All language subtitles for Great Expectations s01e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,639 --> 00:00:15,211 Why did my mysterious benefactor think it wise 2 00:00:15,244 --> 00:00:16,648 to make a man like you my guardian? 3 00:00:16,681 --> 00:00:18,183 Because I am known to be evil. 4 00:00:18,484 --> 00:00:19,620 Celebrated for it. 5 00:00:20,479 --> 00:00:21,624 JAGGERS: I'm a lawyer. 6 00:00:21,657 --> 00:00:23,326 Innocence and guilt are not my concern. 7 00:00:23,402 --> 00:00:24,596 ESTELLA: Am I allowed to know 8 00:00:24,630 --> 00:00:26,165 who this very respectable gentleman is? 9 00:00:26,634 --> 00:00:28,404 Or do I meet him first at the altar? 10 00:00:28,437 --> 00:00:29,783 If it weren't for me pulling you up 11 00:00:29,807 --> 00:00:31,247 from the running gutters of Lewisham, 12 00:00:31,276 --> 00:00:32,746 you would be selling your pretty ass 13 00:00:32,779 --> 00:00:35,517 for two shillings a time, five times a night. 14 00:00:35,885 --> 00:00:39,525 Girls of your birth really don't have choices. 15 00:00:41,329 --> 00:00:42,609 MAGWITCH: I'm here for one thing. 16 00:00:43,300 --> 00:00:44,302 Vengeance. 17 00:00:45,872 --> 00:00:46,874 (GROANING) 18 00:00:47,141 --> 00:00:48,544 (SCREAMING) 19 00:00:48,978 --> 00:00:51,449 COMPEYSON: It is the boy who I'm traveling to see. 20 00:00:53,755 --> 00:00:55,559 You just deliberately introduced me to the man 21 00:00:55,592 --> 00:00:57,261 who is planning to marry the woman I love. 22 00:00:57,294 --> 00:00:58,798 JAGGERS: Indeed, I did. Yes. 23 00:00:59,366 --> 00:01:02,171 And if you help ruin Drummle's business, 24 00:01:02,204 --> 00:01:05,143 Estella might be freed from her affiancement. 25 00:01:08,183 --> 00:01:09,319 HERBERT: Pip... 26 00:01:09,352 --> 00:01:10,388 Estella. 27 00:01:10,421 --> 00:01:11,557 She's coming to London. 28 00:01:17,636 --> 00:01:20,407 (WIND BLOWING) 29 00:01:37,876 --> 00:01:39,145 (THUDDING) 30 00:01:42,652 --> 00:01:44,656 (TENSE MUSIC PLAYING) 31 00:02:06,934 --> 00:02:08,938 (GLASS CRUNCHING) 32 00:02:16,987 --> 00:02:18,189 MISS HAVISHAM: Estella! 33 00:02:21,429 --> 00:02:22,665 Come back here! 34 00:02:26,707 --> 00:02:27,709 (GASPING) 35 00:02:32,284 --> 00:02:33,420 PIP: Estella, my love. 36 00:02:34,790 --> 00:02:36,550 Didn't you know they always change the locks. 37 00:02:38,698 --> 00:02:40,500 The only way out is to change the world. 38 00:02:41,904 --> 00:02:43,541 And how do we do that, Pip? 39 00:02:44,342 --> 00:02:46,880 How exactly do we change the world, you and I? 40 00:02:47,582 --> 00:02:48,584 (BELL TOLLING) 41 00:02:50,521 --> 00:02:51,990 You have a big day today, Estella. 42 00:02:53,594 --> 00:02:54,796 Listen to the bells. 43 00:02:57,301 --> 00:02:58,503 It's time to wake up. 44 00:02:59,806 --> 00:03:01,309 (KNOCKING AT DOOR) 45 00:03:01,744 --> 00:03:03,304 MISS HAVISHAM: Estella, did you hear me? 46 00:03:06,386 --> 00:03:07,722 It's time to wake up. 47 00:03:09,091 --> 00:03:10,628 Why have you locked the door? 48 00:03:11,664 --> 00:03:13,868 Because I want to change the world, Miss Havisham. 49 00:03:15,370 --> 00:03:16,482 MISS HAVISHAM: What are you doing? 50 00:03:16,506 --> 00:03:17,842 Open the door! 51 00:03:22,719 --> 00:03:24,021 (KEYS JANGLING) 52 00:03:32,973 --> 00:03:34,643 All night I pressed your clothes 53 00:03:34,676 --> 00:03:36,713 and polished your shoes instead of sleeping. 54 00:03:37,414 --> 00:03:39,619 That is how important the day is. 55 00:03:40,722 --> 00:03:42,324 Wash especially well. 56 00:03:42,793 --> 00:03:45,731 He deals spices, he will have a particularly sensitive nose. 57 00:03:56,452 --> 00:03:57,454 Wash everywhere. 58 00:03:57,956 --> 00:03:59,593 Leave your hair. I will tie it up. 59 00:04:02,566 --> 00:04:04,703 Your carriage leaves in one hour. 60 00:04:07,374 --> 00:04:09,646 (DOOR OPENS, SLAMS) 61 00:04:12,418 --> 00:04:14,054 (THEME MUSIC PLAYING) 62 00:04:18,363 --> 00:04:19,733 (INDISTINCT CONVERSATION) 63 00:04:28,651 --> 00:04:29,853 - MAN: Morning, Pip. - Morning. 64 00:04:29,887 --> 00:04:33,060 At 11:00, we will be graced by a visit from a dealer in cotton 65 00:04:33,093 --> 00:04:34,729 from somewhere in the Yankee colony... 66 00:04:35,163 --> 00:04:38,403 Josiah King from Savannah Georgia. 67 00:04:38,436 --> 00:04:41,008 And Mr. Drummle, of course, America is no longer a colony. 68 00:04:41,442 --> 00:04:43,013 My grandfather was killed and scalped 69 00:04:43,046 --> 00:04:45,484 by Yankee savages in 1776, 70 00:04:45,517 --> 00:04:47,956 I refuse to acknowledge their temporary independence. 71 00:04:48,157 --> 00:04:49,927 But you do do business with them. 72 00:04:49,960 --> 00:04:52,666 Drummle and Co. will happily do business with the devil himself. 73 00:04:52,699 --> 00:04:53,979 Do business even with the French. 74 00:04:54,904 --> 00:04:58,343 Then you might want to read this from a Monsieur Dorget. 75 00:04:59,145 --> 00:05:00,615 Light the fire, boy. 76 00:05:02,184 --> 00:05:04,488 We crossed paths in The Phoenix last night. 77 00:05:05,090 --> 00:05:07,094 He is seeking insurance for a cargo of furs. 78 00:05:07,863 --> 00:05:11,536 His ship is in from Montreal and docked at Wapping. 79 00:05:12,672 --> 00:05:14,910 I've made acquaintance with the landlord of The Phoenix. 80 00:05:15,411 --> 00:05:18,049 He previously listened in on conversations for me. 81 00:05:18,985 --> 00:05:21,523 He said Dorget booked a private meeting room 82 00:05:21,557 --> 00:05:24,395 to meet with a Jamaican planter called Thompson. 83 00:05:27,468 --> 00:05:30,407 You are a very, very enterprising boy, 84 00:05:32,044 --> 00:05:34,683 Dorget plans to run furs from Montreal to China. 