All language subtitles for Never.Say.Never.Again.1983.BDRip.1080p.DUAL.LAT.ENG.ENG-SUB-QUANTRIP_track5_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,660 --> 00:00:45,330
You walk in a room
2
00:00:45,420 --> 00:00:48,880
A woman can feeI the heat
3
00:00:48,960 --> 00:00:51,960
One look is a guarantee
4
00:00:52,050 --> 00:00:56,680
Nights could be
long and sweet
5
00:00:56,760 --> 00:01:00,220
The message is clear
6
00:01:00,310 --> 00:01:03,890
Like nothing l've ever known
7
00:01:03,980 --> 00:01:07,900
But from aII that l hear
8
00:01:07,980 --> 00:01:10,730
Forget about long-range plans
9
00:01:10,820 --> 00:01:15,190
'Cause this man's got his own
10
00:01:15,280 --> 00:01:18,950
To get mixed up with
11
00:01:19,030 --> 00:01:22,660
A man who says never
12
00:01:24,200 --> 00:01:30,710
May be big trouble, but then
13
00:01:30,790 --> 00:01:37,760
l just could be
the woman to take you
14
00:01:38,470 --> 00:01:43,930
And make you
never say never again
15
00:01:44,020 --> 00:01:47,640
Never, never say never again
16
00:01:47,730 --> 00:01:51,400
Never, never say never again
17
00:01:51,480 --> 00:01:55,150
Never, never say never again
18
00:01:55,240 --> 00:01:58,700
Never, never say never again
19
00:01:58,780 --> 00:02:02,410
You've got all the moves
20
00:02:06,250 --> 00:02:10,960
No matter your attitude
or your mood
21
00:02:11,040 --> 00:02:13,710
l'll come through
22
00:02:13,800 --> 00:02:17,460
The touch of your voice
23
00:02:17,550 --> 00:02:21,220
The feel of your eyes on me
24
00:02:21,300 --> 00:02:24,970
You Ieave me no choice
25
00:02:25,060 --> 00:02:27,810
Though l know
there's danger there
26
00:02:27,890 --> 00:02:32,230
l don't care, let it be
27
00:02:32,310 --> 00:02:36,070
To get in bed with
28
00:02:36,150 --> 00:02:41,200
A man who says never
29
00:02:41,280 --> 00:02:47,790
May have no future, but then
30
00:02:47,870 --> 00:02:54,750
l just could be
the woman to reach you
31
00:02:55,920 --> 00:03:01,180
And teach you to
never say never again
32
00:03:02,260 --> 00:03:05,930
l'll beg you
l'll get you
33
00:03:06,010 --> 00:03:09,730
l'll reach you
l'll teach you
34
00:03:09,810 --> 00:03:15,610
l'll take you
l'll make you
35
00:04:35,690 --> 00:04:37,810
One minute,
47 seconds, sir.
36
00:04:38,900 --> 00:04:40,320
Not too shabby, sir.
37
00:04:40,400 --> 00:04:42,360
But dead, 007. Dead!
38
00:04:44,320 --> 00:04:47,030
You should have studied
the plot more carefully.
39
00:04:47,120 --> 00:04:49,660
Fanatical revolutionaries
kidnap a millionaire's
daughter
40
00:04:49,740 --> 00:04:51,120
and hold her captive
for eight weeks.
41
00:04:51,200 --> 00:04:53,120
Of course she could
have been brainwashed.
42
00:04:53,200 --> 00:04:55,120
Could have turned.
43
00:04:55,210 --> 00:04:57,250
Evidently she did.
44
00:04:57,330 --> 00:04:58,330
With due respect, sir,
45
00:04:58,420 --> 00:05:00,880
I played your war games
for two weeks and I
only got killed once.
46
00:05:00,960 --> 00:05:01,960
Twice.
47
00:05:02,050 --> 00:05:04,170
You've forgotten
the land mine on
the Black Sea beach.
48
00:05:04,260 --> 00:05:07,010
Correction, sir.
I lost both legs.
I did not die.
49
00:05:07,090 --> 00:05:08,890
You were immobilized.
50
00:05:10,720 --> 00:05:13,970
It can never be the same
playing with blanks.
51
00:05:14,060 --> 00:05:16,390
It is somewhat
different in the field.
52
00:05:16,480 --> 00:05:18,060
With your life
on the line, you...
53
00:05:19,060 --> 00:05:20,940
Well, your adrenaline
gives you an edge.
54
00:05:21,020 --> 00:05:22,980
But is your edge
sharp enough?
55
00:05:23,070 --> 00:05:25,490
That's the difference
between a double-0
and a corpse.
56
00:05:25,570 --> 00:05:29,950
Since you took over, sir,
you've had little use
for the double-0's.
57
00:05:30,030 --> 00:05:33,870
I've spent most of my time
teaching, not doing.
58
00:05:33,950 --> 00:05:35,330
I'll make you no secret.
59
00:05:35,410 --> 00:05:40,210
I hold your methods in much
less regard than my
illustrious predecessor did.
60
00:05:40,290 --> 00:05:42,920
But my duty is to
keep you up to par.
61
00:05:45,720 --> 00:05:48,340
Too many free radicals,
that's your problem.
62
00:05:48,430 --> 00:05:49,590
Free radicals, sir?
63
00:05:49,680 --> 00:05:53,100
Yeah, they're toxins
that destroy the body
and the brain.
64
00:05:53,180 --> 00:05:55,560
Caused by eating
too much red meat
and white bread
65
00:05:55,640 --> 00:05:57,680
and too many dry martinis.
66
00:05:58,480 --> 00:06:00,310
Then I shall cut out
the white bread, sir.
67
00:06:00,400 --> 00:06:02,860
You'll do more
than that, 007.
68
00:06:02,940 --> 00:06:07,110
From now on, you will be
suffering a strict regimen
of diet and exercise.
69
00:06:07,200 --> 00:06:09,780
We shall purge
those toxins from you.
70
00:06:10,740 --> 00:06:12,620
Shrublands?
You've got it.
71
00:06:17,210 --> 00:06:19,040
Have you got an
assignment, James?
72
00:06:19,120 --> 00:06:21,120
Yes. Yes, Moneypenny.
73
00:06:23,170 --> 00:06:25,920
I'm to eliminate
all free radicals.
74
00:06:26,670 --> 00:06:27,800
Oh!
75
00:06:29,090 --> 00:06:30,590
Do be careful.
76
00:06:31,300 --> 00:06:33,550
Come on, now.
Keep up with me.
77
00:06:45,360 --> 00:06:46,440
Welcome to Shrublands, sir.
78
00:06:46,530 --> 00:06:47,570
Thank you.
79
00:06:47,650 --> 00:06:50,070
My word.
They don't make them
like this anymore.
80
00:06:50,150 --> 00:06:51,610
You're right.
81
00:06:51,700 --> 00:06:53,120
It's still in
pretty good shape.
82
00:06:53,200 --> 00:06:54,870
This way, sir.
83
00:06:55,700 --> 00:06:58,870
Your body's got
enough scar tissue
for an entire regiment.
84
00:06:58,960 --> 00:07:01,750
Right. But it's still
in pretty good shape.
85
00:07:01,830 --> 00:07:04,080
We'll be the judge
of that, Mr. Bond.
86
00:07:04,170 --> 00:07:07,920
Our job is not just
to rehabilitate you.
It's to re-educate you.
87
00:07:08,010 --> 00:07:13,180
I want to open your mind
to the virtues of nutrition,
proper exercise, meditation,
88
00:07:13,260 --> 00:07:15,720
and, hopefully,
spiritual enlightenment.
89
00:07:15,810 --> 00:07:20,020
I'd like you to see
the iridologist at 4:00,
have a colonic at 5:00,
90
00:07:20,100 --> 00:07:22,020
and then you can cut along
to the light-dining room
91
00:07:22,100 --> 00:07:24,900
and have a refreshing
cup of parsley tea.
92
00:07:26,360 --> 00:07:29,110
Mr. Bond, I need
a urine sample.
93
00:07:29,190 --> 00:07:31,490
If you could fill
this beaker for me.
94
00:07:31,570 --> 00:07:32,900
From here?
95
00:07:39,620 --> 00:07:41,750
Box 274 and quickly,
please.
96
00:08:38,300 --> 00:08:40,930
We have invested extensively
97
00:08:41,020 --> 00:08:44,270
in the Middle East
and Central America
98
00:08:44,350 --> 00:08:47,350
to promote insurgency
and revolution.
99
00:08:47,440 --> 00:08:52,190
Fortunately, our
capital outlay has been
handsomely offset
100
00:08:53,400 --> 00:08:57,320
by the resultant sales
of armaments and missiles.
101
00:08:59,280 --> 00:09:04,000
You will note that we have
supplied both rebels
and government forces
102
00:09:04,080 --> 00:09:05,750
on an equal basis.
103
00:09:07,330 --> 00:09:11,210
In matters of death,
SPECTRE is strictly impartial.
104
00:09:12,760 --> 00:09:14,590
Now for the future.
105
00:09:14,670 --> 00:09:18,840
SPECTRE's most audacious
enterprise of any,
106
00:09:18,930 --> 00:09:23,220
next to which
our previous ventures
are inconsequential.
107
00:09:23,310 --> 00:09:28,270
Our esteemed Number One
is in complete charge of
the entire operation,
108
00:09:28,350 --> 00:09:32,270
which will henceforth
be called
"The Tears of Allah."
109
00:09:33,440 --> 00:09:35,190
He will now join us.
110
00:09:38,780 --> 00:09:42,700
According to plans,
an American Air Force officer
111
00:09:42,790 --> 00:09:47,410
has been introduced to
a cruel mistress, heroin.
112
00:09:47,500 --> 00:09:51,920
I understand he is
now our willing and
obedient servant.
113
00:09:52,000 --> 00:09:54,550
A surgical operation has
been performed on him.
114
00:09:54,630 --> 00:09:57,420
As a resuIt of
a corneal implant,
115
00:09:57,510 --> 00:09:59,800
his right eye print is
now an exact replica
116
00:09:59,890 --> 00:10:02,800
of that of the President
of the United States.
117
00:10:02,890 --> 00:10:07,810
He wiII soon be moved
to a convaIescent
cIinic near London.
118
00:10:07,890 --> 00:10:11,100
l have chosen Number 12
to have the responsibility
119
00:10:11,190 --> 00:10:17,690
of taking the most
tender loving care of
Captain Jack Petachi.
120
00:10:26,790 --> 00:10:28,200
I beg your pardon.
121
00:10:28,870 --> 00:10:30,370
Is there no
speed limit here?
122
00:10:30,460 --> 00:10:34,040
She's not staff.
She must be one of
those private nurses.
123
00:10:35,170 --> 00:10:36,500
My name is Bond.
124
00:10:36,590 --> 00:10:40,130
You're Mr. Bond.
