All language subtitles for Never.Say.Never.Again.1983.BDRip.1080p.DUAL.LAT.ENG.ENG-SUB-QUANTRIP_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,660 --> 00:00:45,330 You walk in a room 2 00:00:45,420 --> 00:00:48,880 A woman can feeI the heat 3 00:00:48,960 --> 00:00:51,960 One look is a guarantee 4 00:00:52,050 --> 00:00:56,680 Nights could be long and sweet 5 00:00:56,760 --> 00:01:00,220 The message is clear 6 00:01:00,310 --> 00:01:03,890 Like nothing l've ever known 7 00:01:03,980 --> 00:01:07,900 But from aII that l hear 8 00:01:07,980 --> 00:01:10,730 Forget about long-range plans 9 00:01:10,820 --> 00:01:15,190 'Cause this man's got his own 10 00:01:15,280 --> 00:01:18,950 To get mixed up with 11 00:01:19,030 --> 00:01:22,660 A man who says never 12 00:01:24,200 --> 00:01:30,710 May be big trouble, but then 13 00:01:30,790 --> 00:01:37,760 l just could be the woman to take you 14 00:01:38,470 --> 00:01:43,930 And make you never say never again 15 00:01:44,020 --> 00:01:47,640 Never, never say never again 16 00:01:47,730 --> 00:01:51,400 Never, never say never again 17 00:01:51,480 --> 00:01:55,150 Never, never say never again 18 00:01:55,240 --> 00:01:58,700 Never, never say never again 19 00:01:58,780 --> 00:02:02,410 You've got all the moves 20 00:02:06,250 --> 00:02:10,960 No matter your attitude or your mood 21 00:02:11,040 --> 00:02:13,710 l'll come through 22 00:02:13,800 --> 00:02:17,460 The touch of your voice 23 00:02:17,550 --> 00:02:21,220 The feel of your eyes on me 24 00:02:21,300 --> 00:02:24,970 You Ieave me no choice 25 00:02:25,060 --> 00:02:27,810 Though l know there's danger there 26 00:02:27,890 --> 00:02:32,230 l don't care, let it be 27 00:02:32,310 --> 00:02:36,070 To get in bed with 28 00:02:36,150 --> 00:02:41,200 A man who says never 29 00:02:41,280 --> 00:02:47,790 May have no future, but then 30 00:02:47,870 --> 00:02:54,750 l just could be the woman to reach you 31 00:02:55,920 --> 00:03:01,180 And teach you to never say never again 32 00:03:02,260 --> 00:03:05,930 l'll beg you l'll get you 33 00:03:06,010 --> 00:03:09,730 l'll reach you l'll teach you 34 00:03:09,810 --> 00:03:15,610 l'll take you l'll make you 35 00:04:35,690 --> 00:04:37,810 One minute, 47 seconds, sir. 36 00:04:38,900 --> 00:04:40,320 Not too shabby, sir. 37 00:04:40,400 --> 00:04:42,360 But dead, 007. Dead! 38 00:04:44,320 --> 00:04:47,030 You should have studied the plot more carefully. 39 00:04:47,120 --> 00:04:49,660 Fanatical revolutionaries kidnap a millionaire's daughter 40 00:04:49,740 --> 00:04:51,120 and hold her captive for eight weeks. 41 00:04:51,200 --> 00:04:53,120 Of course she could have been brainwashed. 42 00:04:53,200 --> 00:04:55,120 Could have turned. 43 00:04:55,210 --> 00:04:57,250 Evidently she did. 44 00:04:57,330 --> 00:04:58,330 With due respect, sir, 45 00:04:58,420 --> 00:05:00,880 I played your war games for two weeks and I only got killed once. 46 00:05:00,960 --> 00:05:01,960 Twice. 47 00:05:02,050 --> 00:05:04,170 You've forgotten the land mine on the Black Sea beach. 48 00:05:04,260 --> 00:05:07,010 Correction, sir. I lost both legs. I did not die. 49 00:05:07,090 --> 00:05:08,890 You were immobilized. 50 00:05:10,720 --> 00:05:13,970 It can never be the same playing with blanks. 51 00:05:14,060 --> 00:05:16,390 It is somewhat different in the field. 52 00:05:16,480 --> 00:05:18,060 With your life on the line, you... 53 00:05:19,060 --> 00:05:20,940 Well, your adrenaline gives you an edge. 54 00:05:21,020 --> 00:05:22,980 But is your edge sharp enough? 55 00:05:23,070 --> 00:05:25,490 That's the difference between a double-0 and a corpse. 56 00:05:25,570 --> 00:05:29,950 Since you took over, sir, you've had little use for the double-0's. 57 00:05:30,030 --> 00:05:33,870 I've spent most of my time teaching, not doing. 58 00:05:33,950 --> 00:05:35,330 I'll make you no secret. 59 00:05:35,410 --> 00:05:40,210 I hold your methods in much less regard than my illustrious predecessor did. 60 00:05:40,290 --> 00:05:42,920 But my duty is to keep you up to par. 61 00:05:45,720 --> 00:05:48,340 Too many free radicals, that's your problem. 62 00:05:48,430 --> 00:05:49,590 Free radicals, sir? 63 00:05:49,680 --> 00:05:53,100 Yeah, they're toxins that destroy the body and the brain. 64 00:05:53,180 --> 00:05:55,560 Caused by eating too much red meat and white bread 65 00:05:55,640 --> 00:05:57,680 and too many dry martinis. 66 00:05:58,480 --> 00:06:00,310 Then I shall cut out the white bread, sir. 67 00:06:00,400 --> 00:06:02,860 You'll do more than that, 007. 68 00:06:02,940 --> 00:06:07,110 From now on, you will be suffering a strict regimen of diet and exercise. 69 00:06:07,200 --> 00:06:09,780 We shall purge those toxins from you. 70 00:06:10,740 --> 00:06:12,620 Shrublands? You've got it. 71 00:06:17,210 --> 00:06:19,040 Have you got an assignment, James? 72 00:06:19,120 --> 00:06:21,120 Yes. Yes, Moneypenny. 73 00:06:23,170 --> 00:06:25,920 I'm to eliminate all free radicals. 74 00:06:26,670 --> 00:06:27,800 Oh! 75 00:06:29,090 --> 00:06:30,590 Do be careful. 76 00:06:31,300 --> 00:06:33,550 Come on, now. Keep up with me. 77 00:06:45,360 --> 00:06:46,440 Welcome to Shrublands, sir. 78 00:06:46,530 --> 00:06:47,570 Thank you. 79 00:06:47,650 --> 00:06:50,070 My word. They don't make them like this anymore. 80 00:06:50,150 --> 00:06:51,610 You're right. 81 00:06:51,700 --> 00:06:53,120 It's still in pretty good shape. 82 00:06:53,200 --> 00:06:54,870 This way, sir. 83 00:06:55,700 --> 00:06:58,870 Your body's got enough scar tissue for an entire regiment. 84 00:06:58,960 --> 00:07:01,750 Right. But it's still in pretty good shape. 85 00:07:01,830 --> 00:07:04,080 We'll be the judge of that, Mr. Bond. 86 00:07:04,170 --> 00:07:07,920 Our job is not just to rehabilitate you. It's to re-educate you. 87 00:07:08,010 --> 00:07:13,180 I want to open your mind to the virtues of nutrition, proper exercise, meditation, 88 00:07:13,260 --> 00:07:15,720 and, hopefully, spiritual enlightenment. 89 00:07:15,810 --> 00:07:20,020 I'd like you to see the iridologist at 4:00, have a colonic at 5:00, 90 00:07:20,100 --> 00:07:22,020 and then you can cut along to the light-dining room 91 00:07:22,100 --> 00:07:24,900 and have a refreshing cup of parsley tea. 92 00:07:26,360 --> 00:07:29,110 Mr. Bond, I need a urine sample. 93 00:07:29,190 --> 00:07:31,490 If you could fill this beaker for me. 94 00:07:31,570 --> 00:07:32,900 From here? 95 00:07:39,620 --> 00:07:41,750 Box 274 and quickly, please. 96 00:08:38,300 --> 00:08:40,930 We have invested extensively 97 00:08:41,020 --> 00:08:44,270 in the Middle East and Central America 98 00:08:44,350 --> 00:08:47,350 to promote insurgency and revolution. 99 00:08:47,440 --> 00:08:52,190 Fortunately, our capital outlay has been handsomely offset 100 00:08:53,400 --> 00:08:57,320 by the resultant sales of armaments and missiles. 101 00:08:59,280 --> 00:09:04,000 You will note that we have supplied both rebels and government forces 102 00:09:04,080 --> 00:09:05,750 on an equal basis. 103 00:09:07,330 --> 00:09:11,210 In matters of death, SPECTRE is strictly impartial. 104 00:09:12,760 --> 00:09:14,590 Now for the future. 105 00:09:14,670 --> 00:09:18,840 SPECTRE's most audacious enterprise of any, 106 00:09:18,930 --> 00:09:23,220 next to which our previous ventures are inconsequential. 107 00:09:23,310 --> 00:09:28,270 Our esteemed Number One is in complete charge of the entire operation, 108 00:09:28,350 --> 00:09:32,270 which will henceforth be called "The Tears of Allah." 109 00:09:33,440 --> 00:09:35,190 He will now join us. 110 00:09:38,780 --> 00:09:42,700 According to plans, an American Air Force officer 111 00:09:42,790 --> 00:09:47,410 has been introduced to a cruel mistress, heroin. 112 00:09:47,500 --> 00:09:51,920 I understand he is now our willing and obedient servant. 113 00:09:52,000 --> 00:09:54,550 A surgical operation has been performed on him. 114 00:09:54,630 --> 00:09:57,420 As a resuIt of a corneal implant, 115 00:09:57,510 --> 00:09:59,800 his right eye print is now an exact replica 116 00:09:59,890 --> 00:10:02,800 of that of the President of the United States. 117 00:10:02,890 --> 00:10:07,810 He wiII soon be moved to a convaIescent cIinic near London. 118 00:10:07,890 --> 00:10:11,100 l have chosen Number 12 to have the responsibility 119 00:10:11,190 --> 00:10:17,690 of taking the most tender loving care of Captain Jack Petachi. 120 00:10:26,790 --> 00:10:28,200 I beg your pardon. 