Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,323 --> 00:00:05,003
In the daytime, I'm Marinette.
2
00:00:05,003 --> 00:00:08,243
Just a normal girl,
with a normal life.
3
00:00:08,243 --> 00:00:11,003
But there's something about me
that no one knows yet.
4
00:00:11,003 --> 00:00:12,363
Because I've got a secret.
5
00:00:12,363 --> 00:00:14,963
♪ Miraculous, simply the best
6
00:00:15,203 --> 00:00:16,003
♪ Up to the test
7
00:00:16,603 --> 00:00:18,243
♪ When things go wrong
8
00:00:18,243 --> 00:00:21,123
♪ Miraculous, the luckiest
9
00:00:21,123 --> 00:00:23,963
♪ The power of love
always so strong
10
00:00:23,963 --> 00:00:26,203
♪ Miraculous
11
00:00:26,603 --> 00:00:27,883
♪ Miraculous ♪
12
00:00:30,243 --> 00:00:33,363
Sure it's amazing being Ladybug,
I've got powers, kwamis...
13
00:00:33,363 --> 00:00:35,163
But what if I could
prevent Shadow Moth
14
00:00:35,163 --> 00:00:37,603
from creating villains
in the first place? Ha!
15
00:00:37,603 --> 00:00:40,003
He'd be ruined!
Have you noticed he seems
16
00:00:40,003 --> 00:00:42,083
to re‐akumatise people
much more often
17
00:00:42,083 --> 00:00:43,043
these days?
Do you know why?
18
00:00:43,683 --> 00:00:45,763
Because he gets to know them
and figures out
19
00:00:45,763 --> 00:00:47,443
how to manipulate them better!
20
00:00:47,443 --> 00:00:49,203
You're right! I was akumatised
21
00:00:49,203 --> 00:00:51,003
because I was obsessed with you!
22
00:00:51,003 --> 00:00:53,363
You were hiding something
and it drove me crazy.
23
00:00:53,363 --> 00:00:55,723
‐ But I had to keep it a secret!
‐ I know, girl.
24
00:00:55,723 --> 00:00:58,283
But now that I know the truth,
I've got your back!
25
00:00:58,283 --> 00:01:01,923
What? Mr Pigeon has already
been akumatised 71 times?
26
00:01:02,203 --> 00:01:05,043
He's just a harmless guy trying
to take care of pigeons.
27
00:01:05,043 --> 00:01:05,803
It's so not fair!
28
00:01:06,163 --> 00:01:07,643
I promised him I'd keep him
29
00:01:07,643 --> 00:01:09,123
safe from Shadow Moth,
30
00:01:09,123 --> 00:01:11,043
but I just can't figure it out.
Argh!
31
00:01:11,043 --> 00:01:13,163
I don't understand a thing
in this spell book!
32
00:01:13,163 --> 00:01:15,283
Master Fu didn't understand
much in it either,
33
00:01:15,763 --> 00:01:18,283
but he was able to do it,
with proper time and rest!
34
00:01:18,763 --> 00:01:21,323
Hold that thought, Wayzz!
I think this is it!
35
00:01:21,323 --> 00:01:23,203
‐ (Explosion)
‐ Aaah!
36
00:01:23,203 --> 00:01:25,723
‐ Ugh!
‐ Ugh...
37
00:01:25,723 --> 00:01:27,843
I was sure "spicy little rock"
would be pepper.
38
00:01:28,163 --> 00:01:30,963
Alya, help us
reason with her, please?
39
00:01:30,963 --> 00:01:33,563
Marinette, how long
have you been working on this?
40
00:01:33,563 --> 00:01:35,883
I dunno. Maybe ten days.
Now we're on spring break,
41
00:01:35,883 --> 00:01:38,283
I finally have time
to put my whole heart into it!
42
00:01:39,123 --> 00:01:41,523
When was the last time
you worked on a design?
43
00:01:41,523 --> 00:01:44,243
I do loads of designing! Look!
I designed a security system
44
00:01:44,243 --> 00:01:46,243
so nobody can enter my room
when I'm not in,
45
00:01:46,243 --> 00:01:49,323
and if I put this on,
I can hear what's going on,
46
00:01:49,323 --> 00:01:50,963
even when I'm out of the room!
47
00:01:50,963 --> 00:01:52,083
I'll have to break it to you.
48
00:01:52,083 --> 00:01:53,483
I'm the only one who can.
49
00:01:53,483 --> 00:01:54,923
This is totally insane!
50
00:01:54,923 --> 00:01:57,043
Girl, trust your BFF!
