Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,443 --> 00:00:03,495
Não posso estudar na sua casa.
2
00:00:04,545 --> 00:00:07,445
Seu dormitório cheira
a peidos e meias sujas.
3
00:00:07,488 --> 00:00:09,659
Ah, todos os dormitórios
da faculdade cheiram assim.
4
00:00:09,702 --> 00:00:11,829
Vamos. Meu lugar.
5
00:00:13,261 --> 00:00:14,954
Seu irmão ainda está aí?
6
00:00:14,998 --> 00:00:16,579
Provavelmente.
7
00:00:17,428 --> 00:00:18,861
É temporário.
8
00:00:18,904 --> 00:00:20,313
Sim, você tem dito isso
por um tempo agora.
9
00:00:20,357 --> 00:00:22,377
Eu não entendo porque você
tem tanto problema com isso.
10
00:00:22,420 --> 00:00:25,329
Quero dizer, Maya e Bethany não,
e elas são minhas colegas de quarto.
11
00:00:25,372 --> 00:00:26,674
Você percebe que ele está em cima deles?
12
00:00:26,718 --> 00:00:28,193
Na verdade, é o contrário.
13
00:00:28,237 --> 00:00:31,450
- E por que você se importa?
- Eu não. Eu acabei de...
14
00:00:32,882 --> 00:00:35,790
Você mora em um alojamento
no campus e seu irmão é...
15
00:00:39,479 --> 00:00:41,780
Eu só não quero que você tenha problemas.
16
00:00:41,823 --> 00:00:44,602
Admin não vai descobrir.
17
00:00:44,645 --> 00:00:47,640
Deus, você é um seguidor de regras.
18
00:00:48,050 --> 00:00:49,983
Eu amo isso em você.
19
00:00:55,193 --> 00:00:56,452
Esqueça todos esses livros.
20
00:00:56,496 --> 00:00:57,494
Eu vou te dizer o que você precisa saber.
21
00:00:57,537 --> 00:00:59,187
Nós coexistimos.
22
00:00:59,230 --> 00:01:00,576
E isso cria um contrato social.
23
00:01:00,619 --> 00:01:01,661
Você me segue até agora?
24
00:01:01,704 --> 00:01:03,093
Oh, eu sigo, querida.
25
00:01:03,136 --> 00:01:05,220
E esse contrato social que todos
26
00:01:05,264 --> 00:01:07,304
temos é secundário ao indivíduo.
27
00:01:07,347 --> 00:01:10,689
O que realmente importa é o eu
acima de tudo, acima da sociedade.
28
00:01:10,733 --> 00:01:12,686
E é valorizando-nos que
29
00:01:12,730 --> 00:01:14,900
lutamos pela nossa felicidade.
30
00:01:15,465 --> 00:01:16,690
Qualquer que seja.
31
00:01:18,287 --> 00:01:20,847
O quê, você não está
disposto a lutar pelo que é bom?
32
00:01:20,891 --> 00:01:22,583
Acho que um pouco
de Ayn Rand vai longe.
33
00:01:22,627 --> 00:01:24,580
Muitas pessoas valorizaram suas palavras.
34
00:01:24,624 --> 00:01:25,839
Eles construíram uma
estátua para o livro
35
00:01:25,883 --> 00:01:27,463
dela bem no coração
do Rockefeller Center.
36
00:01:27,922 --> 00:01:29,793
Não, eles não fizeram.
37
00:01:30,527 --> 00:01:32,914
É uma estátua de Atlas,
não "Atlas Shrugged".
38
00:01:32,958 --> 00:01:34,347
Dev, deixa pra lá.
39
00:01:34,389 --> 00:01:35,736
Uau.
40
00:01:35,779 --> 00:01:37,906
Você deve realmente
achar que sabe
41
00:01:37,950 --> 00:01:40,294
muito, sendo de
onde você vem e tudo.
42
00:01:40,338 --> 00:01:41,726
Eu sou de Nova Jersey.
43
00:01:41,769 --> 00:01:44,852
Quero dizer, de onde você
realmente é originalmente.
44
00:01:48,281 --> 00:01:51,016
Eu vi o mundo, conheci
muitos tipos diferentes
45
00:01:51,058 --> 00:01:55,002
de pessoas e quase
todos querem ser felizes.
46
00:01:57,744 --> 00:02:01,129
E cabe a cada um de nós
determinar o que nos faz felizes.
47
00:02:01,173 --> 00:02:04,168
Você... você, por exemplo.
48
00:02:04,212 --> 00:02:07,033
Você me faz feliz.
49
00:02:07,076 --> 00:02:08,522
E você eu.
50
00:02:10,896 --> 00:02:13,371
Você é tudo que eu quero.
51
00:02:17,234 --> 00:02:18,710
Quanto a mim?
52
00:02:20,402 --> 00:02:22,964
Você, Bethany, é um trabalho em andamento.
53
00:02:23,007 --> 00:02:24,960
Se você quer fazer parte da nossa família,
54
00:02:25,003 --> 00:02:26,393
você precisa se autorrealizar.
55
00:02:26,437 --> 00:02:28,650
Livre-se da sua bagagem e seja mulher.
56
00:02:29,006 --> 00:02:31,132
É assim.
57
00:02:33,338 --> 00:02:35,638
Eu morreria por você, mas não
58
00:02:35,682 --> 00:02:39,285
poderia e não viveria por você.
59
00:02:39,329 --> 00:02:41,152
Você sabe o que isso significa?
60
00:02:41,195 --> 00:02:42,882
Na verdade.
61
00:02:43,712 --> 00:02:46,144
Como eu disse, trabalho em andamento.
62
00:02:46,187 --> 00:02:47,793
Você chegará lá.
63
00:02:47,836 --> 00:02:49,616
- Vamos. - Mm-hmm.
64
00:02:54,131 --> 00:02:56,735
Betânia, onde você está indo?
65
00:02:56,778 --> 00:02:57,776
Eu estou indo para a festa.
66
00:02:57,820 --> 00:02:59,481
Você deveria tentar algum dia, Dev.
67
00:03:05,373 --> 00:03:06,677
Você ainda está acordado?
68
00:03:07,587 --> 00:03:09,627
Sim, apenas atualizando algumas coisas.
69
00:03:09,670 --> 00:03:10,929
Que coisas?
70
00:03:10,973 --> 00:03:12,667
Coisas de trabalho.
71
00:03:13,143 --> 00:03:14,446
Às 3:00 da manhã?
72
00:03:14,488 --> 00:03:16,269
- É isso?
- Sim é.
73
00:03:16,312 --> 00:03:18,699
Devo ter perdido a noção do tempo.
74
00:03:18,742 --> 00:03:19,741
Tudo bem.
75
00:03:22,346 --> 00:03:23,734
Mantenha-o aqui, certo?
76
00:03:25,037 --> 00:03:26,295
Boa noite.
77
00:03:44,613 --> 00:03:45,612
Abra.
78
00:03:45,656 --> 00:03:47,112
Vamos.
79
00:03:47,739 --> 00:03:48,738
Abra.
80
00:03:48,779 --> 00:03:50,777
Eu estou vindo.
81
00:03:50,821 --> 00:03:52,514
- Sr. Addison, o que você...
- Onde ele está?
82
00:03:52,557 --> 00:03:53,990
- Quem?
- Seu irmão.
83
00:03:54,034 --> 00:03:56,984
O que? Patrick!
84
00:03:57,029 --> 00:03:59,026
Filho da puta. Essa é minha filha.
85
00:03:59,067 --> 00:04:00,501
Pai, pare, pare, pare!
86
00:04:00,545 --> 00:04:02,497
Pai, por favor!
87
00:04:02,541 --> 00:04:03,713
Patrick!
88
00:04:03,756 --> 00:04:04,885
Pare, por favor!
89
00:04:06,925 --> 00:04:08,184
Pai! Oh meu Deus.
90
00:04:08,227 --> 00:04:09,746
Pai, o que você está fazendo aqui?
91
00:04:09,790 --> 00:04:11,180
Que diabos?
92
00:04:11,222 --> 00:04:13,350
- Oh meu Deus! Jesus!
- Não não não.
93
00:04:13,393 --> 00:04:15,347
- Me deixe em paz.
- Pai, por favor.
94
00:04:15,390 --> 00:04:17,430
- Parar. Parar!
- Filho de uma...
95
00:04:17,473 --> 00:04:20,772
Patrick. Patrick, saia daqui!
96
00:04:20,815 --> 00:04:23,073
Dê-me a arma.
Dê-me... dê-me a arma!
97
00:04:23,116 --> 00:04:26,111
Agora! Agora!
98
00:04:28,065 --> 00:04:29,584
Não!
99
00:04:36,061 --> 00:04:41,773
Sincronizado e corrigido por
-robtor- www.addic7ed.com
100
00:04:42,476 --> 00:04:45,167
Uma hora atrás, homicídio
e sequestro duplo em
101
00:04:45,211 --> 00:04:47,729
um dormitório no Kincaid
College em Connecticut.
102
00:04:47,772 --> 00:04:49,595
Ingrid estava pensando em se candidatar lá.
103
00:04:49,639 --> 00:04:52,938
Três colegas de
quarto moram lá: Carly
104
00:04:52,981 --> 00:04:54,370
Cassidy, Bethany
Storm e Maya Addison.
105
00:04:54,413 --> 00:04:56,931
DOA no chão é o pai de Maya, Paul.
106
00:04:56,974 --> 00:04:58,711
O pai de Bethany também
foi atacado e está no
107
00:04:58,754 --> 00:05:01,619
Hospital Berkshire com um
grave ferimento na cabeça.
108
00:05:01,662 --> 00:05:02,902
Nós sabemos quem fez isso?
109
00:05:02,946 --> 00:05:04,875
O nome dele é Patrick
Cassidy, irmão de Carly,
110
00:05:04,919 --> 00:05:08,564
Ex-presidiário de 32 anos atualmente em
liberdade condicional por assalto à mão armada.
111
00:05:08,608 --> 00:05:10,040
Que diabos ele estava
fazendo na faculdade?
112
00:05:10,084 --> 00:05:11,380
Ele é aluno de lá?
113
00:05:11,423 --> 00:05:13,686
Não, Carly disse à polícia do campus
que ele estava apenas de visita.
114
00:05:13,729 --> 00:05:15,249
Aparentemente, havia algo
115
00:05:15,292 --> 00:05:17,246
acontecendo com
ele, Bethany e Maya,
116
00:05:17,288 --> 00:05:19,286
e quando seus pais
apareceram para confrontá-los
117
00:05:19,330 --> 00:05:21,934
sobre isso, ele os agrediu
e sequestrou suas filhas.
118
00:05:21,978 --> 00:05:24,538
Fugiu no Toyota vermelho de Maya, BOLO está fora.
119
00:05:24,582 --> 00:05:26,058
Que tipo de coisa está
acontecendo entre eles?
120
00:05:26,101 --> 00:05:27,360
Isso é o que precisamos descobrir.
121
00:05:27,403 --> 00:05:29,053
Você e Kristin pegam a cena do crime.
122
00:05:29,096 --> 00:05:30,832
Ray e Hana cobrem a
mãe de Bethany no hospital.
