Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,592 --> 00:00:10,342
- Hey!
- ♪ When the sun goes down ♪
2
00:00:10,344 --> 00:00:11,804
♪ And the moon comes out ♪
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,523
♪ That's the right time
To go write it all down ♪
4
00:00:14,515 --> 00:00:16,015
♪ High above it ♪
5
00:00:16,850 --> 00:00:18,730
♪ With Eva the owlet ♪
6
00:00:19,561 --> 00:00:21,691
♪ We're singing now
Hoo hoo hoo ♪
7
00:00:21,688 --> 00:00:24,438
♪ All your friends
Singing hoo hoo hoo ♪
8
00:00:24,441 --> 00:00:27,361
♪ Where the sky begins
Hoo hoo hoo ♪
9
00:00:27,861 --> 00:00:29,821
♪ With Eva the owlet ♪
10
00:00:30,531 --> 00:00:31,821
♪ We're singing now ♪
11
00:00:36,537 --> 00:00:39,617
{\an8}[Eva] "Eva's Big Catch."
12
00:00:42,876 --> 00:00:45,996
[owl] Oh, owlets, I'm here! [chuckles]
13
00:00:46,004 --> 00:00:48,724
[both gasps] Grandma!
14
00:00:48,715 --> 00:00:50,085
- [Eva] Whoo-hoo!
- Yeah!
15
00:00:50,092 --> 00:00:51,892
- [Dad] Hello.
- [Mom] Hi, Grandma.
16
00:00:52,386 --> 00:00:56,886
Oh, hi, my feather plums.
Who wants a beak-nuzzle?
17
00:00:56,890 --> 00:00:59,310
- [Grandma chuckles] Oh.
- [chuckles]
18
00:00:59,309 --> 00:01:03,229
[chuckles] These early birds got up
while it was still light out to see you.
19
00:01:03,939 --> 00:01:06,979
I love it. We can head out for our
20
00:01:06,984 --> 00:01:09,574
- mushroom-catching trip!
- Mushroom-catching trip!
21
00:01:10,070 --> 00:01:12,740
Guess who's old enough
to come with you this year?
22
00:01:12,739 --> 00:01:15,779
Hmm. [gasps] I know. Baby Mo.
23
00:01:19,162 --> 00:01:23,422
[laughs] No, me! Mmm.
24
00:01:23,417 --> 00:01:27,747
That's right. I'm so glad you're coming
with me and Humphrey.
25
00:01:27,754 --> 00:01:32,514
[gasps] A mushroom-catching hat? [squeals]
Thanks, Grandma.
26
00:01:33,468 --> 00:01:36,678
Grandma, remember last year
when I caught The Big One?
27
00:01:36,680 --> 00:01:41,350
How could I forget?
I carry this picture wherever I go.
28
00:01:41,351 --> 00:01:43,271
There's you and me,
29
00:01:43,270 --> 00:01:46,980
- and that's The Big One. [chuckles]
- [Humphrey] The Big One. [chuckles]
30
00:01:46,982 --> 00:01:48,072
- [Mom] Wow.
- [Dad] Ooh.
31
00:01:48,066 --> 00:01:49,526
- [Humphrey] Ooh.
- [Grandma] Oh.
32
00:01:50,110 --> 00:01:54,870
Diary, can you believe it? My first
mushroom-catching trip with Grandma!
33
00:01:55,532 --> 00:01:57,782
I'm gonna catch a mushroom this big.
34
00:01:58,285 --> 00:02:02,825
No, this big! Just like Humphrey.
35
00:02:03,332 --> 00:02:05,542
[Mom] The mushroom sure was tasty. Mmm.
36
00:02:05,542 --> 00:02:08,212
What do you say we fly
to the catching branch?
37
00:02:08,211 --> 00:02:10,171
- Whoo-hoo!
- Yeah! Whoo-hoo!
38
00:02:11,507 --> 00:02:12,837
- Have a good time.
- Have fun.
39
00:02:12,841 --> 00:02:14,641
- [Humphrey] We will.
- [Eva] Bye!
40
00:02:27,981 --> 00:02:29,781
Catching branch. Hoo!
41
00:02:29,775 --> 00:02:31,565
Get ready, mushrooms.
42
00:02:31,568 --> 00:02:35,658
We're gonna catch you so we can have
a big mushroom dinner later.
43
00:02:35,656 --> 00:02:41,246
Remember, some mushrooms are safe to eat,
but others are not.
44
00:02:41,245 --> 00:02:43,575
Always have an adult check
before you eat one.
45
00:02:43,580 --> 00:02:44,710
Got it.
46
00:02:45,290 --> 00:02:49,000
Here you go, Eva.
Your very own catching pole.
47
00:02:49,670 --> 00:02:52,880
Wow! It's flappy-fabulous.
48
00:02:52,881 --> 00:02:54,801
And here's yours, Humphrey.
49
00:02:54,800 --> 00:02:57,180
Yeah! [chuckles]
50
00:02:57,177 --> 00:02:58,757
[Eva] Wow.
