All language subtitles for Love Is Written in the Stars episode 18 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,158 --> 00:00:09,990 ♫ Stars are shining in my favorite sky ♫ 2 00:00:09,990 --> 00:00:14,982 ♫ The white moonlight shines on you ♫ 3 00:00:14,982 --> 00:00:19,814 ♫ The peach blossoms in the wind and the nice smell of wine ♫ 4 00:00:19,814 --> 00:00:23,686 ♫ I get close to you ♫ 5 00:00:24,454 --> 00:00:28,902 ♫ The sunny day, the fate in the rain ♫ 6 00:00:29,670 --> 00:00:33,414 ♫ Why do you suddenly blush ♫ 7 00:00:34,214 --> 00:00:38,886 ♫ The moment you turned around ♫ 8 00:00:39,462 --> 00:00:43,174 ♫ You looked at me with a smile ♫ 9 00:00:45,446 --> 00:00:50,150 ♫ The place where you are is home ♫ 10 00:00:50,150 --> 00:00:55,302 ♫ I've brought along the flowers you gave me ♫ 11 00:00:55,302 --> 00:01:01,190 ♫ In my life, only you can comb ♫ 12 00:01:01,190 --> 00:01:05,062 ♫ My disheveled hair ♫ 13 00:01:24,838 --> 00:01:30,566 [Love Is Written in the Stars] 14 00:01:30,566 --> 00:01:32,806 [Episode 18] 15 00:01:45,760 --> 00:01:46,839 How did you get in? 16 00:01:51,919 --> 00:01:53,600 You shouldn't use your powers like that. 17 00:01:53,600 --> 00:01:54,800 Get off me. 18 00:02:00,319 --> 00:02:01,480 Zhou Yuan, that's enough. 19 00:02:02,279 --> 00:02:03,552 Enough? 20 00:02:04,760 --> 00:02:07,040 I'm just getting started. 21 00:02:07,800 --> 00:02:13,039 You can never run away as long as I have you in my arms. 22 00:02:15,679 --> 00:02:19,080 That is the proper way to use my powers. 23 00:02:20,559 --> 00:02:21,600 You're not mad anymore? 24 00:02:22,759 --> 00:02:26,119 Mad? Why would I be mad? 25 00:02:26,639 --> 00:02:29,800 I'm more than happy to be your sister. 26 00:02:33,320 --> 00:02:34,520 You wish. 27 00:02:35,600 --> 00:02:37,839 Do you want me to say that? 28 00:02:39,000 --> 00:02:41,880 Well, sorry to disappoint. 29 00:02:42,720 --> 00:02:44,704 Get a hold of yourself. 30 00:02:44,704 --> 00:02:45,759 Zhou Yuan. 31 00:02:46,800 --> 00:02:49,760 Do you know what will happen when you're sober in the morning? 32 00:02:49,760 --> 00:02:54,279 What can be worse than becoming your sister? 33 00:03:06,759 --> 00:03:10,279 You'll only hurt yourself if you play the ruthless card with others. 34 00:03:18,360 --> 00:03:19,360 That's right. 35 00:03:22,919 --> 00:03:27,699 It was my wishful thinking. 36 00:03:27,699 --> 00:03:29,360 Sorry to bother you. 37 00:03:31,008 --> 00:03:32,119 Actually... 38 00:03:32,119 --> 00:03:37,600 No matter what I say, you can play dumb. 39 00:03:38,399 --> 00:03:40,639 Ever since you came back to the capital, 40 00:03:41,399 --> 00:03:43,600 have you decided 41 00:03:44,839 --> 00:03:47,360 to delete me from your life? 42 00:03:52,919 --> 00:03:53,960 I knew it. 43 00:03:57,960 --> 00:03:59,880 But you will be disappointed. 44 00:04:03,960 --> 00:04:09,039 Because no matter how much you hate to see me, 45 00:04:10,360 --> 00:04:14,639 I will never let you go in my lifetime. 46 00:04:16,839 --> 00:04:19,799 I will chase you to the end of the world. 47 00:04:24,279 --> 00:04:25,359 What if 48 00:04:27,720 --> 00:04:29,399 I died before you? 49 00:04:31,880 --> 00:04:33,440 Before you can chase me, 50 00:04:35,399 --> 00:04:36,640 I had already fallen, 51 00:04:38,040 --> 00:04:42,640 leaving you behind all alone. Are you okay with that? 52 00:04:45,920 --> 00:04:47,119 I am. 53 00:04:49,519 --> 00:04:50,920 It doesn't matter. 54 00:04:51,959 --> 00:04:57,440 You can leave me behind. But don't leave on your own. 55 00:04:57,440 --> 00:05:04,160 ♫ I cast a glance and the wind blows towards you ♫ 56 00:05:04,160 --> 00:05:11,008 ♫ You are more beautiful than the stars and the moon ♫ 57 00:05:11,008 --> 00:05:17,600 ♫ Wish there is no morning rain in your world ♫ 58 00:05:17,600 --> 00:05:24,800 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 59 00:05:24,800 --> 00:05:30,944 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 60 00:05:30,944 --> 00:05:37,920 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 61 00:05:37,920 --> 00:05:44,416 ♫ Wish there is no morning rain in your world ♫ 62 00:05:44,416 --> 00:05:51,584 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 63 00:05:51,584 --> 00:05:57,600 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 64 00:05:57,600 --> 00:06:08,032 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 65 00:06:08,032 --> 00:06:09,200 Hey. 66 00:06:10,359 --> 00:06:14,320 I was... drunk last night, 67 00:06:17,320 --> 00:06:21,300 and did something shameless to you. 68 00:06:21,300 --> 00:06:26,399 I am very ashamed as your subordinate, 69 00:06:32,000 --> 00:06:35,760 but I won't apologize. 70 00:06:41,480 --> 00:06:42,656 How about this? 71 00:06:47,519 --> 00:06:49,079 Don't try to buy me with that. 72 00:06:53,160 --> 00:06:54,839 Wei Qi? Are you okay? 73 00:06:55,399 --> 00:06:56,544 What's wrong? 74 00:06:59,959 --> 00:07:03,039 Wei Qi, something is not right with you. 75 00:07:03,039 --> 00:07:04,720 Are you hiding anything from me? 76 00:07:09,600 --> 00:07:10,960 You're heady now. 77 00:07:10,960 --> 00:07:13,040 Who knows how much of it you really mean? 78 00:07:24,640 --> 00:07:25,820 Tonight at 7 pm. 79 00:07:25,820 --> 00:07:28,559 I will be waiting for you by Ranfang Lake. 80 00:07:42,839 --> 00:07:44,992 Master, where are you going? 81 00:07:44,992 --> 00:07:46,120 To the Imperial Court. 