I believe I'm having
you in half an hour.
125
00:10:40,220 --> 00:10:41,760
Splendid!
Your room or mine?
126
00:10:42,550 --> 00:10:43,760
Mine.
127
00:10:50,100 --> 00:10:53,150
That's it. Okay, now
just move back on
the couch for me, please.
128
00:10:53,230 --> 00:10:56,480
That's it. Right.
Now, let's have this
arm on the shoulder.
129
00:10:56,570 --> 00:10:59,030
This one...
No, underneath there.
That's good.
130
00:10:59,110 --> 00:11:00,950
Okay, now just relax.
131
00:11:09,710 --> 00:11:13,380
Yes, there are slight
lesions of the
thoracic vertebrae.
132
00:11:13,460 --> 00:11:15,420
Now, just hold still.
133
00:11:17,300 --> 00:11:21,420
Yes. Some sacroiliac
strain at the base
of the spine.
134
00:11:21,510 --> 00:11:25,140
You know, there is a
more beneficial therapy
for a man's lower back.
135
00:11:25,220 --> 00:11:28,390
Oh, really?
And what might that be?
136
00:12:09,140 --> 00:12:12,230
I thought I'd
surprise you, James.
137
00:12:12,310 --> 00:12:15,100
Well, you have. Come in.
138
00:12:15,190 --> 00:12:17,060
No, no, no, no.
I can't come in.
139
00:12:17,150 --> 00:12:19,900
You know if they
found me here they'd
fire me on the spot.
140
00:12:19,980 --> 00:12:23,150
I won't let anyone
find you. Don't worry.
141
00:12:23,240 --> 00:12:24,900
I have my reputation
to think of.
142
00:12:24,990 --> 00:12:29,120
I don't think you got your
reputation by living on
a diet of wild rice.
143
00:12:29,200 --> 00:12:33,830
So, lentil delight.
Dandelion salad.
144
00:12:34,370 --> 00:12:35,870
Goat's cheese.
145
00:12:38,170 --> 00:12:42,050
Beluga caviar.
Quail's eggs. Vodka.
146
00:12:43,510 --> 00:12:44,880
Foie gras.
147
00:12:48,600 --> 00:12:49,970
Strasbourg.
148
00:12:53,810 --> 00:12:56,440
During question
time in the House of
Commons today,
149
00:12:56,520 --> 00:12:58,100
the minister said that,
in his view,
150
00:12:58,190 --> 00:13:00,360
IocaI authorities shouId
be given far wider...
151
00:13:19,380 --> 00:13:21,460
Jack's been smoking again!
152
00:13:25,470 --> 00:13:27,720
Jack was ordered
not to smoke.
153
00:13:32,850 --> 00:13:34,470
Smoking is dirty.
154
00:13:35,480 --> 00:13:37,440
It gets into Jack's eye.
155
00:13:41,860 --> 00:13:46,440
Jack must do as he's told
if he wants his fast cars
and his pretty clothes.
156
00:13:46,530 --> 00:13:48,700
And if he wants to
keep his sister alive,
he's got to...
157
00:13:48,780 --> 00:13:51,030
You leave Domino
out of this!
158
00:14:00,750 --> 00:14:01,920
James?
159
00:14:17,310 --> 00:14:18,520
Get up!
160
00:14:29,200 --> 00:14:31,820
Now let's just
take a look, shall we?
161
00:14:35,120 --> 00:14:36,620
Very good.
162
00:14:38,160 --> 00:14:42,130
With a contact lens,
both eyes will look
exactly the same.
163
00:14:43,710 --> 00:14:48,880
Now, darling must do
his little trickie
in eight seconds.
164
00:14:49,760 --> 00:14:53,680
Then nursie will
give baby his candy.
165
00:15:18,160 --> 00:15:21,830
P-3-4-1.
166
00:15:26,710 --> 00:15:28,250
Come on, Jack.
167
00:15:29,880 --> 00:15:30,970
Oh, damn.
168
00:15:31,050 --> 00:15:32,380
Try it again, darling!
169
00:15:38,680 --> 00:15:40,600
Who's that?
A man!
170
00:15:40,680 --> 00:15:42,230
At the window!
171
00:15:42,310 --> 00:15:43,390
Don't move.
172
00:15:47,650 --> 00:15:48,820
Did he see you?
173
00:15:48,900 --> 00:15:50,070
I don't know.
174
00:15:51,360 --> 00:15:53,240
I guess he could have.
175
00:16:00,870 --> 00:16:01,870
Do you know him?
176
00:16:01,960 --> 00:16:05,670
Oh, yes. 007.
177
00:16:13,590 --> 00:16:15,470
Good morning, Mr. Bond.
Good morning.
178
00:16:15,550 --> 00:16:18,220
Miss Fearing tells me
you're making fine progress.
179
00:16:18,310 --> 00:16:20,060
Oh, yes.
180
00:16:20,140 --> 00:16:23,810
But I must say,
you're looking a bit
peaked this morning.
181
00:16:23,890 --> 00:16:25,230
I was up all night.
182
00:16:25,310 --> 00:16:26,480
Don't overdo it.
183
00:16:26,560 --> 00:16:28,940
A herbal enema
should fix you up.
184
00:16:29,400 --> 00:16:30,900
Thank you.
185
00:16:32,070 --> 00:16:33,070
Sounds terrific.
186
00:18:01,660 --> 00:18:03,660
I'll be done in a minute.
187
00:18:25,520 --> 00:18:27,100
Heavy, Mr. Bond?
188
00:18:32,820 --> 00:18:34,400
Let's try again.
189
00:20:56,420 --> 00:20:57,880
You lunatics.
190
00:22:28,550 --> 00:22:32,550
I send you to a health farm
to get yourself in shape.
191
00:22:32,640 --> 00:22:34,390
Instead you demolish it.
192
00:22:34,470 --> 00:22:38,180
I've had to notify the
local police, pull out
the special branch,
193
00:22:38,270 --> 00:22:39,850
get the minister
to muzzle the press
194
00:22:39,940 --> 00:22:43,190
and allocate
a sizeable chunk
of my meager budget
195
00:22:43,270 --> 00:22:45,070
to renovating
the establishment!
196
00:22:45,150 --> 00:22:46,860
A man did try
to kill me, sir.
197
00:22:46,940 --> 00:22:50,030
No, caught you seducing
his wife, did he?
198
00:22:50,110 --> 00:22:51,450
No, sir, not at all.
199
00:22:51,530 --> 00:22:53,320
But in fact,
I lost four pounds,
200
00:22:53,410 --> 00:22:55,530
and God knows how
many free radicals.
201
00:22:55,620 --> 00:23:00,080
That is the kind of
attitude that tempts me
to suspend you, 007!
202
00:23:08,260 --> 00:23:10,880
Now, this test
is to assess distance
and accuracy
203
00:23:10,970 --> 00:23:13,840
of cruise-missile release
from the support country.
204
00:23:13,930 --> 00:23:18,470
Now, these ALCMs with
dummy warheads will go
from terrain following,
205
00:23:18,560 --> 00:23:22,810
to inertial guidance,
over water, toward the target.
206
00:23:22,900 --> 00:23:24,310
We hope.
207
00:23:24,400 --> 00:23:25,730
Stand by.
208
00:23:25,820 --> 00:23:29,190
Countdown is go
for dummy warhead
loading and B-1 flight.
209
00:23:29,280 --> 00:23:31,700
Let's hope we never have
to use the real thing.
Good Iuck.
210
00:23:31,780 --> 00:23:35,030
All right, men. This is it.
Let's make it a good one.
211
00:23:35,120 --> 00:23:37,450
1-0-1, Depot One.
212
00:24:59,620 --> 00:25:01,700
Mr. President,
please stand by
213
00:25:01,790 --> 00:25:06,250
while authority for this
procedure is confirmed
by eye-print check.
214
00:25:06,330 --> 00:25:09,380
lf confirmation is not
authenticated within
eight seconds,
215
00:25:09,460 --> 00:25:11,750
the base wiII be seaIed.
216
00:25:14,010 --> 00:25:16,720
Eight, seven, six, five...
217
00:25:16,800 --> 00:25:19,890
Come on.
...four, three, two...
218
00:25:19,970 --> 00:25:21,140
Come on.
219
00:25:21,220 --> 00:25:23,770
...one. Thank you.
220
00:25:23,850 --> 00:25:28,100
Presidential authority
is confirmed for change
of test procedure.
221
00:25:28,190 --> 00:25:33,530
Dummy warheads
will be replaced by W80
thermonucIear device.
222
00:25:33,610 --> 00:25:35,280
Have a nice day.
223
00:27:10,210 --> 00:27:11,540
Jack!
224
00:27:14,090 --> 00:27:15,540
Bravo!
225
00:27:28,060 --> 00:27:30,480
Oh, no! No!
226
00:28:02,130 --> 00:28:03,180
Oh!
227
00:28:03,260 --> 00:28:07,930
My poor angel.
My sweet baby.
228
00:29:09,490 --> 00:29:12,240
Mr. Kovacs,
how much longer?
229
00:29:12,330 --> 00:29:15,040
They're coming.
They're almost in range.
230
00:29:41,730 --> 00:29:43,980
Range safety
officer to base. AIert.
231
00:29:44,070 --> 00:29:47,110
Radar confirms both missiIes
on descent trajectory. Repeat.
232
00:29:47,200 --> 00:29:48,450
What the hell's
going on here?
233
00:29:48,530 --> 00:29:50,950
They've got maximum thrust,
but they're still going down.
234
00:29:51,030 --> 00:29:53,290
About to cross
minimum cruise height.
235
00:29:53,370 --> 00:29:55,540
Descending below
minimum cruise height.
236
00:29:55,620 --> 00:29:56,790
Damn!
We've lost them.
237
00:31:02,810 --> 00:31:04,400
We've got them.
238
00:31:11,030 --> 00:31:12,110
Well, Kovacs?
239
00:31:12,200 --> 00:31:13,530
The fish are netted.
240
00:31:15,620 --> 00:31:17,200
Put them on ice.
241
00:31:20,710 --> 00:31:23,290
I am supreme
commander of SPECTRE,
242
00:31:23,380 --> 00:31:25,090
the Special Executive
243
00:31:25,630 --> 00:31:27,550
for Counterintelligence,
244
00:31:27,630 --> 00:31:30,380
Terrorism, Revenge
and Extortion.
245
00:31:31,590 --> 00:31:32,930
Yesterday morning,
246
00:31:33,010 --> 00:31:37,010
the American Air Force
Iaunched two cruise missiIes
247
00:31:37,100 --> 00:31:39,680
from Swadley airbase
in Great Britain.
248
00:31:39,770 --> 00:31:43,900
Through the ingenuity
of SPECTRE, the dummy
warheads they carried
249
00:31:43,980 --> 00:31:48,110
were replaced with
Iive nucIear warheads.