51
00:01:57,043 --> 00:02:00,043
When I'm researching something
obsessively,
52
00:02:00,043 --> 00:02:02,043
that's when my mind
can get really blocked.
53
00:02:02,043 --> 00:02:04,603
You know what you need most
right now? A break!
54
00:02:05,483 --> 00:02:07,523
No way! No breaks until I find
out how to keep Shadow Moth
55
00:02:07,523 --> 00:02:08,883
from re‐akumatising people!
56
00:02:09,403 --> 00:02:10,203
Aaah!
57
00:02:11,723 --> 00:02:14,443
Tom, this science experiment
is starting to worry me.
58
00:02:14,443 --> 00:02:16,883
But you know that she asked us
not to bother her.
59
00:02:19,163 --> 00:02:21,003
I know you want to stop
Shadow Moth.
60
00:02:21,003 --> 00:02:23,123
But my grandmother says,
61
00:02:23,123 --> 00:02:25,083
"Life is not waiting
for the storm to pass,
62
00:02:25,083 --> 00:02:26,723
it's learning
to dance in the rain.
63
00:02:27,003 --> 00:02:31,523
Dance? How can I dance when
he's going after those I love?
64
00:02:34,243 --> 00:02:35,683
(Trixx whimpers)
65
00:02:37,883 --> 00:02:40,363
I bet you had no idea
Adrien and Kagami
66
00:02:40,363 --> 00:02:42,083
aren't seeing each other
any more.
67
00:02:42,083 --> 00:02:43,603
What? Are you serious?
68
00:02:44,003 --> 00:02:46,003
I have to go and console Kagami!
69
00:02:46,003 --> 00:02:47,923
The poor thing!
She must be devastated!
70
00:02:48,443 --> 00:02:51,483
Hang on. Don't you mean you have
to go and console Adrien?
71
00:02:51,483 --> 00:02:52,723
Why would I console Adrien?
72
00:02:53,123 --> 00:02:54,803
The house‐and‐three‐kids
73
00:02:54,803 --> 00:02:57,243
and a hamster‐named‐whatever?
Ring a bell?
74
00:02:57,243 --> 00:02:59,043
There's no way
we can be together!
75
00:02:59,043 --> 00:03:03,083
I can't even talk to him!
Besides, I have... no more...
76
00:03:03,083 --> 00:03:04,963
feelings for Adrien!
77
00:03:05,203 --> 00:03:06,643
I don't love him any more.
There!
78
00:03:07,203 --> 00:03:08,843
And Kagami is perfect for him!
79
00:03:08,843 --> 00:03:10,403
She has no problem
talking to him,
80
00:03:10,403 --> 00:03:11,763
and they fence together.
81
00:03:11,763 --> 00:03:13,803
Poor girl.
She must be so upset!
82
00:03:14,523 --> 00:03:17,163
This is a joke, right?
Or maybe all the days
83
00:03:17,163 --> 00:03:18,803
locked in your room
breathing fumes
84
00:03:18,803 --> 00:03:20,323
must have gone to your brain.
85
00:03:20,323 --> 00:03:21,563
Alya, Kagami doesn't have
86
00:03:21,563 --> 00:03:23,403
any friends in Paris besides me.
87
00:03:23,403 --> 00:03:25,243
I have to go and console her.
88
00:03:25,643 --> 00:03:27,803
Fine! Go console Kagami
if you want to.
89
00:03:27,803 --> 00:03:31,803
As long as you're getting
some fresh air, it's all good.
90
00:03:31,803 --> 00:03:34,203
And I'll go through the notes,
and see if I can
91
00:03:34,203 --> 00:03:36,763
‐ make any sense out of it.
‐ Oh, you would do that?
92
00:03:37,083 --> 00:03:40,083
You're not alone any more.
I've got your back, remember?
93
00:03:40,083 --> 00:03:41,403
Thanks, Alya.
94
00:03:41,403 --> 00:03:43,003
Forgetting something?
95
00:03:43,003 --> 00:03:44,083
Oops! Spots off!
96
00:03:47,443 --> 00:03:49,363
Aren't you still
forgetting something?
97
00:03:49,363 --> 00:03:52,083
Why? No! Of course! My pool bag!
98
00:03:52,723 --> 00:03:53,763
Uh, Marinette...
99
00:03:55,723 --> 00:03:57,003
Oh! My pyjamas!
100
00:03:58,043 --> 00:04:01,243
Ah, sweetie! That project
of yours is finally done?
101
00:04:01,523 --> 00:04:03,163
‐ Yes! I mean, no!
‐ (Stomach rumbles)
102
00:04:03,163 --> 00:04:05,683
But Alya is helping me,
so I'll take a break!
