Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,158 --> 00:00:09,990
♫ Stars are shining in my favorite sky ♫
2
00:00:09,990 --> 00:00:14,982
♫ The white moonlight shines on you ♫
3
00:00:14,982 --> 00:00:19,814
♫ The peach blossoms in the wind
and the nice smell of wine ♫
4
00:00:19,814 --> 00:00:23,686
♫ I get close to you ♫
5
00:00:24,454 --> 00:00:28,902
♫ The sunny day, the fate in the rain ♫
6
00:00:29,670 --> 00:00:33,414
♫ Why do you suddenly blush ♫
7
00:00:34,214 --> 00:00:38,886
♫ The moment you turned around ♫
8
00:00:39,462 --> 00:00:43,174
♫ You looked at me with a smile ♫
9
00:00:45,446 --> 00:00:50,150
♫ The place where you are is home ♫
10
00:00:50,150 --> 00:00:55,302
♫ I've brought along the flowers you gave me ♫
11
00:00:55,302 --> 00:01:01,190
♫ In my life, only you can comb ♫
12
00:01:01,190 --> 00:01:05,062
♫ My disheveled hair ♫
13
00:01:24,838 --> 00:01:30,566
[Love Is Written in the Stars]
14
00:01:30,566 --> 00:01:32,806
[Episode 18]
15
00:01:45,760 --> 00:01:46,839
How did you get in?
16
00:01:51,919 --> 00:01:53,600
You shouldn't use your powers like that.
17
00:01:53,600 --> 00:01:54,800
Get off me.
18
00:02:00,319 --> 00:02:01,480
Zhou Yuan, that's enough.
19
00:02:02,279 --> 00:02:03,552
Enough?
20
00:02:04,760 --> 00:02:07,040
I'm just getting started.
21
00:02:07,800 --> 00:02:13,039
You can never run away
as long as I have you in my arms.
22
00:02:15,679 --> 00:02:19,080
That is the proper way to use my powers.
23
00:02:20,559 --> 00:02:21,600
You're not mad anymore?
24
00:02:22,759 --> 00:02:26,119
Mad? Why would I be mad?
25
00:02:26,639 --> 00:02:29,800
I'm more than happy to be your sister.
26
00:02:33,320 --> 00:02:34,520
You wish.
27
00:02:35,600 --> 00:02:37,839
Do you want me to say that?
28
00:02:39,000 --> 00:02:41,880
Well, sorry to disappoint.
29
00:02:42,720 --> 00:02:44,704
Get a hold of yourself.
30
00:02:44,704 --> 00:02:45,759
Zhou Yuan.
31
00:02:46,800 --> 00:02:49,760
Do you know what will happen
when you're sober in the morning?
32
00:02:49,760 --> 00:02:54,279
What can be worse than becoming your sister?
33
00:03:06,759 --> 00:03:10,279
You'll only hurt yourself
if you play the ruthless card with others.
34
00:03:18,360 --> 00:03:19,360
That's right.
35
00:03:22,919 --> 00:03:27,699
It was my wishful thinking.
36
00:03:27,699 --> 00:03:29,360
Sorry to bother you.
37
00:03:31,008 --> 00:03:32,119
Actually...
38
00:03:32,119 --> 00:03:37,600
No matter what I say, you can play dumb.
39
00:03:38,399 --> 00:03:40,639
Ever since you came back to the capital,
40
00:03:41,399 --> 00:03:43,600
have you decided
41
00:03:44,839 --> 00:03:47,360
to delete me from your life?
42
00:03:52,919 --> 00:03:53,960
I knew it.
43
00:03:57,960 --> 00:03:59,880
But you will be disappointed.
44
00:04:03,960 --> 00:04:09,039
Because no matter how much you hate to see me,
45
00:04:10,360 --> 00:04:14,639
I will never let you go in my lifetime.
46
00:04:16,839 --> 00:04:19,799
I will chase you to the end of the world.
47
00:04:24,279 --> 00:04:25,359
What if
48
00:04:27,720 --> 00:04:29,399
I died before you?
49
00:04:31,880 --> 00:04:33,440
Before you can chase me,
50
00:04:35,399 --> 00:04:36,640
I had already fallen,
51
00:04:38,040 --> 00:04:42,640
leaving you behind all alone.
Are you okay with that?
52
00:04:45,920 --> 00:04:47,119
I am.
53
00:04:49,519 --> 00:04:50,920
It doesn't matter.
54
00:04:51,959 --> 00:04:57,440
You can leave me behind.
But don't leave on your own.
55
00:04:57,440 --> 00:05:04,160
♫ I cast a glance and the wind
blows towards you ♫
56
00:05:04,160 --> 00:05:11,008
♫ You are more beautiful
than the stars and the moon ♫
57
00:05:11,008 --> 00:05:17,600
♫ Wish there is no morning rain in your world ♫
58
00:05:17,600 --> 00:05:24,800
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
59
00:05:24,800 --> 00:05:30,944
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
60
00:05:30,944 --> 00:05:37,920
♫ I only wish to fly together with you ♫
61
00:05:37,920 --> 00:05:44,416
♫ Wish there is no morning rain in your world ♫
62
00:05:44,416 --> 00:05:51,584
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
63
00:05:51,584 --> 00:05:57,600
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
64
00:05:57,600 --> 00:06:08,032
♫ I only wish to fly together with you ♫
65
00:06:08,032 --> 00:06:09,200
Hey.
66
00:06:10,359 --> 00:06:14,320
I was... drunk last night,
67
00:06:17,320 --> 00:06:21,300
and did something shameless to you.
68
00:06:21,300 --> 00:06:26,399
I am very ashamed as your subordinate,
69
00:06:32,000 --> 00:06:35,760
but I won't apologize.
70
00:06:41,480 --> 00:06:42,656
How about this?
71
00:06:47,519 --> 00:06:49,079
Don't try to buy me with that.
72
00:06:53,160 --> 00:06:54,839
Wei Qi? Are you okay?
73
00:06:55,399 --> 00:06:56,544
What's wrong?
74
00:06:59,959 --> 00:07:03,039
Wei Qi, something is not right with you.
75
00:07:03,039 --> 00:07:04,720
Are you hiding anything from me?
76
00:07:09,600 --> 00:07:10,960
You're heady now.
77
00:07:10,960 --> 00:07:13,040
Who knows how much of it you really mean?
78
00:07:24,640 --> 00:07:25,820
Tonight at 7 pm.
79
00:07:25,820 --> 00:07:28,559
I will be waiting for you by Ranfang Lake.
80
00:07:42,839 --> 00:07:44,992
Master, where are you going?
81
00:07:44,992 --> 00:07:46,120
To the Imperial Court.
82
00:07:46,120 --> 00:07:48,080
The Court? For what?
83
00:07:48,080 --> 00:07:50,440
To revoke the designated marriage, of course.
84
00:07:53,760 --> 00:07:55,008
Let's go.
85
00:07:56,679 --> 00:07:59,600
Brother, give me more work.
