00:38:40,860 --> 00:38:42,903 This way, James. 375 00:38:54,749 --> 00:38:56,875 Ah, Q! 376 00:38:57,711 --> 00:39:00,921 - How are you? - Most unhappy, 007, thanks to you. 377 00:39:01,047 --> 00:39:03,966 How can I be expected to maintain the quality of my work? 378 00:39:04,092 --> 00:39:07,011 Sent out here at a moment's notice! 379 00:39:07,095 --> 00:39:11,348 Have you any smaller thread? Someone stuck a knife in my wallet. 380 00:39:11,433 --> 00:39:13,934 Ah, they missed you? What a pity! 381 00:39:14,060 --> 00:39:16,645 Karen, see to that, will you? 382 00:39:16,771 --> 00:39:20,065 I've also mislaid my PPK. 383 00:39:20,150 --> 00:39:22,067 - Anything else? - No, that's all. 384 00:39:30,535 --> 00:39:32,411 Blast! 385 00:39:33,246 --> 00:39:35,414 Having problems keeping it up, Q? 386 00:39:35,498 --> 00:39:37,624 Experimental model. 387 00:39:41,671 --> 00:39:43,756 - Hello, Smithers. - Commander. 388 00:39:50,430 --> 00:39:53,223 - Smashing, Q. - Come on. I have a few things for you. 389 00:39:53,808 --> 00:39:55,684 (Bond) Very nice, Smithers. 390 00:39:57,020 --> 00:39:59,021 Is the homing device ready yet? 391 00:39:59,105 --> 00:40:04,610 Not only a homing device, but an extremely delicate microphone as well. 392 00:40:05,278 --> 00:40:07,362 It goes in there like that. 393 00:40:07,864 --> 00:40:09,948 Now, take a fountain pen. 394 00:40:10,617 --> 00:40:12,701 Twist the top, 395 00:40:13,620 --> 00:40:17,706 and a highly concentrated mixture of nitric and hydrochloric acid. 396 00:40:18,124 --> 00:40:22,377 - Dissolves all metals. - Wonderful for poison-pen letters! 397 00:40:22,462 --> 00:40:24,546 Pay attention, 007! 398 00:40:25,090 --> 00:40:27,174 Pull the top off the pen. 399 00:40:27,258 --> 00:40:31,303 With this ultrasensitive earpiece, you can listen in on the bug. 400 00:40:31,387 --> 00:40:33,430 The homing device is compatible with 401 00:40:33,515 --> 00:40:37,309 the standard-issue radio directional finder in your watch. 402 00:40:37,977 --> 00:40:40,270 If you haven't lost it. 403 00:40:43,525 --> 00:40:45,400 (beeping) 404 00:40:45,902 --> 00:40:48,403 That's amazing, Q. It does work. 405 00:40:49,322 --> 00:40:50,948 What's that? 406 00:40:51,032 --> 00:40:54,368 Oh, that's the latest liquid crystal TV. 407 00:40:57,372 --> 00:40:59,456 Hm, very handy! 408 00:41:12,971 --> 00:41:15,055 Mm. Perfect image, Q. 409 00:41:16,724 --> 00:41:18,684 Really, 007! 410 00:41:18,852 --> 00:41:22,604 Look, I haven't time for these adolescent antics. 411 00:41:23,189 --> 00:41:26,400 - It's the best we can do. - It's beautiful. Thank you. 412 00:41:26,484 --> 00:41:29,987 Go on, get along! I've got my work to do. 413 00:41:30,071 --> 00:41:32,239 - I'll give you a hand, Q. - Thank you. 414 00:41:32,323 --> 00:41:33,991 Don't forget this. 415 00:41:34,075 --> 00:41:36,952 Don't let him teach you any of his bad habits! 416 00:41:52,635 --> 00:41:54,720 Mr Bond, your table is ready. 417 00:41:55,722 --> 00:41:59,099 - I didn't reserve one. - Your guest is waiting, sir. 418 00:41:59,184 --> 00:42:01,059 This way, please. 419 00:42:04,647 --> 00:42:06,732 Thank you. 420 00:42:08,234 --> 00:42:10,277 You changed your mind. 421 00:42:10,904 --> 00:42:13,405 - I'm glad. - Are you? 422 00:42:13,489 --> 00:42:15,866 Well, let's put it this way. 423 00:42:15,950 --> 00:42:20,162 You are the least lethal and by far the prettiest of Kamal's friends 424 00:42:20,288 --> 00:42:22,080 that I've come across. 425 00:42:22,165 --> 00:42:24,041 Thank you. 426 00:42:24,125 --> 00:42:27,794 So does he have a proposition for me, or do you? 427 00:42:29,797 --> 00:42:32,007 He suggests a trade. 428 00:42:32,133 --> 00:42:35,469 The egg for your life. 429 00:42:36,346 --> 00:42:40,766 I'd heard the price of eggs was going up, but isn't that a little high? 430 00:42:41,601 --> 00:42:44,102 Charge it to, er... Room... 431 00:42:44,979 --> 00:42:48,106 Oh, 27. Along with the champagne, I suppose? 432 00:42:48,191 --> 00:42:50,275 I'll leave it at the desk. 433 00:42:51,444 --> 00:42:53,403 You don't mind? 434 00:42:53,488 --> 00:42:56,782 Why? Has Kamal forgotten what I look like already? 435 00:42:57,283 --> 00:42:58,742 It's for me. 436 00:43:00,453 --> 00:43:02,829 So that if I depart this world suddenly 437 00:43:02,914 --> 00:43:05,290 you'll have something to remember me by? 438 00:43:07,001 --> 00:43:08,710 Something like that. 439 00:43:09,170 --> 00:43:14,633 It's for my scrapbook. I collect memories. 440 00:43:17,387 --> 00:43:20,764 Well, let's get on with making a few. 441 00:43:47,667 --> 00:43:50,502 - I need refilling. - Hm? 442 00:43:51,296 --> 00:43:53,588 Of course you do! 443 00:43:58,386 --> 00:44:00,679 Oh. I'll get some more. 444 00:44:00,763 --> 00:44:04,391 Don't bother. We'll make yours a loving cup. 445 00:44:05,727 --> 00:44:08,020 What a good idea. 446 00:44:12,984 --> 00:44:15,610 Forgive my curiosity, but what is that? 447 00:44:17,697 --> 00:44:20,198 That's my little octopussy. 448 00:45:21,094 --> 00:45:22,969 Good morning! 449 00:45:23,054 --> 00:45:25,013 Morning. 450 00:45:25,098 --> 00:45:28,683 I didn't want to wake you. But since you're up, 451 00:45:28,768 --> 00:45:30,894 I can say a proper goodbye. 