103
00:04:06,243 --> 00:04:08,363
Maybe you should take something
to eat on the road.
104
00:04:08,363 --> 00:04:09,403
Thanks, Dad!
105
00:04:15,243 --> 00:04:17,963
Now, let's go cheer up Kagami!
106
00:04:17,963 --> 00:04:20,243
(Phone rings)
107
00:04:20,243 --> 00:04:22,123
‐ Hello?
‐ Kagami! Where are you?
108
00:04:22,123 --> 00:04:23,843
‐ In the Tuileries.
‐ Perfect!
109
00:04:23,843 --> 00:04:25,483
Don't move. I'm on my way!
110
00:04:25,483 --> 00:04:27,563
‐ Now is not a good time ‐‐
‐ I'll always be
111
00:04:27,563 --> 00:04:28,483
there for you, Kagami!
112
00:04:30,403 --> 00:04:32,443
Kagami!
113
00:04:32,443 --> 00:04:34,523
Oh! Would you like
a brioche, Mrs Tsurugi?
114
00:04:35,403 --> 00:04:38,083
Mother, you remember Marinette?
115
00:04:38,083 --> 00:04:43,043
Yes. I distinctly remember
your very unique friend.
116
00:04:43,043 --> 00:04:46,123
I'll bring her back in an hour!
Try the ones with fresh fruit.
117
00:04:46,523 --> 00:04:49,603
It's one of my dad's
new recipes! They're delish!
118
00:04:49,603 --> 00:04:51,283
‐ Mmm.
‐ Adrien is at the pool,
119
00:04:51,283 --> 00:04:53,163
getting ready to shoot
his next ad!
120
00:04:53,163 --> 00:04:54,683
It's the perfect place
to make up!
121
00:04:54,683 --> 00:04:56,483
You know his schedule by heart?
122
00:04:56,483 --> 00:04:59,243
Yeah, for the next 3 years,
duh! But who cares?
123
00:04:59,243 --> 00:05:01,843
'Cause today's the day that I'm
getting you two back together!
124
00:05:03,043 --> 00:05:04,963
I don't want
to get back with Adrien.
125
00:05:04,963 --> 00:05:06,603
I decided to break up and ‐‐
126
00:05:06,603 --> 00:05:10,723
Of course you did!
You felt unworthy of him,
127
00:05:10,723 --> 00:05:12,363
but you're wrong!
You're strong,
128
00:05:12,363 --> 00:05:13,923
you're both perfect!
129
00:05:13,923 --> 00:05:16,083
‐ Marinette!
‐ You're meant for each other!
130
00:05:16,083 --> 00:05:18,523
I get it.
It's out of sight, out of mind.
131
00:05:18,523 --> 00:05:20,323
But when
you lay eyes on him again,
132
00:05:20,323 --> 00:05:22,963
you'll both blush and stutter,
talk about big houses,
133
00:05:22,963 --> 00:05:25,483
three kids and a hamster
and it'll all be wonderful!
134
00:05:25,483 --> 00:05:27,763
‐ (Phone rings)
‐ Sorry. Hello?
135
00:05:27,763 --> 00:05:30,763
I don't want to be with Adrien
any more. He let me down.
136
00:05:32,523 --> 00:05:35,163
Just trust me! I can prove
that he's worthy of you!
137
00:05:38,643 --> 00:05:40,643
Of course! Makes sense!
They've closed the pool
138
00:05:40,643 --> 00:05:42,683
to rehearse in private!
139
00:05:42,683 --> 00:05:45,163
‐ Perfect, let's go!
‐ Absolutely, let's go...
140
00:05:45,163 --> 00:05:47,483
inside,
by distracting the bodyguard.
141
00:05:50,003 --> 00:05:53,163
I'll have to break it to you,
'cause only I can.
142
00:05:53,163 --> 00:05:55,243
This is totally insane!
143
00:05:55,243 --> 00:05:58,563
Jumping into freezing water
when we could be peacefully
144
00:05:58,563 --> 00:06:00,963
eating cheese? Oh!
145
00:06:02,323 --> 00:06:04,643
I take back everything I said!
Everything is great!
146
00:06:04,643 --> 00:06:06,523
(Munches)
147
00:06:06,523 --> 00:06:09,163
Just great. Mmm! Mmm!
148
00:06:11,123 --> 00:06:12,403
OK, now picture it, Gabe.
149
00:06:12,803 --> 00:06:15,003
Adrien is on top
of the Eiffel tower,
150
00:06:15,003 --> 00:06:18,003
bathed in sunlight.
