All language subtitles for Instinct (2018) - S01E02 WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,520 Det er sket: 2 00:00:01,680 --> 00:00:05,760 Velkommen til adf�rdsanalyse. Jeg er professor Dylan Reinhart. 3 00:00:05,920 --> 00:00:08,960 Har du l�st min bog om afvigende adf�rd? 4 00:00:09,120 --> 00:00:12,360 Fokuser p� at f� dig selv og bogen i bedre form. 5 00:00:12,520 --> 00:00:17,720 - En betjent kom til min forel�sning. - Elizabeth Needham, NYPD. 6 00:00:17,880 --> 00:00:22,560 Dino blev fundet d�d. Morderen sendte din bog til politiet. 7 00:00:22,720 --> 00:00:26,400 Jeg vil bede en ven om hj�lp. Han arbejder undercover. 8 00:00:26,560 --> 00:00:31,080 - Ved nogen, at du arbejder for CIA? - Er Andy din mand? 9 00:00:31,240 --> 00:00:35,840 Bliver du tr�t af l�rerjobbet, mangler jeg en partner. 10 00:00:49,000 --> 00:00:55,200 - Nora. Sikke en overraskelse. - Hvordan har du det, Sebastian? 11 00:00:55,360 --> 00:00:58,320 - Er Selena bortrejst? - Indtil i morgen. 12 00:00:58,480 --> 00:01:01,880 - Jeg laver kaffe. - Nej. Jeg vil bare aflevere det her. 13 00:01:02,040 --> 00:01:05,080 Et nyt partnerskabstilbud. 14 00:01:05,240 --> 00:01:09,000 Jeg vil gerne se p� det - 15 00:01:09,160 --> 00:01:13,040 - men jeg kan ikke uds�tte afdragene igen. 16 00:01:13,200 --> 00:01:18,040 Jeg ved, at du og Roman har det sv�rt. 17 00:01:18,200 --> 00:01:21,920 I �gteskabet eller fordi du tager firmaet fra os? 18 00:01:22,080 --> 00:01:27,800 Begge dele. Beklager, men vi har en kontrakt. 19 00:01:27,960 --> 00:01:32,120 Jeg ville pr�ve en sidste gang, men jeg forst�r. 20 00:01:32,280 --> 00:01:36,800 Vi var s� desperate, at vi skrev kontrakt med Dj�velen. 21 00:01:36,960 --> 00:01:42,600 Jeg er ikke Dj�velen, Nora. Jeg elsker jeres restaurant. 22 00:01:42,760 --> 00:01:47,600 Men du bliver ikke tilfreds, f�r det er din. 23 00:02:14,600 --> 00:02:17,760 - Hej, skat. Er du p� vej om bord? -� Ikke endnu. 24 00:02:17,920 --> 00:02:23,480 Men jeg er snart hjemme. Godnat, skat. 25 00:02:36,480 --> 00:02:40,120 T�nker I p� afvigende adf�rd, m� I sp�rge jer selv - 26 00:02:40,280 --> 00:02:42,960 - hvem der afg�r, hvad "afvigende" betyder. 27 00:02:43,120 --> 00:02:46,440 Det afvigende adskiller sig fra det normale. 28 00:02:46,600 --> 00:02:50,520 Anderledes mennesker, som Michelangelo eller Lady Gaga - 29 00:02:50,680 --> 00:02:56,400 - skal v�re afvigende, s� det normale er alts� kedeligt. 30 00:02:57,400 --> 00:03:02,160 Nogle gange kan det normale v�re at g�re noget uden at t�nke. 31 00:03:02,320 --> 00:03:06,000 Nogle gange fokuserer folk p� de ord, de h�rer - 32 00:03:06,160 --> 00:03:09,840 - og ser ikke, hvad der sker lige for n�sen af dem. 33 00:03:10,000 --> 00:03:12,960 - Hvad laver du, Cory? - Tager noter. 34 00:03:13,120 --> 00:03:15,080 Hvad sagde jeg? Nej. 35 00:03:15,240 --> 00:03:19,120 Kig ikke. I dag skal vi pr�ve noget unormalt. 36 00:03:19,280 --> 00:03:25,400 Vi skal lytte uden at tage noter. Har nogen af jer en k�reste? 37 00:03:25,560 --> 00:03:30,200 N�r I sidder i m�nelyset eller lyset fra jeres dimser - 38 00:03:30,360 --> 00:03:34,080 - og I lytter til jeres elskede, tager I s� noter? 39 00:03:34,240 --> 00:03:36,000 - Nej. - Selvf�lgelig ikke. 40 00:03:36,160 --> 00:03:39,200 At se nogens �jne eller kropssprog - 41 00:03:39,360 --> 00:03:42,800 - kan �ge hjernens evne til at bearbejde ord. 42 00:03:42,960 --> 00:03:45,960 Og forhindre et grimt brud. 43 00:03:49,200 --> 00:03:51,280 G� ud, Cory. 44 00:03:53,440 --> 00:03:56,160 Undskyld, professor Reinhart ... 45 00:04:02,160 --> 00:04:09,040 Cory ... Du glemmer ikke det her forel�big. Har jeg ret? 46 00:04:09,200 --> 00:04:11,160 Ja, professor. 47 00:04:12,400 --> 00:04:16,360 Og du tog ingen noter. Kom og s�t dig. 48 00:04:16,520 --> 00:04:18,840 Giv ham en h�nd. 49 00:04:33,120 --> 00:04:37,240 - Jeg har aldrig set noget lignende. - Det er underligt. 50 00:04:37,400 --> 00:04:39,840 - Lizzie? - Hej. 51 00:04:40,000 --> 00:04:44,680 - Hvad har vi her? - Offeret er Sebastian Trevor. 52 00:04:44,840 --> 00:04:46,360 43 �r, investor. 53 00:04:46,520 --> 00:04:50,040 Enken er p� vej hjem fra et familiebes�g i Bogota. 54 00:04:50,200 --> 00:04:55,120 Det er s�rt, men d�ds�rsagen er sandsynligvis en slags projektil. 55 00:04:55,280 --> 00:04:59,960 - Vi har ikke fundet v�bnet. - Godt, men hvad laver du her? 56 00:05:00,120 --> 00:05:04,920 - Det er min sag. - Du er sygemeldt. Du blev skudt. 57 00:05:05,080 --> 00:05:08,920 For to uger siden. Jeg er rask. Det sagde l�gen. 58 00:05:09,080 --> 00:05:12,480 - Du f�r Sosa med. - Han har en sag. 59 00:05:12,640 --> 00:05:16,640 - S� f�r du Fucci. - Han er for skvattet. 