123
00:05:30,876 --> 00:05:33,689
Vou falar com o agente da
condicional do Patrick Cassidy.
124
00:05:38,039 --> 00:05:39,557
Você está bem?
125
00:05:39,600 --> 00:05:40,686
Sim.
126
00:05:40,729 --> 00:05:42,857
Eu só fiquei acordado até tarde
trabalhando. Adormeci no sofá.
127
00:05:42,900 --> 00:05:44,029
Meu pescoço está todo dolorido.
128
00:05:44,072 --> 00:05:45,288
Aqui, tente isso.
129
00:05:45,330 --> 00:05:47,240
Sempre me ajuda com uma ressaca.
130
00:05:47,791 --> 00:05:49,454
Obrigado.
131
00:05:56,660 --> 00:05:58,483
Vocês entenderam tudo errado.
132
00:05:58,527 --> 00:06:01,131
Patrick não é o cara mau aqui.
Ele é a vítima.
133
00:06:01,175 --> 00:06:02,476
O que você quer dizer com isso?
134
00:06:02,520 --> 00:06:04,604
A arma não era de Patrick.
135
00:06:04,647 --> 00:06:07,729
Foi o pai de Maya quem
apontou a arma para meu irmão.
136
00:06:07,772 --> 00:06:10,290
- Diga a ela.
- Uh, sim, isso é verdade.
137
00:06:10,334 --> 00:06:12,026
Só disparou porque Patrick
138
00:06:12,070 --> 00:06:13,155
estava tentando tirá-lo dele.
139
00:06:13,198 --> 00:06:14,805
Foi isso que você viu?
140
00:06:15,977 --> 00:06:17,105
Não sei.
141
00:06:17,149 --> 00:06:18,450
Quer dizer, era muito difícil dizer.
142
00:06:18,494 --> 00:06:20,534
Dev, vamos.
Ele estava apenas se defendendo.
143
00:06:20,578 --> 00:06:21,837
Então, por que
ele fugiu e forçou
144
00:06:21,880 --> 00:06:23,356
Maya e Bethany a irem com ele?
145
00:06:23,399 --> 00:06:25,558
Ele não... foram com
ele porque quiseram.
146
00:06:25,602 --> 00:06:26,872
Eles queriam ir com um ex-presidiário
147
00:06:26,915 --> 00:06:28,087
que acabou de atacar
148
00:06:28,131 --> 00:06:29,723
os pais e matar um deles?
149
00:06:30,637 --> 00:06:32,472
Carly, isso é assassinato.
150
00:06:32,515 --> 00:06:33,557
Espere.
151
00:06:33,600 --> 00:06:35,206
Seu irmão estava na prisão?
152
00:06:35,249 --> 00:06:37,506
Foi... foi há muito tempo.
153
00:06:38,001 --> 00:06:39,807
Ele está em liberdade condicional há seis meses.
154
00:06:41,935 --> 00:06:43,367
Patrick não estava apenas visitando.
155
00:06:43,410 --> 00:06:44,582
Ele está aqui há uns dois meses.
156
00:06:44,626 --> 00:06:45,624
Fazendo o que?
157
00:06:45,667 --> 00:06:47,056
Pessoas irritantes.
158
00:06:47,100 --> 00:06:48,966
Ele alegou que estava ouvindo as aulas.
159
00:06:49,010 --> 00:06:51,745
Ele simplesmente usava a
academia, entrava furtivamente
160
00:06:51,788 --> 00:06:53,785
no refeitório e comia os
cartões-refeição das pessoas.
161
00:06:53,829 --> 00:06:55,825
E Carly estava bem com isso?
162
00:06:55,868 --> 00:06:57,865
Ele é a única família que ela tem.
163
00:06:57,909 --> 00:06:59,037
Você sabe, seus
pais estão mortos,
164
00:06:59,081 --> 00:07:00,600
e eles cresceram em um orfanato.
165
00:07:00,643 --> 00:07:02,553
Patrick é mais
velho que Carly, e ela
166
00:07:02,597 --> 00:07:03,726
o idolatra, mas eu
não gostava dele.
167
00:07:03,768 --> 00:07:05,071
Por que é que?
168
00:07:05,114 --> 00:07:07,371
Quer dizer, ele é esquisito e...
cheio de si, e...
169
00:07:07,415 --> 00:07:10,106
e ele tem Bethany e Maya
enroladas em seu dedo mindinho.
170
00:07:10,150 --> 00:07:12,029
E ele está namorando uma delas?
171
00:07:12,494 --> 00:07:14,056
É ambos.
172
00:07:14,099 --> 00:07:15,618
E nenhum deles parece se importar.
173
00:07:15,662 --> 00:07:18,788
É como se estivessem sob
algum tipo de feitiço ou algo assim.
174
00:07:19,142 --> 00:07:20,437
Sabes, devia ter
contado ao Admin,
175
00:07:20,481 --> 00:07:22,000
mas não queria meter
a Carly em sarilhos.
176
00:07:22,221 --> 00:07:24,170
Então você disse aos pais de Maya e Bethany.
177
00:07:24,214 --> 00:07:26,297
Achei que eles deveriam saber
o que está acontecendo, certo?
178
00:07:26,340 --> 00:07:28,077
Foi fácil o suficiente para obter seus e-mails.
179
00:07:28,121 --> 00:07:30,457
E é por isso que seus pais apareceram.
180
00:07:31,264 --> 00:07:32,886
Eu me sinto mal.
181
00:07:33,850 --> 00:07:35,326
Mas eu não sabia
que eles iam fazer isso.
182
00:07:35,369 --> 00:07:36,975
E eu não sabia que
Patrick era um ex-presidiário
183
00:07:37,019 --> 00:07:39,276
e as pessoas podem ser baleadas e sequestradas.
184
00:07:39,710 --> 00:07:42,098
Então as meninas não foram de bom grado.
185
00:07:42,354 --> 00:07:44,485
Maya é difícil dizer, ok?
186
00:07:44,528 --> 00:07:46,057
Mas Bethany, definitivamente não.
187
00:07:47,566 --> 00:07:49,998
Patrick apontou a arma para ela.
Ela não queria ir.
188
00:07:56,249 --> 00:07:57,830
Sra. Tempestade.
189
00:07:58,159 --> 00:08:00,763
Eu sou o agente Gibson. Aqui é o Agente Cannon.
190
00:08:00,807 --> 00:08:02,455
Sentimos muito pelo seu marido.
191
00:08:02,712 --> 00:08:04,057
Como ele está?
192
00:08:06,536 --> 00:08:09,531
Ele... ele teve uma concussão grave.
193
00:08:09,575 --> 00:08:13,221
E eles estão preocupados
com o inchaço em seu cérebro.
194
00:08:13,264 --> 00:08:15,478
Sabemos o quanto isso
é difícil para você, mas
195
00:08:15,521 --> 00:08:18,429
precisamos conversar com
você sobre o que aconteceu.
196
00:08:18,473 --> 00:08:19,645
OK.
197
00:08:19,689 --> 00:08:21,902
Uh, uh, ontem à noite,
198
00:08:21,946 --> 00:08:23,596
quando recebi o e-mail,
199
00:08:23,639 --> 00:08:26,026
Eu estava com medo de mostrar a Dan.
200
00:08:26,069 --> 00:08:28,588
Ele é tão controlador, e Bethany
201
00:08:28,631 --> 00:08:29,933
sempre foi a garotinha do papai.
202
00:08:29,976 --> 00:08:32,146
Mas eles têm discutido muito ultimamente.
203
00:08:32,190 --> 00:08:33,315
Sobre o que?
204
00:08:33,358 --> 00:08:35,359
No mês passado, Bethany
disse que queria um carro.
205
00:08:35,402 --> 00:08:39,309
Dan enviou a ela $ 5.000,
mas ela nunca comprou o carro.
206
00:08:39,353 --> 00:08:40,742
Ela apenas ficou com o dinheiro.
207
00:08:40,785 --> 00:08:43,128
Então, algumas noites
atrás, eles estavam
208
00:08:43,171 --> 00:08:45,039
discutindo sobre quais
aulas Bethany queria fazer,
209
00:08:45,082 --> 00:08:47,513
e Dan disse que alguém estava
210
00:08:47,557 --> 00:08:48,729
colocando ideias
malucas na cabeça dela.
211
00:08:48,772 --> 00:08:50,552
E Bethany negou, é
claro, mas quando recebi
212
00:08:50,595 --> 00:08:54,675
o e-mail de Dev e vi
que um homem estranho
213
00:08:54,719 --> 00:08:58,669
estava ficando em seu dormitório
e dormindo em seu quarto,
214
00:08:58,713 --> 00:08:59,798
Eu sabia que tinha que contar a ele.
215
00:08:59,841 --> 00:09:01,360
E este e-mail...
216
00:09:01,404 --> 00:09:02,793
é a primeira vez que você já
ouviu falar de Patrick Cassidy?
217
00:09:02,836 --> 00:09:04,529
Sim. Sim.
218
00:09:04,572 --> 00:09:06,178
Ela nunca o mencionou.
219
00:09:06,222 --> 00:09:08,566
Oh meu Deus. É ela. O que devo fazer?
220
00:09:08,610 --> 00:09:10,215
Responda. Coloque no alto-falante.
221
00:09:10,258 --> 00:09:12,516
Fique calmo. Agora, pergunte a ela onde ela está.
222
00:09:12,559 --> 00:09:14,078
Tente obter uma localização precisa.
223
00:09:14,122 --> 00:09:15,554
OK.
224
00:09:15,598 --> 00:09:17,334
Betânia, oh, meu Deus.
225
00:09:17,378 --> 00:09:18,507
Você está bem?
226
00:09:18,550 --> 00:09:20,546
Mãe, estou com medo.
227
00:09:20,590 --> 00:09:22,109
Está tudo bem, querida. Onde você está?
228
00:09:22,152 --> 00:09:23,237
Papai está bem?
229
00:09:23,281 --> 00:09:24,974
Ele vai ficar bem.
230
00:09:25,018 --> 00:09:26,103
Onde você está?
231
00:09:26,146 --> 00:09:27,969
Não sei. Nós estávamos dirigindo.
232
00:09:28,013 --> 00:09:29,749
Patrick...
233
00:09:29,792 --> 00:09:31,138
- O que você está fazendo?
- Nada.
234
00:09:31,181 --> 00:09:32,484
O que você está fazendo? Saia daqui.
235
00:09:32,527 --> 00:09:34,133
- Saia daqui!
-Bethy.
236
00:09:34,177 --> 00:09:35,218
Bethy, querida?
237
00:09:35,262 --> 00:09:38,126
Por favor, não. Você está me machucando!
238
00:09:38,170 --> 00:09:39,385
Sair!
239
00:09:39,429 --> 00:09:40,427
Cale-se!
240
00:09:40,471 --> 00:09:41,946
Cale... cale a boca.
241
00:09:44,116 --> 00:09:45,202
Bethy, querida?
242
00:09:45,245 --> 00:09:46,635
Pinguei uma torre em Amston.
243
00:09:46,678 --> 00:09:48,370
Devem estar num
raio de três milhas.