250
00:31:48,190 --> 00:31:52,740
Your weapons of
destruction are now
safely in our possession
251
00:31:52,820 --> 00:31:56,030
and wiII be moved to
two secret targets.
252
00:31:57,040 --> 00:31:59,870
PIease note the seriaI
numbers of the missiIes.
253
00:31:59,950 --> 00:32:02,410
They will confirm the truth.
254
00:32:02,500 --> 00:32:07,840
Your weapons of
deterrence did not deter
us from our objective.
255
00:32:08,920 --> 00:32:12,260
A terrible catastrophe
now confronts you.
256
00:32:13,050 --> 00:32:19,060
However, it can be avoided
by paying a tribute
to our organization,
257
00:32:19,140 --> 00:32:25,190
amounting to 25%. of your
respective countries'
annual oil purchases.
258
00:32:26,610 --> 00:32:28,770
We have accomplished
two of the functions
259
00:32:28,860 --> 00:32:34,030
that the name
SPECTRE embodies,
terror and extortion.
260
00:32:34,110 --> 00:32:38,120
lf our demands are not
met within seven days,
261
00:32:38,200 --> 00:32:42,580
we shall ruthlessly
apply the third, revenge.
262
00:32:55,720 --> 00:32:58,720
That would be
$25 billion a year!
263
00:33:00,930 --> 00:33:03,930
M: Order, gentlemen,
please. Order!
264
00:33:05,850 --> 00:33:07,440
These demands
would destabilize
the monetary system!
265
00:33:07,520 --> 00:33:10,230
I call this meeting
to order!
266
00:33:10,320 --> 00:33:14,950
The foreign secretary
wishes to address you!
Lord Ambrose.
267
00:33:16,740 --> 00:33:20,990
Gentlemen, we are faced
with the ultimate nightmare,
268
00:33:21,080 --> 00:33:24,290
the abduction of
nuclear warheads.
269
00:33:24,370 --> 00:33:26,750
But how is this possible?
270
00:33:26,830 --> 00:33:30,420
Up to this point,
our fail-safe procedures
relating to nuclear hardware
271
00:33:30,500 --> 00:33:32,800
have been
absolutely foolproof.
272
00:33:35,630 --> 00:33:37,760
I hope the American
government realizes
273
00:33:37,840 --> 00:33:40,350
its awesome responsibility
in this matter.
274
00:33:40,430 --> 00:33:44,140
NATO has a joint
responsibility to solve
this problem, gentlemen.
275
00:33:44,230 --> 00:33:48,480
But if this gets out,
it will cause
worldwide panic.
276
00:33:48,560 --> 00:33:51,360
How well has
this information
been contained?
277
00:33:51,440 --> 00:33:53,820
Apart from those
present in this room,
278
00:33:53,900 --> 00:33:57,700
the information resides
only with the CIA and
British Intelligence.
279
00:33:57,780 --> 00:34:01,240
Wonderful. That means
by now it's all
over the Kremlin.
280
00:34:05,290 --> 00:34:09,210
I know your feelings, M,
but I insist you
reactivate the double-0's.
281
00:34:09,290 --> 00:34:10,920
As you wish, sir.
282
00:34:21,970 --> 00:34:25,680
Maximilian Largo,
born Bucharest, 1945.
283
00:34:25,770 --> 00:34:28,060
lndustriaIist
and philanthropist.
284
00:34:28,140 --> 00:34:31,150
Resident Nassau, Bahamas.
No known
criminaI activities...
285
00:34:31,230 --> 00:34:32,230
Here you are.
286
00:34:32,320 --> 00:34:35,480
You still here, Moneypenny?
You should be in bed.
287
00:34:35,570 --> 00:34:37,320
James,
we both should be.
288
00:34:37,820 --> 00:34:40,410
Instead I'm looking
everywhere for you.
289
00:34:40,490 --> 00:34:41,620
Forget that.
290
00:34:42,200 --> 00:34:45,870
M wants to see you right now.
It's panic stations upstairs.
291
00:34:45,950 --> 00:34:48,080
He's been with the
Prime Minister all day.
292
00:34:48,160 --> 00:34:49,500
I think you're back
in business, James.
293
00:34:49,580 --> 00:34:50,580
Welcome home.
294
00:35:35,920 --> 00:35:37,250
Good morning, gentlemen.
295
00:35:37,340 --> 00:35:39,050
Morning.
Morning.
296
00:35:39,670 --> 00:35:42,590
The latest reports?
Everything okay?
297
00:35:42,680 --> 00:35:43,760
Yes, sir.
298
00:35:45,390 --> 00:35:46,390
Good morning.
299
00:35:46,470 --> 00:35:47,970
Good morning, Charles.
300
00:35:54,150 --> 00:35:57,650
In absolute secrecy,
the Americans are trying
to trace the missile
301
00:35:57,730 --> 00:35:59,990
that's on their
eastern seaboard.
302
00:36:00,070 --> 00:36:03,860
The other allegedly
threatens the oilfields
of the Middle East.
303
00:36:03,950 --> 00:36:06,530
How well protected
are they from the air?
304
00:36:06,620 --> 00:36:10,620
Everyone's collaborating.
The Americans, NATO,
the Japanese.
305
00:36:10,710 --> 00:36:14,040
They're putting up an
air screen a mosquito
couldn't get through.
306
00:36:14,130 --> 00:36:18,210
Our concern is that
the warhead may
already be in position.
307
00:36:18,300 --> 00:36:22,880
The worst devastation
would result from a
subterranean explosion.
308
00:36:22,970 --> 00:36:25,970
You see, the oil-bearing
strata in the area,
309
00:36:26,050 --> 00:36:29,180
interconnected by
a surprisingly
delicate structure...
310
00:36:29,270 --> 00:36:32,600
It would be a sort
of ripple effect.
311
00:36:32,690 --> 00:36:35,850
What's the Americans' story
on how the damn
things were stolen?
312
00:36:35,940 --> 00:36:39,020
The release of ALCMs
has to come from
the President himself.
313
00:36:39,110 --> 00:36:40,780
Even that has safeguards.
314
00:36:41,610 --> 00:36:44,950
It can only be
authorized after a scan
of his right eye.
315
00:36:45,030 --> 00:36:48,330
The only irregularity
they've discovered is that
a communications officer
316
00:36:48,410 --> 00:36:50,620
unofficially left the base
at the time of the launch.
317
00:36:50,700 --> 00:36:54,250
A certain
Captain Jack Petachi.
318
00:36:54,330 --> 00:36:56,750
If this Petachi
was involved,
319
00:36:56,830 --> 00:37:01,170
is it conceivable
that he could have
used a false eye?
320
00:37:01,260 --> 00:37:03,840
Do come along, Bond.
321
00:37:03,930 --> 00:37:06,550
Let's think of a more
logical explanation,
shall we?
322
00:37:20,150 --> 00:37:23,150
Okay, let's run
through that routine we were
working on yesterday...
323
00:38:14,450 --> 00:38:15,660
It'll make you strong.
324
00:38:15,750 --> 00:38:16,790
There.
325
00:38:16,870 --> 00:38:17,870
Let's go again.
326
00:38:17,960 --> 00:38:18,960
Okay.
327
00:38:19,040 --> 00:38:21,710
Four, five, six, seven, down.
328
00:38:22,750 --> 00:38:24,300
Come on, now.
329
00:38:39,480 --> 00:38:40,560
Max!
330
00:38:46,280 --> 00:38:50,030
As usual, I have
left you alone too long.
I know.
331
00:38:50,990 --> 00:38:53,830
But I brought you a gift.
332
00:38:53,910 --> 00:38:56,370
I don't want
any more gifts.
333
00:38:56,450 --> 00:38:59,330
I just want you.
That's all I want.
334
00:38:59,420 --> 00:39:02,670
I know, but this
is different.
335
00:39:02,750 --> 00:39:04,500
Look.
Max.
336
00:39:04,590 --> 00:39:05,710
Look.
337
00:39:08,300 --> 00:39:10,050
What is it?
338
00:39:10,130 --> 00:39:11,550
It's very old.
339
00:39:16,770 --> 00:39:18,480
What's the inscription?
340
00:39:18,560 --> 00:39:21,850
Arabic. The Tears of Allah.
341
00:39:21,940 --> 00:39:26,020
The story is that the
Prophet wept for the
barrenness of the desert,
342
00:39:26,110 --> 00:39:28,570
and his tears made a well.
343
00:39:28,650 --> 00:39:33,200
It's a legend, of course,
but like all great legends,
344
00:39:33,280 --> 00:39:35,120
it is also the truth.
345
00:39:41,290 --> 00:39:45,500
It is the most
valuable thing
346
00:39:46,630 --> 00:39:50,470
I have ever possessed.
Except you.
347
00:39:56,350 --> 00:39:57,680
And you trust me
to wear it?
348
00:39:57,770 --> 00:40:01,230
A safer place than
around your neck,
I couldn't imagine.
349
00:40:03,770 --> 00:40:05,980
And what if I
ever leave you?
350
00:40:14,780 --> 00:40:16,740
No, really!
351
00:40:16,830 --> 00:40:18,700
Then I cut your throat.
352
00:41:01,250 --> 00:41:03,540
Nice to know
even old Q can surprise
353
00:41:03,620 --> 00:41:05,620
one of you double-0's
occasionally.
354
00:41:07,170 --> 00:41:08,420
Algernon.
355
00:41:10,710 --> 00:41:12,710
Not quite perfected yet.
356
00:41:13,880 --> 00:41:17,050
You could write
a very binding
contract with this.
357
00:41:18,010 --> 00:41:19,800
Yeah, I wish I had
a new contract.
358
00:41:19,890 --> 00:41:21,970
They've slashed
my budget, you see.
359
00:41:22,060 --> 00:41:23,810
You can't get
the spare parts.
360
00:41:23,890 --> 00:41:27,270
And when you can, there's
usually some strike
that stops delivery.
361
00:41:27,350 --> 00:41:31,570
And look at this place.
They keep it bloody
freezing down here.
362
00:41:31,650 --> 00:41:33,650
Plays havoc with my sinuses.
363
00:41:33,740 --> 00:41:36,030
We're both humble servants
of the Crown, Algy.
364
00:41:36,110 --> 00:41:39,200
If the CIA made me an offer,
I'd be off like a shot.
365
00:41:39,280 --> 00:41:42,490
Unlimited resources,
air conditioning,
366
00:41:42,580 --> 00:41:45,410
28 flavors of ice cream
in the restaurant.
367
00:41:46,080 --> 00:41:48,330
It's a motorbike toy.
368
00:41:48,420 --> 00:41:51,670
If I can get the thing
to work properly,
I'll ship it out to you.
369
00:41:51,750 --> 00:41:55,720
Wait a minute. I've got
something in here
that could be useful.
370
00:41:55,800 --> 00:41:58,890
The prototype came
from a KGB defector.