60 00:05:16,800 --> 00:05:21,040 - Ved du, at jeg er din chef? - Og min bedste ven. 61 00:05:21,200 --> 00:05:26,480 Er du rask, b�r du indse, at du har brug for en partner. 62 00:05:26,640 --> 00:05:29,040 Jeg er flink p� grund af Charlie ... 63 00:05:29,200 --> 00:05:34,280 Nej, du skal h�re det her. Jeg er ked af, at Charlie d�de. 64 00:05:34,440 --> 00:05:38,440 Men du m� ikke arbejde alene mere. Du skal have en partner. 65 00:05:38,600 --> 00:05:43,440 - Hvad med Dylan Reinhart? - Nej, han er ikke politimand. 66 00:05:43,600 --> 00:05:48,080 Han sagde: "Hvis du f�r en sag, der passer til min ekspertise ..." 67 00:05:48,240 --> 00:05:51,840 - Ren h�flighed. - Mordet virker rituelt. 68 00:05:52,000 --> 00:05:55,840 Syge hjerner er hans boldgade. 69 00:05:56,000 --> 00:05:59,240 Ring til ham og du f�r fred for mig. 70 00:06:08,000 --> 00:06:12,840 - Kriminalassistent Needham? - Hallo, mit privatliv. 71 00:06:13,000 --> 00:06:17,720 Jeg er din forl�gger. Du har ikke ret til privatliv. 72 00:06:17,880 --> 00:06:22,600 T�nk, at du kom til tiden. Hvorfor vil du ikke tale med hende? 73 00:06:23,800 --> 00:06:25,680 Jeg har et m�de med dig. 74 00:06:25,840 --> 00:06:29,680 Vi har intet at tale om, n�r du ignorerer din bog. 75 00:06:29,840 --> 00:06:32,240 Det g�r jeg ikke. 76 00:06:32,400 --> 00:06:36,560 Jeg ved bare ikke, om jeg vil samarbejde med politiet. 77 00:06:36,720 --> 00:06:39,200 Dylan. "Freaks" - 78 00:06:39,360 --> 00:06:45,200 - var popul�r, fordi folk kan lide dit syn p� afvigende adf�rd. 79 00:06:45,360 --> 00:06:50,240 F�lg op p� det med dit syn p� samarbejde med politiet. 80 00:06:50,400 --> 00:06:54,160 Bliver den tredje bog s� om mit syn p� verdensfreden? 81 00:06:54,320 --> 00:06:58,800 Nej. Der bliver ingen tredje bog, hvis vi ikke kan s�lge den anden. 82 00:06:58,960 --> 00:07:03,320 Folk er vilde med, at du s�ger sp�nding i livet. 83 00:07:03,480 --> 00:07:09,480 Jeg har et normalt liv nu med jobbet og Andy. Jeg vil ikke spolere det. 84 00:07:09,640 --> 00:07:12,120 M�ske vil hun bare sige hej. 85 00:07:15,200 --> 00:07:17,120 Hej, kriminalassistent. 86 00:07:21,600 --> 00:07:27,000 Prof ... professor Reinhart. Tak, fordi du kom. 87 00:07:27,160 --> 00:07:29,560 Godt, du er frisk igen, kriminalassistent. 88 00:07:29,720 --> 00:07:32,760 Kald mig Lizzie. Tak, fordi du svarede. 89 00:07:32,920 --> 00:07:35,720 Kald mig dr. Reinhart. 90 00:07:35,880 --> 00:07:39,880 Nej, det er gas. Kald mig Dylan. 91 00:07:40,040 --> 00:07:43,720 Tak, fordi du kom, Dylan. Jeg ved, du har travlt. 92 00:07:43,880 --> 00:07:48,240 Jeg vil gerne undskylde, at jeg skiftede mening. 93 00:07:48,400 --> 00:07:52,240 - Jeg har meget at se til. - Jeg forst�r. 94 00:07:52,400 --> 00:07:56,680 - Men du sagde selv ... - ... at jeg ville hj�lpe. 95 00:07:56,840 --> 00:08:00,200 Det er kun et par timer til at profilere en morder. 96 00:08:00,360 --> 00:08:03,600 Er liget her? S� g�r vi det. 97 00:08:06,600 --> 00:08:08,200 Tak. 98 00:08:09,560 --> 00:08:13,840 Hovedet klippet som en munk, liget er h�ngt til skue. 99 00:08:14,000 --> 00:08:18,400 M�ske historisk eller mytologisk bes�ttelse. Helt klart en straf. 100 00:08:18,560 --> 00:08:21,600 - Var mordv�bnet en pil? - Muligvis. 101 00:08:21,760 --> 00:08:25,200 - Vi fandt et fragment. - F� det dateret. 102 00:08:25,360 --> 00:08:28,840 - Og test substansen i munden. - Vi er i gang. 103 00:08:29,000 --> 00:08:30,880 - Jeg g�tter p� br�d. - Br�d? 104 00:08:31,040 --> 00:08:34,560 - Ikke r�re! Eller smage. - M� jeg snuse? 105 00:08:36,200 --> 00:08:40,800 - Det vil tage mere end et par timer. - Vil du hj�lpe? 106 00:08:40,960 --> 00:08:42,800 Helt sikkert. 107 00:08:55,320 --> 00:09:00,480 Det g�r mig ondt. Vi vil ogs� fange morderen. 108 00:09:00,640 --> 00:09:03,880 - Kan du svare p� et par sp�rgsm�l? - Selena! 109 00:09:04,040 --> 00:09:07,280 Jeg har lige f�et din besked. 110 00:09:07,440 --> 00:09:10,480 - Hvad skal jeg g�re? - Lille skat. 111 00:09:10,640 --> 00:09:15,480 Undskyld. Jeg er Selenas ven, Nora Cecchino. 112 00:09:15,640 --> 00:09:19,680 - Det her var ikke meningen. - Jeg ved det godt. 113 00:09:19,840 --> 00:09:24,680 - Og nu stiller politiet sp�rgsm�l. - Det er ren rutine. 114 00:09:26,440 --> 00:09:30,880 Min ven har lidt et stort tab. Hun har brug for tid. 115 00:09:31,040 --> 00:09:33,960 - Kan I g�re det her senere? - Ja. 116 00:09:39,480 --> 00:09:43,080 Vi har f�et svar. Hvordan vidste du, det var br�d? 117 00:09:43,240 --> 00:09:46,360 Br�d kan v�re en form for soning for morderen. 