452 00:45:36,818 --> 00:45:38,902 What is the time? 453 00:45:41,906 --> 00:45:43,156 (beeps) 454 00:45:46,994 --> 00:45:49,079 Beautiful view, isn't it? 455 00:45:53,751 --> 00:45:57,921 - I don't know how to say goodbye. - Actions speak louder than words. 456 00:45:58,005 --> 00:45:59,464 You're so right. 457 00:46:32,331 --> 00:46:36,668 (man) In! Out! In! Out! 458 00:46:37,378 --> 00:46:39,963 In! Out! 459 00:46:40,047 --> 00:46:42,132 Come on, girls! In! 460 00:46:42,216 --> 00:46:44,092 Out! 461 00:46:48,806 --> 00:46:50,891 Check oars! 462 00:47:16,918 --> 00:47:19,002 (birdsong) 463 00:48:04,674 --> 00:48:06,967 The egg has been recovered. 464 00:48:09,303 --> 00:48:10,762 You should be pleased. 465 00:48:10,846 --> 00:48:14,599 (woman) I'm not pleased it was stolen in the first place. 466 00:48:14,725 --> 00:48:17,602 Nor that the thief knows enough to bring it here. 467 00:48:17,687 --> 00:48:22,148 He's obviously an adventurer with possible blackmail on his mind. 468 00:48:22,233 --> 00:48:26,194 Anyway, I have him as my guest at the Monsoon Palace. 469 00:48:26,279 --> 00:48:29,406 And he will tell us all he knows very quickly. 470 00:48:30,950 --> 00:48:33,577 - Who is he? - Englishman. 471 00:48:33,661 --> 00:48:37,414 Likes eggs. Preferably Fabergé. 472 00:48:37,498 --> 00:48:40,292 And dice. Preferably loaded. 473 00:48:40,376 --> 00:48:42,669 His name is James Bond. 474 00:48:44,505 --> 00:48:46,381 Bring him here. 475 00:48:46,465 --> 00:48:50,885 (Kamal) He's dangerous. After he's talked, we must get rid of him immediately. 476 00:48:52,638 --> 00:48:54,514 No. 477 00:48:55,975 --> 00:48:59,436 A "no" from you has little chance of becoming a "yes". 478 00:48:59,520 --> 00:49:02,564 I assume, therefore, that the meeting is over. 479 00:49:02,648 --> 00:49:05,066 But you're making a serious mistake. 480 00:49:21,500 --> 00:49:23,585 (beeping) 481 00:49:45,650 --> 00:49:47,734 (beeping quickens) 482 00:50:21,894 --> 00:50:23,978 (knock at door) 483 00:50:29,694 --> 00:50:33,196 Well, so far I can't complain about the valet service. 484 00:50:33,781 --> 00:50:36,282 Dinner. 8 o'clock. 485 00:50:39,745 --> 00:50:41,204 (locking) 486 00:51:06,522 --> 00:51:09,566 - Good evening, Mr Bond. - Good evening. 487 00:51:09,650 --> 00:51:11,526 Well rested? 488 00:51:11,610 --> 00:51:14,904 I believe you and Miss Magda have met. 489 00:51:17,616 --> 00:51:21,411 - It was a pleasure. - You're too kind. 490 00:51:21,704 --> 00:51:26,207 You don't mind if we start? The soufflé can't wait. 491 00:51:30,504 --> 00:51:34,340 At the risk of appearing to be making light dinner conversation, 492 00:51:34,425 --> 00:51:37,093 may I ask exactly why I am here? 493 00:51:37,178 --> 00:51:40,221 I mean, after all, you do have the egg. 494 00:51:40,514 --> 00:51:43,767 True. But we don't have all the answers. 495 00:51:45,060 --> 00:51:49,439 Well, supposing, for argument's sake, I don't feel like talking? 496 00:51:49,523 --> 00:51:51,941 Don't worry, you will. 497 00:51:52,026 --> 00:51:53,067 You will. 498 00:51:54,153 --> 00:51:56,446 Let me guess. 499 00:51:56,530 --> 00:51:59,032 Thumbscrews and hot coals. 500 00:51:59,492 --> 00:52:03,036 Hardly! We're much more sophisticated than that. 501 00:52:05,372 --> 00:52:10,460 - Er... Sodium Pentothal? - A bit crude. Very unreliable. 502 00:52:10,544 --> 00:52:15,715 We prefer curare with an effective psychedelic compound. 503 00:52:15,841 --> 00:52:17,717 Guaranteed results. 504 00:52:18,219 --> 00:52:22,639 - But with permanent brain damage. - An unfortunate side effect. 505 00:52:23,557 --> 00:52:26,351 Ah! One of our specialities. 506 00:52:29,480 --> 00:52:31,564 Stuffed sheep's head. 507 00:52:37,530 --> 00:52:39,489 It's odd, 508 00:52:39,573 --> 00:52:43,034 but when I'm stared at I seem to lose my appetite. 509 00:52:59,260 --> 00:53:01,386 Oh, thank you for dinner. 510 00:53:02,930 --> 00:53:05,014 Until tomorrow, then. 511 00:53:11,355 --> 00:53:15,733 - Well, I'll say good night. - I could come in for a nightcap. 512 00:53:17,736 --> 00:53:19,779 Some other time, perhaps. 513 00:53:26,537 --> 00:53:29,330 I don't suppose you'd care for a nightcap? 514 00:53:29,415 --> 00:53:31,291 No. 515 00:54:19,173 --> 00:54:21,299 (birds screech) 516 00:54:52,873 --> 00:54:54,999 (whirr of helicopter) 517 00:55:34,915 --> 00:55:36,207 (INAUDIBLE) 518 00:55:50,931 --> 00:55:53,057 (snoring) 519 00:55:54,935 --> 00:55:57,603 (Kamal) I trust you had a pleasant flight. 520 00:56:00,232 --> 00:56:04,277 If you step this way, I think you will find everything is in order. 521 00:56:23,797 --> 00:56:25,923 (watch beeping) 522 00:56:39,271 --> 00:56:43,733 I congratulate you on the quality of your workmanship, Prince Kamal Khan. 523 00:56:43,817 --> 00:56:45,485 Thank you, General Orlov. 524 00:56:45,569 --> 00:56:49,822 As you can see, each piece has been meticulously duplicated 525 00:56:49,948 --> 00:56:53,284 according to Lenkin's specifications. 526 00:56:53,994 --> 00:56:56,954 Good! Have it put aboard the helicopter. 527 00:56:58,332 --> 00:57:01,000 (gives order in Hindi) 528 00:57:02,419 --> 00:57:06,589 (Orlov) Can they be trusted? (Kamal) I assure you of their silence. 529 00:57:11,512 --> 00:57:14,180 (Kamal) We are both playing for enormous stakes. 530 00:57:14,306 --> 00:57:19,936 I get what I want, then you get the genuine jewellery. 