All language subtitles for F.S03E03.The Construction Site [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,840 --> 00:00:48,840 www.titlovi.com 2 00:00:51,840 --> 00:00:56,760 - No access for private cars. - I'm Holger Lang, for fuck's sake! 3 00:00:57,720 --> 00:01:00,240 - Here. - Okay, I didn't recognize you. 4 00:01:00,360 --> 00:01:05,040 - No ... fine. - Get him a helmet. 5 00:01:05,160 --> 00:01:08,480 - Where's Otto? - In the middle of the site. 6 00:01:10,040 --> 00:01:12,000 Thanks. 7 00:01:21,920 --> 00:01:26,000 FACE TO FACE 8 00:01:34,000 --> 00:01:37,880 Welcome to the North Harbor. Great to finally see you here. 9 00:01:38,000 --> 00:01:42,520 - Can we talk alone? - Sure. Let's get some coffee. 10 00:01:48,240 --> 00:01:52,600 How are things with you and Sara and ... 11 00:01:53,440 --> 00:01:55,920 Karl! Fine, thanks. 12 00:02:00,080 --> 00:02:03,760 Sasha, can you give us a couple of minutes? 13 00:02:04,920 --> 00:02:09,280 How do you take your coffee? Black or black? 14 00:02:09,400 --> 00:02:12,120 Black is fine. 15 00:02:12,240 --> 00:02:16,080 - So this is what it looks like now. - Yes. 16 00:02:16,200 --> 00:02:20,880 Everything's changing. It can be confusing. 17 00:02:21,000 --> 00:02:24,920 Not really. Outside that door, everything's the same. 18 00:02:27,240 --> 00:02:29,320 But is it now? 19 00:02:30,800 --> 00:02:32,680 What do you mean? 20 00:02:32,800 --> 00:02:37,920 You encouraged Markus to make the ComTech deal. Why? 21 00:02:38,040 --> 00:02:39,960 Seriously? 22 00:02:41,520 --> 00:02:43,280 Okay ... 23 00:02:44,560 --> 00:02:49,920 Our suppliers are screwing us. After 20 years they've stopped making an effort. 24 00:02:50,040 --> 00:02:53,560 We don't get the best materials, supplies are delayed - 25 00:02:53,680 --> 00:02:56,280 - and flawed when they finally arrive. 26 00:02:57,200 --> 00:03:03,200 I'm calling them 3-4 times a week, and I never had to do that before. 27 00:03:03,320 --> 00:03:07,720 - And ComTech is the solution? - Part of the solution. 28 00:03:07,840 --> 00:03:11,200 Everyone speaks highly of them. 29 00:03:11,320 --> 00:03:16,600 - What was Markus's role in that choice? - He didn't play a role. 30 00:03:17,600 --> 00:03:23,160 - He promised to talk it over with you. - What's in it for him? 31 00:03:23,280 --> 00:03:26,840 Markus does still work for the company, right? 32 00:03:27,840 --> 00:03:32,720 He gets the same thing as everyone else: Completion of the project. 33 00:03:32,840 --> 00:03:36,240 That is a priority, all our challenges considered. 34 00:03:36,360 --> 00:03:39,600 - Markus doesn't think like that. - Maybe not. 35 00:03:39,720 --> 00:03:44,480 But Markus likes thinking that he came up with the solution for you. 36 00:03:44,600 --> 00:03:49,120 - Why would that suddenly matter? - Oh, come on. 37 00:03:49,240 --> 00:03:53,240 Markus idolizes you. Imagine what it'll mean to him. 38 00:03:53,360 --> 00:03:57,320 If ComTech's a success, he's a success. When was he ever? 39 00:03:57,440 --> 00:04:02,480 You let him have it although ComTech is your contact? 40 00:04:02,600 --> 00:04:06,440 Believe it or not, we aren't all angling for your acceptance. 41 00:04:06,560 --> 00:04:10,560 Perhaps because I already know you're fond of me. 42 00:04:12,760 --> 00:04:17,960 So Markus inserted himself into the process by acting the middleman. 43 00:04:18,080 --> 00:04:23,760 He's not the first to invent a job for himself only to boast of his importance. 