51
00:03:01,557 --> 00:03:04,687
Hmm.
Why is my pole smaller than Humphrey's?
52
00:03:04,685 --> 00:03:08,515
Oh, yours is a training pole
since you're just starting out.
53
00:03:08,522 --> 00:03:09,982
Oh.
54
00:03:09,982 --> 00:03:13,242
Yeah. I used it last year
when I caught The Big One.
55
00:03:14,236 --> 00:03:16,236
- The Big One.
- [Grandma] The Big One.
56
00:03:16,822 --> 00:03:18,072
Whoa.
57
00:03:18,073 --> 00:03:20,873
That's one of my sweetest memories
with you.
58
00:03:20,868 --> 00:03:23,038
- Aw. [chuckling]
- [Humphrey chuckles]
59
00:03:24,621 --> 00:03:27,581
- Let's find a spot.
- [Humphrey] How about over here, Grandma?
60
00:03:27,583 --> 00:03:32,883
Diary, Humphrey made Grandma so happy
when he caught that big mushroom.
61
00:03:32,880 --> 00:03:37,380
I saw it in the picture.
They were both smiling so big.
62
00:03:38,427 --> 00:03:40,047
- [chuckles]
- Oh, I know.
63
00:03:40,053 --> 00:03:45,603
I wonder if Humphrey is... [gasps]
...Grandma's favorite?
64
00:03:46,226 --> 00:03:47,936
Hey. Come join us, Eva.
65
00:03:47,936 --> 00:03:49,186
Be right there.
66
00:03:49,688 --> 00:03:54,688
I need to catch the biggest mushroom ever.
67
00:03:55,360 --> 00:03:57,950
Then I'll be Grandma's favorite.
68
00:03:59,823 --> 00:04:01,533
Okay. I'm ready.
69
00:04:02,034 --> 00:04:06,004
Try standing over there. That's where
I caught The Big One last time.
70
00:04:05,996 --> 00:04:09,206
All right. Big One, here I come.
71
00:04:11,001 --> 00:04:12,921
[gasps] Nice cast, Humphrey.
72
00:04:12,920 --> 00:04:14,000
Thanks, Grandma.
73
00:04:14,755 --> 00:04:16,585
Grandma, look at my cast.
74
00:04:17,882 --> 00:04:18,882
[squeals]
75
00:04:19,718 --> 00:04:23,218
Here I go!
76
00:04:24,014 --> 00:04:26,774
Come on, bucket. [grunts]
77
00:04:26,767 --> 00:04:29,597
Oh, hang on.
Looks like you're a little stuck there.
78
00:04:29,603 --> 00:04:30,693
[Eva yells]
79
00:04:33,440 --> 00:04:34,440
[groans]
80
00:04:34,441 --> 00:04:38,861
What a flaptastic first try.
Don't worry. It'll get easier.
81
00:04:38,862 --> 00:04:42,452
- [gasps] I've got something.
- All right. Let's see what you caught.
82
00:04:44,535 --> 00:04:46,615
Yes! Another big one.
83
00:04:47,162 --> 00:04:49,872
[laughs] Well done. Let's get a picture.
84
00:04:49,873 --> 00:04:51,923
Say "mushroom!"
85
00:04:51,917 --> 00:04:54,497
- Mushroom!
- [Grandma chuckles]
86
00:04:54,503 --> 00:04:59,973
Another picture of Humphrey? Gotta catch
a big one. Gotta catch a big one.
87
00:05:03,929 --> 00:05:05,759
[grunts, yelps]
88
00:05:06,598 --> 00:05:09,348
Mmm. [sighs]
89
00:05:09,351 --> 00:05:11,981
Oh, looks like your string got wrapped
around the branch.
90
00:05:11,979 --> 00:05:13,189
[Humphrey] Hang on, Eva.
91
00:05:13,689 --> 00:05:15,899
I've got it. You can let go.
92
00:05:17,025 --> 00:05:18,935
Whew. That was quite a ride.
93
00:05:18,944 --> 00:05:21,744
[sighs] I think I need some help.
94
00:05:21,738 --> 00:05:24,948
Oh. Why, of course, feather plum.
95
00:05:24,950 --> 00:05:30,040
Just relax your wings, take a deep breath,
and let the bucket do the work.
96
00:05:30,038 --> 00:05:32,618
[both inhale deeply, exhale deeply]
97
00:05:34,376 --> 00:05:37,336
[gasps] I did it! Thanks, Grandma.
98
00:05:37,337 --> 00:05:40,257
Nice one.
Hey, do you know what we could do now?
99
00:05:40,883 --> 00:05:43,143
[both] The mushroom-catching chant!
100
00:05:43,135 --> 00:05:46,215
I made it up on our
last mushroom-catching trip. Check it out.
101
00:05:47,264 --> 00:05:51,234
[both] Mushrooms to the left
and mushrooms to the right.
102
00:05:51,226 --> 00:05:54,516
We're gonna catch some mushrooms tonight!
