All language subtitles for Eva the Owlet s01e06 Evas Big Catch.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,592 --> 00:00:10,342 - Hey! - ♪ When the sun goes down ♪ 2 00:00:10,344 --> 00:00:11,804 ♪ And the moon comes out ♪ 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,523 ♪ That's the right time To go write it all down ♪ 4 00:00:14,515 --> 00:00:16,015 ♪ High above it ♪ 5 00:00:16,850 --> 00:00:18,730 ♪ With Eva the owlet ♪ 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,691 ♪ We're singing now Hoo hoo hoo ♪ 7 00:00:21,688 --> 00:00:24,438 ♪ All your friends Singing hoo hoo hoo ♪ 8 00:00:24,441 --> 00:00:27,361 ♪ Where the sky begins Hoo hoo hoo ♪ 9 00:00:27,861 --> 00:00:29,821 ♪ With Eva the owlet ♪ 10 00:00:30,531 --> 00:00:31,821 ♪ We're singing now ♪ 11 00:00:36,537 --> 00:00:39,617 {\an8}[Eva] "Eva's Big Catch." 12 00:00:42,876 --> 00:00:45,996 [owl] Oh, owlets, I'm here! [chuckles] 13 00:00:46,004 --> 00:00:48,724 [both gasps] Grandma! 14 00:00:48,715 --> 00:00:50,085 - [Eva] Whoo-hoo! - Yeah! 15 00:00:50,092 --> 00:00:51,892 - [Dad] Hello. - [Mom] Hi, Grandma. 16 00:00:52,386 --> 00:00:56,886 Oh, hi, my feather plums. Who wants a beak-nuzzle? 17 00:00:56,890 --> 00:00:59,310 - [Grandma chuckles] Oh. - [chuckles] 18 00:00:59,309 --> 00:01:03,229 [chuckles] These early birds got up while it was still light out to see you. 19 00:01:03,939 --> 00:01:06,979 I love it. We can head out for our 20 00:01:06,984 --> 00:01:09,574 - mushroom-catching trip! - Mushroom-catching trip! 21 00:01:10,070 --> 00:01:12,740 Guess who's old enough to come with you this year? 22 00:01:12,739 --> 00:01:15,779 Hmm. [gasps] I know. Baby Mo. 23 00:01:19,162 --> 00:01:23,422 [laughs] No, me! Mmm. 24 00:01:23,417 --> 00:01:27,747 That's right. I'm so glad you're coming with me and Humphrey. 25 00:01:27,754 --> 00:01:32,514 [gasps] A mushroom-catching hat? [squeals] Thanks, Grandma. 26 00:01:33,468 --> 00:01:36,678 Grandma, remember last year when I caught The Big One? 27 00:01:36,680 --> 00:01:41,350 How could I forget? I carry this picture wherever I go. 28 00:01:41,351 --> 00:01:43,271 There's you and me, 29 00:01:43,270 --> 00:01:46,980 - and that's The Big One. [chuckles] - [Humphrey] The Big One. [chuckles] 30 00:01:46,982 --> 00:01:48,072 - [Mom] Wow. - [Dad] Ooh. 31 00:01:48,066 --> 00:01:49,526 - [Humphrey] Ooh. - [Grandma] Oh. 32 00:01:50,110 --> 00:01:54,870 Diary, can you believe it? My first mushroom-catching trip with Grandma! 33 00:01:55,532 --> 00:01:57,782 I'm gonna catch a mushroom this big. 34 00:01:58,285 --> 00:02:02,825 No, this big! Just like Humphrey. 35 00:02:03,332 --> 00:02:05,542 [Mom] The mushroom sure was tasty. Mmm. 36 00:02:05,542 --> 00:02:08,212 What do you say we fly to the catching branch? 