82 00:07:46,120 --> 00:07:48,080 The Court? For what? 83 00:07:48,080 --> 00:07:50,440 To revoke the designated marriage, of course. 84 00:07:53,760 --> 00:07:55,008 Let's go. 85 00:07:56,679 --> 00:07:59,600 Brother, give me more work. 86 00:08:00,440 --> 00:08:01,820 Yuan, what's going on? 87 00:08:01,820 --> 00:08:02,940 You are so energetic. 88 00:08:02,940 --> 00:08:06,180 I just feel like it. I must get my tasks done in time today. 89 00:08:06,180 --> 00:08:08,580 When it's time, no one can stop me. 90 00:08:08,580 --> 00:08:12,119 Or I will murder my way out of here. 91 00:08:28,679 --> 00:08:29,959 Finally, I finished it. 92 00:08:30,600 --> 00:08:33,000 I'm so tired. 93 00:08:37,840 --> 00:08:39,880 Wait, you can't leave now. 94 00:08:40,840 --> 00:08:41,900 What did I just say? 95 00:08:41,900 --> 00:08:44,064 I will murder anyone that stands in my way. 96 00:08:44,064 --> 00:08:45,440 [Divorce Paper] Take a look at this first. 97 00:08:46,479 --> 00:08:47,584 Divorce Paper? 98 00:08:57,000 --> 00:09:00,359 Xingyue? Xingyue. 99 00:09:07,200 --> 00:09:08,599 Where did she go? 100 00:09:20,799 --> 00:09:22,239 Where is all her stuff? 101 00:09:22,919 --> 00:09:24,320 She has left. 102 00:09:25,760 --> 00:09:26,799 Father. 103 00:09:28,559 --> 00:09:29,980 What do you mean by she has left? 104 00:09:29,980 --> 00:09:31,220 Why did she leave? 105 00:09:31,220 --> 00:09:34,760 Xingyue submit the divorce paper to the Department of Marriage. 106 00:09:35,359 --> 00:09:38,220 - Divorce... - I asked if she wanted to take anything, 107 00:09:38,220 --> 00:09:39,479 and she said no. 108 00:09:40,080 --> 00:09:44,760 So I threw all her stuff away. 109 00:09:44,760 --> 00:09:45,960 Divorce Paper? 110 00:09:46,679 --> 00:09:48,080 Why would she want a divorce? 111 00:09:50,528 --> 00:09:51,840 I get it. 112 00:09:52,679 --> 00:09:54,159 You drove her away. 113 00:09:54,679 --> 00:09:56,419 Because her powers were weakening, 114 00:09:56,419 --> 00:09:58,360 and she couldn't give us a child, right? 115 00:09:58,360 --> 00:09:59,616 How dare you? 116 00:10:01,039 --> 00:10:02,719 Who do you think your father is? 117 00:10:03,320 --> 00:10:06,479 Nobody forced her. She left at her own will. 118 00:10:07,239 --> 00:10:11,359 What? Her own will? 119 00:10:16,440 --> 00:10:17,780 - Sister. - Uncle. 120 00:10:17,780 --> 00:10:19,168 - Lin, come here. - Look who it is. 121 00:10:19,168 --> 00:10:20,299 Uncle. 122 00:10:20,299 --> 00:10:23,580 - Higher. - You want me to hold you higher? 123 00:10:23,580 --> 00:10:25,899 I can't stand you two. 124 00:10:25,899 --> 00:10:27,960 Yunchu, 125 00:10:28,760 --> 00:10:30,519 you are in a good mood today. 126 00:10:30,519 --> 00:10:32,780 Did something nice happen? 127 00:10:32,780 --> 00:10:33,888 It's a secret. 128 00:10:35,000 --> 00:10:36,479 Where are you planning on going? 129 00:10:37,000 --> 00:10:39,480 I asked for a fortune stick the other day, 130 00:10:39,480 --> 00:10:41,000 and I am about to take Lin 131 00:10:41,000 --> 00:10:42,520 to the Red String Temple to redeem the wish. 132 00:10:42,520 --> 00:10:45,559 - Redeem the wish? - Not just me, Uncle Bing is going too. 133 00:10:46,320 --> 00:10:47,799 Who is Uncle Bing? 134 00:10:49,159 --> 00:10:51,420 Uncle Bing is good to me. 135 00:10:51,420 --> 00:10:54,440 He gives me nice food and plays with me. 136 00:10:58,919 --> 00:11:01,000 No wonder Lin is not playing with me anymore. 137 00:11:01,000 --> 00:11:04,159 You have a new favorite and forgot about me. 138 00:11:04,880 --> 00:11:06,840 You can't trust what a child says. 139 00:11:06,840 --> 00:11:09,479 If you have doubts, you can come with us. 140 00:11:10,840 --> 00:11:11,920 I'll pass. 141 00:11:11,920 --> 00:11:13,360 I know my place. 142 00:11:13,360 --> 00:11:16,180 I wouldn't be there ruining your moment. 143 00:11:16,180 --> 00:11:19,500 Mother and I like Uncle Bing a lot. 144 00:11:19,500 --> 00:11:20,640 Lin. 145 00:11:21,520 --> 00:11:22,679 Go find him then. 146 00:11:23,520 --> 00:11:24,719 Alright. Let's go. 147 00:11:25,400 --> 00:11:26,479 Stop laughing. 148 00:11:29,000 --> 00:11:30,820 Be careful. 149 00:11:30,820 --> 00:11:31,936 I know. 150 00:11:33,960 --> 00:11:35,840 I'm glad that she is 151 00:11:35,840 --> 00:11:38,599 finally moving on from her past. 152 00:11:44,159 --> 00:11:45,479 The echo ring is bright. 153 00:12:18,000 --> 00:12:21,160 You were playing family with my sister and Lin 154 00:12:21,160 --> 00:12:22,800 while hiding a living person 155 00:12:22,800 --> 00:12:24,359 right under their noses. 156 00:12:25,000 --> 00:12:27,280 Well done, Xue Deng. 157 00:12:28,960 --> 00:12:30,919 Pei Yin was taken by you. 158 00:12:30,919 --> 00:12:34,120 Give me the antidote, or die right away. 159 00:12:34,120 --> 00:12:35,540 Pick one. 160 00:12:35,540 --> 00:12:37,739 What antidote? I'm not following. 161 00:12:37,739 --> 00:12:39,020 The antidote for Pei Yin. 162 00:12:39,020 --> 00:12:40,099 Didn't he lose his senses 163 00:12:40,099 --> 00:12:41,819 because of you? 164 00:12:41,819 --> 00:12:43,620 If I refuse? 165 00:12:43,620 --> 00:12:45,400 Then I'll get it myself. 166 00:12:50,159 --> 00:12:51,700 If you don't give me the antidote, 167 00:12:51,700 --> 00:12:53,320 I don't mind ending your life right now. 168 00:12:55,599 --> 00:12:57,500 Are you sure you want to save him? 169 00:12:57,500 --> 00:12:58,600 What do you mean? 170 00:12:58,600 --> 00:12:59,840 Did you forget? 171 00:13:00,520 --> 00:13:02,600 He is your romantic rival. 