121 00:10:28,870 --> 00:10:30,370 Is there no speed limit here? 122 00:10:30,460 --> 00:10:34,040 She's not staff. She must be one of those private nurses. 123 00:10:35,170 --> 00:10:36,500 My name is Bond. 124 00:10:36,590 --> 00:10:40,130 You're Mr. Bond. I believe I'm having you in half an hour. 125 00:10:40,220 --> 00:10:41,760 Splendid! Your room or mine? 126 00:10:42,550 --> 00:10:43,760 Mine. 127 00:10:50,100 --> 00:10:53,150 That's it. Okay, now just move back on the couch for me, please. 128 00:10:53,230 --> 00:10:56,480 That's it. Right. Now, let's have this arm on the shoulder. 129 00:10:56,570 --> 00:10:59,030 This one... No, underneath there. That's good. 130 00:10:59,110 --> 00:11:00,950 Okay, now just relax. 131 00:11:09,710 --> 00:11:13,380 Yes, there are slight lesions of the thoracic vertebrae. 132 00:11:13,460 --> 00:11:15,420 Now, just hold still. 133 00:11:17,300 --> 00:11:21,420 Yes. Some sacroiliac strain at the base of the spine. 134 00:11:21,510 --> 00:11:25,140 You know, there is a more beneficial therapy for a man's lower back. 135 00:11:25,220 --> 00:11:28,390 Oh, really? And what might that be? 136 00:12:09,140 --> 00:12:12,230 I thought I'd surprise you, James. 137 00:12:12,310 --> 00:12:15,100 Well, you have. Come in. 138 00:12:15,190 --> 00:12:17,060 No, no, no, no. I can't come in. 139 00:12:17,150 --> 00:12:19,900 You know if they found me here they'd fire me on the spot. 140 00:12:19,980 --> 00:12:23,150 I won't let anyone find you. Don't worry. 141 00:12:23,240 --> 00:12:24,900 I have my reputation to think of. 142 00:12:24,990 --> 00:12:29,120 I don't think you got your reputation by living on a diet of wild rice. 143 00:12:29,200 --> 00:12:33,830 So, lentil delight. Dandelion salad. 144 00:12:34,370 --> 00:12:35,870 Goat's cheese. 145 00:12:38,170 --> 00:12:42,050 Beluga caviar. Quail's eggs. Vodka. 146 00:12:43,510 --> 00:12:44,880 Foie gras. 147 00:12:48,600 --> 00:12:49,970 Strasbourg. 148 00:12:53,810 --> 00:12:56,440 During question time in the House of Commons today, 149 00:12:56,520 --> 00:12:58,100 the minister said that, in his view, 150 00:12:58,190 --> 00:13:00,360 IocaI authorities shouId be given far wider... 151 00:13:19,380 --> 00:13:21,460 Jack's been smoking again! 152 00:13:25,470 --> 00:13:27,720 Jack was ordered not to smoke. 153 00:13:32,850 --> 00:13:34,470 Smoking is dirty. 154 00:13:35,480 --> 00:13:37,440 It gets into Jack's eye. 155 00:13:41,860 --> 00:13:46,440 Jack must do as he's told if he wants his fast cars and his pretty clothes. 156 00:13:46,530 --> 00:13:48,700 And if he wants to keep his sister alive, he's got to... 157 00:13:48,780 --> 00:13:51,030 You leave Domino out of this! 158 00:14:00,750 --> 00:14:01,920 James? 159 00:14:17,310 --> 00:14:18,520 Get up! 160 00:14:29,200 --> 00:14:31,820 Now let's just take a look, shall we? 161 00:14:35,120 --> 00:14:36,620 Very good. 162 00:14:38,160 --> 00:14:42,130 With a contact lens, both eyes will look exactly the same. 163 00:14:43,710 --> 00:14:48,880 Now, darling must do his little trickie in eight seconds. 164 00:14:49,760 --> 00:14:53,680 Then nursie will give baby his candy. 165 00:15:18,160 --> 00:15:21,830 P-3-4-1. 166 00:15:26,710 --> 00:15:28,250 Come on, Jack. 167 00:15:29,880 --> 00:15:30,970 Oh, damn. 168 00:15:31,050 --> 00:15:32,380 Try it again, darling! 169 00:15:38,680 --> 00:15:40,600 Who's that? A man! 170 00:15:40,680 --> 00:15:42,230 At the window! 171 00:15:42,310 --> 00:15:43,390 Don't move. 172 00:15:47,650 --> 00:15:48,820 Did he see you? 173 00:15:48,900 --> 00:15:50,070 I don't know. 174 00:15:51,360 --> 00:15:53,240 I guess he could have. 175 00:16:00,870 --> 00:16:01,870 Do you know him? 176 00:16:01,960 --> 00:16:05,670 Oh, yes. 007. 177 00:16:13,590 --> 00:16:15,470 Good morning, Mr. Bond. Good morning. 178 00:16:15,550 --> 00:16:18,220 Miss Fearing tells me you're making fine progress. 179 00:16:18,310 --> 00:16:20,060 Oh, yes. 180 00:16:20,140 --> 00:16:23,810 But I must say, you're looking a bit peaked this morning. 181 00:16:23,890 --> 00:16:25,230 I was up all night. 182 00:16:25,310 --> 00:16:26,480 Don't overdo it. 183 00:16:26,560 --> 00:16:28,940 A herbal enema should fix you up. 184 00:16:29,400 --> 00:16:30,900 Thank you. 185 00:16:32,070 --> 00:16:33,070 Sounds terrific. 186 00:18:01,660 --> 00:18:03,660 I'll be done in a minute. 187 00:18:25,520 --> 00:18:27,100 Heavy, Mr. Bond? 188 00:18:32,820 --> 00:18:34,400 Let's try again. 189 00:20:56,420 --> 00:20:57,880 You lunatics. 190 00:22:28,550 --> 00:22:32,550 I send you to a health farm to get yourself in shape. 191 00:22:32,640 --> 00:22:34,390 Instead you demolish it. 192 00:22:34,470 --> 00:22:38,180 I've had to notify the local police, pull out the special branch, 193 00:22:38,270 --> 00:22:39,850 get the minister to muzzle the press 194 00:22:39,940 --> 00:22:43,190 and allocate a sizeable chunk of my meager budget 195 00:22:43,270 --> 00:22:45,070 to renovating the establishment! 196 00:22:45,150 --> 00:22:46,860 A man did try to kill me, sir. 197 00:22:46,940 --> 00:22:50,030 No, caught you seducing his wife, did he? 198 00:22:50,110 --> 00:22:51,450 No, sir, not at all. 199 00:22:51,530 --> 00:22:53,320 But in fact, I lost four pounds, 200 00:22:53,410 --> 00:22:55,530 and God knows how many free radicals. 201 00:22:55,620 --> 00:23:00,080 That is the kind of attitude that tempts me to suspend you, 007! 202 00:23:08,260 --> 00:23:10,880 Now, this test is to assess distance and accuracy 203 00:23:10,970 --> 00:23:13,840 of cruise-missile release from the support country. 204 00:23:13,930 --> 00:23:18,470 Now, these ALCMs with dummy warheads will go from terrain following, 205 00:23:18,560 --> 00:23:22,810 to inertial guidance, over water, toward the target. 206 00:23:22,900 --> 00:23:24,310 We hope. 207 00:23:24,400 --> 00:23:25,730 Stand by. 208 00:23:25,820 --> 00:23:29,190 Countdown is go for dummy warhead loading and B-1 flight. 209 00:23:29,280 --> 00:23:31,700 Let's hope we never have to use the real thing. Good Iuck. 210 00:23:31,780 --> 00:23:35,030 All right, men. This is it. Let's make it a good one. 211 00:23:35,120 --> 00:23:37,450 1-0-1, Depot One. 212 00:24:59,620 --> 00:25:01,700 Mr. President, please stand by 213 00:25:01,790 --> 00:25:06,250 while authority for this procedure is confirmed by eye-print check. 214 00:25:06,330 --> 00:25:09,380 lf confirmation is not authenticated within eight seconds, 215 00:25:09,460 --> 00:25:11,750 the base wiII be seaIed. 216 00:25:14,010 --> 00:25:16,720 Eight, seven, six, five... 217 00:25:16,800 --> 00:25:19,890 Come on. ...four, three, two... 218 00:25:19,970 --> 00:25:21,140 Come on. 219 00:25:21,220 --> 00:25:23,770 ...one. Thank you. 220 00:25:23,850 --> 00:25:28,100 Presidential authority is confirmed for change of test procedure. 221 00:25:28,190 --> 00:25:33,530 Dummy warheads will be replaced by W80 thermonucIear device. 222 00:25:33,610 --> 00:25:35,280 Have a nice day. 223 00:27:10,210 --> 00:27:11,540 Jack! 224 00:27:14,090 --> 00:27:15,540 Bravo! 225 00:27:28,060 --> 00:27:30,480 Oh, no! No! 226 00:28:02,130 --> 00:28:03,180 Oh! 227 00:28:03,260 --> 00:28:07,930 My poor angel. My sweet baby. 228 00:29:09,490 --> 00:29:12,240 Mr. Kovacs, how much longer? 229 00:29:12,330 --> 00:29:15,040 They're coming. They're almost in range. 230 00:29:41,730 --> 00:29:43,980 Range safety officer to base. AIert. 231 00:29:44,070 --> 00:29:47,110 Radar confirms both missiIes on descent trajectory. Repeat. 232 00:29:47,200 --> 00:29:48,450 What the hell's going on here? 233 00:29:48,530 --> 00:29:50,950 They've got maximum thrust, but they're still going down. 234 00:29:51,030 --> 00:29:53,290 About to cross minimum cruise height. 235 00:29:53,370 --> 00:29:55,540 Descending below minimum cruise height. 236 00:29:55,620 --> 00:29:56,790 Damn! We've lost them. 237 00:31:02,810 --> 00:31:04,400 We've got them. 238 00:31:11,030 --> 00:31:12,110 Well, Kovacs? 239 00:31:12,200 --> 00:31:13,530 The fish are netted. 240 00:31:15,620 --> 00:31:17,200 Put them on ice. 241 00:31:20,710 --> 00:31:23,290 I am supreme commander of SPECTRE, 242 00:31:23,380 --> 00:31:25,090 the Special Executive 243 00:31:25,630 --> 00:31:27,550 for Counterintelligence, 244 00:31:27,630 --> 00:31:30,380 Terrorism, Revenge and Extortion. 245 00:31:31,590 --> 00:31:32,930 Yesterday morning, 246 00:31:33,010 --> 00:31:37,010 the American Air Force Iaunched two cruise missiIes 247 00:31:37,100 --> 00:31:39,680 from Swadley airbase in Great Britain. 