86
00:08:00,440 --> 00:08:01,820
Yuan, what's going on?
87
00:08:01,820 --> 00:08:02,940
You are so energetic.
88
00:08:02,940 --> 00:08:06,180
I just feel like it.
I must get my tasks done in time today.
89
00:08:06,180 --> 00:08:08,580
When it's time, no one can stop me.
90
00:08:08,580 --> 00:08:12,119
Or I will murder my way out of here.
91
00:08:28,679 --> 00:08:29,959
Finally, I finished it.
92
00:08:30,600 --> 00:08:33,000
I'm so tired.
93
00:08:37,840 --> 00:08:39,880
Wait, you can't leave now.
94
00:08:40,840 --> 00:08:41,900
What did I just say?
95
00:08:41,900 --> 00:08:44,064
I will murder anyone that stands in my way.
96
00:08:44,064 --> 00:08:45,440
[Divorce Paper]
Take a look at this first.
97
00:08:46,479 --> 00:08:47,584
Divorce Paper?
98
00:08:57,000 --> 00:09:00,359
Xingyue? Xingyue.
99
00:09:07,200 --> 00:09:08,599
Where did she go?
100
00:09:20,799 --> 00:09:22,239
Where is all her stuff?
101
00:09:22,919 --> 00:09:24,320
She has left.
102
00:09:25,760 --> 00:09:26,799
Father.
103
00:09:28,559 --> 00:09:29,980
What do you mean by she has left?
104
00:09:29,980 --> 00:09:31,220
Why did she leave?
105
00:09:31,220 --> 00:09:34,760
Xingyue submit the divorce paper to
the Department of Marriage.
106
00:09:35,359 --> 00:09:38,220
- Divorce...
- I asked if she wanted to take anything,
107
00:09:38,220 --> 00:09:39,479
and she said no.
108
00:09:40,080 --> 00:09:44,760
So I threw all her stuff away.
109
00:09:44,760 --> 00:09:45,960
Divorce Paper?
110
00:09:46,679 --> 00:09:48,080
Why would she want a divorce?
111
00:09:50,528 --> 00:09:51,840
I get it.
112
00:09:52,679 --> 00:09:54,159
You drove her away.
113
00:09:54,679 --> 00:09:56,419
Because her powers were weakening,
114
00:09:56,419 --> 00:09:58,360
and she couldn't give us a child, right?
115
00:09:58,360 --> 00:09:59,616
How dare you?
116
00:10:01,039 --> 00:10:02,719
Who do you think your father is?
117
00:10:03,320 --> 00:10:06,479
Nobody forced her. She left at her own will.
118
00:10:07,239 --> 00:10:11,359
What? Her own will?
119
00:10:16,440 --> 00:10:17,780
- Sister.
- Uncle.
120
00:10:17,780 --> 00:10:19,168
- Lin, come here.
- Look who it is.
121
00:10:19,168 --> 00:10:20,299
Uncle.
122
00:10:20,299 --> 00:10:23,580
- Higher.
- You want me to hold you higher?
123
00:10:23,580 --> 00:10:25,899
I can't stand you two.
124
00:10:25,899 --> 00:10:27,960
Yunchu,
125
00:10:28,760 --> 00:10:30,519
you are in a good mood today.
126
00:10:30,519 --> 00:10:32,780
Did something nice happen?
127
00:10:32,780 --> 00:10:33,888
It's a secret.
128
00:10:35,000 --> 00:10:36,479
Where are you planning on going?
129
00:10:37,000 --> 00:10:39,480
I asked for a fortune stick the other day,
130
00:10:39,480 --> 00:10:41,000
and I am about to take Lin
131
00:10:41,000 --> 00:10:42,520
to the Red String Temple to redeem the wish.
132
00:10:42,520 --> 00:10:45,559
- Redeem the wish?
- Not just me, Uncle Bing is going too.
133
00:10:46,320 --> 00:10:47,799
Who is Uncle Bing?
134
00:10:49,159 --> 00:10:51,420
Uncle Bing is good to me.
135
00:10:51,420 --> 00:10:54,440
He gives me nice food and plays with me.
136
00:10:58,919 --> 00:11:01,000
No wonder Lin is not playing with me anymore.
137
00:11:01,000 --> 00:11:04,159
You have a new favorite and forgot about me.
138
00:11:04,880 --> 00:11:06,840
You can't trust what a child says.
139
00:11:06,840 --> 00:11:09,479
If you have doubts, you can come with us.
140
00:11:10,840 --> 00:11:11,920
I'll pass.
141
00:11:11,920 --> 00:11:13,360
I know my place.
142
00:11:13,360 --> 00:11:16,180
I wouldn't be there ruining your moment.
143
00:11:16,180 --> 00:11:19,500
Mother and I like Uncle Bing a lot.
144
00:11:19,500 --> 00:11:20,640
Lin.
145
00:11:21,520 --> 00:11:22,679
Go find him then.
146
00:11:23,520 --> 00:11:24,719
Alright. Let's go.
147
00:11:25,400 --> 00:11:26,479
Stop laughing.
148
00:11:29,000 --> 00:11:30,820
Be careful.
149
00:11:30,820 --> 00:11:31,936
I know.
150
00:11:33,960 --> 00:11:35,840
I'm glad that she is
151
00:11:35,840 --> 00:11:38,599
finally moving on from her past.
152
00:11:44,159 --> 00:11:45,479
The echo ring is bright.
153
00:12:18,000 --> 00:12:21,160
You were playing family with my sister and Lin
154
00:12:21,160 --> 00:12:22,800
while hiding a living person
155
00:12:22,800 --> 00:12:24,359
right under their noses.
156
00:12:25,000 --> 00:12:27,280
Well done, Xue Deng.
157
00:12:28,960 --> 00:12:30,919
Pei Yin was taken by you.
158
00:12:30,919 --> 00:12:34,120
Give me the antidote, or die right away.
159
00:12:34,120 --> 00:12:35,540
Pick one.
160
00:12:35,540 --> 00:12:37,739
What antidote? I'm not following.
161
00:12:37,739 --> 00:12:39,020
The antidote for Pei Yin.
162
00:12:39,020 --> 00:12:40,099
Didn't he lose his senses
163
00:12:40,099 --> 00:12:41,819
because of you?
164
00:12:41,819 --> 00:12:43,620
If I refuse?
165
00:12:43,620 --> 00:12:45,400
Then I'll get it myself.
166
00:12:50,159 --> 00:12:51,700
If you don't give me the antidote,
167
00:12:51,700 --> 00:12:53,320
I don't mind ending your life right now.
168
00:12:55,599 --> 00:12:57,500
Are you sure you want to save him?
169
00:12:57,500 --> 00:12:58,600
What do you mean?
170
00:12:58,600 --> 00:12:59,840
Did you forget?
171
00:13:00,520 --> 00:13:02,600
He is your romantic rival.
172
00:13:02,600 --> 00:13:05,539
Wouldn't it suit you better if he's dead?