244
00:09:48,414 --> 00:09:50,628
Vou definir um perímetro.
Ele está atrás dela, no entanto.
245
00:09:50,671 --> 00:09:52,928
Eles provavelmente já estão em movimento.
246
00:09:52,972 --> 00:09:54,187
Oh meu Deus.
247
00:09:54,231 --> 00:09:55,837
O que ele vai fazer com ela?
248
00:09:58,745 --> 00:10:00,395
- Eu disse que não há telefones celulares.
- Eu sei.
249
00:10:00,439 --> 00:10:02,652
Então por que você me fez te machucar?
Você sabe que eu não quero fazer isso!
250
00:10:02,696 --> 00:10:04,866
Sinto muito. Sinto muito.
251
00:10:04,909 --> 00:10:06,732
Só queria saber se meu pai está bem.
252
00:10:06,776 --> 00:10:08,208
Meu pai está morto e eu não liguei para ninguém.
253
00:10:08,251 --> 00:10:09,901
Isso está certo.
Isso mesmo, isso mesmo.
254
00:10:09,945 --> 00:10:11,594
Olha, você sabia qual
era o plano, Bethany.
255
00:10:11,637 --> 00:10:13,113
- Você disse que estava dentro.
- Estou.
256
00:10:13,156 --> 00:10:14,806
Eu só fiquei com medo.
257
00:10:14,850 --> 00:10:16,413
Eu não pensei que
seria até mais tarde.
258
00:10:16,456 --> 00:10:18,583
Bem, nossos pais aumentaram
o tempo nisso, não é?
259
00:10:22,099 --> 00:10:24,529
Essa é outra ligação que você fez?
260
00:10:24,573 --> 00:10:25,875
Para contar a eles sobre Patrick?
261
00:10:25,919 --> 00:10:28,870
Maia, não. Eu não disse a eles. Juro.
262
00:10:28,914 --> 00:10:31,909
O amor do seu pai não é real, Bethany.
263
00:10:34,035 --> 00:10:35,859
Para ele, você é apenas
mais um investimento, como
264
00:10:35,902 --> 00:10:39,026
um bem valioso que ele
pode tirar da prateleira,
265
00:10:39,071 --> 00:10:42,934
como um de seus vinhos vintage
e se exibir para seus amigos.
266
00:10:49,923 --> 00:10:51,659
Não não.
267
00:10:51,703 --> 00:10:53,396
- Perfeito.
- Não me machuque.
268
00:10:53,439 --> 00:10:57,042
Filha perfeita na faculdade
269
00:10:57,085 --> 00:10:58,952
perfeita com o curso perfeito.
270
00:10:58,995 --> 00:11:02,641
Ele lhe dirá que emprego
conseguir, com quem se casar.
271
00:11:02,685 --> 00:11:06,190
Ele provavelmente até escolherá sua casa.
272
00:11:06,808 --> 00:11:08,415
Nunca será sobre a sua felicidade.
273
00:11:08,458 --> 00:11:10,101
Sempre será sobre ele.
274
00:11:14,666 --> 00:11:16,228
Sua mãe também não pode ajudar.
275
00:11:16,272 --> 00:11:17,921
Ela é tão fraca quanto você.
276
00:11:20,482 --> 00:11:22,435
Eu digo para nos livrarmos dela.
277
00:11:22,479 --> 00:11:24,172
Ela não é boa o suficiente para esta família.
278
00:11:24,215 --> 00:11:25,430
Sim eu sou.
279
00:11:25,474 --> 00:11:27,558
Já ajudei com os $ 5.000.
280
00:11:27,601 --> 00:11:29,337
Precisamos de mais do que
apenas o seu dinheiro, Betânia!
281
00:11:29,381 --> 00:11:30,769
- Precisamos do seu coração!
- Patrick!
282
00:11:30,813 --> 00:11:33,063
E eu não acho que você tem para dar!
283
00:11:34,242 --> 00:11:35,632
Por favor.
284
00:11:35,675 --> 00:11:39,470
Não quero voltar para meus pais.
285
00:11:40,102 --> 00:11:42,839
eu quero ficar com você
286
00:11:43,445 --> 00:11:45,127
e seja feliz.
287
00:11:47,352 --> 00:11:48,653
Então prove isso.
288
00:11:48,697 --> 00:11:49,912
Como?
289
00:11:49,956 --> 00:11:51,388
Eu farei qualquer coisa.
290
00:11:55,946 --> 00:11:56,945
Mostrar a ela.
291
00:12:08,752 --> 00:12:10,531
Olhe para a ponta deste ferro.
292
00:12:10,575 --> 00:12:12,528
Olhe para ele. Você vê?
293
00:12:12,957 --> 00:12:15,089
Forma um triângulo.
294
00:12:15,132 --> 00:12:19,474
Você sabe que em grego, o
triângulo é chamado de delta.
295
00:12:19,516 --> 00:12:22,338
E delta é o símbolo da mudança.
296
00:12:26,289 --> 00:12:28,719
Você está pronta para mudar, Bethany?
297
00:12:28,762 --> 00:12:31,714
Você está pronto para assumir
sua felicidade comigo e com Maya?
298
00:12:37,184 --> 00:12:38,877
Eu sou.
299
00:12:41,220 --> 00:12:43,033
Aos nossos futuros.
300
00:12:43,695 --> 00:12:45,561
Para felicidade.
301
00:12:48,088 --> 00:12:49,130
Junto.
302
00:13:04,010 --> 00:13:05,663
Você fez tão bem.
303
00:13:06,886 --> 00:13:07,971
Tão bom.
304
00:13:10,478 --> 00:13:12,431
Alcance-me. A pesquisa em grade é um fracasso?
305
00:13:12,474 --> 00:13:14,167
Nenhum sinal deles
ou do Toyota, mas
306
00:13:14,211 --> 00:13:16,208
Hana está no telefone
de Carly Cassidy.
307
00:13:16,250 --> 00:13:18,681
Se ela entrar em contato com o
irmão ou colega de quarto, saberemos.
308
00:13:18,725 --> 00:13:20,418
O que conseguiu com o agente da condicional?
309
00:13:20,461 --> 00:13:22,241
Que Patrick estava
mentindo sobre seu local
310
00:13:22,285 --> 00:13:23,543
de residência, pagando
a casa de recuperação,
311
00:13:23,586 --> 00:13:25,106
sempre teve problemas
com autoridade e nunca
312
00:13:25,149 --> 00:13:27,319
conseguiu manter um
emprego estável por fora,
313
00:13:27,363 --> 00:13:29,794
e esse impostor conseguiu
ter aulas suficientes
314
00:13:29,837 --> 00:13:31,660
na prisão para obter seu
bacharelado em filosofia.
315
00:13:31,704 --> 00:13:33,136
Mais como um BS.
316
00:13:33,180 --> 00:13:35,567
O namorado de Carly nos
disse que Patrick estava sempre
317
00:13:35,611 --> 00:13:37,650
despejando essas ideias
sobre contrariar o sistema
318
00:13:37,694 --> 00:13:40,082
e encontrando sua felicidade apenas
para conseguir as garotas em sua cama.
319
00:13:40,125 --> 00:13:42,165
Ele também disse
que eles eram todos da
320
00:13:42,208 --> 00:13:44,465
família e, aparentemente,
eles comeram tudo.
321
00:13:44,509 --> 00:13:46,549
Eu fiz algumas pesquisas no Maya.
322
00:13:46,593 --> 00:13:48,980
Ela nunca conheceu a
mãe e o pai era abusivo,
323
00:13:49,023 --> 00:13:51,238
então posso ver por que
ela pode se sentir atraída
324
00:13:51,281 --> 00:13:53,061
para a atenção e
carisma de Patrick,
325
00:13:53,104 --> 00:13:54,710
por que talvez ela
queira ficar com ele.
326
00:13:54,753 --> 00:13:56,316
Mas por que levar Betânia?
327
00:13:56,359 --> 00:13:59,225
Ela não queria ir,
e ela é um risco.
328
00:13:59,268 --> 00:14:00,873
Certo, ela é outra história...
329
00:14:00,917 --> 00:14:03,174
educação privilegiada,
pai controlador,
330
00:14:03,218 --> 00:14:05,345
mas mais como
uma gaiola dourada,
331
00:14:05,388 --> 00:14:07,484
parece ter uma ideia bem
específica da imagem que
332
00:14:07,528 --> 00:14:09,383
sua filha perfeita deveria
apresentar ao mundo,
333
00:14:09,426 --> 00:14:10,684
e, na maioria das
vezes, parece que
334
00:14:10,727 --> 00:14:11,986
ela está disposta a
desempenhar o papel.
335
00:14:12,030 --> 00:14:14,330
Sim, até ela conhecer Patrick.
336
00:14:14,374 --> 00:14:15,980
Certo, bem, ele a desafia.
337
00:14:16,024 --> 00:14:18,671
Imagino que se ele conseguir
conquistá-la, ele se sentirá invencível.
338
00:14:18,714 --> 00:14:21,102
Ou ele é apenas um
idiota que quer fazer sexo.
339
00:14:21,145 --> 00:14:23,662
E daí, ele é algum guru
do amor ou algo assim?
340
00:14:23,706 --> 00:14:26,181
Quer dizer, eu diria que é uma
seita, mas ele só tem um seguidor.
341
00:14:26,224 --> 00:14:27,787
Bem, você tem que começar em algum lugar.
342
00:14:27,830 --> 00:14:29,219
Sim, mas qual é o fim do jogo?
343
00:14:29,263 --> 00:14:30,651
Além de não querer
voltar para a prisão?
344
00:14:30,695 --> 00:14:33,126
Eu entendo isso, mas ele
tem que querer alguma coisa.
345
00:14:33,170 --> 00:14:34,938
O agente da condicional acabou de acompanhar.
346
00:14:34,982 --> 00:14:37,076
Ele se lembrou de ter
avisado Patrick no mês
347
00:14:37,119 --> 00:14:38,551
passado sobre sair com
seu antigo colega de cela,
348
00:14:38,595 --> 00:14:41,026
Diego Alamada, endereço em Stamford.
349
00:14:41,070 --> 00:14:42,285
Você acha que ele pode alcançá-lo?
350
00:14:42,328 --> 00:14:43,804
Vá conferir. Tome Gaines.
351
00:14:58,172 --> 00:15:00,082
É o carro de Maya.
352
00:15:00,126 --> 00:15:02,599
O motor ainda está quente. Eles devem estar aqui.
353
00:16:32,019 --> 00:16:35,101
Ei, você escolheu o dia errado
para atirar em um agente do FBI.
354
00:16:35,145 --> 00:16:36,968
Largue a arma e saia
com as mãos para cima.
355
00:16:37,011 --> 00:16:38,617
Tudo bem, tudo bem. Não atire, mano.
356
00:16:38,661 --> 00:16:40,224
Não dispare. Não dispare.
357
00:16:40,267 --> 00:16:41,352
Você está bem?
358
00:16:41,396 --> 00:16:43,088
Sim, estou bem.
359
00:16:43,132 --> 00:16:45,172
- Aqui!