531 00:57:20,270 --> 00:57:22,146 - Exactly... - (interference) 532 00:57:43,377 --> 00:57:46,295 The precise timing will be essential. 533 00:57:46,380 --> 00:57:47,964 (interference) 534 00:57:48,048 --> 00:57:50,550 Remember: Nothing must be changed. 535 00:57:50,676 --> 00:57:52,718 (interference) 536 00:57:54,763 --> 00:57:59,725 (Orlov) One week from today, in Karl-Marx-Stadt. 537 00:58:00,602 --> 00:58:03,062 - Karl-Marx-Stadt! - Correct! 538 00:58:03,147 --> 00:58:05,648 (footsteps) 539 00:58:06,650 --> 00:58:08,734 (talking in Hindi) 540 00:58:11,238 --> 00:58:13,364 (door shuts) 541 00:58:21,540 --> 00:58:25,501 - Everything taken care of? - As you ordered, Excellence. 542 00:58:27,504 --> 00:58:31,340 - So, you recovered it? - From an accomplice of the thief. 543 00:58:31,425 --> 00:58:34,677 He must be eliminated at once! 544 00:58:34,761 --> 00:58:36,095 (crackling) 545 00:58:36,180 --> 00:58:39,348 There must be no further security breach. 546 00:58:39,433 --> 00:58:42,768 This fake has caused enough trouble. 547 00:58:47,107 --> 00:58:49,025 I must go. 548 00:58:59,119 --> 00:59:01,871 (Orlov) Everything has been most satisfactory. 549 00:59:01,955 --> 00:59:04,123 (Kamal) Most kind, General Orlov. 550 00:59:49,294 --> 00:59:51,379 Get Bond! 551 00:59:59,805 --> 01:00:01,889 (shouting in Hindi) 552 01:00:08,814 --> 01:00:11,148 The Englishman has escaped. 553 01:00:11,233 --> 01:00:15,278 He won't go very far. We'll track him. 554 01:00:27,749 --> 01:00:30,084 (shouting and whistling) 555 01:00:30,168 --> 01:00:32,253 (elephant trumpets) 556 01:00:47,978 --> 01:00:49,645 Ooh! 557 01:01:27,351 --> 01:01:29,435 Oooh! Ya-ha! 558 01:01:30,145 --> 01:01:32,229 (petrified screams) 559 01:01:41,406 --> 01:01:43,074 Good! 560 01:01:43,158 --> 01:01:45,576 Let the sport commence. 561 01:02:03,845 --> 01:02:06,722 Ooh! Agh! Yieeehhh! 562 01:02:14,147 --> 01:02:16,232 (growling) 563 01:02:20,195 --> 01:02:22,279 (gives orders in Hindi) 564 01:02:26,910 --> 01:02:28,994 Head him off! Head him off! 565 01:02:29,496 --> 01:02:31,580 (shouting in Hindi) 566 01:02:36,169 --> 01:02:38,546 (roars) 567 01:02:41,633 --> 01:02:43,384 Sit! 568 01:02:51,810 --> 01:02:53,686 We have him! We have him! 569 01:02:54,104 --> 01:02:56,939 Go round! Go round! He's in there! 570 01:03:32,267 --> 01:03:34,351 Hiss off. 571 01:03:45,739 --> 01:03:47,823 (birds squawking) 572 01:04:00,378 --> 01:04:02,463 (shouts in Hindi) 573 01:04:28,573 --> 01:04:31,075 (Tarzan-like jungle call) 574 01:04:33,995 --> 01:04:35,871 (gunfire) 575 01:04:39,417 --> 01:04:41,293 Ow! 576 01:04:46,174 --> 01:04:47,633 Ugh! 577 01:04:54,099 --> 01:04:55,891 (elephant trumpets) 578 01:04:59,104 --> 01:05:01,188 Don't let him get away! 579 01:05:02,732 --> 01:05:04,608 (gunfire) 580 01:05:08,405 --> 01:05:10,614 (shouts in Hindi) 581 01:05:21,543 --> 01:05:23,210 Hey! 582 01:05:38,018 --> 01:05:41,687 - C'mom, buddy, c'mon! - Give him some room. 583 01:05:41,771 --> 01:05:44,064 - Hey, you all right, buddy? - I'm fine. 584 01:05:44,149 --> 01:05:48,527 - Are you with our group? - No, ma'am. I'm with the economy tour. 585 01:05:52,782 --> 01:05:56,493 Mr Bond is indeed a very rare breed. 586 01:05:56,578 --> 01:05:59,204 Soon to be made extinct! 587 01:06:06,421 --> 01:06:11,216 Genus Hapalochlaena. Produces a venom that's invariably fatal in seconds. 588 01:06:11,301 --> 01:06:13,177 The barge had that sign. 589 01:06:13,261 --> 01:06:17,973 Yes. It belongs to a fabulously wealthy woman who lives on the floating palace. 590 01:06:18,058 --> 01:06:19,516 Who is she? 591 01:06:19,601 --> 01:06:23,270 No one knows her real name, but she's known as Octopussy. 592 01:06:24,397 --> 01:06:26,607 That's the name I heard at Kamal's. 593 01:06:26,691 --> 01:06:30,653 I hear that island's full of beautiful women. No men allowed. 594 01:06:31,154 --> 01:06:34,281 Really? Sexual discrimination. 595 01:06:34,908 --> 01:06:37,409 I'll definitely have to pay it a visit. 596 01:07:00,684 --> 01:07:02,851 (sitar music and women laughing) 597 01:07:30,714 --> 01:07:32,798 (gong) 598 01:08:08,126 --> 01:08:10,210 Good evening. 599 01:08:11,588 --> 01:08:13,797 I wondered when you might arrive. 600 01:08:13,882 --> 01:08:16,300 So you are the mysterious Octopussy. 601 01:08:16,718 --> 01:08:18,802 And you are James Bond. 602 01:08:18,887 --> 01:08:20,971 007, licensed to kill. 603 01:08:22,432 --> 01:08:24,641 Am I to be your target for tonight? 604 01:08:25,018 --> 01:08:27,102 Not necessarily. 605 01:08:29,230 --> 01:08:32,691 Depends how much you tell me about jewellery smuggling. 606 01:08:32,776 --> 01:08:35,778 And why one of our agents was killed in East Berlin. 607 01:08:35,862 --> 01:08:37,946 I know nothing about that. 608 01:08:38,907 --> 01:08:41,617 You remember Major Dexter Smythe? 609 01:08:41,701 --> 01:08:44,870 You were sent out to arrest him, weren't you? 610 01:08:44,954 --> 01:08:47,581 You seem to have done your homework. 611 01:08:48,291 --> 01:08:53,212 Thank you. Yes. Smythe, after a brilliant military career, joined our secret service. 612 01:08:53,296 --> 01:08:58,258 His mission was to recover a cache of Chinese gold, seized in North Korea. 613 01:08:58,343 --> 01:09:01,220 Both he and his native guide disappeared. 614 01:09:01,304 --> 01:09:03,388 The gold was never found. 