All language subtitles for KP13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,170
[Cette série a été tournée sous
les mesures préventives par le décret d'urgence]
2
00:00:10,170 --> 00:00:15,110
[Personnages, comportements, lieux, agences, occupations
et les événements de cette série sont fictifs et uniquement à des fins de divertissement]
3
00:00:15,110 --> 00:00:20,130
[Il n'est pas destiné à promouvoir une action dans la série.
La discrétion du spectateur est conseillée]
4
00:01:07,030 --> 00:01:11,880
[KinnPorsche la série]
5
00:01:11,910 --> 00:01:14,150
Le conducteur qui les a percutés,
6
00:01:14,150 --> 00:01:15,430
était mon ami.
7
00:01:15,430 --> 00:01:17,120
Mais pendant les deux mois que nous nous sommes rencontrés,
8
00:01:17,120 --> 00:01:18,240
pourquoi tu ne me l'as pas dit alors ?
9
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
Porsche.
10
00:01:20,460 --> 00:01:21,539
Comment va ce gamin ?
11
00:01:21,539 --> 00:01:23,740
Vous savez qu'il a réussi l'examen pratique,
12
00:01:23,740 --> 00:01:25,860
mais il n'est pas venu pour un examen d'entretien.
13
00:01:25,860 --> 00:01:27,100
Que diable pensez-vous que vous faites?
14
00:01:27,100 --> 00:01:29,270
Je n'ai jamais joué avec toi.
15
00:01:29,270 --> 00:01:31,039
Ne plaisante pas avec mes affaires.
16
00:01:31,039 --> 00:01:33,009
ce que vous faites est votre sacrée décision.
17
00:01:33,009 --> 00:01:35,770
Je veux juste envoyer mes salutations Ă Korn.
18
00:01:35,770 --> 00:01:37,440
Ah, tu ne savais pas ?
19
00:01:37,440 --> 00:01:38,690
Si vous voulez en savoir plus Ă ce sujet.
20
00:01:38,690 --> 00:01:40,220
Donnez-moi cinq millions,
21
00:01:40,220 --> 00:01:41,220
Je vais y mettre un terme.
22
00:01:45,420 --> 00:01:47,420
Savez-vous Ă quel point vous ĂŞtes sexy ?
23
00:01:51,580 --> 00:01:52,580
Mmm.
24
00:01:59,830 --> 00:02:05,830
Au début, je pensais que j'étais un monstre.
25
00:02:08,220 --> 00:02:10,220
Jusqu'ici.
26
00:02:14,370 --> 00:02:18,370
Vous devez juste accepter et être fidèle à qui vous êtes.
27
00:02:19,500 --> 00:02:20,500
Comme toi?
28
00:02:23,740 --> 00:02:26,550
Je vis juste dans le présent.
29
00:02:26,550 --> 00:02:29,540
Ce que je ressens, c'est tout ce Ă quoi je pense.
30
00:02:31,460 --> 00:02:33,470
Comment pouvez-vous vivre dans ce monde sale?
31
00:02:35,270 --> 00:02:38,440
Pourquoi? Tu vas dire que je suis un bon gars ?
32
00:02:38,440 --> 00:02:40,440
Non, tu n'es qu'un imbécile.
33
00:02:58,680 --> 00:03:01,170
Es-tu sûr que tu vas bien maintenant ?
34
00:03:04,150 --> 00:03:05,150
Mmm.
35
00:03:09,230 --> 00:03:13,230
Papa doit être très content de savoir que nous sommes de retour.
36
00:03:18,440 --> 00:03:19,440
Je suppose.
37
00:03:30,130 --> 00:03:31,060
Oh.
38
00:03:31,060 --> 00:03:32,510
Vous ĂŞtes de retour.
39
00:03:32,750 --> 00:03:33,750
Asseyez-vous.
40
00:03:39,040 --> 00:03:41,040
Obtenez la soupe pour Kinn et Porsche.
41
00:03:47,320 --> 00:03:48,090
Comment ça va?
42
00:03:48,579 --> 00:03:49,579
C'est bien.
43
00:03:51,310 --> 00:03:53,540
Nous en avons parlé tous les deux.
44
00:03:54,990 --> 00:03:57,720
Nous allons abandonner le passé,
45
00:03:58,410 --> 00:04:00,400
et recommencer Ă partir d'aujourd'hui.
46
00:04:06,300 --> 00:04:07,300
Oui.
47
00:04:07,980 --> 00:04:11,020
C'est bon pour vous deux.
48
00:04:11,020 --> 00:04:13,270
Poursuivre. Mange le.
49
00:04:13,270 --> 00:04:16,269
C'est meilleur quand c'est encore chaud. Ou il va faire froid.
50
00:04:26,890 --> 00:04:28,760
Je te considère toujours comme mon neveu.
51
00:04:28,760 --> 00:04:30,580
Et je suis très inquiet pour toi.
52
00:04:30,580 --> 00:04:32,570
Parce que la famille principale flippante
on ne peut pas faire confiance, pas mĂŞme un membre.
53
00:04:35,030 --> 00:04:37,030
Papa, tu aimes manger de la soupe de poisson frais ?
54
00:04:38,970 --> 00:04:41,820
Oui, c'est bon pour la santé.
55
00:04:41,820 --> 00:04:43,820
Je suis vieux donc j'ai besoin de nourriture.
56
00:04:51,630 --> 00:04:53,630
Quelle coĂŻncidence.
57
00:04:55,710 --> 00:04:57,710
Mon père aimait aussi la soupe de poisson frais.
58
00:05:00,550 --> 00:05:01,550
Ah bon?
59
00:05:03,920 --> 00:05:07,920
Mon père et papa ont beaucoup en commun.
60
00:06:30,510 --> 00:06:32,740
Que diable pensez-vous que vous faites?
61
00:06:44,670 --> 00:06:46,670
La famille principale est sur le point de me couper la tĂŞte.
62
00:06:47,580 --> 00:06:49,580
Que veux-tu que je fasse, papa ?
63
00:06:51,900 --> 00:06:55,070
Tu es aussi stupide que ta mère !
64
00:06:55,070 --> 00:06:57,070
Tu ne devrais pas ĂŞtre mon fils.