118 00:09:46,520 --> 00:09:50,960 Vidste du, at den sidste olie f�rst kom til i middelalderen? 119 00:09:51,120 --> 00:09:54,840 Det passer med barberingen, og at liget blev h�ngt op. 120 00:09:55,000 --> 00:09:58,480 Og Selena m� st� til at arve en formue. 121 00:09:58,640 --> 00:10:01,960 Ja, hun kan have hyret nogen. 122 00:10:02,120 --> 00:10:05,280 Men Nora er ikke kun Selenas ven. 123 00:10:05,440 --> 00:10:11,680 If�lge papirer p� adressen st�r Nora og hendes mand i g�ld til Trevor. 124 00:10:11,840 --> 00:10:14,600 Da du sagde "sen frokost " ... 125 00:10:15,720 --> 00:10:21,560 - Bacon- og cheeseburger og fritter. - Jeg m� lige t�nke. 126 00:10:21,720 --> 00:10:24,280 Deres burgere er gode. 127 00:10:24,440 --> 00:10:29,760 Er de de Cecchino'er, der ejer restaurant Cecchino's? 128 00:10:29,920 --> 00:10:36,400 Ja. Det er et popul�rt sted. Og de mangler penge. 129 00:10:36,560 --> 00:10:38,720 Fastfood g�r hjernen langsom. 130 00:10:40,880 --> 00:10:44,760 De fleste restauranter tjener ikke penge i starten. 131 00:10:44,920 --> 00:10:47,240 Han tager en burger. 132 00:10:47,400 --> 00:10:50,880 Trevor havde sat en deadline for betaling i n�ste uge. 133 00:10:51,040 --> 00:10:55,960 Faldt pengene ikke, ville han overtage restauranten og deres g�rd. 134 00:10:56,120 --> 00:10:58,680 - J�sses. - V�rsgo. 135 00:10:58,840 --> 00:11:01,480 - Tak. - Tak. Behold byttepengene. 136 00:11:01,640 --> 00:11:05,120 - Burde vi ikke g� p� Cecchino's? - Det g�r vi nu. 137 00:11:06,440 --> 00:11:09,000 Hvorfor spiser vi s� fra en bil? 138 00:11:11,080 --> 00:11:14,920 Denne vej. Vi stresser lidt. V�rtinden m�dte ikke ind. 139 00:11:15,080 --> 00:11:20,320 - Men vikaren er p� vej. - T�nk ikke p� det. Sikke et sted! 140 00:11:22,040 --> 00:11:24,360 Jeg fatter det ikke. 141 00:11:24,520 --> 00:11:27,280 - Er I sikre p�, han blev myrdet? - Ja. 142 00:11:27,440 --> 00:11:30,280 - D�ds�rsagen ... - Vi unders�ger det. 143 00:11:30,440 --> 00:11:32,640 Undskyld mig. 144 00:11:36,840 --> 00:11:41,480 - Vi udbasunerer ikke detaljerne. - �rlighed opbygger tillid. 145 00:11:41,640 --> 00:11:44,880 - Han kan v�re mist�nkt. - Men alligevel. 146 00:11:45,040 --> 00:11:49,000 Beklager. M� jeg byde p� noget? 147 00:11:49,160 --> 00:11:51,240 - Ja tak. - Nej tak. 148 00:11:51,400 --> 00:11:55,000 Du og din kone ejer stedet, men Trevor finansierede det? 149 00:11:55,160 --> 00:11:59,480 Ja. Han var h�rd, men det var hans penge. 150 00:11:59,640 --> 00:12:02,840 Han var ved at overtage g�rden. 151 00:12:06,040 --> 00:12:11,880 Han vidste, at vi ville udvide. Han ville nok have hjulpet os. 152 00:12:12,040 --> 00:12:17,400 Jeg har et sp�rgsm�l, mr. Cecchino. Er der basilikum i bearnaisen? 153 00:12:17,560 --> 00:12:21,160 Jeg henter en ekspert, der kan svare p� det. 154 00:12:22,840 --> 00:12:27,080 - Hvad? - Det er uklogt at tage imod gaver. 155 00:12:27,240 --> 00:12:32,040 - Selv kaffe kan ses som bestikkelse. - Godt, jeg ikke er politimand. 156 00:12:32,200 --> 00:12:35,680 - Det er Haley, vores kok. - Sk�n mad. 157 00:12:35,840 --> 00:12:40,760 - Det er jeg glad for. - Uden Haley var jeg stadig bonde. 158 00:12:40,920 --> 00:12:43,000 Hun er vores hemmelige v�ben. 159 00:12:43,160 --> 00:12:47,360 - Jeg er n�dt til at hilse p� ham. - G�r det. 160 00:12:47,520 --> 00:12:52,080 - Kender du Sebastian Trevor? - Vores "sugar daddy"? Ja. 161 00:12:52,240 --> 00:12:57,400 Han lavede postyr. Havde en masse d�rlige id�er, smaskede. 162 00:12:57,560 --> 00:12:59,480 Jeg var ikke fan. 163 00:12:59,640 --> 00:13:04,120 - Jeg m� ud igen. - Maden laver ikke sig selv. 164 00:13:04,280 --> 00:13:07,680 Du h�rer fra os. 165 00:13:07,840 --> 00:13:11,480 Vi kan forts�tte i morgen. En reel afh�ring er bedre. 166 00:13:11,640 --> 00:13:14,920 F�r vi ikke mere at vide i deres naturlige milj�? 167 00:13:15,080 --> 00:13:18,320 Han er nerv�s og behagesyg. 168 00:13:18,480 --> 00:13:23,200 - Uacceptabelt. - Hun er streng og f�r sin vilje. 169 00:13:23,360 --> 00:13:26,040 - Lad os tage noget af det med. - Gjort. 170 00:13:28,440 --> 00:13:32,200 For eftertiden l�gger vi ikke bevismateriale i lommerne. 171 00:13:32,360 --> 00:13:35,840 Vi efterforsker. 172 00:13:38,400 --> 00:13:41,960 Hvad laver du? Er hvedebr�dsdagene slut? 173 00:13:42,120 --> 00:13:47,880 Nej. Jeg laver et arbejdsv�relse, s� du f�r plads til at fange mordere. 174 00:13:48,040 --> 00:13:52,960 - Den sidste efterforskning fyldte. - Det er kun et par timer denne gang. 175 00:13:53,120 --> 00:13:57,960 - Men det tog hele dagen. - Du kender mig. Og dit skrivebord? 