615 01:09:04,974 --> 01:09:07,684 And 20 years later you were sent after him. 616 01:09:09,229 --> 01:09:15,275 The guide's body turned up with a bullet still in his skull from Smythe's revolver. 617 01:09:15,360 --> 01:09:17,861 I traced Smythe to Sri Lanka, 618 01:09:17,946 --> 01:09:22,115 and gave him 24 hours to clear up his affairs before I took him back. 619 01:09:22,200 --> 01:09:26,453 He committed suicide rather than face the disgrace of a court martial. 620 01:09:26,538 --> 01:09:28,831 What's the connection? 621 01:09:31,501 --> 01:09:36,129 He was my father. I'd hoped fate would bring us together one day. 622 01:09:36,214 --> 01:09:37,881 To avenge him? 623 01:09:37,966 --> 01:09:40,884 No. To thank you for giving him an alternative. 624 01:09:40,969 --> 01:09:43,053 (knock at door) 625 01:09:47,225 --> 01:09:49,309 Come in. 626 01:09:50,061 --> 01:09:52,145 Kamal Khan to see you. 627 01:09:56,234 --> 01:09:58,318 Bond has escaped. 628 01:09:58,403 --> 01:10:01,530 - How careless of you! - I apologise. 629 01:10:02,323 --> 01:10:05,409 By the way, I'd like you to meet my new house guest. 630 01:10:05,493 --> 01:10:09,746 Er, an old friend of the family, you might say. 631 01:10:09,831 --> 01:10:11,748 How lovely. 632 01:10:11,833 --> 01:10:15,419 You have a nasty habit of surviving. 633 01:10:15,712 --> 01:10:18,088 You know what they say about the fittest. 634 01:10:18,464 --> 01:10:24,595 Octopussy, I would enjoy another opportunity to take care of Mr Bond 635 01:10:24,679 --> 01:10:28,432 - personally. - I will take care of Mr Bond myself. 636 01:10:30,393 --> 01:10:32,477 Good night. 637 01:10:33,980 --> 01:10:36,607 And enjoy yourselves. 638 01:10:37,317 --> 01:10:39,401 Mr Bond. 639 01:10:46,576 --> 01:10:49,870 My father became a leading authority on octopi. 640 01:10:49,954 --> 01:10:53,498 He loved them. His pet name for me was Octopussy. 641 01:10:58,296 --> 01:11:02,007 Mr Bond, smuggling is no concern of the secret service. 642 01:11:02,425 --> 01:11:04,509 I've violated no British law. 643 01:11:05,053 --> 01:11:09,681 You are free to leave, but I'd much prefer if you stayed as my guest for a few days. 644 01:11:10,516 --> 01:11:12,184 I'd like that. 645 01:11:13,728 --> 01:11:16,772 Gwendoline, show Mr Bond to his room. 646 01:11:18,399 --> 01:11:20,692 Good night, Mr Bond. 647 01:11:21,527 --> 01:11:23,612 Till the morning, then. 648 01:11:28,534 --> 01:11:30,410 Midge. 649 01:11:31,287 --> 01:11:35,707 Extend Mr Bond every courtesy, but double the guard on his quarters. 650 01:11:48,221 --> 01:11:50,305 (speaks Hindi) 651 01:11:58,106 --> 01:12:00,607 He says the island is heavily guarded. 652 01:12:03,987 --> 01:12:06,863 We don't want to make enemies with the woman. 653 01:12:14,706 --> 01:12:16,790 (Hindi) 654 01:12:30,013 --> 01:12:31,972 The woman must not be harmed. 655 01:12:53,661 --> 01:12:58,040 When Father's gold ran out, the people in Hong Kong who'd disposed of it for him 656 01:12:58,124 --> 01:13:01,418 offered me a commission to smuggle some diamonds. 657 01:13:01,502 --> 01:13:03,670 I discovered I had a talent for it. 658 01:13:03,755 --> 01:13:05,881 So you went into business yourself? 659 01:13:05,965 --> 01:13:10,385 Yes, but I needed an organisation, so I revived the old Octopus cult. 660 01:13:10,928 --> 01:13:14,431 Well, then. Where did you recruit all these lovelies? 661 01:13:16,142 --> 01:13:18,977 There are many of them all over Southeast Asia, 662 01:13:19,062 --> 01:13:22,647 looking for a guru, spiritual discipline, who knows what. 663 01:13:22,732 --> 01:13:28,070 I train them. Give them a purpose, a sisterhood and a way of life. 664 01:13:28,154 --> 01:13:30,822 - In crime? - In business. 665 01:13:30,907 --> 01:13:35,327 I have diversified into shipping, hotels, carnivals and circuses. 666 01:13:40,583 --> 01:13:43,418 - Is he still there? - You must be joking! 667 01:13:43,503 --> 01:13:47,047 007 on an island populated exclusively by women? 668 01:13:47,507 --> 01:13:49,800 We won't see him till dawn. 669 01:13:51,969 --> 01:13:54,846 - I'll relieve you at midnight. - No problem! 670 01:14:10,822 --> 01:14:11,822 (door opens) 671 01:14:16,119 --> 01:14:17,994 Are we going somewhere? 672 01:14:18,079 --> 01:14:21,039 I have to go to Europe tomorrow on a business trip. 673 01:14:21,124 --> 01:14:25,502 Oh, that's a pity. I was just beginning to enjoy myself. 674 01:14:25,586 --> 01:14:28,713 I think you should stay. I'll only be gone a week. 675 01:14:29,507 --> 01:14:32,217 When I come back we'll discuss the future. 676 01:14:32,969 --> 01:14:36,721 Well, I can't guarantee that I'll be here when you return. 677 01:14:36,806 --> 01:14:40,308 Oh, James! We're two of a kind. 678 01:14:40,852 --> 01:14:45,355 There are vast rewards for a man of your talents willing to take risks. 679 01:14:47,775 --> 01:14:50,777 - I'm not for hire. - Oh! A man of principle! 680 01:14:50,862 --> 01:14:52,863 With a price on his head. 681 01:14:52,947 --> 01:14:56,074 Naturally, you do it for Queen and country! 682 01:14:58,452 --> 01:15:00,996 I have no country, I have no price on my head. 683 01:15:01,080 --> 01:15:05,125 I don't have to apologise to you, a paid assassin, for what I am! 684 01:15:22,435 --> 01:15:23,685 No! 685 01:15:24,187 --> 01:15:26,229 You're right. 