172 00:13:02,600 --> 00:13:05,539 Wouldn't it suit you better if he's dead? 173 00:13:05,539 --> 00:13:07,359 What does that have to do with you? 174 00:13:08,280 --> 00:13:09,980 You want to save Pei Yin? 175 00:13:09,980 --> 00:13:12,900 Easy. You should go ask Zhou Yuan. 176 00:13:12,900 --> 00:13:16,479 Ask Zhou Yuan for the antidote? Why? 177 00:13:17,760 --> 00:13:19,699 To detoxicate Pei Yin, 178 00:13:19,699 --> 00:13:23,320 it takes the blood of those who love him. 179 00:13:25,359 --> 00:13:26,719 Those who love him? 180 00:13:27,440 --> 00:13:29,799 What do you say? 181 00:13:30,479 --> 00:13:32,339 I bet Zhou Yuan is willing 182 00:13:32,339 --> 00:13:34,840 to take her heart out just to save Pei Yin. 183 00:13:34,840 --> 00:13:37,640 But what about you? 184 00:13:38,200 --> 00:13:39,880 I shouldn't have kept you alive. 185 00:13:39,880 --> 00:13:40,920 Go to hell! 186 00:13:40,920 --> 00:13:41,952 Stop. 187 00:13:46,719 --> 00:13:48,416 Sister, do you know who he is? 188 00:13:48,416 --> 00:13:49,640 He is Bing. 189 00:13:49,640 --> 00:13:51,680 Do you seriously believe that made-up name? 190 00:13:51,680 --> 00:13:53,600 I don't care if his name is fake or not. 191 00:13:53,600 --> 00:13:54,819 All I know is that, 192 00:13:54,819 --> 00:13:57,400 if you hurt him, Lin will be sad. 193 00:13:57,400 --> 00:13:59,640 Wake up, sister. 194 00:14:00,159 --> 00:14:01,960 This is the leader of Shenji Sect, 195 00:14:01,960 --> 00:14:03,800 who has done many vile things. 196 00:14:03,800 --> 00:14:05,680 This is the last person you should be protecting. 197 00:14:05,680 --> 00:14:07,299 I don't care what he's done. 198 00:14:07,299 --> 00:14:09,240 He is under my protection now, 199 00:14:09,240 --> 00:14:11,400 and no one can hurt him, including you. 200 00:14:23,840 --> 00:14:26,000 What is going on with Wei Qi? 201 00:14:26,960 --> 00:14:29,200 I feel like he's hiding something. 202 00:14:31,000 --> 00:14:32,460 Zhou Yuan. 203 00:14:32,460 --> 00:14:34,520 You used to be the one hiding things from others, 204 00:14:34,520 --> 00:14:37,599 and now it's the other way around. 205 00:14:39,280 --> 00:14:43,859 It's probably karma. 206 00:14:43,859 --> 00:14:45,719 What are you mumbling about? 207 00:14:47,119 --> 00:14:48,559 Wei Qi, you're here. 208 00:14:49,919 --> 00:14:51,640 - Well... - Wait. 209 00:14:52,640 --> 00:14:56,719 Before that, I need to tell you something. 210 00:14:57,719 --> 00:15:00,520 What could be more important than us? 211 00:15:00,520 --> 00:15:04,280 Aren't you curious about where your master is? 212 00:15:04,280 --> 00:15:06,640 Master? Did you see him? 213 00:15:07,200 --> 00:15:08,920 Where is he? Tell me. 214 00:15:08,920 --> 00:15:10,000 I did find him. 215 00:15:10,760 --> 00:15:12,220 But I can't let you see him. 216 00:15:12,220 --> 00:15:13,259 Why? 217 00:15:13,259 --> 00:15:14,640 I'll tell you the truth. 218 00:15:14,640 --> 00:15:16,799 Your master isn't doing great now. 219 00:15:16,799 --> 00:15:17,960 And I have a feeling 220 00:15:17,960 --> 00:15:19,199 that if I take you to him, 221 00:15:19,199 --> 00:15:20,340 you will sacrifice yourself 222 00:15:20,340 --> 00:15:22,140 to save him. 223 00:15:22,140 --> 00:15:23,840 So I can't let you see each other. 224 00:15:24,559 --> 00:15:26,400 Is he hurt badly? 225 00:15:27,039 --> 00:15:28,720 Why didn't you tell me sooner? 226 00:15:28,720 --> 00:15:31,440 And what do you mean by sacrifice? 227 00:15:32,280 --> 00:15:34,820 Wei Qi, stop saying those confusing words. 228 00:15:34,820 --> 00:15:36,719 Just tell me what happened. 229 00:15:43,200 --> 00:15:44,780 You still don't trust me. 230 00:15:44,780 --> 00:15:47,060 I just don't want to watch you die for another man. 231 00:15:47,060 --> 00:15:48,180 Die? 232 00:15:48,180 --> 00:15:50,600 You know that's not what I meant. 233 00:15:50,600 --> 00:15:53,120 I spent the whole day thinking about you. 234 00:15:53,120 --> 00:15:54,759 I worked my butt off 235 00:15:54,759 --> 00:15:56,680 so that I won't be late for our date. 236 00:15:56,680 --> 00:15:58,660 I didn't want to keep you waiting. 237 00:15:58,660 --> 00:16:00,619 You kept feeling sick for the past few days, 238 00:16:00,619 --> 00:16:03,259 and you won't tell me anything about it. 239 00:16:03,259 --> 00:16:04,359 It's none of your business. 240 00:16:07,320 --> 00:16:09,919 Fine. It's none of my business. 241 00:16:10,640 --> 00:16:12,000 Well then, my life belongs to me. 242 00:16:12,000 --> 00:16:14,799 And what I do with it is none of your business. 243 00:16:16,224 --> 00:16:17,280 Fine. 244 00:16:21,479 --> 00:16:22,688 Your echo ring. 245 00:16:22,688 --> 00:16:24,200 You can take it back. 246 00:16:25,159 --> 00:16:27,080 Go save him for all I care. 247 00:16:28,119 --> 00:16:29,344 You... 248 00:16:50,679 --> 00:16:51,719 Drink. 249 00:17:00,960 --> 00:17:03,719 I told you. 250 00:17:04,239 --> 00:17:06,820 Women are unreliable. 251 00:17:06,820 --> 00:17:11,719 One minute, they are saying the sweetest vows to you, 252 00:17:11,719 --> 00:17:16,719 and the next, they're cruel and ruthless. 253 00:17:17,239 --> 00:17:18,880 I just don't understand it. 254 00:17:19,680 --> 00:17:22,239 Look at me. I'm Wei Qi. 255 00:17:22,239 --> 00:17:25,800 I'm good-looking. I know literature and martial arts. 256 00:17:26,439 --> 00:17:27,719 Besides, 257 00:17:27,719 --> 00:17:32,900 I can work the living room and the kitchen. 258 00:17:32,900 --> 00:17:35,020 How am I not better 259 00:17:35,020 --> 00:17:37,199 than her goofy master? 