103
00:05:55,105 --> 00:05:58,725
Mushrooms make us cheer. [cheers]
Mushrooms make us shout. [shouts]
104
00:05:58,734 --> 00:06:01,904
Mushrooms, mushrooms, mushrooms,
check us out!
105
00:06:01,904 --> 00:06:03,744
[Grandma chuckles]
106
00:06:04,781 --> 00:06:07,161
Huh? [gasps] I got another one!
107
00:06:07,159 --> 00:06:09,159
What? Again?
108
00:06:09,161 --> 00:06:10,541
[Grandma] Well done.
109
00:06:11,705 --> 00:06:14,115
- Two big ones. [gasps]
- Yeah.
110
00:06:14,124 --> 00:06:17,634
- [Grandma] Say "mushrooms!"
- Mushrooms.
111
00:06:17,628 --> 00:06:19,508
More Humphrey photos?
112
00:06:19,505 --> 00:06:21,415
Hey, Eva, do you wanna try the chant?
113
00:06:22,758 --> 00:06:27,638
Uh, actually, I wanna make up my own.
114
00:06:27,638 --> 00:06:30,718
Oh, how exciting. Let's hear it.
115
00:06:31,350 --> 00:06:32,180
Now?
116
00:06:32,184 --> 00:06:33,234
Sure.
117
00:06:33,727 --> 00:06:35,977
Oh, um--
118
00:06:36,939 --> 00:06:40,359
Mushrooms that are white,
mushrooms that are brown.
119
00:06:40,359 --> 00:06:45,239
I'm gonna catch a mushroom on the ground.
Whoo! Mushrooms I can hold,
120
00:06:45,239 --> 00:06:47,569
mushrooms I can squeeze. Whee!
121
00:06:47,574 --> 00:06:50,704
Come on, mushrooms.
Please, please, please!
122
00:06:50,702 --> 00:06:52,372
- Great job, Eva.
- Wow, Eva.
123
00:06:52,371 --> 00:06:55,371
[gasps] I-- I think I've got something.
124
00:06:59,294 --> 00:07:00,634
It's really heavy.
125
00:07:00,629 --> 00:07:05,549
It must be the biggest mushroom in
the forest, even bigger than Humphrey's.
126
00:07:05,551 --> 00:07:06,841
Grandma, help!
127
00:07:07,511 --> 00:07:10,181
- [Humphrey] I'll help too.
- Ready? Pull!
128
00:07:10,180 --> 00:07:12,310
[all straining, groaning]
129
00:07:12,307 --> 00:07:15,307
Oh, no. I got it. [strains] All together!
130
00:07:17,855 --> 00:07:18,935
[gasps] Caught it!
131
00:07:18,939 --> 00:07:21,279
- Oh, let's see it!
- What did you catch?
132
00:07:21,275 --> 00:07:24,435
I did it! I finally caught a...
133
00:07:26,572 --> 00:07:28,992
a rock? [groans]
134
00:07:28,991 --> 00:07:33,001
Where is the biggest mushroom?
Where is any mushroom?
135
00:07:32,995 --> 00:07:37,115
Aw, I'm sorry. You can have
one of my mushrooms if you want.
136
00:07:37,708 --> 00:07:41,128
[sighs] Thanks, Humphrey,
but it's not the same.
137
00:07:41,628 --> 00:07:44,878
I wanted to catch
my own big mushroom with Grandma.
138
00:07:45,924 --> 00:07:50,014
Uh-uh, hang on. I think I see something.
139
00:07:50,888 --> 00:07:56,938
[gasps] My feathers-- This is the smallest
mushroom I have ever seen.
140
00:07:59,188 --> 00:08:00,398
Wow. Can I see?
141
00:08:01,732 --> 00:08:03,192
Huh? [chuckles]
142
00:08:03,692 --> 00:08:06,362
- Ooh. Wow.
- [Eva] Diary, did you hear that?
143
00:08:06,361 --> 00:08:09,111
I caught the smallest mushroom!
144
00:08:09,823 --> 00:08:13,163
It doesn't look like that.
It looks like this!
145
00:08:13,827 --> 00:08:14,827
[sighs]
146
00:08:15,787 --> 00:08:19,417
I guess Humphrey
will always be Grandma's favorite.
147
00:08:20,918 --> 00:08:24,838
Goodbye, tiny mushroom.
You've been no help at all.
148
00:08:24,838 --> 00:08:27,468
Wait! We wouldn't wanna lose it.
149
00:08:27,466 --> 00:08:30,216
But-- But it's so tiny.
150
00:08:30,219 --> 00:08:32,639
That's what makes it so special.
151
00:08:32,638 --> 00:08:35,518
Yeah. You're a cute little mushroom,
aren't you?
152
00:08:35,515 --> 00:08:41,935
Wait, so you like that mushroom just as
much as the big one Humphrey caught?
153
00:08:41,938 --> 00:08:46,278
Well, of course. It doesn't matter
if we catch big mushrooms,
154
00:08:46,276 --> 00:08:49,356
small mushrooms, or no mushrooms at all.