65
00:06:59,510 --> 00:07:01,510
Et tu penses que je voulais ĂŞtre ton fils ?
66
00:07:07,620 --> 00:07:08,630
Que viens-tu de dire?
67
00:08:13,630 --> 00:08:15,620
Êtes-vous stressé?
68
00:08:16,820 --> 00:08:19,820
Mettre une cigarette Ă la bouche
ne fait pas disparaître le stress.
69
00:08:20,990 --> 00:08:22,990
Tu ferais mieux de mettre autre chose dans ta bouche.
70
00:08:29,600 --> 00:08:30,610
Maintenant dis-moi.
71
00:08:31,900 --> 00:08:33,900
Qu'est ce qui te tracasse?
72
00:08:39,309 --> 00:08:41,909
Eh bien, je...
73
00:08:41,909 --> 00:08:44,590
J'ai quelque chose qui...
74
00:08:44,590 --> 00:08:47,590
M. Kinn, Boss vous appelle.
75
00:08:51,480 --> 00:08:53,120
Donne moi ça. Je vais le jeter.
76
00:08:54,250 --> 00:08:55,260
Poursuivre.
77
00:08:55,950 --> 00:08:57,640
Nous parlerons plus tard.
78
00:08:57,980 --> 00:08:58,980
Mmm.
79
00:08:59,920 --> 00:09:00,920
Je vais me dépêcher de rentrer.
80
00:09:31,510 --> 00:09:35,160
j'ai déjà reporté
la rencontre avec M. Vadim pour vous.
81
00:09:35,160 --> 00:09:37,160
Je pense que tu devrais te reposer un peu.
82
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Oui, Papa.
83
00:09:43,850 --> 00:09:47,740
Si vous êtes libre, pourquoi n'iriez-vous pas voyager tous les deux ?
84
00:09:47,740 --> 00:09:51,620
Eh bien, je pensais à ça.
85
00:09:51,620 --> 00:09:53,620
Je voulais le surprendre.
86
00:09:57,350 --> 00:09:59,350
Puis-je vous rejoindre pour boire un verre ?
87
00:10:05,700 --> 00:10:07,830
Vous prenez plus soin de votre santé ?
88
00:10:09,570 --> 00:10:11,840
Allez, c'est juste un peu de fumée.
89
00:10:25,330 --> 00:10:27,320
De quoi as-tu parlé à papa ?
90
00:10:28,320 --> 00:10:31,320
Rien. Juste des trucs de travail généraux.
91
00:10:34,020 --> 00:10:35,010
Et toi?
92
00:10:35,380 --> 00:10:37,380
Que vouliez-vous dire plus tĂ´t ?
93
00:10:39,310 --> 00:10:41,630
Trucs de travail général.
94
00:10:41,630 --> 00:10:42,630
Pas grand chose.
95
00:10:51,190 --> 00:10:53,600
Je vais d'abord prendre une douche.
96
00:11:35,150 --> 00:11:36,650
Je n'aime pas ça.
97
00:12:03,230 --> 00:12:05,230
Alors pourquoi n'ai-je pas dit non ?
98
00:12:30,060 --> 00:12:32,060
Qu'est ce que tu regardes? Manger!
99
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Votre papa était là ?
100
00:12:39,510 --> 00:12:41,420
Tu vas le manger ou pas ?
101
00:12:46,530 --> 00:12:47,860
Qu'est ce qui est arrivé à ton visage?
102
00:12:48,170 --> 00:12:49,730
Laisser seul!
103
00:12:55,280 --> 00:12:58,280
C'est comme ça que tu es censé vivre ?
104
00:13:00,280 --> 00:13:04,280
Abandonnez-vous Ă
la famille principale. M. Korn n'est pas cruel.
105
00:13:06,930 --> 00:13:11,580
Ma putain de vie n'est-elle pas comme ça à cause d'eux ?
106
00:13:13,830 --> 00:13:17,290
C'est Ă vous, Vegas. C'est ton choix.
107
00:13:36,990 --> 00:13:41,990
Ne penses-tu jamais que juste
nous avons eu des relations sexuelles et vous pouviez dire n'importe quoi.
108
00:13:44,070 --> 00:13:47,220
Quoi qu'il en soit, tu n'es que mon animal de compagnie.
109
00:13:52,280 --> 00:13:54,430
Un gars comme toi,
110
00:13:54,480 --> 00:13:57,240
ne regrettera jamais.
111
00:14:07,090 --> 00:14:09,090
Tue-moi, connard.
112
00:14:12,170 --> 00:14:14,170
Tu veux tellement mourir, hein ?
113
00:14:16,190 --> 00:14:18,190
Je te tuerai comme tu veux.
114
00:14:23,990 --> 00:14:27,570
Kinn, j'ai fait un mauvais rĂŞve.
115
00:14:27,570 --> 00:14:28,570
Qu'en est-il de?
116
00:14:30,130 --> 00:14:31,130
Pete est mort.
117
00:14:34,840 --> 00:14:37,010
Il est rentré chez lui, je vous l'ai dit.
118
00:14:37,010 --> 00:14:38,880
J'ai appelé sa grand-mère.
119
00:14:38,880 --> 00:14:40,880
Elle a dit que non.
120
00:14:41,650 --> 00:14:44,650
Il pourrait sortir et traîner avec ses amis.
121
00:14:44,650 --> 00:14:46,570
ArrĂŞteriez-vous d'ĂŞtre stupide ?
122
00:14:46,570 --> 00:14:49,160
J'ai déjà vérifié.
123
00:14:49,160 --> 00:14:51,940
Pete n'est pas rentré chez lui.
124
00:14:51,940 --> 00:14:55,940
Pourquoi ĂŞtes-vous tous soudainement devenus stupides ?
125
00:14:56,180 --> 00:14:57,780
Quoi?
126
00:14:59,140 --> 00:15:01,150
Merde, la dernière mission,
127
00:15:01,150 --> 00:15:03,860
Pete a été envoyé dans la maison de la famille mineure.
128
00:15:03,860 --> 00:15:05,390
La maison de la famille mineure flippante !