He jumps off. Slow motion.
151
00:06:18,003 --> 00:06:21,323
Doves flutter all around him
as if his fall would never end.
152
00:06:21,323 --> 00:06:24,363
The catchphrase,
"Dive into romantic, magical,
153
00:06:24,363 --> 00:06:26,963
eternal Paris!"
And then splash,
154
00:06:26,963 --> 00:06:29,403
right into a glass
of sparkling golden juice!
155
00:06:29,403 --> 00:06:33,083
Packshot! "Splash"
the new fragrance by Gabriel!
156
00:06:33,483 --> 00:06:35,403
Those birds are not doves.
They're pigeons.
157
00:06:35,803 --> 00:06:38,363
(Laughs)
Not at all! They're doves!
158
00:06:38,763 --> 00:06:41,163
‐ My birds aren't do ‐‐
‐ I know they're pigeons.
159
00:06:41,163 --> 00:06:43,203
But it is in our interests
160
00:06:43,203 --> 00:06:44,963
if Agreste believes
they're doves!
161
00:06:44,963 --> 00:06:47,123
Mine, because he's paying me
a lot of money,
162
00:06:47,123 --> 00:06:50,123
and yours because I can convince
the mayor to create a space
163
00:06:50,123 --> 00:06:52,763
specifically dedicated
to pigeons in Paris.
164
00:06:52,763 --> 00:06:56,763
So, for today,
your pigeons are doves. Got it?
165
00:06:59,403 --> 00:07:01,803
OK, everybody, places!
166
00:07:03,003 --> 00:07:03,763
Action!
167
00:07:05,083 --> 00:07:06,003
(Blows pigeon caller)
168
00:07:14,803 --> 00:07:16,843
Something is missing.
169
00:07:20,403 --> 00:07:22,083
(Giggles)
170
00:07:23,363 --> 00:07:25,523
Adrien's at the pool! There!
171
00:07:32,763 --> 00:07:35,043
We've got "Magical Paris",
and "Eternal Paris"
172
00:07:35,043 --> 00:07:36,843
but we're missing
"Romantic Paris."
173
00:07:37,443 --> 00:07:39,683
A red rose!
I want one of these doves
174
00:07:39,683 --> 00:07:41,723
to bring a rose to my son.
175
00:07:42,323 --> 00:07:44,403
He'll take it between his teeth
before he enters the water.
176
00:07:44,403 --> 00:07:45,363
That will be perfect.
177
00:07:50,643 --> 00:07:53,603
You can count on Edgar!
No animal's more obedient
178
00:07:53,603 --> 00:07:55,123
than this sweet little pigeon!
179
00:07:55,123 --> 00:07:56,763
Dove! They're doves!
180
00:07:56,763 --> 00:07:58,963
Hang on.
I'm allergic to pigeons.
181
00:07:58,963 --> 00:08:00,843
Nothing will happen!
They're doves!
182
00:08:00,843 --> 00:08:02,683
I'll give you 30 minutes
to set this all up.
183
00:08:03,403 --> 00:08:06,363
You heard the man, Ramier.
You better not let me down!
184
00:08:07,643 --> 00:08:08,963
And now, time for camouflage!
185
00:08:11,243 --> 00:08:13,043
Do you always
carry this with you?
186
00:08:13,043 --> 00:08:15,243
Of course, I have to be rea ‐‐
I mean, you
187
00:08:15,243 --> 00:08:16,963
have to be ready
for any opportunity
188
00:08:16,963 --> 00:08:18,803
whenever you run into Adrien!
189
00:08:18,803 --> 00:08:21,643
Everything folds up neatly,
even this fancy ball gown!
190
00:08:21,643 --> 00:08:23,643
You'll be needing it
when you get back together!
191
00:08:23,643 --> 00:08:25,243
Here are the swimsuits!
No time to lose!
192
00:08:30,803 --> 00:08:33,403
I bet you're starting
to fall in love with him again!
193
00:08:33,403 --> 00:08:35,963
‐ No.
‐ You've not seen him in action.
194
00:08:38,043 --> 00:08:38,523
Action!
195
00:08:44,163 --> 00:08:47,083
‐ Atchoo! Aaah!
‐ (Splash)
196
00:08:47,083 --> 00:08:48,723
Your pigeon
isn't up for the job!
197
00:08:48,723 --> 00:08:50,763
Why bring back the rose?
198
00:08:50,763 --> 00:08:52,403
The sneeze frightened him!
199
00:08:52,403 --> 00:08:54,363
I told you, I'm allergic
to pigeons! Atchoo!
