All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E17.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,443 --> 00:00:03,495 Não posso estudar na sua casa. 2 00:00:04,545 --> 00:00:07,445 Seu dormitório cheira a peidos e meias sujas. 3 00:00:07,488 --> 00:00:09,659 Ah, todos os dormitórios da faculdade cheiram assim. 4 00:00:09,702 --> 00:00:11,829 Vamos. Meu lugar. 5 00:00:13,261 --> 00:00:14,954 Seu irmão ainda está aí? 6 00:00:14,998 --> 00:00:16,579 Provavelmente. 7 00:00:17,428 --> 00:00:18,861 É temporário. 8 00:00:18,904 --> 00:00:20,313 Sim, você tem dito isso por um tempo agora. 9 00:00:20,357 --> 00:00:22,377 Eu não entendo porque você tem tanto problema com isso. 10 00:00:22,420 --> 00:00:25,329 Quero dizer, Maya e Bethany não, e elas são minhas colegas de quarto. 11 00:00:25,372 --> 00:00:26,674 Você percebe que ele está em cima deles? 12 00:00:26,718 --> 00:00:28,193 Na verdade, é o contrário. 13 00:00:28,237 --> 00:00:31,450 - E por que você se importa? - Eu não. Eu acabei de... 14 00:00:32,882 --> 00:00:35,790 Você mora em um alojamento no campus e seu irmão é... 15 00:00:39,479 --> 00:00:41,780 Eu só não quero que você tenha problemas. 16 00:00:41,823 --> 00:00:44,602 Admin não vai descobrir. 17 00:00:44,645 --> 00:00:47,640 Deus, você é um seguidor de regras. 18 00:00:48,050 --> 00:00:49,983 Eu amo isso em você. 19 00:00:55,193 --> 00:00:56,452 Esqueça todos esses livros. 20 00:00:56,496 --> 00:00:57,494 Eu vou te dizer o que você precisa saber. 21 00:00:57,537 --> 00:00:59,187 Nós coexistimos. 22 00:00:59,230 --> 00:01:00,576 E isso cria um contrato social. 23 00:01:00,619 --> 00:01:01,661 Você me segue até agora? 24 00:01:01,704 --> 00:01:03,093 Oh, eu sigo, querida. 25 00:01:03,136 --> 00:01:05,220 E esse contrato social que todos 26 00:01:05,264 --> 00:01:07,304 temos é secundário ao indivíduo. 27 00:01:07,347 --> 00:01:10,689 O que realmente importa é o eu acima de tudo, acima da sociedade. 28 00:01:10,733 --> 00:01:12,686 E é valorizando-nos que 29 00:01:12,730 --> 00:01:14,900 lutamos pela nossa felicidade. 30 00:01:15,465 --> 00:01:16,690 Qualquer que seja. 31 00:01:18,287 --> 00:01:20,847 O quê, você não está disposto a lutar pelo que é bom? 32 00:01:20,891 --> 00:01:22,583 Acho que um pouco de Ayn Rand vai longe. 33 00:01:22,627 --> 00:01:24,580 Muitas pessoas valorizaram suas palavras. 34 00:01:24,624 --> 00:01:25,839 Eles construíram uma estátua para o livro 35 00:01:25,883 --> 00:01:27,463 dela bem no coração do Rockefeller Center. 36 00:01:27,922 --> 00:01:29,793 Não, eles não fizeram. 37 00:01:30,527 --> 00:01:32,914 É uma estátua de Atlas, não "Atlas Shrugged". 38 00:01:32,958 --> 00:01:34,347 Dev, deixa pra lá. 39 00:01:34,389 --> 00:01:35,736 Uau. 40 00:01:35,779 --> 00:01:37,906 Você deve realmente achar que sabe 41 00:01:37,950 --> 00:01:40,294 muito, sendo de onde você vem e tudo. 42 00:01:40,338 --> 00:01:41,726 Eu sou de Nova Jersey. 43 00:01:41,769 --> 00:01:44,852 Quero dizer, de onde você realmente é originalmente. 44 00:01:48,281 --> 00:01:51,016 Eu vi o mundo, conheci muitos tipos diferentes 45 00:01:51,058 --> 00:01:55,002 de pessoas e quase todos querem ser felizes. 46 00:01:57,744 --> 00:02:01,129 E cabe a cada um de nós determinar o que nos faz felizes. 47 00:02:01,173 --> 00:02:04,168 Você... você, por exemplo. 48 00:02:04,212 --> 00:02:07,033 Você me faz feliz. 49 00:02:07,076 --> 00:02:08,522 E você eu. 50 00:02:10,896 --> 00:02:13,371 Você é tudo que eu quero. 51 00:02:17,234 --> 00:02:18,710 Quanto a mim? 52 00:02:20,402 --> 00:02:22,964 Você, Bethany, é um trabalho em andamento. 53 00:02:23,007 --> 00:02:24,960 Se você quer fazer parte da nossa família, 54 00:02:25,003 --> 00:02:26,393 você precisa se autorrealizar. 55 00:02:26,437 --> 00:02:28,650 Livre-se da sua bagagem e seja mulher. 56 00:02:29,006 --> 00:02:31,132 É assim. 57 00:02:33,338 --> 00:02:35,638 Eu morreria por você, mas não 58 00:02:35,682 --> 00:02:39,285 poderia e não viveria por você. 59 00:02:39,329 --> 00:02:41,152 Você sabe o que isso significa? 60 00:02:41,195 --> 00:02:42,882 Na verdade. 61 00:02:43,712 --> 00:02:46,144 Como eu disse, trabalho em andamento. 62 00:02:46,187 --> 00:02:47,793 Você chegará lá. 63 00:02:47,836 --> 00:02:49,616 - Vamos. - Mm-hmm. 64 00:02:54,131 --> 00:02:56,735 Betânia, onde você está indo? 65 00:02:56,778 --> 00:02:57,776 Eu estou indo para a festa. 66 00:02:57,820 --> 00:02:59,481 Você deveria tentar algum dia, Dev. 67 00:03:05,373 --> 00:03:06,677 Você ainda está acordado? 68 00:03:07,587 --> 00:03:09,627 Sim, apenas atualizando algumas coisas. 69 00:03:09,670 --> 00:03:10,929 Que coisas? 70 00:03:10,973 --> 00:03:12,667 Coisas de trabalho. 71 00:03:13,143 --> 00:03:14,446 Às 3:00 da manhã? 72 00:03:14,488 --> 00:03:16,269 - É isso? - Sim é. 73 00:03:16,312 --> 00:03:18,699 Devo ter perdido a noção do tempo. 74 00:03:18,742 --> 00:03:19,741 Tudo bem. 75 00:03:22,346 --> 00:03:23,734 Mantenha-o aqui, certo? 76 00:03:25,037 --> 00:03:26,295 Boa noite. 77 00:03:44,613 --> 00:03:45,612 Abra. 78 00:03:45,656 --> 00:03:47,112 Vamos. 79 00:03:47,739 --> 00:03:48,738 Abra. 80 00:03:48,779 --> 00:03:50,777 Eu estou vindo. 81 00:03:50,821 --> 00:03:52,514 - Sr. Addison, o que você... - Onde ele está? 82 00:03:52,557 --> 00:03:53,990 - Quem? - Seu irmão. 83 00:03:54,034 --> 00:03:56,984 O que? Patrick! 84 00:03:57,029 --> 00:03:59,026 Filho da puta. Essa é minha filha. 85 00:03:59,067 --> 00:04:00,501 Pai, pare, pare, pare! 86 00:04:00,545 --> 00:04:02,497 Pai, por favor! 87 00:04:02,541 --> 00:04:03,713 Patrick! 88 00:04:03,756 --> 00:04:04,885 Pare, por favor! 89 00:04:06,925 --> 00:04:08,184 Pai! Oh meu Deus. 90 00:04:08,227 --> 00:04:09,746 Pai, o que você está fazendo aqui? 91 00:04:09,790 --> 00:04:11,180 Que diabos? 92 00:04:11,222 --> 00:04:13,350 - Oh meu Deus! Jesus! - Não não não. 93 00:04:13,393 --> 00:04:15,347 - Me deixe em paz. - Pai, por favor. 94 00:04:15,390 --> 00:04:17,430 - Parar. Parar! - Filho de uma... 95 00:04:17,473 --> 00:04:20,772 Patrick. Patrick, saia daqui! 96 00:04:20,815 --> 00:04:23,073 Dê-me a arma. Dê-me... dê-me a arma! 97 00:04:23,116 --> 00:04:26,111 Agora! Agora! 98 00:04:28,065 --> 00:04:29,584 Não! 99 00:04:36,061 --> 00:04:41,773 Sincronizado e corrigido por -robtor- www.addic7ed.com 100 00:04:42,476 --> 00:04:45,167 Uma hora atrás, homicídio e sequestro duplo em 101 00:04:45,211 --> 00:04:47,729 um dormitório no Kincaid College em Connecticut. 102 00:04:47,772 --> 00:04:49,595 Ingrid estava pensando em se candidatar lá. 103 00:04:49,639 --> 00:04:52,938 Três colegas de quarto moram lá: Carly 104 00:04:52,981 --> 00:04:54,370 Cassidy, Bethany Storm e Maya Addison. 105 00:04:54,413 --> 00:04:56,931 DOA no chão é o pai de Maya, Paul. 106 00:04:56,974 --> 00:04:58,711 O pai de Bethany também foi atacado e está no 107 00:04:58,754 --> 00:05:01,619 Hospital Berkshire com um grave ferimento na cabeça. 108 00:05:01,662 --> 00:05:02,902 Nós sabemos quem fez isso? 109 00:05:02,946 --> 00:05:04,875 O nome dele é Patrick Cassidy, irmão de Carly, 110 00:05:04,919 --> 00:05:08,564 Ex-presidiário de 32 anos atualmente em liberdade condicional por assalto à mão armada. 111 00:05:08,608 --> 00:05:10,040 Que diabos ele estava fazendo na faculdade? 112 00:05:10,084 --> 00:05:11,380 Ele é aluno de lá? 113 00:05:11,423 --> 00:05:13,686 Não, Carly disse à polícia do campus que ele estava apenas de visita. 114 00:05:13,729 --> 00:05:15,249 Aparentemente, havia algo 115 00:05:15,292 --> 00:05:17,246 acontecendo com ele, Bethany e Maya, 116 00:05:17,288 --> 00:05:19,286 e quando seus pais apareceram para confrontá-los 117 00:05:19,330 --> 00:05:21,934 sobre isso, ele os agrediu e sequestrou suas filhas. 118 00:05:21,978 --> 00:05:24,538 Fugiu no Toyota vermelho de Maya, BOLO está fora. 119 00:05:24,582 --> 00:05:26,058 Que tipo de coisa está acontecendo entre eles? 120 00:05:26,101 --> 00:05:27,360 Isso é o que precisamos descobrir. 121 00:05:27,403 --> 00:05:29,053 Você e Kristin pegam a cena do crime. 122 00:05:29,096 --> 00:05:30,832 Ray e Hana cobrem a mãe de Bethany no hospital. 