129
00:15:05,390 --> 00:15:10,830
Pensez-vous qu'un gars comme Pete ne viendrait pas
revenir et se rapporter directement à vous ?
130
00:15:16,040 --> 00:15:18,040
Pourquoi êtes-vous tous comme ça ?
131
00:15:20,190 --> 00:15:22,690
Si quelque chose arrivait Ă Pete...
132
00:15:22,690 --> 00:15:23,290
Tu!
133
00:15:23,290 --> 00:15:23,970
Tu!
134
00:15:24,710 --> 00:15:27,710
Je ne te pardonnerai jamais tout.
135
00:15:30,310 --> 00:15:31,310
Pete !
136
00:15:33,470 --> 00:15:34,470
Pete !
137
00:15:47,870 --> 00:15:49,560
Ne pense pas qu'agir faible et je vais
138
00:15:49,560 --> 00:15:51,730
Allez, Vegas.
139
00:15:51,730 --> 00:15:54,090
Tue-moi.
140
00:15:54,090 --> 00:15:58,080
Je n'ai plus rien.
141
00:15:59,490 --> 00:16:03,490
Pas même mon humanité.
142
00:16:14,270 --> 00:16:18,270
En ce moment, je me sens inutile.
143
00:16:20,850 --> 00:16:22,150
Non.
144
00:16:23,790 --> 00:16:25,790
J'ai toujours été inutile.
145
00:16:27,010 --> 00:16:29,390
Je n'existe jamais.
146
00:16:29,390 --> 00:16:32,270
Je n'ai aucun sentiment.
147
00:16:32,270 --> 00:16:34,060
Je n'ai plus rien en moi.
148
00:16:34,300 --> 00:16:35,500
Pete.
149
00:16:37,990 --> 00:16:40,290
Je n'en peux plus, Vegas.
150
00:16:41,430 --> 00:16:44,180
Je n'en peux plus.
151
00:16:47,010 --> 00:16:49,540
Si tu ne me tues pas aujourd'hui,
152
00:16:50,350 --> 00:16:52,870
Je le ferai moi même. Argh !
153
00:16:53,380 --> 00:16:54,960
Allons y!
154
00:17:00,740 --> 00:17:01,240
Pete.
155
00:17:01,630 --> 00:17:02,630
Pete.
156
00:17:03,150 --> 00:17:04,150
Je suis désolé, d'accord ?
157
00:17:05,800 --> 00:17:06,800
Pete.
158
00:17:07,089 --> 00:17:08,089
Je suis désolé.
159
00:17:23,369 --> 00:17:24,270
D'accord.
160
00:17:24,270 --> 00:17:25,119
J'abandonne, Pete.
161
00:17:25,180 --> 00:17:26,180
Je suis désolé.
162
00:17:29,200 --> 00:17:33,540
Ne me quitte pas, je t'en supplie.
163
00:17:37,620 --> 00:17:40,060
Je suis un humain, Vegas.
164
00:17:40,060 --> 00:17:42,070
J'ai des sentiments.
165
00:17:46,410 --> 00:17:48,320
Pouvons-nous tout recommencer ?
166
00:17:48,450 --> 00:17:50,090
Juste toi et moi.
167
00:17:51,480 --> 00:17:53,470
J'ai besoin de toi, Peter.
168
00:17:54,230 --> 00:17:56,230
Juste toi et moi.
169
00:17:58,460 --> 00:18:00,460
Juste toi et moi, Pete.
170
00:18:05,660 --> 00:18:07,660
Besoin de moi?
171
00:18:09,400 --> 00:18:14,360
Pour la projection émotionnelle,
comme un animal de compagnie sans sentiments?
172
00:18:17,550 --> 00:18:18,550
Non.
173
00:18:33,630 --> 00:18:35,630
Alors qu'est-ce que c'est que ça ?!
174
00:18:38,870 --> 00:18:39,870
D'accord, Pete.
175
00:18:41,160 --> 00:18:42,160
D'accord.
176
00:18:45,920 --> 00:18:48,020
Mais promets-moi.
177
00:18:48,790 --> 00:18:51,090
Tu ne me quitteras pas.
178
00:18:54,690 --> 00:18:56,690
Promets-moi juste que tu ne me quitteras pas.
179
00:19:16,630 --> 00:19:19,020
Restez avec moi.
180
00:19:34,990 --> 00:19:35,990
Je suis désolé.
181
00:20:35,760 --> 00:20:36,760
HĂ©!
182
00:20:37,570 --> 00:20:38,570
HĂ©!
183
00:20:42,010 --> 00:20:43,010
Aide-moi!
184
00:21:02,980 --> 00:21:03,980
Pete.
185
00:21:05,140 --> 00:21:08,150
Faîtes-moi savoir si vous avez besoin de quoi que ce soit.
186
00:21:08,150 --> 00:21:10,380
Tu peux venir nous raconter dans Arm's dream.
187
00:21:12,830 --> 00:21:14,270
Pete.
188
00:21:15,360 --> 00:21:16,590
Khun.
189
00:21:17,920 --> 00:21:19,680
Mes gens vérifient.
190
00:21:21,200 --> 00:21:23,800
Pourriez-vous arrĂŞter d'ĂŞtre aussi dramatique?
191
00:21:23,800 --> 00:21:25,800
Il va peut-être très bien.
192
00:21:26,570 --> 00:21:28,570
Bien, mon cul, Kinn !
193
00:21:28,760 --> 00:21:30,040
Vous ne vous souvenez pas ?
194
00:21:30,040 --> 00:21:33,050
Nos gardes du corps envoyés dans cette maison,
195
00:21:33,050 --> 00:21:35,520
n'est jamais revenu, pas mĂŞme un seul.
196
00:21:35,520 --> 00:21:37,520
Et tu as quand même envoyé Pete...
197
00:21:39,970 --> 00:21:42,970
Je ne pense pas qu'il n'y arriverait pas à coup sûr.
198
00:21:46,060 --> 00:21:46,870
Pete.
199
00:21:46,870 --> 00:21:48,470
M. Tankhun, ne pleure pas.
200
00:21:48,470 --> 00:21:50,630
je vérifie pour m'en assurer
201
00:21:50,630 --> 00:21:53,040
que si la famille mineure a fait quelque chose Ă Pete,
202
00:21:53,040 --> 00:21:55,800
Je ne les laisserai jamais s'en tirer.