200
00:08:54,683 --> 00:08:56,723
Did you see how handsome he is?
201
00:08:56,723 --> 00:09:00,723
Did you feel your heart
beat faster? Get the shivers?
202
00:09:00,723 --> 00:09:03,163
I felt sorry
for that poor pigeon tamer.
203
00:09:03,163 --> 00:09:05,323
You haven't looked
into each other's eyes yet!
204
00:09:05,323 --> 00:09:07,163
‐ Oh! I've got an idea!
‐ (Groans)
205
00:09:07,763 --> 00:09:10,083
Here,
for your allergy to the doves!
206
00:09:16,123 --> 00:09:18,643
KAGAMI: What are you doing?
Put me down right now!
207
00:09:18,643 --> 00:09:20,163
I'm helping your eyes meet!
208
00:09:21,443 --> 00:09:23,523
He's looking at you!
Look at him! Look at him!
209
00:09:30,043 --> 00:09:32,563
This cannot be happening!
How complicated is it
210
00:09:32,563 --> 00:09:34,883
to deliver a rose in mid‐flight
to a model?
211
00:09:34,883 --> 00:09:36,483
It's all my fault.
I thought I saw
212
00:09:36,483 --> 00:09:37,643
one of my friends from school!
213
00:09:39,643 --> 00:09:41,923
Well, I don't see anyone,
except a stupid bird
214
00:09:41,923 --> 00:09:44,563
that's incapable of doing
what it's been asked to do
215
00:09:44,563 --> 00:09:46,803
and that's gonna get banned
from all of Paris
216
00:09:46,803 --> 00:09:49,403
if it continues
to ruin my rehearsals!
217
00:09:51,043 --> 00:09:53,923
No, Marinette, I didn't feel
anything, except shame,
218
00:09:53,923 --> 00:09:55,563
for me, for Adrien
219
00:09:55,563 --> 00:09:57,803
and for this embarrassing
situation!
220
00:09:57,803 --> 00:10:00,843
‐ I'm leaving!
‐ You were too far apart!
221
00:10:00,843 --> 00:10:04,043
It's when you're close together
that you really feel it!
222
00:10:04,043 --> 00:10:04,723
I've got an idea!
223
00:10:12,923 --> 00:10:15,963
‐ Are you ready?
‐ Of course! Grr!
224
00:10:15,963 --> 00:10:17,843
Remember, Edgar,
if Mr Roth is happy,
225
00:10:17,843 --> 00:10:19,563
he'll speak to the mayor
226
00:10:19,563 --> 00:10:22,243
and pigeons will live in Paris
happily ever after!
227
00:10:23,483 --> 00:10:23,883
Action!
228
00:10:26,203 --> 00:10:28,803
Marinette! Stop it!
This is completely crazy!
229
00:10:28,803 --> 00:10:31,203
Love is crazy, so stop
thinking so much and dive in!
230
00:10:32,563 --> 00:10:34,203
‐ Aaah!
‐ Marinette?
231
00:10:39,963 --> 00:10:40,923
Edgar!
232
00:10:45,683 --> 00:10:47,603
Marinette,
what are you doing here?
233
00:10:47,603 --> 00:10:50,923
Who, me? I just came here to do
a few laps and wind you up!
234
00:10:50,923 --> 00:10:52,643
I mean, unwind! How about you?
235
00:10:53,043 --> 00:10:54,883
We're in rehearsal
for a commercial.
236
00:10:54,883 --> 00:10:57,443
‐ The pool was closed ‐‐
‐ Closed? Oh!
237
00:10:57,443 --> 00:10:59,483
That's why there was
no one at the desk!
238
00:10:59,483 --> 00:11:02,163
Oh, boy, I wouldn't want
to kiss you, I mean keep you,
239
00:11:02,163 --> 00:11:04,163
keep you from your job.
So I'll be on my way!
240
00:11:04,163 --> 00:11:06,643
Ha, ha! Aaah!
241
00:11:09,363 --> 00:11:11,083
This is a complete failure.
242
00:11:11,083 --> 00:11:12,843
It's not my fault!
It's his fault!
243
00:11:12,843 --> 00:11:15,643
How dare you?
Edgar is my best friend,
244
00:11:15,643 --> 00:11:18,363
the most intelligent
and loyal pigeon there ever was!
245
00:11:18,363 --> 00:11:20,963
‐ So it is a pigeon.
‐ What? This is a pigeon?
246
00:11:20,963 --> 00:11:23,323
How dare you cheat me
out of the real thing?
247
00:11:23,323 --> 00:11:26,163
So sorry. I'll find
a replacement immediately!