260 00:17:37,959 --> 00:17:39,680 There is one thing. 261 00:17:40,768 --> 00:17:42,020 What is it? 262 00:17:42,020 --> 00:17:43,680 You're not as miserable as him. 263 00:17:44,199 --> 00:17:45,400 Does that count? 264 00:17:45,400 --> 00:17:46,560 Sure it does. 265 00:17:48,959 --> 00:17:54,520 Women are compassionate animals. 266 00:17:54,520 --> 00:17:55,899 If what you're saying is true, 267 00:17:55,899 --> 00:17:58,040 Pei Yin is a living dead person. 268 00:17:58,719 --> 00:18:01,520 Dude, a living dead person. 269 00:18:01,520 --> 00:18:03,260 How miserable is that? 270 00:18:03,260 --> 00:18:05,400 How bad would Zhou Yuan feel when she sees him? 271 00:18:06,599 --> 00:18:07,680 Then, look at yourself. 272 00:18:09,199 --> 00:18:10,319 You're all energetic. 273 00:18:11,319 --> 00:18:13,400 You're sitting here drinking and whining with me. 274 00:18:14,959 --> 00:18:16,079 Don't you agree? 275 00:18:17,880 --> 00:18:18,976 I... 276 00:18:24,760 --> 00:18:25,984 Never mind. 277 00:18:31,839 --> 00:18:33,119 What happened to your hand? 278 00:18:41,640 --> 00:18:43,079 What can happen? 279 00:18:45,439 --> 00:18:47,079 Even if I'm dead one day, 280 00:18:50,119 --> 00:18:53,479 she wouldn't even care. 281 00:18:56,400 --> 00:18:58,060 If you want a girl to care about you, 282 00:18:58,060 --> 00:19:02,479 the best way is sadfishing. 283 00:19:05,000 --> 00:19:06,272 Sadfishing? 284 00:19:07,800 --> 00:19:09,659 I am sad already. 285 00:19:09,659 --> 00:19:12,280 Do I have to do it? 286 00:19:17,119 --> 00:19:18,400 Come on. 287 00:19:19,520 --> 00:19:22,480 I'll do it today. 288 00:19:22,480 --> 00:19:25,359 It's just sadfishing. I can do it. 289 00:19:26,040 --> 00:19:28,180 Get me someone 290 00:19:28,180 --> 00:19:30,959 so they can beat me to death. 291 00:19:34,368 --> 00:19:38,208 [Handling Office] 292 00:19:39,280 --> 00:19:40,359 Am I seeing this right? 293 00:19:42,160 --> 00:19:44,040 Isn't this the Handling Office of the Department of Marriage? 294 00:19:45,040 --> 00:19:46,560 Is Pei Yin really in there? 295 00:19:52,760 --> 00:19:53,760 Why not go inside? 296 00:19:57,439 --> 00:19:59,100 Head Cui. 297 00:19:59,100 --> 00:20:01,259 Don't startle me like that. 298 00:20:01,259 --> 00:20:02,980 Just be normal and say hi. 299 00:20:02,980 --> 00:20:04,520 You're here for Pei Yin, right? 300 00:20:13,760 --> 00:20:14,800 Master? 301 00:20:16,920 --> 00:20:19,140 Master. 302 00:20:19,140 --> 00:20:20,959 Are you okay? Master. 303 00:20:23,920 --> 00:20:24,959 Head Cui. 304 00:20:25,479 --> 00:20:27,200 What happened to my master? 305 00:20:27,200 --> 00:20:29,760 I heard from Wei Qi that his life is in danger. 306 00:20:29,760 --> 00:20:31,880 Pei Yin lost all of his senses, 307 00:20:31,880 --> 00:20:34,040 but his life is not in danger. 308 00:20:36,640 --> 00:20:38,440 Lost his senses? 309 00:20:38,440 --> 00:20:40,240 When Wei Qi took him here, 310 00:20:40,240 --> 00:20:43,079 all he said was that he found him at Xue Deng's place. 311 00:20:43,079 --> 00:20:44,439 Nothing else. 312 00:20:45,239 --> 00:20:46,440 My guess is 313 00:20:46,440 --> 00:20:50,160 Pei Yin shut off his five senses to hide from Xue Deng. 314 00:20:52,439 --> 00:20:54,940 That is harsh. 315 00:20:54,940 --> 00:20:57,680 How else can he deceive his enemy? 316 00:20:58,479 --> 00:21:00,940 Alright. You've seen him. 317 00:21:00,940 --> 00:21:02,040 You've got your comfort. 318 00:21:03,000 --> 00:21:05,480 But he's lying here like a stick. 319 00:21:05,480 --> 00:21:07,340 How is that comforting? 320 00:21:07,340 --> 00:21:11,020 What if he never wakes up for the rest of his life? 321 00:21:11,020 --> 00:21:13,060 Knowing the sneaky him, 322 00:21:13,060 --> 00:21:14,880 do you think he didn't have a plan? 323 00:21:16,680 --> 00:21:17,719 It makes sense. 324 00:21:17,719 --> 00:21:18,980 Rest assured. 325 00:21:18,980 --> 00:21:20,479 If you ask me, 326 00:21:20,479 --> 00:21:22,180 I bet that in a few days, 327 00:21:22,180 --> 00:21:24,920 you will see an energetic Pei Yin. 328 00:21:26,784 --> 00:21:28,992 [Red String Temple] 329 00:21:33,439 --> 00:21:35,839 I told you to grab someone from the street. 330 00:21:36,439 --> 00:21:38,439 Why did you take His Lordship? 331 00:21:39,040 --> 00:21:41,439 He was the only one available on the street. 332 00:21:43,079 --> 00:21:44,380 I'm sorry, Boss. 333 00:21:44,380 --> 00:21:45,880 Should I return him? 334 00:21:47,000 --> 00:21:48,240 Are you kidding me? 335 00:21:48,240 --> 00:21:50,100 Have you seen a kidnapper 336 00:21:50,100 --> 00:21:51,520 who returns the hostage? 337 00:21:51,520 --> 00:21:56,280 - The Wei family will... - Tear you into pieces. 338 00:21:57,239 --> 00:21:58,920 Oh my God. 339 00:21:58,920 --> 00:22:00,460 You're awake so soon. 340 00:22:00,460 --> 00:22:03,479 You took me all the way to this Red String Temple. 341 00:22:04,319 --> 00:22:05,319 What for? 342 00:22:06,640 --> 00:22:08,120 Nothing much. 343 00:22:08,120 --> 00:22:12,220 We were only going to grab someone as our scapegoat, 344 00:22:12,220 --> 00:22:14,040 but it was you. 345 00:22:14,839 --> 00:22:17,080 We will accept this deal then. 346 00:22:17,080 --> 00:22:19,760 You can write to your family, 347 00:22:19,760 --> 00:22:22,360 and ask your father to pay for your freedom. 