All language subtitles for F.S03E06.The Golf Club [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,760 --> 00:00:39,760 www.titlovi.com 2 00:00:42,760 --> 00:00:46,360 - Rupert speaking. - What the fuck have you done? 3 00:00:46,480 --> 00:00:48,520 I'm in a meeting. 4 00:00:48,640 --> 00:00:52,360 - The surveillance! We had a deal. - It's all wiped. 5 00:00:52,480 --> 00:00:55,720 No, it isn't! They have footage from one camera. 6 00:00:55,840 --> 00:00:58,800 Get the rest of the footage from the stairs. 7 00:00:58,920 --> 00:01:02,080 - Impossible. - Fix it! 8 00:01:13,400 --> 00:01:16,440 FACE TO FACE 9 00:01:42,720 --> 00:01:44,720 What the hell? 10 00:01:51,760 --> 00:01:54,920 - What's going on? - I talked to Markus. 11 00:01:55,040 --> 00:01:58,080 - Are they looking for you? - I was speeding. 12 00:01:58,200 --> 00:02:01,480 You lose control when you learn that your brother is in cahoots - 13 00:02:01,600 --> 00:02:04,120 - with your biggest rival. 14 00:02:06,080 --> 00:02:08,720 I think we both need this talk. 15 00:02:20,240 --> 00:02:22,600 Take us to the club. 16 00:02:58,440 --> 00:03:02,880 I should have known it was you lurking in the dark. 17 00:03:04,920 --> 00:03:10,680 I canceled the ComTech contract. Liz, Otto and Markus have been pacified. 18 00:03:10,800 --> 00:03:13,200 Pacified? 19 00:03:15,320 --> 00:03:19,400 - What have we got to talk about? - Simple. What's your next move? 20 00:03:21,120 --> 00:03:23,160 Why would I tell you? 21 00:03:25,920 --> 00:03:31,520 I'm sure I can sue you for sabotaging my construction. 22 00:03:33,320 --> 00:03:35,480 Blackmailing my lawyer. 23 00:03:37,600 --> 00:03:39,960 Contract manipulation. 24 00:03:40,080 --> 00:03:43,600 But I'm willing to forget the past - 25 00:03:43,720 --> 00:03:46,200 - if you come clean with me. 26 00:03:51,760 --> 00:03:53,920 Okay. 27 00:03:57,040 --> 00:04:01,320 It was all very informal. Over a lunch. 28 00:04:01,440 --> 00:04:06,280 I didn't know Markus, but we wound up at the same table. 29 00:04:06,400 --> 00:04:11,000 There we are, Mallstr�m Construction and Lang Enterprises. 30 00:04:11,120 --> 00:04:16,800 But Markus isn't Lang Enterprises, is he? Markus is nothing. 31 00:04:17,640 --> 00:04:21,920 - He's my brother. - And where the fuck did that get him? 32 00:04:26,000 --> 00:04:31,960 Markus felt neither emotionally nor financially appreciated. 33 00:04:32,080 --> 00:04:35,080 I know the feeling. My family was a nightmare, too - 34 00:04:35,200 --> 00:04:40,920 - but I made it to the top somehow. Just like you. 35 00:04:41,040 --> 00:04:44,120 You know my brother better than me. Bully for you. 36 00:04:44,240 --> 00:04:48,640 - I understand Markus. Do you? - Get on with it. 37 00:04:49,800 --> 00:04:52,360 One thing led to another. 38 00:04:52,480 --> 00:04:56,880 And I don't just mean bottles but also ideas. 39 00:04:57,000 --> 00:05:00,920 - Suddenly I was helping your brother. - With what, precisely? 40 00:05:01,640 --> 00:05:04,480 Oh, what the hell was it? 41 00:05:04,600 --> 00:05:09,080 Was it revenge? Envy? Some kind of game? 42 00:05:09,200 --> 00:05:15,000 How can ruining our company be a game to anyone? Who do you think you are? 43 00:05:15,120 --> 00:05:19,360 - I'm just like you. - You're nothing like me. 44 00:05:19,480 --> 00:05:24,920 Why not? Because you're richer, better educated? 45 00:05:25,040 --> 00:05:29,840 I've always taken myself seriously and not acted like a nouveau-riche brat. 46 00:05:29,960 --> 00:05:36,080 That's no virtue. It's a sin to be unable to laugh at yourself. 