37 00:02:08,211 --> 00:02:10,171 - Whoo-hoo! - Yeah! Whoo-hoo! 38 00:02:11,507 --> 00:02:12,837 - Have a good time. - Have fun. 39 00:02:12,841 --> 00:02:14,641 - [Humphrey] We will. - [Eva] Bye! 40 00:02:27,981 --> 00:02:29,781 Catching branch. Hoo! 41 00:02:29,775 --> 00:02:31,565 Get ready, mushrooms. 42 00:02:31,568 --> 00:02:35,658 We're gonna catch you so we can have a big mushroom dinner later. 43 00:02:35,656 --> 00:02:41,246 Remember, some mushrooms are safe to eat, but others are not. 44 00:02:41,245 --> 00:02:43,575 Always have an adult check before you eat one. 45 00:02:43,580 --> 00:02:44,710 Got it. 46 00:02:45,290 --> 00:02:49,000 Here you go, Eva. Your very own catching pole. 47 00:02:49,670 --> 00:02:52,880 Wow! It's flappy-fabulous. 48 00:02:52,881 --> 00:02:54,801 And here's yours, Humphrey. 49 00:02:54,800 --> 00:02:57,180 Yeah! [chuckles] 50 00:02:57,177 --> 00:02:58,757 [Eva] Wow. 51 00:03:01,557 --> 00:03:04,687 Hmm. Why is my pole smaller than Humphrey's? 52 00:03:04,685 --> 00:03:08,515 Oh, yours is a training pole since you're just starting out. 53 00:03:08,522 --> 00:03:09,982 Oh. 54 00:03:09,982 --> 00:03:13,242 Yeah. I used it last year when I caught The Big One. 55 00:03:14,236 --> 00:03:16,236 - The Big One. - [Grandma] The Big One. 56 00:03:16,822 --> 00:03:18,072 Whoa. 57 00:03:18,073 --> 00:03:20,873 That's one of my sweetest memories with you. 58 00:03:20,868 --> 00:03:23,038 - Aw. [chuckling] - [Humphrey chuckles] 59 00:03:24,621 --> 00:03:27,581 - Let's find a spot. - [Humphrey] How about over here, Grandma? 60 00:03:27,583 --> 00:03:32,883 Diary, Humphrey made Grandma so happy when he caught that big mushroom. 61 00:03:32,880 --> 00:03:37,380 I saw it in the picture. They were both smiling so big. 62 00:03:38,427 --> 00:03:40,047 - [chuckles] - Oh, I know. 63 00:03:40,053 --> 00:03:45,603 I wonder if Humphrey is... [gasps] ...Grandma's favorite? 64 00:03:46,226 --> 00:03:47,936 Hey. Come join us, Eva. 65 00:03:47,936 --> 00:03:49,186 Be right there. 66 00:03:49,688 --> 00:03:54,688 I need to catch the biggest mushroom ever. 67 00:03:55,360 --> 00:03:57,950 Then I'll be Grandma's favorite. 68 00:03:59,823 --> 00:04:01,533 Okay. I'm ready. 69 00:04:02,034 --> 00:04:06,004 Try standing over there. That's where I caught The Big One last time. 70 00:04:05,996 --> 00:04:09,206 All right. Big One, here I come. 71 00:04:11,001 --> 00:04:12,921 [gasps] Nice cast, Humphrey. 72 00:04:12,920 --> 00:04:14,000 Thanks, Grandma. 73 00:04:14,755 --> 00:04:16,585 Grandma, look at my cast. 74 00:04:17,882 --> 00:04:18,882 [squeals] 75 00:04:19,718 --> 00:04:23,218 Here I go! 76 00:04:24,014 --> 00:04:26,774 Come on, bucket. [grunts] 77 00:04:26,767 --> 00:04:29,597 Oh, hang on. Looks like you're a little stuck there. 78 00:04:29,603 --> 00:04:30,693 [Eva yells] 79 00:04:33,440 --> 00:04:34,440 [groans] 80 00:04:34,441 --> 00:04:38,861 What a flaptastic first try. Don't worry. It'll get easier. 