686 01:15:26,314 --> 01:15:28,398 We are two of a kind. 687 01:15:36,741 --> 01:15:39,868 Oh, James! 688 01:16:10,733 --> 01:16:12,817 (creaking) 689 01:16:13,986 --> 01:16:25,121 Q? 690 01:16:47,895 --> 01:17:28,059 (birds screech) 691 01:17:52,126 --> 01:17:54,210 Is something wrong? 692 01:17:55,296 --> 01:17:57,380 Not really. 693 01:17:57,465 --> 01:17:59,549 Just a feeling. 694 01:17:59,759 --> 01:18:01,843 Won't you come back to bed? 695 01:18:23,115 --> 01:18:25,033 Move! 696 01:18:28,120 --> 01:18:29,788 Hai-ya! 697 01:18:45,930 --> 01:18:47,972 - James! - Ooh! 698 01:18:57,983 --> 01:18:59,776 Watch it! 699 01:19:02,780 --> 01:19:04,739 Argh! 700 01:19:04,824 --> 01:19:06,491 Come on! 701 01:19:30,516 --> 01:19:32,642 Careful! 702 01:19:36,480 --> 01:19:38,356 Give me the gun! 703 01:19:45,865 --> 01:19:47,740 Ooh! 704 01:20:01,672 --> 01:20:03,256 (screaming) 705 01:20:43,547 --> 01:20:45,590 What happened to Vijay? 706 01:20:49,261 --> 01:20:51,387 He was alive when I found him. 707 01:20:52,389 --> 01:20:56,226 - Did he say anything? - All he said was "It was Kamal's men." 708 01:21:00,147 --> 01:21:02,273 No more problems. 709 01:21:06,445 --> 01:21:09,989 - Better signal M to meet me in Berlin. - Why? 710 01:21:10,115 --> 01:21:13,618 Well, I have to go to a circus in Karl-Marx-Stadt. 711 01:21:22,169 --> 01:21:26,631 We verified the Octopussy Circus was in East Berlin when we lost 009. 712 01:21:28,133 --> 01:21:30,510 Karl-Marx-Stadt is further east. 713 01:21:31,971 --> 01:21:36,140 Why would General Orlov participate in a jewellery caper? 714 01:21:36,225 --> 01:21:40,186 Well, the jewellery, sir, I think is, if you'll forgive the analogy, 715 01:21:40,312 --> 01:21:42,814 only the tip of the tentacle. 716 01:21:43,816 --> 01:21:45,942 Here's the ID you'll need. 717 01:21:46,026 --> 01:21:50,196 Charles Moreton, manufacturer's representative from Leeds. 718 01:21:50,322 --> 01:21:53,658 Visiting furniture factories in East Germany. 719 01:21:53,742 --> 01:21:57,203 - Karl will take you in. - No problem. 720 01:22:05,421 --> 01:22:07,964 Remember, 007, you're on your own. 721 01:22:08,048 --> 01:22:10,883 Thank you, sir. That's a great comfort. 722 01:22:27,860 --> 01:22:29,527 (laughter and applause) 723 01:22:32,781 --> 01:22:34,449 Meine Damen und Herren, 724 01:22:34,533 --> 01:22:38,578 ich hab' das Vergnügen, euch vorzustellen die Zwillinge... 725 01:22:38,704 --> 01:22:43,374 Mischka und Grischka, mit ihrer Messerwurfsensation! 726 01:22:56,764 --> 01:22:58,598 (drum roll) 727 01:23:14,031 --> 01:23:17,784 (Grischka counts in Russian as audience gasps) 728 01:23:28,796 --> 01:23:30,755 (fanfare and applause) 729 01:23:42,017 --> 01:23:44,519 (drum roll) 730 01:23:49,775 --> 01:23:51,609 Mischka! 731 01:23:52,736 --> 01:23:55,029 (wild applause) 732 01:23:59,243 --> 01:24:01,285 (marching tune) 733 01:24:14,883 --> 01:24:18,469 Meine Damen und Herren, die menschliche Kanonenkugel... 734 01:24:18,595 --> 01:24:21,139 ...Francisco der Furchtlose! 735 01:24:23,142 --> 01:24:25,226 (fanfare) 736 01:24:28,272 --> 01:24:30,314 (shouts in Russian) 737 01:24:42,661 --> 01:24:44,787 (drum roll) 738 01:24:48,917 --> 01:24:51,002 (screaming) 739 01:24:52,755 --> 01:24:54,839 (fanfare) 740 01:25:00,512 --> 01:25:04,015 (band playing marching tune) 741 01:25:41,011 --> 01:25:43,387 ...fährt in wenigen Minuten ab. 742 01:25:43,472 --> 01:25:48,684 Achtung, einsteigen. Türen schließen. Vorsicht bei der Abfahrt. 743 01:26:09,873 --> 01:26:14,168 Of course you know Comrade Borchoi, the curator of the Hermitage. 744 01:26:15,420 --> 01:26:17,421 He just arrived from Leningrad. 745 01:26:17,548 --> 01:26:19,590 Hm, the Romanov Star. 746 01:26:30,853 --> 01:26:32,937 The Romanov Star. 747 01:26:42,781 --> 01:26:49,287 Der Sonderzug des Zirkus Octopussy auf Gleis 2 fährt in wenigen Minuten ab. 748 01:26:49,371 --> 01:26:51,247 Achtung einsteigen... 749 01:27:06,889 --> 01:27:11,225 Stay here with the jewellery while they switch the car to the main track. 750 01:27:11,560 --> 01:27:13,644 You stay, also. 751 01:28:34,226 --> 01:28:36,143 100 kiloton yield. 752 01:28:36,228 --> 01:28:40,231 The effects are indistinguishable from the American medium-yield bomb. 753 01:28:41,400 --> 01:28:48,656 The detonator. Now listen carefully. It is pre-set for a four-hour delay. 754 01:28:48,740 --> 01:28:50,825 Set time for the explosion here. 755 01:28:55,163 --> 01:28:57,415 To activate, insert, 756 01:28:59,042 --> 01:29:02,920 and twist the lever a quarter-turn clockwise. 757 01:29:03,046 --> 01:29:07,008 Be at least 20 miles away when it goes off, hm? 758 01:30:09,488 --> 01:30:12,490 The jewellery should net us 300 million in Zürich. 759 01:30:12,616 --> 01:30:14,784 We still have to cross the border. 760 01:30:21,500 --> 01:30:23,667 I must go. 761 01:30:23,794 --> 01:30:25,836 Au revoir, dear lady. 762 01:30:26,296 --> 01:30:28,339 Good luck. 763 01:31:23,645 --> 01:31:25,479 Ow! 764 01:31:25,564 --> 01:31:27,690 (train horn) 765 01:32:11,526 --> 01:32:12,776 Bring the canister! 766 01:32:23,413 --> 01:32:25,456 Put it in the car. 767 01:32:32,756 --> 01:32:34,882 Leave that. Let's go. 768 01:32:34,966 --> 01:32:38,928 Let's stay. Sit on that box. Hands on your knees. Come on, move! 769 01:32:39,471 --> 01:32:41,805 Why is that bomb on the train? 