- Você me pegou, Gaines?
360
00:16:45,216 --> 00:16:47,777
- Estou bem aqui.
- Vá até lá.
361
00:16:47,820 --> 00:16:49,165
Mais alguém na casa?
362
00:16:49,209 --> 00:16:50,468
Não.
363
00:16:50,511 --> 00:16:51,466
Estamos livres lá em cima.
364
00:16:51,509 --> 00:16:53,072
Onde está Patrick e as meninas?
365
00:16:53,116 --> 00:16:55,026
O motor do carro ainda está quente.
366
00:16:55,069 --> 00:16:56,414
Obviamente, eles estavam aqui.
367
00:16:56,458 --> 00:16:57,891
Eu não sei do que você está falando.
368
00:16:57,934 --> 00:17:00,668
Não? E quanto a isso?
Você sabe alguma coisa sobre isso?
369
00:17:00,712 --> 00:17:01,753
Huh?
370
00:17:01,797 --> 00:17:03,447
É ilegal vender metanfetamina.
371
00:17:03,489 --> 00:17:05,270
Entre isso e atirar em
um agente federal, você
372
00:17:05,312 --> 00:17:07,180
vai voltar para a prisão
pelo resto da vida.
373
00:17:07,223 --> 00:17:09,827
Você precisa se ajudar
aqui e começar a falar.
374
00:17:09,871 --> 00:17:11,912
Por que Patrick estava aqui?
375
00:17:14,384 --> 00:17:15,905
Não gosto de levar tiros, está bem?
376
00:17:15,947 --> 00:17:17,554
- Você tem três segundos...
- Ok, ok!
377
00:17:17,597 --> 00:17:19,377
Tudo bem! Apenas relaxe.
378
00:17:19,421 --> 00:17:20,462
Droga.
379
00:17:20,506 --> 00:17:22,025
Olha, ele tinha 5.000 em dinheiro.
380
00:17:22,069 --> 00:17:24,281
Ele disse que queria armas, fuzis de assalto.
381
00:17:24,326 --> 00:17:26,019
Eu disse a ele que precisava de mais de 5.000.
382
00:17:26,063 --> 00:17:27,842
Ia demorar, mas
ele ficou chateado.
383
00:17:27,886 --> 00:17:31,402
Então... então fizemos um acordo, minha van
pelo dinheiro, e aquele Toyota vermelho.
384
00:17:31,444 --> 00:17:32,530
E então ele saiu.
385
00:17:32,574 --> 00:17:33,832
- Com as meninas.
- Sim.
386
00:17:33,876 --> 00:17:35,004
Ele disse que eles eram seus amigos.
387
00:17:35,048 --> 00:17:36,133
Eles têm 19 anos.
388
00:17:36,176 --> 00:17:37,712
Você não achou estranho?
389
00:17:37,756 --> 00:17:39,203
Acho que não é da minha conta.
390
00:17:39,247 --> 00:17:40,821
O que diabos ele precisava
com armas de assalto?
391
00:17:40,865 --> 00:17:42,688
Não sei.
392
00:17:42,731 --> 00:17:43,990
Tem certeza que não sabe?
393
00:17:44,033 --> 00:17:46,420
Juro. Ele não disse, eu não perguntei.
394
00:17:46,644 --> 00:17:48,293
Isto é tudo que eu sei.
395
00:17:50,500 --> 00:17:51,753
O que esses caras estão fazendo?
396
00:17:57,664 --> 00:17:58,618
Ei.
397
00:17:58,662 --> 00:18:00,094
BOLO sair na carrinha do Diego?
398
00:18:00,137 --> 00:18:02,394
Sim. Uma van Chevy Astro marrom.
399
00:18:02,438 --> 00:18:04,261
- Você está bem?
- Sim. Sim.
400
00:18:04,304 --> 00:18:06,432
Não é como se isso não tivesse acontecido antes.
401
00:18:06,474 --> 00:18:08,602
Olha, você quer falar sobre isso?
402
00:18:08,646 --> 00:18:09,947
Falar de quê?
403
00:18:09,991 --> 00:18:11,641
Por que você ficou
acordado até as 3h da
404
00:18:11,684 --> 00:18:13,898
manhã em seu laptop
com uma garrafa de uísque.
405
00:18:13,941 --> 00:18:15,286
Não foi nada.
406
00:18:15,330 --> 00:18:17,674
Hana, você estava de ressaca
naquela sala de reunião.
407
00:18:17,718 --> 00:18:19,671
Achei que você ia ficar doente.
408
00:18:19,715 --> 00:18:23,360
Agora, vou ficar com
100 com você, tudo bem?
409
00:18:23,404 --> 00:18:25,401
Eu estou preocupado.
Aquele sequestro, apenas...
410
00:18:25,444 --> 00:18:27,180
Ok, não. Uh...
411
00:18:27,224 --> 00:18:32,216
olha, hum, eu não ia
dizer nada, mas, hum,
412
00:18:32,259 --> 00:18:34,213
Na verdade, eu conheci um cara.
413
00:18:34,690 --> 00:18:35,863
Ah.
414
00:18:35,906 --> 00:18:37,946
Sim, conversamos online, ficou
415
00:18:37,989 --> 00:18:40,290
tarde e perdi a noção do tempo.
416
00:18:40,333 --> 00:18:41,853
Isso é o que está acontecendo.
417
00:18:41,895 --> 00:18:43,849
- Ele está em Nova York?
- Sim.
418
00:18:43,892 --> 00:18:46,318
Acho que vamos nos
encontrar pessoalmente.
419
00:18:47,018 --> 00:18:49,313
- Então, de volta ao trabalho.
- Sim.
420
00:18:49,666 --> 00:18:51,750
Acho que estou obtendo uma
imagem mais clara de quem é Patrick.
421
00:18:51,793 --> 00:18:52,791
Como assim?
422
00:18:52,835 --> 00:18:54,527
Bem, ele e sua
irmã Carly estavam
423
00:18:54,571 --> 00:18:56,307
em um orfanato desde a infância.
424
00:18:56,351 --> 00:18:57,827
Agora, ele envelheceu fora do sistema.
425
00:18:57,870 --> 00:19:00,040
Ele sempre tentou manter
um relacionamento com ela.
426
00:19:00,084 --> 00:19:02,080
A certa altura, ele até tinha a
427
00:19:02,123 --> 00:19:03,557
custódia dela antes
de ir para a prisão.
428
00:19:03,600 --> 00:19:05,703
Isso explica por que
Carly é tão leal a ele.
429
00:19:06,812 --> 00:19:09,112
Acha que ele está
tentando juntar sua família?
430
00:19:09,156 --> 00:19:11,760
Acho que ele passa muito tempo
431
00:19:11,804 --> 00:19:13,453
fantasiando sobre
a família perfeita,
432
00:19:13,497 --> 00:19:15,363
mas ele realmente não sabe o que é isso.
433
00:19:15,407 --> 00:19:18,184
Ele provavelmente acha
que encontrou em seu
434
00:19:18,228 --> 00:19:20,094
triângulo amoroso com
Bethany e Maya, mas seus pais
435
00:19:20,138 --> 00:19:21,527
apareceu e estragou tudo.
436
00:19:21,570 --> 00:19:23,046
E daí, ele...
437
00:19:23,089 --> 00:19:24,826
ele correu e tentou levar
sua nova família com ele.
438
00:19:24,870 --> 00:19:25,998
Talvez.
439
00:19:26,042 --> 00:19:27,430
Uau.
440
00:19:27,474 --> 00:19:30,252
Conseguimos uma
escuta no telefone da Carly.
441
00:19:30,295 --> 00:19:31,728
Tentando entrar em contato com Patrick?
442
00:19:31,772 --> 00:19:36,720
Ela está conversando com um
cara chamado Keith Mayfield.
443
00:19:36,763 --> 00:19:37,876
Espere.
444
00:19:37,919 --> 00:19:40,192
Ele trabalha em uma casa de recuperação em Norwalk.
445
00:19:40,235 --> 00:19:42,840
Este é provavelmente o cara
que Patrick estava pagando.
446
00:19:42,883 --> 00:19:44,186
Aqui vamos nós.
447
00:19:44,229 --> 00:19:46,009
Ok, Carly está falando sobre nos
448
00:19:46,052 --> 00:19:47,528
encontrarmos para
pegar as coisas.
449
00:19:47,572 --> 00:19:50,089
Provavelmente as armas que Patrick
queria de Diego. Você tem um local?
450
00:19:50,132 --> 00:19:52,042
Parque de enchimento em Darien.
451
00:19:52,086 --> 00:19:53,952
Tudo bem. Envie essa foto para a equipe.
452
00:19:53,996 --> 00:19:55,949
Diga a eles que estamos entrando em
comunicação. Vou encontrá-los lá, certo?
453
00:19:55,993 --> 00:19:56,991
OK.
454
00:20:01,896 --> 00:20:04,023
Estamos de olho em Keith.
455
00:20:04,067 --> 00:20:05,543
Ele tem uma mochila.
456
00:20:05,586 --> 00:20:08,494
Nenhum sinal de Patrick, Maya ou Bethany.
457
00:20:08,538 --> 00:20:09,808
Entendido.
458
00:20:10,404 --> 00:20:12,319
Parece que a Carly acabou de
receber uma mensagem de texto.
459
00:20:12,362 --> 00:20:14,442
Ela está indo para o norte
em direção ao estacionamento.
460
00:20:14,484 --> 00:20:15,917
Ela está sozinha.
461
00:20:15,961 --> 00:20:18,087
Não posso derrubá-los aqui.
Muitos civis.
462
00:20:18,131 --> 00:20:19,476
Sim. Acordado.
463
00:20:19,520 --> 00:20:21,560
Tudo bem, deixe-os fazer a troca.
464
00:20:21,604 --> 00:20:23,470
Eles vão para algum lugar
mais privado para isso.
465
00:20:23,514 --> 00:20:24,700
Apenas fique com eles.
466
00:20:27,246 --> 00:20:29,460
Eles se veem.
467
00:20:29,504 --> 00:20:31,587
Ele está indo em direção ao estacionamento.
468
00:20:35,364 --> 00:20:37,491
Eles estão indo para o carro de Carly.
469
00:20:46,085 --> 00:20:47,952
Policiais! Vá, vá!
470
00:20:47,995 --> 00:20:49,659
Eu os peguei!
471
00:20:50,470 --> 00:20:51,947
Rock, fique!
472
00:20:52,596 --> 00:20:53,855
Saia de perto de mim.
473
00:20:53,899 --> 00:20:55,549
Pare de resistir.
474
00:20:56,850 --> 00:20:58,587
Relaxa cara! Saia de perto de mim.
475
00:20:58,630 --> 00:21:00,106
Levantar.
476
00:21:00,150 --> 00:21:01,929
Coloque as mãos no carro.
477
00:21:01,973 --> 00:21:03,274
Você tem alguma arma com você?
478
00:21:03,318 --> 00:21:05,141
Não, eu não tenho nenhuma arma comigo.
479
00:21:05,184 --> 00:21:06,313
Não? Então o que é isso?
480
00:21:06,357 --> 00:21:07,921
Não me toque.