123 00:05:30,876 --> 00:05:33,689 Vou falar com o agente da condicional do Patrick Cassidy. 124 00:05:38,039 --> 00:05:39,557 Você está bem? 125 00:05:39,600 --> 00:05:40,686 Sim. 126 00:05:40,729 --> 00:05:42,857 Eu só fiquei acordado até tarde trabalhando. Adormeci no sofá. 127 00:05:42,900 --> 00:05:44,029 Meu pescoço está todo dolorido. 128 00:05:44,072 --> 00:05:45,288 Aqui, tente isso. 129 00:05:45,330 --> 00:05:47,240 Sempre me ajuda com uma ressaca. 130 00:05:47,791 --> 00:05:49,454 Obrigado. 131 00:05:56,660 --> 00:05:58,483 Vocês entenderam tudo errado. 132 00:05:58,527 --> 00:06:01,131 Patrick não é o cara mau aqui. Ele é a vítima. 133 00:06:01,175 --> 00:06:02,476 O que você quer dizer com isso? 134 00:06:02,520 --> 00:06:04,604 A arma não era de Patrick. 135 00:06:04,647 --> 00:06:07,729 Foi o pai de Maya quem apontou a arma para meu irmão. 136 00:06:07,772 --> 00:06:10,290 - Diga a ela. - Uh, sim, isso é verdade. 137 00:06:10,334 --> 00:06:12,026 Só disparou porque Patrick 138 00:06:12,070 --> 00:06:13,155 estava tentando tirá-lo dele. 139 00:06:13,198 --> 00:06:14,805 Foi isso que você viu? 140 00:06:15,977 --> 00:06:17,105 Não sei. 141 00:06:17,149 --> 00:06:18,450 Quer dizer, era muito difícil dizer. 142 00:06:18,494 --> 00:06:20,534 Dev, vamos. Ele estava apenas se defendendo. 143 00:06:20,578 --> 00:06:21,837 Então, por que ele fugiu e forçou 144 00:06:21,880 --> 00:06:23,356 Maya e Bethany a irem com ele? 145 00:06:23,399 --> 00:06:25,558 Ele não... foram com ele porque quiseram. 146 00:06:25,602 --> 00:06:26,872 Eles queriam ir com um ex-presidiário 147 00:06:26,915 --> 00:06:28,087 que acabou de atacar 148 00:06:28,131 --> 00:06:29,723 os pais e matar um deles? 149 00:06:30,637 --> 00:06:32,472 Carly, isso é assassinato. 150 00:06:32,515 --> 00:06:33,557 Espere. 151 00:06:33,600 --> 00:06:35,206 Seu irmão estava na prisão? 152 00:06:35,249 --> 00:06:37,506 Foi... foi há muito tempo. 153 00:06:38,001 --> 00:06:39,807 Ele está em liberdade condicional há seis meses. 154 00:06:41,935 --> 00:06:43,367 Patrick não estava apenas visitando. 155 00:06:43,410 --> 00:06:44,582 Ele está aqui há uns dois meses. 156 00:06:44,626 --> 00:06:45,624 Fazendo o que? 157 00:06:45,667 --> 00:06:47,056 Pessoas irritantes. 158 00:06:47,100 --> 00:06:48,966 Ele alegou que estava ouvindo as aulas. 159 00:06:49,010 --> 00:06:51,745 Ele simplesmente usava a academia, entrava furtivamente 160 00:06:51,788 --> 00:06:53,785 no refeitório e comia os cartões-refeição das pessoas. 161 00:06:53,829 --> 00:06:55,825 E Carly estava bem com isso? 162 00:06:55,868 --> 00:06:57,865 Ele é a única família que ela tem. 163 00:06:57,909 --> 00:06:59,037 Você sabe, seus pais estão mortos, 164 00:06:59,081 --> 00:07:00,600 e eles cresceram em um orfanato. 165 00:07:00,643 --> 00:07:02,553 Patrick é mais velho que Carly, e ela 166 00:07:02,597 --> 00:07:03,726 o idolatra, mas eu não gostava dele. 167 00:07:03,768 --> 00:07:05,071 Por que é que? 168 00:07:05,114 --> 00:07:07,371 Quer dizer, ele é esquisito e... cheio de si, e... 169 00:07:07,415 --> 00:07:10,106 e ele tem Bethany e Maya enroladas em seu dedo mindinho. 170 00:07:10,150 --> 00:07:12,029 E ele está namorando uma delas? 171 00:07:12,494 --> 00:07:14,056 É ambos. 172 00:07:14,099 --> 00:07:15,618 E nenhum deles parece se importar. 173 00:07:15,662 --> 00:07:18,788 É como se estivessem sob algum tipo de feitiço ou algo assim. 174 00:07:19,142 --> 00:07:20,437 Sabes, devia ter contado ao Admin, 175 00:07:20,481 --> 00:07:22,000 mas não queria meter a Carly em sarilhos. 176 00:07:22,221 --> 00:07:24,170 Então você disse aos pais de Maya e Bethany. 177 00:07:24,214 --> 00:07:26,297 Achei que eles deveriam saber o que está acontecendo, certo? 178 00:07:26,340 --> 00:07:28,077 Foi fácil o suficiente para obter seus e-mails. 179 00:07:28,121 --> 00:07:30,457 E é por isso que seus pais apareceram. 180 00:07:31,264 --> 00:07:32,886 Eu me sinto mal. 181 00:07:33,850 --> 00:07:35,326 Mas eu não sabia que eles iam fazer isso. 182 00:07:35,369 --> 00:07:36,975 E eu não sabia que Patrick era um ex-presidiário 183 00:07:37,019 --> 00:07:39,276 e as pessoas podem ser baleadas e sequestradas. 184 00:07:39,710 --> 00:07:42,098 Então as meninas não foram de bom grado. 185 00:07:42,354 --> 00:07:44,485 Maya é difícil dizer, ok? 186 00:07:44,528 --> 00:07:46,057 Mas Bethany, definitivamente não. 187 00:07:47,566 --> 00:07:49,998 Patrick apontou a arma para ela. Ela não queria ir. 188 00:07:56,249 --> 00:07:57,830 Sra. Tempestade. 189 00:07:58,159 --> 00:08:00,763 Eu sou o agente Gibson. Aqui é o Agente Cannon. 190 00:08:00,807 --> 00:08:02,455 Sentimos muito pelo seu marido. 191 00:08:02,712 --> 00:08:04,057 Como ele está? 192 00:08:06,536 --> 00:08:09,531 Ele... ele teve uma concussão grave. 193 00:08:09,575 --> 00:08:13,221 E eles estão preocupados com o inchaço em seu cérebro. 194 00:08:13,264 --> 00:08:15,478 Sabemos o quanto isso é difícil para você, mas 195 00:08:15,521 --> 00:08:18,429 precisamos conversar com você sobre o que aconteceu. 196 00:08:18,473 --> 00:08:19,645 OK. 197 00:08:19,689 --> 00:08:21,902 Uh, uh, ontem à noite, 198 00:08:21,946 --> 00:08:23,596 quando recebi o e-mail, 199 00:08:23,639 --> 00:08:26,026 Eu estava com medo de mostrar a Dan. 200 00:08:26,069 --> 00:08:28,588 Ele é tão controlador, e Bethany 201 00:08:28,631 --> 00:08:29,933 sempre foi a garotinha do papai. 202 00:08:29,976 --> 00:08:32,146 Mas eles têm discutido muito ultimamente. 203 00:08:32,190 --> 00:08:33,315 Sobre o que? 204 00:08:33,358 --> 00:08:35,359 No mês passado, Bethany disse que queria um carro. 205 00:08:35,402 --> 00:08:39,309 Dan enviou a ela $ 5.000, mas ela nunca comprou o carro. 206 00:08:39,353 --> 00:08:40,742 Ela apenas ficou com o dinheiro. 207 00:08:40,785 --> 00:08:43,128 Então, algumas noites atrás, eles estavam 208 00:08:43,171 --> 00:08:45,039 discutindo sobre quais aulas Bethany queria fazer, 209 00:08:45,082 --> 00:08:47,513 e Dan disse que alguém estava 210 00:08:47,557 --> 00:08:48,729 colocando ideias malucas na cabeça dela. 211 00:08:48,772 --> 00:08:50,552 E Bethany negou, é claro, mas quando recebi 212 00:08:50,595 --> 00:08:54,675 o e-mail de Dev e vi que um homem estranho 213 00:08:54,719 --> 00:08:58,669 estava ficando em seu dormitório e dormindo em seu quarto, 214 00:08:58,713 --> 00:08:59,798 Eu sabia que tinha que contar a ele. 215 00:08:59,841 --> 00:09:01,360 E este e-mail... 216 00:09:01,404 --> 00:09:02,793 é a primeira vez que você já ouviu falar de Patrick Cassidy? 217 00:09:02,836 --> 00:09:04,529 Sim. Sim. 218 00:09:04,572 --> 00:09:06,178 Ela nunca o mencionou. 219 00:09:06,222 --> 00:09:08,566 Oh meu Deus. É ela. O que devo fazer? 220 00:09:08,610 --> 00:09:10,215 Responda. Coloque no alto-falante. 221 00:09:10,258 --> 00:09:12,516 Fique calmo. Agora, pergunte a ela onde ela está. 222 00:09:12,559 --> 00:09:14,078 Tente obter uma localização precisa. 223 00:09:14,122 --> 00:09:15,554 OK. 224 00:09:15,598 --> 00:09:17,334 Betânia, oh, meu Deus. 225 00:09:17,378 --> 00:09:18,507 Você está bem? 226 00:09:18,550 --> 00:09:20,546 Mãe, estou com medo. 227 00:09:20,590 --> 00:09:22,109 Está tudo bem, querida. Onde você está? 228 00:09:22,152 --> 00:09:23,237 Papai está bem? 229 00:09:23,281 --> 00:09:24,974 Ele vai ficar bem. 230 00:09:25,018 --> 00:09:26,103 Onde você está? 231 00:09:26,146 --> 00:09:27,969 Não sei. Nós estávamos dirigindo. 232 00:09:28,013 --> 00:09:29,749 Patrick... 233 00:09:29,792 --> 00:09:31,138 - O que você está fazendo? - Nada. 234 00:09:31,181 --> 00:09:32,484 O que você está fazendo? Saia daqui. 235 00:09:32,527 --> 00:09:34,133 - Saia daqui! -Bethy. 236 00:09:34,177 --> 00:09:35,218 Bethy, querida? 237 00:09:35,262 --> 00:09:38,126 Por favor, não. Você está me machucando! 238 00:09:38,170 --> 00:09:39,385 Sair! 239 00:09:39,429 --> 00:09:40,427 Cale-se! 240 00:09:40,471 --> 00:09:41,946 Cale... cale a boca. 241 00:09:44,116 --> 00:09:45,202 Bethy, querida? 242 00:09:45,245 --> 00:09:46,635 Pinguei uma torre em Amston. 243 00:09:46,678 --> 00:09:48,370 Devem estar num raio de três milhas. 