770 01:32:44,226 --> 01:32:47,102 - Who are you? - I'm British secret service. 771 01:32:50,982 --> 01:32:55,152 You should be more concerned about getting out of here alive. 772 01:32:55,528 --> 01:33:00,157 I am more concerned about an atomic bomb exploding on a US Air Force base. 773 01:33:00,242 --> 01:33:04,620 You can't be inviting a nuclear war! What happens when the US retaliates? 774 01:33:05,121 --> 01:33:07,164 Against whom? 775 01:33:09,334 --> 01:33:11,585 My God. Of course. 776 01:33:11,670 --> 01:33:16,173 Our early-warning system will rule out the bomb having come from Russia 777 01:33:16,258 --> 01:33:18,342 or anywhere else. 778 01:33:18,426 --> 01:33:23,347 Everyone will assume incorrectly that it was a US bomb triggered accidentally. 779 01:33:23,848 --> 01:33:27,935 That would be the most plausible explanation. 780 01:33:28,019 --> 01:33:30,980 Europe will insist on disarmament, 781 01:33:31,064 --> 01:33:34,775 leaving every border undefended for you to walk across at will. 782 01:33:34,859 --> 01:33:36,944 It doesn't matter a damn to you 783 01:33:37,028 --> 01:33:40,698 that thousands of innocent people will die in your accident! 784 01:33:40,782 --> 01:33:44,034 Better than letting a handful of old men in Moscow 785 01:33:44,119 --> 01:33:48,289 bargain away our advantage in disarmament talks! 786 01:33:48,373 --> 01:33:51,375 On your feet, General! You're going to stop that train. 787 01:33:51,501 --> 01:33:53,669 (train whistle) 788 01:33:55,463 --> 01:33:58,340 - It's too late. - You can stop it at the border. 789 01:34:05,807 --> 01:34:08,058 (Orlov) Kill him! Kill him! 790 01:34:23,199 --> 01:34:24,658 (train whistle) 791 01:34:32,083 --> 01:34:34,418 Kill him! Kill him! 792 01:34:40,175 --> 01:34:42,259 (men shouting) 793 01:34:44,012 --> 01:34:46,096 Get to the station! 794 01:34:54,939 --> 01:34:57,024 Stop that car! 795 01:35:28,640 --> 01:35:30,474 Stop! 796 01:35:32,769 --> 01:35:34,812 Follow that car! 797 01:36:26,698 --> 01:36:28,782 (whistle screaming) 798 01:36:39,878 --> 01:36:41,962 Ach du lieber Gott! 799 01:37:20,251 --> 01:37:24,338 Kamal Khan says we are to stay here until we cross the border. 800 01:37:33,348 --> 01:37:35,849 The licence plate is General Orlov's. 801 01:37:37,018 --> 01:37:39,102 We have discovered this. 802 01:37:41,606 --> 01:37:46,026 - Where is General Orlov now? - Last reported heading for the border. 803 01:37:55,370 --> 01:37:57,454 Guten Tag. 804 01:38:34,784 --> 01:38:36,827 (guard's whistle) 805 01:39:14,198 --> 01:39:16,325 I must get to that train! 806 01:39:17,285 --> 01:39:19,786 Halt! Stehen bleiben! 807 01:39:23,041 --> 01:39:24,958 Stop! 808 01:39:38,681 --> 01:39:40,724 A common thief! 809 01:39:40,850 --> 01:39:43,226 A disgrace to the uniform. 810 01:39:44,020 --> 01:39:46,980 Yes. But tomorrow, 811 01:39:48,066 --> 01:39:50,400 I shall be a hero 812 01:39:50,485 --> 01:39:53,862 of the Soviet Union. 813 01:40:00,244 --> 01:40:02,371 (train whistle) 814 01:40:23,893 --> 01:40:26,269 It is now 11.45. 815 01:40:26,354 --> 01:40:30,232 The performance begins at 3. Allowing for delays, 816 01:40:30,525 --> 01:40:33,360 set the bomb to detonate at 3.45. 817 01:40:51,421 --> 01:40:53,630 We must leave the base by 3.15. 818 01:40:54,716 --> 01:40:57,634 I take it none of you will be late. 819 01:41:12,108 --> 01:41:13,984 (clatter) 820 01:41:29,834 --> 01:41:31,960 Hai-ya! 821 01:42:35,525 --> 01:42:37,400 Argh! 822 01:43:13,062 --> 01:43:14,271 The jewellery! 823 01:43:14,397 --> 01:43:16,857 - Did you recognise him? - No. 824 01:43:16,941 --> 01:43:19,025 Stay here with her. 825 01:43:28,077 --> 01:43:30,036 Ooh! Argh! 826 01:43:35,793 --> 01:43:37,460 Ahhhh! 827 01:43:44,468 --> 01:43:46,636 Argh! 828 01:44:06,824 --> 01:44:08,325 On the roof. Trouble! 829 01:44:34,018 --> 01:44:35,518 Mischka! 830 01:44:47,365 --> 01:44:49,282 (both scream) 831 01:45:02,338 --> 01:45:04,214 Ooh! 832 01:45:11,806 --> 01:45:13,473 And this 833 01:45:14,308 --> 01:45:16,393 for my brother. 834 01:45:19,188 --> 01:45:21,064 Argh! 835 01:45:22,233 --> 01:45:24,317 And that's for 009. 836 01:45:26,070 --> 01:45:28,571 (cheering and whistling) 837 01:45:59,687 --> 01:46:01,771 (car approaching) 838 01:46:06,777 --> 01:46:08,903 (honks horn) 839 01:46:14,285 --> 01:46:16,369 (military march) 840 01:46:42,313 --> 01:46:44,439 Kommen Sie hier! Kommen Sie hier! 841 01:46:45,483 --> 01:46:47,567 (derisory laughter) 842 01:47:05,086 --> 01:47:07,587 Gobinda will stay with the jewellery. 843 01:47:22,103 --> 01:47:24,187 - Wurst, Bubi? - Danke, Liebchen. 844 01:47:24,313 --> 01:47:25,855 - Schneller! - Ja, ja. 845 01:47:25,981 --> 01:47:28,858 - Wurst? - Wir machen schon. Ist gut! 846 01:47:28,984 --> 01:47:31,694 - Ein Bier? - Danke schön, sehr freundlich. 847 01:47:32,363 --> 01:47:35,031 (driver) Ja, ja, wir fahren... 848 01:47:51,507 --> 01:47:54,008 (woman chattering) Ja, ja, ja! 849 01:47:57,888 --> 01:47:59,556 - Essen? - Nichts, danke! 850 01:47:59,640 --> 01:48:01,808 Nehmen Sie ein wenig Wurst. 851 01:48:01,892 --> 01:48:06,563 - Diese Engländer sind ganz verrückt! - Bitte, Fräulein! Ist sehr wichtig... 