85 00:05:35,518 --> 00:05:38,457 But on the way plans to pick up human cargo in Hispaniola 86 00:05:38,490 --> 00:05:39,593 and take them to Kingston. 87 00:05:42,866 --> 00:05:43,977 I've agreed to pay the landlord 88 00:05:44,001 --> 00:05:45,671 two shillings a week for information. 89 00:05:46,707 --> 00:05:48,076 I expect recompense. 90 00:05:52,585 --> 00:05:54,154 I will give you three shillings a week. 91 00:05:57,061 --> 00:05:59,261 And tell the Frenchman I'm interested in doing business. 92 00:05:59,733 --> 00:06:01,168 In fact, I'll draw up papers. 93 00:06:01,603 --> 00:06:03,908 He dines at The Phoenix at midday, 94 00:06:03,941 --> 00:06:05,186 I'll see him there and he can sign. 95 00:06:05,210 --> 00:06:08,216 After that, you will have to row your little boat back quickly 96 00:06:08,249 --> 00:06:10,655 to be in Covent Garden for two. 97 00:06:10,956 --> 00:06:12,224 (INHALING) 98 00:06:12,257 --> 00:06:14,495 You will take... (INHALING) 99 00:06:14,529 --> 00:06:16,534 my 11 o'clock Yankee off my hands, 100 00:06:16,567 --> 00:06:18,938 and take him to dine in the Blue Posts in Drury... 101 00:06:18,971 --> 00:06:20,575 (SNEEZING) ...Lane. 102 00:06:20,608 --> 00:06:21,476 Then you will arrange 103 00:06:21,509 --> 00:06:23,146 the afternoon's entertainment for him. 104 00:06:26,285 --> 00:06:27,756 I'm told the Yank likes women 105 00:06:27,789 --> 00:06:29,860 who speak with a fine English accent, so... 106 00:06:29,893 --> 00:06:31,906 See if you can find some actress who works at Drury Lane 107 00:06:31,930 --> 00:06:32,966 who performs Shakespeare. 108 00:06:33,535 --> 00:06:35,705 She can perform Lady Macbeth for him. 109 00:06:40,648 --> 00:06:42,819 I'm trusted with entertaining clients so soon? 110 00:06:45,123 --> 00:06:46,626 Today I'll be busy. 111 00:06:48,697 --> 00:06:50,835 The woman I'm planning to marry is coming to London. 112 00:06:52,605 --> 00:06:57,682 We have a half hour booked in the presence of a chaperone. 113 00:07:01,055 --> 00:07:02,057 So who is she, 114 00:07:02,859 --> 00:07:03,861 this girl? 115 00:07:04,495 --> 00:07:06,934 Some sort of orphan so her stock is uncertain. 116 00:07:06,967 --> 00:07:08,871 But she has been raised 117 00:07:08,904 --> 00:07:11,543 by the daughter of an associate of my grandfather. 118 00:07:13,814 --> 00:07:18,558 And I'm told this little orphan 119 00:07:18,591 --> 00:07:20,528 is pretty as a fawn. 120 00:07:22,331 --> 00:07:25,203 I am done with actresses. 121 00:07:26,774 --> 00:07:29,879 I need a well-built vessel 122 00:07:31,349 --> 00:07:32,785 whose cargo 123 00:07:34,890 --> 00:07:36,593 will be my son and heir. 124 00:07:38,062 --> 00:07:39,899 (INDISTINCT CONVERSATION) 125 00:07:48,082 --> 00:07:50,922 Cordial today, I imagine, after yesterday. 126 00:07:50,955 --> 00:07:51,957 No. Rum. 127 00:07:52,659 --> 00:07:53,660 Bermudan rum. 128 00:07:54,194 --> 00:07:55,296 Ginger water with it? 129 00:07:56,867 --> 00:07:57,869 No. 130 00:07:58,904 --> 00:08:00,106 Rum should taste like rum. 131 00:08:00,340 --> 00:08:02,110 A little young to be a connoisseur. 132 00:08:11,763 --> 00:08:12,865 Another. 133 00:08:14,335 --> 00:08:15,671 ISAAC: Before midday? 134 00:08:22,017 --> 00:08:23,921 Does the Frenchmen have his table booked? 135 00:08:23,954 --> 00:08:25,625 Yes. 136 00:08:25,658 --> 00:08:28,129 Did your employer compensate you for my fee? 137 00:08:30,935 --> 00:08:31,937 Yes. 138 00:08:35,745 --> 00:08:37,114 He is very pleased with me. 139 00:08:40,988 --> 00:08:41,990 That's me. 140 00:08:43,359 --> 00:08:44,896 Pip, the river rat. 141 00:08:46,733 --> 00:08:47,902 Pip, the spy. 142 00:08:54,916 --> 00:08:56,586 And one more before business, Isaac. 143 00:09:04,769 --> 00:09:05,771 Beware of him. 144 00:09:06,505 --> 00:09:09,245 The marks on his arms tell me he was a Corsair. 145 00:09:09,278 --> 00:09:11,783 Not just a slaver, a pirate. 146 00:09:12,351 --> 00:09:14,957 He presents himself as a businessman, 147 00:09:14,990 --> 00:09:16,893 but the brute can't even read. 148 00:09:28,884 --> 00:09:30,688 (EXCLAIMING) Monsieur Dorget. 149 00:09:31,256 --> 00:09:32,725 We were just speaking about you. 150 00:09:34,896 --> 00:09:36,365 Is the answer yes or no? 151 00:09:38,169 --> 00:09:39,338 Mr. Drummle says yes. 152 00:09:41,042 --> 00:09:43,914 - From Wapping to Peking. - All the way. 153 00:09:44,148 --> 00:09:46,285 - Cargo of furs. - Salted and smoked. 154 00:09:46,553 --> 00:09:48,356 Underwritten comprehensively. 155 00:09:48,558 --> 00:09:51,162 Comprehensively insured by Drummle and Company. 156 00:09:52,397 --> 00:09:54,836 Good. Nothing hidden in there. 157 00:09:56,439 --> 00:09:57,642 Nothing hidden. 158 00:09:57,943 --> 00:10:00,213 Your cordial and water, Mr. Dorget. 159 00:10:01,315 --> 00:10:02,885 Uh-huh, cordial. 160 00:10:04,288 --> 00:10:07,427 When I was foolish, rum almost killed me. 161 00:10:09,766 --> 00:10:11,035 Then I'll have another rum. 162 00:10:11,637 --> 00:10:13,372 Assassinate all hesitancy. 163 00:10:15,878 --> 00:10:16,880 I have a clerk. 164 00:10:17,716 --> 00:10:19,184 We'll go through the papers together. 165 00:10:19,552 --> 00:10:20,955 You can come back this afternoon. 166 00:10:21,322 --> 00:10:23,522 Or if you wish, I could just read the papers out to you. 167 00:10:25,263 --> 00:10:26,833 And why would you do that? 168 00:10:29,906 --> 00:10:31,853 It would be quicker if I were to read the contract out, 169 00:10:31,877 --> 00:10:33,848 and as long as you are happy with it, 170 00:10:33,881 --> 00:10:34,883 you can make your mark. 171 00:10:35,483 --> 00:10:36,686 Make my mark? 172 00:10:39,124 --> 00:10:40,293 (SPEAKING FRENCH) 173 00:10:44,101 --> 00:10:45,838 Actually, sir, I know French. 