371
00:41:58,970 --> 00:42:01,680
Bit of a whiz kid in
their technical section.
372
00:42:01,760 --> 00:42:06,350
Not a bad chap, though
like all defectors,
prone to melancholy.
373
00:42:06,440 --> 00:42:08,770
I suppose it's all that
vodka and English weather.
374
00:42:12,730 --> 00:42:17,320
Rather tasty, this is.
It looks like a watch,
but it's really a laser.
375
00:42:17,400 --> 00:42:18,780
Keeps perfect time.
376
00:42:18,860 --> 00:42:20,070
But for how long?
377
00:42:21,620 --> 00:42:23,540
At least your lifetime.
378
00:42:25,620 --> 00:42:27,410
Good to see you, Mr. Bond.
379
00:42:28,080 --> 00:42:30,330
Things have been
awfully dull round here.
380
00:42:30,420 --> 00:42:33,460
Bureaucrats running
the old place, everything
done by the book.
381
00:42:33,550 --> 00:42:37,010
Can't make a decision
unless the computer
gives you the go-ahead.
382
00:42:37,090 --> 00:42:38,470
Now you're on this,
383
00:42:38,550 --> 00:42:41,510
I hope we're going to
have some gratuitous
sex and violence.
384
00:42:41,600 --> 00:42:44,760
I certainly hope so, too.
What is this for?
385
00:42:46,480 --> 00:42:48,390
I'll show you.
386
00:42:48,480 --> 00:42:52,480
You unscrew it,
then stick it up your nose.
387
00:42:53,900 --> 00:42:55,730
It's for my sinus.
388
00:42:55,820 --> 00:42:57,610
Well, I won't need one
of these where I'm going.
389
00:42:57,700 --> 00:42:59,400
Where's that?
390
00:42:59,860 --> 00:43:01,320
Or are you not
allowed to say?
391
00:43:01,410 --> 00:43:02,950
The Bahamas.
392
00:43:03,030 --> 00:43:04,830
Lucky bloody you!
393
00:43:33,900 --> 00:43:34,900
Sorry.
394
00:43:34,980 --> 00:43:36,400
That's perfectly all right.
395
00:43:39,700 --> 00:43:41,570
What are you
hoping to catch?
396
00:43:41,660 --> 00:43:46,830
Something about 6'2",
190 pounds, with brown eyes.
397
00:43:46,910 --> 00:43:49,160
Well, why bother
going to sea?
398
00:43:52,000 --> 00:43:53,790
Let me help you.
399
00:43:53,880 --> 00:43:55,170
Mr. Bond!
400
00:43:57,000 --> 00:43:58,630
I say, Mr. Bond!
401
00:43:58,710 --> 00:44:00,470
Catch you later,
perhaps.
402
00:44:00,550 --> 00:44:01,720
Right.
403
00:44:05,930 --> 00:44:09,220
Nigel Small-Fawcett,
British embassy, Nassau.
404
00:44:10,600 --> 00:44:12,060
How do you do, Nigel?
405
00:44:12,140 --> 00:44:13,520
Sorry I'm late.
406
00:44:13,600 --> 00:44:15,230
But as you're one of
these undercover johnnies,
407
00:44:15,310 --> 00:44:17,860
I took the precaution
of not being followed.
408
00:44:17,940 --> 00:44:20,860
And that's why you shouted
my name across the harbor?
409
00:44:20,940 --> 00:44:23,450
Oh, God, did l?
I'm sorry.
410
00:44:23,780 --> 00:44:26,570
Damn. Damn!
411
00:44:27,200 --> 00:44:29,620
Sorry. I'm rather
new to all this.
412
00:44:31,250 --> 00:44:32,540
What's the score with Largo?
413
00:44:32,620 --> 00:44:34,750
He's highly visible
in these parts.
414
00:44:34,830 --> 00:44:38,630
Enormously wealthy.
Owns the biggest boat
in the Caribbean.
415
00:44:38,710 --> 00:44:41,710
Spends a lot of
his time at a place
called Bluebeard Reef.
416
00:44:41,800 --> 00:44:43,680
Marine archeology,
I gather.
417
00:44:43,760 --> 00:44:44,720
You've met him?
418
00:44:44,800 --> 00:44:46,260
Oh, yes. He's charming.
419
00:44:46,350 --> 00:44:50,850
I mean, foreign,
but charming nonetheless.
420
00:44:50,930 --> 00:44:53,430
He donates a lot of
money to worthy causes.
421
00:44:53,520 --> 00:44:56,480
He built a maritime museum
and a new wing
for the orphanage.
422
00:44:56,560 --> 00:44:59,440
I'm sure he's very
kind to his mother.
423
00:44:59,530 --> 00:45:01,440
Don't know his mother.
424
00:45:03,820 --> 00:45:06,530
You're not going
to make any trouble,
are you, Mr. Bond?
425
00:45:06,620 --> 00:45:09,200
Let's face it,
your reputation
has preceded you.
426
00:45:09,280 --> 00:45:11,330
Do I look like the sort
of man who would make trouble?
427
00:45:11,410 --> 00:45:12,580
Well, yes, frankly.
428
00:45:12,660 --> 00:45:14,370
And you're going
to jeopardize
the tourist trade
429
00:45:14,460 --> 00:45:16,370
if you start going
around killing people.
430
00:45:16,460 --> 00:45:19,250
Nigel, please.
Just go back to your desk.
431
00:45:19,340 --> 00:45:22,000
Find out where Largo's boat
is at the moment.
432
00:45:22,090 --> 00:45:24,300
Call me later.
I'll be at my hotel.
433
00:45:24,380 --> 00:45:27,090
Jolly good. I'll get
onto that at once.
434
00:45:29,300 --> 00:45:32,270
And take full advantage
of the natural cover.
435
00:45:45,450 --> 00:45:46,740
Is this the Flying Saucer?
436
00:45:46,820 --> 00:45:49,070
Yeah.
It sailed this morning.
437
00:46:40,630 --> 00:46:43,750
How reckless of me.
I made you all wet.
438
00:46:43,840 --> 00:46:47,170
Yes, but my
martini's still dry.
My name's James.
439
00:46:47,260 --> 00:46:50,430
Hello, James.
I'm Fatima Blush.
440
00:46:50,510 --> 00:46:52,600
You ski very well.
441
00:46:52,680 --> 00:46:54,970
I do many
things very well.
442
00:46:55,060 --> 00:46:56,640
I'm sure you do.
443
00:47:00,310 --> 00:47:01,980
What brings you
to Nassau, James?
444
00:47:02,060 --> 00:47:03,400
I'm fishing.
445
00:47:03,480 --> 00:47:04,610
For what?
446
00:47:04,690 --> 00:47:06,690
Anything I can get.
447
00:47:06,780 --> 00:47:08,690
I know the best waters.
448
00:47:09,360 --> 00:47:12,200
I'd be very happy
to show them to you.
449
00:47:12,280 --> 00:47:13,950
Now, why would
you want to do that?
450
00:47:14,030 --> 00:47:17,040
I'd like you to find
what you're looking for.
451
00:47:20,750 --> 00:47:22,250
I'm all yours.
452
00:47:28,760 --> 00:47:29,720
Yes?
453
00:47:29,800 --> 00:47:32,090
James, would you
come down please?
454
00:47:32,180 --> 00:47:33,550
Right away.
455
00:47:43,480 --> 00:47:45,820
I think this should take
care of you perfectly.
456
00:47:45,900 --> 00:47:47,570
I'm sure it will.
457
00:47:48,820 --> 00:47:50,400
You're marvelously
well-equipped.
458
00:47:50,490 --> 00:47:52,110
Thank you, James.
459
00:47:53,820 --> 00:47:55,200
So are you.
460
00:47:56,240 --> 00:47:57,620
Thank you.
461
00:47:57,950 --> 00:48:01,830
What exactly are
we going down for?
462
00:48:01,920 --> 00:48:05,080
Sport and a little fun.
463
00:48:08,840 --> 00:48:11,340
You appear tense.
464
00:48:11,430 --> 00:48:13,130
You affect me, James.
465
00:48:15,300 --> 00:48:17,970
Well, that's bad.
466
00:48:18,060 --> 00:48:21,180
Going down, one should
always be relaxed.
467
00:48:23,600 --> 00:48:25,860
Is it far to the reef?
468
00:48:25,940 --> 00:48:27,480
It's far enough.
469
00:48:29,690 --> 00:48:31,610
We've got time to kill.
470
00:53:17,270 --> 00:53:18,650
Whoa!
471
00:53:29,910 --> 00:53:31,240
It's you.
472
00:53:31,330 --> 00:53:33,200
Well, you did say
you'd catch me later.
473
00:53:54,020 --> 00:53:55,430
Oh, my God.
474
00:54:46,240 --> 00:54:47,650
623 and...
475
00:54:47,740 --> 00:54:48,780
728.
476
00:54:48,860 --> 00:54:49,990
728.
477
00:54:52,200 --> 00:54:54,240
Here you are.
No messages.
478
00:55:27,320 --> 00:55:28,440
Hello?
479
00:55:28,530 --> 00:55:30,610
Mr. Bond, l've
finally tracked you down.
480
00:55:31,240 --> 00:55:32,950
Small-Fawcett here.
481
00:55:33,030 --> 00:55:34,990
I hope I haven't caught you
at an awkward moment.
482
00:55:35,080 --> 00:55:37,660
No, not at all.
Just be brief.
483
00:55:37,830 --> 00:55:39,290
I don't have too much time.
484
00:55:39,370 --> 00:55:42,170
Just want you to know
that l'm on top of things.
485
00:55:42,250 --> 00:55:46,090
I've found out that Largo's
boat is en route for
the south of France.
486
00:55:46,840 --> 00:55:47,960
Well done.
487
00:55:48,050 --> 00:55:49,090
lt was nothing, really.
488
00:55:49,760 --> 00:55:52,800
If you're free tomorrow,
why don't we go snorkeling?
489
00:55:52,890 --> 00:55:54,260
Sounds a wonderful idea.
490
00:55:54,350 --> 00:55:56,180
Jolly good, Bond!
491
00:55:59,100 --> 00:56:01,230
Because l was wanting
to discuss with you...
492
00:56:05,900 --> 00:56:07,400
What's that?
493
00:56:07,480 --> 00:56:08,610
Mr. Bond?
494
00:56:10,320 --> 00:56:12,110
Proof that we made
the right decision.
495
00:56:12,200 --> 00:56:14,200
About what, darling?
496
00:56:14,280 --> 00:56:16,030
Your place or mine.
497
00:57:05,170 --> 00:57:08,630
I found a villa for us
just where you wanted.
It's perfect.
498
00:57:08,710 --> 00:57:11,920
The Flying Saucer is
anchored in the bay below.
499
00:57:12,010 --> 00:57:13,630
And Q sent this.