173
00:13:05,539 --> 00:13:07,359
What does that have to do with you?
174
00:13:08,280 --> 00:13:09,980
You want to save Pei Yin?
175
00:13:09,980 --> 00:13:12,900
Easy. You should go ask Zhou Yuan.
176
00:13:12,900 --> 00:13:16,479
Ask Zhou Yuan for the antidote? Why?
177
00:13:17,760 --> 00:13:19,699
To detoxicate Pei Yin,
178
00:13:19,699 --> 00:13:23,320
it takes the blood of those who love him.
179
00:13:25,359 --> 00:13:26,719
Those who love him?
180
00:13:27,440 --> 00:13:29,799
What do you say?
181
00:13:30,479 --> 00:13:32,339
I bet Zhou Yuan is willing
182
00:13:32,339 --> 00:13:34,840
to take her heart out just to save Pei Yin.
183
00:13:34,840 --> 00:13:37,640
But what about you?
184
00:13:38,200 --> 00:13:39,880
I shouldn't have kept you alive.
185
00:13:39,880 --> 00:13:40,920
Go to hell!
186
00:13:40,920 --> 00:13:41,952
Stop.
187
00:13:46,719 --> 00:13:48,416
Sister, do you know who he is?
188
00:13:48,416 --> 00:13:49,640
He is Bing.
189
00:13:49,640 --> 00:13:51,680
Do you seriously believe that made-up name?
190
00:13:51,680 --> 00:13:53,600
I don't care if his name is fake or not.
191
00:13:53,600 --> 00:13:54,819
All I know is that,
192
00:13:54,819 --> 00:13:57,400
if you hurt him, Lin will be sad.
193
00:13:57,400 --> 00:13:59,640
Wake up, sister.
194
00:14:00,159 --> 00:14:01,960
This is the leader of Shenji Sect,
195
00:14:01,960 --> 00:14:03,800
who has done many vile things.
196
00:14:03,800 --> 00:14:05,680
This is the last person
you should be protecting.
197
00:14:05,680 --> 00:14:07,299
I don't care what he's done.
198
00:14:07,299 --> 00:14:09,240
He is under my protection now,
199
00:14:09,240 --> 00:14:11,400
and no one can hurt him, including you.
200
00:14:23,840 --> 00:14:26,000
What is going on with Wei Qi?
201
00:14:26,960 --> 00:14:29,200
I feel like he's hiding something.
202
00:14:31,000 --> 00:14:32,460
Zhou Yuan.
203
00:14:32,460 --> 00:14:34,520
You used to be the one
hiding things from others,
204
00:14:34,520 --> 00:14:37,599
and now it's the other way around.
205
00:14:39,280 --> 00:14:43,859
It's probably karma.
206
00:14:43,859 --> 00:14:45,719
What are you mumbling about?
207
00:14:47,119 --> 00:14:48,559
Wei Qi, you're here.
208
00:14:49,919 --> 00:14:51,640
- Well...
- Wait.
209
00:14:52,640 --> 00:14:56,719
Before that, I need to tell you something.
210
00:14:57,719 --> 00:15:00,520
What could be more important than us?
211
00:15:00,520 --> 00:15:04,280
Aren't you curious about where your master is?
212
00:15:04,280 --> 00:15:06,640
Master? Did you see him?
213
00:15:07,200 --> 00:15:08,920
Where is he? Tell me.
214
00:15:08,920 --> 00:15:10,000
I did find him.
215
00:15:10,760 --> 00:15:12,220
But I can't let you see him.
216
00:15:12,220 --> 00:15:13,259
Why?
217
00:15:13,259 --> 00:15:14,640
I'll tell you the truth.
218
00:15:14,640 --> 00:15:16,799
Your master isn't doing great now.
219
00:15:16,799 --> 00:15:17,960
And I have a feeling
220
00:15:17,960 --> 00:15:19,199
that if I take you to him,
221
00:15:19,199 --> 00:15:20,340
you will sacrifice yourself
222
00:15:20,340 --> 00:15:22,140
to save him.
223
00:15:22,140 --> 00:15:23,840
So I can't let you see each other.
224
00:15:24,559 --> 00:15:26,400
Is he hurt badly?
225
00:15:27,039 --> 00:15:28,720
Why didn't you tell me sooner?
226
00:15:28,720 --> 00:15:31,440
And what do you mean by sacrifice?
227
00:15:32,280 --> 00:15:34,820
Wei Qi, stop saying those confusing words.
228
00:15:34,820 --> 00:15:36,719
Just tell me what happened.
229
00:15:43,200 --> 00:15:44,780
You still don't trust me.
230
00:15:44,780 --> 00:15:47,060
I just don't want to watch you die
for another man.
231
00:15:47,060 --> 00:15:48,180
Die?
232
00:15:48,180 --> 00:15:50,600
You know that's not what I meant.
233
00:15:50,600 --> 00:15:53,120
I spent the whole day thinking about you.
234
00:15:53,120 --> 00:15:54,759
I worked my butt off
235
00:15:54,759 --> 00:15:56,680
so that I won't be late for our date.
236
00:15:56,680 --> 00:15:58,660
I didn't want to keep you waiting.
237
00:15:58,660 --> 00:16:00,619
You kept feeling sick for the past few days,
238
00:16:00,619 --> 00:16:03,259
and you won't tell me anything about it.
239
00:16:03,259 --> 00:16:04,359
It's none of your business.
240
00:16:07,320 --> 00:16:09,919
Fine. It's none of my business.
241
00:16:10,640 --> 00:16:12,000
Well then, my life belongs to me.
242
00:16:12,000 --> 00:16:14,799
And what I do with it is none of your business.
243
00:16:16,224 --> 00:16:17,280
Fine.
244
00:16:21,479 --> 00:16:22,688
Your echo ring.
245
00:16:22,688 --> 00:16:24,200
You can take it back.
246
00:16:25,159 --> 00:16:27,080
Go save him for all I care.
247
00:16:28,119 --> 00:16:29,344
You...
248
00:16:50,679 --> 00:16:51,719
Drink.
249
00:17:00,960 --> 00:17:03,719
I told you.
250
00:17:04,239 --> 00:17:06,820
Women are unreliable.
251
00:17:06,820 --> 00:17:11,719
One minute, they are saying
the sweetest vows to you,
252
00:17:11,719 --> 00:17:16,719
and the next, they're cruel and ruthless.
253
00:17:17,239 --> 00:17:18,880
I just don't understand it.
254
00:17:19,680 --> 00:17:22,239
Look at me. I'm Wei Qi.
255
00:17:22,239 --> 00:17:25,800
I'm good-looking.
I know literature and martial arts.
256
00:17:26,439 --> 00:17:27,719
Besides,
257
00:17:27,719 --> 00:17:32,900
I can work the living room and the kitchen.
258
00:17:32,900 --> 00:17:35,020
How am I not better
259
00:17:35,020 --> 00:17:37,199
than her goofy master?