244 00:09:48,414 --> 00:09:50,628 Vou definir um perímetro. Ele está atrás dela, no entanto. 245 00:09:50,671 --> 00:09:52,928 Eles provavelmente já estão em movimento. 246 00:09:52,972 --> 00:09:54,187 Oh meu Deus. 247 00:09:54,231 --> 00:09:55,837 O que ele vai fazer com ela? 248 00:09:58,745 --> 00:10:00,395 - Eu disse que não há telefones celulares. - Eu sei. 249 00:10:00,439 --> 00:10:02,652 Então por que você me fez te machucar? Você sabe que eu não quero fazer isso! 250 00:10:02,696 --> 00:10:04,866 Sinto muito. Sinto muito. 251 00:10:04,909 --> 00:10:06,732 Só queria saber se meu pai está bem. 252 00:10:06,776 --> 00:10:08,208 Meu pai está morto e eu não liguei para ninguém. 253 00:10:08,251 --> 00:10:09,901 Isso está certo. Isso mesmo, isso mesmo. 254 00:10:09,945 --> 00:10:11,594 Olha, você sabia qual era o plano, Bethany. 255 00:10:11,637 --> 00:10:13,113 - Você disse que estava dentro. - Estou. 256 00:10:13,156 --> 00:10:14,806 Eu só fiquei com medo. 257 00:10:14,850 --> 00:10:16,413 Eu não pensei que seria até mais tarde. 258 00:10:16,456 --> 00:10:18,583 Bem, nossos pais aumentaram o tempo nisso, não é? 259 00:10:22,099 --> 00:10:24,529 Essa é outra ligação que você fez? 260 00:10:24,573 --> 00:10:25,875 Para contar a eles sobre Patrick? 261 00:10:25,919 --> 00:10:28,870 Maia, não. Eu não disse a eles. Juro. 262 00:10:28,914 --> 00:10:31,909 O amor do seu pai não é real, Bethany. 263 00:10:34,035 --> 00:10:35,859 Para ele, você é apenas mais um investimento, como 264 00:10:35,902 --> 00:10:39,026 um bem valioso que ele pode tirar da prateleira, 265 00:10:39,071 --> 00:10:42,934 como um de seus vinhos vintage e se exibir para seus amigos. 266 00:10:49,923 --> 00:10:51,659 Não não. 267 00:10:51,703 --> 00:10:53,396 - Perfeito. - Não me machuque. 268 00:10:53,439 --> 00:10:57,042 Filha perfeita na faculdade 269 00:10:57,085 --> 00:10:58,952 perfeita com o curso perfeito. 270 00:10:58,995 --> 00:11:02,641 Ele lhe dirá que emprego conseguir, com quem se casar. 271 00:11:02,685 --> 00:11:06,190 Ele provavelmente até escolherá sua casa. 272 00:11:06,808 --> 00:11:08,415 Nunca será sobre a sua felicidade. 273 00:11:08,458 --> 00:11:10,101 Sempre será sobre ele. 274 00:11:14,666 --> 00:11:16,228 Sua mãe também não pode ajudar. 275 00:11:16,272 --> 00:11:17,921 Ela é tão fraca quanto você. 276 00:11:20,482 --> 00:11:22,435 Eu digo para nos livrarmos dela. 277 00:11:22,479 --> 00:11:24,172 Ela não é boa o suficiente para esta família. 278 00:11:24,215 --> 00:11:25,430 Sim eu sou. 279 00:11:25,474 --> 00:11:27,558 Já ajudei com os $ 5.000. 280 00:11:27,601 --> 00:11:29,337 Precisamos de mais do que apenas o seu dinheiro, Betânia! 281 00:11:29,381 --> 00:11:30,769 - Precisamos do seu coração! - Patrick! 282 00:11:30,813 --> 00:11:33,063 E eu não acho que você tem para dar! 283 00:11:34,242 --> 00:11:35,632 Por favor. 284 00:11:35,675 --> 00:11:39,470 Não quero voltar para meus pais. 285 00:11:40,102 --> 00:11:42,839 eu quero ficar com você 286 00:11:43,445 --> 00:11:45,127 e seja feliz. 287 00:11:47,352 --> 00:11:48,653 Então prove isso. 288 00:11:48,697 --> 00:11:49,912 Como? 289 00:11:49,956 --> 00:11:51,388 Eu farei qualquer coisa. 290 00:11:55,946 --> 00:11:56,945 Mostrar a ela. 291 00:12:08,752 --> 00:12:10,531 Olhe para a ponta deste ferro. 292 00:12:10,575 --> 00:12:12,528 Olhe para ele. Você vê? 293 00:12:12,957 --> 00:12:15,089 Forma um triângulo. 294 00:12:15,132 --> 00:12:19,474 Você sabe que em grego, o triângulo é chamado de delta. 295 00:12:19,516 --> 00:12:22,338 E delta é o símbolo da mudança. 296 00:12:26,289 --> 00:12:28,719 Você está pronta para mudar, Bethany? 297 00:12:28,762 --> 00:12:31,714 Você está pronto para assumir sua felicidade comigo e com Maya? 298 00:12:37,184 --> 00:12:38,877 Eu sou. 299 00:12:41,220 --> 00:12:43,033 Aos nossos futuros. 300 00:12:43,695 --> 00:12:45,561 Para felicidade. 301 00:12:48,088 --> 00:12:49,130 Junto. 302 00:13:04,010 --> 00:13:05,663 Você fez tão bem. 303 00:13:06,886 --> 00:13:07,971 Tão bom. 304 00:13:10,478 --> 00:13:12,431 Alcance-me. A pesquisa em grade é um fracasso? 305 00:13:12,474 --> 00:13:14,167 Nenhum sinal deles ou do Toyota, mas 306 00:13:14,211 --> 00:13:16,208 Hana está no telefone de Carly Cassidy. 307 00:13:16,250 --> 00:13:18,681 Se ela entrar em contato com o irmão ou colega de quarto, saberemos. 308 00:13:18,725 --> 00:13:20,418 O que conseguiu com o agente da condicional? 309 00:13:20,461 --> 00:13:22,241 Que Patrick estava mentindo sobre seu local 310 00:13:22,285 --> 00:13:23,543 de residência, pagando a casa de recuperação, 311 00:13:23,586 --> 00:13:25,106 sempre teve problemas com autoridade e nunca 312 00:13:25,149 --> 00:13:27,319 conseguiu manter um emprego estável por fora, 313 00:13:27,363 --> 00:13:29,794 e esse impostor conseguiu ter aulas suficientes 314 00:13:29,837 --> 00:13:31,660 na prisão para obter seu bacharelado em filosofia. 315 00:13:31,704 --> 00:13:33,136 Mais como um BS. 316 00:13:33,180 --> 00:13:35,567 O namorado de Carly nos disse que Patrick estava sempre 317 00:13:35,611 --> 00:13:37,650 despejando essas ideias sobre contrariar o sistema 318 00:13:37,694 --> 00:13:40,082 e encontrando sua felicidade apenas para conseguir as garotas em sua cama. 319 00:13:40,125 --> 00:13:42,165 Ele também disse que eles eram todos da 320 00:13:42,208 --> 00:13:44,465 família e, aparentemente, eles comeram tudo. 321 00:13:44,509 --> 00:13:46,549 Eu fiz algumas pesquisas no Maya. 322 00:13:46,593 --> 00:13:48,980 Ela nunca conheceu a mãe e o pai era abusivo, 323 00:13:49,023 --> 00:13:51,238 então posso ver por que ela pode se sentir atraída 324 00:13:51,281 --> 00:13:53,061 para a atenção e carisma de Patrick, 325 00:13:53,104 --> 00:13:54,710 por que talvez ela queira ficar com ele. 326 00:13:54,753 --> 00:13:56,316 Mas por que levar Betânia? 327 00:13:56,359 --> 00:13:59,225 Ela não queria ir, e ela é um risco. 328 00:13:59,268 --> 00:14:00,873 Certo, ela é outra história... 329 00:14:00,917 --> 00:14:03,174 educação privilegiada, pai controlador, 330 00:14:03,218 --> 00:14:05,345 mas mais como uma gaiola dourada, 331 00:14:05,388 --> 00:14:07,484 parece ter uma ideia bem específica da imagem que 332 00:14:07,528 --> 00:14:09,383 sua filha perfeita deveria apresentar ao mundo, 333 00:14:09,426 --> 00:14:10,684 e, na maioria das vezes, parece que 334 00:14:10,727 --> 00:14:11,986 ela está disposta a desempenhar o papel. 335 00:14:12,030 --> 00:14:14,330 Sim, até ela conhecer Patrick. 336 00:14:14,374 --> 00:14:15,980 Certo, bem, ele a desafia. 337 00:14:16,024 --> 00:14:18,671 Imagino que se ele conseguir conquistá-la, ele se sentirá invencível. 338 00:14:18,714 --> 00:14:21,102 Ou ele é apenas um idiota que quer fazer sexo. 339 00:14:21,145 --> 00:14:23,662 E daí, ele é algum guru do amor ou algo assim? 340 00:14:23,706 --> 00:14:26,181 Quer dizer, eu diria que é uma seita, mas ele só tem um seguidor. 341 00:14:26,224 --> 00:14:27,787 Bem, você tem que começar em algum lugar. 342 00:14:27,830 --> 00:14:29,219 Sim, mas qual é o fim do jogo? 343 00:14:29,263 --> 00:14:30,651 Além de não querer voltar para a prisão? 344 00:14:30,695 --> 00:14:33,126 Eu entendo isso, mas ele tem que querer alguma coisa. 345 00:14:33,170 --> 00:14:34,938 O agente da condicional acabou de acompanhar. 346 00:14:34,982 --> 00:14:37,076 Ele se lembrou de ter avisado Patrick no mês 347 00:14:37,119 --> 00:14:38,551 passado sobre sair com seu antigo colega de cela, 348 00:14:38,595 --> 00:14:41,026 Diego Alamada, endereço em Stamford. 349 00:14:41,070 --> 00:14:42,285 Você acha que ele pode alcançá-lo? 350 00:14:42,328 --> 00:14:43,804 Vá conferir. Tome Gaines. 351 00:14:58,172 --> 00:15:00,082 É o carro de Maya. 352 00:15:00,126 --> 00:15:02,599 O motor ainda está quente. Eles devem estar aqui. 353 00:16:32,019 --> 00:16:35,101 Ei, você escolheu o dia errado para atirar em um agente do FBI. 354 00:16:35,145 --> 00:16:36,968 Largue a arma e saia com as mãos para cima. 355 00:16:37,011 --> 00:16:38,617 Tudo bem, tudo bem. Não atire, mano. 356 00:16:38,661 --> 00:16:40,224 Não dispare. Não dispare. 