248 00:31:39,770 --> 00:31:43,900 Through the ingenuity of SPECTRE, the dummy warheads they carried 249 00:31:43,980 --> 00:31:48,110 were replaced with Iive nucIear warheads. 250 00:31:48,190 --> 00:31:52,740 Your weapons of destruction are now safely in our possession 251 00:31:52,820 --> 00:31:56,030 and wiII be moved to two secret targets. 252 00:31:57,040 --> 00:31:59,870 PIease note the seriaI numbers of the missiIes. 253 00:31:59,950 --> 00:32:02,410 They will confirm the truth. 254 00:32:02,500 --> 00:32:07,840 Your weapons of deterrence did not deter us from our objective. 255 00:32:08,920 --> 00:32:12,260 A terrible catastrophe now confronts you. 256 00:32:13,050 --> 00:32:19,060 However, it can be avoided by paying a tribute to our organization, 257 00:32:19,140 --> 00:32:25,190 amounting to 25%. of your respective countries' annual oil purchases. 258 00:32:26,610 --> 00:32:28,770 We have accomplished two of the functions 259 00:32:28,860 --> 00:32:34,030 that the name SPECTRE embodies, terror and extortion. 260 00:32:34,110 --> 00:32:38,120 lf our demands are not met within seven days, 261 00:32:38,200 --> 00:32:42,580 we shall ruthlessly apply the third, revenge. 262 00:32:55,720 --> 00:32:58,720 That would be $25 billion a year! 263 00:33:00,930 --> 00:33:03,930 M: Order, gentlemen, please. Order! 264 00:33:05,850 --> 00:33:07,440 These demands would destabilize the monetary system! 265 00:33:07,520 --> 00:33:10,230 I call this meeting to order! 266 00:33:10,320 --> 00:33:14,950 The foreign secretary wishes to address you! Lord Ambrose. 267 00:33:16,740 --> 00:33:20,990 Gentlemen, we are faced with the ultimate nightmare, 268 00:33:21,080 --> 00:33:24,290 the abduction of nuclear warheads. 269 00:33:24,370 --> 00:33:26,750 But how is this possible? 270 00:33:26,830 --> 00:33:30,420 Up to this point, our fail-safe procedures relating to nuclear hardware 271 00:33:30,500 --> 00:33:32,800 have been absolutely foolproof. 272 00:33:35,630 --> 00:33:37,760 I hope the American government realizes 273 00:33:37,840 --> 00:33:40,350 its awesome responsibility in this matter. 274 00:33:40,430 --> 00:33:44,140 NATO has a joint responsibility to solve this problem, gentlemen. 275 00:33:44,230 --> 00:33:48,480 But if this gets out, it will cause worldwide panic. 276 00:33:48,560 --> 00:33:51,360 How well has this information been contained? 277 00:33:51,440 --> 00:33:53,820 Apart from those present in this room, 278 00:33:53,900 --> 00:33:57,700 the information resides only with the CIA and British Intelligence. 279 00:33:57,780 --> 00:34:01,240 Wonderful. That means by now it's all over the Kremlin. 280 00:34:05,290 --> 00:34:09,210 I know your feelings, M, but I insist you reactivate the double-0's. 281 00:34:09,290 --> 00:34:10,920 As you wish, sir. 282 00:34:21,970 --> 00:34:25,680 Maximilian Largo, born Bucharest, 1945. 283 00:34:25,770 --> 00:34:28,060 lndustriaIist and philanthropist. 284 00:34:28,140 --> 00:34:31,150 Resident Nassau, Bahamas. No known criminaI activities... 285 00:34:31,230 --> 00:34:32,230 Here you are. 286 00:34:32,320 --> 00:34:35,480 You still here, Moneypenny? You should be in bed. 287 00:34:35,570 --> 00:34:37,320 James, we both should be. 288 00:34:37,820 --> 00:34:40,410 Instead I'm looking everywhere for you. 289 00:34:40,490 --> 00:34:41,620 Forget that. 290 00:34:42,200 --> 00:34:45,870 M wants to see you right now. It's panic stations upstairs. 291 00:34:45,950 --> 00:34:48,080 He's been with the Prime Minister all day. 292 00:34:48,160 --> 00:34:49,500 I think you're back in business, James. 293 00:34:49,580 --> 00:34:50,580 Welcome home. 294 00:35:35,920 --> 00:35:37,250 Good morning, gentlemen. 295 00:35:37,340 --> 00:35:39,050 Morning. Morning. 296 00:35:39,670 --> 00:35:42,590 The latest reports? Everything okay? 297 00:35:42,680 --> 00:35:43,760 Yes, sir. 298 00:35:45,390 --> 00:35:46,390 Good morning. 299 00:35:46,470 --> 00:35:47,970 Good morning, Charles. 300 00:35:54,150 --> 00:35:57,650 In absolute secrecy, the Americans are trying to trace the missile 301 00:35:57,730 --> 00:35:59,990 that's on their eastern seaboard. 302 00:36:00,070 --> 00:36:03,860 The other allegedly threatens the oilfields of the Middle East. 303 00:36:03,950 --> 00:36:06,530 How well protected are they from the air? 304 00:36:06,620 --> 00:36:10,620 Everyone's collaborating. The Americans, NATO, the Japanese. 305 00:36:10,710 --> 00:36:14,040 They're putting up an air screen a mosquito couldn't get through. 306 00:36:14,130 --> 00:36:18,210 Our concern is that the warhead may already be in position. 307 00:36:18,300 --> 00:36:22,880 The worst devastation would result from a subterranean explosion. 308 00:36:22,970 --> 00:36:25,970 You see, the oil-bearing strata in the area, 309 00:36:26,050 --> 00:36:29,180 interconnected by a surprisingly delicate structure... 310 00:36:29,270 --> 00:36:32,600 It would be a sort of ripple effect. 311 00:36:32,690 --> 00:36:35,850 What's the Americans' story on how the damn things were stolen? 312 00:36:35,940 --> 00:36:39,020 The release of ALCMs has to come from the President himself. 313 00:36:39,110 --> 00:36:40,780 Even that has safeguards. 314 00:36:41,610 --> 00:36:44,950 It can only be authorized after a scan of his right eye. 315 00:36:45,030 --> 00:36:48,330 The only irregularity they've discovered is that a communications officer 316 00:36:48,410 --> 00:36:50,620 unofficially left the base at the time of the launch. 317 00:36:50,700 --> 00:36:54,250 A certain Captain Jack Petachi. 318 00:36:54,330 --> 00:36:56,750 If this Petachi was involved, 319 00:36:56,830 --> 00:37:01,170 is it conceivable that he could have used a false eye? 320 00:37:01,260 --> 00:37:03,840 Do come along, Bond. 321 00:37:03,930 --> 00:37:06,550 Let's think of a more logical explanation, shall we? 322 00:37:20,150 --> 00:37:23,150 Okay, let's run through that routine we were working on yesterday... 323 00:38:14,450 --> 00:38:15,660 It'll make you strong. 324 00:38:15,750 --> 00:38:16,790 There. 325 00:38:16,870 --> 00:38:17,870 Let's go again. 326 00:38:17,960 --> 00:38:18,960 Okay. 327 00:38:19,040 --> 00:38:21,710 Four, five, six, seven, down. 328 00:38:22,750 --> 00:38:24,300 Come on, now. 329 00:38:39,480 --> 00:38:40,560 Max! 330 00:38:46,280 --> 00:38:50,030 As usual, I have left you alone too long. I know. 331 00:38:50,990 --> 00:38:53,830 But I brought you a gift. 332 00:38:53,910 --> 00:38:56,370 I don't want any more gifts. 333 00:38:56,450 --> 00:38:59,330 I just want you. That's all I want. 334 00:38:59,420 --> 00:39:02,670 I know, but this is different. 335 00:39:02,750 --> 00:39:04,500 Look. Max. 336 00:39:04,590 --> 00:39:05,710 Look. 337 00:39:08,300 --> 00:39:10,050 What is it? 338 00:39:10,130 --> 00:39:11,550 It's very old. 339 00:39:16,770 --> 00:39:18,480 What's the inscription? 340 00:39:18,560 --> 00:39:21,850 Arabic. The Tears of Allah. 341 00:39:21,940 --> 00:39:26,020 The story is that the Prophet wept for the barrenness of the desert, 342 00:39:26,110 --> 00:39:28,570 and his tears made a well. 343 00:39:28,650 --> 00:39:33,200 It's a legend, of course, but like all great legends, 344 00:39:33,280 --> 00:39:35,120 it is also the truth. 345 00:39:41,290 --> 00:39:45,500 It is the most valuable thing 346 00:39:46,630 --> 00:39:50,470 I have ever possessed. Except you. 347 00:39:56,350 --> 00:39:57,680 And you trust me to wear it? 348 00:39:57,770 --> 00:40:01,230 A safer place than around your neck, I couldn't imagine. 349 00:40:03,770 --> 00:40:05,980 And what if I ever leave you? 350 00:40:14,780 --> 00:40:16,740 No, really! 351 00:40:16,830 --> 00:40:18,700 Then I cut your throat. 352 00:41:01,250 --> 00:41:03,540 Nice to know even old Q can surprise 353 00:41:03,620 --> 00:41:05,620 one of you double-0's occasionally. 354 00:41:07,170 --> 00:41:08,420 Algernon. 355 00:41:10,710 --> 00:41:12,710 Not quite perfected yet. 356 00:41:13,880 --> 00:41:17,050 You could write a very binding contract with this. 357 00:41:18,010 --> 00:41:19,800 Yeah, I wish I had a new contract. 358 00:41:19,890 --> 00:41:21,970 They've slashed my budget, you see. 359 00:41:22,060 --> 00:41:23,810 You can't get the spare parts. 360 00:41:23,890 --> 00:41:27,270 And when you can, there's usually some strike that stops delivery. 361 00:41:27,350 --> 00:41:31,570 And look at this place. They keep it bloody freezing down here. 362 00:41:31,650 --> 00:41:33,650 Plays havoc with my sinuses. 