203
00:21:55,800 --> 00:21:56,800
Arrêtez de parler déjà .
204
00:21:58,910 --> 00:22:03,910
En ce moment, son âme
ne pourrait pas retrouver le chemin de sa maison.
205
00:22:04,070 --> 00:22:07,040
Alors j'essaie de le ramener chez lui.
206
00:22:07,040 --> 00:22:08,040
Pete.
207
00:22:09,920 --> 00:22:13,490
Ne vous inquiétez pas, j'ai tellement d'argent à vous donner.
208
00:22:13,490 --> 00:22:15,060
Allez chercher le guichet automatique.
209
00:22:15,060 --> 00:22:16,190
Il y a un guichet automatique ?
210
00:22:16,190 --> 00:22:20,190
Oui.
211
00:22:22,110 --> 00:22:26,330
Si tu veux quelque chose, retire-toi simplement
l'argent de l'ATM, pas de limites.
212
00:22:28,550 --> 00:22:30,550
Et si tu es seul,
213
00:22:33,670 --> 00:22:35,080
eh bien, je suis encore un peu occupé.
214
00:22:35,080 --> 00:22:37,230
Vous pouvez avoir Yok ici pour vous tenir compagnie.
215
00:22:37,230 --> 00:22:40,530
Je vous garantis que ça va être tellement amusant.
216
00:22:43,030 --> 00:22:44,930
Et ce n'est pas assez,
217
00:22:44,930 --> 00:22:46,460
Emmenez Arm et Pol avec vous.
218
00:22:46,460 --> 00:22:49,830
- Ce sont vos amis.
- M. Tankhun.
219
00:22:50,340 --> 00:22:52,340
ArrĂŞter de se plaindre.
220
00:22:53,740 --> 00:22:56,660
LĂ , lĂ , Pete.
221
00:22:56,660 --> 00:22:58,660
Mon garde du corps le plus compréhensif.
222
00:23:04,670 --> 00:23:11,110
♫Tu resteras à jamais dans mon cœur, tu sais ?♫
223
00:23:11,920 --> 00:23:18,650
♫Tu resteras à jamais dans mon cœur, tu sais ?♫
224
00:23:21,360 --> 00:23:23,550
- Tu vas me manquer.
- Pete.
225
00:23:25,600 --> 00:23:27,600
Pete.
226
00:23:27,930 --> 00:23:28,930
Oui, M. Tankhun.
227
00:23:30,850 --> 00:23:31,850
Tirer!
228
00:23:37,450 --> 00:23:38,450
Pete !
229
00:23:39,670 --> 00:23:41,670
Tu es devenu un zombie ?
230
00:23:49,630 --> 00:23:50,820
Pete !
231
00:23:51,570 --> 00:23:52,750
Pete !
232
00:23:53,670 --> 00:23:54,670
Tu es toujours en vie ? !
233
00:23:55,790 --> 00:23:56,790
Oui.
234
00:23:57,280 --> 00:23:59,280
Les gars, Pete est toujours en vie !
235
00:24:33,150 --> 00:24:35,150
Comment t'es-tu retrouvé comme ça ?
236
00:24:40,830 --> 00:24:42,520
C'est d'accord.
237
00:24:42,520 --> 00:24:45,130
Il m'est arrivé de me battre avec un chien en cours de route.
238
00:24:45,130 --> 00:24:47,130
C'est pourquoi j'ai l'air d'une merde.
239
00:24:48,520 --> 00:24:50,800
Ce n'est pas drĂ´le.
240
00:24:57,960 --> 00:25:00,190
Qui vous a fait cela?
241
00:25:02,060 --> 00:25:04,230
Dis-moi.
242
00:25:06,790 --> 00:25:08,790
Je vais m'en occuper tout de suite.
243
00:25:16,260 --> 00:25:18,520
Fais-moi confiance, Pete.
244
00:25:23,790 --> 00:25:25,790
Est-ce la famille mineure ?
245
00:25:34,570 --> 00:25:35,570
Pete.
246
00:25:39,300 --> 00:25:41,300
Je suis vraiment rentré chez moi.
247
00:25:46,020 --> 00:25:47,020
Pete !
248
00:25:51,140 --> 00:25:53,150
Je suis allé à la maison.
249
00:25:53,360 --> 00:25:55,350
S'il te plaît crois moi.
250
00:25:56,280 --> 00:25:58,280
Je vous demande.
251
00:26:08,400 --> 00:26:10,400
Pourriez-vous m'arranger ?
252
00:27:05,230 --> 00:27:10,950
[Porchay]
[OĂą ĂŞtes-vous?]
253
00:27:10,950 --> 00:27:14,580
[Vous avez un nouveau message de Kim]
254
00:27:14,580 --> 00:27:19,190
[BLOQUER]
255
00:28:02,300 --> 00:28:07,780
[Je t'aime le plus
Je suis tellement chanceux de vous avoir]
256
00:28:32,280 --> 00:28:34,160
[Tu me manques]
257
00:28:50,040 --> 00:28:51,990
[Puis-je vous donner un câlin?]
258
00:29:00,900 --> 00:29:08,120
[Je veux que nous soyons ensemble tous les jours]
259
00:29:17,810 --> 00:29:21,120
♫Alors je collectionne tous les mots d'amour♫
260
00:29:21,120 --> 00:29:25,030
♫ Qui éclatent de mon cœur ♫
261
00:29:25,030 --> 00:29:29,640
♫Et en faire une chanson
que j'aimerais que tu écoutes♫
262
00:29:29,640 --> 00:29:33,150
♫C'est écrit du son de mon cœur♫
263
00:29:33,150 --> 00:29:36,290
♫ Chérie, tu l'entends ? ♫
264
00:29:36,290 --> 00:29:40,210
♫Cette chanson d'amour t'appartient, juste toi♫
265
00:29:40,210 --> 00:29:50,450
♫ Et cette chanson s'appelle 'toi' ♫
266
00:29:56,670 --> 00:30:00,670
Alors, ça vous plait ?