357 00:16:40,267 --> 00:16:41,352 Você está bem? 358 00:16:41,396 --> 00:16:43,088 Sim, estou bem. 359 00:16:43,132 --> 00:16:45,172 - Aqui! - Você me pegou, Gaines? 360 00:16:45,216 --> 00:16:47,777 - Estou bem aqui. - Vá até lá. 361 00:16:47,820 --> 00:16:49,165 Mais alguém na casa? 362 00:16:49,209 --> 00:16:50,468 Não. 363 00:16:50,511 --> 00:16:51,466 Estamos livres lá em cima. 364 00:16:51,509 --> 00:16:53,072 Onde está Patrick e as meninas? 365 00:16:53,116 --> 00:16:55,026 O motor do carro ainda está quente. 366 00:16:55,069 --> 00:16:56,414 Obviamente, eles estavam aqui. 367 00:16:56,458 --> 00:16:57,891 Eu não sei do que você está falando. 368 00:16:57,934 --> 00:17:00,668 Não? E quanto a isso? Você sabe alguma coisa sobre isso? 369 00:17:00,712 --> 00:17:01,753 Huh? 370 00:17:01,797 --> 00:17:03,447 É ilegal vender metanfetamina. 371 00:17:03,489 --> 00:17:05,270 Entre isso e atirar em um agente federal, você 372 00:17:05,312 --> 00:17:07,180 vai voltar para a prisão pelo resto da vida. 373 00:17:07,223 --> 00:17:09,827 Você precisa se ajudar aqui e começar a falar. 374 00:17:09,871 --> 00:17:11,912 Por que Patrick estava aqui? 375 00:17:14,384 --> 00:17:15,905 Não gosto de levar tiros, está bem? 376 00:17:15,947 --> 00:17:17,554 - Você tem três segundos... - Ok, ok! 377 00:17:17,597 --> 00:17:19,377 Tudo bem! Apenas relaxe. 378 00:17:19,421 --> 00:17:20,462 Droga. 379 00:17:20,506 --> 00:17:22,025 Olha, ele tinha 5.000 em dinheiro. 380 00:17:22,069 --> 00:17:24,281 Ele disse que queria armas, fuzis de assalto. 381 00:17:24,326 --> 00:17:26,019 Eu disse a ele que precisava de mais de 5.000. 382 00:17:26,063 --> 00:17:27,842 Ia demorar, mas ele ficou chateado. 383 00:17:27,886 --> 00:17:31,402 Então... então fizemos um acordo, minha van pelo dinheiro, e aquele Toyota vermelho. 384 00:17:31,444 --> 00:17:32,530 E então ele saiu. 385 00:17:32,574 --> 00:17:33,832 - Com as meninas. - Sim. 386 00:17:33,876 --> 00:17:35,004 Ele disse que eles eram seus amigos. 387 00:17:35,048 --> 00:17:36,133 Eles têm 19 anos. 388 00:17:36,176 --> 00:17:37,712 Você não achou estranho? 389 00:17:37,756 --> 00:17:39,203 Acho que não é da minha conta. 390 00:17:39,247 --> 00:17:40,821 O que diabos ele precisava com armas de assalto? 391 00:17:40,865 --> 00:17:42,688 Não sei. 392 00:17:42,731 --> 00:17:43,990 Tem certeza que não sabe? 393 00:17:44,033 --> 00:17:46,420 Juro. Ele não disse, eu não perguntei. 394 00:17:46,644 --> 00:17:48,293 Isto é tudo que eu sei. 395 00:17:50,500 --> 00:17:51,753 O que esses caras estão fazendo? 396 00:17:57,664 --> 00:17:58,618 Ei. 397 00:17:58,662 --> 00:18:00,094 BOLO sair na carrinha do Diego? 398 00:18:00,137 --> 00:18:02,394 Sim. Uma van Chevy Astro marrom. 399 00:18:02,438 --> 00:18:04,261 - Você está bem? - Sim. Sim. 400 00:18:04,304 --> 00:18:06,432 Não é como se isso não tivesse acontecido antes. 401 00:18:06,474 --> 00:18:08,602 Olha, você quer falar sobre isso? 402 00:18:08,646 --> 00:18:09,947 Falar de quê? 403 00:18:09,991 --> 00:18:11,641 Por que você ficou acordado até as 3h da 404 00:18:11,684 --> 00:18:13,898 manhã em seu laptop com uma garrafa de uísque. 405 00:18:13,941 --> 00:18:15,286 Não foi nada. 406 00:18:15,330 --> 00:18:17,674 Hana, você estava de ressaca naquela sala de reunião. 407 00:18:17,718 --> 00:18:19,671 Achei que você ia ficar doente. 408 00:18:19,715 --> 00:18:23,360 Agora, vou ficar com 100 com você, tudo bem? 409 00:18:23,404 --> 00:18:25,401 Eu estou preocupado. Aquele sequestro, apenas... 410 00:18:25,444 --> 00:18:27,180 Ok, não. Uh... 411 00:18:27,224 --> 00:18:32,216 olha, hum, eu não ia dizer nada, mas, hum, 412 00:18:32,259 --> 00:18:34,213 Na verdade, eu conheci um cara. 413 00:18:34,690 --> 00:18:35,863 Ah. 414 00:18:35,906 --> 00:18:37,946 Sim, conversamos online, ficou 415 00:18:37,989 --> 00:18:40,290 tarde e perdi a noção do tempo. 416 00:18:40,333 --> 00:18:41,853 Isso é o que está acontecendo. 417 00:18:41,895 --> 00:18:43,849 - Ele está em Nova York? - Sim. 418 00:18:43,892 --> 00:18:46,318 Acho que vamos nos encontrar pessoalmente. 419 00:18:47,018 --> 00:18:49,313 - Então, de volta ao trabalho. - Sim. 420 00:18:49,666 --> 00:18:51,750 Acho que estou obtendo uma imagem mais clara de quem é Patrick. 421 00:18:51,793 --> 00:18:52,791 Como assim? 422 00:18:52,835 --> 00:18:54,527 Bem, ele e sua irmã Carly estavam 423 00:18:54,571 --> 00:18:56,307 em um orfanato desde a infância. 424 00:18:56,351 --> 00:18:57,827 Agora, ele envelheceu fora do sistema. 425 00:18:57,870 --> 00:19:00,040 Ele sempre tentou manter um relacionamento com ela. 426 00:19:00,084 --> 00:19:02,080 A certa altura, ele até tinha a 427 00:19:02,123 --> 00:19:03,557 custódia dela antes de ir para a prisão. 428 00:19:03,600 --> 00:19:05,703 Isso explica por que Carly é tão leal a ele. 429 00:19:06,812 --> 00:19:09,112 Acha que ele está tentando juntar sua família? 430 00:19:09,156 --> 00:19:11,760 Acho que ele passa muito tempo 431 00:19:11,804 --> 00:19:13,453 fantasiando sobre a família perfeita, 432 00:19:13,497 --> 00:19:15,363 mas ele realmente não sabe o que é isso. 433 00:19:15,407 --> 00:19:18,184 Ele provavelmente acha que encontrou em seu 434 00:19:18,228 --> 00:19:20,094 triângulo amoroso com Bethany e Maya, mas seus pais 435 00:19:20,138 --> 00:19:21,527 apareceu e estragou tudo. 436 00:19:21,570 --> 00:19:23,046 E daí, ele... 437 00:19:23,089 --> 00:19:24,826 ele correu e tentou levar sua nova família com ele. 438 00:19:24,870 --> 00:19:25,998 Talvez. 439 00:19:26,042 --> 00:19:27,430 Uau. 440 00:19:27,474 --> 00:19:30,252 Conseguimos uma escuta no telefone da Carly. 441 00:19:30,295 --> 00:19:31,728 Tentando entrar em contato com Patrick? 442 00:19:31,772 --> 00:19:36,720 Ela está conversando com um cara chamado Keith Mayfield. 443 00:19:36,763 --> 00:19:37,876 Espere. 444 00:19:37,919 --> 00:19:40,192 Ele trabalha em uma casa de recuperação em Norwalk. 445 00:19:40,235 --> 00:19:42,840 Este é provavelmente o cara que Patrick estava pagando. 446 00:19:42,883 --> 00:19:44,186 Aqui vamos nós. 447 00:19:44,229 --> 00:19:46,009 Ok, Carly está falando sobre nos 448 00:19:46,052 --> 00:19:47,528 encontrarmos para pegar as coisas. 449 00:19:47,572 --> 00:19:50,089 Provavelmente as armas que Patrick queria de Diego. Você tem um local? 450 00:19:50,132 --> 00:19:52,042 Parque de enchimento em Darien. 451 00:19:52,086 --> 00:19:53,952 Tudo bem. Envie essa foto para a equipe. 452 00:19:53,996 --> 00:19:55,949 Diga a eles que estamos entrando em comunicação. Vou encontrá-los lá, certo? 453 00:19:55,993 --> 00:19:56,991 OK. 454 00:20:01,896 --> 00:20:04,023 Estamos de olho em Keith. 455 00:20:04,067 --> 00:20:05,543 Ele tem uma mochila. 456 00:20:05,586 --> 00:20:08,494 Nenhum sinal de Patrick, Maya ou Bethany. 457 00:20:08,538 --> 00:20:09,808 Entendido. 458 00:20:10,404 --> 00:20:12,319 Parece que a Carly acabou de receber uma mensagem de texto. 459 00:20:12,362 --> 00:20:14,442 Ela está indo para o norte em direção ao estacionamento. 460 00:20:14,484 --> 00:20:15,917 Ela está sozinha. 461 00:20:15,961 --> 00:20:18,087 Não posso derrubá-los aqui. Muitos civis. 462 00:20:18,131 --> 00:20:19,476 Sim. Acordado. 463 00:20:19,520 --> 00:20:21,560 Tudo bem, deixe-os fazer a troca. 464 00:20:21,604 --> 00:20:23,470 Eles vão para algum lugar mais privado para isso. 465 00:20:23,514 --> 00:20:24,700 Apenas fique com eles. 466 00:20:27,246 --> 00:20:29,460 Eles se veem. 467 00:20:29,504 --> 00:20:31,587 Ele está indo em direção ao estacionamento. 468 00:20:35,364 --> 00:20:37,491 Eles estão indo para o carro de Carly. 469 00:20:46,085 --> 00:20:47,952 Policiais! Vá, vá! 470 00:20:47,995 --> 00:20:49,659 Eu os peguei! 471 00:20:50,470 --> 00:20:51,947 Rock, fique! 472 00:20:52,596 --> 00:20:53,855 Saia de perto de mim. 473 00:20:53,899 --> 00:20:55,549 Pare de resistir. 474 00:20:56,850 --> 00:20:58,587 Relaxa cara! Saia de perto de mim. 475 00:20:58,630 --> 00:21:00,106 Levantar. 476 00:21:00,150 --> 00:21:01,929 Coloque as mãos no carro. 477 00:21:01,973 --> 00:21:03,274 Você tem alguma arma com você? 478 00:21:03,318 --> 00:21:05,141 Não, eu não tenho nenhuma arma comigo. 