363 00:41:33,740 --> 00:41:36,030 We're both humble servants of the Crown, Algy. 364 00:41:36,110 --> 00:41:39,200 If the CIA made me an offer, I'd be off like a shot. 365 00:41:39,280 --> 00:41:42,490 Unlimited resources, air conditioning, 366 00:41:42,580 --> 00:41:45,410 28 flavors of ice cream in the restaurant. 367 00:41:46,080 --> 00:41:48,330 It's a motorbike toy. 368 00:41:48,420 --> 00:41:51,670 If I can get the thing to work properly, I'll ship it out to you. 369 00:41:51,750 --> 00:41:55,720 Wait a minute. I've got something in here that could be useful. 370 00:41:55,800 --> 00:41:58,890 The prototype came from a KGB defector. 371 00:41:58,970 --> 00:42:01,680 Bit of a whiz kid in their technical section. 372 00:42:01,760 --> 00:42:06,350 Not a bad chap, though like all defectors, prone to melancholy. 373 00:42:06,440 --> 00:42:08,770 I suppose it's all that vodka and English weather. 374 00:42:12,730 --> 00:42:17,320 Rather tasty, this is. It looks like a watch, but it's really a laser. 375 00:42:17,400 --> 00:42:18,780 Keeps perfect time. 376 00:42:18,860 --> 00:42:20,070 But for how long? 377 00:42:21,620 --> 00:42:23,540 At least your lifetime. 378 00:42:25,620 --> 00:42:27,410 Good to see you, Mr. Bond. 379 00:42:28,080 --> 00:42:30,330 Things have been awfully dull round here. 380 00:42:30,420 --> 00:42:33,460 Bureaucrats running the old place, everything done by the book. 381 00:42:33,550 --> 00:42:37,010 Can't make a decision unless the computer gives you the go-ahead. 382 00:42:37,090 --> 00:42:38,470 Now you're on this, 383 00:42:38,550 --> 00:42:41,510 I hope we're going to have some gratuitous sex and violence. 384 00:42:41,600 --> 00:42:44,760 I certainly hope so, too. What is this for? 385 00:42:46,480 --> 00:42:48,390 I'll show you. 386 00:42:48,480 --> 00:42:52,480 You unscrew it, then stick it up your nose. 387 00:42:53,900 --> 00:42:55,730 It's for my sinus. 388 00:42:55,820 --> 00:42:57,610 Well, I won't need one of these where I'm going. 389 00:42:57,700 --> 00:42:59,400 Where's that? 390 00:42:59,860 --> 00:43:01,320 Or are you not allowed to say? 391 00:43:01,410 --> 00:43:02,950 The Bahamas. 392 00:43:03,030 --> 00:43:04,830 Lucky bloody you! 393 00:43:33,900 --> 00:43:34,900 Sorry. 394 00:43:34,980 --> 00:43:36,400 That's perfectly all right. 395 00:43:39,700 --> 00:43:41,570 What are you hoping to catch? 396 00:43:41,660 --> 00:43:46,830 Something about 6'2", 190 pounds, with brown eyes. 397 00:43:46,910 --> 00:43:49,160 Well, why bother going to sea? 398 00:43:52,000 --> 00:43:53,790 Let me help you. 399 00:43:53,880 --> 00:43:55,170 Mr. Bond! 400 00:43:57,000 --> 00:43:58,630 I say, Mr. Bond! 401 00:43:58,710 --> 00:44:00,470 Catch you later, perhaps. 402 00:44:00,550 --> 00:44:01,720 Right. 403 00:44:05,930 --> 00:44:09,220 Nigel Small-Fawcett, British embassy, Nassau. 404 00:44:10,600 --> 00:44:12,060 How do you do, Nigel? 405 00:44:12,140 --> 00:44:13,520 Sorry I'm late. 406 00:44:13,600 --> 00:44:15,230 But as you're one of these undercover johnnies, 407 00:44:15,310 --> 00:44:17,860 I took the precaution of not being followed. 408 00:44:17,940 --> 00:44:20,860 And that's why you shouted my name across the harbor? 409 00:44:20,940 --> 00:44:23,450 Oh, God, did l? I'm sorry. 410 00:44:23,780 --> 00:44:26,570 Damn. Damn! 411 00:44:27,200 --> 00:44:29,620 Sorry. I'm rather new to all this. 412 00:44:31,250 --> 00:44:32,540 What's the score with Largo? 413 00:44:32,620 --> 00:44:34,750 He's highly visible in these parts. 414 00:44:34,830 --> 00:44:38,630 Enormously wealthy. Owns the biggest boat in the Caribbean. 415 00:44:38,710 --> 00:44:41,710 Spends a lot of his time at a place called Bluebeard Reef. 416 00:44:41,800 --> 00:44:43,680 Marine archeology, I gather. 417 00:44:43,760 --> 00:44:44,720 You've met him? 418 00:44:44,800 --> 00:44:46,260 Oh, yes. He's charming. 419 00:44:46,350 --> 00:44:50,850 I mean, foreign, but charming nonetheless. 420 00:44:50,930 --> 00:44:53,430 He donates a lot of money to worthy causes. 421 00:44:53,520 --> 00:44:56,480 He built a maritime museum and a new wing for the orphanage. 422 00:44:56,560 --> 00:44:59,440 I'm sure he's very kind to his mother. 423 00:44:59,530 --> 00:45:01,440 Don't know his mother. 424 00:45:03,820 --> 00:45:06,530 You're not going to make any trouble, are you, Mr. Bond? 425 00:45:06,620 --> 00:45:09,200 Let's face it, your reputation has preceded you. 426 00:45:09,280 --> 00:45:11,330 Do I look like the sort of man who would make trouble? 427 00:45:11,410 --> 00:45:12,580 Well, yes, frankly. 428 00:45:12,660 --> 00:45:14,370 And you're going to jeopardize the tourist trade 429 00:45:14,460 --> 00:45:16,370 if you start going around killing people. 430 00:45:16,460 --> 00:45:19,250 Nigel, please. Just go back to your desk. 431 00:45:19,340 --> 00:45:22,000 Find out where Largo's boat is at the moment. 432 00:45:22,090 --> 00:45:24,300 Call me later. I'll be at my hotel. 433 00:45:24,380 --> 00:45:27,090 Jolly good. I'll get onto that at once. 434 00:45:29,300 --> 00:45:32,270 And take full advantage of the natural cover. 435 00:45:45,450 --> 00:45:46,740 Is this the Flying Saucer? 436 00:45:46,820 --> 00:45:49,070 Yeah. It sailed this morning. 437 00:46:40,630 --> 00:46:43,750 How reckless of me. I made you all wet. 438 00:46:43,840 --> 00:46:47,170 Yes, but my martini's still dry. My name's James. 439 00:46:47,260 --> 00:46:50,430 Hello, James. I'm Fatima Blush. 440 00:46:50,510 --> 00:46:52,600 You ski very well. 441 00:46:52,680 --> 00:46:54,970 I do many things very well. 442 00:46:55,060 --> 00:46:56,640 I'm sure you do. 443 00:47:00,310 --> 00:47:01,980 What brings you to Nassau, James? 444 00:47:02,060 --> 00:47:03,400 I'm fishing. 445 00:47:03,480 --> 00:47:04,610 For what? 446 00:47:04,690 --> 00:47:06,690 Anything I can get. 447 00:47:06,780 --> 00:47:08,690 I know the best waters. 448 00:47:09,360 --> 00:47:12,200 I'd be very happy to show them to you. 449 00:47:12,280 --> 00:47:13,950 Now, why would you want to do that? 450 00:47:14,030 --> 00:47:17,040 I'd like you to find what you're looking for. 451 00:47:20,750 --> 00:47:22,250 I'm all yours. 452 00:47:28,760 --> 00:47:29,720 Yes? 453 00:47:29,800 --> 00:47:32,090 James, would you come down please? 454 00:47:32,180 --> 00:47:33,550 Right away. 455 00:47:43,480 --> 00:47:45,820 I think this should take care of you perfectly. 456 00:47:45,900 --> 00:47:47,570 I'm sure it will. 457 00:47:48,820 --> 00:47:50,400 You're marvelously well-equipped. 458 00:47:50,490 --> 00:47:52,110 Thank you, James. 459 00:47:53,820 --> 00:47:55,200 So are you. 460 00:47:56,240 --> 00:47:57,620 Thank you. 461 00:47:57,950 --> 00:48:01,830 What exactly are we going down for? 462 00:48:01,920 --> 00:48:05,080 Sport and a little fun. 463 00:48:08,840 --> 00:48:11,340 You appear tense. 464 00:48:11,430 --> 00:48:13,130 You affect me, James. 465 00:48:15,300 --> 00:48:17,970 Well, that's bad. 466 00:48:18,060 --> 00:48:21,180 Going down, one should always be relaxed. 467 00:48:23,600 --> 00:48:25,860 Is it far to the reef? 468 00:48:25,940 --> 00:48:27,480 It's far enough. 469 00:48:29,690 --> 00:48:31,610 We've got time to kill. 470 00:53:17,270 --> 00:53:18,650 Whoa! 471 00:53:29,910 --> 00:53:31,240 It's you. 472 00:53:31,330 --> 00:53:33,200 Well, you did say you'd catch me later. 473 00:53:54,020 --> 00:53:55,430 Oh, my God. 474 00:54:46,240 --> 00:54:47,650 623 and... 475 00:54:47,740 --> 00:54:48,780 728. 476 00:54:48,860 --> 00:54:49,990 728. 477 00:54:52,200 --> 00:54:54,240 Here you are. No messages. 478 00:55:27,320 --> 00:55:28,440 Hello? 479 00:55:28,530 --> 00:55:30,610 Mr. Bond, l've finally tracked you down. 480 00:55:31,240 --> 00:55:32,950 Small-Fawcett here. 481 00:55:33,030 --> 00:55:34,990 I hope I haven't caught you at an awkward moment. 482 00:55:35,080 --> 00:55:37,660 No, not at all. Just be brief. 483 00:55:37,830 --> 00:55:39,290 I don't have too much time. 484 00:55:39,370 --> 00:55:42,170 Just want you to know that l'm on top of things. 485 00:55:42,250 --> 00:55:46,090 I've found out that Largo's boat is en route for the south of France. 486 00:55:46,840 --> 00:55:47,960 Well done. 487 00:55:48,050 --> 00:55:49,090 lt was nothing, really. 488 00:55:49,760 --> 00:55:52,800 If you're free tomorrow, why don't we go snorkeling? 