500
00:57:14,930 --> 00:57:16,260
Thank you.
501
00:57:24,020 --> 00:57:25,690
Catch!
Get down!
502
00:57:27,770 --> 00:57:29,770
Felix.
Not bad.
503
00:57:29,860 --> 00:57:32,940
Not bad at all.
Nothing wrong
with your reflexes.
504
00:57:33,030 --> 00:57:34,110
How you doing, buddy?
505
00:57:34,200 --> 00:57:35,360
What the hell
are you doing here?
506
00:57:35,450 --> 00:57:38,030
CIA sent me to ride
shotgun with you.
507
00:57:38,120 --> 00:57:39,740
326.
How do you do?
508
00:57:39,830 --> 00:57:42,080
Excuse my inexperience.
Nicole.
509
00:57:42,160 --> 00:57:43,750
I'm Felix Leiter.
Enchanté.
510
00:57:43,830 --> 00:57:47,080
Thank you.
My car is right there.
511
00:57:47,170 --> 00:57:49,670
I ran some checks
in the Langley computer.
512
00:57:49,750 --> 00:57:50,880
Anything on Largo?
513
00:57:50,960 --> 00:57:52,800
No, he's squeaky clean.
514
00:57:52,880 --> 00:57:56,050
I must say, for once,
your hunch was wrong, buddy.
515
00:57:56,890 --> 00:57:58,720
Algernon, right?
Yes.
516
00:57:58,800 --> 00:58:01,640
I had the first
one of those things,
and it blew up in my face.
517
00:58:01,720 --> 00:58:05,270
A motorbike came
for you from England.
Here's the papers.
518
00:58:12,230 --> 00:58:13,650
What are you gonna
do with this bike?
519
00:58:13,740 --> 00:58:15,110
I won't know
until I test it.
520
00:58:15,200 --> 00:58:17,950
It's gonna be
your ass, James.
521
00:58:18,030 --> 00:58:19,410
Thank you.
522
00:58:58,200 --> 00:58:59,200
Felix?
523
00:58:59,280 --> 00:59:00,320
Yeah.
524
00:59:00,410 --> 00:59:01,990
Forget the soup.
525
00:59:04,790 --> 00:59:06,330
Feast your eyes on that.
526
00:59:06,410 --> 00:59:08,250
What've you got here, James?
527
00:59:10,960 --> 00:59:12,630
That's Largo's lady.
528
00:59:12,750 --> 00:59:16,380
Her name is Domino.
Domino Petachi.
529
00:59:16,460 --> 00:59:20,550
Petachi.
The Air Force officer
killed in that car crash.
530
00:59:20,640 --> 00:59:21,590
Jack Petachi.
531
00:59:21,680 --> 00:59:23,850
That's right.
He was her brother.
532
00:59:25,310 --> 00:59:27,720
Well,
there's the man himself.
533
00:59:27,810 --> 00:59:31,140
If he's got the bombs,
do you think he'd have
them on his yacht?
534
00:59:31,230 --> 00:59:34,270
Unlikely.
But get some scuba gear.
535
00:59:34,360 --> 00:59:35,570
We'll check her out.
536
00:59:35,650 --> 00:59:36,820
Right.
537
00:59:37,440 --> 00:59:38,490
Mmm.
538
01:00:25,740 --> 01:00:27,450
Welcome to
the Centre de Ia Santé.
539
01:00:27,540 --> 01:00:29,120
I hope you enjoy
our facilities.
540
01:00:36,460 --> 01:00:38,130
Do you serve men here?
541
01:00:38,210 --> 01:00:39,880
But of course.
542
01:00:39,960 --> 01:00:42,010
Some men more than others.
543
01:01:18,750 --> 01:01:23,550
Miss Petachi. No one
told me you were here.
I am sorry.
544
01:01:23,630 --> 01:01:25,010
You speak English, yes?
545
01:01:25,090 --> 01:01:26,930
Yes. Quite well, in fact.
546
01:01:28,390 --> 01:01:32,680
Now, hard or soft massage?
547
01:01:32,770 --> 01:01:35,520
Hard, please.
548
01:01:35,600 --> 01:01:39,690
Well, perhaps we should
begin with your back.
549
01:01:45,910 --> 01:01:50,700
I don't believe
we've seen you
around here before.
550
01:01:53,120 --> 01:01:54,910
No, I was on a boat.
551
01:01:56,710 --> 01:01:59,420
And what boat
would that be?
552
01:01:59,500 --> 01:02:01,170
The Flying Saucer.
553
01:02:02,840 --> 01:02:04,550
Mr. Largo's boat.
554
01:02:04,630 --> 01:02:06,090
Yes. Do you know Mr. Largo?
555
01:02:07,010 --> 01:02:08,510
I know of him.
556
01:02:09,970 --> 01:02:12,720
I know he owns
many beautiful things.
557
01:02:16,020 --> 01:02:18,900
Yes, he's a very
generous man, Mr. Largo.
558
01:02:18,980 --> 01:02:21,310
I'm sure he is.
559
01:02:21,400 --> 01:02:26,400
He's giving a charity ball
tonight at the casino,
for children.
560
01:02:26,490 --> 01:02:28,280
What a worthy cause.
561
01:02:29,490 --> 01:02:30,910
Perhaps I should attend.
562
01:02:32,160 --> 01:02:35,790
I'd really like
to ask you. I would.
563
01:02:35,870 --> 01:02:39,830
But I'm afraid the guest list
is very restricted. I'm sorry.
564
01:02:43,420 --> 01:02:45,170
C'est Ia vie.
565
01:02:46,340 --> 01:02:47,920
C'est Ia vie?
566
01:02:50,180 --> 01:02:51,640
Such is life.
567
01:02:54,600 --> 01:02:55,850
Such is life.
568
01:03:05,740 --> 01:03:07,690
That feels so good.
569
01:03:09,990 --> 01:03:11,530
Certainly does.
570
01:03:13,030 --> 01:03:15,200
Excuse me?
571
01:03:15,290 --> 01:03:17,450
It certainly does need it.
572
01:03:17,540 --> 01:03:22,040
You have slight lesions
in the upper vertebrae.
573
01:03:32,550 --> 01:03:35,100
Could you go
a little lower,
please?
574
01:03:36,180 --> 01:03:37,470
Lower?
575
01:03:37,560 --> 01:03:38,730
Yes, please.
576
01:03:39,600 --> 01:03:40,810
Please.
577
01:03:44,270 --> 01:03:45,730
Right there.
578
01:03:52,410 --> 01:03:54,240
That feels so good.
579
01:03:58,450 --> 01:04:02,370
I am sorry, mademoiselle.
We are so very busy today.
580
01:04:03,750 --> 01:04:05,380
Where'd the masseur go?
581
01:04:05,460 --> 01:04:06,630
Who?
582
01:04:06,710 --> 01:04:08,170
The man, the...
583
01:04:08,260 --> 01:04:11,170
The man I pass?
He does not work here.
584
01:04:34,660 --> 01:04:37,530
They'll never let you in.
I'd better wait for you.
585
01:04:37,620 --> 01:04:40,200
No, Nicole.
You go back to the villa.
586
01:04:45,330 --> 01:04:46,630
Find that villa.
587
01:05:02,850 --> 01:05:04,850
Wait a minute! You there!
588
01:05:15,490 --> 01:05:17,490
I shouldn't have the fish.
589
01:05:20,240 --> 01:05:25,170
You must have an unreasonable
fear of gatecrashers to
carry this heavy artillery.
590
01:05:28,000 --> 01:05:31,760
This bomb has a tiny
gyroscope inside.
591
01:05:31,840 --> 01:05:34,170
Any lateral movement
on your part
592
01:05:34,720 --> 01:05:36,590
and you could be
served in an egg cup.
593
01:05:37,680 --> 01:05:41,430
If you understand what's being
explained to you, nod gently.
594
01:05:43,850 --> 01:05:46,020
Good boy. Stay.
595
01:07:53,270 --> 01:07:58,400
Hello again. I do owe
you an explanation.
596
01:07:58,490 --> 01:08:01,070
My name is Bond.
James Bond.
597
01:08:02,820 --> 01:08:04,820
May I offer you a drink?
598
01:08:21,050 --> 01:08:22,470
Hard or soft?
599
01:08:22,550 --> 01:08:23,930
Soft.
600
01:08:24,010 --> 01:08:27,180
I'll have a double
Bloody Mary with plenty
of Worcestershire sauce.
601
01:08:27,260 --> 01:08:29,220
Hate to think what
you mean by hard.
602
01:08:29,310 --> 01:08:30,770
Vodka on the rocks for me.
603
01:08:51,210 --> 01:08:53,290
I think you
have lost her.
604
01:08:53,370 --> 01:08:55,500
Can you actually
imagine that I could
lose a woman
605
01:08:55,580 --> 01:08:57,290
to a underpaid
British agent?
606
01:08:57,380 --> 01:08:58,460
Yeah?
607
01:08:58,550 --> 01:08:59,840
Yeah.
608
01:08:59,920 --> 01:09:02,670
And I warn you, if he's
not executed at once,
609
01:09:02,760 --> 01:09:05,390
he'll have your
Domino turned over.
610
01:09:05,470 --> 01:09:08,470
Is it possible that you
have bungled your attempts
611
01:09:08,560 --> 01:09:12,140
because you want
him for yourself?
612
01:09:16,060 --> 01:09:18,060
Maximilian.
Hmm?
613
01:09:18,150 --> 01:09:20,530
Why torture yourself
over that kind of woman?
614
01:09:20,610 --> 01:09:23,610
Maybe one day
you'll have to
kill her, Fatima.
615
01:09:25,240 --> 01:09:28,740
Your sense of humor
is delicious.
616
01:09:29,290 --> 01:09:31,660
What's your brother
up to these days?
617
01:09:31,750 --> 01:09:36,120
He's on his way here.
I can't wait to see him.
618
01:09:37,290 --> 01:09:38,290
How do you know my brother?
619
01:09:38,380 --> 01:09:39,460
Hello!
620
01:09:39,550 --> 01:09:42,880
You must be
Mr. James Bond,
right?
621
01:09:42,970 --> 01:09:44,590
Monsieur Largo.
622
01:09:45,510 --> 01:09:49,300
Yes, right.
Are you a man
who enjoys games?
623
01:09:49,890 --> 01:09:52,640
Depends with
whom I'm playing.
624
01:09:52,730 --> 01:09:56,270
Yeah. Shall we? Join us.
625
01:09:59,520 --> 01:10:03,480
These are my friends.
They honored me by coming
from all over the world
626
01:10:03,570 --> 01:10:05,780
to lose their money
for my favorite charity.
627
01:10:05,860 --> 01:10:06,910
And what might that be?
628
01:10:06,990 --> 01:10:09,030
Children. Orphan children.
629
01:10:09,120 --> 01:10:12,080
So, here we are.