248
00:11:26,163 --> 00:11:28,723
‐ I know a good shark tamer!
‐ Do not disappoint me again.
249
00:11:30,083 --> 00:11:32,043
This commercial
is turning into a fiasco,
250
00:11:32,043 --> 00:11:33,683
but maybe we can salvage
251
00:11:33,683 --> 00:11:35,723
something beneficial from it,
my love.
252
00:11:40,403 --> 00:11:42,643
You! Get out of my pool!
You're fired!
253
00:11:43,043 --> 00:11:45,203
But how about the mayor?
254
00:11:45,203 --> 00:11:47,563
I'll tell the mayor
to ban those flying rats
255
00:11:47,563 --> 00:11:50,203
and tamers like you,
now and forever! Get out!
256
00:11:51,243 --> 00:11:53,883
‐ Mr Ramier...
‐ I failed.
257
00:11:57,603 --> 00:12:00,323
I sense that this time
Mr Ramier's distress
258
00:12:00,323 --> 00:12:01,723
has reached new depths!
259
00:12:06,203 --> 00:12:10,563
Fly, my lovely akuma
and evilise his unhinged heart.
260
00:12:16,123 --> 00:12:19,563
(Fans shouting for Adrien)
261
00:12:23,323 --> 00:12:26,643
Mr Pigeon, I am Shadow Moth.
262
00:12:26,643 --> 00:12:29,603
Since humans and pigeons cannot
live together in harmony...
263
00:12:29,603 --> 00:12:33,443
I will turn every human
into a pigeon!
264
00:12:37,883 --> 00:12:39,403
(Cooes)
265
00:12:39,403 --> 00:12:41,883
What would Paris be
without its pigeons
266
00:12:41,883 --> 00:12:43,763
and without Mr Pigeon!
267
00:12:43,763 --> 00:12:47,123
From now on, everyone will have
to accept us, my friends,
268
00:12:47,123 --> 00:12:49,083
because everyone
will be just like us!
269
00:12:54,763 --> 00:12:56,563
Kagami, please!
Just one last try!
270
00:12:56,563 --> 00:12:58,203
Now I know what I got wrong!
271
00:12:58,203 --> 00:12:59,883
I haven't gone
far back enough in time!
272
00:12:59,883 --> 00:13:02,483
Let's recreate the moment
you first fell in love!
273
00:13:02,483 --> 00:13:04,283
Marinette, I'm going to tell
you, once and for all ‐‐
274
00:13:06,083 --> 00:13:07,123
Kagami?
275
00:13:10,443 --> 00:13:11,083
Adrien!
276
00:13:17,683 --> 00:13:19,563
And we were having
such a pleasant time.
277
00:13:19,963 --> 00:13:21,603
Tikki, spots on!
278
00:13:24,363 --> 00:13:25,163
Atchoo!
279
00:13:28,003 --> 00:13:29,043
PLAGG AND LADYBIRD: Adrien!
280
00:13:29,603 --> 00:13:31,203
This is not the time
to get trapped!
281
00:13:34,883 --> 00:13:38,003
Cat Noir! I won't make it
through this without you!
282
00:13:38,003 --> 00:13:40,123
You'll have to.
Cat Noir has been feathered.
283
00:13:42,163 --> 00:13:43,323
Lucky charm!
284
00:13:49,243 --> 00:13:51,843
A hand drill? I don't think
you'll get out of here
285
00:13:51,843 --> 00:13:53,083
with such a tiny hole.
286
00:14:02,323 --> 00:14:04,123
Who said anything
about getting out?
287
00:14:07,803 --> 00:14:10,643
Of course! Just like
with every other investigation,
288
00:14:10,643 --> 00:14:12,083
the answer was
right under my nose
289
00:14:12,083 --> 00:14:13,363
since the very beginning!
290
00:14:16,203 --> 00:14:19,363
This is not normal.
No, it isn't. We'll never know!
291
00:14:19,363 --> 00:14:21,363
Mr Pigeon is back
for the 72nd time,
292
00:14:21,363 --> 00:14:22,923
and now
he's transforming Parisians ‐‐
293
00:14:25,523 --> 00:14:27,243
‐ Ladybug!
‐ I'm stuck at the pool.
294
00:14:27,243 --> 00:14:29,043
‐ Shall I get you out?
‐ No, not you.
295
00:14:29,043 --> 00:14:31,043
It's too dangerous
to be out in Paris.
296
00:14:31,043 --> 00:14:33,203
Cat Noir's
been transformed into a pigeon.
297
00:14:33,203 --> 00:14:35,683
‐ How can I help?