489 00:55:52,890 --> 00:55:54,260 Sounds a wonderful idea. 490 00:55:54,350 --> 00:55:56,180 Jolly good, Bond! 491 00:55:59,100 --> 00:56:01,230 Because l was wanting to discuss with you... 492 00:56:05,900 --> 00:56:07,400 What's that? 493 00:56:07,480 --> 00:56:08,610 Mr. Bond? 494 00:56:10,320 --> 00:56:12,110 Proof that we made the right decision. 495 00:56:12,200 --> 00:56:14,200 About what, darling? 496 00:56:14,280 --> 00:56:16,030 Your place or mine. 497 00:57:05,170 --> 00:57:08,630 I found a villa for us just where you wanted. It's perfect. 498 00:57:08,710 --> 00:57:11,920 The Flying Saucer is anchored in the bay below. 499 00:57:12,010 --> 00:57:13,630 And Q sent this. 500 00:57:14,930 --> 00:57:16,260 Thank you. 501 00:57:24,020 --> 00:57:25,690 Catch! Get down! 502 00:57:27,770 --> 00:57:29,770 Felix. Not bad. 503 00:57:29,860 --> 00:57:32,940 Not bad at all. Nothing wrong with your reflexes. 504 00:57:33,030 --> 00:57:34,110 How you doing, buddy? 505 00:57:34,200 --> 00:57:35,360 What the hell are you doing here? 506 00:57:35,450 --> 00:57:38,030 CIA sent me to ride shotgun with you. 507 00:57:38,120 --> 00:57:39,740 326. How do you do? 508 00:57:39,830 --> 00:57:42,080 Excuse my inexperience. Nicole. 509 00:57:42,160 --> 00:57:43,750 I'm Felix Leiter. Enchanté. 510 00:57:43,830 --> 00:57:47,080 Thank you. My car is right there. 511 00:57:47,170 --> 00:57:49,670 I ran some checks in the Langley computer. 512 00:57:49,750 --> 00:57:50,880 Anything on Largo? 513 00:57:50,960 --> 00:57:52,800 No, he's squeaky clean. 514 00:57:52,880 --> 00:57:56,050 I must say, for once, your hunch was wrong, buddy. 515 00:57:56,890 --> 00:57:58,720 Algernon, right? Yes. 516 00:57:58,800 --> 00:58:01,640 I had the first one of those things, and it blew up in my face. 517 00:58:01,720 --> 00:58:05,270 A motorbike came for you from England. Here's the papers. 518 00:58:12,230 --> 00:58:13,650 What are you gonna do with this bike? 519 00:58:13,740 --> 00:58:15,110 I won't know until I test it. 520 00:58:15,200 --> 00:58:17,950 It's gonna be your ass, James. 521 00:58:18,030 --> 00:58:19,410 Thank you. 522 00:58:58,200 --> 00:58:59,200 Felix? 523 00:58:59,280 --> 00:59:00,320 Yeah. 524 00:59:00,410 --> 00:59:01,990 Forget the soup. 525 00:59:04,790 --> 00:59:06,330 Feast your eyes on that. 526 00:59:06,410 --> 00:59:08,250 What've you got here, James? 527 00:59:10,960 --> 00:59:12,630 That's Largo's lady. 528 00:59:12,750 --> 00:59:16,380 Her name is Domino. Domino Petachi. 529 00:59:16,460 --> 00:59:20,550 Petachi. The Air Force officer killed in that car crash. 530 00:59:20,640 --> 00:59:21,590 Jack Petachi. 531 00:59:21,680 --> 00:59:23,850 That's right. He was her brother. 532 00:59:25,310 --> 00:59:27,720 Well, there's the man himself. 533 00:59:27,810 --> 00:59:31,140 If he's got the bombs, do you think he'd have them on his yacht? 534 00:59:31,230 --> 00:59:34,270 Unlikely. But get some scuba gear. 535 00:59:34,360 --> 00:59:35,570 We'll check her out. 536 00:59:35,650 --> 00:59:36,820 Right. 537 00:59:37,440 --> 00:59:38,490 Mmm. 538 01:00:25,740 --> 01:00:27,450 Welcome to the Centre de Ia Santé. 539 01:00:27,540 --> 01:00:29,120 I hope you enjoy our facilities. 540 01:00:36,460 --> 01:00:38,130 Do you serve men here? 541 01:00:38,210 --> 01:00:39,880 But of course. 542 01:00:39,960 --> 01:00:42,010 Some men more than others. 543 01:01:18,750 --> 01:01:23,550 Miss Petachi. No one told me you were here. I am sorry. 544 01:01:23,630 --> 01:01:25,010 You speak English, yes? 545 01:01:25,090 --> 01:01:26,930 Yes. Quite well, in fact. 546 01:01:28,390 --> 01:01:32,680 Now, hard or soft massage? 547 01:01:32,770 --> 01:01:35,520 Hard, please. 548 01:01:35,600 --> 01:01:39,690 Well, perhaps we should begin with your back. 549 01:01:45,910 --> 01:01:50,700 I don't believe we've seen you around here before. 550 01:01:53,120 --> 01:01:54,910 No, I was on a boat. 551 01:01:56,710 --> 01:01:59,420 And what boat would that be? 552 01:01:59,500 --> 01:02:01,170 The Flying Saucer. 553 01:02:02,840 --> 01:02:04,550 Mr. Largo's boat. 554 01:02:04,630 --> 01:02:06,090 Yes. Do you know Mr. Largo? 555 01:02:07,010 --> 01:02:08,510 I know of him. 556 01:02:09,970 --> 01:02:12,720 I know he owns many beautiful things. 557 01:02:16,020 --> 01:02:18,900 Yes, he's a very generous man, Mr. Largo. 558 01:02:18,980 --> 01:02:21,310 I'm sure he is. 559 01:02:21,400 --> 01:02:26,400 He's giving a charity ball tonight at the casino, for children. 560 01:02:26,490 --> 01:02:28,280 What a worthy cause. 561 01:02:29,490 --> 01:02:30,910 Perhaps I should attend. 562 01:02:32,160 --> 01:02:35,790 I'd really like to ask you. I would. 563 01:02:35,870 --> 01:02:39,830 But I'm afraid the guest list is very restricted. I'm sorry. 564 01:02:43,420 --> 01:02:45,170 C'est Ia vie. 565 01:02:46,340 --> 01:02:47,920 C'est Ia vie? 566 01:02:50,180 --> 01:02:51,640 Such is life. 567 01:02:54,600 --> 01:02:55,850 Such is life. 568 01:03:05,740 --> 01:03:07,690 That feels so good. 569 01:03:09,990 --> 01:03:11,530 Certainly does. 570 01:03:13,030 --> 01:03:15,200 Excuse me? 571 01:03:15,290 --> 01:03:17,450 It certainly does need it. 572 01:03:17,540 --> 01:03:22,040 You have slight lesions in the upper vertebrae. 573 01:03:32,550 --> 01:03:35,100 Could you go a little lower, please? 574 01:03:36,180 --> 01:03:37,470 Lower? 575 01:03:37,560 --> 01:03:38,730 Yes, please. 576 01:03:39,600 --> 01:03:40,810 Please. 577 01:03:44,270 --> 01:03:45,730 Right there. 578 01:03:52,410 --> 01:03:54,240 That feels so good. 579 01:03:58,450 --> 01:04:02,370 I am sorry, mademoiselle. We are so very busy today. 580 01:04:03,750 --> 01:04:05,380 Where'd the masseur go? 581 01:04:05,460 --> 01:04:06,630 Who? 582 01:04:06,710 --> 01:04:08,170 The man, the... 583 01:04:08,260 --> 01:04:11,170 The man I pass? He does not work here. 584 01:04:34,660 --> 01:04:37,530 They'll never let you in. I'd better wait for you. 585 01:04:37,620 --> 01:04:40,200 No, Nicole. You go back to the villa. 586 01:04:45,330 --> 01:04:46,630 Find that villa. 587 01:05:02,850 --> 01:05:04,850 Wait a minute! You there! 588 01:05:15,490 --> 01:05:17,490 I shouldn't have the fish. 589 01:05:20,240 --> 01:05:25,170 You must have an unreasonable fear of gatecrashers to carry this heavy artillery. 590 01:05:28,000 --> 01:05:31,760 This bomb has a tiny gyroscope inside. 591 01:05:31,840 --> 01:05:34,170 Any lateral movement on your part 592 01:05:34,720 --> 01:05:36,590 and you could be served in an egg cup. 593 01:05:37,680 --> 01:05:41,430 If you understand what's being explained to you, nod gently. 594 01:05:43,850 --> 01:05:46,020 Good boy. Stay. 595 01:07:53,270 --> 01:07:58,400 Hello again. I do owe you an explanation. 596 01:07:58,490 --> 01:08:01,070 My name is Bond. James Bond. 597 01:08:02,820 --> 01:08:04,820 May I offer you a drink? 598 01:08:21,050 --> 01:08:22,470 Hard or soft? 599 01:08:22,550 --> 01:08:23,930 Soft. 600 01:08:24,010 --> 01:08:27,180 I'll have a double Bloody Mary with plenty of Worcestershire sauce. 601 01:08:27,260 --> 01:08:29,220 Hate to think what you mean by hard. 602 01:08:29,310 --> 01:08:30,770 Vodka on the rocks for me. 603 01:08:51,210 --> 01:08:53,290 I think you have lost her. 604 01:08:53,370 --> 01:08:55,500 Can you actually imagine that I could lose a woman 605 01:08:55,580 --> 01:08:57,290 to a underpaid British agent? 606 01:08:57,380 --> 01:08:58,460 Yeah? 607 01:08:58,550 --> 01:08:59,840 Yeah. 608 01:08:59,920 --> 01:09:02,670 And I warn you, if he's not executed at once, 609 01:09:02,760 --> 01:09:05,390 he'll have your Domino turned over. 610 01:09:05,470 --> 01:09:08,470 Is it possible that you have bungled your attempts 611 01:09:08,560 --> 01:09:12,140 because you want him for yourself? 612 01:09:16,060 --> 01:09:18,060 Maximilian. Hmm? 613 01:09:18,150 --> 01:09:20,530 Why torture yourself over that kind of woman? 614 01:09:20,610 --> 01:09:23,610 Maybe one day you'll have to kill her, Fatima. 615 01:09:25,240 --> 01:09:28,740 Your sense of humor is delicious. 616 01:09:29,290 --> 01:09:31,660 What's your brother up to these days? 617 01:09:31,750 --> 01:09:36,120 He's on his way here. I can't wait to see him. 618 01:09:37,290 --> 01:09:38,290 How do you know my brother? 619 01:09:38,380 --> 01:09:39,460 Hello! 620 01:09:39,550 --> 01:09:42,880 You must be Mr. James Bond, right? 621 01:09:42,970 --> 01:09:44,590 Monsieur Largo. 622 01:09:45,510 --> 01:09:49,300 Yes, right. Are you a man who enjoys games? 623 01:09:49,890 --> 01:09:52,640 Depends with whom I'm playing. 