479 00:21:05,184 --> 00:21:06,313 Não? Então o que é isso? 480 00:21:06,357 --> 00:21:07,921 Não me toque. 481 00:21:09,829 --> 00:21:11,826 Para quem são as armas? 482 00:21:11,870 --> 00:21:13,171 Ele diz que são para Patrick. 483 00:21:13,215 --> 00:21:14,908 - Ele está mentindo. - Dane-se. 484 00:21:14,952 --> 00:21:16,557 Você disse que não estava sendo seguido. 485 00:21:16,601 --> 00:21:17,816 Assim fez você. 486 00:21:17,860 --> 00:21:19,596 Muito bem, vamos tirá-lo daqui. 487 00:21:19,639 --> 00:21:21,376 Por que Patrick precisa dessas armas? 488 00:21:21,420 --> 00:21:23,633 Keith é um idiota. Ele não sabe de nada. 489 00:21:23,677 --> 00:21:25,239 E nem você. 490 00:21:26,628 --> 00:21:29,450 Bem, nós sabemos que você ama seu irmão, certo? 491 00:21:29,493 --> 00:21:32,011 Você está disposto a ir para a cadeia por ele? 492 00:21:32,054 --> 00:21:33,530 É um país livre. 493 00:21:33,574 --> 00:21:34,832 Estou autorizado a comprar armas. 494 00:21:34,875 --> 00:21:36,221 Não quando eles não estão registrados 495 00:21:36,265 --> 00:21:38,348 e não quando você não tem permissão. 496 00:21:38,392 --> 00:21:40,827 Mas tenho certeza que você já sabia disso. 497 00:21:41,648 --> 00:21:43,687 - Ei, devolva isso para mim. - Desbloqueie seu telefone. 498 00:21:43,731 --> 00:21:45,163 - Sem chance. - Desbloqueie. 499 00:21:45,206 --> 00:21:47,029 Não. Devolva isso para mim. 500 00:21:47,073 --> 00:21:50,025 Carly, se não cooperar, vai piorar as coisas. 501 00:21:50,068 --> 00:21:51,240 Sabemos que você não tem falado com Patrick. 502 00:21:51,284 --> 00:21:52,326 Temos monitorado suas ligações. 503 00:21:52,369 --> 00:21:53,710 Então o que é? 504 00:21:53,753 --> 00:21:56,579 Você está se encontrando pessoalmente, você tem um telefone queimador, hein? 505 00:21:56,882 --> 00:21:58,705 O que você sabe sobre família? 506 00:22:00,746 --> 00:22:02,179 Ouça, eu entendo. 507 00:22:02,223 --> 00:22:04,306 Você idolatra seu irmão e acha que deve a ele por 508 00:22:04,350 --> 00:22:07,258 ter a custódia de você quando estava em um orfanato. 509 00:22:07,301 --> 00:22:09,645 Isso é o que a família faz uns pelos outros. 510 00:22:09,689 --> 00:22:10,991 Somos sobreviventes. 511 00:22:11,034 --> 00:22:12,597 E Patrick é minha família. 512 00:22:12,640 --> 00:22:14,072 E agora Maya e Bethany são dele. 513 00:22:14,116 --> 00:22:15,766 Isso não te irrita? 514 00:22:15,809 --> 00:22:18,023 Você gostaria disso, não gostaria, 515 00:22:18,066 --> 00:22:20,346 de nos colocar um contra o outro? 516 00:22:20,974 --> 00:22:22,928 Bem, Maya e Bethany agora fazem parte 517 00:22:22,971 --> 00:22:24,318 da família dele, e estou feliz por ele. 518 00:22:24,360 --> 00:22:26,791 E isso não me tira nada 519 00:22:26,835 --> 00:22:29,396 porque sempre serei sua irmã. 520 00:22:29,439 --> 00:22:30,871 E eu sempre o amarei. 521 00:22:30,915 --> 00:22:32,451 Então nos ajude. 522 00:22:33,303 --> 00:22:35,125 Porque agora, tudo o que você está fazendo é 523 00:22:35,169 --> 00:22:37,383 garantir que ele se machuque quando o pegarmos. 524 00:22:37,426 --> 00:22:38,945 Se você pegá-lo. 525 00:22:38,989 --> 00:22:41,897 Nós iremos... com ou sem a sua ajuda. 526 00:22:41,940 --> 00:22:44,111 Então eu vou te perguntar uma última vez. 527 00:22:44,154 --> 00:22:45,283 Onde está Patrick? 528 00:22:45,326 --> 00:22:46,759 Por que ele precisa das armas? 529 00:22:46,802 --> 00:22:48,755 E o que ele está planejando? 530 00:22:49,132 --> 00:22:50,752 Dane-se. 531 00:22:50,796 --> 00:22:52,228 Você está preso. 532 00:23:03,775 --> 00:23:05,605 o que você está fazendo aqui? 533 00:23:06,423 --> 00:23:07,942 Improviso. 534 00:23:07,985 --> 00:23:09,201 Sim. 535 00:23:09,245 --> 00:23:10,373 Carly deveria nos encontrar com as 536 00:23:10,416 --> 00:23:13,064 armas, mas não tenho notícias dela. 537 00:23:13,107 --> 00:23:15,257 - O que aconteceu? - Não sei. 538 00:23:17,622 --> 00:23:19,532 Ei, olhe para mim. 539 00:23:19,575 --> 00:23:20,877 Eu confio nela, ok? 540 00:23:20,921 --> 00:23:22,353 - OK? - Sim. 541 00:23:22,397 --> 00:23:24,220 Ela é inteligente, e ela é dura. 542 00:23:24,263 --> 00:23:25,869 E eu sei que se alguma coisa desse 543 00:23:25,913 --> 00:23:27,171 errado ela nunca desistiria de mim. 544 00:23:27,215 --> 00:23:28,301 - OK? - OK. 545 00:23:28,343 --> 00:23:29,941 - OK? - Sim. 546 00:23:30,600 --> 00:23:32,354 Sim. OK. 547 00:23:32,901 --> 00:23:35,989 Tudo o que significa é que temos que resolver o problema com nossas próprias mãos. 548 00:23:37,199 --> 00:23:38,284 Junto. 549 00:23:41,062 --> 00:23:42,670 Como uma família. 550 00:23:43,623 --> 00:23:45,099 Quer que roubemos aquela loja? 551 00:23:53,954 --> 00:23:55,994 Eu não sei como usar isso. 552 00:23:56,038 --> 00:23:57,210 Relaxar. 553 00:23:57,254 --> 00:23:58,773 Tudo o que você precisa fazer é 554 00:23:58,815 --> 00:24:00,249 apontar para o caixa quando eu mandar. 555 00:24:02,679 --> 00:24:04,329 Eu posso fazer isso. 556 00:24:04,372 --> 00:24:05,804 Quanto a mim? 557 00:24:05,848 --> 00:24:08,149 Você apenas fica aqui. Seja o vigia. 558 00:24:08,192 --> 00:24:11,447 Não, Patrick, quero ir com você. 559 00:24:11,491 --> 00:24:12,923 Tem certeza que? 560 00:24:12,966 --> 00:24:14,269 Sim. 561 00:24:14,313 --> 00:24:17,863 Como você disse, somos uma família. 562 00:24:20,953 --> 00:24:22,213 Tudo bem. 563 00:24:22,256 --> 00:24:23,906 Apenas siga minha liderança. 564 00:24:28,637 --> 00:24:30,503 Uau. Olhe para esta beleza. 565 00:24:30,547 --> 00:24:32,760 É uma carabina M4. 566 00:24:32,804 --> 00:24:34,757 Este pente tem capacidade para 30 cartuchos. 567 00:24:34,801 --> 00:24:36,667 Como você sabe sobre armas? 568 00:24:36,711 --> 00:24:38,577 Sabes, entrei para o exército depois do liceu. 569 00:24:38,621 --> 00:24:40,184 Então eu desisti. 570 00:24:40,227 --> 00:24:42,571 Eu não gostava que as pessoas me dissessem o que fazer o tempo todo. 571 00:24:42,614 --> 00:24:44,004 Eu posso me relacionar com isso. 572 00:24:48,605 --> 00:24:49,994 Vamos. Vamos. 573 00:24:53,249 --> 00:24:54,378 Agora. 574 00:24:54,421 --> 00:24:56,009 Mãos ao ar. 575 00:24:56,895 --> 00:24:58,502 Não, não, espere, espere. Uau, não. Dê um passo para trás. 576 00:24:58,545 --> 00:25:00,238 Apoia-la. 577 00:25:00,281 --> 00:25:01,626 Ah, bela escolha. 578 00:25:01,670 --> 00:25:03,016 É bom de perto. 579 00:25:03,060 --> 00:25:04,666 Tudo bem, aqueles três ARs na parede atrás 580 00:25:04,708 --> 00:25:06,185 de você, naquela bolsa ali. Se apresse. 581 00:25:06,228 --> 00:25:07,530 Agora. Agora! 582 00:25:07,574 --> 00:25:09,831 - Vamos. - OK. OK. 583 00:25:09,874 --> 00:25:11,567 Eu vou levar isso também. 584 00:25:11,610 --> 00:25:12,826 O que você quiser. 585 00:25:12,869 --> 00:25:13,998 Eu só quero chegar em casa para minha família. 586 00:25:14,042 --> 00:25:15,040 Se apresse. 587 00:25:15,083 --> 00:25:17,644 Maya, fique com ele. Acima. 588 00:25:17,687 --> 00:25:19,424 Vamos lá, cara. Na mochila. 589 00:25:19,468 --> 00:25:21,247 Na mochila. Munição também, três caixas. 590 00:25:21,291 --> 00:25:23,504 Vamos! Vamos! Vamos! 591 00:25:23,548 --> 00:25:24,980 - Sua putinha. - Maia! 592 00:25:28,540 --> 00:25:30,537 Saia de perto de mim! 593 00:25:33,185 --> 00:25:35,224 Ei! Ei! 594 00:25:35,268 --> 00:25:36,743 Deixe-o em paz. 595 00:25:36,787 --> 00:25:39,088 Deixe-o ir, ou atiro em vocês dois, juro por Deus. 596 00:25:40,694 --> 00:25:42,517 - Eu juro por Deus. - Vamos. 597 00:25:42,560 --> 00:25:44,036 - Vamos. - Vamos. Vamos. 598 00:25:44,080 --> 00:25:45,859 Betânia, vamos. 599 00:25:45,903 --> 00:25:47,552 Vamos. 600 00:25:47,596 --> 00:25:49,462 Betânia, vamos! 601 00:25:53,326 --> 00:25:54,801 Vamos! Vamos. Se apresse. 602 00:25:54,845 --> 00:25:56,668 - Ok, vá. - Se apresse. 603 00:25:58,318 --> 00:26:00,401 - Uau! Não atire, porra. - Betânia, vamos! 604 00:26:00,444 --> 00:26:01,486 Ele está de volta! Eu estou em movimento! 605 00:26:01,529 --> 00:26:02,832 - Betânia, vamos! - Vamos! 606 00:26:02,876 --> 00:26:04,264 - Vamos, Mike. Vamos. - Vamos! Se apresse! 