155
00:08:49,363 --> 00:08:52,783
I'm just happy to spend time
with my grandowlets.
156
00:08:53,617 --> 00:08:56,367
So, you don't have a favorite?
157
00:08:56,370 --> 00:09:00,620
Favorite grandowlet? Oh, no, feather plum.
158
00:09:00,624 --> 00:09:03,384
I love you both the same amount,
159
00:09:03,377 --> 00:09:07,917
which is this much. [chuckles]
160
00:09:07,923 --> 00:09:09,843
- Oh! [chuckles]
- [both chuckles]
161
00:09:09,842 --> 00:09:14,262
Hmm, I've got an idea
for this little mushroom.
162
00:09:14,263 --> 00:09:17,143
I'll just take a bit of string...
163
00:09:17,140 --> 00:09:18,430
What are you making?
164
00:09:18,433 --> 00:09:20,733
You'll see. Almost there.
165
00:09:21,895 --> 00:09:23,265
- [chuckles]
- [Humphrey] Whoa.
166
00:09:23,272 --> 00:09:24,902
[Eva] A mushroom necklace.
167
00:09:24,898 --> 00:09:26,188
That's right.
168
00:09:26,191 --> 00:09:32,281
I'll always wear it to remind me of
this special time with my grandowlet Eva.
169
00:09:32,281 --> 00:09:33,871
- Oh. [chuckles]
- [chuckles]
170
00:09:33,866 --> 00:09:37,996
How about a picture of you two?
Say, "teeny tiny mushroom!"
171
00:09:37,995 --> 00:09:40,155
[both] Teeny tiny mushroom!
172
00:09:41,957 --> 00:09:43,417
[chuckles]
173
00:09:43,417 --> 00:09:44,837
[Eva chuckling]
174
00:09:44,835 --> 00:09:46,085
[Grandma chuckles]
175
00:09:46,920 --> 00:09:49,340
Can we do some more mushroom-catching now?
176
00:09:49,339 --> 00:09:50,509
Of course!
177
00:09:50,507 --> 00:09:53,217
- [Eva] Whoo-hoo! [laughs]
- [Humphrey] Yeah! All right!
178
00:09:53,719 --> 00:09:57,139
[singers] ♪ The only thing to do
Is for you to be you ♪
179
00:09:57,639 --> 00:10:00,059
♪ The way that, the way that you choose ♪
180
00:10:01,018 --> 00:10:04,308
♪ You don't have to try,
You have nothing to prove ♪
181
00:10:04,313 --> 00:10:06,863
♪ You're Eva the Owlet, that's who ♪
182
00:10:07,816 --> 00:10:10,396
♪ We love you just the way you are ♪
183
00:10:10,402 --> 00:10:14,532
♪ When you smile,
this room lights up like the stars ♪
184
00:10:14,531 --> 00:10:17,871
♪ Your family's always there for you ♪
185
00:10:17,868 --> 00:10:21,038
♪ With endless love,
Yeah, that's what we do ♪
186
00:10:21,622 --> 00:10:24,542
♪ Hey, hey, hey, we love the way you are ♪
187
00:10:24,541 --> 00:10:27,591
♪ Hey, hey, hey,
Yeah, just the way you are ♪
188
00:10:28,253 --> 00:10:31,763
♪ Hey, hey, hey, we love the way you are ♪
189
00:10:31,757 --> 00:10:35,047
♪ Hey, hey, hey, yeah,
You're a shooting star ♪
190
00:10:38,263 --> 00:10:40,433
♪ Just the way you are ♪
191
00:10:45,145 --> 00:10:46,895
♪ Just the way you are ♪
192
00:10:49,149 --> 00:10:50,439
[Eva and Humphrey laughs]
193
00:10:50,442 --> 00:10:52,652
- [Dad] Wow.
- [Mom] Oh, wow.
194
00:10:52,653 --> 00:10:56,413
Look at these mushrooms.
Wow, that is a lot of mushrooms.
195
00:10:56,406 --> 00:11:00,406
Diary, I loved going mushroom-catching
with Grandma,
196
00:11:00,953 --> 00:11:04,083
and she loved going with Humphrey and me.
197
00:11:04,081 --> 00:11:07,331
We're both her special grandowlets.
198
00:11:07,918 --> 00:11:09,548
[Dad] What a catch. Whoo!
199
00:11:09,545 --> 00:11:10,875
- [Eva chuckles]
- Oh, yes.
200
00:11:11,713 --> 00:11:14,133
[chuckles] You like it, Baby Mo?
201
00:11:14,132 --> 00:11:15,222
[cooing]
202
00:11:17,302 --> 00:11:20,932
I can't wait until you're old enough
to go mushroom-catching with us.
203
00:11:20,931 --> 00:11:24,021
If you need any help,
I know how to catch the tiny ones.