44 00:04:23,880 --> 00:04:28,720 - Isn't that the definition of a suit? - I guess so. 45 00:04:28,840 --> 00:04:31,440 But his involvement is bigger than that. 46 00:04:31,560 --> 00:04:35,960 He goes back and forth between you and ComTech and ComTech and Liz. 47 00:04:36,080 --> 00:04:40,560 Last week, you discussed the last details of the ComTech contract with Markus. 48 00:04:40,680 --> 00:04:44,600 - I already explained that. - Explain it again. 49 00:04:44,720 --> 00:04:48,480 - To me. - We have to look out for ourselves. 50 00:04:48,600 --> 00:04:52,440 Our suppliers are screwing us over, and if we're to switch to another - 51 00:04:52,560 --> 00:04:56,200 - I want to make sure we have good delay clauses. 52 00:04:57,800 --> 00:05:00,120 You always have an answer. 53 00:05:00,240 --> 00:05:03,480 They say that the truth is easiest to remember. 54 00:05:09,920 --> 00:05:12,960 I thought everything was settled with ComTech. 55 00:05:15,400 --> 00:05:18,280 I'm supposed to sign tomorrow. 56 00:05:19,840 --> 00:05:22,640 But you don't intend to? 57 00:05:22,760 --> 00:05:28,160 What would that mean to you? You seem very eager to hire ComTech. 58 00:05:28,280 --> 00:05:32,840 Look, if you can get me the material I need to complete this construction - 59 00:05:32,960 --> 00:05:37,480 - I don't give a shit where it comes from. Can you? 60 00:05:39,080 --> 00:05:42,280 Is that why you're so glum? 61 00:05:43,760 --> 00:05:47,560 Are you worried that I'm getting a kickback from ComTech? 62 00:05:49,400 --> 00:05:51,640 Are you? 63 00:05:51,760 --> 00:05:53,440 Fuck you! 64 00:05:55,800 --> 00:05:58,880 Goodbye, Holger. The door is there. 65 00:06:09,560 --> 00:06:14,280 You have to admit that you've bent over backwards to promote ComTech. 66 00:06:14,400 --> 00:06:17,760 Get lost and I'll forget this conversation. 67 00:06:17,880 --> 00:06:23,960 - You went to Markus instead of me? - He was here. Where were you? 68 00:06:24,080 --> 00:06:29,200 My absence has become a lousy excuse for people's hypocrisy and incompetence. 69 00:06:29,320 --> 00:06:32,680 You involve yourself in everything. All processes and lines of command. 70 00:06:32,800 --> 00:06:35,480 You make yourself fucking indispensable, and then you take off. 71 00:06:35,600 --> 00:06:39,280 And then you reproach us for not doing the job on our own? 72 00:06:44,320 --> 00:06:48,440 - Did Markus ask you about Christina? - Why would he? 73 00:06:48,560 --> 00:06:52,720 - Because you met her. - Once. 74 00:06:52,840 --> 00:06:56,400 Maybe Markus was curious to know who she was. 75 00:06:56,520 --> 00:06:59,400 - We never talked about it. - Did he ask you? 76 00:06:59,520 --> 00:07:04,000 Yes, and I said I couldn't help him. I didn't like talking about it. 77 00:07:04,120 --> 00:07:05,440 Why not? 78 00:07:06,560 --> 00:07:12,440 Because I felt sorry for you. No, I felt ... uneasy. 79 00:07:12,560 --> 00:07:15,400 About my relationship to Christina? 80 00:07:15,520 --> 00:07:18,520 It was the most human thing I'd ever seen you do. 81 00:07:18,640 --> 00:07:22,320 - But also the most irresponsible. - We weren't lovers. 82 00:07:22,440 --> 00:07:25,560 Nevertheless, you made yourself vulnerable. 