267
00:30:17,170 --> 00:30:22,770
VoilĂ , pour mes remerciements.
268
00:30:25,200 --> 00:30:29,200
Il s'agit d'une édition limitée.
Tu n'as qu'un seul morceau au monde.
269
00:30:29,720 --> 00:30:33,020
[KIMÂ CHAY]
270
00:30:32,260 --> 00:30:34,860
Kim, je t'aime.
271
00:30:45,180 --> 00:30:47,770
♫Il est temps pour toi d'arrêter♫
272
00:30:47,770 --> 00:30:53,690
♫Laisse tomber ton acte sceptique♫
273
00:30:53,690 --> 00:30:59,360
♫Malgré le fait que ton cœur a changé♫
274
00:30:59,360 --> 00:31:01,930
♫ Dis-le maintenant♫
275
00:31:01,930 --> 00:31:04,620
♫Ce dont j'ai besoin, c'est la vérité♫
276
00:31:04,620 --> 00:31:08,010
♫Pas besoin de t'inquiéter, je ne te retiendrai pas♫
277
00:31:08,010 --> 00:31:12,300
♫ Si tu ne m'aimes pas et que tu veux me quitter ♫
278
00:31:12,300 --> 00:31:14,830
M. Vegas, Pete est retourné dans la famille principale.
279
00:31:14,830 --> 00:31:16,130
♫ Dis-le maintenant♫
280
00:31:16,130 --> 00:31:20,070
♫Ne traînez plus♫
281
00:31:20,070 --> 00:31:26,080
♫Je suis invisible que tu sois avec moi ou non♫
282
00:31:41,460 --> 00:31:46,690
♫Comme, je ne pouvais que m'accrocher à ton corps♫
283
00:31:46,690 --> 00:31:53,210
♫Mais ça ne signifierait rien pour ton cœur♫
284
00:31:55,620 --> 00:32:00,800
♫ Bashing on, plus on se rencontre, plus ça fait mal ♫
285
00:32:00,800 --> 00:32:07,700
♫ Qu'est-ce que je suis censé faire
pour ramener qui tu étais?♫
286
00:32:23,670 --> 00:32:26,340
♫ Dis-le maintenant♫
287
00:32:26,340 --> 00:32:29,320
♫Ce dont j'ai besoin, c'est la vérité♫
288
00:32:29,320 --> 00:32:33,080
♫Pas besoin de t'inquiéter, je ne te retiendrai pas♫
289
00:32:33,080 --> 00:32:38,090
♫ Si tu ne m'aimes pas et que tu veux me quitter ♫
290
00:32:38,090 --> 00:32:40,620
♫ Dis-le maintenant♫
291
00:32:40,620 --> 00:32:44,250
♫Ne traînez plus♫
292
00:32:44,250 --> 00:32:50,620
♫Je suis invisible que tu sois avec moi ou non♫
293
00:32:50,620 --> 00:32:57,600
♫Peu importe le résultat, je t'aime toujours♫
294
00:33:16,400 --> 00:33:17,400
Bonjour.
295
00:33:19,210 --> 00:33:20,210
Ouais je me souviens.
296
00:33:23,050 --> 00:33:24,420
Ouais, qu'est-ce que c'est ?
297
00:33:28,340 --> 00:33:29,690
HĂ©, je dois y aller.
298
00:33:32,010 --> 00:33:33,010
Qui était-ce?
299
00:33:34,690 --> 00:33:35,690
Compagnie d'assurance.
300
00:33:39,100 --> 00:33:41,900
D'accord, je pense que Pete a l'air plutôt déprimé.
301
00:33:41,900 --> 00:33:45,900
Puis-je l'emmener chez Yok ?
302
00:33:46,430 --> 00:33:47,430
Mmm.
303
00:33:49,180 --> 00:33:51,240
Alors il a dit qu'il était vraiment rentré chez lui, n'est-ce pas ?
304
00:33:54,570 --> 00:33:55,570
Je suppose.
305
00:33:57,410 --> 00:33:59,410
Croyez simplement ce qu'il a dit.
306
00:34:02,410 --> 00:34:04,400
D'accord, prends soin de lui.
307
00:34:23,610 --> 00:34:27,960
Bonjour. Test. Une. Deux. Trois. Test. Test.
308
00:34:28,969 --> 00:34:34,210
Aujourd'hui, je vais vous souhaiter la bienvenue
back party pour mon garde du corps bien-aimé,
309
00:34:34,210 --> 00:34:36,330
qui m'est revenu.
310
00:34:36,330 --> 00:34:37,929
Et c'est...
311
00:34:37,929 --> 00:34:39,350
est...
312
00:34:39,350 --> 00:34:40,350
Pete !
313
00:34:41,710 --> 00:34:44,659
Applaudissements! Applaudissements!
314
00:34:44,659 --> 00:34:47,190
Oh allez.
315
00:34:47,190 --> 00:34:50,590
Viens ici. Tu vas bien maintenant.
316
00:34:50,590 --> 00:34:52,590
Je vais te remonter le moral, Pete, avec ma chanson.
317
00:34:53,800 --> 00:34:54,800
Musique!
318
00:35:10,400 --> 00:35:22,400
♫ J'ai tellement de chance de me réveiller à côté de toi ♫
319
00:35:22,400 --> 00:35:31,440
♫Je ne savais pas que j'aurais cette chance jusqu'à ce jour♫
320
00:35:31,440 --> 00:35:36,790
♫Si j'allais passer aujourd'hui♫
321
00:35:36,790 --> 00:35:43,400
♫Si j'allais dans un endroit loin, très loin...♫
322
00:35:57,320 --> 00:35:58,550
C'est Ă propos de Tawan.
323
00:36:04,100 --> 00:36:05,730
Et c'est pour Pete.
324
00:36:06,630 --> 00:36:10,900
Il ne me l'a pas dit mais je pouvais deviner.
325
00:36:11,090 --> 00:36:12,300
As tu fini?
326
00:36:22,660 --> 00:36:24,660
Ces deux-lĂ sont mes parents.
327
00:36:32,350 --> 00:36:36,350
Au début, je pensais que s'il y aurait
quelque chose pour lequel Kinn ne pouvait pas t'aider.