47 00:05:38,200 --> 00:05:40,200 Perception is everything. 48 00:05:41,760 --> 00:05:46,360 Not just our perception of the world but of ourselves as well. 49 00:05:46,480 --> 00:05:49,080 If we can't laugh at ourselves - 50 00:05:49,200 --> 00:05:53,480 - we won't give a shit about this planet of ours. 51 00:05:53,600 --> 00:05:57,040 We'll destroy anyone who's not like us. 52 00:05:57,160 --> 00:06:02,440 Right, we already did. Or rather your generation that's so full of itself. 53 00:06:02,560 --> 00:06:03,880 Boo-hoo for you. 54 00:06:06,600 --> 00:06:12,200 I don't remember whose idea it was, but the goal was to get rid of you. 55 00:06:13,600 --> 00:06:18,240 - I found that very reasonable. - So it was personal. I was your target. 56 00:06:18,360 --> 00:06:22,200 Yes, because you're a fucking dinosaur. 57 00:06:22,320 --> 00:06:25,680 You're a dinosaur, and we're your meteor. 58 00:06:28,560 --> 00:06:31,720 But Markus didn't set the meteor's course. 59 00:06:31,840 --> 00:06:35,720 You set it in motion. You manipulated him. 60 00:06:36,680 --> 00:06:38,480 You missed your target. 61 00:06:39,560 --> 00:06:42,000 So now what? 62 00:06:43,320 --> 00:06:48,360 I talked to Markus, but he doesn't seem to have told you much. 63 00:06:48,480 --> 00:06:52,640 - I have Otto and Liz, too. - But they haven't talked to me. 64 00:06:52,760 --> 00:06:58,840 - But they acted on your orders. - Come on. That's your contention. 65 00:07:00,000 --> 00:07:05,320 I don't blame you for being upset. You'd taken care of everything. 66 00:07:05,440 --> 00:07:10,560 You felt safe, and then you snuggle up in bed - 67 00:07:10,680 --> 00:07:15,320 - but the next morning you feel that something is off. 68 00:07:15,440 --> 00:07:20,440 The world doesn't belong to you anymore. It belongs to me. 69 00:07:40,040 --> 00:07:43,280 You've always been a smooth talker. 70 00:07:44,320 --> 00:07:47,320 The quality of your work is debatable. 71 00:07:47,440 --> 00:07:52,680 But it's cloaked in nice words and sustainability reports. 72 00:07:55,400 --> 00:08:01,960 I couldn't figure out how you could build so green at competitive prices - 73 00:08:02,080 --> 00:08:07,520 - so I had some people look into your constructions, and you can't. 74 00:08:07,640 --> 00:08:10,720 You're just as black as me. 75 00:08:17,360 --> 00:08:20,360 No, you don't have any proof. 76 00:08:22,240 --> 00:08:25,360 If you did, you'd already have put it on the table. 77 00:08:25,480 --> 00:08:29,720 True. My mindset's been too traditional. 78 00:08:29,840 --> 00:08:34,760 I've been waiting for the conclusive proof. I'll get it. 79 00:08:37,560 --> 00:08:41,480 But that's not your reality either, is it? 80 00:08:42,720 --> 00:08:44,840 Proof, documentation. 81 00:08:44,960 --> 00:08:49,280 What was it you said? Perception is everything. 82 00:08:54,960 --> 00:09:01,160 You present yourself as the prettiest peacock in the park - 83 00:09:01,280 --> 00:09:07,760 - to win the public over and have architects and developers kiss your ass. 84 00:09:07,880 --> 00:09:10,240 You're vain. 85 00:09:11,320 --> 00:09:13,320 That's your weakness. 86 00:09:14,160 --> 00:09:17,880 To sway the public I don't need proof. 87 00:09:18,000 --> 00:09:22,960 I'll just give your dirty feathers to a few tree huggers and online trolls - 88 00:09:23,080 --> 00:09:28,280 - and it'll take you a decade to recreate your glossy image. 