83 00:07:25,680 --> 00:07:31,520 It was plain to see and hard to swallow, so I didn't want to talk about it. 84 00:08:08,000 --> 00:08:11,920 I'm your friend. I look out for you. You do know that? 85 00:08:16,120 --> 00:08:19,280 Holger, what's going on? 86 00:08:22,320 --> 00:08:24,680 Can I trust you? 87 00:08:24,800 --> 00:08:27,880 It's fucking brazen of you to ask. 88 00:08:29,320 --> 00:08:34,240 - Somebody's trying to topple me. - What makes you think that? 89 00:08:36,000 --> 00:08:39,840 In ghost stories, there's always a moment - 90 00:08:39,960 --> 00:08:45,480 - when someone in the room senses a presence. One that they can't see. 91 00:08:46,600 --> 00:08:51,280 You said Markus had positioned himself between you and me. 92 00:08:51,400 --> 00:08:54,560 Someone has positioned themselves between Markus and me. 93 00:08:54,680 --> 00:08:59,480 Handed him the means to blackmail Liz and shown him the way to topple me. 94 00:09:00,560 --> 00:09:04,120 Who is that ghost? 95 00:09:06,760 --> 00:09:11,440 - I don't know. - Are you sure it isn't just Markus? 96 00:09:11,560 --> 00:09:16,840 - Markus is great but impulsive ... - I've done everything for that man. 97 00:09:16,960 --> 00:09:20,880 - And then he stabs me in the back. - No, not everything. 98 00:09:21,000 --> 00:09:26,880 You never picked him up when he was out cold in some gambling den. I had to. 99 00:09:27,000 --> 00:09:31,400 You're much better at that. I settled his debts every time. 100 00:09:31,520 --> 00:09:33,520 Money doesn't solve everything. 101 00:09:33,640 --> 00:09:36,200 Without my money, he'd be choking in debt. 102 00:09:36,320 --> 00:09:41,040 You'd still be living with your dad, eating knuckle sandwich for breakfast. 103 00:09:44,120 --> 00:09:46,920 - Why must you always do this? - What? 104 00:09:47,040 --> 00:09:50,520 - Step on others to inflate your ego. - I don't. 105 00:09:50,640 --> 00:09:54,840 Whenever someone criticizes you, you lash out. 106 00:09:54,960 --> 00:09:57,120 Bullshit! 107 00:09:59,400 --> 00:10:00,880 Yes. 108 00:10:06,400 --> 00:10:10,240 - Are we done here? - No, what do you mean by step on? 109 00:10:10,360 --> 00:10:13,400 Can we do this later? I've got things to see to. 110 00:10:13,520 --> 00:10:17,840 I'm coming with you so we can talk this out. 111 00:10:55,960 --> 00:10:59,080 Where were we? Oh, right ... 112 00:10:59,200 --> 00:11:05,280 So all the support I've offered people is just to assert myself. Go figure. 113 00:11:07,360 --> 00:11:11,600 And here I am, with my oldest friend who says I step on him. 114 00:11:14,320 --> 00:11:20,000 Or am I mistaken? Has our relationship just been transactional? 115 00:11:20,120 --> 00:11:25,160 I get you a job, and you carry it out with a minimum of effort. 116 00:11:25,280 --> 00:11:29,200 Don't get me wrong. It's a good deal but no friendship. 117 00:11:32,640 --> 00:11:37,840 - Why must you always ruin everything? - I just want to know everything. 118 00:11:37,960 --> 00:11:42,480 If that ruins something, it's not worth keeping. 119 00:11:43,080 --> 00:11:47,240 - What the fuck?! - Come on! 120 00:11:48,040 --> 00:11:51,520 Handymen aren't good at pussyfooting around. 121 00:11:52,960 --> 00:11:56,960 How do you feel about me? Am I your friend? 122 00:11:57,720 --> 00:12:00,080 Do you trust me? 123 00:12:00,200 --> 00:12:02,600 Can I trust you? 124 00:12:06,400 --> 00:12:08,960 Still nothing? 125 00:12:10,160 --> 00:12:12,960 No wonder Camilla had a hard-on for me. 126 00:12:13,080 --> 00:12:15,800 She almost ran from your bed to mine. 127 00:12:22,680 --> 00:12:25,320 There you are. 128 00:12:34,320 --> 00:12:38,080 I've always looked at it this way: You went all the way. 129 00:12:38,200 --> 00:12:43,040 It wasn't an affair. You married Camilla, end of story. 130 00:12:52,360 --> 00:12:55,760 - What's up, Jimmy? - I just measured the settlement crack. 