176 00:13:58,120 --> 00:14:03,080 Jeg opgav min advokatpraksis og har mindre hjemmearbejde 177 00:14:03,240 --> 00:14:06,880 Hj�lp mig med klaveret, og fort�l mig om din nye sag. 178 00:14:07,040 --> 00:14:11,280 Det er et sp�ndende miks af brutalitet og ritual. 179 00:14:11,440 --> 00:14:15,000 Det med "dommer, jury og b�ddel" antyder splittelse. 180 00:14:15,160 --> 00:14:19,160 En primitiv forsvarsmekanisme, et usmidigt syn p� moral. 181 00:14:19,320 --> 00:14:23,400 - Det er alt eller intet. - Det lyder som en, jeg kender. 182 00:14:23,560 --> 00:14:29,280 Vil man forst� afvigende hjerner, b�r man se ens egne tilsvarende tr�k. 183 00:14:29,440 --> 00:14:34,280 Forestil dig at se p� andre og se enten engle eller d�moner. 184 00:14:34,440 --> 00:14:40,120 Du er ivrig efter at redde verden. Jeg elsker den side af dig. 185 00:14:40,280 --> 00:14:42,880 Hj�lp mig, f�r jeg kommer til skade. 186 00:14:43,040 --> 00:14:47,280 Kokken havde ikke bare travlt. Hun skjulte sin fortid. 187 00:14:47,440 --> 00:14:52,280 Hun blev anholdt for overfald for to �r siden og har et tilhold. 188 00:14:52,440 --> 00:14:58,200 - Sidste uge, p� anmodning af Trevor. - Hende skal man ikke g�re sur. 189 00:15:05,320 --> 00:15:09,000 R�b mig ikke i �ret! 190 00:15:18,920 --> 00:15:21,280 Hold k�ft, det er ikke fair. 191 00:15:21,440 --> 00:15:26,840 - Vrede passer. Og labilt hum�r. - Labilt? 192 00:15:27,000 --> 00:15:30,240 Pludselige f�lelsesm�ssige reaktioner. 193 00:15:32,240 --> 00:15:33,880 Forst�et. 194 00:15:37,960 --> 00:15:42,080 Trevor anmodede om polititilholdet, da jeg truede med et. 195 00:15:42,240 --> 00:15:44,040 Hvad var problemet? 196 00:15:44,200 --> 00:15:51,120 Trevor troede, han var uimodst�elig. Is�r for kvinder, han kunne redde. 197 00:15:51,280 --> 00:15:55,240 - Forgreb han sig p� dig? - Det var han for klog til. 198 00:15:55,400 --> 00:15:58,960 - Hvad med anklagerne om overfald? - Ja. 199 00:15:59,120 --> 00:16:02,160 Det var en kok, jeg arbejdede for. 200 00:16:02,320 --> 00:16:06,280 Han br�d sig ikke om kvinder i k�kkenet. Jeg fik nok. 201 00:16:06,440 --> 00:16:11,560 Jeg skulle ikke have sl�et ham, men jeg har afsonet min straf. 202 00:16:11,720 --> 00:16:16,680 - Desuden er jeg �dru nu. - Det hjalp ikke efter konkurrencen. 203 00:16:16,840 --> 00:16:20,080 F�r havde I m�ttet anholde mig. 204 00:16:20,240 --> 00:16:26,160 M� jeg g�? Mit k�d skal sk�res, brunes og confiteres inden frokost. 205 00:16:26,320 --> 00:16:28,880 G� bare, men bliv i byen. 206 00:16:31,160 --> 00:16:34,960 Hendes fortid er foruroligende, og hendes alibi er svagt. 207 00:16:35,120 --> 00:16:38,360 Jeg kunne anholde hende for at kaste den kniv. 208 00:16:38,520 --> 00:16:42,840 Folk �ndrer sig. Du burde pr�ve det. Jeg har �ndret mig. 209 00:16:43,000 --> 00:16:46,200 Var du endnu mere bedrevidende? 210 00:16:46,360 --> 00:16:49,560 Haley kan have en personlighedsforstyrrelse. 211 00:16:49,720 --> 00:16:52,440 Men jeg kunne ikke provokere hende. 212 00:16:52,600 --> 00:16:56,000 Jeg m� have mere tid med hende. Jeg kan pr�ve det k�d. 213 00:16:56,160 --> 00:16:59,400 Jeg tager mig af resten. Du h�rer fra mig. Tak. 214 00:17:06,360 --> 00:17:12,360 - Hej, Julian. Er det MI-6 i dag? - CIA. 215 00:17:12,520 --> 00:17:15,440 Arbejder du stadig for CIA? 216 00:17:15,600 --> 00:17:19,160 Som i de gode gamle dage. Bliver du nostalgisk? 217 00:17:19,320 --> 00:17:24,560 Hvor mange gange skal jeg sige, at jeg ikke er spion mere? 218 00:17:24,720 --> 00:17:27,760 Du er professor, forfatter og lokal helt. 219 00:17:27,920 --> 00:17:33,760 Kender du til organisationer, der barberer ofrenes hoveder? 220 00:17:33,920 --> 00:17:36,200 - Mand eller kvinde? - Mand. 221 00:17:36,360 --> 00:17:38,560 Tvivlsomt. De sk�rer ofte dybere. 222 00:17:38,720 --> 00:17:42,720 Har du kilder i Colombia? Jeg vil unders�ge en enke. 223 00:17:42,880 --> 00:17:47,320 - Er politiet ikke p� sagen? - Journalerne fort�ller ikke alt. 224 00:17:47,480 --> 00:17:52,520 - Jeg ser, hvad jeg kan finde. - S� skylder jeg dig en. 225 00:17:52,680 --> 00:17:55,000 Hvem t�ller? 226 00:18:05,320 --> 00:18:09,320 Var jeg ikke ude? Er jeg allerede inde igen? 227 00:18:09,480 --> 00:18:13,080 Eller har jeg inspireret dig til at tage et kursus? 228 00:18:13,240 --> 00:18:18,440 Jeg fremskyndede rapporten. Br�det matcher Cecchino's. 229 00:18:18,600 --> 00:18:21,360 Fragmentet er fra en gammel Apache-pil. 230 00:18:21,520 --> 00:18:25,520 Og det betyder? Kom nu, sig det bare. 231 00:18:28,920 --> 00:18:34,440 Dine instinkter havde ret. Fragmentet er fra 1870'erne. 232 00:18:34,600 --> 00:18:36,760 Jeg havde h�bet p� noget �ldre. 233 00:18:36,920 --> 00:18:41,840 En middelalderlig pil ville passe til det barberede hoved og soning. 