607 00:26:04,308 --> 00:26:05,914 De volta à loja, Mike. 608 00:26:19,500 --> 00:26:21,280 Ei, senhoras. 609 00:26:21,323 --> 00:26:23,798 Tenho uma testemunha lá fora que os viu sair. 610 00:26:23,842 --> 00:26:25,230 Dê uma olhada neste. 611 00:26:25,274 --> 00:26:26,837 Você vai ter que ver para acreditar. 612 00:26:29,614 --> 00:26:31,438 E então isso. 613 00:26:32,914 --> 00:26:34,867 Ei, deixe-o em paz! 614 00:26:34,911 --> 00:26:36,646 É Bethany com uma arma. 615 00:26:36,690 --> 00:26:39,728 Tudo bem, então essa garota não é mais uma vítima de sequestro. 616 00:26:39,772 --> 00:26:42,073 - Ela é cúmplice. - Eu diria um bem disposto. 617 00:26:42,116 --> 00:26:43,592 A testemunha do outro lado da rua disse que os pegou 618 00:26:43,635 --> 00:26:46,066 saindo pelo telefone. Ele me enviou um vídeo. Aqui. 619 00:26:47,715 --> 00:26:49,973 Uau! Não atire, porra! 620 00:26:50,016 --> 00:26:51,839 - Hum. - Voltam! 621 00:26:51,883 --> 00:26:54,270 Bethany definitivamente está se divertindo. 622 00:26:54,314 --> 00:26:55,833 Adrenalina alta. 623 00:26:55,877 --> 00:26:57,091 Precisamos mostrar isso para a mãe de Bethany. 624 00:26:57,135 --> 00:26:58,481 Vai estar em todos os noticiários, e 625 00:26:58,524 --> 00:26:59,913 não quero que ela tenha uma surpresa. 626 00:27:01,649 --> 00:27:03,125 Bem, ela já passou por bastante. 627 00:27:03,168 --> 00:27:04,687 Tudo bem. Falei com ela esta manhã. 628 00:27:04,731 --> 00:27:06,173 Ela não saiu do hospital. 629 00:27:08,160 --> 00:27:10,331 Bethany não sabe nada sobre 630 00:27:10,374 --> 00:27:12,805 armas e nunca faria algo assim. 631 00:27:13,287 --> 00:27:14,975 Esta não é minha filha. 632 00:27:15,019 --> 00:27:18,057 E se ela fez isso, é porque esse homem a 633 00:27:18,101 --> 00:27:21,790 obrigou contra a vontade dela para não ser pego. 634 00:27:21,834 --> 00:27:23,894 Ela é quem está segurando a arma. 635 00:27:24,699 --> 00:27:25,653 Ela está no controle. 636 00:27:25,697 --> 00:27:26,782 Não, ela não é. 637 00:27:26,826 --> 00:27:29,995 Ela não está no controle de nada. 638 00:27:33,380 --> 00:27:34,856 Eu sei que isso é perturbador. 639 00:27:34,900 --> 00:27:36,332 Por sorte ela não machucou 640 00:27:36,375 --> 00:27:38,069 ninguém, mas isso é ruim, Amy. 641 00:27:38,112 --> 00:27:39,675 E isso vai acabar no noticiário, 642 00:27:39,718 --> 00:27:41,671 então você precisa estar preparado. 643 00:27:41,715 --> 00:27:43,321 Vão chamá-la de criminosa? 644 00:27:43,364 --> 00:27:44,623 Sim. 645 00:27:44,666 --> 00:27:46,565 Talvez ainda pior. 646 00:27:47,662 --> 00:27:49,614 Você não pode fazer algo sobre isso? 647 00:27:49,658 --> 00:27:52,089 Você não pode convocar uma coletiva de imprensa 648 00:27:52,133 --> 00:27:54,606 e dizer a eles que este homem está fazendo ela 649 00:27:54,650 --> 00:27:56,864 - fazer isso contra a vontade dela? - Não podemos. 650 00:27:56,907 --> 00:27:58,079 Não sabemos a situação, e se 651 00:27:58,123 --> 00:27:59,295 ela é um perigo para o público... 652 00:27:59,338 --> 00:28:01,335 O que? Não. Um perigo para o público? 653 00:28:01,379 --> 00:28:02,855 - Amy... - Não! 654 00:28:05,546 --> 00:28:08,584 Eu não posso mais fazer isso. 655 00:28:08,628 --> 00:28:10,711 Vou verificar meu marido. 656 00:28:19,263 --> 00:28:22,040 Betânia estava envolvida nisso desde o início? 657 00:28:22,084 --> 00:28:24,037 - Eu pensei que ela era uma boa criança. - Não tem jeito. 658 00:28:24,081 --> 00:28:25,166 Quero dizer, falei com ela ao telefone. 659 00:28:25,209 --> 00:28:26,989 - Ela estava apavorada. - Não mais. 660 00:28:27,032 --> 00:28:28,682 Eu diria que é a Síndrome de 661 00:28:28,726 --> 00:28:30,027 Estocolmo, mas só se passaram dois dias. 662 00:28:30,071 --> 00:28:32,024 Patty Hearst tinha, o que, um ano? 663 00:28:32,068 --> 00:28:33,543 19 meses. 664 00:28:33,587 --> 00:28:35,019 Não, mas não faz dois dias. 665 00:28:35,063 --> 00:28:37,320 Patrick está cuidando dessas garotas há meses, 666 00:28:37,363 --> 00:28:39,708 desde que se mudou para o dormitório Metcalf 2. 667 00:28:39,751 --> 00:28:41,314 Eu conheço esses caras. 668 00:28:41,357 --> 00:28:43,006 Eles usam sexo, abuso emocional, 669 00:28:43,050 --> 00:28:45,959 abuso físico para derrubar uma pessoa, 670 00:28:46,001 --> 00:28:47,998 para fazê-los sentir-se inúteis e nus. 671 00:28:48,042 --> 00:28:49,821 E então ele se torna o centro do mundo deles. 672 00:28:49,865 --> 00:28:51,992 Quero dizer, eles não podem funcionar sem ele. 673 00:28:52,036 --> 00:28:54,249 Maya e Bethany podem ter roubado aquela loja 674 00:28:54,293 --> 00:28:56,941 com ele, mas ainda são vítimas de Patrick. 675 00:28:56,984 --> 00:28:59,241 Eles farão qualquer coisa por sua aprovação. 676 00:28:59,285 --> 00:29:00,674 Aprovação para quê? 677 00:29:00,717 --> 00:29:02,496 Patty Hearst era sobre uma causa política. 678 00:29:02,540 --> 00:29:04,928 Tanto quanto eu posso dizer, Patrick Cassidy é tudo sobre si mesmo. 679 00:29:04,971 --> 00:29:06,360 Exatamente. 680 00:29:06,562 --> 00:29:08,430 Então, o que ele tem a oferecer? 681 00:29:12,133 --> 00:29:13,956 Parece que há apenas quatro caixas aqui. 682 00:29:14,000 --> 00:29:15,475 Sabe o que vai ser? 683 00:29:15,519 --> 00:29:16,691 Muito fácil. 684 00:29:16,735 --> 00:29:18,645 Isso é exatamente certo. 685 00:29:18,688 --> 00:29:22,030 Muito fácil. Hum. 686 00:29:22,074 --> 00:29:23,550 Nós vamos entrar e possuir aquele lugar. 687 00:29:23,593 --> 00:29:25,112 Mm-hmm. 688 00:29:36,572 --> 00:29:37,917 Você. 689 00:29:37,961 --> 00:29:40,912 Você, você, você, você, você, você, 690 00:29:40,956 --> 00:29:42,519 você era tão bom naquela loja, sabia? 691 00:29:42,562 --> 00:29:44,168 Você está pronto para possuir este lugar também? 692 00:29:44,212 --> 00:29:45,210 - Mm-hmm. - Você é? 693 00:29:45,253 --> 00:29:46,208 - Sim. - Você é? 694 00:29:46,251 --> 00:29:47,336 - Sim. - Você é? 695 00:29:47,380 --> 00:29:48,812 Sim. 696 00:29:48,856 --> 00:29:50,896 Deus, nós vamos ser criados para a vida depois de fazermos isso. 697 00:29:50,940 --> 00:29:54,899 Seremos livres para fazer o que quisermos o tempo todo. 698 00:30:00,880 --> 00:30:02,660 Tão bom. 699 00:30:07,739 --> 00:30:11,341 Eu quero que você se sinta tão bem quanto você me faz sentir. 700 00:30:26,143 --> 00:30:28,357 Isso é um assalto. Levante as mãos. 701 00:30:31,178 --> 00:30:32,481 Mãos onde eu possa vê-las. 702 00:30:32,525 --> 00:30:34,044 Você... você, abra a porta agora mesmo. 703 00:30:34,087 --> 00:30:35,259 Agora mesmo. 704 00:30:35,302 --> 00:30:36,474 Estou... estou desbloqueando agora. 705 00:30:36,518 --> 00:30:39,078 Telefones celulares na bolsa agora. 706 00:30:39,122 --> 00:30:40,164 Todos no chão. 707 00:30:40,208 --> 00:30:42,291 Face para baixo. Mãos atrás da cabeça. 708 00:30:42,334 --> 00:30:44,070 Quem é o gerente? 709 00:30:45,590 --> 00:30:47,674 Você. É o Eric? 710 00:30:47,717 --> 00:30:48,933 É um prazer conhecê-lo, Eric. 711 00:30:48,976 --> 00:30:50,661 Levantar. Dá-me o teu telemóvel. 712 00:30:50,705 --> 00:30:53,013 Vamos. Dê a ela seus telefones. 713 00:30:53,056 --> 00:30:54,879 Na volta. 714 00:30:54,923 --> 00:30:56,095 estou cooperando. 715 00:30:56,138 --> 00:30:57,440 Não há razão para ninguém se machucar. 716 00:30:57,484 --> 00:30:58,786 Então faça o seu trabalho. 717 00:30:58,830 --> 00:31:01,738 Você vai abrir o cofre agora. 718 00:31:01,781 --> 00:31:03,170 No chão. Face para baixo. 719 00:31:03,213 --> 00:31:04,473 Mãos atrás da cabeça. 720 00:31:04,516 --> 00:31:06,165 Ei, você não. Abra as gavetas. 721 00:31:06,208 --> 00:31:08,162 Saque o dinheiro. Sem pacotes de corantes. 722 00:31:08,205 --> 00:31:09,421 Sem notas marcadas. Se apresse. 723 00:31:09,465 --> 00:31:10,766 Vamos vamos. 724 00:31:10,810 --> 00:31:12,460 É lindo, cara. É lindo. 725 00:31:12,503 --> 00:31:13,520 Não atire em mim. Não atire em mim. 726 00:31:13,564 --> 00:31:14,804 Vamos! Agora! 727 00:31:16,930 --> 00:31:18,680 Dê-me a bolsa. 728 00:31:25,189 --> 00:31:27,956 Obrigado. Ninguém viu o veículo de fuga. 729 00:31:27,999 --> 00:31:29,822 Você tem alguma coisa? 730 00:31:29,866 --> 00:31:31,212 É tudo sobre vigilância. 