624 01:09:52,730 --> 01:09:56,270 Yeah. Shall we? Join us. 625 01:09:59,520 --> 01:10:03,480 These are my friends. They honored me by coming from all over the world 626 01:10:03,570 --> 01:10:05,780 to lose their money for my favorite charity. 627 01:10:05,860 --> 01:10:06,910 And what might that be? 628 01:10:06,990 --> 01:10:09,030 Children. Orphan children. 629 01:10:09,120 --> 01:10:12,080 So, here we are. 630 01:10:13,040 --> 01:10:17,670 The game is called Domination. I designed it myself. 631 01:10:17,750 --> 01:10:23,550 But my problem is I've never yet found a worthy adversary. 632 01:10:23,630 --> 01:10:26,300 No doubt I shall disappoint you, too. 633 01:10:28,300 --> 01:10:29,640 We'll see. 634 01:10:32,100 --> 01:10:33,350 Darling? 635 01:10:37,350 --> 01:10:41,060 This game has one objective, power. 636 01:10:44,820 --> 01:10:49,240 We will be fighting for countries, chosen at random by the machine. 637 01:10:49,320 --> 01:10:53,740 But for this demonstration, I will choose France. 638 01:10:53,830 --> 01:10:56,910 Target areas will light up on the map. 639 01:10:57,000 --> 01:11:01,250 Whoever hits them first with his laser beam will score a point. 640 01:11:01,340 --> 01:11:03,460 But there is another way to win. 641 01:11:03,550 --> 01:11:07,010 With your left hand, you control two nuclear missiles. 642 01:11:07,090 --> 01:11:10,930 With your right hand, you control a shield to block my missiles. 643 01:11:11,010 --> 01:11:15,100 But if you fail... Boom, I win the game. 644 01:11:15,180 --> 01:11:17,730 You will be red. I will be blue. 645 01:11:19,190 --> 01:11:21,150 Are you ready? 646 01:11:21,230 --> 01:11:22,440 Yes. 647 01:11:26,110 --> 01:11:27,280 Begin. 648 01:11:27,900 --> 01:11:29,320 Thank you, gentlemen. 649 01:11:29,410 --> 01:11:32,280 EternaI battIe for the domination of the world begins. 650 01:11:32,370 --> 01:11:33,910 We play for dollars. 651 01:11:33,990 --> 01:11:36,290 Random target selection, Spain. 652 01:11:36,370 --> 01:11:38,370 Value $9,000. 653 01:11:39,040 --> 01:11:40,120 Play. 654 01:11:49,260 --> 01:11:51,430 Blue wins $9,000. 655 01:11:51,510 --> 01:11:53,010 Gave me a shock. 656 01:11:53,100 --> 01:11:54,640 I'm sorry. I forgot. 657 01:11:54,720 --> 01:11:58,680 Unlike armchair generals, we will share the pain of our soldiers 658 01:11:58,770 --> 01:12:00,730 in the form of electric shocks. 659 01:12:01,230 --> 01:12:02,730 One last point, 660 01:12:03,060 --> 01:12:07,110 if you let go of the controls, you forfeit the game. 661 01:12:07,190 --> 01:12:11,820 As you were unaware of this, we will begin again. 662 01:12:14,120 --> 01:12:15,910 Reset. Thank you. 663 01:12:19,460 --> 01:12:21,710 Random target selection, Japan. 664 01:12:21,830 --> 01:12:23,880 Value, $16,000. 665 01:12:25,340 --> 01:12:26,380 Play. 666 01:12:26,460 --> 01:12:28,590 Excuse me. Excuse me. 667 01:12:42,140 --> 01:12:45,020 Blue wins $16,000. 668 01:12:45,110 --> 01:12:48,690 A lucky move on my part. Perhaps I didn't explain. 669 01:12:48,780 --> 01:12:52,490 As the stakes increase, so does the level of pain. 670 01:12:52,570 --> 01:12:55,620 Rather like life. We continue? 671 01:12:59,620 --> 01:13:01,000 Of course. 672 01:13:02,500 --> 01:13:03,580 Good. 673 01:13:05,960 --> 01:13:09,090 EternaI battIe for the domination of the world begins. 674 01:13:09,170 --> 01:13:11,880 Random target selection, the United States. 675 01:13:11,970 --> 01:13:14,550 Value, $42,000. Play. 676 01:13:34,820 --> 01:13:37,120 Red pain level at 50%.. 677 01:13:37,570 --> 01:13:40,830 Danger level. Repeat. Danger level. 678 01:13:56,590 --> 01:13:57,680 60%. 679 01:13:58,850 --> 01:14:00,220 65%. 680 01:14:04,270 --> 01:14:09,440 Red pain level, 80%.. Danger. Danger. 681 01:14:10,020 --> 01:14:11,190 Danger. 682 01:14:12,900 --> 01:14:14,110 Domino. 683 01:14:14,990 --> 01:14:16,320 Excuse me. 684 01:14:30,540 --> 01:14:32,210 Are you all right? 685 01:14:33,210 --> 01:14:34,340 Fine. 686 01:14:36,510 --> 01:14:39,390 You lost $58,000. 687 01:14:39,470 --> 01:14:42,430 It goes, of course, to my charity. 688 01:14:42,510 --> 01:14:45,640 I think it's better if we don't continue. 689 01:14:50,730 --> 01:14:54,070 Can we play one more game for the rest of the world? 690 01:14:57,280 --> 01:14:58,700 Win or lose? 691 01:15:00,660 --> 01:15:02,910 You know what that could mean? 692 01:15:07,370 --> 01:15:08,410 Yes. 693 01:15:09,500 --> 01:15:10,580 Good. 694 01:15:23,560 --> 01:15:24,640 Best of luck. 695 01:15:24,720 --> 01:15:25,770 You, too. 696 01:15:25,850 --> 01:15:28,890 Final game. Remaining countries of the worId. 697 01:15:28,980 --> 01:15:31,440 Value, $325,000. 698 01:15:32,560 --> 01:15:33,770 Play. 699 01:15:53,960 --> 01:15:57,710 Blue missile destroyed. Blue pain level, 50%.. 700 01:15:58,130 --> 01:16:01,130 Danger level. Repeat. Danger level. 701 01:16:03,300 --> 01:16:05,470 Second bIue missile destroyed. 702 01:16:07,310 --> 01:16:09,810 Blue pain level, 55%.. Danger. 703 01:16:09,890 --> 01:16:10,890 Max. 704 01:16:10,980 --> 01:16:12,060 65%. 705 01:16:14,110 --> 01:16:16,070 Blue pain level, 70%.. 706 01:16:18,030 --> 01:16:19,900 Pain level at 80%. Max. 707 01:16:19,990 --> 01:16:22,150 85%.. Danger. Danger. 708 01:16:22,240 --> 01:16:23,700 Max. Danger. 709 01:16:33,330 --> 01:16:34,670 Excuse me. 710 01:16:38,590 --> 01:16:42,220 It seems I underestimated you. 711 01:16:44,550 --> 01:16:48,970 $267,000. 712 01:16:49,060 --> 01:16:50,810 I'll settle for one dance with Domino. 713 01:16:51,850 --> 01:16:53,020 So... 714 01:16:54,560 --> 01:16:58,480 Do you lose as gracefully as you win? 715 01:16:58,570 --> 01:17:00,190 I wouldn't know. I've never lost. 716 01:17:00,280 --> 01:17:02,610 This game has been played 717 01:17:02,700 --> 01:17:05,530 and I have lost. That's it. 718 01:17:09,490 --> 01:17:11,500 He's never gone this far before. 719 01:17:11,580 --> 01:17:12,750 He's certifiable. 720 01:17:13,290 --> 01:17:14,920 A tango, yes? 721 01:17:47,240 --> 01:17:49,200 What is it you're after? 722 01:17:53,620 --> 01:17:55,870 In part, it's about your brother. 723 01:17:55,960 --> 01:17:57,750 What about my brother? 724 01:17:59,750 --> 01:18:01,840 Did you know that your brother was working for Largo? 725 01:18:01,920 --> 01:18:05,260 That's impossible. Jack is in the U.S. Air Force. 726 01:18:05,340 --> 01:18:07,970 That's precisely why Largo used him. 727 01:18:12,430 --> 01:18:14,230 Your brother's dead. 728 01:18:15,560 --> 01:18:19,060 Keep dancing. Largo is the prime suspect. 729 01:18:20,360 --> 01:18:22,940 Your brother was used and then eliminated. 730 01:18:38,630 --> 01:18:41,170 They move well together, don't they? 731 01:18:44,880 --> 01:18:48,180 Today you have another chance. 732 01:18:48,260 --> 01:18:51,890 This time you'd better not fail. 733 01:18:51,970 --> 01:18:53,310 Number 12. 734 01:19:24,920 --> 01:19:26,260 Excellent. 735 01:19:27,170 --> 01:19:30,340 You dance amazingly well, Mr. Bond. 736 01:19:30,430 --> 01:19:31,840 It's Domino, really. 737 01:19:31,930 --> 01:19:33,180 She's such a pleasure to follow. 738 01:19:33,260 --> 01:19:34,260 I know. 739 01:19:34,350 --> 01:19:36,600 I'd love to have you for lunch. 740 01:19:36,680 --> 01:19:38,600 If you are still around tomorrow, 741 01:19:39,350 --> 01:19:40,850 why don't you join us on our boat? 742 01:19:40,940 --> 01:19:42,100 Tomorrow's not good for me. 743 01:19:42,190 --> 01:19:43,360 Why? 744 01:19:44,480 --> 01:19:45,860 I'm going to pick up Jack. 745 01:19:45,940 --> 01:19:47,280 No. That's not possible. 746 01:19:47,360 --> 01:19:50,280 Jack phoned earlier to say he'd been delayed again. 747 01:19:50,360 --> 01:19:52,990 At least for another week, maybe two. 748 01:19:54,330 --> 01:19:55,580 Bye-bye. 749 01:20:02,540 --> 01:20:04,380 Thank you very much. 750 01:21:10,740 --> 01:21:11,940 Nicole? 751 01:22:03,460 --> 01:22:04,620 Nicole. 752 01:23:35,630 --> 01:23:37,260 Don't touch him! He's mine! 753 01:24:15,210 --> 01:24:18,010 Come on, come on! Come on, come on! 754 01:26:13,910 --> 01:26:15,160 Hold it. 755 01:26:25,680 --> 01:26:26,880 Sit up. 756 01:26:30,760 --> 01:26:32,010 Your gun. 757 01:26:34,270 --> 01:26:35,600 Carefully. 758 01:26:40,110 --> 01:26:41,440 Over here. 759 01:26:47,030 --> 01:26:48,910 Spread your legs. 760 01:26:56,370 --> 01:26:58,670 Good. Very good. 761 01:27:01,630 --> 01:27:04,130 You're quite a man, Mr. James Bond. 762 01:27:05,470 --> 01:27:07,970 But I am a superior woman. 