131 00:12:55,880 --> 00:12:58,360 It's grown 10 mm. 132 00:12:59,560 --> 00:13:02,320 I'm giving Holger a tour. 133 00:13:03,280 --> 00:13:07,200 - I'll catch up with you. - No, this is important. What's up? 134 00:13:08,880 --> 00:13:14,520 The vertical settlement cracks are widening due to the roof construction. 135 00:13:14,640 --> 00:13:18,000 Is it due to the reinforcing iron or the concrete? 136 00:13:18,120 --> 00:13:22,000 - Could be both. - Who's the supplier? 137 00:13:23,080 --> 00:13:26,520 - Henneman. - New materials are due next week. 138 00:13:26,640 --> 00:13:32,200 In the meantime, move the crew to section four. Thanks, Jimmy. 139 00:13:33,120 --> 00:13:36,960 We've used Henneman for over 10 years without problems. 140 00:13:37,080 --> 00:13:41,040 Give me a list of what you need and I'll get them to deliver it today. 141 00:13:41,160 --> 00:13:43,600 Haven't you heard a word I've said? 142 00:13:43,720 --> 00:13:48,240 Henneman's materials are to blame for this shit. 143 00:13:49,160 --> 00:13:52,480 - And ComTech is the solution? - Yes. 144 00:13:53,560 --> 00:13:58,360 Like everyone keeps saying, I've been distracted lately. 145 00:13:58,480 --> 00:14:05,000 So on my way here, I tried to get back on track and read the construction reports. 146 00:14:05,120 --> 00:14:09,520 Scary read. I almost drove off the road, Otto. 147 00:14:09,640 --> 00:14:13,040 A construction of this size will always have issues. 148 00:14:13,160 --> 00:14:16,360 You said there'd been a suspiciously high number of issues. 149 00:14:16,480 --> 00:14:20,760 I didn't say suspiciously. I said our suppliers are bad. 150 00:14:20,880 --> 00:14:25,720 Let's look at it during the tour to see if there's a red thread. 151 00:14:25,840 --> 00:14:28,840 In the office. I can't recall the details. 152 00:14:28,960 --> 00:14:31,400 I can. 153 00:14:34,120 --> 00:14:38,120 Wrong deliveries of reinforcement iron. 154 00:14:38,240 --> 00:14:41,840 Wrong sizes, lengths and amounts of timber. 155 00:14:41,960 --> 00:14:47,000 Six tons of massive concrete blocks instead of the ordered hollow blocks. 156 00:14:48,040 --> 00:14:54,400 6,000 hollow-weight-angled steel bars instead of massive-weight-angled. 157 00:14:54,520 --> 00:14:59,000 And the in-situ concrete below had bad reinforcement work. 158 00:14:59,120 --> 00:15:02,480 - Was it redone three, four times? - Twice. 159 00:15:02,600 --> 00:15:06,040 - Twice too much. - Don't forget the roof. 160 00:15:06,160 --> 00:15:12,200 300,000 tons with a 14-mm space between the sheets. Crap. 161 00:15:20,480 --> 00:15:23,080 Who'd have guessed? 162 00:15:24,360 --> 00:15:29,240 Who'd have guessed, when we ran around in the forest, building dens - 163 00:15:29,360 --> 00:15:32,640 - that we'd end up building high-rises? 164 00:15:35,320 --> 00:15:39,520 I've never met anyone who knew more about construction than you, Otto. 165 00:15:41,520 --> 00:15:48,040 So I was pretty astounded when I read the report with all these errors. 166 00:15:49,400 --> 00:15:54,960 Philosophers talk about the arbitrary and the contingent. Ever heard of it? 167 00:15:55,080 --> 00:15:56,840 I sense I will now. 168 00:15:57,960 --> 00:16:01,640 The arbitrary is all things random. 169 00:16:01,760 --> 00:16:04,560 Meaningless coincidences. 170 00:16:04,680 --> 00:16:07,640 The contingent is conditional. 171 00:16:07,760 --> 00:16:12,000 Coincidences that have some underlying explanation. 172 00:16:13,320 --> 00:16:18,640 - Sure you've never heard about it? - Pretty sure. 173 00:16:19,800 --> 00:16:25,640 In theory, all these issues could be random. Accidents, for sure. 174 00:16:25,760 --> 00:16:29,680 And not done ... with ill intent. 