174 00:10:47,107 --> 00:10:48,945 My balls have dropped a long time since. 175 00:10:48,978 --> 00:10:49,979 ISAAC: Pip... 176 00:10:50,548 --> 00:10:53,754 The boy with balls wants me to make my mark. 177 00:10:56,258 --> 00:11:00,199 I will forgive you because you're young and you're drunk. 178 00:11:00,968 --> 00:11:03,974 But you can throw your fucking papers on the fire. 179 00:11:06,512 --> 00:11:09,318 I will require you to take that back, sir. 180 00:11:11,055 --> 00:11:13,193 If you insult a gentleman before a witness, 181 00:11:13,226 --> 00:11:15,129 you must expect to be told to withdraw. 182 00:11:15,898 --> 00:11:17,768 I am not drunk. 183 00:11:19,873 --> 00:11:21,375 Apologize, Monsieur Dorget. 184 00:11:23,212 --> 00:11:24,281 (CLAMORING) 185 00:11:28,957 --> 00:11:30,494 You wanted me to make my mark. 186 00:11:30,527 --> 00:11:32,364 I will make my mark! 187 00:11:33,433 --> 00:11:35,069 (BOTH STRAINING) 188 00:11:40,280 --> 00:11:41,850 You must be Mr. Dorget. 189 00:11:48,897 --> 00:11:50,266 I am the boy's master. 190 00:11:51,502 --> 00:11:52,938 (DORGET GROANING) 191 00:11:54,943 --> 00:11:56,345 Mr. Dorget... 192 00:11:56,880 --> 00:12:00,555 As I was saying, as his master, 193 00:12:00,588 --> 00:12:03,860 I would like, on his behalf, to apologize. 194 00:12:04,863 --> 00:12:05,864 (SPEAKING FRENCH) 195 00:12:08,871 --> 00:12:10,506 (GUN COCKING) 196 00:12:13,346 --> 00:12:15,483 Jaggers' pistol is always loaded. 197 00:12:16,452 --> 00:12:17,788 (KNIFE CLATTERING) 198 00:12:20,895 --> 00:12:21,896 Sit down. 199 00:12:33,052 --> 00:12:34,822 Point it anywhere but at me. 200 00:12:45,510 --> 00:12:46,846 (EXHALES) 201 00:12:53,292 --> 00:12:54,294 Now... 202 00:12:55,063 --> 00:12:58,169 I understand you have a cargo which you wish to insure. 203 00:12:59,572 --> 00:13:01,843 These papers will be your indemnity. 204 00:13:08,256 --> 00:13:09,616 Mr. Dorget... (CONTINUES IN FRENCH) 205 00:13:37,080 --> 00:13:40,554 Now, make your mark on the fucking paper, 206 00:13:40,855 --> 00:13:43,392 or spend the next ten years in Newgate. 207 00:13:52,477 --> 00:13:53,613 JAGGERS: Give me that. 208 00:13:55,684 --> 00:13:56,886 Outside. 209 00:14:01,095 --> 00:14:02,565 Pass me the ink. 210 00:14:27,113 --> 00:14:28,115 No, I've had enough. 211 00:14:28,884 --> 00:14:31,255 One more sip and you will be cleansed of all the others. 212 00:14:45,049 --> 00:14:46,185 There. 213 00:14:50,694 --> 00:14:52,498 I need you sober 214 00:14:52,532 --> 00:14:55,303 'cause I have an important job for you this afternoon. 215 00:14:56,272 --> 00:14:57,373 I'm busy this afternoon. 216 00:15:00,246 --> 00:15:01,515 Have you tried opium yet? 217 00:15:04,589 --> 00:15:05,591 Not yet. 218 00:15:07,260 --> 00:15:08,262 Well... 219 00:15:11,502 --> 00:15:12,671 It calms you 220 00:15:14,274 --> 00:15:15,577 where rum enrages you. 221 00:15:20,453 --> 00:15:22,423 I haven't been calm since I arrived in London. 222 00:15:34,248 --> 00:15:35,283 (BLOWING) 223 00:15:37,087 --> 00:15:38,723 I'm due in Covent Garden. 224 00:15:39,659 --> 00:15:42,297 I have to introduce an American cotton planter 225 00:15:42,330 --> 00:15:43,567 to his Lady Macbeth. 226 00:15:45,103 --> 00:15:47,373 Drummle's American is already taken care of. 227 00:15:50,179 --> 00:15:51,683 I've done business with him before. 228 00:15:51,716 --> 00:15:53,787 I know what he likes, and it isn't Shakespeare. 229 00:15:56,191 --> 00:15:59,264 Sexual preferences more resemble the works of Dante. 230 00:16:01,201 --> 00:16:03,607 I'm having him escorted to the Elephant and Castle. 231 00:16:08,684 --> 00:16:10,687 You know, for all I try, Mr. Jaggers... 232 00:16:13,159 --> 00:16:14,639 I don't think I'm suited to this life. 233 00:16:16,365 --> 00:16:17,367 Then change. 234 00:16:19,839 --> 00:16:21,341 Do people change? 235 00:16:31,228 --> 00:16:33,332 I was once a boy who loved to go fishing. 236 00:16:39,144 --> 00:16:40,781 And one day it was I who took the bait, 237 00:16:42,585 --> 00:16:44,120 and swallowed the hook. 238 00:16:49,131 --> 00:16:50,166 What bait? 239 00:16:51,402 --> 00:16:52,437 Whose hook? 240 00:17:02,792 --> 00:17:03,793 As I say, 241 00:17:05,430 --> 00:17:07,200 this afternoon, I have a job for you. 242 00:17:08,069 --> 00:17:10,340 The chaperone who was going to sit in with Drummle 243 00:17:10,373 --> 00:17:12,544 and his future wife has complained of a stomach upset. 244 00:17:13,078 --> 00:17:14,692 They need someone to be in the room with them 245 00:17:14,716 --> 00:17:16,485 as they have their inaugural conversation. 246 00:17:17,087 --> 00:17:19,090 A requirement dictated by etiquette. 247 00:17:21,261 --> 00:17:22,430 Why are you telling me? 248 00:17:24,201 --> 00:17:27,206 Because I need you to be at the exchange at precisely 1:30 249 00:17:27,941 --> 00:17:31,683 where you will sit, in silence, in the office, 250 00:17:31,716 --> 00:17:33,486 in between Drummle and Estella Havisham 251 00:17:33,519 --> 00:17:35,222 as they meet for the very first time, 252 00:17:35,757 --> 00:17:37,929 and engage in what I'm sure will be 253 00:17:37,962 --> 00:17:41,401 half an hour of sparkling and coquettish conversation. 254 00:17:44,441 --> 00:17:46,746 You've told Drummle that I will be his chaperone? 255 00:17:56,933 --> 00:18:00,574 You do these things purely for your own fucking amusement. 