481
00:21:09,829 --> 00:21:11,826
Para quem são as armas?
482
00:21:11,870 --> 00:21:13,171
Ele diz que são para Patrick.
483
00:21:13,215 --> 00:21:14,908
- Ele está mentindo. - Dane-se.
484
00:21:14,952 --> 00:21:16,557
Você disse que não estava sendo seguido.
485
00:21:16,601 --> 00:21:17,816
Assim fez você.
486
00:21:17,860 --> 00:21:19,596
Muito bem, vamos tirá-lo daqui.
487
00:21:19,639 --> 00:21:21,376
Por que Patrick precisa dessas armas?
488
00:21:21,420 --> 00:21:23,633
Keith é um idiota.
Ele não sabe de nada.
489
00:21:23,677 --> 00:21:25,239
E nem você.
490
00:21:26,628 --> 00:21:29,450
Bem, nós sabemos que
você ama seu irmão, certo?
491
00:21:29,493 --> 00:21:32,011
Você está disposto a ir para a cadeia por ele?
492
00:21:32,054 --> 00:21:33,530
É um país livre.
493
00:21:33,574 --> 00:21:34,832
Estou autorizado a comprar armas.
494
00:21:34,875 --> 00:21:36,221
Não quando eles
não estão registrados
495
00:21:36,265 --> 00:21:38,348
e não quando você
não tem permissão.
496
00:21:38,392 --> 00:21:40,827
Mas tenho certeza
que você já sabia disso.
497
00:21:41,648 --> 00:21:43,687
- Ei, devolva isso para mim.
- Desbloqueie seu telefone.
498
00:21:43,731 --> 00:21:45,163
- Sem chance.
- Desbloqueie.
499
00:21:45,206 --> 00:21:47,029
Não. Devolva isso para mim.
500
00:21:47,073 --> 00:21:50,025
Carly, se não cooperar,
vai piorar as coisas.
501
00:21:50,068 --> 00:21:51,240
Sabemos que você não
tem falado com Patrick.
502
00:21:51,284 --> 00:21:52,326
Temos monitorado suas ligações.
503
00:21:52,369 --> 00:21:53,710
Então o que é?
504
00:21:53,753 --> 00:21:56,579
Você está se encontrando pessoalmente,
você tem um telefone queimador, hein?
505
00:21:56,882 --> 00:21:58,705
O que você sabe sobre família?
506
00:22:00,746 --> 00:22:02,179
Ouça, eu entendo.
507
00:22:02,223 --> 00:22:04,306
Você idolatra seu irmão
e acha que deve a ele por
508
00:22:04,350 --> 00:22:07,258
ter a custódia de você
quando estava em um orfanato.
509
00:22:07,301 --> 00:22:09,645
Isso é o que a família faz uns pelos outros.
510
00:22:09,689 --> 00:22:10,991
Somos sobreviventes.
511
00:22:11,034 --> 00:22:12,597
E Patrick é minha família.
512
00:22:12,640 --> 00:22:14,072
E agora Maya e Bethany são dele.
513
00:22:14,116 --> 00:22:15,766
Isso não te irrita?
514
00:22:15,809 --> 00:22:18,023
Você gostaria
disso, não gostaria,
515
00:22:18,066 --> 00:22:20,346
de nos colocar
um contra o outro?
516
00:22:20,974 --> 00:22:22,928
Bem, Maya e Bethany
agora fazem parte
517
00:22:22,971 --> 00:22:24,318
da família dele, e
estou feliz por ele.
518
00:22:24,360 --> 00:22:26,791
E isso não me tira nada
519
00:22:26,835 --> 00:22:29,396
porque sempre serei sua irmã.
520
00:22:29,439 --> 00:22:30,871
E eu sempre o amarei.
521
00:22:30,915 --> 00:22:32,451
Então nos ajude.
522
00:22:33,303 --> 00:22:35,125
Porque agora, tudo o
que você está fazendo é
523
00:22:35,169 --> 00:22:37,383
garantir que ele se
machuque quando o pegarmos.
524
00:22:37,426 --> 00:22:38,945
Se você pegá-lo.
525
00:22:38,989 --> 00:22:41,897
Nós iremos... com ou sem a sua ajuda.
526
00:22:41,940 --> 00:22:44,111
Então eu vou te perguntar uma última vez.
527
00:22:44,154 --> 00:22:45,283
Onde está Patrick?
528
00:22:45,326 --> 00:22:46,759
Por que ele precisa das armas?
529
00:22:46,802 --> 00:22:48,755
E o que ele está planejando?
530
00:22:49,132 --> 00:22:50,752
Dane-se.
531
00:22:50,796 --> 00:22:52,228
Você está preso.
532
00:23:03,775 --> 00:23:05,605
o que você está fazendo aqui?
533
00:23:06,423 --> 00:23:07,942
Improviso.
534
00:23:07,985 --> 00:23:09,201
Sim.
535
00:23:09,245 --> 00:23:10,373
Carly deveria nos
encontrar com as
536
00:23:10,416 --> 00:23:13,064
armas, mas não
tenho notícias dela.
537
00:23:13,107 --> 00:23:15,257
- O que aconteceu?
- Não sei.
538
00:23:17,622 --> 00:23:19,532
Ei, olhe para mim.
539
00:23:19,575 --> 00:23:20,877
Eu confio nela, ok?
540
00:23:20,921 --> 00:23:22,353
- OK?
- Sim.
541
00:23:22,397 --> 00:23:24,220
Ela é inteligente, e ela é dura.
542
00:23:24,263 --> 00:23:25,869
E eu sei que se
alguma coisa desse
543
00:23:25,913 --> 00:23:27,171
errado ela nunca
desistiria de mim.
544
00:23:27,215 --> 00:23:28,301
- OK?
- OK.
545
00:23:28,343 --> 00:23:29,941
- OK?
- Sim.
546
00:23:30,600 --> 00:23:32,354
Sim. OK.
547
00:23:32,901 --> 00:23:35,989
Tudo o que significa é que temos que
resolver o problema com nossas próprias mãos.
548
00:23:37,199 --> 00:23:38,284
Junto.
549
00:23:41,062 --> 00:23:42,670
Como uma família.
550
00:23:43,623 --> 00:23:45,099
Quer que roubemos aquela loja?
551
00:23:53,954 --> 00:23:55,994
Eu não sei como usar isso.
552
00:23:56,038 --> 00:23:57,210
Relaxar.
553
00:23:57,254 --> 00:23:58,773
Tudo o que você precisa fazer é
554
00:23:58,815 --> 00:24:00,249
apontar para o caixa
quando eu mandar.
555
00:24:02,679 --> 00:24:04,329
Eu posso fazer isso.
556
00:24:04,372 --> 00:24:05,804
Quanto a mim?
557
00:24:05,848 --> 00:24:08,149
Você apenas fica aqui. Seja o vigia.
558
00:24:08,192 --> 00:24:11,447
Não, Patrick, quero ir com você.
559
00:24:11,491 --> 00:24:12,923
Tem certeza que?
560
00:24:12,966 --> 00:24:14,269
Sim.
561
00:24:14,313 --> 00:24:17,863
Como você disse, somos uma família.
562
00:24:20,953 --> 00:24:22,213
Tudo bem.
563
00:24:22,256 --> 00:24:23,906
Apenas siga minha liderança.
564
00:24:28,637 --> 00:24:30,503
Uau. Olhe para esta beleza.
565
00:24:30,547 --> 00:24:32,760
É uma carabina M4.
566
00:24:32,804 --> 00:24:34,757
Este pente tem capacidade para 30 cartuchos.
567
00:24:34,801 --> 00:24:36,667
Como você sabe sobre armas?
568
00:24:36,711 --> 00:24:38,577
Sabes, entrei para o
exército depois do liceu.
569
00:24:38,621 --> 00:24:40,184
Então eu desisti.
570
00:24:40,227 --> 00:24:42,571
Eu não gostava que as pessoas me
dissessem o que fazer o tempo todo.
571
00:24:42,614 --> 00:24:44,004
Eu posso me relacionar com isso.
572
00:24:48,605 --> 00:24:49,994
Vamos. Vamos.
573
00:24:53,249 --> 00:24:54,378
Agora.
574
00:24:54,421 --> 00:24:56,009
Mãos ao ar.
575
00:24:56,895 --> 00:24:58,502
Não, não, espere, espere. Uau, não. Dê um passo para trás.
576
00:24:58,545 --> 00:25:00,238
Apoia-la.
577
00:25:00,281 --> 00:25:01,626
Ah, bela escolha.
578
00:25:01,670 --> 00:25:03,016
É bom de perto.
579
00:25:03,060 --> 00:25:04,666
Tudo bem, aqueles
três ARs na parede atrás
580
00:25:04,708 --> 00:25:06,185
de você, naquela
bolsa ali. Se apresse.
581
00:25:06,228 --> 00:25:07,530
Agora. Agora!
582
00:25:07,574 --> 00:25:09,831
- Vamos.
- OK. OK.
583
00:25:09,874 --> 00:25:11,567
Eu vou levar isso também.
584
00:25:11,610 --> 00:25:12,826
O que você quiser.
585
00:25:12,869 --> 00:25:13,998
Eu só quero chegar em casa para minha família.
586
00:25:14,042 --> 00:25:15,040
Se apresse.
587
00:25:15,083 --> 00:25:17,644
Maya, fique com ele. Acima.
588
00:25:17,687 --> 00:25:19,424
Vamos lá, cara. Na mochila.
589
00:25:19,468 --> 00:25:21,247
Na mochila. Munição também, três caixas.
590
00:25:21,291 --> 00:25:23,504
Vamos! Vamos! Vamos!
591
00:25:23,548 --> 00:25:24,980
- Sua putinha.
- Maia!
592
00:25:28,540 --> 00:25:30,537
Saia de perto de mim!
593
00:25:33,185 --> 00:25:35,224
Ei! Ei!
594
00:25:35,268 --> 00:25:36,743
Deixe-o em paz.
595
00:25:36,787 --> 00:25:39,088
Deixe-o ir, ou atiro em
vocês dois, juro por Deus.
596
00:25:40,694 --> 00:25:42,517
- Eu juro por Deus.
- Vamos.
597
00:25:42,560 --> 00:25:44,036
- Vamos.
- Vamos. Vamos.
598
00:25:44,080 --> 00:25:45,859
Betânia, vamos.
599
00:25:45,903 --> 00:25:47,552
Vamos.
600
00:25:47,596 --> 00:25:49,462
Betânia, vamos!
601
00:25:53,326 --> 00:25:54,801
Vamos! Vamos. Se apresse.
602
00:25:54,845 --> 00:25:56,668
- Ok, vá.
- Se apresse.
603
00:25:58,318 --> 00:26:00,401
- Uau! Não atire, porra.
- Betânia, vamos!
604
00:26:00,444 --> 00:26:01,486
Ele está de volta! Eu estou em movimento!
605
00:26:01,529 --> 00:26:02,832
- Betânia, vamos!
- Vamos!
606
00:26:02,876 --> 00:26:04,264
- Vamos, Mike. Vamos.
- Vamos! Se apresse!