175 00:16:31,520 --> 00:16:34,760 I'm more partial to the conditional explanation. 176 00:16:34,880 --> 00:16:40,040 That there's a meaning behind seemingly random incidents. 177 00:16:40,160 --> 00:16:45,840 There is actually a way all these problems could be conditional. 178 00:16:45,960 --> 00:16:48,280 Take you, for instance. 179 00:16:48,400 --> 00:16:53,160 - You could be sabotaging the building. - How? 180 00:16:59,960 --> 00:17:05,480 The measuring labels. They caused us to cast the floor at the wrong height - 181 00:17:05,600 --> 00:17:10,200 - install the windows wrongly and displace the inner walls. 182 00:17:10,320 --> 00:17:13,640 All because of these little labels. 183 00:17:13,760 --> 00:17:18,760 How did that happen? The measuring guy said it wasn't him. 184 00:17:18,880 --> 00:17:23,000 - Hell, they always say that. - Right, they always do. 185 00:17:23,120 --> 00:17:27,640 Let's say he was right. Say someone went around one night - 186 00:17:27,760 --> 00:17:32,360 - after he'd put them on the walls, and moved them 5 cm. 187 00:17:32,480 --> 00:17:36,320 Or a mere 2 cm. That's enough, right? 188 00:17:36,440 --> 00:17:42,680 We've had a hell of a lot of problems. Millions in extra costs. 189 00:17:42,800 --> 00:17:44,880 It's plausible, isn't it? 190 00:17:46,200 --> 00:17:52,360 I mean, they're fucking measuring labels. Any idiot can move them. 191 00:17:55,360 --> 00:17:58,560 But why would someone move them? 192 00:17:59,960 --> 00:18:03,680 Why? That's the question. 193 00:18:04,280 --> 00:18:05,880 Get it? 194 00:18:06,000 --> 00:18:11,440 Unlike the arbitrary, the conditional always has a reason. 195 00:18:13,960 --> 00:18:17,840 Things happen. Mistakes are made. 196 00:18:17,960 --> 00:18:20,360 People measure wrongly. 197 00:18:21,320 --> 00:18:26,920 Perhaps he thinks you're an idiot. Perhaps he thinks I'm an idiot. 198 00:18:27,040 --> 00:18:30,840 In fact, I know he thinks I'm an idiot. 199 00:18:32,280 --> 00:18:36,840 But that still doesn't prove it was deliberate, nor that it was me. 200 00:18:38,480 --> 00:18:43,480 You'd never build a wall with crap materials. 201 00:18:45,160 --> 00:18:46,920 Never. 202 00:18:48,360 --> 00:18:51,280 You'd never ever - 203 00:18:51,400 --> 00:18:56,200 - as much as start on a roof that wouldn't hold up. 204 00:18:56,320 --> 00:19:02,320 And you'd never fail to double-, double- - 205 00:19:02,440 --> 00:19:07,200 - double-, double-fucking-check the measuring labels. 206 00:19:08,160 --> 00:19:11,800 Unless it was deliberate. Why are you trying to sabotage me? 207 00:19:11,920 --> 00:19:13,920 Get off me, Holger. 208 00:19:14,040 --> 00:19:19,120 You've sabotaged our supply chain until only one company was left to hire - 209 00:19:19,240 --> 00:19:23,840 - with a contract that Markus had tampered with. Why? 210 00:19:26,800 --> 00:19:28,800 Why?! 211 00:19:31,760 --> 00:19:33,360 Stop it, Holger! 212 00:19:33,480 --> 00:19:38,520 How much are they paying you? What's the going price for a 40-year friendship? 213 00:19:43,840 --> 00:19:46,440 What's the price? 214 00:19:47,240 --> 00:19:50,200 How much are they paying you? 215 00:19:50,320 --> 00:19:52,440 I'd do it for free - 216 00:19:52,560 --> 00:19:55,600 - after what you've done! 217 00:19:57,720 --> 00:19:59,080 I knew it! 218 00:20:00,800 --> 00:20:03,560 I knew you were behind the sabotage! 219 00:20:04,600 --> 00:20:07,040 Why did you do it? 220 00:20:09,920 --> 00:20:12,120 Why? 221 00:20:12,240 --> 00:20:16,640 You called me, remember? You wanted to help Christina. 