204
00:11:24,017 --> 00:11:25,097
[all laugh]
205
00:11:25,102 --> 00:11:29,822
Okay, feather plums. Now comes
the best part of mushroom-catching,
206
00:11:29,815 --> 00:11:33,485
mushroom-cooking, and mushroom-eating!
207
00:11:33,485 --> 00:11:35,565
[all cheering]
208
00:11:39,867 --> 00:11:42,787
{\an8}[Eva] "Carlos's Juice Stand."
209
00:11:44,913 --> 00:11:49,883
Flap right up. Get your nice, cold
blueberry juice on this hot, hot night,
210
00:11:49,877 --> 00:11:54,627
specially made by me.
It's blueberry-licious.
211
00:11:54,631 --> 00:11:55,721
[owls chattering]
212
00:11:55,716 --> 00:11:57,886
Mmm. Thank you.
213
00:11:57,885 --> 00:12:00,885
Hi, Carlos.
I can't wait to try your juice.
214
00:12:00,888 --> 00:12:02,638
I hope you like it.
215
00:12:03,557 --> 00:12:06,057
[slurps, swallows] Hmm.
216
00:12:06,059 --> 00:12:09,809
Is that a good "hmm" or a bad "hmm"?
217
00:12:09,813 --> 00:12:12,483
It's a great "hmm."
218
00:12:12,482 --> 00:12:16,992
This is the best
blueberry juice I've ever tasted.
219
00:12:16,987 --> 00:12:18,907
Aw, thanks.
220
00:12:20,574 --> 00:12:22,334
This juice is amazing.
221
00:12:24,411 --> 00:12:27,711
My word, just the juiciest juice.
222
00:12:27,706 --> 00:12:29,576
[chuckles] Wow, Carlos.
223
00:12:29,583 --> 00:12:33,173
You're making everyone so happy
with your delicious juice.
224
00:12:33,170 --> 00:12:35,300
I'm glad everyone likes it so much.
225
00:12:35,297 --> 00:12:40,677
[chuckles] This juice is so good.
I'm coming back tomorrow night for more.
226
00:12:40,677 --> 00:12:44,057
Oh, actually,
I'm visiting my grandma tomorrow night.
227
00:12:44,056 --> 00:12:45,716
I'll have to close the juice stand.
228
00:12:45,724 --> 00:12:47,564
- [owls gasps]
- Oh, say it isn't so.
229
00:12:47,559 --> 00:12:50,439
- I'll be so thirsty.
- Oh, no! Closed?
230
00:12:50,437 --> 00:12:53,817
Oh, what am I gonna do?
What will I drink? Dirt?
231
00:12:53,815 --> 00:12:56,895
I'm sorry, but I don't have anyone else
to run the stand.
232
00:12:57,736 --> 00:13:00,316
[gasps] I can run the juice stand for you
tomorrow night.
233
00:13:00,322 --> 00:13:03,282
- Really?
- [chuckles] Really, really, really.
234
00:13:03,283 --> 00:13:07,123
I'd love to make all the customers
super happy like you do.
235
00:13:07,120 --> 00:13:08,290
Amazing.
236
00:13:08,288 --> 00:13:10,958
Or maybe even happier.
237
00:13:10,958 --> 00:13:15,378
The juice stand will be open
tomorrow night, thanks to Eva.
238
00:13:15,379 --> 00:13:18,919
- [customer cheering]
- [chuckling] Thank you. Thank you.
239
00:13:18,924 --> 00:13:21,594
I need some more juice. I'm running low.
240
00:13:21,593 --> 00:13:24,053
Come on. I'll show you everything
you need to do.
241
00:13:24,054 --> 00:13:27,894
Oh, I didn't know there was a lot to it.
242
00:13:27,891 --> 00:13:29,311
[Carlos] Yep.
243
00:13:29,309 --> 00:13:31,439
I'll be right back with more yummy juice.
244
00:13:31,436 --> 00:13:32,856
- [owl 1] Yum.
- I can't wait.
245
00:13:32,855 --> 00:13:37,395
I gathered the best-tasting blueberries
in the whole forest for my juice.
246
00:13:37,401 --> 00:13:40,701
- Try one.
- Mmm. Yum!
247
00:13:41,488 --> 00:13:44,028
First, I put the blueberries
in the presser.
248
00:13:45,659 --> 00:13:47,659
Then I press with all my might.
249
00:13:47,661 --> 00:13:50,161
The tastiest juice comes
from pressing hard.
250
00:13:50,163 --> 00:13:51,253
[straining]
251
00:13:53,834 --> 00:13:54,844
Hmm.
252
00:13:54,835 --> 00:13:57,045
[strains, sighs]
253
00:13:59,131 --> 00:14:01,091
Add a splash of pine sap.
254
00:14:02,634 --> 00:14:03,934
Seems easy enough.
255
00:14:03,927 --> 00:14:05,597
- The juice is ready!
- [owl 1] Yeah!
256
00:14:05,596 --> 00:14:08,676
- [owl 2] Yay!
- [Carlos] Whoa. Whoa. Not yet.
257
00:14:08,682 --> 00:14:10,142
More steps?