234 00:18:42,000 --> 00:18:46,360 Vi sletter det. M�ske er morderens symbolik mere personlig. 235 00:18:46,520 --> 00:18:51,160 - Hvem samler p� gamle v�ben? - De mangler ikke noget p� The Met. 236 00:18:51,320 --> 00:18:55,520 Men hvem har familie med en v�bensamling og har skudt med bue? 237 00:18:55,680 --> 00:18:59,440 I dette �rhundrede. Nora Cecchino. 238 00:18:59,600 --> 00:19:03,680 Jeg n�ede ikke at g�tte. Cecchinos kone er medejer ... 239 00:19:03,840 --> 00:19:07,360 Og enkens ven. Hun blev filmet n�r gerningsstedet. 240 00:19:07,520 --> 00:19:09,680 Deres g�rd ligger lidt nordp�. 241 00:19:09,840 --> 00:19:13,000 Hold da op. Det er et stort skrid fremad. 242 00:19:13,160 --> 00:19:18,840 Ikke kun p� grund af sagen. Det f�ltes n�sten som teamwork. 243 00:19:20,320 --> 00:19:25,520 Du kan tage med, men afbryd ikke min afh�ring med sp�rgsm�l. 244 00:19:26,720 --> 00:19:28,920 Okay, s� bare et lille skridt. 245 00:19:37,640 --> 00:19:40,200 V�rsgo. Hun l�gger mange �g. 246 00:19:40,360 --> 00:19:43,680 En Rhode Island Red? De ligner Fayoumi'er. 247 00:19:43,840 --> 00:19:46,440 Jeg havde nogle i Egypten. 248 00:19:46,600 --> 00:19:49,680 Man skal have et par. H�ns kan d� af ensomhed. 249 00:19:49,840 --> 00:19:53,920 Undskyld. Hej. Det er ikke vores kunder, Gwen. 250 00:19:54,080 --> 00:19:56,640 �h, undskyld. 251 00:19:56,800 --> 00:19:59,480 Trevors kone og jeg blev straks venner. 252 00:19:59,640 --> 00:20:04,160 Vi lovede, at penge aldrig m�tte �del�gge venskabet. 253 00:20:04,320 --> 00:20:09,120 Nu har Selena har arvet en formue, og venskabet kan give pote. 254 00:20:09,280 --> 00:20:12,280 En sk�n g�rd. Det var ikke et sp�rgsm�l. 255 00:20:12,440 --> 00:20:15,480 Romans familie har ejet den i generationer. 256 00:20:15,640 --> 00:20:19,280 - Jeg voksede op derovre. Hej, skat. - Hej, mor. 257 00:20:19,440 --> 00:20:21,600 Var du og Roman barndomsvenner? 258 00:20:21,760 --> 00:20:27,200 Da vi var otte, lovede vi hinanden at blive gift. Romantisk og s�rt. 259 00:20:27,360 --> 00:20:31,160 Men da det skete, var vi meget forelskede. 260 00:20:31,320 --> 00:20:36,160 Min dr�m om at eje en restaurant, skaffe penge og ans�tte Haley - 261 00:20:36,320 --> 00:20:38,400 - gik opfyldelse. 262 00:20:38,560 --> 00:20:40,320 Er jeres �gteskab forbi? 263 00:20:41,960 --> 00:20:47,320 I taler om Roman i datid. Du sagde, at I "var" forelskede. 264 00:20:49,520 --> 00:20:53,360 Det er sandt. Vi skiltes som venner. 265 00:20:53,520 --> 00:20:58,960 Alt er venskabeligt med Roman. Jeg bor i byen nu. 266 00:20:59,120 --> 00:21:03,760 Vi holder sammen for firmaets og vores datters skyld. 267 00:21:03,920 --> 00:21:06,760 - Hej. Velkommen. - Hej. 268 00:21:06,920 --> 00:21:10,880 Mr. Cecchino. Din kone har vist os g�rden. 269 00:21:11,040 --> 00:21:14,960 - Jeg havde n�r ikke genkendt dig. - Det er mit sande jeg. 270 00:21:15,120 --> 00:21:18,960 Nora viste mig, at vi kunne blive mere end b�nder - 271 00:21:19,120 --> 00:21:22,320 - men jeg er bare en gammeldags bondedreng. 272 00:21:23,720 --> 00:21:29,280 - Vil I have is? Vi laver den selv. - Ja tak. 273 00:21:36,120 --> 00:21:38,760 Det var Romans fars samling. 274 00:21:38,920 --> 00:21:42,240 Som b�rn sneg vi dem med ud og legede med dem. 275 00:21:42,400 --> 00:21:46,360 - Alt fra cowboys til Camelot. - Jeg vil gerne donere dem. 276 00:21:46,520 --> 00:21:52,560 Men p� grund af vores �konomi har vi kontaktet flere auktionshuse. 277 00:21:52,720 --> 00:21:56,960 Trevor ville have hjulpet os. 278 00:21:57,120 --> 00:22:01,560 Roman tror p� det bedste i alle. Er mere tillidsfuld end mig. 279 00:22:01,720 --> 00:22:04,560 - Din far er den bedste. - Far! 280 00:22:04,720 --> 00:22:10,160 - Vi unders�ger dem for fingeraftryk. - Vi m� sp�rge vores advokat. 281 00:22:10,320 --> 00:22:15,720 Desuden har jeg renset dem. I finder kun mine fingeraftryk. 282 00:22:17,320 --> 00:22:21,360 Er det sandt, at du er en dygtig bueskytte, Nora? 283 00:22:21,520 --> 00:22:25,960 Jeg var engang. Alle her kan jage med bue og pil. 284 00:22:26,120 --> 00:22:31,960 Har I solgt eller flyttet Apache-pilen fra 1870? 285 00:22:32,120 --> 00:22:35,680 Hvad ...? Nej. Er den v�k? 286 00:22:37,320 --> 00:22:41,360 Du godeste. Blev Trevor skudt med en pil? 287 00:22:42,520 --> 00:22:48,200 Vi har en d�d investor, et manglende mordv�ben og fire mist�nkte. 288 00:22:48,360 --> 00:22:53,160 Hvorfor ritualet? Morderen havde et behov for at straffe Trevor. 