222 00:20:16,760 --> 00:20:22,720 You needed to speak to some of Blacknet's suppliers. Or whatever! 223 00:20:23,800 --> 00:20:26,920 I knew how much she meant to you. 224 00:20:27,040 --> 00:20:30,560 So I said I'd see what I could do. 225 00:20:30,680 --> 00:20:36,880 And I knew a guy who knew a guy, and suddenly I found myself in a bar - 226 00:20:37,000 --> 00:20:42,240 - talking to guy I really didn't like talking to. But I did it for you! 227 00:20:45,320 --> 00:20:48,280 And then ... you vanished. 228 00:20:49,440 --> 00:20:53,640 Christina pulled the plug, and you were gone. But I was right here. 229 00:20:53,760 --> 00:20:56,280 And I faced a drug dealer ... 230 00:20:56,400 --> 00:20:59,960 Oh no, I'm sorry! A supplier! 231 00:21:00,080 --> 00:21:04,880 Who couldn't sell his goods or hadn't received them or whatever! 232 00:21:05,000 --> 00:21:10,040 But he was pissed with me. Because I brokered the deal. 233 00:21:10,160 --> 00:21:16,040 - Of course I'll pay whatever it cost you. - This isn't about money, Holger! 234 00:21:16,160 --> 00:21:22,080 This guy doesn't like being cheated, and he wanted to make that clear to me. 235 00:21:23,560 --> 00:21:27,120 So he beat up my little boy. 236 00:21:28,640 --> 00:21:31,160 He beat Karl to a pulp. 237 00:21:32,240 --> 00:21:37,760 You do remember Karl, right? You came to his christening, remember? 238 00:21:37,880 --> 00:21:42,760 Now he's grown a little. Now he's a little 13-year-old boy. 239 00:21:43,840 --> 00:21:48,400 The doctors thought he'd lose sight on one eye. Luckily, he didn't. 240 00:21:48,520 --> 00:21:50,600 But he's terrified, Holger. 241 00:21:51,880 --> 00:21:57,160 He's terrified of leaving the house. He won't go to school, nothing! 242 00:21:58,280 --> 00:22:04,640 We drive him to the anxiety therapist and physiotherapist twice a week. 243 00:22:04,760 --> 00:22:07,440 And I look at my little boy - 244 00:22:07,560 --> 00:22:12,360 - and I ask myself what all this destruction is contingent on. 245 00:22:12,480 --> 00:22:16,400 And that's not so fucking hard to answer. It's you! 246 00:22:20,640 --> 00:22:22,520 You don't see me. 247 00:22:22,640 --> 00:22:26,280 You've never seen me because you don't give a shit. 248 00:22:33,400 --> 00:22:38,880 How did this come about? Did you call Markus, or did he call you? 249 00:22:39,000 --> 00:22:43,760 You think this is all about him and me and our shenanigans. 250 00:22:43,880 --> 00:22:47,080 Oh no, it's much bigger. 251 00:22:49,360 --> 00:22:53,920 - Who else is involved? - How does the old saying go? 252 00:22:54,040 --> 00:22:57,640 Follow the money. Where does the money lead? 253 00:22:58,920 --> 00:23:04,480 Who's been on your case since he was a kid? 254 00:23:05,960 --> 00:23:07,040 Rupert? 255 00:23:08,320 --> 00:23:09,760 Bingo. 256 00:23:09,880 --> 00:23:12,360 - Kid brother. - Rupert? 257 00:23:12,480 --> 00:23:14,440 Yes. 258 00:23:14,560 --> 00:23:17,240 There's something about you Lang brothers. 259 00:23:17,360 --> 00:23:22,840 You are so ruthless toward each other. 260 00:23:27,000 --> 00:23:30,840 Perhaps we could say we're even now? 261 00:23:33,320 --> 00:23:35,680 You're not your usual self, Otto. 262 00:23:37,760 --> 00:23:40,680 You look scared. 263 00:23:44,000 --> 00:23:45,720 And you should be. 264 00:23:48,000 --> 00:23:51,040 You son of a bitch! 265 00:23:54,040 --> 00:23:58,040 Preuzeto sa www.titlovi.com 22636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.