852 01:48:06,856 --> 01:48:10,567 (band plays circus music) 853 01:48:22,413 --> 01:48:23,621 (INAUDIBLE) 854 01:48:27,877 --> 01:48:33,089 - (door shuts, engine starts) - Was machen Sie... Das ist mein Auto! 855 01:48:33,591 --> 01:48:35,717 He, mein Auto! 856 01:48:39,597 --> 01:48:41,055 (siren) 857 01:48:52,776 --> 01:48:57,280 General, excuse me. I have some travel arrangements to make. Enjoy the show. 858 01:48:57,364 --> 01:49:00,366 - Thank you. - I'm sure he'll get a big blast out of this! 859 01:49:00,451 --> 01:49:02,952 I know he won't be disappointed. 860 01:49:22,389 --> 01:49:24,474 (crowd cheering) 861 01:49:29,480 --> 01:49:31,564 (car fails to start) 862 01:49:33,442 --> 01:49:35,485 (car starts) 863 01:49:37,655 --> 01:49:39,739 (honking) 864 01:50:28,497 --> 01:50:30,790 - That was Bond. - Good! Let him keep going. 865 01:50:30,874 --> 01:50:33,209 He'll be late and we'll be rid of him too! 866 01:50:37,881 --> 01:50:39,340 Great, isn't it? 867 01:50:40,301 --> 01:50:42,385 (drum roll) 868 01:50:46,515 --> 01:50:48,558 Fantastic! Fantastic! 869 01:50:53,689 --> 01:50:54,897 Marvellous! 870 01:50:55,024 --> 01:50:58,818 General, how long would I get in the brig if I stole your wallet? 871 01:50:58,902 --> 01:51:01,404 - Er, about two years. - That long? 872 01:51:01,488 --> 01:51:04,407 Well, in that case, I'd better return it! 873 01:51:04,533 --> 01:51:06,117 Son of a gun! 874 01:51:16,086 --> 01:51:19,505 - Where's the Base Commander? - Let's see your circus pass. 875 01:51:19,590 --> 01:51:22,842 - Damn it, man, it's urgent! - (sirens) 876 01:51:22,926 --> 01:51:24,761 Get out, put your hands up! 877 01:51:29,350 --> 01:51:31,267 Gestohlenes Auto! 878 01:51:33,228 --> 01:51:37,273 Captain, some nut went through in a stolen car. Wants the Base Commander. 879 01:51:37,399 --> 01:51:39,067 He's wearing a red shirt. 880 01:51:41,904 --> 01:51:43,863 There he is! There he is! 881 01:51:46,867 --> 01:51:48,951 Go after that guy in the red shirt. 882 01:51:49,078 --> 01:51:51,245 He's ducked behind the trailers. 883 01:52:11,308 --> 01:52:15,311 Keep searching, you guys. He's gotta be around here somewhere. 884 01:52:18,315 --> 01:52:20,483 Look under the trailer, you guys. 885 01:52:51,432 --> 01:52:55,518 - (compère) Ladies and gentlemen... - Hey! Is anyone else in there? 886 01:52:55,644 --> 01:53:02,859 And now for the first time in this country, the death-defying human cannonball! 887 01:53:03,193 --> 01:53:07,780 I have the pleasure in presenting to you Francisco the Fearless! 888 01:53:15,164 --> 01:53:17,707 The suspect's wearing a clown suit. Over. 889 01:53:25,799 --> 01:53:28,050 That's him! 890 01:53:32,055 --> 01:53:34,390 Hold it, buddy! You're coming with us. 891 01:53:50,574 --> 01:53:54,994 - General, there's a bomb in that cannon. - Sure! Where else would a bomb be? 892 01:53:55,078 --> 01:53:59,248 - Great clown! - I'm deadly serious! I'm a British agent! 893 01:53:59,374 --> 01:54:02,335 - What? - For God's sake, tell him who I am! 894 01:54:02,419 --> 01:54:07,215 Kamal and Orlov double-crossed you. I saw them take the jewellery off the train! 895 01:54:08,425 --> 01:54:10,760 Does that convince you? 896 01:54:10,886 --> 01:54:15,264 Sir, that bomb is set to explode at 3.45. That's 90 seconds from now! 897 01:54:15,349 --> 01:54:18,017 General, this man's either drunk or crazy. 898 01:54:25,567 --> 01:54:27,693 He'll destroy the entire operation. 899 01:54:46,630 --> 01:54:49,131 You two, grab that man! Grab him! Hold him! 900 01:54:50,133 --> 01:54:52,468 (Bond) Damn it! Let go! 901 01:54:52,636 --> 01:54:54,720 Let me go, there's a bomb in there! 902 01:54:54,805 --> 01:54:56,889 (gasping) 903 01:55:00,561 --> 01:55:02,645 (screaming) 904 01:55:07,401 --> 01:55:09,485 Let him go! 905 01:55:10,654 --> 01:55:12,488 Quiet, everyone! Quiet! 906 01:55:23,458 --> 01:55:25,501 (gasp from crowd) 907 01:55:28,839 --> 01:55:31,173 - Now? - (riotous laughter) 908 01:55:31,341 --> 01:55:33,593 Thank you. You did a great job. 909 01:55:34,261 --> 01:55:36,429 Where was Kamal going? 910 01:55:36,513 --> 01:55:38,848 Back to India. 911 01:55:43,520 --> 01:55:48,024 (General) Folks, we've had an emergency, but everything is all right now. 912 01:55:48,108 --> 01:55:50,526 You and your families are safe. 913 01:55:51,361 --> 01:55:56,365 Now, please leave the tent in an orderly manner. Thank you. 914 01:55:59,995 --> 01:56:03,372 - The plane is refuelled. - We'll take off at sunrise. 915 01:56:03,457 --> 01:56:06,667 - Are the gold certificates on board? - Yes, Excellence. 916 01:56:08,295 --> 01:56:12,298 We'll take these also. Dollars, pounds, francs, marks. 917 01:56:12,382 --> 01:56:14,467 I can always print my own. 918 01:56:14,551 --> 01:56:16,677 (music and laughter) 919 01:56:17,721 --> 01:56:21,641 - What is that? - Girls selling themselves. 920 01:56:21,725 --> 01:56:25,061 Good. It will keep the men occupied. 921 01:56:25,187 --> 01:56:27,313 I don't want them to see me leave. 922 01:56:36,156 --> 01:56:38,032 Now! 923 01:56:44,581 --> 01:56:46,666 Argh! 924 01:56:48,001 --> 01:56:50,086 Give us a hand. 925 01:57:27,541 --> 01:57:29,625 Come on! Shh! 926 01:57:52,816 --> 01:57:54,942 Let's go. All set? 927 01:58:05,579 --> 01:58:07,663 Lift! 928 01:58:12,836 --> 01:58:14,962 That's it. Steady. 929 01:58:24,514 --> 01:58:28,350 - Make sure the horses are saddled. - Yes, Excellence. 