260
00:17:37,959 --> 00:17:39,680
There is one thing.
261
00:17:40,768 --> 00:17:42,020
What is it?
262
00:17:42,020 --> 00:17:43,680
You're not as miserable as him.
263
00:17:44,199 --> 00:17:45,400
Does that count?
264
00:17:45,400 --> 00:17:46,560
Sure it does.
265
00:17:48,959 --> 00:17:54,520
Women are compassionate animals.
266
00:17:54,520 --> 00:17:55,899
If what you're saying is true,
267
00:17:55,899 --> 00:17:58,040
Pei Yin is a living dead person.
268
00:17:58,719 --> 00:18:01,520
Dude, a living dead person.
269
00:18:01,520 --> 00:18:03,260
How miserable is that?
270
00:18:03,260 --> 00:18:05,400
How bad would Zhou Yuan feel when she sees him?
271
00:18:06,599 --> 00:18:07,680
Then, look at yourself.
272
00:18:09,199 --> 00:18:10,319
You're all energetic.
273
00:18:11,319 --> 00:18:13,400
You're sitting here
drinking and whining with me.
274
00:18:14,959 --> 00:18:16,079
Don't you agree?
275
00:18:17,880 --> 00:18:18,976
I...
276
00:18:24,760 --> 00:18:25,984
Never mind.
277
00:18:31,839 --> 00:18:33,119
What happened to your hand?
278
00:18:41,640 --> 00:18:43,079
What can happen?
279
00:18:45,439 --> 00:18:47,079
Even if I'm dead one day,
280
00:18:50,119 --> 00:18:53,479
she wouldn't even care.
281
00:18:56,400 --> 00:18:58,060
If you want a girl to care about you,
282
00:18:58,060 --> 00:19:02,479
the best way is sadfishing.
283
00:19:05,000 --> 00:19:06,272
Sadfishing?
284
00:19:07,800 --> 00:19:09,659
I am sad already.
285
00:19:09,659 --> 00:19:12,280
Do I have to do it?
286
00:19:17,119 --> 00:19:18,400
Come on.
287
00:19:19,520 --> 00:19:22,480
I'll do it today.
288
00:19:22,480 --> 00:19:25,359
It's just sadfishing. I can do it.
289
00:19:26,040 --> 00:19:28,180
Get me someone
290
00:19:28,180 --> 00:19:30,959
so they can beat me to death.
291
00:19:34,368 --> 00:19:38,208
[Handling Office]
292
00:19:39,280 --> 00:19:40,359
Am I seeing this right?
293
00:19:42,160 --> 00:19:44,040
Isn't this the Handling Office of
the Department of Marriage?
294
00:19:45,040 --> 00:19:46,560
Is Pei Yin really in there?
295
00:19:52,760 --> 00:19:53,760
Why not go inside?
296
00:19:57,439 --> 00:19:59,100
Head Cui.
297
00:19:59,100 --> 00:20:01,259
Don't startle me like that.
298
00:20:01,259 --> 00:20:02,980
Just be normal and say hi.
299
00:20:02,980 --> 00:20:04,520
You're here for Pei Yin, right?
300
00:20:13,760 --> 00:20:14,800
Master?
301
00:20:16,920 --> 00:20:19,140
Master.
302
00:20:19,140 --> 00:20:20,959
Are you okay? Master.
303
00:20:23,920 --> 00:20:24,959
Head Cui.
304
00:20:25,479 --> 00:20:27,200
What happened to my master?
305
00:20:27,200 --> 00:20:29,760
I heard from Wei Qi that his life is in danger.
306
00:20:29,760 --> 00:20:31,880
Pei Yin lost all of his senses,
307
00:20:31,880 --> 00:20:34,040
but his life is not in danger.
308
00:20:36,640 --> 00:20:38,440
Lost his senses?
309
00:20:38,440 --> 00:20:40,240
When Wei Qi took him here,
310
00:20:40,240 --> 00:20:43,079
all he said was that he found him
at Xue Deng's place.
311
00:20:43,079 --> 00:20:44,439
Nothing else.
312
00:20:45,239 --> 00:20:46,440
My guess is
313
00:20:46,440 --> 00:20:50,160
Pei Yin shut off his five senses
to hide from Xue Deng.
314
00:20:52,439 --> 00:20:54,940
That is harsh.
315
00:20:54,940 --> 00:20:57,680
How else can he deceive his enemy?
316
00:20:58,479 --> 00:21:00,940
Alright. You've seen him.
317
00:21:00,940 --> 00:21:02,040
You've got your comfort.
318
00:21:03,000 --> 00:21:05,480
But he's lying here like a stick.
319
00:21:05,480 --> 00:21:07,340
How is that comforting?
320
00:21:07,340 --> 00:21:11,020
What if he never wakes up
for the rest of his life?
321
00:21:11,020 --> 00:21:13,060
Knowing the sneaky him,
322
00:21:13,060 --> 00:21:14,880
do you think he didn't have a plan?
323
00:21:16,680 --> 00:21:17,719
It makes sense.
324
00:21:17,719 --> 00:21:18,980
Rest assured.
325
00:21:18,980 --> 00:21:20,479
If you ask me,
326
00:21:20,479 --> 00:21:22,180
I bet that in a few days,
327
00:21:22,180 --> 00:21:24,920
you will see an energetic Pei Yin.
328
00:21:26,784 --> 00:21:28,992
[Red String Temple]
329
00:21:33,439 --> 00:21:35,839
I told you to grab someone from the street.
330
00:21:36,439 --> 00:21:38,439
Why did you take His Lordship?
331
00:21:39,040 --> 00:21:41,439
He was the only one available on the street.
332
00:21:43,079 --> 00:21:44,380
I'm sorry, Boss.
333
00:21:44,380 --> 00:21:45,880
Should I return him?
334
00:21:47,000 --> 00:21:48,240
Are you kidding me?
335
00:21:48,240 --> 00:21:50,100
Have you seen a kidnapper
336
00:21:50,100 --> 00:21:51,520
who returns the hostage?
337
00:21:51,520 --> 00:21:56,280
- The Wei family will...
- Tear you into pieces.
338
00:21:57,239 --> 00:21:58,920
Oh my God.
339
00:21:58,920 --> 00:22:00,460
You're awake so soon.
340
00:22:00,460 --> 00:22:03,479
You took me all the way
to this Red String Temple.
341
00:22:04,319 --> 00:22:05,319
What for?
342
00:22:06,640 --> 00:22:08,120
Nothing much.
343
00:22:08,120 --> 00:22:12,220
We were only going to grab someone
as our scapegoat,
344
00:22:12,220 --> 00:22:14,040
but it was you.
345
00:22:14,839 --> 00:22:17,080
We will accept this deal then.
346
00:22:17,080 --> 00:22:19,760
You can write to your family,
347
00:22:19,760 --> 00:22:22,360
and ask your father to pay for your freedom.
348
00:22:22,360 --> 00:22:25,520
So you're kidnapping me.