256 00:18:02,243 --> 00:18:03,245 Move! 257 00:18:03,580 --> 00:18:05,316 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 258 00:18:22,450 --> 00:18:23,485 Shit. 259 00:18:27,928 --> 00:18:29,532 JAGGERS: The thing is, Pip, 260 00:18:29,833 --> 00:18:32,203 if you really want to win Estella, 261 00:18:32,738 --> 00:18:34,407 you will need more than love. 262 00:18:36,011 --> 00:18:37,715 You will also need hate. 263 00:18:41,589 --> 00:18:43,660 When Dorget's ship leaves Hispaniola 264 00:18:43,693 --> 00:18:44,862 with its human cargo, 265 00:18:45,229 --> 00:18:47,868 it will be breaking British maritime law 266 00:18:48,369 --> 00:18:50,874 forbidding the transportation of slaves. 267 00:18:51,710 --> 00:18:53,881 But it is we who are insuring the ship. 268 00:18:53,914 --> 00:18:56,352 And it is I who has already sent a message 269 00:18:56,385 --> 00:18:58,690 to the Royal Navy blockade outside Hispaniola, 270 00:18:59,124 --> 00:19:01,562 ensuring that Dorget's ship will be seized. 271 00:19:02,765 --> 00:19:04,501 Dorget will be hanged as a slaver. 272 00:19:04,936 --> 00:19:06,038 He will hang? 273 00:19:06,072 --> 00:19:08,710 A just reward for his evil trading, don't you think? 274 00:19:09,511 --> 00:19:10,580 And what of us? 275 00:19:11,583 --> 00:19:12,761 We are liable as accomplices... 276 00:19:12,785 --> 00:19:16,425 No, it will be Drummle who will be the legal accomplice. 277 00:19:18,897 --> 00:19:20,534 We will ensure that only Drummle signs 278 00:19:20,567 --> 00:19:21,969 the insurance papers for the ship. 279 00:19:22,437 --> 00:19:24,576 And if it can be proven that Drummle was aware 280 00:19:24,609 --> 00:19:26,613 of the nature of the cargo when he insured it, 281 00:19:26,646 --> 00:19:27,948 he will be tried for complicity. 282 00:19:29,585 --> 00:19:30,620 How can it be proven? 283 00:19:30,654 --> 00:19:32,991 You and I together will give evidence against him. 284 00:19:34,662 --> 00:19:36,633 At the very least, his assets will be taken, 285 00:19:36,666 --> 00:19:39,370 and we will lay claim to them by way of unpaid debts. 286 00:19:43,813 --> 00:19:45,650 And the slaves aboard the ship will be freed. 287 00:19:47,888 --> 00:19:49,659 That is the other consequence of your plan. 288 00:19:49,692 --> 00:19:51,294 Of no consequence to me. 289 00:19:54,301 --> 00:19:57,541 You've alerted the Royal Navy to such ships before, Mr. Jaggers. 290 00:19:58,643 --> 00:20:00,647 If there was a profit in it. 291 00:20:00,948 --> 00:20:03,686 How many times, Mr. Jaggers? 292 00:20:08,663 --> 00:20:09,865 Pip Gargery... 293 00:20:11,501 --> 00:20:13,306 To be complicit in such a strategy 294 00:20:13,339 --> 00:20:14,374 where a man will hang, 295 00:20:14,407 --> 00:20:15,577 and another will be ruined, 296 00:20:16,311 --> 00:20:17,982 you will need to not only love Estella, 297 00:20:18,015 --> 00:20:20,052 you will also need to hate Drummle. 298 00:20:22,725 --> 00:20:25,063 And I am sure that after listening to Drummle 299 00:20:25,096 --> 00:20:26,533 talking spite and drivel 300 00:20:26,566 --> 00:20:29,404 to the woman you love for half an hour, 301 00:20:29,437 --> 00:20:32,276 I have no doubt you will have enough hate in your heart 302 00:20:32,878 --> 00:20:35,985 to make you come on board with the wicked plans 303 00:20:36,018 --> 00:20:38,388 of the evil Mr. Jaggers. 304 00:20:43,499 --> 00:20:44,969 Learn never to be drunk, 305 00:20:45,871 --> 00:20:47,373 but never to be sober. 306 00:20:54,521 --> 00:20:56,926 Get to Drummle's now or you'll be late. 307 00:21:19,772 --> 00:21:22,410 - DRUMMLE: Punctual as ever. - (DOOR CLOSING) 308 00:21:22,443 --> 00:21:25,650 I imagine the lady will exercise her prerogative and be late. 309 00:21:31,663 --> 00:21:32,663 How do I look? 310 00:21:35,136 --> 00:21:36,338 You look fine. 311 00:21:37,741 --> 00:21:38,743 DRUMMLE: Fine? 312 00:21:40,747 --> 00:21:41,749 Commanding. 313 00:21:42,183 --> 00:21:43,385 Good. Thank you. 314 00:21:44,722 --> 00:21:46,524 As... As with a horse, 315 00:21:47,661 --> 00:21:49,598 one must take command immediately. 316 00:21:53,740 --> 00:21:55,142 I have had my hair cut. 317 00:21:58,650 --> 00:21:59,685 It's... 318 00:22:00,620 --> 00:22:01,622 Shorter. 319 00:22:03,158 --> 00:22:04,862 It is in the style of Lord Melbourne. 320 00:22:07,166 --> 00:22:08,536 Yes. 321 00:22:09,037 --> 00:22:11,007 You look very much like a prime minister. 322 00:22:12,945 --> 00:22:14,105 What do you smell in the air? 323 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 Tobacco. 324 00:22:20,192 --> 00:22:21,494 Nutmeg. 325 00:22:22,063 --> 00:22:24,100 I want her to know me with every sense. 326 00:22:25,971 --> 00:22:28,576 (SOFTLY) Except for touch, of course. (SNIFFING) 327 00:22:29,010 --> 00:22:30,012 Of course. 328 00:22:33,553 --> 00:22:34,688 Where do you want me to sit? 329 00:22:38,095 --> 00:22:39,531 Umm... 330 00:22:41,034 --> 00:22:42,403 (MUFFLED) You sit here. 331 00:22:46,646 --> 00:22:49,819 Oh, and please understand that according to convention, 332 00:22:49,852 --> 00:22:51,990 a chaperone, no matter what happens, 333 00:22:52,023 --> 00:22:53,860 does not say a fucking word. 334 00:22:56,733 --> 00:22:57,734 Understood. 335 00:23:02,711 --> 00:23:04,047 DRUMMLE: Take command, Drummle. 336 00:23:04,582 --> 00:23:06,852 Take command. Take command. 337 00:23:08,255 --> 00:23:09,692 (CLEARING THROAT) 338 00:23:11,662 --> 00:23:13,498 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 339 00:23:23,653 --> 00:23:25,189 (HORSE WHINNIES) 340 00:23:33,238 --> 00:23:34,641 This way, Miss Estella. 341 00:23:41,589 --> 00:23:42,758 (EXHALING) 342 00:23:50,039 --> 00:23:51,776 (INDISTINCT CHATTER) 343 00:23:51,977 --> 00:23:52,978 MAN: Madam. 344 00:24:09,612 --> 00:24:10,613 (KNOCKING AT DOOR) 345 00:24:11,749 --> 00:24:12,751 DRUMMLE: Come. 346 00:24:15,322 --> 00:24:18,195 BUTLER: Miss Estella Havisham, Mr. Bentley Drummle. 347 00:24:20,099 --> 00:24:21,812 Yes, yes, I know it is the normal convention 348 00:24:21,836 --> 00:24:23,047 that the chaperone should be a woman. 