348 00:22:22,360 --> 00:22:25,520 So you're kidnapping me. 349 00:22:27,040 --> 00:22:28,064 Sort of. 350 00:22:28,064 --> 00:22:30,079 Perhaps, yeah. 351 00:22:30,640 --> 00:22:32,560 I suggest you give up. 352 00:22:33,400 --> 00:22:34,980 I was kidnapped once when I was young, 353 00:22:34,980 --> 00:22:37,319 and my family didn't even make a reaction. 354 00:22:38,119 --> 00:22:40,760 Even the kidnappers forgot where I was. 355 00:22:43,040 --> 00:22:46,160 So, you are doomed to lose. 356 00:22:47,920 --> 00:22:49,040 Although, 357 00:22:49,640 --> 00:22:52,180 if you need someone to blackmail, 358 00:22:52,180 --> 00:22:54,112 I have a suggestion. 359 00:22:54,112 --> 00:22:55,460 Who is it? 360 00:22:55,460 --> 00:22:58,719 Zhou Yuan from the Department of Marriage. 361 00:23:03,839 --> 00:23:05,119 Who is Zhou Yuan? 362 00:23:08,319 --> 00:23:10,280 It's that girl I went to steal... 363 00:23:11,648 --> 00:23:12,760 A girl. 364 00:23:19,200 --> 00:23:20,416 [To Zhou Yuan] 365 00:23:26,839 --> 00:23:28,500 Isn't it hard to believe? 366 00:23:28,500 --> 00:23:29,800 Xingyue could have 367 00:23:29,800 --> 00:23:31,019 talked to me before everything. 368 00:23:31,019 --> 00:23:32,580 How could she just leave me the Divorce Paper 369 00:23:32,580 --> 00:23:33,820 and be done with it? 370 00:23:33,820 --> 00:23:35,000 Li Mian. 371 00:23:35,880 --> 00:23:37,079 Li Meng'an. 372 00:23:37,760 --> 00:23:40,080 Can you be quiet for a moment? 373 00:23:40,080 --> 00:23:41,419 I just had a fight with Wei Qi. 374 00:23:41,419 --> 00:23:42,580 And we're still in the middle of it. 375 00:23:42,580 --> 00:23:44,359 So I'm not in the mood to deal with your divorce. 376 00:23:44,359 --> 00:23:45,472 At least make Xingyue come out 377 00:23:45,472 --> 00:23:47,080 so that I can talk to her. 378 00:23:47,080 --> 00:23:50,319 I told you a billion times, she's not here. 379 00:23:51,040 --> 00:23:53,800 She must have told you something before she left. 380 00:23:55,232 --> 00:23:56,439 Think about it. 381 00:23:57,359 --> 00:23:58,400 Let me think. 382 00:24:00,319 --> 00:24:02,800 Didn't Xingyue come to you on my birthday? 383 00:24:02,800 --> 00:24:04,000 Did she mention anything? 384 00:24:04,560 --> 00:24:05,740 Your birthday. 385 00:24:05,740 --> 00:24:07,760 I showed you my dating tricks. 386 00:24:08,359 --> 00:24:10,272 Right. I remember. 387 00:24:10,272 --> 00:24:11,420 What did she say? 388 00:24:11,420 --> 00:24:13,319 Xingyue came to me that day 389 00:24:13,920 --> 00:24:16,239 and said some confusing things. 390 00:24:16,239 --> 00:24:19,239 I've been feeling weird lately. 391 00:24:19,800 --> 00:24:20,900 Weird how? 392 00:24:20,900 --> 00:24:23,640 I'm not having as many dreams as before. 393 00:24:23,640 --> 00:24:25,539 And every time when I wake up, 394 00:24:25,539 --> 00:24:27,560 I forget things. 395 00:24:28,760 --> 00:24:30,620 As Mengzhi, isn't that... 396 00:24:30,620 --> 00:24:33,400 It's okay. I drew them down. 397 00:24:49,952 --> 00:24:51,259 Who is this? 398 00:24:51,259 --> 00:24:52,420 Xingyue. 399 00:24:52,420 --> 00:24:55,780 So she had a dream about her having roast fish? 400 00:24:55,780 --> 00:24:56,992 Roast fish? 401 00:24:58,400 --> 00:25:01,560 It does look like that. 402 00:25:05,880 --> 00:25:07,264 Mr. Li. 403 00:25:07,959 --> 00:25:09,120 I have a message from Lord Li. 404 00:25:09,120 --> 00:25:10,520 He wants you back at the house. 405 00:25:13,984 --> 00:25:15,808 [Li's House] 406 00:25:16,439 --> 00:25:19,860 Are you ready for the Weapon Ceremony? 407 00:25:19,860 --> 00:25:21,239 I'm alright. 408 00:25:22,079 --> 00:25:23,740 I literally lost my wife and my weapon. 409 00:25:23,740 --> 00:25:26,279 With the broken Xingluo Sword, 410 00:25:26,279 --> 00:25:29,239 what do we have to be on the Weapon Ceremony? 411 00:25:32,119 --> 00:25:34,020 As long as the sword is broken, 412 00:25:34,020 --> 00:25:36,439 I have an excuse to avoid the ceremony. 413 00:25:38,119 --> 00:25:40,880 Are you saying that if the sword is repaired, 414 00:25:40,880 --> 00:25:43,659 you can go to the Weapon Ceremony? 415 00:25:43,659 --> 00:25:46,000 Father, you repaired the sword? 416 00:25:46,719 --> 00:25:48,460 You have the face to ask. 417 00:25:48,460 --> 00:25:50,979 You were supposed to do it. 418 00:25:50,979 --> 00:25:54,080 With the Weapon Ceremony coming, 419 00:25:54,080 --> 00:25:57,639 I asked Mr. Lin to repair the Xingluo Sword. 420 00:25:57,639 --> 00:26:00,159 It's about time now. 421 00:26:00,159 --> 00:26:02,500 You should go get the sword 422 00:26:02,500 --> 00:26:05,680 and participate in the Weapon Ceremony. 423 00:26:07,359 --> 00:26:08,560 Do you hear me? 424 00:26:09,504 --> 00:26:10,839 Yes. 425 00:26:16,160 --> 00:26:17,359 Did you find Xingyue? 426 00:26:18,239 --> 00:26:19,660 Sorry to disappoint you, 427 00:26:19,660 --> 00:26:21,000 I didn't find Xingyue, 428 00:26:21,000 --> 00:26:22,959 and another person is missing too. 429 00:26:22,959 --> 00:26:23,980 Who is it? 430 00:26:23,980 --> 00:26:25,120 Wei Qi. 431 00:26:25,120 --> 00:26:27,439 He drank with me at Tianxiang Restaurant last night. 432 00:26:29,359 --> 00:26:31,199 No wonder he wasn't at the Unusual Talent Hall today. 433 00:26:31,920 --> 00:26:33,399 Is it the hangover? 434 00:26:33,399 --> 00:26:35,280 I wish. 435 00:26:35,280 --> 00:26:37,220 But he's not at his family mansion. 436 00:26:37,220 --> 00:26:39,060 Didn't you just have a fight? 437 00:26:39,060 --> 00:26:41,460 Perhaps he's just avoiding you. 438 00:26:41,460 --> 00:26:43,339 But if he keeps doing that, 439 00:26:43,339 --> 00:26:45,719 I don't even have a chance to apologize. 