289 00:22:53,320 --> 00:22:56,760 Eller for at beskytte sig selv. 290 00:22:56,920 --> 00:23:00,040 Undskyld mig. 291 00:23:00,200 --> 00:23:05,480 Din s�rgende enke ringede til en burnerphone flere gange. 292 00:23:05,640 --> 00:23:11,000 I �gtepagten stod der, at fik de ingen b�rn inden for fem �r - 293 00:23:11,160 --> 00:23:14,040 - ville hendes adgang til formuen blive besk�ret. 294 00:23:14,200 --> 00:23:17,440 Selena tjente millioner p� hans d�d. 295 00:23:17,600 --> 00:23:20,360 Og deres fem�rsdag n�rmede sig. 296 00:23:20,520 --> 00:23:25,360 - En skilsmisse var ikke en mulighed. - Han m�tte d�. 297 00:23:25,520 --> 00:23:29,560 - Hvordan fandt du ud af det? - Betyder det noget? 298 00:23:29,720 --> 00:23:32,880 Ja, hvis jeg vil bekr�fte det p� lovlig vis. 299 00:23:33,040 --> 00:23:37,960 - S� skaf en ransagningskendelse. - S� let er det ikke. Det tager tid. 300 00:23:38,120 --> 00:23:41,560 - Jeg m� have en gyldig grund - Jeg stod af ved "tager tid". 301 00:23:41,720 --> 00:23:45,440 - Vil du ikke fange morderen? - Jo, men efter reglerne. 302 00:23:45,600 --> 00:23:49,760 - Jeg siger "alle midler". - Og derfor er du ikke politimand. 303 00:23:49,920 --> 00:23:54,480 Kokken. Du tror ikke, hun gjorde det - 304 00:23:54,640 --> 00:23:58,240 - men hun er voldelig, uden alibi og hadede Trevor. 305 00:23:58,400 --> 00:24:03,880 Jeg ville sige, at det er klogt at beholde hende som mist�nkt. 306 00:24:04,040 --> 00:24:06,560 Hun er den eneste, der bliver vred. 307 00:24:06,720 --> 00:24:09,560 - Undskyld. Tak. - S� lidt. 308 00:24:09,720 --> 00:24:13,760 H�r her. Vi har f�et et opkald om noget tumult - 309 00:24:13,920 --> 00:24:16,960 - p� Cecchinos restaurant. 310 00:24:17,120 --> 00:24:20,400 Har de ikke lukket p� det her tidspunkt? 311 00:24:24,920 --> 00:24:28,480 Er her nogen? Det er politiet! 312 00:24:30,320 --> 00:24:32,680 �h, nej. 313 00:24:34,520 --> 00:24:38,960 Nu kan vi udelukke kokken som mist�nkt. 314 00:24:43,880 --> 00:24:47,840 Endnu en bizar opstilling. 315 00:24:53,520 --> 00:24:55,920 Hvor mange fjender har morderen? 316 00:25:03,280 --> 00:25:06,960 F�rst Trevor, nu Haley. 317 00:25:07,120 --> 00:25:09,840 To udstillede lig, ritualer. 318 00:25:10,000 --> 00:25:13,680 Morderen kan have et motiv, vi aldrig vil forst�. 319 00:25:13,840 --> 00:25:19,400 Hvorfor svarer Roman ikke p� beskederne om, at hans kok er d�d? 320 00:25:19,560 --> 00:25:22,600 - Kan han v�re psykisk syg? - Det er muligt. 321 00:25:22,760 --> 00:25:25,960 Iv�rks�tter, men inderst inde bondedreng. 322 00:25:28,560 --> 00:25:31,200 Vi kigger i laden. 323 00:25:31,360 --> 00:25:34,800 De fleste ser sig selv og andre som gr�zoner. 324 00:25:34,960 --> 00:25:38,000 Men nogle sidder fast i sort-hvide verdener. 325 00:25:38,160 --> 00:25:43,320 - Mener du din teori om splittelse? - De ser deres fjender som onde. 326 00:25:43,480 --> 00:25:48,600 S� Roman Haley og Trevor som personer, der knuste hans liv? 327 00:25:48,760 --> 00:25:50,520 Men Roman er stilf�rdig. 328 00:25:50,680 --> 00:25:54,000 Han kan skjule noget, men den type er tit borderline - 329 00:25:54,160 --> 00:25:57,240 - temperamentsfulde og dramatiske. 330 00:25:58,360 --> 00:26:00,440 Gwen! Hun bl�der. 331 00:26:01,480 --> 00:26:05,440 Hallo! Hvad sker der lige her? 332 00:26:05,600 --> 00:26:09,600 - Fik I ikke vores beskeder? - Vi har reddet to liv. 333 00:26:09,760 --> 00:26:13,320 Vi var oppe hele natten for at redde en kalv. 334 00:26:13,480 --> 00:26:18,400 - Roman reddede dem begge. - Takket v�re dig. 335 00:26:18,560 --> 00:26:22,200 Der er desv�rre sket endnu et mord. 336 00:26:22,360 --> 00:26:26,800 Jeres kok Haley blev fundet d�d i restauranten. 337 00:26:26,960 --> 00:26:30,200 - Vi m� se os omkring. - Du tror da ikke ... 338 00:26:30,360 --> 00:26:35,240 - Det ville Roman aldrig g�re. - Rolig. De g�r bare deres arbejde. 339 00:26:35,400 --> 00:26:39,080 - Ved min kone det? - Hun er i restauranten. 340 00:26:39,240 --> 00:26:43,880 Det er helt uvirkeligt. Hvor vil I begynde? 341 00:26:44,040 --> 00:26:46,440 Tak, fordi du kom, mrs. Trevor. 342 00:26:46,600 --> 00:26:51,960 Det var rart at komme ud af huset. Og nu er der endnu et offer. 343 00:26:52,120 --> 00:26:56,200 Nora ringede til mig. Hun sagde, at I har gennems�gt g�rden. 344 00:26:56,360 --> 00:26:59,520 Men de er venner og har bare brug for tid. 345 00:26:59,680 --> 00:27:05,200 - I finder n�ppe noget der. - Det gjorde vi ikke. 346 00:27:05,360 --> 00:27:08,160 Hvad sker der s�? 347 00:27:08,320 --> 00:27:12,280 Jo. Vi h�bede, at du kan hj�lpe. 348 00:27:12,440 --> 00:27:14,960 Klart. Hvad kan jeg g�re? 349 00:27:15,120 --> 00:27:21,040 - Gjorde I forretninger Colombia? - Sebastian var i gang overalt. 