349 00:24:23,071 --> 00:24:24,641 We were let down in the last moment. 350 00:24:25,744 --> 00:24:27,079 My servant here is just a boy. 351 00:24:28,750 --> 00:24:30,519 You can plainly see he's not a man. 352 00:24:31,756 --> 00:24:33,826 So I hope we may proceed? 353 00:24:43,111 --> 00:24:44,582 I believe it was agreed we have 354 00:24:44,615 --> 00:24:46,185 a half hour in each other's company. 355 00:24:46,218 --> 00:24:48,255 It is now almost quarter two. 356 00:24:48,288 --> 00:24:50,259 We should talk until 13 minutes past. 357 00:24:50,594 --> 00:24:53,265 How was your journey from... Um... 358 00:24:55,202 --> 00:24:57,206 My journey was fine, thank you. 359 00:24:58,843 --> 00:25:00,312 - You live by the river? - Yes. 360 00:25:00,580 --> 00:25:02,183 Where the river is very wide. 361 00:25:03,218 --> 00:25:04,258 ESTELLA: And where the fog 362 00:25:04,287 --> 00:25:05,991 makes everything terribly mysterious. 363 00:25:06,024 --> 00:25:07,026 Mmm-hmm. 364 00:25:07,661 --> 00:25:09,899 My ships pass down the river. 365 00:25:09,932 --> 00:25:11,235 Maybe you've seen them. 366 00:25:11,268 --> 00:25:12,308 They are very large ships. 367 00:25:12,571 --> 00:25:13,840 I have no view of the river. 368 00:25:15,342 --> 00:25:16,344 Though I understand 369 00:25:16,377 --> 00:25:18,850 some in the village spend all their waking hours 370 00:25:18,883 --> 00:25:20,319 staring at the passing ships. 371 00:25:20,687 --> 00:25:21,923 DRUMMLE: Hmm. Hmm. 372 00:25:21,956 --> 00:25:23,258 Mine are very distinctive. 373 00:25:24,194 --> 00:25:25,964 They have sails beetroot red. 374 00:25:26,999 --> 00:25:29,872 Large, huge sails. 375 00:25:30,373 --> 00:25:33,279 And they sail to the East to collect nutmeg. 376 00:25:33,312 --> 00:25:34,648 I'm allergic to nutmeg. 377 00:25:35,115 --> 00:25:36,151 Good. 378 00:25:38,990 --> 00:25:40,026 Do you... 379 00:25:40,059 --> 00:25:41,061 Do you like to walk? 380 00:25:41,094 --> 00:25:43,833 If I have somewhere to walk to, I walk there. 381 00:25:44,300 --> 00:25:45,403 I walk to think. 382 00:25:45,436 --> 00:25:46,639 And what do you think? 383 00:25:47,273 --> 00:25:48,713 DRUMMLE: That depends on many things. 384 00:25:48,743 --> 00:25:52,784 Mostly, I think about business, money, 385 00:25:52,985 --> 00:25:55,924 - big ships and... - And nutmeg? 386 00:25:56,191 --> 00:25:57,193 (SNICKERING) 387 00:26:08,148 --> 00:26:09,852 My great uncle knew your grandfather. 388 00:26:10,253 --> 00:26:12,289 It seems everyone is connected to everyone else. 389 00:26:13,726 --> 00:26:14,828 (DRUMMLE CLEARS THROAT) 390 00:26:15,396 --> 00:26:16,833 Do you ride horses? 391 00:26:16,866 --> 00:26:17,868 No. 392 00:26:18,135 --> 00:26:19,972 I hunt. Foxes. 393 00:26:20,339 --> 00:26:21,676 I feed foxes. 394 00:26:21,709 --> 00:26:22,978 I feed foxes to my dogs. 395 00:26:23,011 --> 00:26:24,146 Oh, how opposite we are. 396 00:26:24,648 --> 00:26:25,850 (SHOUTING) Look at me! 397 00:26:30,192 --> 00:26:31,862 What I mean is, don't keep looking at him. 398 00:26:32,229 --> 00:26:33,229 Look at me. 399 00:26:36,404 --> 00:26:38,275 You say so soon we are opposites. 400 00:26:40,145 --> 00:26:43,018 In minute two of our acquaintance, 401 00:26:43,051 --> 00:26:44,420 you say we are opposites. 402 00:26:45,991 --> 00:26:47,302 Well, let me be clear from the start. 403 00:26:47,326 --> 00:26:49,231 It has already been agreed we are to be married. 404 00:26:49,264 --> 00:26:52,771 And there is no room for opposites in a marriage, 405 00:26:53,072 --> 00:26:55,844 there is only room for one outlook. 406 00:26:55,877 --> 00:26:58,849 And that will be my outlook. 407 00:27:01,254 --> 00:27:02,456 There can be debate, 408 00:27:03,525 --> 00:27:05,029 and discourse, 409 00:27:05,062 --> 00:27:07,233 but it should be merry and light. 410 00:27:08,435 --> 00:27:09,437 Do you understand? 411 00:27:11,341 --> 00:27:12,343 Do you understand? 412 00:27:14,247 --> 00:27:19,257 In matters of importance, debate would be pointless. 413 00:27:23,766 --> 00:27:26,071 The wife of a Drummle 414 00:27:26,104 --> 00:27:29,043 will become a Drummle in more than just name. 415 00:27:31,014 --> 00:27:32,016 Are you all right? 416 00:27:33,318 --> 00:27:35,289 Something in this room is making my eyes sting. 417 00:27:36,191 --> 00:27:37,360 Nutmeg perhaps. 418 00:27:37,393 --> 00:27:39,463 It doesn't speak. 419 00:27:43,940 --> 00:27:45,220 May I please have a handkerchief? 420 00:27:45,844 --> 00:27:46,845 DRUMMLE: No, no! 421 00:27:54,928 --> 00:27:55,930 Very well. 422 00:28:05,482 --> 00:28:07,295 As I was saying, where you are not prepared to act 423 00:28:07,319 --> 00:28:10,459 and indeed think like a Drummle, there will be reprimand. 424 00:28:11,094 --> 00:28:13,833 And beyond reprimand, should the need arise, 425 00:28:13,866 --> 00:28:16,471 at the end of the spectrum in our discourse, 426 00:28:16,504 --> 00:28:19,010 there will be this... 427 00:28:20,814 --> 00:28:23,385 It is a man's right to prevail. 428 00:28:24,387 --> 00:28:28,295 If the stick is of a thickness to meet the approval of law. 429 00:28:33,539 --> 00:28:35,109 Of course, that would be a last resort, 430 00:28:35,142 --> 00:28:37,513 but I thought you should really know 431 00:28:37,547 --> 00:28:39,326 at the very beginning how things will proceed, 432 00:28:39,350 --> 00:28:42,122 how things will become, how things are, and will be. 433 00:28:43,158 --> 00:28:44,393 Might be... 434 00:28:45,897 --> 00:28:47,099 Hopefully will never be. 435 00:28:49,504 --> 00:28:51,507 And I thought you would appreciate it 436 00:28:52,076 --> 00:28:54,582 if I impressed upon you at the outset 437 00:28:54,615 --> 00:28:57,520 in the first three minutes of our relationship... 