‐ I need Ladybug and Cat Noir
298
00:14:35,683 --> 00:14:37,763
‐ to lure Mr Pigeon back here.
‐ Got it.
299
00:14:41,923 --> 00:14:43,403
Ladybug needs us.
300
00:14:44,723 --> 00:14:46,243
Trixx, let's pounce!
301
00:15:02,883 --> 00:15:03,603
Mirage!
302
00:15:08,163 --> 00:15:10,603
‐ Illusions are on their way!
‐ Thanks, Rena Rouge.
303
00:15:11,443 --> 00:15:13,363
This way, Mr Mayor.
Hurry. Hurry!
304
00:15:13,643 --> 00:15:17,443
No need for permission to turn
Paris into a pigeon paradise
305
00:15:17,443 --> 00:15:19,483
when the mayor himself
is a pigeon!
306
00:15:19,483 --> 00:15:21,963
Don't forget that there are
other evil animals in Paris,
307
00:15:21,963 --> 00:15:23,923
ready to put a stop
to your power.
308
00:15:25,003 --> 00:15:27,443
Ladybug! Cat Noir!
Give yourselves up,
309
00:15:27,443 --> 00:15:29,923
or else I'll spread my wings
even farther.
310
00:15:29,923 --> 00:15:33,323
So far... that the entire world
will become pigeons!
311
00:15:37,643 --> 00:15:40,403
If I were you, I'd transform
people into kittens.
312
00:15:40,403 --> 00:15:42,283
Everyone likes kittens better!
313
00:15:42,283 --> 00:15:44,643
Or into ladybugs!
At least they bring good luck!
314
00:15:44,643 --> 00:15:46,443
I couldn't have said it better!
315
00:15:46,443 --> 00:15:48,483
‐ Nice work, Rena!
‐ Oh, yes!
316
00:15:48,483 --> 00:15:52,203
Ladybugs make an excellent
snack... for pigeons!
317
00:15:52,203 --> 00:15:54,443
Sure, but you gotta
catch them first!
318
00:15:57,883 --> 00:15:59,563
Careful!
If they touch the illusions,
319
00:15:59,563 --> 00:16:01,883
‐ they'll disappear!
‐ Don't worry!
320
00:16:01,883 --> 00:16:04,883
‐ Plagg, you're up!
‐ Ugh, I hate water and pigeons,
321
00:16:04,883 --> 00:16:07,203
and that Cat Noir isn't here
to do this instead of me!
322
00:16:16,763 --> 00:16:18,683
(Cooing) Ha, ha, ha!
323
00:16:18,683 --> 00:16:21,083
Jewels are forbidden
in the pool, Ladybug!
324
00:16:21,083 --> 00:16:21,883
It's time, Rena!
325
00:16:23,603 --> 00:16:26,243
I'm afraid this time
we don't have a choice, Milady.
326
00:16:26,243 --> 00:16:28,163
It's time to throw in the towel,
Kittycat!
327
00:16:34,363 --> 00:16:36,203
‐ Finally!
‐ Now!
328
00:16:36,803 --> 00:16:38,003
Take them if you can!
329
00:16:40,803 --> 00:16:43,363
Pigeons might not like water,
but I do!
330
00:16:51,283 --> 00:16:52,123
No!
331
00:16:54,003 --> 00:16:55,643
No!
332
00:16:57,163 --> 00:16:58,763
My bird call!
333
00:17:05,883 --> 00:17:06,723
There you go!
334
00:17:12,323 --> 00:17:14,163
No more evil‐doing for you,
little akuma!
335
00:17:18,123 --> 00:17:19,883
Time to de‐evilise.
336
00:17:23,443 --> 00:17:24,203
Gotcha!
337
00:17:25,763 --> 00:17:27,083
Bye‐bye, little butterfly!
338
00:17:28,083 --> 00:17:29,643
Miraculous Ladybug!
339
00:17:34,003 --> 00:17:34,643
Huh?
340
00:17:37,403 --> 00:17:39,483
Have fun with your little
magic tricks, Ladybug.
341
00:17:40,203 --> 00:17:44,443
One day I will crush you
and that won't be an illusion!
342
00:17:47,523 --> 00:17:52,203
Happy to see you again, Adrien.
So, still allergic to pigeons?
343
00:17:52,203 --> 00:17:54,163
Atchoo! Just as always, Plagg!
344
00:17:57,803 --> 00:18:01,643
Oh, no... I was the victim
of Shadow Moth again, wasn't I?
345
00:18:01,643 --> 00:18:04,483
I wish I could tell you it would
be the last time, Mr Ramier,
346
00:18:04,483 --> 00:18:06,283
but that's a miracle
I cannot perform.