258
00:14:10,142 --> 00:14:12,812
Just one more. Gotta taste it.
259
00:14:15,689 --> 00:14:17,689
- Berry-licious.
- [sniffing]
260
00:14:18,192 --> 00:14:19,192
[Carlos] Hmm.
261
00:14:21,862 --> 00:14:24,622
[swishing, gulps]
262
00:14:25,365 --> 00:14:27,615
Perfect. Now it's ready.
263
00:14:28,202 --> 00:14:31,542
Here you go.
Carlos's famous blueberry juice.
264
00:14:31,538 --> 00:14:36,538
This is so delicious. Hey, do you make
any other kinds of juice?
265
00:14:36,543 --> 00:14:39,003
Nope, just blueberry juice.
266
00:14:39,004 --> 00:14:43,344
If you ever make any new kinds,
I'd love to try them.
267
00:14:44,176 --> 00:14:48,056
Diary, everyone loves
Carlos's blueberry juice,
268
00:14:48,055 --> 00:14:51,555
- but he only makes one kind.
- [Carlos] Here you go.
269
00:14:52,142 --> 00:14:56,152
If I make lots of different kinds,
it'll be even better.
270
00:14:56,146 --> 00:14:58,686
I can make everyone so happy.
271
00:15:00,108 --> 00:15:02,898
I can't wait to run
the juice stand tomorrow night.
272
00:15:02,903 --> 00:15:05,073
- Thanks, Carlos!
- Bye!
273
00:15:06,323 --> 00:15:07,323
[Eva] Hmm.
274
00:15:07,324 --> 00:15:11,504
I need lots of ingredients
so I can make lots of different juices.
275
00:15:11,495 --> 00:15:13,865
- Ready, Baxter?
- [Baxter cheers]
276
00:15:15,958 --> 00:15:17,578
Peaches. Cherries.
277
00:15:17,584 --> 00:15:20,004
Cranberries. Lemons.
278
00:15:20,712 --> 00:15:22,632
- [Baxter yelps]
- Ooh, another lemon.
279
00:15:24,091 --> 00:15:25,051
Baxter?
280
00:15:25,551 --> 00:15:28,721
- [yelps]
- [laughing]
281
00:15:29,471 --> 00:15:32,271
Diary, with all of these ingredients,
282
00:15:32,266 --> 00:15:35,016
I'll definitely make more juice
than Carlos.
283
00:15:35,018 --> 00:15:37,938
Do you think we have
enough juice ingredients?
284
00:15:37,938 --> 00:15:39,018
Uh-huh.
285
00:15:39,523 --> 00:15:40,863
- Me neither.
- Aw.
286
00:15:40,858 --> 00:15:42,988
Cinnamon? [chuckles] Yes.
287
00:15:42,985 --> 00:15:45,195
- Pepper? [chuckles] Why not?
- [Baxter groaning]
288
00:15:45,195 --> 00:15:48,365
More ingredients means
more kinds of juice.
289
00:15:48,991 --> 00:15:51,121
And finally, a dash of salt.
290
00:15:51,118 --> 00:15:53,368
- Are those enough ingredients?
- [Baxter] Ow.
291
00:15:54,204 --> 00:15:55,214
[groans]
292
00:15:56,915 --> 00:15:58,825
You're right. That's enough.
293
00:15:58,834 --> 00:16:02,504
Everyone is gonna love
all my different juices.
294
00:16:02,504 --> 00:16:05,264
[babbles] Whew.
295
00:16:06,133 --> 00:16:09,143
Welcome, welcome. Flap right up.
296
00:16:09,636 --> 00:16:15,426
You can get blueberry juice
or a brand-new kind of juice.
297
00:16:15,434 --> 00:16:19,104
Oh, yes. How exciting.
Brand new kind, please.
298
00:16:19,104 --> 00:16:24,324
Yes! Now, what were Carlos's steps
for making juice?
299
00:16:24,318 --> 00:16:28,318
Uh, first put the ingredients
in the presser.
300
00:16:28,322 --> 00:16:33,412
How about, uh, cherries,
uh, blueberries, and cinnamon.
301
00:16:35,913 --> 00:16:38,873
Now press with all my might.
302
00:16:38,874 --> 00:16:41,384
[straining]
303
00:16:44,046 --> 00:16:45,506
[sighs, pants]
304
00:16:46,089 --> 00:16:47,089
Yes!
305
00:16:47,716 --> 00:16:50,296
Now add a splash of pine sap.
306
00:16:50,302 --> 00:16:53,012
Mmm. Looks good.
307
00:16:53,013 --> 00:16:57,393
Thanks. Here you go.
Eva's Cherry Cinnamon Berry Juice.
308
00:16:58,018 --> 00:16:59,848
Oh, wait. I forgot to taste it.
309
00:17:00,437 --> 00:17:03,607
Yum! It's so delicious.
310
00:17:03,607 --> 00:17:05,027
- Really?
- Yes!
311
00:17:05,025 --> 00:17:06,685
Guess I didn't need to taste it.