930 01:58:28,477 --> 01:58:30,519 I'll join you in a few minutes. 931 01:58:44,451 --> 01:58:48,621 - Do you really think you can escape me? - Orlov betrayed us. 932 01:58:49,456 --> 01:58:52,291 I swear I knew nothing about the bomb. 933 01:58:52,375 --> 01:58:58,839 We're partners, we're friends. Octopussy, I would never do anything to hurt you. 934 01:59:08,683 --> 01:59:10,851 (gives order in Hindi) 935 01:59:11,353 --> 01:59:15,564 You left me to be killed along with thousands of innocent people! 936 01:59:15,690 --> 01:59:19,401 Octopussy. 937 01:59:20,654 --> 01:59:23,364 Look! I was bringing you this. 938 01:59:23,990 --> 01:59:25,658 We can make millions. 939 01:59:25,742 --> 01:59:27,660 (alarm bell) 940 01:59:30,205 --> 01:59:32,915 Take her! She's our ticket out of here. 941 01:59:55,689 --> 01:59:59,692 - I trust you can handle this contraption. - It goes by hot air. 942 01:59:59,776 --> 02:00:01,861 Oh, then you can! 943 02:00:11,121 --> 02:00:14,790 (Q) They're doing fine. (Bond) But I don't see Octopussy. 944 02:00:31,641 --> 02:00:34,768 - There she is! She's in trouble! - Get your hands off me! 945 02:00:35,145 --> 02:00:37,271 - (Q) I'll take her down. - No! Up! 946 02:00:38,315 --> 02:00:43,110 Where are you going? Look, don't be an idiot, 007. Come back! 947 02:00:51,995 --> 02:00:53,662 Kill him! 948 02:01:04,841 --> 02:01:06,508 (Hindi) 949 02:02:12,909 --> 02:02:14,743 (gasping) 950 02:02:17,998 --> 02:02:20,082 Come on! 951 02:02:23,086 --> 02:02:26,255 What are you doing? Cut it out! We haven't time for that! 952 02:02:26,381 --> 02:02:28,424 - Ah. - Later perhaps. 953 02:02:53,366 --> 02:02:55,451 Come on! Giddap! 954 02:03:09,716 --> 02:03:12,384 Come on! Come on! 955 02:03:34,657 --> 02:03:36,784 (rattling) 956 02:04:39,848 --> 02:04:43,475 He'll kill us all! Go out and get him! 957 02:04:43,560 --> 02:04:45,644 - Out there? - Go! 958 02:04:46,062 --> 02:04:47,729 Yes, Excellence. 959 02:05:22,515 --> 02:05:24,600 Aaagghh! 960 02:06:08,311 --> 02:06:10,979 - Jump! - Ohhhhh! 961 02:06:13,483 --> 02:06:16,151 Oh, no! Oh, no! 962 02:06:34,629 --> 02:06:40,008 My government categorically denies the incident ever occurred. 963 02:06:41,427 --> 02:06:45,847 However, we request Bond to return one of our most historic treasures, 964 02:06:45,932 --> 02:06:47,599 the Romanov Star. 965 02:06:47,684 --> 02:06:52,187 In the interests of our Anglo-Soviet relationships, that can be arranged. 966 02:06:52,272 --> 02:06:55,190 Ah, where is Commander Bond? 967 02:06:55,275 --> 02:07:00,946 Well, owing to the serious nature of his injuries, he's still not fit enough to travel. 968 02:07:01,114 --> 02:07:05,117 In! Out! In! Out! 969 02:07:19,507 --> 02:07:21,550 - I wish... - What? 970 02:07:23,886 --> 02:07:26,847 I wish you weren't in such a weakened condition. 971 02:07:28,308 --> 02:07:30,392 Oh, James! 972 02:07:33,813 --> 02:07:34,855 Mmmm! 973 02:07:36,858 --> 02:07:38,275 James! 974 02:07:38,860 --> 02:07:41,570 (All Time High playing) 975 02:07:47,035 --> 02:07:50,912 All I wanted was a sweet distraction 976 02:07:50,997 --> 02:07:53,915 For an hour or two 977 02:07:54,542 --> 02:07:58,545 Had no intention to do 978 02:07:59,255 --> 02:08:02,507 The things we've done 979 02:08:05,094 --> 02:08:08,930 Funny how it always goes with love 980 02:08:09,015 --> 02:08:12,434 When you don't look, you find 981 02:08:12,518 --> 02:08:16,438 But then we're two of a kind 982 02:08:17,565 --> 02:08:20,859 We move as one 983 02:08:21,778 --> 02:08:26,281 We're an all time high 984 02:08:26,366 --> 02:08:30,285 We'll change all that's gone before 985 02:08:30,870 --> 02:08:34,748 Doing so much more 986 02:08:35,458 --> 02:08:39,294 Than falling in love 987 02:08:39,962 --> 02:08:43,882 On an all time high 988 02:08:44,467 --> 02:08:48,470 We'll take on the world and win 989 02:08:49,305 --> 02:08:52,140 So hold on tight 990 02:08:52,266 --> 02:08:54,726 Let the flight 991 02:08:54,811 --> 02:08:58,772 Begin 992 02:08:59,899 --> 02:09:03,819 I don't want to waste a waking moment 993 02:09:03,945 --> 02:09:07,072 I don't want to sleep 994 02:09:07,156 --> 02:09:11,159 I'm in so strong and so deep 995 02:09:11,994 --> 02:09:15,497 And so are you 996 02:09:17,834 --> 02:09:21,586 In my time I've said these words before 997 02:09:21,671 --> 02:09:24,673 But now I realise 998 02:09:25,466 --> 02:09:29,261 My heart was telling me lies 999 02:09:30,012 --> 02:09:33,807 For you they're true 1000 02:09:34,350 --> 02:09:38,437 We're an all time high 1001 02:09:38,980 --> 02:09:42,941 We'll change all that's gone before 1002 02:09:43,484 --> 02:09:47,362 Doing so much more 1003 02:09:48,030 --> 02:09:51,867 Than falling in love 1004 02:09:52,535 --> 02:09:56,455 On an all time high 1005 02:09:57,039 --> 02:10:01,042 We'll take on the world and win 1006 02:10:02,003 --> 02:10:04,963 So hold on tight 1007 02:10:05,047 --> 02:10:07,215 Let the flight 1008 02:10:07,341 --> 02:10:09,843 Begin 1009 02:10:11,220 --> 02:10:14,055 So hold on tight 1010 02:10:14,140 --> 02:10:16,308 Let the flight 1011 02:10:16,392 --> 02:10:18,894 Begin 1012 02:10:19,896 --> 02:10:29,237 We're an all time high 1013 02:10:46,297 --> 02:10:47,297 English - US - SDH 73299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.