763 01:27:11,300 --> 01:27:13,970 Guess where you get the first one. 764 01:27:16,680 --> 01:27:18,560 Well, in view of your hatred of men... 765 01:27:18,650 --> 01:27:19,850 Liar! 766 01:27:21,110 --> 01:27:25,650 You know that making love to Fatima was the greatest pleasure of your life. 767 01:27:26,400 --> 01:27:29,570 Well, to be perfectly honest, 768 01:27:29,660 --> 01:27:31,160 there was this girl in Philadelphia... 769 01:27:31,240 --> 01:27:32,870 Shut up! 770 01:27:34,740 --> 01:27:36,250 I am the best. 771 01:27:36,330 --> 01:27:38,580 Yes. Yes, you're right. 772 01:27:38,670 --> 01:27:42,880 In fact, I was going to put you in my memoirs as number one. 773 01:27:44,670 --> 01:27:45,840 Write. 774 01:27:58,140 --> 01:27:59,350 Write. 775 01:28:08,280 --> 01:28:09,990 Now write this. 776 01:28:11,660 --> 01:28:16,950 The greatest rapture in my life was afforded me in a boat in Nassau 777 01:28:17,040 --> 01:28:18,790 by Fatima Blush. 778 01:28:20,370 --> 01:28:25,630 Signed James Bond, 007. 779 01:28:29,550 --> 01:28:31,300 I just remembered. 780 01:28:31,380 --> 01:28:35,140 It's against service policy for agents to give out endorsements. 781 01:28:35,220 --> 01:28:36,390 Write! 782 01:28:38,810 --> 01:28:40,810 Right now? 783 01:28:40,890 --> 01:28:42,690 Right now. 784 01:29:16,510 --> 01:29:18,180 Not perfected yet. 785 01:29:35,110 --> 01:29:39,160 Good show, James. Q actually came through, didn't he? 786 01:29:39,240 --> 01:29:40,580 How long have you been here? 787 01:29:40,660 --> 01:29:42,290 Long enough. 788 01:29:42,370 --> 01:29:43,540 Long enough for what? 789 01:29:43,620 --> 01:29:44,830 To see how you handled the lady. 790 01:29:44,920 --> 01:29:46,380 You did rather well. 791 01:29:47,590 --> 01:29:49,250 Come on. This way. 792 01:31:28,190 --> 01:31:30,980 Monsieur Largo is waiting for you, sir. 793 01:31:31,060 --> 01:31:33,150 Of course. Thank you. 794 01:31:50,710 --> 01:31:52,250 This way, sir. 795 01:32:17,820 --> 01:32:19,030 Hello. 796 01:32:20,820 --> 01:32:22,360 Good morning. Good morning. 797 01:32:22,450 --> 01:32:23,700 You are a bit early for lunch. 798 01:32:23,780 --> 01:32:24,990 I know. It's rather embarrassing. 799 01:32:25,080 --> 01:32:27,830 Prepare for departure. 800 01:32:27,910 --> 01:32:31,080 Steward, get some clothes for my guest. 801 01:32:31,170 --> 01:32:32,500 I'm overwhelmed. 802 01:32:32,580 --> 01:32:35,090 I'm invited for lunch and given a cruise. 803 01:32:35,170 --> 01:32:36,750 Why? You had other plans? 804 01:32:36,840 --> 01:32:38,880 No, not at all. I'm at your disposal. 805 01:32:38,970 --> 01:32:40,800 Of course. Cigarette? 806 01:32:40,880 --> 01:32:43,050 No, not today, thank you. 807 01:32:43,140 --> 01:32:45,010 So... 808 01:32:45,100 --> 01:32:47,140 A drink? A vodka martini? 809 01:32:49,680 --> 01:32:50,730 Of course. 810 01:33:09,330 --> 01:33:10,830 This is my situation room. 811 01:33:10,910 --> 01:33:12,790 From here, the world comes to me. 812 01:33:13,250 --> 01:33:15,080 You could run a small government from here. 813 01:33:15,170 --> 01:33:18,960 Oh, no, I could run a large government from here. 814 01:33:19,050 --> 01:33:20,420 What's your latest venture? 815 01:33:20,510 --> 01:33:22,090 Oil. 816 01:33:22,170 --> 01:33:23,300 It's a new departure for me, 817 01:33:23,380 --> 01:33:28,050 besides which all my other enterprises are of little consequence. 818 01:33:28,140 --> 01:33:32,520 Well, if it's that big, let's hope it doesn't blow up in your face. 819 01:33:32,600 --> 01:33:37,110 Mr. Bond. Excuse me. I have work to do. Time is money. 820 01:33:37,190 --> 01:33:40,230 By the way, the staterooms are aft. 821 01:33:42,780 --> 01:33:46,200 Don't forget, 12:00. Lunch. 822 01:33:48,780 --> 01:33:53,500 Mr. Bond, enjoy the ship. 823 01:34:24,650 --> 01:34:25,900 Mr. Bond! 824 01:34:27,950 --> 01:34:30,160 There's some fresh clothes in your cabin, sir. 825 01:34:30,240 --> 01:34:31,530 If you'd like to follow me. 826 01:34:31,620 --> 01:34:32,910 Thank you. 827 01:34:52,430 --> 01:34:54,680 What happened to my brother? 828 01:34:54,770 --> 01:34:55,930 Why are you here? 829 01:34:56,020 --> 01:34:57,190 Just trust me. 830 01:35:31,550 --> 01:35:33,140 The Tears of Allah. 831 01:35:33,310 --> 01:35:35,270 Does that mean anything to you? 832 01:35:43,110 --> 01:35:47,240 This is it. He gave it to me. 833 01:35:48,240 --> 01:35:49,820 He said it was very valuable. 834 01:35:49,950 --> 01:35:51,490 It doesn't look it. 835 01:35:53,240 --> 01:35:55,910 Have you any idea where we're heading? 836 01:35:56,000 --> 01:35:57,580 North Africa. 837 01:35:57,660 --> 01:35:59,290 He's got a house, a place called Palmyra. 838 01:36:02,670 --> 01:36:05,670 Somehow I've got to transmit a message out of here. 839 01:36:05,760 --> 01:36:09,170 It could be risky, but I'm going to need your help. 840 01:36:09,260 --> 01:36:11,090 What do you want me to do? 841 01:36:11,180 --> 01:36:12,930 I'm going to kiss you. 842 01:36:13,010 --> 01:36:15,470 I want you to respond as if you liked it. 843 01:36:15,560 --> 01:36:18,020 I'm doing this for two very good reasons. 844 01:36:18,100 --> 01:36:21,730 One, because I'm hoping to provoke a reaction. 845 01:36:22,480 --> 01:36:24,520 And the other one? 846 01:36:24,690 --> 01:36:26,730 Because I always wanted to. 847 01:38:01,790 --> 01:38:05,000 FaIse aIarm! FaIse aIarm! 848 01:38:05,750 --> 01:38:08,330 AII crew return to stations. 849 01:38:11,510 --> 01:38:13,880 We've just picked up a message from one of our ships in the Med. 850 01:38:13,970 --> 01:38:15,680 I think it's from Bond, sir. 851 01:38:15,760 --> 01:38:16,760 About time. 852 01:38:16,840 --> 01:38:20,220 Yes. He used our emergency code Tango Zebra. 853 01:38:20,310 --> 01:38:22,640 "Heading North Africa, Palmyra." 854 01:38:22,730 --> 01:38:24,430 Palmyra? Where is that? 855 01:38:24,520 --> 01:38:26,310 Haven't a clue, sir. 856 01:38:27,560 --> 01:38:29,980 Well, find out about it, will you? 857 01:38:30,610 --> 01:38:32,320 I'll do my best, sir. 858 01:38:32,860 --> 01:38:34,240 North Africa? 859 01:38:46,080 --> 01:38:48,040 Quite impressive, huh? 860 01:38:48,130 --> 01:38:49,500 Very. 861 01:38:49,590 --> 01:38:53,590 That's my retreat, where I can escape and enjoy all my treasures. 862 01:39:11,190 --> 01:39:17,360 How do you like your new home, my princess? 863 01:39:35,210 --> 01:39:38,220 Bond, the game is over. Take him away. 864 01:39:55,730 --> 01:39:58,240 That belonged to Napoleon's empress. 865 01:40:01,070 --> 01:40:03,280 That is my greatest treasure. 866 01:40:04,790 --> 01:40:09,040 Take it. Take it. But be careful. 867 01:40:13,170 --> 01:40:16,670 That is your wedding present. 868 01:40:22,180 --> 01:40:23,760 You betrayed me. 869 01:40:25,350 --> 01:40:27,020 But I forgive you. 870 01:40:29,440 --> 01:40:31,520 And what about my brother? 871 01:40:34,110 --> 01:40:35,690 Your brother... 872 01:40:38,610 --> 01:40:41,950 I hate you. I hate you. 873 01:40:52,250 --> 01:40:55,000 Domino! Domino! 874 01:40:56,590 --> 01:40:58,500 You're crazy. 875 01:40:58,590 --> 01:41:01,470 Yeah, maybe I'm crazy. 876 01:42:06,700 --> 01:42:08,570 What a wonderful view. 877 01:42:10,040 --> 01:42:11,410 You'll see. 878 01:42:15,040 --> 01:42:19,090 Every game has to have a winner. So... 879 01:42:21,420 --> 01:42:22,420 Ciao beIIo. 880 01:42:24,720 --> 01:42:25,760 Largo. 881 01:42:25,840 --> 01:42:27,050 Bond. 882 01:42:27,260 --> 01:42:30,220 In that case, where did you hide the bombs? 883 01:42:31,560 --> 01:42:33,470 You still think of escape? 884 01:42:33,560 --> 01:42:35,690 I must say, I admire your spirit. 885 01:42:37,400 --> 01:42:39,650 Well, 886 01:42:39,730 --> 01:42:44,360 bomb number one is right under the President's feet 887 01:42:44,440 --> 01:42:46,280 in Washington DC. 888 01:42:46,410 --> 01:42:48,240 And number two? 889 01:42:53,410 --> 01:42:57,920 You were a very good secret agent. Really. 890 01:43:00,920 --> 01:43:01,960 Bye. 891 01:43:21,940 --> 01:43:24,280 I'm sure this will amuse you. 892 01:43:36,620 --> 01:43:38,210 Goodbye, Domino. 893 01:45:15,890 --> 01:45:17,260 Cover it up. 894 01:48:11,940 --> 01:48:13,230 Hold on. 895 01:48:13,320 --> 01:48:14,570 What are you doing? 896 01:48:15,900 --> 01:48:17,070 James! 897 01:49:17,050 --> 01:49:19,090 Bond, you're a hard man to keep up with. 898 01:49:19,170 --> 01:49:21,170 Clear the line to Washington, Felix. 899 01:49:21,260 --> 01:49:23,550 That's where the first bomb is. 900 01:49:44,820 --> 01:49:47,830 It was never like this when I was in the Navy. 901 01:49:53,000 --> 01:49:54,370 Here we are. 902 01:50:00,380 --> 01:50:02,050 What's the matter? 