349
00:22:27,040 --> 00:22:28,064
Sort of.
350
00:22:28,064 --> 00:22:30,079
Perhaps, yeah.
351
00:22:30,640 --> 00:22:32,560
I suggest you give up.
352
00:22:33,400 --> 00:22:34,980
I was kidnapped once when I was young,
353
00:22:34,980 --> 00:22:37,319
and my family didn't even make a reaction.
354
00:22:38,119 --> 00:22:40,760
Even the kidnappers forgot where I was.
355
00:22:43,040 --> 00:22:46,160
So, you are doomed to lose.
356
00:22:47,920 --> 00:22:49,040
Although,
357
00:22:49,640 --> 00:22:52,180
if you need someone to blackmail,
358
00:22:52,180 --> 00:22:54,112
I have a suggestion.
359
00:22:54,112 --> 00:22:55,460
Who is it?
360
00:22:55,460 --> 00:22:58,719
Zhou Yuan from the Department of Marriage.
361
00:23:03,839 --> 00:23:05,119
Who is Zhou Yuan?
362
00:23:08,319 --> 00:23:10,280
It's that girl I went to steal...
363
00:23:11,648 --> 00:23:12,760
A girl.
364
00:23:19,200 --> 00:23:20,416
[To Zhou Yuan]
365
00:23:26,839 --> 00:23:28,500
Isn't it hard to believe?
366
00:23:28,500 --> 00:23:29,800
Xingyue could have
367
00:23:29,800 --> 00:23:31,019
talked to me before everything.
368
00:23:31,019 --> 00:23:32,580
How could she just leave me the Divorce Paper
369
00:23:32,580 --> 00:23:33,820
and be done with it?
370
00:23:33,820 --> 00:23:35,000
Li Mian.
371
00:23:35,880 --> 00:23:37,079
Li Meng'an.
372
00:23:37,760 --> 00:23:40,080
Can you be quiet for a moment?
373
00:23:40,080 --> 00:23:41,419
I just had a fight with Wei Qi.
374
00:23:41,419 --> 00:23:42,580
And we're still in the middle of it.
375
00:23:42,580 --> 00:23:44,359
So I'm not in the mood
to deal with your divorce.
376
00:23:44,359 --> 00:23:45,472
At least make Xingyue come out
377
00:23:45,472 --> 00:23:47,080
so that I can talk to her.
378
00:23:47,080 --> 00:23:50,319
I told you a billion times, she's not here.
379
00:23:51,040 --> 00:23:53,800
She must have told you something
before she left.
380
00:23:55,232 --> 00:23:56,439
Think about it.
381
00:23:57,359 --> 00:23:58,400
Let me think.
382
00:24:00,319 --> 00:24:02,800
Didn't Xingyue come to you on my birthday?
383
00:24:02,800 --> 00:24:04,000
Did she mention anything?
384
00:24:04,560 --> 00:24:05,740
Your birthday.
385
00:24:05,740 --> 00:24:07,760
I showed you my dating tricks.
386
00:24:08,359 --> 00:24:10,272
Right. I remember.
387
00:24:10,272 --> 00:24:11,420
What did she say?
388
00:24:11,420 --> 00:24:13,319
Xingyue came to me that day
389
00:24:13,920 --> 00:24:16,239
and said some confusing things.
390
00:24:16,239 --> 00:24:19,239
I've been feeling weird lately.
391
00:24:19,800 --> 00:24:20,900
Weird how?
392
00:24:20,900 --> 00:24:23,640
I'm not having as many dreams as before.
393
00:24:23,640 --> 00:24:25,539
And every time when I wake up,
394
00:24:25,539 --> 00:24:27,560
I forget things.
395
00:24:28,760 --> 00:24:30,620
As Mengzhi, isn't that...
396
00:24:30,620 --> 00:24:33,400
It's okay. I drew them down.
397
00:24:49,952 --> 00:24:51,259
Who is this?
398
00:24:51,259 --> 00:24:52,420
Xingyue.
399
00:24:52,420 --> 00:24:55,780
So she had a dream about her having roast fish?
400
00:24:55,780 --> 00:24:56,992
Roast fish?
401
00:24:58,400 --> 00:25:01,560
It does look like that.
402
00:25:05,880 --> 00:25:07,264
Mr. Li.
403
00:25:07,959 --> 00:25:09,120
I have a message from Lord Li.
404
00:25:09,120 --> 00:25:10,520
He wants you back at the house.
405
00:25:13,984 --> 00:25:15,808
[Li's House]
406
00:25:16,439 --> 00:25:19,860
Are you ready for the Weapon Ceremony?
407
00:25:19,860 --> 00:25:21,239
I'm alright.
408
00:25:22,079 --> 00:25:23,740
I literally lost my wife and my weapon.
409
00:25:23,740 --> 00:25:26,279
With the broken Xingluo Sword,
410
00:25:26,279 --> 00:25:29,239
what do we have to be on the Weapon Ceremony?
411
00:25:32,119 --> 00:25:34,020
As long as the sword is broken,
412
00:25:34,020 --> 00:25:36,439
I have an excuse to avoid the ceremony.
413
00:25:38,119 --> 00:25:40,880
Are you saying that if the sword is repaired,
414
00:25:40,880 --> 00:25:43,659
you can go to the Weapon Ceremony?
415
00:25:43,659 --> 00:25:46,000
Father, you repaired the sword?
416
00:25:46,719 --> 00:25:48,460
You have the face to ask.
417
00:25:48,460 --> 00:25:50,979
You were supposed to do it.
418
00:25:50,979 --> 00:25:54,080
With the Weapon Ceremony coming,
419
00:25:54,080 --> 00:25:57,639
I asked Mr. Lin to repair the Xingluo Sword.
420
00:25:57,639 --> 00:26:00,159
It's about time now.
421
00:26:00,159 --> 00:26:02,500
You should go get the sword
422
00:26:02,500 --> 00:26:05,680
and participate in the Weapon Ceremony.
423
00:26:07,359 --> 00:26:08,560
Do you hear me?
424
00:26:09,504 --> 00:26:10,839
Yes.
425
00:26:16,160 --> 00:26:17,359
Did you find Xingyue?
426
00:26:18,239 --> 00:26:19,660
Sorry to disappoint you,
427
00:26:19,660 --> 00:26:21,000
I didn't find Xingyue,
428
00:26:21,000 --> 00:26:22,959
and another person is missing too.
429
00:26:22,959 --> 00:26:23,980
Who is it?
430
00:26:23,980 --> 00:26:25,120
Wei Qi.
431
00:26:25,120 --> 00:26:27,439
He drank with me
at Tianxiang Restaurant last night.
432
00:26:29,359 --> 00:26:31,199
No wonder he wasn't
at the Unusual Talent Hall today.
433
00:26:31,920 --> 00:26:33,399
Is it the hangover?
434
00:26:33,399 --> 00:26:35,280
I wish.
435
00:26:35,280 --> 00:26:37,220
But he's not at his family mansion.