81 00:04:38,862 --> 00:04:42,452 - [gasps] I've got something. - All right. Let's see what you caught. 82 00:04:44,535 --> 00:04:46,615 Yes! Another big one. 83 00:04:47,162 --> 00:04:49,872 [laughs] Well done. Let's get a picture. 84 00:04:49,873 --> 00:04:51,923 Say "mushroom!" 85 00:04:51,917 --> 00:04:54,497 - Mushroom! - [Grandma chuckles] 86 00:04:54,503 --> 00:04:59,973 Another picture of Humphrey? Gotta catch a big one. Gotta catch a big one. 87 00:05:03,929 --> 00:05:05,759 [grunts, yelps] 88 00:05:06,598 --> 00:05:09,348 Mmm. [sighs] 89 00:05:09,351 --> 00:05:11,981 Oh, looks like your string got wrapped around the branch. 90 00:05:11,979 --> 00:05:13,189 [Humphrey] Hang on, Eva. 91 00:05:13,689 --> 00:05:15,899 I've got it. You can let go. 92 00:05:17,025 --> 00:05:18,935 Whew. That was quite a ride. 93 00:05:18,944 --> 00:05:21,744 [sighs] I think I need some help. 94 00:05:21,738 --> 00:05:24,948 Oh. Why, of course, feather plum. 95 00:05:24,950 --> 00:05:30,040 Just relax your wings, take a deep breath, and let the bucket do the work. 96 00:05:30,038 --> 00:05:32,618 [both inhale deeply, exhale deeply] 97 00:05:34,376 --> 00:05:37,336 [gasps] I did it! Thanks, Grandma. 98 00:05:37,337 --> 00:05:40,257 Nice one. Hey, do you know what we could do now? 99 00:05:40,883 --> 00:05:43,143 [both] The mushroom-catching chant! 100 00:05:43,135 --> 00:05:46,215 I made it up on our last mushroom-catching trip. Check it out. 101 00:05:47,264 --> 00:05:51,234 [both] Mushrooms to the left and mushrooms to the right. 102 00:05:51,226 --> 00:05:54,516 We're gonna catch some mushrooms tonight! 103 00:05:55,105 --> 00:05:58,725 Mushrooms make us cheer. [cheers] Mushrooms make us shout. [shouts] 104 00:05:58,734 --> 00:06:01,904 Mushrooms, mushrooms, mushrooms, check us out! 105 00:06:01,904 --> 00:06:03,744 [Grandma chuckles] 106 00:06:04,781 --> 00:06:07,161 Huh? [gasps] I got another one! 107 00:06:07,159 --> 00:06:09,159 What? Again? 108 00:06:09,161 --> 00:06:10,541 [Grandma] Well done. 109 00:06:11,705 --> 00:06:14,115 - Two big ones. [gasps] - Yeah. 110 00:06:14,124 --> 00:06:17,634 - [Grandma] Say "mushrooms!" - Mushrooms. 111 00:06:17,628 --> 00:06:19,508 More Humphrey photos? 112 00:06:19,505 --> 00:06:21,415 Hey, Eva, do you wanna try the chant? 113 00:06:22,758 --> 00:06:27,638 Uh, actually, I wanna make up my own. 114 00:06:27,638 --> 00:06:30,718 Oh, how exciting. Let's hear it. 115 00:06:31,350 --> 00:06:32,180 Now? 116 00:06:32,184 --> 00:06:33,234 Sure. 117 00:06:33,727 --> 00:06:35,977 Oh, um-- 118 00:06:36,939 --> 00:06:40,359 Mushrooms that are white, mushrooms that are brown. 119 00:06:40,359 --> 00:06:45,239 I'm gonna catch a mushroom on the ground. Whoo! Mushrooms I can hold, 120 00:06:45,239 --> 00:06:47,569 mushrooms I can squeeze. Whee! 121 00:06:47,574 --> 00:06:50,704 Come on, mushrooms. Please, please, please! 