89 00:09:29,960 --> 00:09:32,640 Can you afford that? 90 00:09:43,600 --> 00:09:47,200 Talk to me and I'll hand over all I've got. 91 00:09:48,080 --> 00:09:51,760 Or else I'll post everything online. 92 00:10:06,920 --> 00:10:11,760 - Why should I trust you? - Because I'm a dinosaur. 93 00:10:11,880 --> 00:10:16,720 - Why did you want me to use ComTech? - ComTech is my company. 94 00:10:16,840 --> 00:10:20,560 My ownership is concealed, but dig deep and you'll find my name - 95 00:10:20,680 --> 00:10:24,280 - on some secret document in some secret drawer in some secret country. 96 00:10:24,400 --> 00:10:29,920 Were you just after the contract? The profit? Did Markus know that? 97 00:10:30,040 --> 00:10:35,440 All I've done is to facilitate an inevitable generational succession. 98 00:10:39,240 --> 00:10:45,120 - How did you gain his trust? - Gaining his trust wasn't important. 99 00:10:45,240 --> 00:10:48,960 I just had to make his role clear to him. 100 00:10:49,080 --> 00:10:53,720 So I sent him to Liz and when he returned, he was ecstatic. 101 00:10:53,840 --> 00:10:57,480 I suspect he's never won a negotiation before. 102 00:10:57,600 --> 00:11:00,400 But he was all fired up and then we were off. 103 00:11:00,520 --> 00:11:05,000 Won a negotiation? By offering her her own money back? Swell. 104 00:11:08,320 --> 00:11:11,520 There's nothing random about you. 105 00:11:11,640 --> 00:11:16,040 CEC Equity. The company in which Liz invested all her money. 106 00:11:16,160 --> 00:11:19,200 - What's your connection? - It's mine. 107 00:11:19,320 --> 00:11:22,360 One of my latest acquisitions. 108 00:11:24,240 --> 00:11:28,200 Nice little business. Holds potential. 109 00:11:29,360 --> 00:11:34,440 You were willing to let a company go bankrupt just to lean on Liz? 110 00:11:34,560 --> 00:11:36,880 Who said it's going bankrupt? 111 00:11:37,640 --> 00:11:43,320 Liz just has to think her money's at stake. Perception is ... 112 00:11:43,440 --> 00:11:45,560 Well, you know. 113 00:11:46,520 --> 00:11:48,920 And the contract? 114 00:11:49,040 --> 00:11:53,680 It can't just be that you wanted to make money off of your rival. 115 00:11:53,800 --> 00:11:58,400 After the final amendments, the discreetly adjusted contract will - 116 00:11:58,520 --> 00:12:04,360 - tie Lang Enterprises inextricably to ComTech. Unconditionally. 117 00:12:04,480 --> 00:12:10,320 So if ComTech stops supplying materials, we can't just go to another supplier. 118 00:12:10,440 --> 00:12:13,480 The construction would come to a halt, and you'd slowly ruin us. 119 00:12:13,600 --> 00:12:18,160 - Something like that. - But that wouldn't earn you any money. 120 00:12:18,280 --> 00:12:22,760 And what would Markus stand to gain from destroying the company? 121 00:12:28,200 --> 00:12:30,760 Oh, the goal was to get rid of me. 122 00:12:30,880 --> 00:12:34,840 I'd have to leave the company because I'd be held accountable. 123 00:12:36,360 --> 00:12:38,600 Great little plan. 124 00:12:40,440 --> 00:12:43,080 Who'd take over from me. Markus? 125 00:12:43,200 --> 00:12:46,840 Believe me, I have no idea. 126 00:12:47,720 --> 00:12:50,640 And I don't really give a damn. 127 00:13:16,920 --> 00:13:22,520 What's in it for you? Lang Enterprises will go on with someone else in charge. 128 00:13:22,640 --> 00:13:27,760 Lang Enterprises without Holger Lang isn't Lang Enterprises. 