328
00:36:37,500 --> 00:36:38,500
Maintenant je sais.
329
00:36:41,140 --> 00:36:44,130
Je suis content que tu aies pensé à moi.
330
00:36:46,710 --> 00:36:48,710
Je ne te fais pas confiance.
331
00:36:49,640 --> 00:36:50,840
Je ne peux faire confiance Ă personne.
332
00:36:50,840 --> 00:36:53,790
MĂŞme la famille principale, je ne fais confiance Ă aucun d'eux.
333
00:36:55,250 --> 00:36:59,510
Mais je pense que tu es la seule personne
qu'ils ne peuvent pas acheter.
334
00:37:04,250 --> 00:37:06,530
Vous savez quelque chose Ă ce sujet ?
335
00:37:06,530 --> 00:37:07,530
Non.
336
00:37:09,630 --> 00:37:11,370
Je ne sais rien.
337
00:37:11,370 --> 00:37:13,350
Et je ne pense pas que Kinn le sache aussi.
338
00:37:13,350 --> 00:37:17,340
J'ai été aveuglé par les adultes,
pas différent de vous, Porsche.
339
00:37:23,330 --> 00:37:25,470
Oncle Thee est le seul Ă le savoir.
340
00:37:26,080 --> 00:37:28,070
Mais il est injoignable.
341
00:37:32,560 --> 00:37:35,680
Je vais t'aider Ă trouver Oncle Thee.
342
00:37:35,680 --> 00:37:37,970
Et environ cinq millions,
343
00:37:38,960 --> 00:37:40,960
Je vais m'en occuper.
344
00:37:48,190 --> 00:37:51,070
Pourquoi m'aides-tu ?
345
00:37:51,070 --> 00:37:54,180
Parce que ce n'est pas la première fois
Je vois la photo de ta mère.
346
00:37:54,180 --> 00:37:56,180
OĂą l'as-tu vue?
347
00:38:00,990 --> 00:38:02,990
Le bureau de mon papa.
348
00:38:07,410 --> 00:38:08,400
Et?
349
00:38:13,480 --> 00:38:15,450
Je ne suis pas si sûr.
350
00:38:15,850 --> 00:38:16,990
Mais ça,
351
00:38:16,990 --> 00:38:18,390
Je vais m'en occuper.
352
00:38:25,390 --> 00:38:26,390
HĂ©, Porsche, attends.
353
00:38:28,300 --> 00:38:30,300
Qu'en est-il de ma demande ?
354
00:38:31,790 --> 00:38:33,790
Je l'ai amené ici.
355
00:38:36,030 --> 00:38:38,030
Le reste est Ă vous.
356
00:38:40,980 --> 00:38:44,620
Mais si jamais tu lui fais encore quelque chose,
357
00:38:44,620 --> 00:38:46,620
toi et moi, on se reverra.
358
00:39:32,790 --> 00:39:33,790
Sortir!
359
00:39:35,350 --> 00:39:36,350
Je suis désolé, Pete.
360
00:39:40,480 --> 00:39:42,630
Sortez de ma vie !
361
00:40:00,910 --> 00:40:02,910
Tu vas me tirer dessus ?
362
00:40:04,330 --> 00:40:05,750
ĂŠtes-vous?
363
00:40:16,790 --> 00:40:18,750
Pourquoi ne tirez-vous pas ?
364
00:40:21,360 --> 00:40:23,640
Vous ne voulez pas que je disparaisse ?
365
00:40:25,700 --> 00:40:27,970
Tirez-moi déjà .
366
00:40:31,180 --> 00:40:33,060
Tirez-moi!
367
00:40:38,570 --> 00:40:41,000
Je ne pense pas que tu puisses.
368
00:40:45,400 --> 00:40:47,510
Et vous savez pourquoi.
369
00:41:32,690 --> 00:41:33,690
Je suis désolé.
370
00:42:31,750 --> 00:42:33,080
Je vais conduire aujourd'hui.
371
00:42:36,910 --> 00:42:39,240
Vous avez rendez-vous avec
les actionnaires au Pier le matin.
372
00:42:41,330 --> 00:42:45,330
Et dans l'après-midi, tu dois y aller
au lancement du produit Ă Prom-Pong.
373
00:42:45,540 --> 00:42:47,540
Mon papa a annulé tout ça pour moi.
374
00:42:49,100 --> 00:42:49,990
Pourquoi ça?
375
00:42:50,790 --> 00:42:52,790
J'aimerais que tu rencontres quelqu'un.
376
00:42:54,510 --> 00:42:55,510
Qui?
377
00:43:01,490 --> 00:43:06,610
[Chayapat Kittisawat / Né le 21 novembre 1970 / Décédé le 17 mars 2004
Nampeung Kittisawat / Né le 5 novembre 1974 / Décédé le 17 mars 2004]
378
00:43:22,470 --> 00:43:24,470
Comment saviez-vous?
379
00:43:26,270 --> 00:43:28,900
J'ai fait quelques devoirs. J'ai demandé à Porchay.
380
00:43:32,320 --> 00:43:34,550
Mon papa nous connaît.
381
00:43:34,550 --> 00:43:36,550
Donc je veux rencontrer tes parents aussi.
382
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
Papa.
383
00:44:00,220 --> 00:44:01,530
Qu'est ce que tu regardes?
384
00:44:06,070 --> 00:44:08,070
Papa. Maman.
385
00:44:10,270 --> 00:44:12,450
C'est Kinn.
386
00:44:14,850 --> 00:44:16,850
Mon patron.
387
00:44:20,990 --> 00:44:22,990
C'est ça?
388
00:44:29,600 --> 00:44:31,600
Et c'est lui que j'aime.
389
00:44:38,500 --> 00:44:41,140
Votre fils est très têtu.
390
00:44:42,670 --> 00:44:44,760
Le premier jour où nous nous sommes rencontrés,
391
00:44:44,760 --> 00:44:46,610
il a pris mon bien.
392
00:44:48,100 --> 00:44:49,920
Le premier jour où il est entré chez moi,
393
00:44:49,920 --> 00:44:53,870
il l'a presque brûlé.