630
01:10:13,040 --> 01:10:17,670
The game is called Domination.
I designed it myself.
631
01:10:17,750 --> 01:10:23,550
But my problem is
I've never yet found
a worthy adversary.
632
01:10:23,630 --> 01:10:26,300
No doubt I shall
disappoint you, too.
633
01:10:28,300 --> 01:10:29,640
We'll see.
634
01:10:32,100 --> 01:10:33,350
Darling?
635
01:10:37,350 --> 01:10:41,060
This game has
one objective, power.
636
01:10:44,820 --> 01:10:49,240
We will be fighting
for countries, chosen at
random by the machine.
637
01:10:49,320 --> 01:10:53,740
But for this demonstration,
I will choose France.
638
01:10:53,830 --> 01:10:56,910
Target areas will
light up on the map.
639
01:10:57,000 --> 01:11:01,250
Whoever hits them first
with his laser beam
will score a point.
640
01:11:01,340 --> 01:11:03,460
But there is
another way to win.
641
01:11:03,550 --> 01:11:07,010
With your left hand,
you control two
nuclear missiles.
642
01:11:07,090 --> 01:11:10,930
With your right hand,
you control a shield
to block my missiles.
643
01:11:11,010 --> 01:11:15,100
But if you fail...
Boom, I win the game.
644
01:11:15,180 --> 01:11:17,730
You will be red.
I will be blue.
645
01:11:19,190 --> 01:11:21,150
Are you ready?
646
01:11:21,230 --> 01:11:22,440
Yes.
647
01:11:26,110 --> 01:11:27,280
Begin.
648
01:11:27,900 --> 01:11:29,320
Thank you, gentlemen.
649
01:11:29,410 --> 01:11:32,280
EternaI battIe
for the domination
of the world begins.
650
01:11:32,370 --> 01:11:33,910
We play for dollars.
651
01:11:33,990 --> 01:11:36,290
Random target selection,
Spain.
652
01:11:36,370 --> 01:11:38,370
Value $9,000.
653
01:11:39,040 --> 01:11:40,120
Play.
654
01:11:49,260 --> 01:11:51,430
Blue wins $9,000.
655
01:11:51,510 --> 01:11:53,010
Gave me a shock.
656
01:11:53,100 --> 01:11:54,640
I'm sorry. I forgot.
657
01:11:54,720 --> 01:11:58,680
Unlike armchair generals,
we will share the pain
of our soldiers
658
01:11:58,770 --> 01:12:00,730
in the form of
electric shocks.
659
01:12:01,230 --> 01:12:02,730
One last point,
660
01:12:03,060 --> 01:12:07,110
if you let go
of the controls,
you forfeit the game.
661
01:12:07,190 --> 01:12:11,820
As you were unaware of this,
we will begin again.
662
01:12:14,120 --> 01:12:15,910
Reset. Thank you.
663
01:12:19,460 --> 01:12:21,710
Random target selection,
Japan.
664
01:12:21,830 --> 01:12:23,880
Value, $16,000.
665
01:12:25,340 --> 01:12:26,380
Play.
666
01:12:26,460 --> 01:12:28,590
Excuse me. Excuse me.
667
01:12:42,140 --> 01:12:45,020
Blue wins $16,000.
668
01:12:45,110 --> 01:12:48,690
A lucky move on my part.
Perhaps I didn't explain.
669
01:12:48,780 --> 01:12:52,490
As the stakes increase,
so does the level of pain.
670
01:12:52,570 --> 01:12:55,620
Rather like life.
We continue?
671
01:12:59,620 --> 01:13:01,000
Of course.
672
01:13:02,500 --> 01:13:03,580
Good.
673
01:13:05,960 --> 01:13:09,090
EternaI battIe
for the domination of
the world begins.
674
01:13:09,170 --> 01:13:11,880
Random target selection,
the United States.
675
01:13:11,970 --> 01:13:14,550
Value, $42,000. Play.
676
01:13:34,820 --> 01:13:37,120
Red pain level at 50%..
677
01:13:37,570 --> 01:13:40,830
Danger level.
Repeat. Danger level.
678
01:13:56,590 --> 01:13:57,680
60%.
679
01:13:58,850 --> 01:14:00,220
65%.
680
01:14:04,270 --> 01:14:09,440
Red pain level, 80%..
Danger. Danger.
681
01:14:10,020 --> 01:14:11,190
Danger.
682
01:14:12,900 --> 01:14:14,110
Domino.
683
01:14:14,990 --> 01:14:16,320
Excuse me.
684
01:14:30,540 --> 01:14:32,210
Are you all right?
685
01:14:33,210 --> 01:14:34,340
Fine.
686
01:14:36,510 --> 01:14:39,390
You lost $58,000.
687
01:14:39,470 --> 01:14:42,430
It goes, of course,
to my charity.
688
01:14:42,510 --> 01:14:45,640
I think it's better
if we don't continue.
689
01:14:50,730 --> 01:14:54,070
Can we play one more game
for the rest of the world?
690
01:14:57,280 --> 01:14:58,700
Win or lose?
691
01:15:00,660 --> 01:15:02,910
You know what
that could mean?
692
01:15:07,370 --> 01:15:08,410
Yes.
693
01:15:09,500 --> 01:15:10,580
Good.
694
01:15:23,560 --> 01:15:24,640
Best of luck.
695
01:15:24,720 --> 01:15:25,770
You, too.
696
01:15:25,850 --> 01:15:28,890
Final game.
Remaining countries
of the worId.
697
01:15:28,980 --> 01:15:31,440
Value, $325,000.
698
01:15:32,560 --> 01:15:33,770
Play.
699
01:15:53,960 --> 01:15:57,710
Blue missile destroyed.
Blue pain level, 50%..
700
01:15:58,130 --> 01:16:01,130
Danger level.
Repeat. Danger level.
701
01:16:03,300 --> 01:16:05,470
Second bIue
missile destroyed.
702
01:16:07,310 --> 01:16:09,810
Blue pain level,
55%.. Danger.
703
01:16:09,890 --> 01:16:10,890
Max.
704
01:16:10,980 --> 01:16:12,060
65%.
705
01:16:14,110 --> 01:16:16,070
Blue pain level, 70%..
706
01:16:18,030 --> 01:16:19,900
Pain level at 80%.
Max.
707
01:16:19,990 --> 01:16:22,150
85%.. Danger. Danger.
708
01:16:22,240 --> 01:16:23,700
Max.
Danger.
709
01:16:33,330 --> 01:16:34,670
Excuse me.
710
01:16:38,590 --> 01:16:42,220
It seems
I underestimated you.
711
01:16:44,550 --> 01:16:48,970
$267,000.
712
01:16:49,060 --> 01:16:50,810
I'll settle for one
dance with Domino.
713
01:16:51,850 --> 01:16:53,020
So...
714
01:16:54,560 --> 01:16:58,480
Do you lose as gracefully
as you win?
715
01:16:58,570 --> 01:17:00,190
I wouldn't know.
I've never lost.
716
01:17:00,280 --> 01:17:02,610
This game has been played
717
01:17:02,700 --> 01:17:05,530
and I have lost.
That's it.
718
01:17:09,490 --> 01:17:11,500
He's never gone
this far before.
719
01:17:11,580 --> 01:17:12,750
He's certifiable.
720
01:17:13,290 --> 01:17:14,920
A tango, yes?
721
01:17:47,240 --> 01:17:49,200
What is it you're after?
722
01:17:53,620 --> 01:17:55,870
In part,
it's about your brother.
723
01:17:55,960 --> 01:17:57,750
What about my brother?
724
01:17:59,750 --> 01:18:01,840
Did you know that
your brother was
working for Largo?
725
01:18:01,920 --> 01:18:05,260
That's impossible. Jack is
in the U.S. Air Force.
726
01:18:05,340 --> 01:18:07,970
That's precisely
why Largo used him.
727
01:18:12,430 --> 01:18:14,230
Your brother's dead.
728
01:18:15,560 --> 01:18:19,060
Keep dancing. Largo is
the prime suspect.
729
01:18:20,360 --> 01:18:22,940
Your brother was used
and then eliminated.
730
01:18:38,630 --> 01:18:41,170
They move well together,
don't they?
731
01:18:44,880 --> 01:18:48,180
Today you have
another chance.
732
01:18:48,260 --> 01:18:51,890
This time you'd
better not fail.
733
01:18:51,970 --> 01:18:53,310
Number 12.
734
01:19:24,920 --> 01:19:26,260
Excellent.
735
01:19:27,170 --> 01:19:30,340
You dance amazingly well,
Mr. Bond.
736
01:19:30,430 --> 01:19:31,840
It's Domino, really.
737
01:19:31,930 --> 01:19:33,180
She's such
a pleasure to follow.
738
01:19:33,260 --> 01:19:34,260
I know.
739
01:19:34,350 --> 01:19:36,600
I'd love to have
you for lunch.
740
01:19:36,680 --> 01:19:38,600
If you are
still around tomorrow,
741
01:19:39,350 --> 01:19:40,850
why don't you
join us on our boat?
742
01:19:40,940 --> 01:19:42,100
Tomorrow's not good for me.
743
01:19:42,190 --> 01:19:43,360
Why?
744
01:19:44,480 --> 01:19:45,860
I'm going to pick up Jack.
745
01:19:45,940 --> 01:19:47,280
No. That's not possible.
746
01:19:47,360 --> 01:19:50,280
Jack phoned earlier to say
he'd been delayed again.
747
01:19:50,360 --> 01:19:52,990
At least for another week,
maybe two.
748
01:19:54,330 --> 01:19:55,580
Bye-bye.
749
01:20:02,540 --> 01:20:04,380
Thank you very much.
750
01:21:10,740 --> 01:21:11,940
Nicole?
751
01:22:03,460 --> 01:22:04,620
Nicole.
752
01:23:35,630 --> 01:23:37,260
Don't touch him!
He's mine!
753
01:24:15,210 --> 01:24:18,010
Come on, come on!
Come on, come on!
754
01:26:13,910 --> 01:26:15,160
Hold it.
755
01:26:25,680 --> 01:26:26,880
Sit up.
756
01:26:30,760 --> 01:26:32,010
Your gun.
757
01:26:34,270 --> 01:26:35,600
Carefully.
758
01:26:40,110 --> 01:26:41,440
Over here.
759
01:26:47,030 --> 01:26:48,910
Spread your legs.
760
01:26:56,370 --> 01:26:58,670
Good. Very good.
761
01:27:01,630 --> 01:27:04,130
You're quite a man,
Mr. James Bond.
762
01:27:05,470 --> 01:27:07,970
But I am a superior woman.
763
01:27:11,300 --> 01:27:13,970
Guess where you get
the first one.
764
01:27:16,680 --> 01:27:18,560
Well, in view of
your hatred of men...
765
01:27:18,650 --> 01:27:19,850
Liar!