129 00:13:27,880 --> 00:13:33,080 And I don't mean to commend your leadership skills. That's just a fact. 130 00:13:34,200 --> 00:13:39,680 - But it misfired, so now what? - I had no reason to think it'd misfire. 131 00:13:39,800 --> 00:13:46,680 - We were damn close. - You didn't get here without a plan B. 132 00:13:46,800 --> 00:13:51,640 - There's nothing more to tell. - But why? 133 00:13:51,760 --> 00:13:54,160 Why not? 134 00:13:54,280 --> 00:13:59,600 - Why don't you launch another attack? - You got your answer. 135 00:13:59,720 --> 00:14:04,240 Send me all the data on your reports and delete everything else. 136 00:14:04,360 --> 00:14:09,680 But it doesn't make any sense. How could Markus be sure - 137 00:14:09,800 --> 00:14:14,840 - you wouldn't destroy the company once you had that contract? 138 00:14:14,960 --> 00:14:20,320 Why would you facilitate a plan that doesn't earn you a dime? 139 00:14:20,440 --> 00:14:22,920 What aren't you telling me? 140 00:14:29,880 --> 00:14:32,920 Bye-bye, Holger. 141 00:15:18,080 --> 00:15:21,760 Eiffelbar was Christina's haunt. 142 00:15:21,880 --> 00:15:25,840 And those are your shoes. 143 00:15:31,600 --> 00:15:35,720 You were there with Markus. You met her. 144 00:15:37,840 --> 00:15:40,760 Is that how you gained his trust? 145 00:15:40,880 --> 00:15:43,920 By helping him kill Christina? 146 00:15:45,120 --> 00:15:46,560 Well? 147 00:15:48,600 --> 00:15:50,640 - Tell me! - Okay. 148 00:15:50,760 --> 00:15:54,720 I was in Copenhagen to play golf and met with Markus. 149 00:15:54,840 --> 00:15:58,520 He told me about Christina and whetted my curiosity. 150 00:15:58,640 --> 00:16:04,040 So we waited for her at Eiffelbar, but she never showed up. 151 00:16:06,400 --> 00:16:09,800 - Why did Markus want to see Christina? - I don't know. 152 00:16:09,920 --> 00:16:15,680 To see what you saw in her, perhaps. Why you'd leave your company to a flirt. 153 00:16:15,800 --> 00:16:17,920 She wasn't ... 154 00:16:19,680 --> 00:16:25,120 If Markus wanted to see her and he failed, he must've tried again. 155 00:16:25,240 --> 00:16:29,040 Sure, he probably tried again but without me. 156 00:16:29,160 --> 00:16:31,200 You followed her! 157 00:16:32,160 --> 00:16:36,720 Maybe you pressured him to kill Christina. 158 00:16:36,840 --> 00:16:39,720 We didn't go there to kill anyone! 159 00:16:39,840 --> 00:16:44,680 He took a photo of us at her haunt. How stupid do you think we are? 160 00:16:44,800 --> 00:16:46,760 Well ... 161 00:16:47,640 --> 00:16:52,280 Maybe ... you got the idea to kill her afterwards. 162 00:16:52,400 --> 00:16:57,000 Maybe it was a game. Was it a game? 163 00:16:57,120 --> 00:17:01,800 You just said I gained his trust by helping him kill someone. 164 00:17:01,920 --> 00:17:05,680 Look at the photo! Trust had already been established. 165 00:17:05,800 --> 00:17:10,760 All our plans were aimed at you. Hell, we were out partying! 166 00:17:10,880 --> 00:17:14,800 All our plans were about you not Christina. 167 00:17:14,920 --> 00:17:20,160 The only thing we wanted was to get rid of you. 168 00:17:31,680 --> 00:17:34,160 Come on, Holger. 169 00:17:34,960 --> 00:17:37,400 You won this match. 170 00:17:37,520 --> 00:17:42,480 You won. We tried and we lost. There is no plan B. 171 00:17:42,600 --> 00:17:46,720 - Everyone's been playing your game! - Talk to your brother. 