Il a aussi fait pipi dans l'étang à carpes.
394
00:44:53,970 --> 00:44:56,250
Il a fait saigner la tĂŞte de mon cousin.
395
00:44:56,380 --> 00:44:59,680
Il était également ivre pendant son service.
396
00:45:01,180 --> 00:45:03,180
Et j'ai été assez mal piétiné.
397
00:45:05,480 --> 00:45:09,470
Est-ce que tu m'emmènes ici
parler de mauvaises choses Ă mes parents?
398
00:45:14,220 --> 00:45:17,070
Mais je ne suis pas un si bon petit ami moi-mĂŞme.
399
00:45:17,860 --> 00:45:21,180
Je l'ai rendu triste plusieurs fois.
400
00:45:21,510 --> 00:45:23,650
Mais il est gentil.
401
00:45:24,000 --> 00:45:26,570
Il m'a quand même donné des chances.
402
00:45:27,650 --> 00:45:31,320
Il m'a permis de vraiment faire confiance Ă quelqu'un.
403
00:45:36,160 --> 00:45:42,570
Il avait l'habitude de me demander pourquoi je supportais de vivre cette vie.
404
00:45:45,400 --> 00:45:48,460
En fait, j'ai une réponse.
405
00:45:52,100 --> 00:45:56,280
Juste l'avoir à mes côtés, où qu'il soit,
406
00:45:58,470 --> 00:46:00,290
Je vais pouvoir vivre.
407
00:46:03,650 --> 00:46:06,050
C'est tellement ringard.
408
00:46:07,170 --> 00:46:10,490
N'êtes-vous pas gêné,
parler à mes parents comme ça?
409
00:46:18,210 --> 00:46:20,640
Peu importe ce qu'il arrive,
410
00:46:21,700 --> 00:46:25,910
Je ne lâcherai jamais la main de ton fils, jamais.
411
00:46:27,590 --> 00:46:29,060
Je promets.
412
00:46:33,380 --> 00:46:35,380
Qu'est ce que tu regardes?
413
00:47:26,320 --> 00:47:28,120
Pourquoi avez-vous fait une si grande scène ?
414
00:47:29,090 --> 00:47:31,440
Et ça vous a plu ?
415
00:48:00,740 --> 00:48:02,740
Je vous aime.
416
00:48:17,890 --> 00:48:20,110
Je vous aime aussi.
417
00:51:23,400 --> 00:51:25,790
La famille principale flippante ne peut pas
ĂŞtre digne de confiance, mĂŞme pas un membre.
418
00:51:25,790 --> 00:51:27,580
Peu importe ce qu'il arrive,
419
00:51:27,580 --> 00:51:31,840
Je ne lâcherai jamais la main de ton fils, jamais.
420
00:51:32,160 --> 00:51:34,160
Je promets.
421
00:52:00,000 --> 00:52:06,200
[Vegas : J'ai trouvé ton oncle]
422
00:52:30,680 --> 00:52:34,230
[Il y a quelque chose dont j'ai besoin pour trouver une réponse.
Je reviendrai bientĂ´t. Je vous aime. :) Porsche]
423
00:52:39,890 --> 00:52:40,820
Porchay.
424
00:52:41,260 --> 00:52:42,030
Chai.
425
00:52:42,030 --> 00:52:43,030
Hein?
426
00:52:44,880 --> 00:52:45,730
Allons-y.
427
00:52:45,950 --> 00:52:46,950
Emballez vos affaires.
428
00:52:47,120 --> 00:52:48,120
Oh?
429
00:52:48,530 --> 00:52:49,530
OĂą aller ?
430
00:53:02,430 --> 00:53:06,760
M. Tankhun, M. Tankhun,
M. Tankhun, M. Tankhun...
431
00:53:06,760 --> 00:53:09,020
Allons y!
432
00:53:09,020 --> 00:53:10,340
M. Tankhun, veuillez rester calme.
433
00:53:10,340 --> 00:53:11,660
Pourquoi n'attends-tu pas les nouvelles
dans votre chambre, M. Tankhun ?
434
00:53:11,660 --> 00:53:12,700
Non!
435
00:53:12,700 --> 00:53:13,590
Laisse-moi partir, maintenant !
436
00:53:13,590 --> 00:53:14,260
Monsieur Tankhun !
437
00:53:14,260 --> 00:53:15,460
C'est dangereux dehors.
438
00:53:15,460 --> 00:53:16,630
- Vous pouvez vous blesser.
- Allons y!
439
00:53:16,630 --> 00:53:17,590
M. Tankhun.
440
00:53:17,590 --> 00:53:20,830
Comment savez-vous oĂą trouver Porsche et Porchay?
441
00:53:20,830 --> 00:53:21,880
Je m'en fiche.
442
00:53:21,880 --> 00:53:22,840
M. Tankhun, ne faites pas ça.
443
00:53:22,840 --> 00:53:24,720
Que viens-tu de dire?
444
00:53:25,040 --> 00:53:26,480
- Allons y!
- Porsche et Porchay,
445
00:53:26,480 --> 00:53:27,770
nous ne savons pas oĂą ils sont.
446
00:53:27,770 --> 00:53:29,940
Ils ont quitté la maison.
447
00:53:29,940 --> 00:53:31,060
Je ne sais pas où ils sont allés.
448
00:53:31,060 --> 00:53:32,620
J'ai demandé à Kinn mais il n'a rien dit.
449
00:53:32,620 --> 00:53:34,660
Il est resté immobile.
450
00:53:34,660 --> 00:53:36,260
Et que diable s'est-il passé ici ?
451
00:53:36,260 --> 00:53:38,180
Je ne sais pas.
452
00:53:38,180 --> 00:53:40,110
Je ne sais pas s'ils sont morts ou vivants.
453
00:53:40,110 --> 00:53:41,840
Je ne sais même pas ce qui leur est arrivé.
454
00:53:41,840 --> 00:53:43,170
Je vais les aider. Laisse-moi partir !
455
00:53:43,170 --> 00:53:43,570
M. Tankhun.
456
00:53:43,570 --> 00:53:44,860
Allons y.
457
00:53:44,860 --> 00:53:45,860
Tu me lâches maintenant.