438 00:28:57,554 --> 00:28:59,858 Has it only been three minutes? 439 00:29:00,159 --> 00:29:01,160 (TICKING) 440 00:29:02,463 --> 00:29:04,100 That I am in command. 441 00:29:08,308 --> 00:29:09,443 So... 442 00:29:11,047 --> 00:29:14,955 With the serious business of who's in command settled, 443 00:29:14,988 --> 00:29:17,159 more pleasant topics. 444 00:29:18,528 --> 00:29:20,232 What are the things you really love, 445 00:29:20,265 --> 00:29:21,969 and what are the things you really hate? 446 00:29:22,002 --> 00:29:25,175 For example, I hate cats. 447 00:29:25,509 --> 00:29:26,945 I hate nutmeg 448 00:29:34,293 --> 00:29:36,130 ESTELLA: Is this fate or strategy? 449 00:29:36,364 --> 00:29:39,204 PIP: Neither. It is something far more powerful than fate. 450 00:29:39,237 --> 00:29:40,873 His name is Mr. Jaggers. 451 00:29:41,507 --> 00:29:42,587 Estella, I have to talk to you. 452 00:29:42,611 --> 00:29:43,947 I have an appointment to be fitted 453 00:29:43,980 --> 00:29:45,449 for my wedding dress in 30 minutes. 454 00:29:45,482 --> 00:29:47,887 You cannot even think about marrying that fucking idiot! 455 00:29:48,923 --> 00:29:51,461 I see London hasn't improved your vocabulary. 456 00:29:53,432 --> 00:29:55,192 But it has improved my position in the world. 457 00:29:56,171 --> 00:29:57,171 I have to go, Pip. 458 00:30:05,990 --> 00:30:08,161 You smell of burnt leather and something worse. 459 00:30:11,501 --> 00:30:13,347 Estella, there are many things I can't tell you. 460 00:30:13,371 --> 00:30:15,308 You make your living as a chaperone. 461 00:30:15,977 --> 00:30:17,079 No... 462 00:30:18,515 --> 00:30:19,618 It's part of a plan. 463 00:30:22,523 --> 00:30:24,127 But for now, all you need to know 464 00:30:24,160 --> 00:30:25,597 is you must not marry him. 465 00:30:25,630 --> 00:30:27,166 You know I have no choice. 466 00:30:27,735 --> 00:30:29,337 The plan was conceived by Mr. Jaggers, 467 00:30:29,370 --> 00:30:30,405 so it is a good one. 468 00:30:30,439 --> 00:30:32,911 Since when did my mother's lawyer do anything good? 469 00:30:34,247 --> 00:30:36,919 What I mean is the plan is very bad. 470 00:30:37,687 --> 00:30:39,190 But it gives us hope. 471 00:30:40,960 --> 00:30:41,795 Which is good. 472 00:30:41,829 --> 00:30:44,067 Miss Havisham has made it very clear 473 00:30:44,100 --> 00:30:46,638 if I refuse to marry him, she will disinherit me. 474 00:30:51,549 --> 00:30:52,951 And I will take care of you. 475 00:30:56,157 --> 00:30:57,192 You? 476 00:31:00,667 --> 00:31:02,102 You? 477 00:31:02,604 --> 00:31:05,342 She'd hand me over to a blacksmith's boy? 478 00:31:08,248 --> 00:31:10,485 A blacksmith's boy who will be rich. 479 00:31:11,187 --> 00:31:12,356 "Will be rich." 480 00:31:13,392 --> 00:31:16,598 Right, because you have a plan, you and Mr. Jaggers? 481 00:31:17,433 --> 00:31:19,538 Estella, these days I am an underwriter. 482 00:31:19,905 --> 00:31:22,009 Ships. Huge ships. 483 00:31:22,042 --> 00:31:24,380 You sound exactly like Drummle. 484 00:31:25,216 --> 00:31:27,554 Unlike Drummle, I have a future in the world. 485 00:31:27,888 --> 00:31:29,390 The world of every single thing 486 00:31:29,423 --> 00:31:31,427 that can be transported aboard a ship. 487 00:31:34,701 --> 00:31:37,372 And one day one of those ships will take us to Cairo. 488 00:31:39,410 --> 00:31:40,410 You and I. 489 00:31:43,184 --> 00:31:45,121 We will arrive at the mouth of the Nile, 490 00:31:45,488 --> 00:31:47,193 and there beyond the banks of the river, 491 00:31:47,226 --> 00:31:50,199 instead of foggy marshes, 492 00:31:50,232 --> 00:31:54,039 we will see pyramids and sphinxes. 493 00:31:59,216 --> 00:32:01,555 Pip, you're a boy whose boots smell of burnt leather, 494 00:32:03,391 --> 00:32:07,534 and whose breath in the middle of the afternoon smells of rum. 495 00:32:09,070 --> 00:32:11,140 Your health does not look so good. 496 00:32:12,209 --> 00:32:13,546 I will forsake rum. 497 00:32:14,014 --> 00:32:15,216 I will do it now, today... 498 00:32:15,249 --> 00:32:16,284 Please stop. 499 00:32:16,652 --> 00:32:19,023 Your efforts to secure me are futile. 500 00:32:19,357 --> 00:32:21,427 My reluctance to accept Drummle is pointless. 501 00:32:30,780 --> 00:32:33,451 The only way we can escape is if we change the world. 502 00:32:35,757 --> 00:32:37,492 Would you and I do that? 503 00:32:44,675 --> 00:32:46,578 If I could change the world for you, I would. 504 00:32:49,350 --> 00:32:51,320 Because I love you, Estella. 505 00:33:00,405 --> 00:33:02,476 You can love me all you want, Pip. 506 00:33:04,681 --> 00:33:06,517 There's a wedding dress waiting for me. 507 00:33:07,854 --> 00:33:11,628 And I will marry Drummle because I have to. 508 00:33:16,137 --> 00:33:17,205 (KNOCKING) 509 00:33:36,845 --> 00:33:37,845 Drive on. 510 00:33:54,347 --> 00:33:57,085 (SOLEMN INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 511 00:34:19,898 --> 00:34:21,367 Fuck! 512 00:34:25,576 --> 00:34:27,412 (INTENSE MUSIC PLAYING) 513 00:35:00,913 --> 00:35:02,315 DRESSMAKER: Let me see. 514 00:35:06,925 --> 00:35:07,925 You don't like it? 515 00:35:09,798 --> 00:35:11,333 It's very beautiful. 516 00:35:13,672 --> 00:35:14,874 You're not happy? 517 00:35:16,645 --> 00:35:18,247 I cannot be happy. 518 00:35:33,311 --> 00:35:34,346 (BOTTLE ROLLING) 519 00:35:42,964 --> 00:35:44,466 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 520 00:35:49,744 --> 00:35:52,249 (BIRDS CHIRPING) 521 00:37:25,903 --> 00:37:26,903 Who were they? 522 00:37:31,380 --> 00:37:32,380 Where did they go? 523 00:37:33,418 --> 00:37:34,721 How long have I been here? 524 00:37:50,720 --> 00:37:52,355 Do you know the way to London? 