350 00:27:21,200 --> 00:27:23,920 Noget, der kr�ver burnerphones? 351 00:27:25,360 --> 00:27:27,560 Jeg ved, det er sv�rt. 352 00:27:29,560 --> 00:27:34,280 Min mand og jeg ville adoptere et barn i Colombia. 353 00:27:36,360 --> 00:27:37,800 Et barn? 354 00:27:37,960 --> 00:27:43,400 Moren skal snart f�de. Hun er ung og kommer fra en magtfuld familie. 355 00:27:43,560 --> 00:27:48,960 Vi brugte burnerphones for at beskytte hendes identitet. 356 00:27:50,160 --> 00:27:56,960 Ja, men s� har vi ikke flere sp�rgsm�l. Har vi? 357 00:27:58,960 --> 00:28:00,880 Jeg elskede min mand. 358 00:28:01,040 --> 00:28:04,200 Han kan have f�et fjender via sit arbejde - 359 00:28:04,360 --> 00:28:07,520 - og var m�ske ikke altid den flinke forretningsmand. 360 00:28:07,680 --> 00:28:11,640 Men for mig var han den hvide ridder. 361 00:28:12,960 --> 00:28:16,320 - Han �ndrede alt. - Hvad var han? 362 00:28:16,480 --> 00:28:17,800 Min hvide ridder. 363 00:28:21,120 --> 00:28:23,120 Han reddede mig. 364 00:28:24,560 --> 00:28:29,440 Tusind tak, Selena. 365 00:28:33,200 --> 00:28:38,000 - Er White Knight en ting? - Ja, et syndrom. 366 00:28:38,160 --> 00:28:43,840 Da Selena sagde det, forstod jeg det. Morderen ser sig selv som en frelser. 367 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 Folk med syndromet tror ikke, de har fjender. 368 00:28:47,160 --> 00:28:51,640 Men de tror, at en, de elsker, skal beskyttes for enhver pris. 369 00:28:51,800 --> 00:28:56,520 Den eneste, der passer p� den profil, er Gwen. 370 00:28:56,680 --> 00:29:02,480 Og hun er glad for Roman. Hendes far var voldelig ... 371 00:29:02,640 --> 00:29:07,160 Vent. En Gwen Anderson blev erkl�ret uegnet til milit�rtjeneste. 372 00:29:07,320 --> 00:29:11,000 - Endnu et tegn. Kom. - Vi ops�ger ikke Gwen endnu. 373 00:29:11,160 --> 00:29:16,200 - Vi mangler beviser. Og teorien ... - ... skal bekr�ftes. 374 00:29:16,360 --> 00:29:19,160 Af en der kender hende. 375 00:29:19,320 --> 00:29:21,640 Hvor godt kender du Gwen Anderson? 376 00:29:21,800 --> 00:29:26,560 Vi voksede op sammen. Hendes far drev g�rden, da vi var sm�. 377 00:29:26,720 --> 00:29:32,240 Deltog hun i jeres lege som b�rn? Gode mod onde? 378 00:29:32,400 --> 00:29:36,640 Ja. Hun var som familie for mig. 379 00:29:36,800 --> 00:29:41,360 Gwen har meget at k�mpe med. Ingen mor, en voldelig far. 380 00:29:42,760 --> 00:29:46,960 Nora var uenig, men jeg f�lte, at vi burde beholde hende. 381 00:29:47,120 --> 00:29:51,200 Og hun var uden tvivl taknemlig. M�ske for taknemlig. 382 00:29:51,360 --> 00:29:55,400 - Hvad mener du? - Har Gwen en ub�jelig moral? 383 00:29:56,560 --> 00:29:59,920 Hun kan v�re ford�mmende. Har ikke mange venner. 384 00:30:00,080 --> 00:30:04,360 De g�r hende altid vred, s� hun skubber dem fra sig. 385 00:30:04,520 --> 00:30:08,400 Hun br�d sig ikke om Trevor, n�r han kom p� g�rden. 386 00:30:08,560 --> 00:30:13,800 Hun anklagede Haley for at flirte med mig, men hvorfor dr�be dem? 387 00:30:13,960 --> 00:30:16,600 Hun s� dem som dine fjender. 388 00:30:16,760 --> 00:30:22,520 Trevor ville tage g�rden, Haley tog jer fra g�rden og hende. 389 00:30:22,680 --> 00:30:29,440 Gwen kan have oplevet et traume som barn. N�r I legede - 390 00:30:29,600 --> 00:30:34,400 - klamrede hun sig til myterne og lavede sine egne regler. 391 00:30:34,560 --> 00:30:38,360 Hun kunne lide at lege b�ddel, uretf�rdighedens h�vner. 392 00:30:38,520 --> 00:30:42,960 Du var s�d mod hende, s� hun knyttede sig til dig. 393 00:30:43,960 --> 00:30:49,600 Hun mente, at du skulle beskyttes, fordi hun selv havde brug for det. 394 00:30:49,760 --> 00:30:52,040 J�sses. 395 00:30:52,200 --> 00:30:57,640 - Var Gwen i stalden hele natten? - Hun kom ved daggry. 396 00:30:57,800 --> 00:31:01,920 - Og da Trevor blev myrdet? - Hun leverer varer om mandagen. 397 00:31:02,080 --> 00:31:04,520 Vi voksede op med buejagt. 398 00:31:04,680 --> 00:31:08,400 Kan Gwen se din kone og datter som fjender? 399 00:31:08,560 --> 00:31:11,400 Bea er hendes engel. 400 00:31:11,560 --> 00:31:14,840 Men hun frygter, at Nora tager Bea fra hende. 401 00:31:15,000 --> 00:31:21,520 �h, nej. Bea er i skole, og Nora er p� vej til g�rden. De er alene. 402 00:31:21,680 --> 00:31:24,960 Kom nu, skat. Nora svarer ikke. 403 00:31:25,120 --> 00:31:27,280 - Forts�t. Jeg k�rer. - Hurtigt. 404 00:31:36,720 --> 00:31:39,080 Jeg g�r ind og taler med hende. 405 00:31:39,240 --> 00:31:42,200 - Reglerne ... - De g�lder ikke mig. 406 00:31:42,360 --> 00:31:46,000 Hun er allerede under pres og bliver mere voldelig. 