436
00:26:37,220 --> 00:26:39,060
Didn't you just have a fight?
437
00:26:39,060 --> 00:26:41,460
Perhaps he's just avoiding you.
438
00:26:41,460 --> 00:26:43,339
But if he keeps doing that,
439
00:26:43,339 --> 00:26:45,719
I don't even have a chance to apologize.
440
00:26:48,000 --> 00:26:49,880
You're a man.
441
00:26:49,880 --> 00:26:51,839
Tell me where he could be.
442
00:26:52,359 --> 00:26:53,728
I don't live in his body,
443
00:26:53,728 --> 00:26:54,920
so how should I know
444
00:26:54,920 --> 00:26:56,959
what he's thinking with his stubborn head?
445
00:26:57,680 --> 00:26:59,640
I don't think you need to worry.
446
00:27:00,280 --> 00:27:02,340
He's probably just a little mad for now,
447
00:27:02,340 --> 00:27:04,200
and he'll come around in a few days.
448
00:27:04,200 --> 00:27:05,680
Just wait it out.
449
00:27:05,680 --> 00:27:06,760
But...
450
00:27:06,760 --> 00:27:09,000
Alright. I have things to do. See you/
451
00:27:11,119 --> 00:27:12,160
You...
452
00:27:12,839 --> 00:27:14,920
Fresh pork. Who wants fresh pork?
453
00:27:14,920 --> 00:27:16,120
Fresh pork.
454
00:27:16,120 --> 00:27:18,440
Fresh pork from home pigs.
455
00:27:18,440 --> 00:27:19,560
Very fresh.
456
00:27:20,079 --> 00:27:22,040
Come take a look.
457
00:27:22,880 --> 00:27:24,096
Miss Lin.
458
00:27:24,096 --> 00:27:26,359
How much is it?
459
00:27:27,319 --> 00:27:28,420
40 coins for 0.5kg.
460
00:27:28,420 --> 00:27:29,720
Isn't that Miss Lin?
461
00:27:29,720 --> 00:27:32,500
Why is Miss Lin shopping on her own?
462
00:27:32,500 --> 00:27:34,000
Didn't you hear?
463
00:27:34,000 --> 00:27:35,920
Ever since that massacre
happened at Lin's house,
464
00:27:35,920 --> 00:27:37,920
Miss Lin left her family.
465
00:27:38,599 --> 00:27:40,099
She grew up as a lady
466
00:27:40,099 --> 00:27:42,960
and now she has no one to take care of her.
467
00:27:42,960 --> 00:27:46,400
Look at her glasses.
Is she trying to play the sad card?
468
00:27:47,640 --> 00:27:48,959
- Let's go.
- Have you decided?
469
00:27:50,336 --> 00:27:51,540
I want this, please.
470
00:27:51,540 --> 00:27:52,959
This one, right?
471
00:27:56,839 --> 00:27:59,319
It's 0.5kg. 40 coins.
472
00:27:59,319 --> 00:28:00,599
I will wrap it up for you.
473
00:28:00,599 --> 00:28:02,700
Wait, 0.5kg is too much.
474
00:28:02,700 --> 00:28:04,220
Just cut me a small slice.
475
00:28:04,220 --> 00:28:05,568
This is too much?
476
00:28:05,568 --> 00:28:07,400
Sure. I will cut you a small slice.
477
00:28:09,040 --> 00:28:10,800
See? It's small.
478
00:28:13,760 --> 00:28:15,800
This piece is 30 coins.
479
00:28:17,680 --> 00:28:18,779
I'll wrap it up.
480
00:28:18,779 --> 00:28:20,780
Wait for a second.
481
00:28:20,780 --> 00:28:23,360
Integrity is important in doing business.
482
00:28:23,360 --> 00:28:25,620
Is everything right with your scale?
483
00:28:25,620 --> 00:28:26,959
Listen to yourself.
484
00:28:26,959 --> 00:28:28,299
I own a pork shop.
485
00:28:28,299 --> 00:28:29,779
My whole business relies on integrity.
486
00:28:29,779 --> 00:28:31,259
So how can my scale be wrong?
487
00:28:31,259 --> 00:28:32,928
That's good.
488
00:28:32,928 --> 00:28:34,199
Here you go.
489
00:28:35,160 --> 00:28:37,940
- Did you say the small one is 30 coins?
- Yes.
490
00:28:37,940 --> 00:28:39,700
So this larger piece is 10 coins, right?
491
00:28:39,700 --> 00:28:41,160
- Well...
- I want this one.
492
00:28:42,199 --> 00:28:44,740
How can you...
493
00:28:44,740 --> 00:28:46,080
I...
494
00:28:52,959 --> 00:28:55,400
Watch where you're going!
495
00:28:59,439 --> 00:29:00,920
Isn't this Miss Lin?
496
00:29:02,079 --> 00:29:04,179
Why do you not have a servant around?
497
00:29:04,179 --> 00:29:06,000
- I'll help you.
- No, thanks.
498
00:29:07,079 --> 00:29:08,280
Don't touch me.
499
00:29:08,280 --> 00:29:09,640
You're shy.
500
00:29:13,119 --> 00:29:14,119
Where are my glasses?
501
00:29:14,760 --> 00:29:15,820
What are you looking for?
502
00:29:15,820 --> 00:29:17,680
- Come on, pretty.
- Let go of me.
503
00:29:28,640 --> 00:29:29,840
Are you okay?
504
00:29:29,840 --> 00:29:31,959
Thank you for saving me.
505
00:29:32,479 --> 00:29:35,419
Mister, have you seen my glasses?
506
00:29:35,419 --> 00:29:36,672
Glasses?
507
00:29:42,479 --> 00:29:45,479
I'm sorry. I stepped on them.
508
00:29:55,880 --> 00:29:57,152
Watch your step.
509
00:30:02,000 --> 00:30:08,000
You're home. I'll leave now.
510
00:30:09,400 --> 00:30:11,479
Here are your things.
511
00:30:14,119 --> 00:30:17,920
Mister, my glasses were broken,
512
00:30:18,439 --> 00:30:20,359
and it might take one or two days to fix them.
513
00:30:20,880 --> 00:30:23,400
I won't be able to see for the time being.
514
00:30:23,959 --> 00:30:25,839
I don't have anyone around.
515
00:30:27,680 --> 00:30:30,599
Can you stay here and help me?
516
00:30:35,840 --> 00:30:37,119
I'm sorry.
517
00:30:38,199 --> 00:30:41,159
We've only just met,
518
00:30:41,159 --> 00:30:43,400
and it's a huge favor to ask.
519
00:30:43,400 --> 00:30:45,640
I know how it sounds.
520
00:30:46,479 --> 00:30:49,959
I'm sorry for the inconvenience.
You can go now.
521
00:31:26,080 --> 00:31:30,976
[Hanhai Hall]
522
00:31:34,880 --> 00:31:36,079
Stop.
523
00:31:54,239 --> 00:31:55,640
Will you do that again?