607
00:26:04,308 --> 00:26:05,914
De volta à loja, Mike.
608
00:26:19,500 --> 00:26:21,280
Ei, senhoras.
609
00:26:21,323 --> 00:26:23,798
Tenho uma testemunha
lá fora que os viu sair.
610
00:26:23,842 --> 00:26:25,230
Dê uma olhada neste.
611
00:26:25,274 --> 00:26:26,837
Você vai ter que
ver para acreditar.
612
00:26:29,614 --> 00:26:31,438
E então isso.
613
00:26:32,914 --> 00:26:34,867
Ei, deixe-o em paz!
614
00:26:34,911 --> 00:26:36,646
É Bethany com uma arma.
615
00:26:36,690 --> 00:26:39,728
Tudo bem, então essa garota
não é mais uma vítima de sequestro.
616
00:26:39,772 --> 00:26:42,073
- Ela é cúmplice.
- Eu diria um bem disposto.
617
00:26:42,116 --> 00:26:43,592
A testemunha do outro lado
da rua disse que os pegou
618
00:26:43,635 --> 00:26:46,066
saindo pelo telefone. Ele
me enviou um vídeo. Aqui.
619
00:26:47,715 --> 00:26:49,973
Uau! Não atire, porra!
620
00:26:50,016 --> 00:26:51,839
- Hum.
- Voltam!
621
00:26:51,883 --> 00:26:54,270
Bethany definitivamente está se divertindo.
622
00:26:54,314 --> 00:26:55,833
Adrenalina alta.
623
00:26:55,877 --> 00:26:57,091
Precisamos mostrar isso
para a mãe de Bethany.
624
00:26:57,135 --> 00:26:58,481
Vai estar em todos
os noticiários, e
625
00:26:58,524 --> 00:26:59,913
não quero que ela
tenha uma surpresa.
626
00:27:01,649 --> 00:27:03,125
Bem, ela já passou por bastante.
627
00:27:03,168 --> 00:27:04,687
Tudo bem. Falei com ela esta manhã.
628
00:27:04,731 --> 00:27:06,173
Ela não saiu do hospital.
629
00:27:08,160 --> 00:27:10,331
Bethany não sabe nada sobre
630
00:27:10,374 --> 00:27:12,805
armas e nunca faria algo assim.
631
00:27:13,287 --> 00:27:14,975
Esta não é minha filha.
632
00:27:15,019 --> 00:27:18,057
E se ela fez isso, é
porque esse homem a
633
00:27:18,101 --> 00:27:21,790
obrigou contra a vontade
dela para não ser pego.
634
00:27:21,834 --> 00:27:23,894
Ela é quem está segurando a arma.
635
00:27:24,699 --> 00:27:25,653
Ela está no controle.
636
00:27:25,697 --> 00:27:26,782
Não, ela não é.
637
00:27:26,826 --> 00:27:29,995
Ela não está no controle de nada.
638
00:27:33,380 --> 00:27:34,856
Eu sei que isso é perturbador.
639
00:27:34,900 --> 00:27:36,332
Por sorte ela não machucou
640
00:27:36,375 --> 00:27:38,069
ninguém, mas isso é ruim, Amy.
641
00:27:38,112 --> 00:27:39,675
E isso vai acabar no noticiário,
642
00:27:39,718 --> 00:27:41,671
então você precisa
estar preparado.
643
00:27:41,715 --> 00:27:43,321
Vão chamá-la de criminosa?
644
00:27:43,364 --> 00:27:44,623
Sim.
645
00:27:44,666 --> 00:27:46,565
Talvez ainda pior.
646
00:27:47,662 --> 00:27:49,614
Você não pode fazer algo sobre isso?
647
00:27:49,658 --> 00:27:52,089
Você não pode convocar
uma coletiva de imprensa
648
00:27:52,133 --> 00:27:54,606
e dizer a eles que este
homem está fazendo ela
649
00:27:54,650 --> 00:27:56,864
- fazer isso contra a vontade dela?
- Não podemos.
650
00:27:56,907 --> 00:27:58,079
Não sabemos a situação, e se
651
00:27:58,123 --> 00:27:59,295
ela é um perigo
para o público...
652
00:27:59,338 --> 00:28:01,335
O que? Não. Um perigo para o público?
653
00:28:01,379 --> 00:28:02,855
- Amy...
- Não!
654
00:28:05,546 --> 00:28:08,584
Eu não posso mais fazer isso.
655
00:28:08,628 --> 00:28:10,711
Vou verificar meu marido.
656
00:28:19,263 --> 00:28:22,040
Betânia estava envolvida
nisso desde o início?
657
00:28:22,084 --> 00:28:24,037
- Eu pensei que ela era uma boa criança.
- Não tem jeito.
658
00:28:24,081 --> 00:28:25,166
Quero dizer, falei com ela ao telefone.
659
00:28:25,209 --> 00:28:26,989
- Ela estava apavorada.
- Não mais.
660
00:28:27,032 --> 00:28:28,682
Eu diria que é a Síndrome de
661
00:28:28,726 --> 00:28:30,027
Estocolmo, mas só
se passaram dois dias.
662
00:28:30,071 --> 00:28:32,024
Patty Hearst tinha, o que, um ano?
663
00:28:32,068 --> 00:28:33,543
19 meses.
664
00:28:33,587 --> 00:28:35,019
Não, mas não faz dois dias.
665
00:28:35,063 --> 00:28:37,320
Patrick está cuidando
dessas garotas há meses,
666
00:28:37,363 --> 00:28:39,708
desde que se mudou
para o dormitório Metcalf 2.
667
00:28:39,751 --> 00:28:41,314
Eu conheço esses caras.
668
00:28:41,357 --> 00:28:43,006
Eles usam sexo, abuso emocional,
669
00:28:43,050 --> 00:28:45,959
abuso físico para
derrubar uma pessoa,
670
00:28:46,001 --> 00:28:47,998
para fazê-los sentir-se inúteis e nus.
671
00:28:48,042 --> 00:28:49,821
E então ele se torna o
centro do mundo deles.
672
00:28:49,865 --> 00:28:51,992
Quero dizer, eles não podem funcionar sem ele.
673
00:28:52,036 --> 00:28:54,249
Maya e Bethany podem
ter roubado aquela loja
674
00:28:54,293 --> 00:28:56,941
com ele, mas ainda
são vítimas de Patrick.
675
00:28:56,984 --> 00:28:59,241
Eles farão qualquer coisa por sua aprovação.
676
00:28:59,285 --> 00:29:00,674
Aprovação para quê?
677
00:29:00,717 --> 00:29:02,496
Patty Hearst era sobre
uma causa política.
678
00:29:02,540 --> 00:29:04,928
Tanto quanto eu posso dizer,
Patrick Cassidy é tudo sobre si mesmo.
679
00:29:04,971 --> 00:29:06,360
Exatamente.
680
00:29:06,562 --> 00:29:08,430
Então, o que ele tem a oferecer?
681
00:29:12,133 --> 00:29:13,956
Parece que há apenas
quatro caixas aqui.
682
00:29:14,000 --> 00:29:15,475
Sabe o que vai ser?
683
00:29:15,519 --> 00:29:16,691
Muito fácil.
684
00:29:16,735 --> 00:29:18,645
Isso é exatamente certo.
685
00:29:18,688 --> 00:29:22,030
Muito fácil. Hum.
686
00:29:22,074 --> 00:29:23,550
Nós vamos entrar e possuir aquele lugar.
687
00:29:23,593 --> 00:29:25,112
Mm-hmm.
688
00:29:36,572 --> 00:29:37,917
Você.
689
00:29:37,961 --> 00:29:40,912
Você, você, você,
você, você, você,
690
00:29:40,956 --> 00:29:42,519
você era tão bom
naquela loja, sabia?
691
00:29:42,562 --> 00:29:44,168
Você está pronto para possuir este lugar também?
692
00:29:44,212 --> 00:29:45,210
- Mm-hmm. - Você é?
693
00:29:45,253 --> 00:29:46,208
- Sim.
- Você é?
694
00:29:46,251 --> 00:29:47,336
- Sim.
- Você é?
695
00:29:47,380 --> 00:29:48,812
Sim.
696
00:29:48,856 --> 00:29:50,896
Deus, nós vamos ser criados
para a vida depois de fazermos isso.
697
00:29:50,940 --> 00:29:54,899
Seremos livres para fazer o
que quisermos o tempo todo.
698
00:30:00,880 --> 00:30:02,660
Tão bom.
699
00:30:07,739 --> 00:30:11,341
Eu quero que você se sinta tão
bem quanto você me faz sentir.
700
00:30:26,143 --> 00:30:28,357
Isso é um assalto. Levante as mãos.
701
00:30:31,178 --> 00:30:32,481
Mãos onde eu possa vê-las.
702
00:30:32,525 --> 00:30:34,044
Você... você, abra a porta agora mesmo.
703
00:30:34,087 --> 00:30:35,259
Agora mesmo.
704
00:30:35,302 --> 00:30:36,474
Estou... estou desbloqueando agora.
705
00:30:36,518 --> 00:30:39,078
Telefones celulares na bolsa agora.
706
00:30:39,122 --> 00:30:40,164
Todos no chão.
707
00:30:40,208 --> 00:30:42,291
Face para baixo. Mãos atrás da cabeça.
708
00:30:42,334 --> 00:30:44,070
Quem é o gerente?
709
00:30:45,590 --> 00:30:47,674
Você. É o Eric?
710
00:30:47,717 --> 00:30:48,933
É um prazer conhecê-lo, Eric.
711
00:30:48,976 --> 00:30:50,661
Levantar. Dá-me o teu telemóvel.
712
00:30:50,705 --> 00:30:53,013
Vamos. Dê a ela seus telefones.
713
00:30:53,056 --> 00:30:54,879
Na volta.
714
00:30:54,923 --> 00:30:56,095
estou cooperando.
715
00:30:56,138 --> 00:30:57,440
Não há razão para
ninguém se machucar.
716
00:30:57,484 --> 00:30:58,786
Então faça o seu trabalho.
717
00:30:58,830 --> 00:31:01,738
Você vai abrir o cofre agora.
718
00:31:01,781 --> 00:31:03,170
No chão. Face para baixo.
719
00:31:03,213 --> 00:31:04,473
Mãos atrás da cabeça.
720
00:31:04,516 --> 00:31:06,165
Ei, você não. Abra as gavetas.
721
00:31:06,208 --> 00:31:08,162
Saque o dinheiro. Sem pacotes de corantes.
722
00:31:08,205 --> 00:31:09,421
Sem notas marcadas. Se apresse.
723
00:31:09,465 --> 00:31:10,766
Vamos vamos.
724
00:31:10,810 --> 00:31:12,460
É lindo, cara. É lindo.
725
00:31:12,503 --> 00:31:13,520
Não atire em mim. Não atire em mim.
726
00:31:13,564 --> 00:31:14,804
Vamos! Agora!
727
00:31:16,930 --> 00:31:18,680
Dê-me a bolsa.
728
00:31:25,189 --> 00:31:27,956
Obrigado.
Ninguém viu o veículo de fuga.