172 00:17:50,800 --> 00:17:55,800 - I can't. - You can't? Why not? 173 00:18:01,800 --> 00:18:04,000 What's going on? 174 00:18:10,680 --> 00:18:15,760 Is that Markus's phone? What are you doing with it? 175 00:18:16,760 --> 00:18:20,400 Where is your brother now? Well? 176 00:18:21,520 --> 00:18:24,000 What the fuck is going on? 177 00:18:28,520 --> 00:18:33,240 TYCOON ON THE RUN AFTER MURDERING BROTHER 178 00:18:37,320 --> 00:18:40,520 He's dead. Markus is dead. 179 00:18:42,280 --> 00:18:45,760 It's not what it looks like. It was an accident. 180 00:18:45,880 --> 00:18:48,840 You're a murderer. 181 00:18:48,960 --> 00:18:53,760 He fell because you turned him against me. Your manipulations killed him! 182 00:18:53,880 --> 00:18:58,320 No, this was your doing, and you're not getting away with it. 183 00:18:58,440 --> 00:19:00,960 I know what I've done. Do you? 184 00:19:04,000 --> 00:19:05,840 Burn in hell! 185 00:19:18,200 --> 00:19:23,120 You learned he was arranging Christina's murder. That tied you together! 186 00:19:23,240 --> 00:19:26,720 You used his secret to make him help you. 187 00:19:26,840 --> 00:19:29,920 Are you out of your mind? Don't you get it? 188 00:19:30,680 --> 00:19:35,360 - What do you mean?! - Don't you see what this has cost me? 189 00:19:35,480 --> 00:19:42,200 My company has stopped supplying a big construction site. People will hear. 190 00:19:42,320 --> 00:19:47,640 When it gets out that I've bankrupted a rival, it'll hurt me as well. 191 00:19:47,760 --> 00:19:52,560 - So what is this all about?! - About making Markus happy! 192 00:19:53,480 --> 00:19:57,680 That's what it was always about. 193 00:19:57,800 --> 00:20:00,560 Why would you want to make him happy? 194 00:20:01,480 --> 00:20:04,120 It doesn't make any sense! 195 00:20:04,240 --> 00:20:06,480 Because I love him. 196 00:20:13,520 --> 00:20:16,400 You were together? 197 00:20:18,800 --> 00:20:22,600 What kind of man doesn't know his own brother? 198 00:20:26,520 --> 00:20:29,320 I did this because Markus wanted it. 199 00:20:29,440 --> 00:20:32,800 I never pressured or manipulated him. 200 00:20:32,920 --> 00:20:34,880 I helped him. 201 00:20:36,280 --> 00:20:40,600 Why didn't he just come to me? We could've have worked it out together. 202 00:20:40,720 --> 00:20:45,880 - You honestly believe that? - I'd never have judged him for this. 203 00:20:46,000 --> 00:20:49,080 He knew he had my trust in matters like this. 204 00:20:49,200 --> 00:20:54,280 You didn't have his. He told me all your dirty little secrets. 205 00:20:54,400 --> 00:20:58,360 I'm going to tell the bank, the authorities and your suppliers. 206 00:20:58,480 --> 00:21:01,640 I'm going to crush you! I couldn't when he was alive. 207 00:21:01,760 --> 00:21:06,320 It wasn't easy to look out for him. He didn't want me to. 208 00:21:06,440 --> 00:21:11,520 - You pushed him away long ago. - I've always only tried to help people. 209 00:21:11,640 --> 00:21:14,000 If they deserved it, I helped them. 210 00:21:14,800 --> 00:21:18,000 And now he's dead. Did he deserve that? 211 00:21:20,640 --> 00:21:26,160 It was no problem for us. We thought it would be hard to get people to help us. 212 00:21:26,280 --> 00:21:29,320 But they lined up to stab you in the back. 213 00:21:31,160 --> 00:21:34,280 Nobody backed you up! Nobody! 214 00:21:37,200 --> 00:21:41,560 Markus loved you but have you ever loved anyone? 215 00:21:44,640 --> 00:21:48,640 Or did you just revel in intimidating people with your power? 216 00:22:56,560 --> 00:23:00,320 Hey! What the fuck?! 217 00:23:03,320 --> 00:23:07,320 Preuzeto sa www.titlovi.com 18524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.