766
01:27:21,110 --> 01:27:25,650
You know that making love
to Fatima was the greatest
pleasure of your life.
767
01:27:26,400 --> 01:27:29,570
Well, to be perfectly honest,
768
01:27:29,660 --> 01:27:31,160
there was this girl
in Philadelphia...
769
01:27:31,240 --> 01:27:32,870
Shut up!
770
01:27:34,740 --> 01:27:36,250
I am the best.
771
01:27:36,330 --> 01:27:38,580
Yes. Yes, you're right.
772
01:27:38,670 --> 01:27:42,880
In fact, I was going
to put you in my memoirs
as number one.
773
01:27:44,670 --> 01:27:45,840
Write.
774
01:27:58,140 --> 01:27:59,350
Write.
775
01:28:08,280 --> 01:28:09,990
Now write this.
776
01:28:11,660 --> 01:28:16,950
The greatest rapture in
my life was afforded me
in a boat in Nassau
777
01:28:17,040 --> 01:28:18,790
by Fatima Blush.
778
01:28:20,370 --> 01:28:25,630
Signed James Bond, 007.
779
01:28:29,550 --> 01:28:31,300
I just remembered.
780
01:28:31,380 --> 01:28:35,140
It's against service policy
for agents to give
out endorsements.
781
01:28:35,220 --> 01:28:36,390
Write!
782
01:28:38,810 --> 01:28:40,810
Right now?
783
01:28:40,890 --> 01:28:42,690
Right now.
784
01:29:16,510 --> 01:29:18,180
Not perfected yet.
785
01:29:35,110 --> 01:29:39,160
Good show, James.
Q actually came through,
didn't he?
786
01:29:39,240 --> 01:29:40,580
How long have you been here?
787
01:29:40,660 --> 01:29:42,290
Long enough.
788
01:29:42,370 --> 01:29:43,540
Long enough for what?
789
01:29:43,620 --> 01:29:44,830
To see how you
handled the lady.
790
01:29:44,920 --> 01:29:46,380
You did rather well.
791
01:29:47,590 --> 01:29:49,250
Come on. This way.
792
01:31:28,190 --> 01:31:30,980
Monsieur Largo is
waiting for you, sir.
793
01:31:31,060 --> 01:31:33,150
Of course. Thank you.
794
01:31:50,710 --> 01:31:52,250
This way, sir.
795
01:32:17,820 --> 01:32:19,030
Hello.
796
01:32:20,820 --> 01:32:22,360
Good morning.
Good morning.
797
01:32:22,450 --> 01:32:23,700
You are a bit
early for lunch.
798
01:32:23,780 --> 01:32:24,990
I know.
It's rather embarrassing.
799
01:32:25,080 --> 01:32:27,830
Prepare for departure.
800
01:32:27,910 --> 01:32:31,080
Steward, get some
clothes for my guest.
801
01:32:31,170 --> 01:32:32,500
I'm overwhelmed.
802
01:32:32,580 --> 01:32:35,090
I'm invited for lunch
and given a cruise.
803
01:32:35,170 --> 01:32:36,750
Why? You had other plans?
804
01:32:36,840 --> 01:32:38,880
No, not at all.
I'm at your disposal.
805
01:32:38,970 --> 01:32:40,800
Of course. Cigarette?
806
01:32:40,880 --> 01:32:43,050
No, not today, thank you.
807
01:32:43,140 --> 01:32:45,010
So...
808
01:32:45,100 --> 01:32:47,140
A drink?
A vodka martini?
809
01:32:49,680 --> 01:32:50,730
Of course.
810
01:33:09,330 --> 01:33:10,830
This is my
situation room.
811
01:33:10,910 --> 01:33:12,790
From here,
the world comes to me.
812
01:33:13,250 --> 01:33:15,080
You could run a
small government
from here.
813
01:33:15,170 --> 01:33:18,960
Oh, no, I could
run a large government
from here.
814
01:33:19,050 --> 01:33:20,420
What's your
latest venture?
815
01:33:20,510 --> 01:33:22,090
Oil.
816
01:33:22,170 --> 01:33:23,300
It's a new
departure for me,
817
01:33:23,380 --> 01:33:28,050
besides which all my
other enterprises are
of little consequence.
818
01:33:28,140 --> 01:33:32,520
Well, if it's that big,
let's hope it doesn't
blow up in your face.
819
01:33:32,600 --> 01:33:37,110
Mr. Bond. Excuse me.
I have work to do.
Time is money.
820
01:33:37,190 --> 01:33:40,230
By the way,
the staterooms are aft.
821
01:33:42,780 --> 01:33:46,200
Don't forget,
12:00. Lunch.
822
01:33:48,780 --> 01:33:53,500
Mr. Bond, enjoy the ship.
823
01:34:24,650 --> 01:34:25,900
Mr. Bond!
824
01:34:27,950 --> 01:34:30,160
There's some
fresh clothes in
your cabin, sir.
825
01:34:30,240 --> 01:34:31,530
If you'd like
to follow me.
826
01:34:31,620 --> 01:34:32,910
Thank you.
827
01:34:52,430 --> 01:34:54,680
What happened
to my brother?
828
01:34:54,770 --> 01:34:55,930
Why are you here?
829
01:34:56,020 --> 01:34:57,190
Just trust me.
830
01:35:31,550 --> 01:35:33,140
The Tears of Allah.
831
01:35:33,310 --> 01:35:35,270
Does that mean
anything to you?
832
01:35:43,110 --> 01:35:47,240
This is it.
He gave it to me.
833
01:35:48,240 --> 01:35:49,820
He said it was
very valuable.
834
01:35:49,950 --> 01:35:51,490
It doesn't look it.
835
01:35:53,240 --> 01:35:55,910
Have you any idea
where we're heading?
836
01:35:56,000 --> 01:35:57,580
North Africa.
837
01:35:57,660 --> 01:35:59,290
He's got a house,
a place called Palmyra.
838
01:36:02,670 --> 01:36:05,670
Somehow I've
got to transmit a
message out of here.
839
01:36:05,760 --> 01:36:09,170
It could be risky,
but I'm going to
need your help.
840
01:36:09,260 --> 01:36:11,090
What do you
want me to do?
841
01:36:11,180 --> 01:36:12,930
I'm going to kiss you.
842
01:36:13,010 --> 01:36:15,470
I want you to respond
as if you liked it.
843
01:36:15,560 --> 01:36:18,020
I'm doing this
for two very
good reasons.
844
01:36:18,100 --> 01:36:21,730
One, because I'm
hoping to provoke
a reaction.
845
01:36:22,480 --> 01:36:24,520
And the other one?
846
01:36:24,690 --> 01:36:26,730
Because I always
wanted to.
847
01:38:01,790 --> 01:38:05,000
FaIse aIarm!
FaIse aIarm!
848
01:38:05,750 --> 01:38:08,330
AII crew return to stations.
849
01:38:11,510 --> 01:38:13,880
We've just picked up
a message from one of
our ships in the Med.
850
01:38:13,970 --> 01:38:15,680
I think it's
from Bond, sir.
851
01:38:15,760 --> 01:38:16,760
About time.
852
01:38:16,840 --> 01:38:20,220
Yes. He used our
emergency code
Tango Zebra.
853
01:38:20,310 --> 01:38:22,640
"Heading North Africa,
Palmyra."
854
01:38:22,730 --> 01:38:24,430
Palmyra? Where is that?
855
01:38:24,520 --> 01:38:26,310
Haven't a clue, sir.
856
01:38:27,560 --> 01:38:29,980
Well, find out about it,
will you?
857
01:38:30,610 --> 01:38:32,320
I'll do my best, sir.
858
01:38:32,860 --> 01:38:34,240
North Africa?
859
01:38:46,080 --> 01:38:48,040
Quite impressive, huh?
860
01:38:48,130 --> 01:38:49,500
Very.
861
01:38:49,590 --> 01:38:53,590
That's my retreat,
where I can escape and
enjoy all my treasures.
862
01:39:11,190 --> 01:39:17,360
How do you like
your new home,
my princess?
863
01:39:35,210 --> 01:39:38,220
Bond, the game is over.
Take him away.
864
01:39:55,730 --> 01:39:58,240
That belonged to
Napoleon's empress.
865
01:40:01,070 --> 01:40:03,280
That is my greatest treasure.
866
01:40:04,790 --> 01:40:09,040
Take it. Take it.
But be careful.
867
01:40:13,170 --> 01:40:16,670
That is your
wedding present.
868
01:40:22,180 --> 01:40:23,760
You betrayed me.
869
01:40:25,350 --> 01:40:27,020
But I forgive you.
870
01:40:29,440 --> 01:40:31,520
And what about
my brother?
871
01:40:34,110 --> 01:40:35,690
Your brother...
872
01:40:38,610 --> 01:40:41,950
I hate you.
I hate you.
873
01:40:52,250 --> 01:40:55,000
Domino!
Domino!
874
01:40:56,590 --> 01:40:58,500
You're crazy.
875
01:40:58,590 --> 01:41:01,470
Yeah, maybe I'm crazy.
876
01:42:06,700 --> 01:42:08,570
What a wonderful view.
877
01:42:10,040 --> 01:42:11,410
You'll see.
878
01:42:15,040 --> 01:42:19,090
Every game has to
have a winner. So...
879
01:42:21,420 --> 01:42:22,420
Ciao beIIo.
880
01:42:24,720 --> 01:42:25,760
Largo.
881
01:42:25,840 --> 01:42:27,050
Bond.
882
01:42:27,260 --> 01:42:30,220
In that case,
where did you
hide the bombs?
883
01:42:31,560 --> 01:42:33,470
You still think of escape?
884
01:42:33,560 --> 01:42:35,690
I must say,
I admire your spirit.
885
01:42:37,400 --> 01:42:39,650
Well,
886
01:42:39,730 --> 01:42:44,360
bomb number one is
right under the
President's feet
887
01:42:44,440 --> 01:42:46,280
in Washington DC.
888
01:42:46,410 --> 01:42:48,240
And number two?
889
01:42:53,410 --> 01:42:57,920
You were a very
good secret agent.
Really.
890
01:43:00,920 --> 01:43:01,960
Bye.
891
01:43:21,940 --> 01:43:24,280
I'm sure this will
amuse you.
892
01:43:36,620 --> 01:43:38,210
Goodbye, Domino.
893
01:45:15,890 --> 01:45:17,260
Cover it up.
894
01:48:11,940 --> 01:48:13,230
Hold on.
895
01:48:13,320 --> 01:48:14,570
What are you doing?
896
01:48:15,900 --> 01:48:17,070
James!
897
01:49:17,050 --> 01:49:19,090
Bond, you're a
hard man to
keep up with.
898
01:49:19,170 --> 01:49:21,170
Clear the line
to Washington,
Felix.
899
01:49:21,260 --> 01:49:23,550
That's where
the first bomb is.