729
00:31:27,999 --> 00:31:29,822
Você tem alguma coisa?
730
00:31:29,866 --> 00:31:31,212
É tudo sobre vigilância.
731
00:31:31,255 --> 00:31:32,991
Eles não fizeram nada para evitar serem vistos.
732
00:31:33,035 --> 00:31:34,727
É como se eles quisessem
ser pegos pela câmera.
733
00:31:34,771 --> 00:31:36,377
E quanto eles conseguiram?
734
00:31:36,421 --> 00:31:38,634
O gerente diz 100.000, o que
é dinheiro suficiente para eles...
735
00:31:38,678 --> 00:31:40,848
Para ajudar três pessoas a
desaparecer por um longo tempo.
736
00:31:40,891 --> 00:31:41,976
Exatamente.
737
00:31:44,624 --> 00:31:47,055
Ah, é Remy. O que se passa?
738
00:31:47,099 --> 00:31:48,662
Acabaram de bater em outro.
739
00:31:48,705 --> 00:31:50,050
Já? Onde?
740
00:31:50,094 --> 00:31:51,787
Saybrook Bank em Norwich.
741
00:31:51,830 --> 00:31:53,263
Só que desta vez
atiraram em alguém,
742
00:31:53,307 --> 00:31:54,739
cliente indo buscar
o celular no bolso.
743
00:31:54,782 --> 00:31:55,954
Declarado morto no local.
744
00:31:55,998 --> 00:31:57,343
Patrick era o atirador?
745
00:31:57,387 --> 00:31:59,731
Sim. Kristin e Barnes estão lá agora.
746
00:31:59,774 --> 00:32:00,816
Eles acabaram de falar com o gerente.
747
00:32:00,859 --> 00:32:02,117
Como foi?
748
00:32:02,161 --> 00:32:04,027
Eles apenas valsaram, sem máscaras.
749
00:32:04,071 --> 00:32:05,677
Patrick forçou o
gerente a entrar no cofre.
750
00:32:05,721 --> 00:32:07,457
Maya cuidava das gavetas de dinheiro.
751
00:32:07,500 --> 00:32:09,671
Bethany pegou os
celulares dos clientes.
752
00:32:09,715 --> 00:32:12,058
Conseguiu quase 200 mil e fugiu a pé.
753
00:32:12,101 --> 00:32:14,663
Exatamente como aqui, exceto
que ninguém levou um tiro.
754
00:32:14,706 --> 00:32:16,182
Devem ter abandonado a carrinha do Diego.
755
00:32:16,225 --> 00:32:17,702
PD está procurando por isso agora.
756
00:32:17,744 --> 00:32:19,677
Mas você sabe que eles vão
pegar outro veículo de fuga.
757
00:32:19,701 --> 00:32:20,783
E se encontrar em algum lugar.
758
00:32:20,826 --> 00:32:23,301
A polícia de Norwich tem
câmeras de poste, então
759
00:32:23,345 --> 00:32:25,818
posso checar as ruas
ao redor daquele ramal.
760
00:32:25,862 --> 00:32:27,164
Estou puxando agora.
761
00:32:27,208 --> 00:32:28,987
Nada sobre Patrick e
762
00:32:29,031 --> 00:32:31,548
Maya, mas eu tenho Bethany
763
00:32:31,592 --> 00:32:33,676
dois quarteirões a oeste do banco.
764
00:32:33,719 --> 00:32:35,325
Tem um Kia azul chegando.
765
00:32:35,368 --> 00:32:38,710
Ok, ela entra no veículo,
motorista do sexo feminino.
766
00:32:38,754 --> 00:32:40,664
Definitivamente não é Maya.
767
00:32:40,707 --> 00:32:41,966
Você está brincando comigo.
768
00:32:42,010 --> 00:32:43,702
Eles pegaram um quarto cúmplice?
769
00:32:43,746 --> 00:32:45,959
Estou executando as placas agora.
770
00:32:46,003 --> 00:32:48,738
O carro está registrado em
nome de Samantha Pruitt.
771
00:32:48,781 --> 00:32:51,689
E pegue isso. Ela é motorista do Uber.
772
00:32:51,733 --> 00:32:53,860
Bem, isso é corajoso. Ligue para a empresa.
773
00:32:53,904 --> 00:32:55,380
Descubra onde ela
está e vá falar com ela.
774
00:32:55,423 --> 00:32:57,061
Nele.
775
00:32:57,984 --> 00:33:00,414
De jeito nenhum aquela garota acabou de roubar um banco.
776
00:33:00,458 --> 00:33:02,845
Ela estava de bom humor,
tipo, toda tagarela e simpática.
777
00:33:02,889 --> 00:33:04,104
O que ela disse para você?
778
00:33:04,148 --> 00:33:05,233
Conversa fiada.
779
00:33:05,277 --> 00:33:06,882
Ela parecia uma garota totalmente normal.
780
00:33:06,925 --> 00:33:09,313
Quase a convidei
para sair, mas então
781
00:33:09,357 --> 00:33:11,092
ela deixou cair a
menção ao namorado.
782
00:33:11,136 --> 00:33:13,220
Então o namorado...
o que ela disse sobre ele?
783
00:33:13,264 --> 00:33:15,737
Só que eles estão
pensando em sair do país.
784
00:33:15,781 --> 00:33:17,083
Ela tinha uma mochila grande.
785
00:33:17,127 --> 00:33:19,279
Ela disse onde eles estavam indo?
786
00:33:19,323 --> 00:33:21,251
Algum lugar no Caribe.
787
00:33:21,294 --> 00:33:23,073
Little Saint alguma coisa?
788
00:33:23,117 --> 00:33:24,896
De qualquer forma, isso não vai acontecer tão cedo.
789
00:33:24,940 --> 00:33:26,459
Ela disse que eles
precisam de um milhão de
790
00:33:26,503 --> 00:33:27,544
dólares para conseguir
o lugar que desejam.
791
00:33:27,588 --> 00:33:28,586
Onde você a deixou?
792
00:33:28,629 --> 00:33:30,670
Uh...
793
00:33:30,713 --> 00:33:33,925
este motel no lado sul da cidade.
794
00:33:35,835 --> 00:33:37,832
Tudo bem, obrigado.
795
00:33:41,305 --> 00:33:44,777
Parece que Patrick está
esbanjando coisas boas.
796
00:33:46,731 --> 00:33:48,467
Bem, esperançosamente, eles
não estavam todos bebendo.
797
00:33:48,510 --> 00:33:50,073
Ou Maya ou Bethany está grávida.
798
00:33:50,117 --> 00:33:51,332
É positivo.
799
00:33:51,376 --> 00:33:52,851
Bem, ele disse que
queria começar uma família.
800
00:33:52,895 --> 00:33:54,414
Ele não perdeu tempo.
801
00:33:54,458 --> 00:33:55,977
Bethany disse ao
motorista do Uber que eles
802
00:33:56,019 --> 00:33:57,366
precisavam de um
milhão de dólares, certo?
803
00:33:57,409 --> 00:33:58,885
Sim, para uma casa em algum lugar.
804
00:33:58,928 --> 00:34:01,142
Sim, mas e se o
dinheiro for para o garoto?
805
00:34:01,186 --> 00:34:02,965
Faria sentido que
ele quisesse que seu
806
00:34:03,008 --> 00:34:04,745
filho tivesse um começo
melhor do que ele.
807
00:34:04,788 --> 00:34:06,002
E se eles precisam de muito mais dinheiro...
808
00:34:06,047 --> 00:34:07,565
Eles não terminaram de roubar bancos.
809
00:34:07,610 --> 00:34:08,651
Exatamente.
810
00:34:08,694 --> 00:34:10,257
- Saque isso.
- Vai fazer.
811
00:34:12,341 --> 00:34:14,599
Bethany disse ao
motorista do Uber que eles
812
00:34:14,641 --> 00:34:15,944
iriam se mudar para
alguma coisa do Little Saint.
813
00:34:15,987 --> 00:34:17,637
Agora, quando eu
procurei, a primeira coisa
814
00:34:17,680 --> 00:34:19,286
que apareceu foi a
ilha de Jeffrey Epstein,
815
00:34:19,329 --> 00:34:20,805
Pequeno St. Jeff's.
816
00:34:20,849 --> 00:34:22,889
E se eles estivessem tentando
comprar um Little St. Pat's?
817
00:34:22,933 --> 00:34:24,886
Você acha que eles querem
comprar uma ilha privada de sexo?
818
00:34:24,930 --> 00:34:27,144
Estranhamente, isso meio que faz sentido.
819
00:34:27,186 --> 00:34:29,791
Um milhão de dólares não vai
comprar uma ilha como a de Epstein.
820
00:34:29,835 --> 00:34:31,224
Bem, se isso é coisa deles, há
821
00:34:31,267 --> 00:34:33,264
um monte na costa da Nicarágua
822
00:34:33,308 --> 00:34:34,521
em sua faixa de preço.
823
00:34:34,566 --> 00:34:35,781
Então, o plano
deles é roubar bancos
824
00:34:35,824 --> 00:34:37,041
suficientes para conseguir
dinheiro suficiente.
825
00:34:37,084 --> 00:34:39,297
comprar uma ilha em algum lugar para fazer o quê?
826
00:34:39,341 --> 00:34:40,579
Viver fora da grade?
827
00:34:40,623 --> 00:34:42,727
Sim. É fantasia, certo?
828
00:34:42,770 --> 00:34:45,243
Eles estão se alimentando um do outro.
Eles estão muito fundo.
829
00:34:45,288 --> 00:34:46,980
Quero dizer, isso pode ser
o que Patrick está vendendo.
830
00:34:47,025 --> 00:34:49,151
Então, qual banco eles atacam a seguir?
831
00:34:49,195 --> 00:34:52,450
Até agora, tem sido uma
Bear Mountain e uma Saybrook.
832
00:34:52,493 --> 00:34:54,490
O que eles têm em comum?
833
00:34:54,534 --> 00:34:56,097
Nenhum deles está com os quatro grandes.
834
00:34:56,140 --> 00:34:59,005
Certo, ambos são filiais
regionais de bancos menores.
835
00:34:59,048 --> 00:35:00,698
Tanto a Bear Mountain quanto a
836
00:35:00,740 --> 00:35:02,043
Saybrook terceirizam
sua segurança
837
00:35:02,087 --> 00:35:04,647
para Grasso Security fora de Rhode Island.
838
00:35:04,691 --> 00:35:06,037
Por que isso importa?
839
00:35:06,080 --> 00:35:07,729
Bem, porque as empresas
de segurança de fora do estado
840
00:35:07,773 --> 00:35:10,421
têm diferentes procedimentos
operacionais padrão.
841
00:35:10,464 --> 00:35:11,896
Quero dizer, quando um
alarme silencioso dispara,
842
00:35:11,940 --> 00:35:14,024
ele notifica a delegacia
local e não o 911.
843
00:35:14,068 --> 00:35:16,715
E isso não diminui o
tempo de resposta?
844
00:35:16,758 --> 00:35:18,885
Sim, aqui diz em
média 15 minutos,
845
00:35:18,929 --> 00:35:20,492
de acordo com o setor bancário.