903 01:50:04,510 --> 01:50:06,840 You're going back after Largo, aren't you? 904 01:50:07,010 --> 01:50:09,350 Well, I have to. 905 01:50:14,850 --> 01:50:17,610 I want him as much as you do. 906 01:50:17,690 --> 01:50:19,440 Probably more. 907 01:50:19,520 --> 01:50:21,230 I can understand you hating him. 908 01:50:27,870 --> 01:50:32,450 Maybe I don't hate him enough to risk losing you. 909 01:50:34,710 --> 01:50:37,630 But I don't want to risk losing me, either. 910 01:50:41,630 --> 01:50:45,800 Commander Bond, the Washington bomb has been Iocated and defused. 911 01:50:45,880 --> 01:50:49,430 Now, sir, from London, your chief wants to speak to you. 912 01:50:49,510 --> 01:50:53,720 M: This is M. We've cracked the code for disarming the warheads, 913 01:50:53,810 --> 01:50:57,850 but we've only got five hours to find the second bomb. 914 01:50:57,940 --> 01:50:59,810 Now, as you perfectly well know, 915 01:50:59,900 --> 01:51:03,030 l have absoIute confidence in you, and l... 916 01:51:03,110 --> 01:51:05,150 That's what kept me going, sir. 917 01:51:05,240 --> 01:51:07,530 Bond, all right, then, l'll be brief with you. 918 01:51:07,660 --> 01:51:09,910 And l know you've got your hands full. 919 01:51:09,990 --> 01:51:14,240 lf you should come through this fearful ordeal unscathed, 920 01:51:14,330 --> 01:51:18,170 l'd like to offer you lunch at my club. Over. 921 01:51:19,250 --> 01:51:22,670 That's a thrilling prospect, sir. 922 01:51:22,750 --> 01:51:25,090 But if I do get through this, 923 01:51:26,800 --> 01:51:28,720 I may have other plans. 924 01:51:40,980 --> 01:51:42,360 Steady at 300. 925 01:51:42,440 --> 01:51:43,730 Steady at 300. 926 01:51:44,820 --> 01:51:46,400 There she is, sir. 927 01:51:46,490 --> 01:51:47,900 What's she reading? 928 01:51:47,990 --> 01:51:49,860 Seven fathoms, sir. 929 01:51:49,950 --> 01:51:51,530 No way we can get in there. 930 01:51:51,620 --> 01:51:53,200 The water's too shallow. 931 01:51:55,080 --> 01:51:58,080 Nothing. Nothing moving on board. 932 01:51:59,580 --> 01:52:02,670 AWAC surveillance reports no sightings on shore. 933 01:52:03,920 --> 01:52:06,340 Now why did Largo anchor here? 934 01:52:10,050 --> 01:52:12,390 Your pendant. Give it to me. 935 01:52:18,850 --> 01:52:20,770 This is The Tears of Allah. 936 01:52:20,850 --> 01:52:24,820 The story goes that the Prophet wept, and his tears made a well. 937 01:52:27,150 --> 01:52:29,650 The contours are the same. 938 01:52:29,740 --> 01:52:32,490 The diamond must mark a place. 939 01:52:32,570 --> 01:52:34,580 That would be about here. 940 01:52:36,330 --> 01:52:38,660 Right where the oilfields begin. 941 01:53:15,200 --> 01:53:18,990 Sir, there is underwater activity in the area. 942 01:53:19,080 --> 01:53:20,950 Check the area for underwater caves. 943 01:53:21,040 --> 01:53:22,210 Right, sir. 944 01:53:41,390 --> 01:53:44,560 Sonar signals do indicate a cavity below sea level 945 01:53:44,650 --> 01:53:47,190 at 015 degrees. 946 01:53:48,400 --> 01:53:50,150 There's an underground river right there. 947 01:54:30,940 --> 01:54:35,650 Commander Pederson, are you equipped with the new XT-7Bs? 948 01:54:35,740 --> 01:54:39,070 That's top secret. How do you know about them? 949 01:54:40,580 --> 01:54:44,330 From a Russian translation of one of your service manuals. 950 01:54:44,410 --> 01:54:46,040 Sorry about that. 951 01:54:49,840 --> 01:54:54,010 Ports open. Fire one. 952 01:54:54,090 --> 01:54:57,300 Fire two. Cut track. 953 01:57:02,430 --> 01:57:04,470 Be careful of the housing. 954 01:57:23,610 --> 01:57:24,910 Watch it. 955 01:58:02,740 --> 01:58:05,280 I've got to go in. 956 01:58:05,360 --> 01:58:07,450 We don't have much time. 957 01:58:07,530 --> 01:58:09,870 Give the sub our position and get some help. 958 01:58:09,950 --> 01:58:11,290 All right. 959 01:59:09,720 --> 01:59:13,470 Kovacs? Kovacs? Come. 960 01:59:13,560 --> 01:59:16,520 You're not in the right place. Please. 961 01:59:16,890 --> 01:59:18,980 Well done, Dr. Kovacs. 962 01:59:19,060 --> 01:59:20,770 Go ahead. Go ahead. 963 01:59:22,570 --> 01:59:26,740 When the warhead is ready for its final voyage, we will drink a toast. 964 01:59:26,820 --> 01:59:29,070 There is nothing that can stop us anymore. 965 01:59:48,430 --> 01:59:50,800 The guide rope. Keep the tension. 966 02:00:14,790 --> 02:00:16,540 The Tears of Allah. 967 02:00:22,000 --> 02:00:24,960 Sweet, like money. 968 02:00:25,050 --> 02:00:27,380 For centuries, this has been a monument to power, 969 02:00:27,470 --> 02:00:29,550 but nothing like what we now possess. 970 02:00:29,630 --> 02:00:31,130 Huh, Kovacs? 971 02:00:56,910 --> 02:00:59,830 Everybody stay undercover! You, get up there! 972 02:01:36,660 --> 02:01:38,330 Leiter, stay down! 973 02:01:42,870 --> 02:01:44,420 What took you so long? 974 02:01:44,500 --> 02:01:46,130 Hold up on the heavy stuff! 975 02:01:46,210 --> 02:01:47,750 Bond is still in there! 976 02:02:21,250 --> 02:02:22,580 It's armed. 977 02:03:57,470 --> 02:03:59,590 Largo got away with the warhead. 978 02:03:59,680 --> 02:04:01,760 Call down a chopper. 979 02:04:01,850 --> 02:04:03,890 I'm going to try the oasis. Good luck. 980 02:04:03,970 --> 02:04:06,680 Bond's clear! We're moving in! 981 02:08:32,450 --> 02:08:33,830 There you are. 982 02:08:33,910 --> 02:08:36,040 I always have a martini at 5:00. 983 02:08:36,120 --> 02:08:39,460 You'll never give up your old habits, James. 984 02:08:39,540 --> 02:08:43,130 No, you're wrong. Those days are over. 985 02:09:23,710 --> 02:09:24,920 Oh, no. 986 02:09:25,840 --> 02:09:27,420 I'm sorry, Mr. Bond. 987 02:09:27,500 --> 02:09:29,260 Obviously caught you at a bad moment. 988 02:09:29,340 --> 02:09:30,920 M sent you. 989 02:09:31,010 --> 02:09:33,180 Only to plead for your return, sir. 990 02:09:33,260 --> 02:09:35,390 M says that without you in the service, 991 02:09:35,470 --> 02:09:38,600 he fears for the security of the civilized world. 992 02:09:38,680 --> 02:09:40,060 Never again. 993 02:09:40,930 --> 02:09:42,310 Never? 994 02:09:42,560 --> 02:09:45,310 Never say never again 995 02:09:45,400 --> 02:09:49,150 Never, never say never again 996 02:10:08,340 --> 02:10:11,960 You waIk in a room 997 02:10:12,050 --> 02:10:15,470 A woman can feeI the heat 998 02:10:15,800 --> 02:10:18,850 One look is a guarantee 999 02:10:18,930 --> 02:10:23,350 Nights could be long and sweet 1000 02:10:23,440 --> 02:10:26,350 The message is clear 1001 02:10:26,690 --> 02:10:30,650 Like nothing l've ever known 1002 02:10:30,730 --> 02:10:34,070 But from aII that l hear 1003 02:10:34,490 --> 02:10:37,410 Forget about long-range plans 1004 02:10:37,490 --> 02:10:41,870 'Cause this man's got his own 1005 02:10:41,950 --> 02:10:45,710 To get mixed up with 1006 02:10:45,790 --> 02:10:49,500 A man who says never 1007 02:10:50,920 --> 02:10:57,300 May be big trouble, but then 1008 02:10:57,510 --> 02:11:04,480 l just could be the woman to take you 1009 02:11:05,350 --> 02:11:10,480 And make you never say never again 1010 02:11:10,570 --> 02:11:14,190 Never, never say never again 1011 02:11:14,280 --> 02:11:17,910 Never, never say never again 1012 02:11:17,990 --> 02:11:21,620 Never, never say never again 1013 02:11:21,700 --> 02:11:25,500 Never, never say never again 1014 02:11:25,580 --> 02:11:28,960 You've got all the moves 1015 02:11:29,040 --> 02:11:32,750 Oh, but, baby, I got them, too 1016 02:11:32,840 --> 02:11:37,590 No matter your attitude or your mood 1017 02:11:37,680 --> 02:11:40,390 l'll come through 1018 02:11:40,470 --> 02:11:43,930 The touch of your voice 1019 02:11:44,020 --> 02:11:47,640 The feel of your eyes on me 1020 02:11:47,730 --> 02:11:51,150 You Ieave me no choice 1021 02:11:51,820 --> 02:11:54,570 Though l know there's danger there 1022 02:11:54,650 --> 02:11:59,070 l don't care, let it be 1023 02:11:59,160 --> 02:12:02,780 To get in bed with 1024 02:12:02,870 --> 02:12:06,660 A man who says never 1025 02:12:07,870 --> 02:12:14,550 May have no future, but then 1026 02:12:14,630 --> 02:12:21,550 l just could be the woman to reach you 1027 02:12:22,600 --> 02:12:28,020 And teach you to never say never again 1028 02:12:29,020 --> 02:12:32,650 l'll beg you l'll get you 1029 02:12:32,730 --> 02:12:36,400 l'll reach you l'll teach you 1030 02:12:36,490 --> 02:12:42,990 l'll take you l'll make you 75845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.