524
00:31:56,160 --> 00:31:57,419
I won't.
525
00:31:57,419 --> 00:31:59,299
I just talked to her,
526
00:31:59,299 --> 00:32:00,820
and you beat me up twice.
527
00:32:00,820 --> 00:32:02,119
I have bad luck.
528
00:32:02,119 --> 00:32:04,880
I'm warning you.
Hanhai Hall is under my protection.
529
00:32:05,400 --> 00:32:07,139
If I see anyone trying anything
530
00:32:07,139 --> 00:32:08,940
on Lin Yan ever again,
531
00:32:08,940 --> 00:32:10,336
you'll see what I can do.
532
00:32:10,336 --> 00:32:11,520
Yes.
533
00:32:13,040 --> 00:32:15,239
Thank you for your mercy.
I won't try anything again.
534
00:32:22,920 --> 00:32:25,239
Deliver this sword to Li's house.
535
00:32:25,959 --> 00:32:28,480
This is the legendary sword cairn.
536
00:32:28,480 --> 00:32:32,239
Mr. Li, are you here for the Xingluo Sword?
537
00:32:33,184 --> 00:32:34,400
Mr. Lin.
538
00:32:34,920 --> 00:32:37,519
My father said you repaired our family sword,
539
00:32:37,519 --> 00:32:39,319
and asked me to come get it.
540
00:32:39,319 --> 00:32:40,519
You're right on time.
541
00:32:40,519 --> 00:32:42,959
I was about to have it delivered to you.
542
00:32:48,959 --> 00:32:52,119
Here is your Xingluo Sword. Please take a look.
543
00:33:10,479 --> 00:33:12,880
This belonged to Xingyue.
544
00:33:15,040 --> 00:33:17,500
Mr. Lin, what is going on?
545
00:33:17,500 --> 00:33:20,720
What? Is there anything wrong with the tassel?
546
00:33:20,720 --> 00:33:22,340
This belonged to my wife.
547
00:33:22,340 --> 00:33:23,800
It wasn't there before.
548
00:33:26,199 --> 00:33:28,219
What? Didn't Leader Li
549
00:33:28,219 --> 00:33:30,520
tell you about this?
550
00:33:30,520 --> 00:33:31,560
About what?
551
00:33:33,920 --> 00:33:35,620
Mr. Lin, can you please
552
00:33:35,620 --> 00:33:37,479
just tell me what's going on here?
553
00:33:44,239 --> 00:33:46,020
Why is Xingyue's thing on this sword?
554
00:33:46,020 --> 00:33:47,820
It's just a sword tassel.
555
00:33:47,820 --> 00:33:49,480
What's the big deal?
556
00:33:49,480 --> 00:33:50,719
Stop trying to fool me.
557
00:33:51,359 --> 00:33:53,680
Lin Peng told me everything.
558
00:33:53,680 --> 00:33:54,839
What did you say?
559
00:33:55,439 --> 00:33:56,500
Use unusual talent as sacrifice?
560
00:33:56,500 --> 00:33:59,380
Sacrificing an unusual talent
can rebuild the Sword Ghost,
561
00:33:59,380 --> 00:34:01,820
and make the sword absorb
562
00:34:01,820 --> 00:34:03,839
the original power of that unusual talent.
563
00:34:04,520 --> 00:34:07,280
Did he not tell you about this?
564
00:34:09,159 --> 00:34:11,160
Did you sacrifice Xingyue for the sword?
565
00:34:11,160 --> 00:34:12,300
What if I did?
566
00:34:12,300 --> 00:34:13,560
What do you mean?
567
00:34:16,000 --> 00:34:17,260
She is just a woman
568
00:34:17,260 --> 00:34:19,820
with her powers deteriorating.
569
00:34:19,820 --> 00:34:22,759
She is not important to our family.
570
00:34:22,759 --> 00:34:25,740
You should care more about our family honor.
571
00:34:25,740 --> 00:34:26,840
I've thought about it.
572
00:34:26,840 --> 00:34:28,460
If you can win first place
573
00:34:28,460 --> 00:34:30,940
in the Weapon Ceremony using this sword,
574
00:34:30,940 --> 00:34:32,600
I will give you the family master title.
575
00:34:32,600 --> 00:34:33,792
Enough.
576
00:34:34,600 --> 00:34:36,840
What first place in the ceremony,
577
00:34:37,399 --> 00:34:38,719
what master title of the family,
578
00:34:38,719 --> 00:34:39,860
I don't care about those things.
579
00:34:39,860 --> 00:34:41,980
I need to know where Xingyue is.
She's all I want.
580
00:34:41,980 --> 00:34:43,320
How dare you?
581
00:34:44,000 --> 00:34:46,059
Talking to your father like that,
582
00:34:46,059 --> 00:34:49,380
who do you think you are?
583
00:34:49,380 --> 00:34:50,399
Fine.
584
00:34:51,560 --> 00:34:52,719
If you won't tell me,
585
00:34:53,919 --> 00:34:55,439
I'll find her myself.
586
00:34:56,120 --> 00:34:57,408
I'll leave.
587
00:34:59,719 --> 00:35:02,779
If you leave this house,
588
00:35:02,779 --> 00:35:05,020
we will not be a family.
589
00:35:05,020 --> 00:35:08,520
I never had you as a son.
590
00:35:36,512 --> 00:35:37,679
Here.
591
00:35:39,760 --> 00:35:42,760
Mister, you're still here.
592
00:35:44,479 --> 00:35:45,919
I just walked in.
593
00:35:46,439 --> 00:35:48,120
I didn't stay outside for you.
594
00:35:51,360 --> 00:35:53,120
I see.
595
00:35:54,959 --> 00:35:56,320
Thank you so much.
596
00:35:58,760 --> 00:36:00,199
Can you help me?
597
00:36:00,919 --> 00:36:01,920
Okay.
598
00:36:08,448 --> 00:36:13,120
♫ The place where you are is home ♫
599
00:36:13,120 --> 00:36:18,112
♫ I've brought along the flowers you gave me ♫
600
00:36:18,112 --> 00:36:24,384
♫ In my life, only you can comb ♫
601
00:36:24,384 --> 00:36:25,760
♫ My disheveled hair ♫
602
00:36:25,760 --> 00:36:26,840
I'll make some tea for you.
603
00:36:33,760 --> 00:36:35,679
What? Why are you smiling?
604
00:36:38,120 --> 00:36:41,199
I'm not.
605
00:36:50,879 --> 00:36:53,639
Mister, since you're so kind,
606
00:36:54,239 --> 00:36:55,639
can you do me another favor?
607
00:36:58,639 --> 00:36:59,959
Depends on what it is.
608
00:37:01,320 --> 00:37:02,360
Don't worry.
609
00:37:02,360 --> 00:37:03,719
It's not difficult.
610
00:37:04,399 --> 00:37:07,439
I can't read because of my poor eyesight.
611
00:37:08,919 --> 00:37:11,440
I want you to read for me.