312
00:17:06,693 --> 00:17:11,743
[gasps] If I skip the tasting step,
I can make more kinds of juice.
313
00:17:11,740 --> 00:17:13,080
- [owl 1] Wow.
- Let's see.
314
00:17:13,075 --> 00:17:16,695
I'll put peaches and, uh,
and cinnamon together.
315
00:17:16,703 --> 00:17:18,043
In you go.
316
00:17:18,038 --> 00:17:22,998
Oh, boy. I can't wait to try
that new kind of juice you're making.
317
00:17:23,001 --> 00:17:25,171
I can't wait to give it to you.
318
00:17:25,170 --> 00:17:26,090
Hmm.
319
00:17:26,672 --> 00:17:29,882
Maybe I, uh, don't need to press
for so long like Carlos.
320
00:17:29,883 --> 00:17:31,723
Maybe I can just press a little.
321
00:17:33,971 --> 00:17:35,351
[chuckles] Looks good to me.
322
00:17:36,348 --> 00:17:38,848
Splash of pine sap and...
323
00:17:38,851 --> 00:17:41,561
Here you go. Cinna-peach juice.
324
00:17:43,021 --> 00:17:45,021
[swallows] Oh. [groans]
325
00:17:45,023 --> 00:17:46,533
Another step skipped.
326
00:17:46,525 --> 00:17:49,105
Maybe I don't even need to
add the pine sap.
327
00:17:49,111 --> 00:17:51,741
And I can make even more kinds of juice.
328
00:17:51,738 --> 00:17:55,658
Who wants lots and lots
of different kinds of juice?
329
00:17:55,659 --> 00:17:58,159
- [owl 3] Yum.
- Whoo-hoo! Oh, yeah!
330
00:17:58,161 --> 00:18:00,251
- [owl 2] Ah, I can't wait!
- [owl 3] Whoo-hoo!
331
00:18:00,247 --> 00:18:01,917
- You got it!
- [owl 2] Yeah!
332
00:18:01,915 --> 00:18:03,415
- [owl 4] Whoo-hoo!
- [Macy] Yay!
333
00:18:04,418 --> 00:18:09,128
Sweet squirrels, there are so many
different juice flavors to choose from.
334
00:18:09,131 --> 00:18:10,591
Which kind would you like?
335
00:18:10,591 --> 00:18:12,721
Uh, that one, please.
336
00:18:12,718 --> 00:18:14,508
Cranberry lemon for you.
337
00:18:16,138 --> 00:18:17,138
Whoo!
338
00:18:17,139 --> 00:18:20,479
Is that a good "whoo" or a bad "whoo"?
339
00:18:20,475 --> 00:18:24,015
That is a sour "whoo." Blech!
340
00:18:24,021 --> 00:18:25,691
Oh, uh, sorry.
341
00:18:25,689 --> 00:18:26,939
Can I try that one?
342
00:18:26,940 --> 00:18:29,480
Of course. Cherry and pepper for you.
343
00:18:30,861 --> 00:18:31,741
[yelps]
344
00:18:31,737 --> 00:18:35,657
Yowza! [pants] That's spicy.
345
00:18:35,657 --> 00:18:38,077
Oops. [chuckles] Must be the pepper.
346
00:18:38,076 --> 00:18:42,656
Uh, I don't like pepper.
How 'bout that one?
347
00:18:42,664 --> 00:18:47,004
You got it. Blueberry onion surprise.
348
00:18:47,503 --> 00:18:48,343
Blech!
349
00:18:48,337 --> 00:18:50,877
I did not like that surprise.
350
00:18:50,881 --> 00:18:53,051
I'm allergic to "blech."
351
00:18:53,050 --> 00:18:55,590
Okay. Uh, [stammers] no problem.
352
00:18:55,594 --> 00:18:59,224
If you didn't like these,
I always have more.
353
00:18:59,223 --> 00:19:01,893
I made an extra special kind of juice.
354
00:19:01,892 --> 00:19:05,902
Cran-pepper-anchovy delight.
355
00:19:08,357 --> 00:19:10,277
Where did everyone go?
356
00:19:11,693 --> 00:19:14,493
Diary, what happened?
357
00:19:14,488 --> 00:19:18,988
I have so many different kinds of juice,
but everyone left.
358
00:19:19,493 --> 00:19:25,333
How did Carlos make so many customers
so happy with just one juice?
359
00:19:25,332 --> 00:19:27,332
I guess I let everyone down.
360
00:19:28,919 --> 00:19:30,089
[sighs]
361
00:19:33,215 --> 00:19:35,545
Hi, Eva. I just got back
from my grandma's,
362
00:19:35,551 --> 00:19:38,261
so I came to help you serve juice
to the customers.
363
00:19:38,262 --> 00:19:40,562
Where are the customers?
364
00:19:40,556 --> 00:19:44,936
They left, even though
I made all these juices for them.
365
00:19:47,271 --> 00:19:48,691
What's this one?