440 00:26:48,000 --> 00:26:49,880 You're a man. 441 00:26:49,880 --> 00:26:51,839 Tell me where he could be. 442 00:26:52,359 --> 00:26:53,728 I don't live in his body, 443 00:26:53,728 --> 00:26:54,920 so how should I know 444 00:26:54,920 --> 00:26:56,959 what he's thinking with his stubborn head? 445 00:26:57,680 --> 00:26:59,640 I don't think you need to worry. 446 00:27:00,280 --> 00:27:02,340 He's probably just a little mad for now, 447 00:27:02,340 --> 00:27:04,200 and he'll come around in a few days. 448 00:27:04,200 --> 00:27:05,680 Just wait it out. 449 00:27:05,680 --> 00:27:06,760 But... 450 00:27:06,760 --> 00:27:09,000 Alright. I have things to do. See you/ 451 00:27:11,119 --> 00:27:12,160 You... 452 00:27:12,839 --> 00:27:14,920 Fresh pork. Who wants fresh pork? 453 00:27:14,920 --> 00:27:16,120 Fresh pork. 454 00:27:16,120 --> 00:27:18,440 Fresh pork from home pigs. 455 00:27:18,440 --> 00:27:19,560 Very fresh. 456 00:27:20,079 --> 00:27:22,040 Come take a look. 457 00:27:22,880 --> 00:27:24,096 Miss Lin. 458 00:27:24,096 --> 00:27:26,359 How much is it? 459 00:27:27,319 --> 00:27:28,420 40 coins for 0.5kg. 460 00:27:28,420 --> 00:27:29,720 Isn't that Miss Lin? 461 00:27:29,720 --> 00:27:32,500 Why is Miss Lin shopping on her own? 462 00:27:32,500 --> 00:27:34,000 Didn't you hear? 463 00:27:34,000 --> 00:27:35,920 Ever since that massacre happened at Lin's house, 464 00:27:35,920 --> 00:27:37,920 Miss Lin left her family. 465 00:27:38,599 --> 00:27:40,099 She grew up as a lady 466 00:27:40,099 --> 00:27:42,960 and now she has no one to take care of her. 467 00:27:42,960 --> 00:27:46,400 Look at her glasses. Is she trying to play the sad card? 468 00:27:47,640 --> 00:27:48,959 - Let's go. - Have you decided? 469 00:27:50,336 --> 00:27:51,540 I want this, please. 470 00:27:51,540 --> 00:27:52,959 This one, right? 471 00:27:56,839 --> 00:27:59,319 It's 0.5kg. 40 coins. 472 00:27:59,319 --> 00:28:00,599 I will wrap it up for you. 473 00:28:00,599 --> 00:28:02,700 Wait, 0.5kg is too much. 474 00:28:02,700 --> 00:28:04,220 Just cut me a small slice. 475 00:28:04,220 --> 00:28:05,568 This is too much? 476 00:28:05,568 --> 00:28:07,400 Sure. I will cut you a small slice. 477 00:28:09,040 --> 00:28:10,800 See? It's small. 478 00:28:13,760 --> 00:28:15,800 This piece is 30 coins. 479 00:28:17,680 --> 00:28:18,779 I'll wrap it up. 480 00:28:18,779 --> 00:28:20,780 Wait for a second. 481 00:28:20,780 --> 00:28:23,360 Integrity is important in doing business. 482 00:28:23,360 --> 00:28:25,620 Is everything right with your scale? 483 00:28:25,620 --> 00:28:26,959 Listen to yourself. 484 00:28:26,959 --> 00:28:28,299 I own a pork shop. 485 00:28:28,299 --> 00:28:29,779 My whole business relies on integrity. 486 00:28:29,779 --> 00:28:31,259 So how can my scale be wrong? 487 00:28:31,259 --> 00:28:32,928 That's good. 488 00:28:32,928 --> 00:28:34,199 Here you go. 489 00:28:35,160 --> 00:28:37,940 - Did you say the small one is 30 coins? - Yes. 490 00:28:37,940 --> 00:28:39,700 So this larger piece is 10 coins, right? 491 00:28:39,700 --> 00:28:41,160 - Well... - I want this one. 492 00:28:42,199 --> 00:28:44,740 How can you... 493 00:28:44,740 --> 00:28:46,080 I... 494 00:28:52,959 --> 00:28:55,400 Watch where you're going! 495 00:28:59,439 --> 00:29:00,920 Isn't this Miss Lin? 496 00:29:02,079 --> 00:29:04,179 Why do you not have a servant around? 497 00:29:04,179 --> 00:29:06,000 - I'll help you. - No, thanks. 498 00:29:07,079 --> 00:29:08,280 Don't touch me. 499 00:29:08,280 --> 00:29:09,640 You're shy. 500 00:29:13,119 --> 00:29:14,119 Where are my glasses? 501 00:29:14,760 --> 00:29:15,820 What are you looking for? 502 00:29:15,820 --> 00:29:17,680 - Come on, pretty. - Let go of me. 503 00:29:28,640 --> 00:29:29,840 Are you okay? 504 00:29:29,840 --> 00:29:31,959 Thank you for saving me. 505 00:29:32,479 --> 00:29:35,419 Mister, have you seen my glasses? 506 00:29:35,419 --> 00:29:36,672 Glasses? 507 00:29:42,479 --> 00:29:45,479 I'm sorry. I stepped on them. 508 00:29:55,880 --> 00:29:57,152 Watch your step. 509 00:30:02,000 --> 00:30:08,000 You're home. I'll leave now. 510 00:30:09,400 --> 00:30:11,479 Here are your things. 511 00:30:14,119 --> 00:30:17,920 Mister, my glasses were broken, 512 00:30:18,439 --> 00:30:20,359 and it might take one or two days to fix them. 513 00:30:20,880 --> 00:30:23,400 I won't be able to see for the time being. 514 00:30:23,959 --> 00:30:25,839 I don't have anyone around. 515 00:30:27,680 --> 00:30:30,599 Can you stay here and help me? 516 00:30:35,840 --> 00:30:37,119 I'm sorry. 517 00:30:38,199 --> 00:30:41,159 We've only just met, 518 00:30:41,159 --> 00:30:43,400 and it's a huge favor to ask. 519 00:30:43,400 --> 00:30:45,640 I know how it sounds. 520 00:30:46,479 --> 00:30:49,959 I'm sorry for the inconvenience. You can go now. 521 00:31:26,080 --> 00:31:30,976 [Hanhai Hall] 522 00:31:34,880 --> 00:31:36,079 Stop. 523 00:31:54,239 --> 00:31:55,640 Will you do that again? 524 00:31:56,160 --> 00:31:57,419 I won't. 525 00:31:57,419 --> 00:31:59,299 I just talked to her, 526 00:31:59,299 --> 00:32:00,820 and you beat me up twice. 527 00:32:00,820 --> 00:32:02,119 I have bad luck. 528 00:32:02,119 --> 00:32:04,880 I'm warning you. Hanhai Hall is under my protection. 