347
00:18:06,683 --> 00:18:08,483
‐ Don't be so sure!
‐ Rena Rouge?
348
00:18:08,883 --> 00:18:11,043
You've been so focused
on being a guardian
349
00:18:11,043 --> 00:18:13,163
that you've forgotten
you're Ladybug!
350
00:18:13,163 --> 00:18:14,363
You found something
in the spellbook?
351
00:18:14,923 --> 00:18:18,043
No! There was nothing to find!
What if the rules
352
00:18:18,043 --> 00:18:19,963
are not a finite set
of existing rules,
353
00:18:19,963 --> 00:18:22,323
but only what the guardians
had learned so far?
354
00:18:23,483 --> 00:18:26,923
Which means... If my power
is the power of creation...
355
00:18:26,923 --> 00:18:29,283
Yes! Create! Your only limits
356
00:18:29,283 --> 00:18:30,523
are the ones
you put on yourself!
357
00:18:56,243 --> 00:18:58,403
Wow! What happened to your suit?
358
00:18:58,403 --> 00:18:59,963
And what's that?
359
00:19:00,283 --> 00:19:02,443
It's a... magical charm!
360
00:19:04,203 --> 00:19:07,283
Mr Ramier,
always keep this with you.
361
00:19:07,283 --> 00:19:10,003
It will protect you
from negative emotions.
362
00:19:10,003 --> 00:19:14,363
Does this mean that Shadow Moth
can't akumatise me any more?
363
00:19:14,363 --> 00:19:16,323
Oh! Do you hear that,
my friends?
364
00:19:16,323 --> 00:19:18,643
We'll never be
Paris's villains again!
365
00:19:19,603 --> 00:19:20,483
‐ Pound it!
‐ Pound it!
366
00:19:21,083 --> 00:19:23,723
That girl is truly miraculous.
367
00:19:29,323 --> 00:19:32,043
You know, that whole
heart‐beating, tingling,
368
00:19:32,043 --> 00:19:34,683
knees trembling thing?
I felt all that...
369
00:19:35,643 --> 00:19:38,683
from you. You're the one
blushing and stuttering
370
00:19:38,683 --> 00:19:41,163
and saying silly things
every time you see Adrien.
371
00:19:41,163 --> 00:19:44,123
You're the one
who knows his schedule by heart.
372
00:19:44,123 --> 00:19:46,443
You're right, Marinette.
Adrien is perfect.
373
00:19:47,123 --> 00:19:48,043
He's perfect for you.
374
00:19:48,923 --> 00:19:52,563
I... but... Kagami!
375
00:19:59,283 --> 00:20:00,723
Wow, you've had it
all this time?
376
00:20:04,923 --> 00:20:07,803
Oh, yeah, it's a sorry sight.
I mean, sorry, you're right!
377
00:20:07,803 --> 00:20:10,963
This is your embrace, I mean,
umbrella, you let me kiss...
378
00:20:10,963 --> 00:20:14,843
keep, er, keep! I can finally
gaze... I mean give it back!
379
00:20:15,763 --> 00:20:17,963
You're gonna need it
to get through all this.
380
00:20:17,963 --> 00:20:19,403
That's true.
381
00:20:24,003 --> 00:20:26,123
Or maybe we could drop you off?
382
00:20:30,243 --> 00:20:32,883
Oh! (Laughter)
383
00:20:32,883 --> 00:20:35,283
We've got an umbrella,
why don't we use it?
384
00:20:35,643 --> 00:20:38,643
We could... walk home.
What do you say?
385
00:20:39,323 --> 00:20:40,243
I...
386
00:20:45,603 --> 00:20:49,443
I have Chinese class. You know
how demanding my father is.
387
00:20:49,443 --> 00:20:51,163
But see you tomorrow, at school?
388
00:20:51,163 --> 00:20:53,523
Yes. See you tomorrow, Adrien.
389
00:20:56,563 --> 00:20:58,443
‐ Ooh!
‐ (Chuckles)
390
00:21:05,523 --> 00:21:07,643
They really are
made for each other.
391
00:21:07,643 --> 00:21:09,283
Tatsu! Let's go!
392
00:21:12,243 --> 00:21:15,803
‐ Everything OK, Marinette?
‐ Everything's great, Tikki.
393
00:21:15,803 --> 00:21:18,363
Life is not about waiting
for the storm to pass,
394
00:21:18,363 --> 00:21:20,283
but learning
to dance in the rain.
395
00:21:21,003 --> 00:21:22,683
Woohoo!
30679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.