366
00:19:48,689 --> 00:19:50,899
Cran-pepper-anchovy delight.
367
00:19:52,818 --> 00:19:54,698
Did you taste it?
368
00:19:54,695 --> 00:19:56,145
- No.
- [gasps]
369
00:19:56,154 --> 00:20:00,124
I wanted to make lots and lots of
different kinds of juice,
370
00:20:00,117 --> 00:20:03,827
so I skipped some of your steps.
371
00:20:03,829 --> 00:20:05,619
Which steps did you skip?
372
00:20:05,622 --> 00:20:09,592
Well, all of them.
373
00:20:09,585 --> 00:20:13,255
[gasps] All the steps are
really important.
374
00:20:13,255 --> 00:20:15,875
It took me a long time to figure them out.
375
00:20:15,883 --> 00:20:17,433
- It did?
- Uh-huh.
376
00:20:17,426 --> 00:20:20,796
Lots of "blech" and... [groans]
377
00:20:20,804 --> 00:20:24,224
...before I got my blueberry juice
tasting flaptastic.
378
00:20:24,224 --> 00:20:30,114
Carlos, could we try making just
one new juice without skipping steps?
379
00:20:30,105 --> 00:20:34,565
Sure. But maybe we should
skip the anchovies.
380
00:20:34,568 --> 00:20:36,028
[chuckles] Deal.
381
00:20:37,779 --> 00:20:40,119
There's so many great ingredients here.
382
00:20:40,115 --> 00:20:43,195
First, let's pick some
and put them in the presser.
383
00:20:43,202 --> 00:20:46,872
Do you think cranberries
and peaches will taste good together?
384
00:20:46,872 --> 00:20:49,882
- We'll find out when we taste the juice.
- Yes!
385
00:20:51,418 --> 00:20:54,088
Now, press with all our might.
386
00:20:54,087 --> 00:20:55,007
[strains]
387
00:20:55,005 --> 00:20:59,335
Because the tastiest juice
comes from pressing hard.
388
00:20:59,343 --> 00:21:01,093
- [Eva strains]
- Exactly.
389
00:21:04,014 --> 00:21:06,734
[chuckles] I think that's enough.
390
00:21:06,725 --> 00:21:07,845
Whew!
391
00:21:08,435 --> 00:21:10,475
Add a dash of pine sap.
392
00:21:10,479 --> 00:21:12,109
And tasting time.
393
00:21:16,026 --> 00:21:19,356
[both groans, laughs]
394
00:21:19,363 --> 00:21:21,993
Hmm. It's kinda sour.
395
00:21:21,990 --> 00:21:25,830
That's the cranberries.
We can use fewer in the next batch.
396
00:21:25,827 --> 00:21:28,207
For this batch, let's add more pine sap.
397
00:21:28,205 --> 00:21:29,865
Sweet idea.
398
00:21:31,917 --> 00:21:34,127
[sniffs]
399
00:21:35,921 --> 00:21:37,971
[both] Hmm. Mm-hmm. [chuckles]
400
00:21:37,965 --> 00:21:42,045
- That's a great "mm-hmm."
- That's a great "hmm."
401
00:21:42,052 --> 00:21:44,142
I'm so glad we did all the steps.
402
00:21:44,805 --> 00:21:47,055
Attention, everyone.
403
00:21:47,057 --> 00:21:53,017
Carlos and I are now serving
Happy Sappy Peachberry Juice.
404
00:21:53,021 --> 00:21:56,231
Here you go. No "blech" or... [groans]
405
00:21:57,359 --> 00:21:59,189
Oh, this is so good!
406
00:21:59,695 --> 00:22:02,945
We did all the steps,
so we know it's yummy.
407
00:22:04,199 --> 00:22:05,869
- [owl 1] Oh, boy.
- [owl 2] Yum!
408
00:22:06,618 --> 00:22:08,908
Look, everyone's so happy!
409
00:22:08,912 --> 00:22:10,162
[owl 5] Yay!
410
00:22:10,664 --> 00:22:12,674
Diary, guess what!
411
00:22:12,666 --> 00:22:17,336
Carlos and I made a yum, yum, yummy juice
that everyone loves.
412
00:22:17,337 --> 00:22:20,587
Because Carlos showed me
that the most important thing
413
00:22:20,591 --> 00:22:24,851
is doing all of the steps
to make each juice flaptastic.
414
00:22:24,845 --> 00:22:26,505
- Can I have a refill, please?
- [Carlos] Sure.
415
00:22:26,513 --> 00:22:28,473
[sighs] Gotta get back to work.
416
00:22:28,473 --> 00:22:30,433
[owls chattering]
417
00:22:31,101 --> 00:22:33,441
- [Baxter chitters]
- [Carlos and Eva laughs]
418
00:22:33,437 --> 00:22:37,767
I guess everyone wants to try
some Happy Sappy Peachberry Juice.
419
00:22:39,651 --> 00:22:41,071
[owl 4] Mmm. Yay.
420
00:22:41,121 --> 00:22:45,671
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.