529 00:32:05,400 --> 00:32:07,139 If I see anyone trying anything 530 00:32:07,139 --> 00:32:08,940 on Lin Yan ever again, 531 00:32:08,940 --> 00:32:10,336 you'll see what I can do. 532 00:32:10,336 --> 00:32:11,520 Yes. 533 00:32:13,040 --> 00:32:15,239 Thank you for your mercy. I won't try anything again. 534 00:32:22,920 --> 00:32:25,239 Deliver this sword to Li's house. 535 00:32:25,959 --> 00:32:28,480 This is the legendary sword cairn. 536 00:32:28,480 --> 00:32:32,239 Mr. Li, are you here for the Xingluo Sword? 537 00:32:33,184 --> 00:32:34,400 Mr. Lin. 538 00:32:34,920 --> 00:32:37,519 My father said you repaired our family sword, 539 00:32:37,519 --> 00:32:39,319 and asked me to come get it. 540 00:32:39,319 --> 00:32:40,519 You're right on time. 541 00:32:40,519 --> 00:32:42,959 I was about to have it delivered to you. 542 00:32:48,959 --> 00:32:52,119 Here is your Xingluo Sword. Please take a look. 543 00:33:10,479 --> 00:33:12,880 This belonged to Xingyue. 544 00:33:15,040 --> 00:33:17,500 Mr. Lin, what is going on? 545 00:33:17,500 --> 00:33:20,720 What? Is there anything wrong with the tassel? 546 00:33:20,720 --> 00:33:22,340 This belonged to my wife. 547 00:33:22,340 --> 00:33:23,800 It wasn't there before. 548 00:33:26,199 --> 00:33:28,219 What? Didn't Leader Li 549 00:33:28,219 --> 00:33:30,520 tell you about this? 550 00:33:30,520 --> 00:33:31,560 About what? 551 00:33:33,920 --> 00:33:35,620 Mr. Lin, can you please 552 00:33:35,620 --> 00:33:37,479 just tell me what's going on here? 553 00:33:44,239 --> 00:33:46,020 Why is Xingyue's thing on this sword? 554 00:33:46,020 --> 00:33:47,820 It's just a sword tassel. 555 00:33:47,820 --> 00:33:49,480 What's the big deal? 556 00:33:49,480 --> 00:33:50,719 Stop trying to fool me. 557 00:33:51,359 --> 00:33:53,680 Lin Peng told me everything. 558 00:33:53,680 --> 00:33:54,839 What did you say? 559 00:33:55,439 --> 00:33:56,500 Use unusual talent as sacrifice? 560 00:33:56,500 --> 00:33:59,380 Sacrificing an unusual talent can rebuild the Sword Ghost, 561 00:33:59,380 --> 00:34:01,820 and make the sword absorb 562 00:34:01,820 --> 00:34:03,839 the original power of that unusual talent. 563 00:34:04,520 --> 00:34:07,280 Did he not tell you about this? 564 00:34:09,159 --> 00:34:11,160 Did you sacrifice Xingyue for the sword? 565 00:34:11,160 --> 00:34:12,300 What if I did? 566 00:34:12,300 --> 00:34:13,560 What do you mean? 567 00:34:16,000 --> 00:34:17,260 She is just a woman 568 00:34:17,260 --> 00:34:19,820 with her powers deteriorating. 569 00:34:19,820 --> 00:34:22,759 She is not important to our family. 570 00:34:22,759 --> 00:34:25,740 You should care more about our family honor. 571 00:34:25,740 --> 00:34:26,840 I've thought about it. 572 00:34:26,840 --> 00:34:28,460 If you can win first place 573 00:34:28,460 --> 00:34:30,940 in the Weapon Ceremony using this sword, 574 00:34:30,940 --> 00:34:32,600 I will give you the family master title. 575 00:34:32,600 --> 00:34:33,792 Enough. 576 00:34:34,600 --> 00:34:36,840 What first place in the ceremony, 577 00:34:37,399 --> 00:34:38,719 what master title of the family, 578 00:34:38,719 --> 00:34:39,860 I don't care about those things. 579 00:34:39,860 --> 00:34:41,980 I need to know where Xingyue is. She's all I want. 580 00:34:41,980 --> 00:34:43,320 How dare you? 581 00:34:44,000 --> 00:34:46,059 Talking to your father like that, 582 00:34:46,059 --> 00:34:49,380 who do you think you are? 583 00:34:49,380 --> 00:34:50,399 Fine. 584 00:34:51,560 --> 00:34:52,719 If you won't tell me, 585 00:34:53,919 --> 00:34:55,439 I'll find her myself. 586 00:34:56,120 --> 00:34:57,408 I'll leave. 587 00:34:59,719 --> 00:35:02,779 If you leave this house, 588 00:35:02,779 --> 00:35:05,020 we will not be a family. 589 00:35:05,020 --> 00:35:08,520 I never had you as a son. 590 00:35:36,512 --> 00:35:37,679 Here. 591 00:35:39,760 --> 00:35:42,760 Mister, you're still here. 592 00:35:44,479 --> 00:35:45,919 I just walked in. 593 00:35:46,439 --> 00:35:48,120 I didn't stay outside for you. 594 00:35:51,360 --> 00:35:53,120 I see. 595 00:35:54,959 --> 00:35:56,320 Thank you so much. 596 00:35:58,760 --> 00:36:00,199 Can you help me? 597 00:36:00,919 --> 00:36:01,920 Okay. 598 00:36:08,448 --> 00:36:13,120 ♫ The place where you are is home ♫ 599 00:36:13,120 --> 00:36:18,112 ♫ I've brought along the flowers you gave me ♫ 600 00:36:18,112 --> 00:36:24,384 ♫ In my life, only you can comb ♫ 601 00:36:24,384 --> 00:36:25,760 ♫ My disheveled hair ♫ 602 00:36:25,760 --> 00:36:26,840 I'll make some tea for you. 603 00:36:33,760 --> 00:36:35,679 What? Why are you smiling? 604 00:36:38,120 --> 00:36:41,199 I'm not. 605 00:36:50,879 --> 00:36:53,639 Mister, since you're so kind, 606 00:36:54,239 --> 00:36:55,639 can you do me another favor? 607 00:36:58,639 --> 00:36:59,959 Depends on what it is. 608 00:37:01,320 --> 00:37:02,360 Don't worry. 609 00:37:02,360 --> 00:37:03,719 It's not difficult. 610 00:37:04,399 --> 00:37:07,439 I can't read because of my poor eyesight. 611 00:37:08,919 --> 00:37:11,440 I want you to read for me. 612 00:37:11,440 --> 00:37:14,140 His Lordship faced the person on the cliff, 613 00:37:14,140 --> 00:37:15,424 held his hands up and said, 614 00:37:15,424 --> 00:37:20,080 "I can only repay what you have done for me in my next life." 615 00:37:20,080 --> 00:37:25,000 Then he jumped off the cliff. 616 00:37:26,479 --> 00:37:27,648 Is that it? 617 00:37:28,159 --> 00:37:29,248 Yep. 618 00:37:30,679 --> 00:37:32,260 That's it? 619 00:37:32,260 --> 00:37:34,560 This Huanhai Scholar finally wrote something 620 00:37:35,399 --> 00:37:37,159 and he tortured me? 621 00:37:37,159 --> 00:37:39,399 It's almost the end, and he kills the main character. 