458
00:53:45,860 --> 00:53:47,340
Je vais les aider, lâchez prise !
459
00:53:47,340 --> 00:53:48,020
M. Tankhun.
460
00:53:48,020 --> 00:53:49,020
Allons y!
461
00:53:50,550 --> 00:53:51,550
Monsieur Kim.
462
00:53:53,630 --> 00:53:54,630
Le patron vous appelle.
463
00:54:20,070 --> 00:54:21,070
OĂą est Porchay ?
464
00:54:23,760 --> 00:54:25,760
Je l'ai laissé chez un ami en qui j'avais confiance.
465
00:54:27,170 --> 00:54:28,170
Yok ?
466
00:54:31,850 --> 00:54:34,910
Ne réfléchis pas trop. Kinn ne fera aucun mal à Porchay.
467
00:54:39,650 --> 00:54:41,650
Pourquoi sommes nous ici?
468
00:54:42,950 --> 00:54:45,320
Parce que la personne que nous voulons rencontrer est ici.
469
00:54:47,250 --> 00:54:48,700
Hein?
470
00:54:48,700 --> 00:54:49,940
Ici?
471
00:54:49,940 --> 00:54:50,940
Oui.
472
00:54:52,190 --> 00:54:55,790
La famille principale chassait
lui vers le bas donc il avait besoin de faire profil bas ici.
473
00:54:59,880 --> 00:55:05,060
Et cela m'assure que l'oncle toi
doit connaître un secret important.
474
00:55:34,170 --> 00:55:37,380
Toi papa et moi étions moines ici.
475
00:55:39,560 --> 00:55:43,500
Je ne pensais pas venir ici
encore une fois quand je serai grand maintenant.
476
00:55:46,440 --> 00:55:48,440
Allons droit au but.
477
00:55:52,440 --> 00:55:54,450
Si vous voulez savoir, payez d'abord.
478
00:55:56,620 --> 00:55:58,930
L'argent d'abord, puis l'affaire est conclue.
479
00:56:30,540 --> 00:56:32,530
Alors?
480
00:56:37,080 --> 00:56:41,500
Eh bien, je ne voulais pas faire ça, Porsche.
481
00:56:44,410 --> 00:56:45,420
D'accord.
482
00:56:47,430 --> 00:56:54,430
La vérité est que ton père et ta mère ne sont pas morts dans un accident de voiture.
483
00:57:01,310 --> 00:57:03,310
Ils ont été abattus.
484
00:57:06,840 --> 00:57:09,480
Qu'est-ce que tu dis ?
485
00:57:09,480 --> 00:57:11,480
J'étais dans cette voiture.
486
00:57:13,640 --> 00:57:16,920
Vous étiez sous le choc que vous
ne se souvenait de rien.
487
00:57:16,920 --> 00:57:20,350
Tu as juste cru ce que je t'ai dit.
488
00:57:21,850 --> 00:57:23,570
Ce n'est pas vrai.
489
00:57:23,570 --> 00:57:26,400
La personne qui a frappé papa et maman est réelle.
490
00:57:26,400 --> 00:57:29,970
Je suis allé chez lui. M. Korn m'a donné l'adresse.
491
00:57:29,970 --> 00:57:31,340
Qu'est-ce que tu dis ?
492
00:57:31,340 --> 00:57:33,340
Il n'est qu'un bouc émissaire.
493
00:57:34,410 --> 00:57:36,410
Il voulait que vous le croyiez.
494
00:57:37,600 --> 00:57:40,380
Combien de fois ai-je dit
vous que cette famille était maléfique ?
495
00:57:40,380 --> 00:57:42,740
Et pourquoi ferait-il cela ?
496
00:57:42,980 --> 00:57:45,340
Qu'est-ce que tu dis?
497
00:57:48,300 --> 00:57:54,310
Ce jour-là , la personne qui a tiré sur ton père et ta mère était...
498
00:57:55,050 --> 00:57:55,990
Attention Porsche !
499
00:57:55,990 --> 00:57:56,990
Oncle!
500
00:57:59,020 --> 00:58:00,020
Oncle.
501
00:58:02,490 --> 00:58:04,750
Allez vous cacher, fuyez !
502
00:58:06,530 --> 00:58:09,170
Vous me demandez de laisser ma femme
retourner dans ta putain de famille ?
503
00:58:09,170 --> 00:58:12,160
Votre mal coule dans votre sang.
504
00:58:12,170 --> 00:58:13,170
Ta gueule.
505
00:58:22,790 --> 00:58:23,790
Porsche.
506
00:58:32,790 --> 00:58:33,790
Porsche !
507
00:58:50,050 --> 00:58:52,050
Oncle Thee est mort.
508
00:58:54,330 --> 00:58:56,330
Qu'en est-Porsche?
509
00:58:57,130 --> 00:58:59,130
Porsche s'est enfui.
510
00:59:02,220 --> 00:59:05,220
Ramenez-le, en toute sécurité.
511
00:59:06,380 --> 00:59:07,380
Oui Monsieur.
512
00:59:52,890 --> 00:59:54,890
Mes parents n'ont pas été tués dans un accident de voiture.
513
00:59:56,750 --> 00:59:58,740
Mais ils ont été abattus.
514
01:00:03,190 --> 01:00:05,650
Et celui qui leur a tiré dessus, c'est toi.
515
01:00:09,680 --> 01:00:10,680
Vous vous trompez.
516
01:00:11,040 --> 01:00:13,030
Pourquoi ne dites-vous toujours pas la vérité ?
517
01:00:17,690 --> 01:00:21,680
La vérité est; Pourquoi devrais-je le faire?
518
01:00:23,030 --> 01:00:24,370
Depuis Namphueng,
519
01:00:24,990 --> 01:00:27,280
était ma soeur.
520
01:01:11,520 --> 01:01:14,580
[La version non coupée de Kinn Porsche : The Series exclusive sur iQIYI APP ou iQ.COM]
521
01:01:15,010 --> 01:01:17,010
Dites à tout le monde de se préparer.
522
01:01:18,030 --> 01:01:20,010
Nous allons les réveiller.
523
01:01:23,000 --> 02:01:23,000
âś° Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language âś°35498