407 00:31:46,160 --> 00:31:50,520 - Jeg er politi. Du tr�nger ind. - Du har brug for hj�lp. 408 00:31:50,680 --> 00:31:53,400 Og du venter p� hj�lpen. Eller p� Nora. 409 00:31:53,560 --> 00:31:57,000 - Hun er her m�ske. - Og derfor er jeg forsigtig. 410 00:31:57,160 --> 00:32:00,800 - Kikser det, kan jeg ikke finde dig. - Jeg klarer mig. 411 00:32:30,760 --> 00:32:35,400 -� Du har ringet til Lizzie. - T�nd den telefon, Lizzie. 412 00:32:35,560 --> 00:32:41,680 Nora er her allerede. Jeg kommer. Vi har m�ske ikke meget tid. 413 00:32:51,160 --> 00:32:53,880 -� M� jeg hj�lpe? -� Ja. 414 00:32:54,040 --> 00:32:57,080 - Er det her ikke sjovere end skolen? - Jo. 415 00:32:57,240 --> 00:33:01,400 Bliv ved med at �lte. Jeg skal lige tjekke noget. 416 00:33:01,560 --> 00:33:05,920 - Hvorn�r kommer mor? - Glem hende, du har jo mig. 417 00:33:58,080 --> 00:33:59,680 Nora? 418 00:34:09,560 --> 00:34:12,640 - Kan jeg hj�lpe dig? - Jeg leder efter Roman. 419 00:34:12,800 --> 00:34:14,720 Han er her ikke. 420 00:34:19,600 --> 00:34:21,760 DYLAN: UBESVARET OPKALD 421 00:34:35,480 --> 00:34:38,640 - Han har en fjende. - Han havde flere. 422 00:34:38,800 --> 00:34:41,160 Mener du Trevor og Haley? 423 00:34:41,320 --> 00:34:43,840 De n�ede ham ikke til sokkeholderne. 424 00:34:46,280 --> 00:34:48,240 Jeg kommer ned, Nora. 425 00:34:50,840 --> 00:34:56,000 Men fortjente de at d�? Kunne de ikke angre? 426 00:34:56,160 --> 00:34:58,280 Det er for sent. 427 00:35:04,760 --> 00:35:08,360 - Du m�tte beskytte ham. - Du er ogs� Romans fjende. 428 00:35:08,520 --> 00:35:12,880 Men lad mig tilst�. Jeg kender til din far. 429 00:35:13,040 --> 00:35:16,160 Jeg ved, hvad han gjorde. 430 00:35:18,000 --> 00:35:21,680 Jeg ved, at Roman var s�d mod dig. 431 00:35:21,840 --> 00:35:27,040 - Han er en ren sj�l. - Han er uden for fare. Stop nu. 432 00:35:27,200 --> 00:35:30,000 Jeg har dig. Det er okay. 433 00:35:30,160 --> 00:35:33,640 Det er okay. 434 00:35:35,480 --> 00:35:39,880 Nej. Hun forr�dte ham. Hun vil tage min engel fra mig. 435 00:35:40,040 --> 00:35:42,120 Nora er ikke din fjende. 436 00:35:44,880 --> 00:35:48,520 Ikke l�nge endnu. 437 00:35:48,680 --> 00:35:50,880 Lizzie! 438 00:35:54,720 --> 00:35:56,440 Vi m� ud. 439 00:36:03,520 --> 00:36:06,400 Kom s�! 440 00:36:19,680 --> 00:36:21,720 - Nej. - Du klarer det. 441 00:36:21,880 --> 00:36:24,360 - Nej ... Bea? - Hun har det fint. 442 00:36:24,520 --> 00:36:28,680 - H�ndjern. - Tr�k vejret. 443 00:36:30,760 --> 00:36:36,160 - Nej ... - Jeg beklager, at det gik dig s�dan. 444 00:36:36,320 --> 00:36:40,240 Med konsulentens assistance p�greb jeg den mist�nkte - 445 00:36:40,400 --> 00:36:45,400 - som blev sendt til det lokale politi for at blive registreret. 446 00:36:45,560 --> 00:36:51,920 Alle beviser, inklusive saks, segl og pil, er registreret. 447 00:36:55,360 --> 00:37:00,360 If�lge reglerne er dr. Reinharts indsats officielt anerkendt. 448 00:37:00,520 --> 00:37:06,600 Vi taler om splittelse og personlighedsforstyrrelse. 449 00:37:06,760 --> 00:37:13,480 Emotionel/impulsiv, karakteriseret af histrioniske handlinger ... 450 00:37:15,160 --> 00:37:19,200 Undskyld, jeg tabte tr�den. 451 00:37:19,360 --> 00:37:21,600 M�ske skulle jeg tage noter. 452 00:37:21,760 --> 00:37:24,240 - Kan du hj�lpe mig, Cory? - Niks. 453 00:37:25,720 --> 00:37:29,800 Kan det v�re narcissisme, professor? 454 00:37:29,960 --> 00:37:33,400 Eller en, der ikke kan samarbejde med andre? 455 00:37:33,560 --> 00:37:38,120 - Hvad kalder man det? - Det en vane, ikke et symptom. 456 00:37:39,840 --> 00:37:41,640 Og det kan �ndres. 457 00:37:43,160 --> 00:37:48,840 Det er ikke logisk, men jeg bebrejder mig selv, at min partner d�de. 458 00:37:49,000 --> 00:37:52,800 - S� du fortjener ikke en ny? - Men jeg har brug for en. 459 00:37:52,960 --> 00:37:58,800 M�ske har du White Knight-syndrom. Det er ikke tosset for en betjent. 460 00:37:58,960 --> 00:38:02,960 - Her er s� dejligt. - Ja. Og sikkert. 461 00:38:04,160 --> 00:38:08,200 Jeg forst�r, at man hellere vil undervise end udf�re. 462 00:38:08,360 --> 00:38:12,240 - Arbejdstiden er ogs� bedre. - Og du er ikke til regler. 463 00:38:12,400 --> 00:38:16,000 De er kedelige. Og i vejen. 464 00:38:16,160 --> 00:38:21,000 - Jeg kan godt lide at bestemme. - Det har jeg bem�rket. 465 00:38:21,160 --> 00:38:24,960 - Og du f�lger altid reglerne. - Du bryder dem altid. 466 00:38:25,120 --> 00:38:29,200 - Jeg tror, vi er enige. - Ja. Det tror jeg ogs�. 467 00:38:31,160 --> 00:38:35,800 - Vi b�r v�re partnere. - Helt sikkert. 468 00:38:41,840 --> 00:38:45,840 Tekster: Anne Jensen Iyuno-SDI Group 40587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.