622 00:37:40,360 --> 00:37:41,719 Is he trying to write a bad ending? 623 00:37:42,399 --> 00:37:43,399 Perhaps 624 00:37:44,080 --> 00:37:45,719 his life has a bad ending. 625 00:37:47,040 --> 00:37:48,199 The book is only a part of it. 626 00:37:49,239 --> 00:37:50,700 What do you mean? 627 00:37:50,700 --> 00:37:53,159 A hero's story, written by a coward. 628 00:37:54,000 --> 00:37:55,439 Don't you see the irony? 629 00:37:56,520 --> 00:37:58,280 If it was wrong from the beginning, 630 00:37:58,280 --> 00:38:02,479 it might as well never happen. 631 00:38:05,120 --> 00:38:08,159 Alright. I've read the book. I should get going. 632 00:38:11,239 --> 00:38:12,360 I want to listen. 633 00:38:12,360 --> 00:38:13,779 It doesn't have to be complete. 634 00:38:13,779 --> 00:38:16,220 It can be a prelude or a preface. 635 00:38:16,220 --> 00:38:19,520 I want to listen to anything related to the book. 636 00:38:22,239 --> 00:38:23,360 Okay. 637 00:38:23,360 --> 00:38:24,760 Actually, 638 00:38:26,159 --> 00:38:28,199 there is another version of the story. 639 00:38:29,719 --> 00:38:32,480 But it's not about the wealthy lord, 640 00:38:32,480 --> 00:38:35,959 but an orphan who's been living on the street since a young age. 641 00:38:37,399 --> 00:38:39,140 Because he was so lonely, 642 00:38:39,140 --> 00:38:40,639 he longed for strength. 643 00:38:41,919 --> 00:38:44,399 He's even taken the wrong path for it. 644 00:38:45,840 --> 00:38:47,120 Finally, one day, 645 00:38:47,120 --> 00:38:49,780 fate seemed to listen 646 00:38:49,780 --> 00:38:51,399 and gave him great power 647 00:38:52,479 --> 00:38:54,040 without him knowing about it. 648 00:38:56,360 --> 00:38:57,959 It was the beginning of a tragedy. 649 00:38:59,040 --> 00:39:00,919 He had no control over it, 650 00:39:01,479 --> 00:39:03,080 and he hurt innocent people. 651 00:39:05,439 --> 00:39:09,840 So he chose the easiest way 652 00:39:12,040 --> 00:39:13,479 which was running from it. 653 00:39:15,840 --> 00:39:17,199 Then what? 654 00:39:17,760 --> 00:39:19,120 That's it. 655 00:39:20,360 --> 00:39:22,480 True stories are boring like that. 656 00:39:22,480 --> 00:39:27,120 There are no heroes who stand up for the weak. 657 00:39:27,760 --> 00:39:33,159 There are only fantasies of a coward. 658 00:39:35,040 --> 00:39:36,080 Is that so? 659 00:39:36,840 --> 00:39:40,620 Why do I think the character is kind of cute? 660 00:39:40,620 --> 00:39:42,520 Cute? How am I... 661 00:39:43,639 --> 00:39:45,060 How is the character cute? 662 00:39:45,060 --> 00:39:50,339 Don't you think he's weak and useless? 663 00:39:50,339 --> 00:39:52,479 But people can be weak. 664 00:39:53,080 --> 00:39:55,080 Perfect people only exist in books. 665 00:39:56,000 --> 00:39:59,600 The all-mighty characters are out now anyway. 666 00:40:04,639 --> 00:40:05,700 Besides, 667 00:40:05,700 --> 00:40:08,439 compared to those heroes who only appear at certain times, 668 00:40:09,360 --> 00:40:13,280 I prefer someone who is always by my side. 669 00:40:14,439 --> 00:40:17,320 What do you think? 670 00:40:26,199 --> 00:40:29,600 I'm a little tired. I'm going to take a nap. 671 00:40:35,840 --> 00:40:37,479 Let me go before you take a nap. 672 00:40:38,760 --> 00:40:41,639 Okay. I'll wait. 673 00:41:03,398 --> 00:41:09,510 ♫ Snow falls on the sludge and you express your heart openly ♫ 674 00:41:09,510 --> 00:41:16,358 ♫ The paddle of a lonely boat broke the wine glass at night ♫ 675 00:41:16,358 --> 00:41:24,102 ♫ I cast a glance and the wind blows towards you ♫ 676 00:41:24,102 --> 00:41:30,790 ♫ You are more beautiful than the stars and the moon ♫ 677 00:41:30,790 --> 00:41:34,374 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 678 00:41:34,374 --> 00:41:37,606 ♫ In your world ♫ 679 00:41:37,606 --> 00:41:44,582 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 680 00:41:44,582 --> 00:41:50,758 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 681 00:41:50,758 --> 00:41:56,678 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 682 00:42:16,198 --> 00:42:22,118 ♫ Water under the bridge, the whispers became thunders in spring ♫ 683 00:42:23,142 --> 00:42:29,062 ♫ Admire lovebirds under the warm sun ♫ 684 00:42:29,926 --> 00:42:36,550 ♫ A kiss in a life and the hair between the fingers ♫ 685 00:42:36,550 --> 00:42:43,494 ♫ You are more beautiful than the stars and the moon ♫ 686 00:42:43,494 --> 00:42:47,142 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 687 00:42:47,142 --> 00:42:50,054 ♫ In your world ♫ 688 00:42:50,054 --> 00:42:56,966 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 689 00:42:56,966 --> 00:43:03,302 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 690 00:43:03,302 --> 00:43:11,206 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 691 00:43:11,206 --> 00:43:14,918 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 692 00:43:14,918 --> 00:43:18,054 ♫ In your world ♫ 693 00:43:18,054 --> 00:43:25,094 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 694 00:43:25,094 --> 00:43:31,110 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 695 00:43:31,110 --> 00:43:37,583 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 696 00:43:38,351 --> 00:43:47,023 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 44864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.