900
01:49:44,820 --> 01:49:47,830
It was never
like this when I
was in the Navy.
901
01:49:53,000 --> 01:49:54,370
Here we are.
902
01:50:00,380 --> 01:50:02,050
What's the matter?
903
01:50:04,510 --> 01:50:06,840
You're going
back after Largo,
aren't you?
904
01:50:07,010 --> 01:50:09,350
Well, I have to.
905
01:50:14,850 --> 01:50:17,610
I want him
as much as you do.
906
01:50:17,690 --> 01:50:19,440
Probably more.
907
01:50:19,520 --> 01:50:21,230
I can understand
you hating him.
908
01:50:27,870 --> 01:50:32,450
Maybe I don't hate
him enough to
risk losing you.
909
01:50:34,710 --> 01:50:37,630
But I don't want to risk
losing me, either.
910
01:50:41,630 --> 01:50:45,800
Commander Bond,
the Washington bomb
has been Iocated and defused.
911
01:50:45,880 --> 01:50:49,430
Now, sir, from London,
your chief wants
to speak to you.
912
01:50:49,510 --> 01:50:53,720
M: This is M.
We've cracked the code
for disarming the warheads,
913
01:50:53,810 --> 01:50:57,850
but we've only got five hours
to find the second bomb.
914
01:50:57,940 --> 01:50:59,810
Now, as you perfectly
well know,
915
01:50:59,900 --> 01:51:03,030
l have absoIute
confidence in you,
and l...
916
01:51:03,110 --> 01:51:05,150
That's what kept me
going, sir.
917
01:51:05,240 --> 01:51:07,530
Bond, all right, then,
l'll be brief with you.
918
01:51:07,660 --> 01:51:09,910
And l know you've
got your hands full.
919
01:51:09,990 --> 01:51:14,240
lf you should come
through this fearful
ordeal unscathed,
920
01:51:14,330 --> 01:51:18,170
l'd like to offer you
lunch at my club. Over.
921
01:51:19,250 --> 01:51:22,670
That's a thrilling
prospect, sir.
922
01:51:22,750 --> 01:51:25,090
But if I do get
through this,
923
01:51:26,800 --> 01:51:28,720
I may have other plans.
924
01:51:40,980 --> 01:51:42,360
Steady at 300.
925
01:51:42,440 --> 01:51:43,730
Steady at 300.
926
01:51:44,820 --> 01:51:46,400
There she is, sir.
927
01:51:46,490 --> 01:51:47,900
What's she reading?
928
01:51:47,990 --> 01:51:49,860
Seven fathoms, sir.
929
01:51:49,950 --> 01:51:51,530
No way we can get in there.
930
01:51:51,620 --> 01:51:53,200
The water's too shallow.
931
01:51:55,080 --> 01:51:58,080
Nothing.
Nothing moving
on board.
932
01:51:59,580 --> 01:52:02,670
AWAC surveillance
reports no sightings
on shore.
933
01:52:03,920 --> 01:52:06,340
Now why did
Largo anchor here?
934
01:52:10,050 --> 01:52:12,390
Your pendant.
Give it to me.
935
01:52:18,850 --> 01:52:20,770
This is
The Tears of Allah.
936
01:52:20,850 --> 01:52:24,820
The story goes that
the Prophet wept, and
his tears made a well.
937
01:52:27,150 --> 01:52:29,650
The contours
are the same.
938
01:52:29,740 --> 01:52:32,490
The diamond must
mark a place.
939
01:52:32,570 --> 01:52:34,580
That would be
about here.
940
01:52:36,330 --> 01:52:38,660
Right where the
oilfields begin.
941
01:53:15,200 --> 01:53:18,990
Sir, there is
underwater activity
in the area.
942
01:53:19,080 --> 01:53:20,950
Check the area for
underwater caves.
943
01:53:21,040 --> 01:53:22,210
Right, sir.
944
01:53:41,390 --> 01:53:44,560
Sonar signals do indicate
a cavity below sea level
945
01:53:44,650 --> 01:53:47,190
at 015 degrees.
946
01:53:48,400 --> 01:53:50,150
There's
an underground
river right there.
947
01:54:30,940 --> 01:54:35,650
Commander Pederson,
are you equipped
with the new XT-7Bs?
948
01:54:35,740 --> 01:54:39,070
That's top secret.
How do you know
about them?
949
01:54:40,580 --> 01:54:44,330
From a Russian
translation of one of
your service manuals.
950
01:54:44,410 --> 01:54:46,040
Sorry about that.
951
01:54:49,840 --> 01:54:54,010
Ports open. Fire one.
952
01:54:54,090 --> 01:54:57,300
Fire two. Cut track.
953
01:57:02,430 --> 01:57:04,470
Be careful of the housing.
954
01:57:23,610 --> 01:57:24,910
Watch it.
955
01:58:02,740 --> 01:58:05,280
I've got to go in.
956
01:58:05,360 --> 01:58:07,450
We don't have
much time.
957
01:58:07,530 --> 01:58:09,870
Give the sub our position
and get some help.
958
01:58:09,950 --> 01:58:11,290
All right.
959
01:59:09,720 --> 01:59:13,470
Kovacs? Kovacs? Come.
960
01:59:13,560 --> 01:59:16,520
You're not in
the right place.
Please.
961
01:59:16,890 --> 01:59:18,980
Well done,
Dr. Kovacs.
962
01:59:19,060 --> 01:59:20,770
Go ahead.
Go ahead.
963
01:59:22,570 --> 01:59:26,740
When the warhead is ready
for its final voyage,
we will drink a toast.
964
01:59:26,820 --> 01:59:29,070
There is nothing that
can stop us anymore.
965
01:59:48,430 --> 01:59:50,800
The guide rope.
Keep the tension.
966
02:00:14,790 --> 02:00:16,540
The Tears of Allah.
967
02:00:22,000 --> 02:00:24,960
Sweet, like money.
968
02:00:25,050 --> 02:00:27,380
For centuries,
this has been a
monument to power,
969
02:00:27,470 --> 02:00:29,550
but nothing
like what we
now possess.
970
02:00:29,630 --> 02:00:31,130
Huh, Kovacs?
971
02:00:56,910 --> 02:00:59,830
Everybody
stay undercover!
You, get up there!
972
02:01:36,660 --> 02:01:38,330
Leiter, stay down!
973
02:01:42,870 --> 02:01:44,420
What took you so long?
974
02:01:44,500 --> 02:01:46,130
Hold up on
the heavy stuff!
975
02:01:46,210 --> 02:01:47,750
Bond is still in there!
976
02:02:21,250 --> 02:02:22,580
It's armed.
977
02:03:57,470 --> 02:03:59,590
Largo got away
with the warhead.
978
02:03:59,680 --> 02:04:01,760
Call down a chopper.
979
02:04:01,850 --> 02:04:03,890
I'm going to
try the oasis.
Good luck.
980
02:04:03,970 --> 02:04:06,680
Bond's clear!
We're moving in!
981
02:08:32,450 --> 02:08:33,830
There you are.
982
02:08:33,910 --> 02:08:36,040
I always have
a martini at 5:00.
983
02:08:36,120 --> 02:08:39,460
You'll never
give up your old habits,
James.
984
02:08:39,540 --> 02:08:43,130
No, you're wrong.
Those days are over.
985
02:09:23,710 --> 02:09:24,920
Oh, no.
986
02:09:25,840 --> 02:09:27,420
I'm sorry, Mr. Bond.
987
02:09:27,500 --> 02:09:29,260
Obviously caught you
at a bad moment.
988
02:09:29,340 --> 02:09:30,920
M sent you.
989
02:09:31,010 --> 02:09:33,180
Only to plead
for your return, sir.
990
02:09:33,260 --> 02:09:35,390
M says that
without you in
the service,
991
02:09:35,470 --> 02:09:38,600
he fears for the
security of the
civilized world.
992
02:09:38,680 --> 02:09:40,060
Never again.
993
02:09:40,930 --> 02:09:42,310
Never?
994
02:09:42,560 --> 02:09:45,310
Never say never again
995
02:09:45,400 --> 02:09:49,150
Never, never say never again
996
02:10:08,340 --> 02:10:11,960
You waIk in a room
997
02:10:12,050 --> 02:10:15,470
A woman can feeI the heat
998
02:10:15,800 --> 02:10:18,850
One look is a guarantee
999
02:10:18,930 --> 02:10:23,350
Nights could be
long and sweet
1000
02:10:23,440 --> 02:10:26,350
The message is clear
1001
02:10:26,690 --> 02:10:30,650
Like nothing l've ever known
1002
02:10:30,730 --> 02:10:34,070
But from aII that l hear
1003
02:10:34,490 --> 02:10:37,410
Forget about long-range plans
1004
02:10:37,490 --> 02:10:41,870
'Cause this man's got his own
1005
02:10:41,950 --> 02:10:45,710
To get mixed up with
1006
02:10:45,790 --> 02:10:49,500
A man who says never
1007
02:10:50,920 --> 02:10:57,300
May be big trouble, but then
1008
02:10:57,510 --> 02:11:04,480
l just could be
the woman to take you
1009
02:11:05,350 --> 02:11:10,480
And make you
never say never again
1010
02:11:10,570 --> 02:11:14,190
Never, never say never again
1011
02:11:14,280 --> 02:11:17,910
Never, never say never again
1012
02:11:17,990 --> 02:11:21,620
Never, never say never again
1013
02:11:21,700 --> 02:11:25,500
Never, never say never again
1014
02:11:25,580 --> 02:11:28,960
You've got all the moves
1015
02:11:29,040 --> 02:11:32,750
Oh, but, baby, I got them, too
1016
02:11:32,840 --> 02:11:37,590
No matter your attitude
or your mood
1017
02:11:37,680 --> 02:11:40,390
l'll come through
1018
02:11:40,470 --> 02:11:43,930
The touch of your voice
1019
02:11:44,020 --> 02:11:47,640
The feel of your eyes on me
1020
02:11:47,730 --> 02:11:51,150
You Ieave me no choice
1021
02:11:51,820 --> 02:11:54,570
Though l know
there's danger there
1022
02:11:54,650 --> 02:11:59,070
l don't care, let it be
1023
02:11:59,160 --> 02:12:02,780
To get in bed with
1024
02:12:02,870 --> 02:12:06,660
A man who says never
1025
02:12:07,870 --> 02:12:14,550
May have no future, but then
1026
02:12:14,630 --> 02:12:21,550
l just could be
the woman to reach you
1027
02:12:22,600 --> 02:12:28,020
And teach you to
never say never again
1028
02:12:29,020 --> 02:12:32,650
l'll beg you
l'll get you
1029
02:12:32,730 --> 02:12:36,400
l'll reach you
l'll teach you
1030
02:12:36,490 --> 02:12:42,990
l'll take you
l'll make you
75845