731 00:31:31,255 --> 00:31:32,991 Eles não fizeram nada para evitar serem vistos. 732 00:31:33,035 --> 00:31:34,727 É como se eles quisessem ser pegos pela câmera. 733 00:31:34,771 --> 00:31:36,377 E quanto eles conseguiram? 734 00:31:36,421 --> 00:31:38,634 O gerente diz 100.000, o que é dinheiro suficiente para eles... 735 00:31:38,678 --> 00:31:40,848 Para ajudar três pessoas a desaparecer por um longo tempo. 736 00:31:40,891 --> 00:31:41,976 Exatamente. 737 00:31:44,624 --> 00:31:47,055 Ah, é Remy. O que se passa? 738 00:31:47,099 --> 00:31:48,662 Acabaram de bater em outro. 739 00:31:48,705 --> 00:31:50,050 Já? Onde? 740 00:31:50,094 --> 00:31:51,787 Saybrook Bank em Norwich. 741 00:31:51,830 --> 00:31:53,263 Só que desta vez atiraram em alguém, 742 00:31:53,307 --> 00:31:54,739 cliente indo buscar o celular no bolso. 743 00:31:54,782 --> 00:31:55,954 Declarado morto no local. 744 00:31:55,998 --> 00:31:57,343 Patrick era o atirador? 745 00:31:57,387 --> 00:31:59,731 Sim. Kristin e Barnes estão lá agora. 746 00:31:59,774 --> 00:32:00,816 Eles acabaram de falar com o gerente. 747 00:32:00,859 --> 00:32:02,117 Como foi? 748 00:32:02,161 --> 00:32:04,027 Eles apenas valsaram, sem máscaras. 749 00:32:04,071 --> 00:32:05,677 Patrick forçou o gerente a entrar no cofre. 750 00:32:05,721 --> 00:32:07,457 Maya cuidava das gavetas de dinheiro. 751 00:32:07,500 --> 00:32:09,671 Bethany pegou os celulares dos clientes. 752 00:32:09,715 --> 00:32:12,058 Conseguiu quase 200 mil e fugiu a pé. 753 00:32:12,101 --> 00:32:14,663 Exatamente como aqui, exceto que ninguém levou um tiro. 754 00:32:14,706 --> 00:32:16,182 Devem ter abandonado a carrinha do Diego. 755 00:32:16,225 --> 00:32:17,702 PD está procurando por isso agora. 756 00:32:17,744 --> 00:32:19,677 Mas você sabe que eles vão pegar outro veículo de fuga. 757 00:32:19,701 --> 00:32:20,783 E se encontrar em algum lugar. 758 00:32:20,826 --> 00:32:23,301 A polícia de Norwich tem câmeras de poste, então 759 00:32:23,345 --> 00:32:25,818 posso checar as ruas ao redor daquele ramal. 760 00:32:25,862 --> 00:32:27,164 Estou puxando agora. 761 00:32:27,208 --> 00:32:28,987 Nada sobre Patrick e 762 00:32:29,031 --> 00:32:31,548 Maya, mas eu tenho Bethany 763 00:32:31,592 --> 00:32:33,676 dois quarteirões a oeste do banco. 764 00:32:33,719 --> 00:32:35,325 Tem um Kia azul chegando. 765 00:32:35,368 --> 00:32:38,710 Ok, ela entra no veículo, motorista do sexo feminino. 766 00:32:38,754 --> 00:32:40,664 Definitivamente não é Maya. 767 00:32:40,707 --> 00:32:41,966 Você está brincando comigo. 768 00:32:42,010 --> 00:32:43,702 Eles pegaram um quarto cúmplice? 769 00:32:43,746 --> 00:32:45,959 Estou executando as placas agora. 770 00:32:46,003 --> 00:32:48,738 O carro está registrado em nome de Samantha Pruitt. 771 00:32:48,781 --> 00:32:51,689 E pegue isso. Ela é motorista do Uber. 772 00:32:51,733 --> 00:32:53,860 Bem, isso é corajoso. Ligue para a empresa. 773 00:32:53,904 --> 00:32:55,380 Descubra onde ela está e vá falar com ela. 774 00:32:55,423 --> 00:32:57,061 Nele. 775 00:32:57,984 --> 00:33:00,414 De jeito nenhum aquela garota acabou de roubar um banco. 776 00:33:00,458 --> 00:33:02,845 Ela estava de bom humor, tipo, toda tagarela e simpática. 777 00:33:02,889 --> 00:33:04,104 O que ela disse para você? 778 00:33:04,148 --> 00:33:05,233 Conversa fiada. 779 00:33:05,277 --> 00:33:06,882 Ela parecia uma garota totalmente normal. 780 00:33:06,925 --> 00:33:09,313 Quase a convidei para sair, mas então 781 00:33:09,357 --> 00:33:11,092 ela deixou cair a menção ao namorado. 782 00:33:11,136 --> 00:33:13,220 Então o namorado... o que ela disse sobre ele? 783 00:33:13,264 --> 00:33:15,737 Só que eles estão pensando em sair do país. 784 00:33:15,781 --> 00:33:17,083 Ela tinha uma mochila grande. 785 00:33:17,127 --> 00:33:19,279 Ela disse onde eles estavam indo? 786 00:33:19,323 --> 00:33:21,251 Algum lugar no Caribe. 787 00:33:21,294 --> 00:33:23,073 Little Saint alguma coisa? 788 00:33:23,117 --> 00:33:24,896 De qualquer forma, isso não vai acontecer tão cedo. 789 00:33:24,940 --> 00:33:26,459 Ela disse que eles precisam de um milhão de 790 00:33:26,503 --> 00:33:27,544 dólares para conseguir o lugar que desejam. 791 00:33:27,588 --> 00:33:28,586 Onde você a deixou? 792 00:33:28,629 --> 00:33:30,670 Uh... 793 00:33:30,713 --> 00:33:33,925 este motel no lado sul da cidade. 794 00:33:35,835 --> 00:33:37,832 Tudo bem, obrigado. 795 00:33:41,305 --> 00:33:44,777 Parece que Patrick está esbanjando coisas boas. 796 00:33:46,731 --> 00:33:48,467 Bem, esperançosamente, eles não estavam todos bebendo. 797 00:33:48,510 --> 00:33:50,073 Ou Maya ou Bethany está grávida. 798 00:33:50,117 --> 00:33:51,332 É positivo. 799 00:33:51,376 --> 00:33:52,851 Bem, ele disse que queria começar uma família. 800 00:33:52,895 --> 00:33:54,414 Ele não perdeu tempo. 801 00:33:54,458 --> 00:33:55,977 Bethany disse ao motorista do Uber que eles 802 00:33:56,019 --> 00:33:57,366 precisavam de um milhão de dólares, certo? 803 00:33:57,409 --> 00:33:58,885 Sim, para uma casa em algum lugar. 804 00:33:58,928 --> 00:34:01,142 Sim, mas e se o dinheiro for para o garoto? 805 00:34:01,186 --> 00:34:02,965 Faria sentido que ele quisesse que seu 806 00:34:03,008 --> 00:34:04,745 filho tivesse um começo melhor do que ele. 807 00:34:04,788 --> 00:34:06,002 E se eles precisam de muito mais dinheiro... 808 00:34:06,047 --> 00:34:07,565 Eles não terminaram de roubar bancos. 809 00:34:07,610 --> 00:34:08,651 Exatamente. 810 00:34:08,694 --> 00:34:10,257 - Saque isso. - Vai fazer. 811 00:34:12,341 --> 00:34:14,599 Bethany disse ao motorista do Uber que eles 812 00:34:14,641 --> 00:34:15,944 iriam se mudar para alguma coisa do Little Saint. 813 00:34:15,987 --> 00:34:17,637 Agora, quando eu procurei, a primeira coisa 814 00:34:17,680 --> 00:34:19,286 que apareceu foi a ilha de Jeffrey Epstein, 815 00:34:19,329 --> 00:34:20,805 Pequeno St. Jeff's. 816 00:34:20,849 --> 00:34:22,889 E se eles estivessem tentando comprar um Little St. Pat's? 817 00:34:22,933 --> 00:34:24,886 Você acha que eles querem comprar uma ilha privada de sexo? 818 00:34:24,930 --> 00:34:27,144 Estranhamente, isso meio que faz sentido. 819 00:34:27,186 --> 00:34:29,791 Um milhão de dólares não vai comprar uma ilha como a de Epstein. 820 00:34:29,835 --> 00:34:31,224 Bem, se isso é coisa deles, há 821 00:34:31,267 --> 00:34:33,264 um monte na costa da Nicarágua 822 00:34:33,308 --> 00:34:34,521 em sua faixa de preço. 823 00:34:34,566 --> 00:34:35,781 Então, o plano deles é roubar bancos 824 00:34:35,824 --> 00:34:37,041 suficientes para conseguir dinheiro suficiente. 825 00:34:37,084 --> 00:34:39,297 comprar uma ilha em algum lugar para fazer o quê? 826 00:34:39,341 --> 00:34:40,579 Viver fora da grade? 827 00:34:40,623 --> 00:34:42,727 Sim. É fantasia, certo? 828 00:34:42,770 --> 00:34:45,243 Eles estão se alimentando um do outro. Eles estão muito fundo. 829 00:34:45,288 --> 00:34:46,980 Quero dizer, isso pode ser o que Patrick está vendendo. 830 00:34:47,025 --> 00:34:49,151 Então, qual banco eles atacam a seguir? 831 00:34:49,195 --> 00:34:52,450 Até agora, tem sido uma Bear Mountain e uma Saybrook. 832 00:34:52,493 --> 00:34:54,490 O que eles têm em comum? 833 00:34:54,534 --> 00:34:56,097 Nenhum deles está com os quatro grandes. 834 00:34:56,140 --> 00:34:59,005 Certo, ambos são filiais regionais de bancos menores. 835 00:34:59,048 --> 00:35:00,698 Tanto a Bear Mountain quanto a 836 00:35:00,740 --> 00:35:02,043 Saybrook terceirizam sua segurança 837 00:35:02,087 --> 00:35:04,647 para Grasso Security fora de Rhode Island. 838 00:35:04,691 --> 00:35:06,037 Por que isso importa? 839 00:35:06,080 --> 00:35:07,729 Bem, porque as empresas de segurança de fora do estado 840 00:35:07,773 --> 00:35:10,421 têm diferentes procedimentos operacionais padrão. 841 00:35:10,464 --> 00:35:11,896 Quero dizer, quando um alarme silencioso dispara, 842 00:35:11,940 --> 00:35:14,024 ele notifica a delegacia local e não o 911. 843 00:35:14,068 --> 00:35:16,715 E isso não diminui o tempo de resposta? 