525 00:37:53,826 --> 00:37:56,330 (FORGE WHOOSHING) 526 00:38:08,087 --> 00:38:09,389 Miss Estella? 527 00:38:10,626 --> 00:38:11,761 Goodness... 528 00:38:13,164 --> 00:38:14,366 It's an honor. 529 00:38:14,968 --> 00:38:16,772 Ma'am, forgive me. 530 00:38:16,805 --> 00:38:18,876 Don't trouble, Joe. I'm just passing. 531 00:38:21,113 --> 00:38:23,785 I went to London, and I saw Pip. 532 00:38:24,754 --> 00:38:25,923 And how is he, Ma'am? 533 00:38:26,992 --> 00:38:28,361 He did not look well. 534 00:38:30,633 --> 00:38:31,701 Not well how? 535 00:38:37,914 --> 00:38:40,686 For his own sake, you should write to him and call him home. 536 00:38:57,987 --> 00:38:59,089 BIDDY: Morning, Ma'am. 537 00:38:59,724 --> 00:39:00,724 Please. 538 00:39:01,060 --> 00:39:02,429 Call me Estella. 539 00:39:06,203 --> 00:39:08,441 (CHILDREN CHATTERING IN DISTANCE) 540 00:39:21,000 --> 00:39:22,837 This was Pip's classroom, yes? 541 00:39:23,071 --> 00:39:24,641 BIDDY: Yes. 542 00:39:24,674 --> 00:39:26,143 Since he was seven years old. 543 00:39:27,914 --> 00:39:29,617 He talked about you quite a lot. 544 00:39:31,922 --> 00:39:33,992 I understood things he didn't understand. 545 00:39:35,896 --> 00:39:37,074 It was obvious to me from the things 546 00:39:37,098 --> 00:39:39,737 that he told me about you, that you were in love with him. 547 00:39:41,808 --> 00:39:43,144 I heard you went to London. 548 00:39:43,345 --> 00:39:44,580 Did you see him? 549 00:39:47,085 --> 00:39:48,120 Yes. 550 00:39:58,174 --> 00:39:59,711 Pip is very unhappy. 551 00:40:02,550 --> 00:40:04,887 He wants things to happen that can never happen. 552 00:40:07,827 --> 00:40:09,931 Goodness. We're none of us children anymore, are we? 553 00:40:12,102 --> 00:40:14,039 Was there something you wanted, Ma'am? 554 00:40:19,216 --> 00:40:21,520 You see, the thing is, Pip is in love with me. 555 00:40:23,826 --> 00:40:24,826 Still. 556 00:40:26,130 --> 00:40:27,900 Even worse than before, in fact. 557 00:40:30,105 --> 00:40:31,675 But he must stop. 558 00:40:33,010 --> 00:40:34,781 He must. For his sake. 559 00:40:39,123 --> 00:40:40,659 I'm like a lighthouse. 560 00:40:42,630 --> 00:40:43,832 Alone. 561 00:40:45,001 --> 00:40:47,205 And a warning to others to stay away. 562 00:40:59,029 --> 00:41:01,534 If he comes back here, as I pray he will, 563 00:41:02,970 --> 00:41:04,106 you should go to him. 564 00:41:05,876 --> 00:41:07,178 You will make him happy. 565 00:41:14,059 --> 00:41:15,696 Why'd you even care about him? 566 00:41:19,637 --> 00:41:21,541 You think there's compassion in my soul? 567 00:41:24,179 --> 00:41:25,883 You think there's still hope for me? 568 00:41:29,657 --> 00:41:30,859 I think not. 569 00:41:34,801 --> 00:41:36,571 (FOOTSTEPS RECEDING) 570 00:41:47,693 --> 00:41:49,262 (CLAMORING) 571 00:41:56,310 --> 00:41:57,310 That way, sir. 572 00:41:58,214 --> 00:41:59,283 Thank you. 573 00:41:59,316 --> 00:42:00,586 (WOMAN MOANING) 574 00:42:13,946 --> 00:42:15,650 You said you have a job for me? 575 00:42:15,683 --> 00:42:19,022 Yes, I need you to help me deliver a parcel. 576 00:42:20,960 --> 00:42:22,630 PIP: What is that smell? 577 00:42:25,836 --> 00:42:28,041 You are the angel of death, Mr. Jaggers. 578 00:42:28,074 --> 00:42:29,678 The American cotton planter 579 00:42:29,711 --> 00:42:32,216 with whom I arranged an evening's entertainment, 580 00:42:32,249 --> 00:42:35,222 had the discourtesy to have a heart attack 581 00:42:35,255 --> 00:42:37,192 whilst bound to this whipping post. 582 00:42:38,862 --> 00:42:40,031 Open the sack. 583 00:42:41,835 --> 00:42:43,180 Don't you have a meat porter for this? 584 00:42:43,204 --> 00:42:44,774 Not in the Elephant and Castle. 585 00:42:45,008 --> 00:42:47,680 No one within two miles either side of the Walworth Road 586 00:42:47,713 --> 00:42:49,182 can be trusted with a secret. 587 00:42:50,018 --> 00:42:51,053 And besides, 588 00:42:52,255 --> 00:42:53,792 you are my meat porter now. 589 00:42:55,261 --> 00:42:57,232 And this time you did not throw up. 590 00:42:58,034 --> 00:43:00,238 For a young man on the road to greatness, 591 00:43:00,271 --> 00:43:01,808 that is indeed progress. 592 00:43:02,476 --> 00:43:04,981 Your belly is beginning to catch up with your bravado. 593 00:43:06,250 --> 00:43:07,352 Let's bag him. 594 00:43:26,257 --> 00:43:27,358 (SPLASHING) 595 00:43:32,135 --> 00:43:33,404 Will you inform his family? 596 00:43:39,149 --> 00:43:41,153 I will say he was last seen walking 597 00:43:41,186 --> 00:43:43,892 at a time of night when there are often robbers. 598 00:43:47,900 --> 00:43:50,840 When his body is found in Gravesend, 599 00:43:50,873 --> 00:43:52,408 they will imagine the rest, 600 00:43:57,185 --> 00:43:59,857 and his reputation will be intact. 601 00:44:00,458 --> 00:44:02,395 (SEAGULLS SQUAWKING) 602 00:44:04,934 --> 00:44:07,740 So you did this for a good reason, Mr. Jaggers? 603 00:44:08,842 --> 00:44:10,178 Just as you often inform 604 00:44:10,211 --> 00:44:12,048 the Royal Navy about slave ships. 605 00:44:16,490 --> 00:44:17,760 Pip, please. 606 00:44:20,966 --> 00:44:23,705 My reputation is increasingly in your hands. 607 00:44:24,974 --> 00:44:27,980 If you should let slip any hint of virtue, 608 00:44:30,218 --> 00:44:33,424 the demand for my services would rapidly dwindle. 609 00:44:44,981 --> 00:44:47,185 And to answer your question earlier, 610 00:44:49,423 --> 00:44:51,894 the boy I once was, who liked to fish... 611 00:44:56,070 --> 00:44:57,405 Was very much like you. 612 00:45:00,813 --> 00:45:02,048 Visibly an outsider... 