612
00:37:11,440 --> 00:37:14,140
His Lordship faced the person on the cliff,
613
00:37:14,140 --> 00:37:15,424
held his hands up and said,
614
00:37:15,424 --> 00:37:20,080
"I can only repay what you have done for me
in my next life."
615
00:37:20,080 --> 00:37:25,000
Then he jumped off the cliff.
616
00:37:26,479 --> 00:37:27,648
Is that it?
617
00:37:28,159 --> 00:37:29,248
Yep.
618
00:37:30,679 --> 00:37:32,260
That's it?
619
00:37:32,260 --> 00:37:34,560
This Huanhai Scholar finally wrote something
620
00:37:35,399 --> 00:37:37,159
and he tortured me?
621
00:37:37,159 --> 00:37:39,399
It's almost the end,
and he kills the main character.
622
00:37:40,360 --> 00:37:41,719
Is he trying to write a bad ending?
623
00:37:42,399 --> 00:37:43,399
Perhaps
624
00:37:44,080 --> 00:37:45,719
his life has a bad ending.
625
00:37:47,040 --> 00:37:48,199
The book is only a part of it.
626
00:37:49,239 --> 00:37:50,700
What do you mean?
627
00:37:50,700 --> 00:37:53,159
A hero's story, written by a coward.
628
00:37:54,000 --> 00:37:55,439
Don't you see the irony?
629
00:37:56,520 --> 00:37:58,280
If it was wrong from the beginning,
630
00:37:58,280 --> 00:38:02,479
it might as well never happen.
631
00:38:05,120 --> 00:38:08,159
Alright. I've read the book.
I should get going.
632
00:38:11,239 --> 00:38:12,360
I want to listen.
633
00:38:12,360 --> 00:38:13,779
It doesn't have to be complete.
634
00:38:13,779 --> 00:38:16,220
It can be a prelude or a preface.
635
00:38:16,220 --> 00:38:19,520
I want to listen to anything
related to the book.
636
00:38:22,239 --> 00:38:23,360
Okay.
637
00:38:23,360 --> 00:38:24,760
Actually,
638
00:38:26,159 --> 00:38:28,199
there is another version of the story.
639
00:38:29,719 --> 00:38:32,480
But it's not about the wealthy lord,
640
00:38:32,480 --> 00:38:35,959
but an orphan who's been living
on the street since a young age.
641
00:38:37,399 --> 00:38:39,140
Because he was so lonely,
642
00:38:39,140 --> 00:38:40,639
he longed for strength.
643
00:38:41,919 --> 00:38:44,399
He's even taken the wrong path for it.
644
00:38:45,840 --> 00:38:47,120
Finally, one day,
645
00:38:47,120 --> 00:38:49,780
fate seemed to listen
646
00:38:49,780 --> 00:38:51,399
and gave him great power
647
00:38:52,479 --> 00:38:54,040
without him knowing about it.
648
00:38:56,360 --> 00:38:57,959
It was the beginning of a tragedy.
649
00:38:59,040 --> 00:39:00,919
He had no control over it,
650
00:39:01,479 --> 00:39:03,080
and he hurt innocent people.
651
00:39:05,439 --> 00:39:09,840
So he chose the easiest way
652
00:39:12,040 --> 00:39:13,479
which was running from it.
653
00:39:15,840 --> 00:39:17,199
Then what?
654
00:39:17,760 --> 00:39:19,120
That's it.
655
00:39:20,360 --> 00:39:22,480
True stories are boring like that.
656
00:39:22,480 --> 00:39:27,120
There are no heroes who stand up for the weak.
657
00:39:27,760 --> 00:39:33,159
There are only fantasies of a coward.
658
00:39:35,040 --> 00:39:36,080
Is that so?
659
00:39:36,840 --> 00:39:40,620
Why do I think the character is kind of cute?
660
00:39:40,620 --> 00:39:42,520
Cute? How am I...
661
00:39:43,639 --> 00:39:45,060
How is the character cute?
662
00:39:45,060 --> 00:39:50,339
Don't you think he's weak and useless?
663
00:39:50,339 --> 00:39:52,479
But people can be weak.
664
00:39:53,080 --> 00:39:55,080
Perfect people only exist in books.
665
00:39:56,000 --> 00:39:59,600
The all-mighty characters are out now anyway.
666
00:40:04,639 --> 00:40:05,700
Besides,
667
00:40:05,700 --> 00:40:08,439
compared to those heroes
who only appear at certain times,
668
00:40:09,360 --> 00:40:13,280
I prefer someone who is always by my side.
669
00:40:14,439 --> 00:40:17,320
What do you think?
670
00:40:26,199 --> 00:40:29,600
I'm a little tired. I'm going to take a nap.
671
00:40:35,840 --> 00:40:37,479
Let me go before you take a nap.
672
00:40:38,760 --> 00:40:41,639
Okay. I'll wait.
673
00:41:03,398 --> 00:41:09,510
♫ Snow falls on the sludge
and you express your heart openly ♫
674
00:41:09,510 --> 00:41:16,358
♫ The paddle of a lonely boat
broke the wine glass at night ♫
675
00:41:16,358 --> 00:41:24,102
♫ I cast a glance and the wind
blows towards you ♫
676
00:41:24,102 --> 00:41:30,790
♫ You are more beautiful
than the stars and the moon ♫
677
00:41:30,790 --> 00:41:34,374
♫ Wish there is no morning rain ♫
678
00:41:34,374 --> 00:41:37,606
♫ In your world ♫
679
00:41:37,606 --> 00:41:44,582
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
680
00:41:44,582 --> 00:41:50,758
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
681
00:41:50,758 --> 00:41:56,678
♫ I only wish to fly together with you ♫
682
00:42:16,198 --> 00:42:22,118
♫ Water under the bridge, the whispers
became thunders in spring ♫
683
00:42:23,142 --> 00:42:29,062
♫ Admire lovebirds under the warm sun ♫
684
00:42:29,926 --> 00:42:36,550
♫ A kiss in a life and the hair
between the fingers ♫
685
00:42:36,550 --> 00:42:43,494
♫ You are more beautiful
than the stars and the moon ♫
686
00:42:43,494 --> 00:42:47,142
♫ Wish there is no morning rain ♫
687
00:42:47,142 --> 00:42:50,054
♫ In your world ♫
688
00:42:50,054 --> 00:42:56,966
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
689
00:42:56,966 --> 00:43:03,302
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
690
00:43:03,302 --> 00:43:11,206
♫ I only wish to fly together with you ♫
691
00:43:11,206 --> 00:43:14,918
♫ Wish there is no morning rain ♫
692
00:43:14,918 --> 00:43:18,054
♫ In your world ♫
693
00:43:18,054 --> 00:43:25,094
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
694
00:43:25,094 --> 00:43:31,110
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
695
00:43:31,110 --> 00:43:37,583
♫ I only wish to fly together with you ♫
696
00:43:38,351 --> 00:43:47,023
♫ I only wish to fly together with you ♫
44864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.