844 00:35:16,758 --> 00:35:18,885 Sim, aqui diz em média 15 minutos, 845 00:35:18,929 --> 00:35:20,492 de acordo com o setor bancário. 846 00:35:20,535 --> 00:35:22,097 Isso parece ser uma informação 847 00:35:22,141 --> 00:35:23,356 especializada para Patrick ter. 848 00:35:23,400 --> 00:35:25,700 Bem, ele só teria que pesquisar no Google. 849 00:35:25,744 --> 00:35:28,001 Como diabos perdemos isso? 850 00:35:28,045 --> 00:35:30,171 É por isso que eles são sempre lentos 851 00:35:30,215 --> 00:35:31,603 e metódicos nas imagens de vigilância, 852 00:35:31,647 --> 00:35:33,210 e por que Patrick sempre leva 853 00:35:33,253 --> 00:35:34,469 o gerente ao cofre do banco. 854 00:35:34,512 --> 00:35:37,160 Ele sabe que tem tempo antes que os policiais apareçam. 855 00:35:42,803 --> 00:35:45,581 Que outros bancos em Connecticut usam o Grasso? 856 00:35:45,625 --> 00:35:47,230 Tem dois. 857 00:35:47,274 --> 00:35:49,965 uma em New Haven e outra filial de Saybrook em Clinton. 858 00:35:50,009 --> 00:35:52,960 Alerte os dois, dividam-se e vamos eliminá-los. 859 00:36:08,110 --> 00:36:10,063 Tem um Toyota azul parando. 860 00:36:13,579 --> 00:36:14,925 Abaixe-se. 861 00:36:14,969 --> 00:36:16,227 Não é o nosso cara. 862 00:36:21,957 --> 00:36:25,266 Muito bem, todos os olhos neste Dodge a aproximar-se. 863 00:36:26,038 --> 00:36:27,817 Conto três pessoas lá dentro. 864 00:36:36,802 --> 00:36:37,845 É Patrick. 865 00:36:37,887 --> 00:36:39,406 E isso é Maya e Bethany. 866 00:36:39,450 --> 00:36:41,707 Eles estão armados. Vamos entrar. 867 00:36:43,747 --> 00:36:46,742 Mesmo acordo. Você sabe o que está fazendo. 868 00:36:48,349 --> 00:36:49,781 Mover! Espalham! 869 00:36:51,909 --> 00:36:53,210 Patrick Cassidy, FBI. 870 00:36:53,254 --> 00:36:54,513 Largue sua arma. 871 00:36:54,556 --> 00:36:57,421 Maya e Bethany, armas no chão agora. 872 00:36:58,636 --> 00:37:00,850 Largue sua arma. 873 00:37:00,894 --> 00:37:03,194 Patrick, desista. Você está cercado. 874 00:37:04,410 --> 00:37:07,318 Patrick, não! 875 00:37:07,361 --> 00:37:09,662 Não! 876 00:37:09,705 --> 00:37:11,746 - Não. - Seja esperta, Bethany. 877 00:37:11,789 --> 00:37:14,133 Largue sua arma, ou você acabará como Patrick. 878 00:37:14,176 --> 00:37:15,479 Ajudem-no! 879 00:37:15,522 --> 00:37:16,868 Ele está morrendo. 880 00:37:16,911 --> 00:37:18,778 Não podemos fazer isso até você largar a arma. 881 00:37:18,821 --> 00:37:19,819 Tudo bem? Ele não vale a pena. 882 00:37:19,863 --> 00:37:21,643 Ele me ama. 883 00:37:21,685 --> 00:37:22,901 Ele me ama. 884 00:37:22,945 --> 00:37:24,638 - Ele não te ama. - Sim ele faz. 885 00:37:24,681 --> 00:37:26,591 - Ele não te ama. - Ele me ama! 886 00:37:26,634 --> 00:37:28,458 - Não, ele não. - Ajudem-no! 887 00:37:28,501 --> 00:37:29,803 Ele não te ama. 888 00:37:29,847 --> 00:37:31,582 - Sim ele faz. - Não, ele não. 889 00:37:31,626 --> 00:37:32,798 Ele me ama. 890 00:37:32,842 --> 00:37:34,882 - Ele não se importa com você. - Não. 891 00:37:34,926 --> 00:37:37,481 Ele não se importa com Maya. 892 00:37:38,050 --> 00:37:40,481 Carly está na prisão por tentar 893 00:37:40,525 --> 00:37:41,653 ajudá-lo e ele não se importa. 894 00:37:41,697 --> 00:37:43,433 Ele não sabia. 895 00:37:43,476 --> 00:37:44,475 Ele não sabia! 896 00:37:44,518 --> 00:37:45,951 Ele se importa. 897 00:37:45,995 --> 00:37:48,425 Ele manipulou você para acreditar que esse caminho era 898 00:37:48,468 --> 00:37:51,290 uma forma de se rebelar contra o controle de seu pai, 899 00:37:51,334 --> 00:37:53,070 mas isso não significa que é o que você 900 00:37:53,113 --> 00:37:55,327 quer, e isso não significa que é certo. 901 00:37:57,020 --> 00:37:58,405 Você sabe melhor. 902 00:38:00,275 --> 00:38:02,098 Você sabe o certo do errado. 903 00:38:02,142 --> 00:38:03,574 Não. 904 00:38:07,394 --> 00:38:08,740 Me ajude. 905 00:38:12,386 --> 00:38:14,166 Assuma o controle novamente. 906 00:38:20,416 --> 00:38:22,457 Betânia, pare com isso. 907 00:38:22,500 --> 00:38:23,989 Pare com isso agora. 908 00:38:24,583 --> 00:38:26,059 Abaixe sua arma. 909 00:38:29,185 --> 00:38:31,008 Abaixe sua arma agora! 910 00:38:33,743 --> 00:38:35,175 Segure a arma! 911 00:38:41,469 --> 00:38:42,729 Você está preso. 912 00:38:42,772 --> 00:38:46,461 Não por favor. 913 00:38:46,505 --> 00:38:47,634 Me dê suas mãos. 914 00:38:47,677 --> 00:38:49,196 Me dê suas mãos! 915 00:38:49,240 --> 00:38:50,932 Bethany, Patrick forçou você a roubar aqueles bancos? 916 00:38:50,976 --> 00:38:53,224 Maya, Bethany, é verdade que uma de vocês está grávida? 917 00:38:53,267 --> 00:38:54,448 Você tem algum comentário? 918 00:38:54,492 --> 00:38:56,135 Bethany, Maya, uma de vocês está grávida? 919 00:38:56,178 --> 00:38:57,677 Tudo bem, rapazes, isso é o suficiente. 920 00:38:57,720 --> 00:38:59,440 - Qualquer comentário? - É suficiente. 921 00:38:59,484 --> 00:39:01,047 - Me dê um minuto. - Solte-me. 922 00:39:01,089 --> 00:39:03,824 Pare com isso. Andar. É suficiente. 923 00:39:06,038 --> 00:39:08,252 Você pode tirar as algemas dela, por favor. 924 00:39:08,296 --> 00:39:09,901 Não posso. 925 00:39:09,945 --> 00:39:12,078 Betânia, querida. 926 00:39:12,970 --> 00:39:14,839 Querida, por favor. 927 00:39:16,934 --> 00:39:18,409 Você está bem? 928 00:39:18,453 --> 00:39:20,536 Eu tenho que falar com ela? 929 00:39:22,489 --> 00:39:25,098 Mostrar algum respeito. Ela é sua mãe. 930 00:39:27,308 --> 00:39:29,522 Ela não é mais minha família. 931 00:39:29,566 --> 00:39:31,879 Você vai desejar nunca ter dito isso. 932 00:39:32,430 --> 00:39:33,959 Confie em mim. 933 00:39:34,427 --> 00:39:35,990 O que? 934 00:39:36,413 --> 00:39:38,377 Espere, espere, espere, querida. 935 00:39:38,420 --> 00:39:40,244 Betânia. 936 00:39:40,287 --> 00:39:43,543 Betânia. Betânia! 937 00:39:50,575 --> 00:39:52,441 Sinto muito. 938 00:40:11,758 --> 00:40:14,449 Desculpe. Esse lugar está ocupado. 939 00:40:14,493 --> 00:40:16,141 Estou esperando alguém. 940 00:40:16,185 --> 00:40:17,357 Oh eu sei. 941 00:40:17,400 --> 00:40:19,052 Como vai, Graham? 942 00:40:19,528 --> 00:40:20,924 Eu te conheço? 943 00:40:22,523 --> 00:40:24,302 Eu sou Chloé. 944 00:40:24,346 --> 00:40:26,124 Do site de bate-papo. 945 00:40:26,385 --> 00:40:28,817 Encontro para nosso jantar especial para adultos. 946 00:40:30,205 --> 00:40:32,031 Você me enganou? 947 00:40:32,506 --> 00:40:34,199 - Peguei você... - Quem é você? 948 00:40:34,243 --> 00:40:35,588 Antes de fazer isso com outra garota de 13 anos. 949 00:40:35,632 --> 00:40:36,934 O que você está fazendo aqui? 950 00:40:36,978 --> 00:40:39,017 Quero dizer, esta foi sua primeira vez, certo? 951 00:40:39,061 --> 00:40:40,580 Definitivamente me senti assim. 952 00:40:42,403 --> 00:40:43,922 Eu não sei do que você está falando. 953 00:40:43,966 --> 00:40:45,268 Você é um péssimo mentiroso. 954 00:40:47,439 --> 00:40:49,436 A maioria dos pedófilos são quando falam com adultos. 955 00:40:49,479 --> 00:40:51,171 Fale baixo. 956 00:40:51,215 --> 00:40:54,453 Não, acho que é hora de você ouvir minha voz alta e clara. 957 00:40:57,335 --> 00:41:00,592 Estes são seus maiores sucessos: 958 00:41:00,635 --> 00:41:03,456 capturas de tela, fotos, bate-papos. 959 00:41:03,500 --> 00:41:06,538 O meu favorito foi quando você me perguntou... oh, Chloe... 960 00:41:06,582 --> 00:41:09,490 para uma foto em meu maiô. 961 00:41:09,533 --> 00:41:12,875 Você realmente não poderia deixar isso passar, não é? 962 00:41:15,914 --> 00:41:19,079 Quanto você quer por tudo isso? 963 00:41:19,604 --> 00:41:20,559 Hum? 964 00:41:23,250 --> 00:41:24,682 Isso não é um shakedown. 965 00:41:24,726 --> 00:41:26,810 Trata-se de deixar as pessoas 966 00:41:26,853 --> 00:41:28,198 saberem quem você realmente é. 967 00:41:28,731 --> 00:41:31,020 Sua esposa, seu chefe, 968 00:41:31,064 --> 00:41:32,887 sua irmã em St. Louis. 969 00:41:32,930 --> 00:41:35,361 Você mandou isso para eles? 970 00:41:43,522 --> 00:41:45,995 Oh meu Deus. O que é que você fez? 971 00:41:46,039 --> 00:41:47,658 Não fui eu. 972 00:41:48,210 --> 00:41:49,339 Foi você. 973 00:41:52,203 --> 00:41:54,113 Tenha uma boa noite. 71094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.