846
00:35:20,535 --> 00:35:22,097
Isso parece ser uma informação
847
00:35:22,141 --> 00:35:23,356
especializada para Patrick ter.
848
00:35:23,400 --> 00:35:25,700
Bem, ele só teria que pesquisar no Google.
849
00:35:25,744 --> 00:35:28,001
Como diabos perdemos isso?
850
00:35:28,045 --> 00:35:30,171
É por isso que eles
são sempre lentos
851
00:35:30,215 --> 00:35:31,603
e metódicos nas
imagens de vigilância,
852
00:35:31,647 --> 00:35:33,210
e por que Patrick sempre leva
853
00:35:33,253 --> 00:35:34,469
o gerente ao cofre do banco.
854
00:35:34,512 --> 00:35:37,160
Ele sabe que tem tempo
antes que os policiais apareçam.
855
00:35:42,803 --> 00:35:45,581
Que outros bancos em
Connecticut usam o Grasso?
856
00:35:45,625 --> 00:35:47,230
Tem dois.
857
00:35:47,274 --> 00:35:49,965
uma em New Haven e outra
filial de Saybrook em Clinton.
858
00:35:50,009 --> 00:35:52,960
Alerte os dois, dividam-se
e vamos eliminá-los.
859
00:36:08,110 --> 00:36:10,063
Tem um Toyota azul parando.
860
00:36:13,579 --> 00:36:14,925
Abaixe-se.
861
00:36:14,969 --> 00:36:16,227
Não é o nosso cara.
862
00:36:21,957 --> 00:36:25,266
Muito bem, todos os olhos neste Dodge a aproximar-se.
863
00:36:26,038 --> 00:36:27,817
Conto três pessoas lá dentro.
864
00:36:36,802 --> 00:36:37,845
É Patrick.
865
00:36:37,887 --> 00:36:39,406
E isso é Maya e Bethany.
866
00:36:39,450 --> 00:36:41,707
Eles estão armados. Vamos entrar.
867
00:36:43,747 --> 00:36:46,742
Mesmo acordo. Você sabe o que está fazendo.
868
00:36:48,349 --> 00:36:49,781
Mover! Espalham!
869
00:36:51,909 --> 00:36:53,210
Patrick Cassidy, FBI.
870
00:36:53,254 --> 00:36:54,513
Largue sua arma.
871
00:36:54,556 --> 00:36:57,421
Maya e Bethany,
armas no chão agora.
872
00:36:58,636 --> 00:37:00,850
Largue sua arma.
873
00:37:00,894 --> 00:37:03,194
Patrick, desista. Você está cercado.
874
00:37:04,410 --> 00:37:07,318
Patrick, não!
875
00:37:07,361 --> 00:37:09,662
Não!
876
00:37:09,705 --> 00:37:11,746
- Não.
- Seja esperta, Bethany.
877
00:37:11,789 --> 00:37:14,133
Largue sua arma, ou
você acabará como Patrick.
878
00:37:14,176 --> 00:37:15,479
Ajudem-no!
879
00:37:15,522 --> 00:37:16,868
Ele está morrendo.
880
00:37:16,911 --> 00:37:18,778
Não podemos fazer isso até você largar a arma.
881
00:37:18,821 --> 00:37:19,819
Tudo bem? Ele não vale a pena.
882
00:37:19,863 --> 00:37:21,643
Ele me ama.
883
00:37:21,685 --> 00:37:22,901
Ele me ama.
884
00:37:22,945 --> 00:37:24,638
- Ele não te ama.
- Sim ele faz.
885
00:37:24,681 --> 00:37:26,591
- Ele não te ama.
- Ele me ama!
886
00:37:26,634 --> 00:37:28,458
- Não, ele não. - Ajudem-no!
887
00:37:28,501 --> 00:37:29,803
Ele não te ama.
888
00:37:29,847 --> 00:37:31,582
- Sim ele faz.
- Não, ele não.
889
00:37:31,626 --> 00:37:32,798
Ele me ama.
890
00:37:32,842 --> 00:37:34,882
- Ele não se importa com você.
- Não.
891
00:37:34,926 --> 00:37:37,481
Ele não se importa com Maya.
892
00:37:38,050 --> 00:37:40,481
Carly está na prisão por tentar
893
00:37:40,525 --> 00:37:41,653
ajudá-lo e ele não se importa.
894
00:37:41,697 --> 00:37:43,433
Ele não sabia.
895
00:37:43,476 --> 00:37:44,475
Ele não sabia!
896
00:37:44,518 --> 00:37:45,951
Ele se importa.
897
00:37:45,995 --> 00:37:48,425
Ele manipulou você para
acreditar que esse caminho era
898
00:37:48,468 --> 00:37:51,290
uma forma de se rebelar
contra o controle de seu pai,
899
00:37:51,334 --> 00:37:53,070
mas isso não significa
que é o que você
900
00:37:53,113 --> 00:37:55,327
quer, e isso não
significa que é certo.
901
00:37:57,020 --> 00:37:58,405
Você sabe melhor.
902
00:38:00,275 --> 00:38:02,098
Você sabe o certo do errado.
903
00:38:02,142 --> 00:38:03,574
Não.
904
00:38:07,394 --> 00:38:08,740
Me ajude.
905
00:38:12,386 --> 00:38:14,166
Assuma o controle novamente.
906
00:38:20,416 --> 00:38:22,457
Betânia, pare com isso.
907
00:38:22,500 --> 00:38:23,989
Pare com isso agora.
908
00:38:24,583 --> 00:38:26,059
Abaixe sua arma.
909
00:38:29,185 --> 00:38:31,008
Abaixe sua arma agora!
910
00:38:33,743 --> 00:38:35,175
Segure a arma!
911
00:38:41,469 --> 00:38:42,729
Você está preso.
912
00:38:42,772 --> 00:38:46,461
Não por favor.
913
00:38:46,505 --> 00:38:47,634
Me dê suas mãos.
914
00:38:47,677 --> 00:38:49,196
Me dê suas mãos!
915
00:38:49,240 --> 00:38:50,932
Bethany, Patrick forçou
você a roubar aqueles bancos?
916
00:38:50,976 --> 00:38:53,224
Maya, Bethany, é verdade
que uma de vocês está grávida?
917
00:38:53,267 --> 00:38:54,448
Você tem algum comentário?
918
00:38:54,492 --> 00:38:56,135
Bethany, Maya, uma de vocês está grávida?
919
00:38:56,178 --> 00:38:57,677
Tudo bem, rapazes, isso é o suficiente.
920
00:38:57,720 --> 00:38:59,440
- Qualquer comentário?
- É suficiente.
921
00:38:59,484 --> 00:39:01,047
- Me dê um minuto. - Solte-me.
922
00:39:01,089 --> 00:39:03,824
Pare com isso. Andar. É suficiente.
923
00:39:06,038 --> 00:39:08,252
Você pode tirar as
algemas dela, por favor.
924
00:39:08,296 --> 00:39:09,901
Não posso.
925
00:39:09,945 --> 00:39:12,078
Betânia, querida.
926
00:39:12,970 --> 00:39:14,839
Querida, por favor.
927
00:39:16,934 --> 00:39:18,409
Você está bem?
928
00:39:18,453 --> 00:39:20,536
Eu tenho que falar com ela?
929
00:39:22,489 --> 00:39:25,098
Mostrar algum respeito. Ela é sua mãe.
930
00:39:27,308 --> 00:39:29,522
Ela não é mais minha família.
931
00:39:29,566 --> 00:39:31,879
Você vai desejar nunca ter dito isso.
932
00:39:32,430 --> 00:39:33,959
Confie em mim.
933
00:39:34,427 --> 00:39:35,990
O que?
934
00:39:36,413 --> 00:39:38,377
Espere, espere, espere, querida.
935
00:39:38,420 --> 00:39:40,244
Betânia.
936
00:39:40,287 --> 00:39:43,543
Betânia. Betânia!
937
00:39:50,575 --> 00:39:52,441
Sinto muito.
938
00:40:11,758 --> 00:40:14,449
Desculpe. Esse lugar está ocupado.
939
00:40:14,493 --> 00:40:16,141
Estou esperando alguém.
940
00:40:16,185 --> 00:40:17,357
Oh eu sei.
941
00:40:17,400 --> 00:40:19,052
Como vai, Graham?
942
00:40:19,528 --> 00:40:20,924
Eu te conheço?
943
00:40:22,523 --> 00:40:24,302
Eu sou Chloé.
944
00:40:24,346 --> 00:40:26,124
Do site de bate-papo.
945
00:40:26,385 --> 00:40:28,817
Encontro para nosso jantar especial para adultos.
946
00:40:30,205 --> 00:40:32,031
Você me enganou?
947
00:40:32,506 --> 00:40:34,199
- Peguei você...
- Quem é você?
948
00:40:34,243 --> 00:40:35,588
Antes de fazer isso com
outra garota de 13 anos.
949
00:40:35,632 --> 00:40:36,934
O que você está fazendo aqui?
950
00:40:36,978 --> 00:40:39,017
Quero dizer, esta foi sua primeira vez, certo?
951
00:40:39,061 --> 00:40:40,580
Definitivamente me senti assim.
952
00:40:42,403 --> 00:40:43,922
Eu não sei do que você está falando.
953
00:40:43,966 --> 00:40:45,268
Você é um péssimo mentiroso.
954
00:40:47,439 --> 00:40:49,436
A maioria dos pedófilos são
quando falam com adultos.
955
00:40:49,479 --> 00:40:51,171
Fale baixo.
956
00:40:51,215 --> 00:40:54,453
Não, acho que é hora de você
ouvir minha voz alta e clara.
957
00:40:57,335 --> 00:41:00,592
Estes são seus maiores sucessos:
958
00:41:00,635 --> 00:41:03,456
capturas de tela, fotos, bate-papos.
959
00:41:03,500 --> 00:41:06,538
O meu favorito foi quando
você me perguntou... oh, Chloe...
960
00:41:06,582 --> 00:41:09,490
para uma foto em meu maiô.
961
00:41:09,533 --> 00:41:12,875
Você realmente não poderia
deixar isso passar, não é?
962
00:41:15,914 --> 00:41:19,079
Quanto você quer por tudo isso?
963
00:41:19,604 --> 00:41:20,559
Hum?
964
00:41:23,250 --> 00:41:24,682
Isso não é um shakedown.
965
00:41:24,726 --> 00:41:26,810
Trata-se de deixar as pessoas
966
00:41:26,853 --> 00:41:28,198
saberem quem você realmente é.
967
00:41:28,731 --> 00:41:31,020
Sua esposa, seu chefe,
968
00:41:31,064 --> 00:41:32,887
sua irmã em St. Louis.
969
00:41:32,930 --> 00:41:35,361
Você mandou isso para eles?
970
00:41:43,522 --> 00:41:45,995
Oh meu Deus. O que é que você fez?
971
00:41:46,039 --> 00:41:47,658
Não fui eu.
972
00:41:48,210 --> 00:41:49,339
Foi você.
973
00:41:52,203 --> 00:41:54,113
Tenha uma boa noite.
71094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.