613 00:45:05,556 --> 00:45:07,091 Who craved acceptance... 614 00:45:13,270 --> 00:45:14,472 Then demanded it. 615 00:45:19,116 --> 00:45:20,952 And finally despised it. 616 00:45:26,965 --> 00:45:29,436 Despised it the more so, since I met you. 617 00:45:33,044 --> 00:45:34,947 I have affected you, Mr. Jaggers? 618 00:45:42,997 --> 00:45:45,903 Thirty five seconds of self-examination per month 619 00:45:45,936 --> 00:45:47,405 is enough for any gentleman. 620 00:45:53,618 --> 00:45:55,889 - Should I turn her about? - God, no. 621 00:45:57,560 --> 00:45:59,529 We have business, don't you remember? 622 00:46:02,035 --> 00:46:03,838 We'll continue east. 623 00:46:05,475 --> 00:46:06,978 To Limehouse. 624 00:46:17,165 --> 00:46:19,135 (THUNDER RUMBLING) 625 00:46:27,352 --> 00:46:28,988 (KNOCKING ON DOOR) 626 00:46:53,638 --> 00:46:56,176 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 627 00:47:11,975 --> 00:47:13,310 BRYANA: Mr. Jaggers. 628 00:47:17,118 --> 00:47:18,588 Are you here to take comfort? 629 00:47:20,258 --> 00:47:21,259 Yes. 630 00:47:21,694 --> 00:47:23,598 And I also have business. 631 00:47:24,466 --> 00:47:25,535 Please. 632 00:47:27,005 --> 00:47:28,207 Wait over there. 633 00:47:57,298 --> 00:48:02,108 I have locked my terrible dog in his iron cage. 634 00:48:08,320 --> 00:48:10,124 First, business. 635 00:48:10,593 --> 00:48:12,429 A French captain of my acquaintance 636 00:48:12,462 --> 00:48:15,001 was due to ship smoked and salted furs 637 00:48:15,034 --> 00:48:16,503 from Montreal to Peking. 638 00:48:16,938 --> 00:48:18,373 He is pretty. 639 00:48:18,908 --> 00:48:20,645 On arrival in Peking, 640 00:48:21,046 --> 00:48:24,452 this captain was due to collect a shipment of opium 641 00:48:24,754 --> 00:48:26,657 to take back to New York. 642 00:48:26,924 --> 00:48:29,997 I have two daughters. 643 00:48:33,304 --> 00:48:35,542 I'm afraid the boy is already in love. 644 00:48:37,478 --> 00:48:38,681 Poor boy. 645 00:48:39,717 --> 00:48:41,152 Actually, I'm not a boy. 646 00:48:41,754 --> 00:48:45,027 This particular ship captain will never make it to Peking. 647 00:48:45,261 --> 00:48:46,701 He'll not arrive to collect the opium 648 00:48:46,731 --> 00:48:49,002 because he will hang before he gets there. 649 00:48:49,737 --> 00:48:52,475 Does she love you? 650 00:48:58,220 --> 00:48:59,289 No. 651 00:49:04,600 --> 00:49:05,635 Solace. 652 00:49:06,604 --> 00:49:07,773 And torture. 653 00:49:11,313 --> 00:49:14,553 The opium that is waiting at the dock is already paid for. 654 00:49:15,221 --> 00:49:16,725 I'm planning to have it collected 655 00:49:16,758 --> 00:49:19,262 by someone using the captain's name. 656 00:49:20,766 --> 00:49:24,573 So we will take the opium for free. 657 00:49:34,259 --> 00:49:35,562 (LAUGHING) 658 00:49:39,336 --> 00:49:40,705 - What's funny? - (LAUGHING) 659 00:49:41,741 --> 00:49:44,412 I just remembered... 660 00:49:44,914 --> 00:49:48,688 I don't even have a dog anymore. 661 00:49:49,657 --> 00:49:50,759 But I do have this. 662 00:49:53,430 --> 00:49:57,138 For when men come with their bad thoughts. 663 00:49:58,541 --> 00:50:00,311 I have no bad thoughts. 664 00:50:01,781 --> 00:50:03,183 How much for how much? 665 00:50:03,718 --> 00:50:06,289 Two hundred pounds for 500 pounds. 666 00:50:08,762 --> 00:50:10,064 As a matter of fact... 667 00:50:12,301 --> 00:50:13,337 I am a man. 668 00:50:16,276 --> 00:50:17,311 A gentleman. 669 00:50:19,315 --> 00:50:23,190 Yes, you are a gentleman indeed. 670 00:50:24,459 --> 00:50:26,864 And you will fight anyone who says otherwise. 671 00:50:31,173 --> 00:50:33,243 BRYANA: One hundred and fifty pounds. 672 00:50:34,847 --> 00:50:36,651 So who wants to fight me now? 673 00:50:38,520 --> 00:50:40,659 I want him for my eldest girl. 674 00:50:43,565 --> 00:50:46,269 Sorry, I'm a gentleman. 675 00:50:48,440 --> 00:50:49,743 And I am not for sale. 676 00:50:51,748 --> 00:50:53,618 Because I am in love. 677 00:50:56,624 --> 00:50:58,661 She is lost unless I find her. 678 00:51:00,866 --> 00:51:03,403 This boy is nothing but fucking trouble. 679 00:51:04,940 --> 00:51:06,142 Pip. 680 00:51:06,509 --> 00:51:08,280 Please go outside and get some air, 681 00:51:09,349 --> 00:51:11,252 while I make a lot of money. 682 00:51:18,701 --> 00:51:20,304 One hundred and seventy five. 683 00:51:20,505 --> 00:51:22,508 (THUNDER RUMBLING) 684 00:51:34,432 --> 00:51:37,304 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 685 00:51:59,282 --> 00:52:00,752 Tell me the truth, Estella. 686 00:52:01,186 --> 00:52:02,556 Who are you dancing with? 687 00:52:03,524 --> 00:52:06,196 Of all of them, which one are you dancing with? 688 00:52:09,235 --> 00:52:10,471 (SOFTLY) Remarkably. 689 00:52:11,774 --> 00:52:13,210 Insanely. 690 00:52:14,914 --> 00:52:16,182 Impossibly. 691 00:52:17,686 --> 00:52:19,957 I am dancing with the blacksmith's boy. 692 00:52:21,828 --> 00:52:24,465 Perhaps, Mama, it isn't out of love for him. 693 00:52:25,802 --> 00:52:28,574 It is out of spite for you. 694 00:52:39,663 --> 00:52:42,301 (MUSIC CONTINUES) 695 00:54:02,528 --> 00:54:06,670 This London life will either make you or kill you, Pip. 696 00:54:09,944 --> 00:54:11,947 It will make me, Mr. Jaggers. 697 00:54:15,789 --> 00:54:17,491 And we will go to Cairo. 698 00:54:58,641 --> 00:54:59,743 (KNOCKING AT DOOR) 699 00:55:02,716 --> 00:55:05,020 We are one hour from the mouth of the Thames. 700 00:55:05,755 --> 00:55:08,493 We'll make Wapping Wall before dawn. 701 00:55:09,305 --> 00:56:09,353 Please rate this subtitle at www.osdb.link/ceyaz Help other users to choose the best subtitles 702 00:56:09,403 --> 00:56:13,953 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.