122 00:06:50,702 --> 00:06:52,372 - Great job, Eva. - Wow, Eva. 123 00:06:52,371 --> 00:06:55,371 [gasps] I-- I think I've got something. 124 00:06:59,294 --> 00:07:00,634 It's really heavy. 125 00:07:00,629 --> 00:07:05,549 It must be the biggest mushroom in the forest, even bigger than Humphrey's. 126 00:07:05,551 --> 00:07:06,841 Grandma, help! 127 00:07:07,511 --> 00:07:10,181 - [Humphrey] I'll help too. - Ready? Pull! 128 00:07:10,180 --> 00:07:12,310 [all straining, groaning] 129 00:07:12,307 --> 00:07:15,307 Oh, no. I got it. [strains] All together! 130 00:07:17,855 --> 00:07:18,935 [gasps] Caught it! 131 00:07:18,939 --> 00:07:21,279 - Oh, let's see it! - What did you catch? 132 00:07:21,275 --> 00:07:24,435 I did it! I finally caught a... 133 00:07:26,572 --> 00:07:28,992 a rock? [groans] 134 00:07:28,991 --> 00:07:33,001 Where is the biggest mushroom? Where is any mushroom? 135 00:07:32,995 --> 00:07:37,115 Aw, I'm sorry. You can have one of my mushrooms if you want. 136 00:07:37,708 --> 00:07:41,128 [sighs] Thanks, Humphrey, but it's not the same. 137 00:07:41,628 --> 00:07:44,878 I wanted to catch my own big mushroom with Grandma. 138 00:07:45,924 --> 00:07:50,014 Uh-uh, hang on. I think I see something. 139 00:07:50,888 --> 00:07:56,938 [gasps] My feathers-- This is the smallest mushroom I have ever seen. 140 00:07:59,188 --> 00:08:00,398 Wow. Can I see? 141 00:08:01,732 --> 00:08:03,192 Huh? [chuckles] 142 00:08:03,692 --> 00:08:06,362 - Ooh. Wow. - [Eva] Diary, did you hear that? 143 00:08:06,361 --> 00:08:09,111 I caught the smallest mushroom! 144 00:08:09,823 --> 00:08:13,163 It doesn't look like that. It looks like this! 145 00:08:13,827 --> 00:08:14,827 [sighs] 146 00:08:15,787 --> 00:08:19,417 I guess Humphrey will always be Grandma's favorite. 147 00:08:20,918 --> 00:08:24,838 Goodbye, tiny mushroom. You've been no help at all. 148 00:08:24,838 --> 00:08:27,468 Wait! We wouldn't wanna lose it. 149 00:08:27,466 --> 00:08:30,216 But-- But it's so tiny. 150 00:08:30,219 --> 00:08:32,639 That's what makes it so special. 151 00:08:32,638 --> 00:08:35,518 Yeah. You're a cute little mushroom, aren't you? 152 00:08:35,515 --> 00:08:41,935 Wait, so you like that mushroom just as much as the big one Humphrey caught? 153 00:08:41,938 --> 00:08:46,278 Well, of course. It doesn't matter if we catch big mushrooms, 154 00:08:46,276 --> 00:08:49,356 small mushrooms, or no mushrooms at all. 155 00:08:49,363 --> 00:08:52,783 I'm just happy to spend time with my grandowlets. 156 00:08:53,617 --> 00:08:56,367 So, you don't have a favorite? 157 00:08:56,370 --> 00:09:00,620 Favorite grandowlet? Oh, no, feather plum. 158 00:09:00,624 --> 00:09:03,384 I love you both the same amount, 159 00:09:03,377 --> 00:09:07,917 which is this much. [chuckles] 160 00:09:07,923 --> 00:09:09,843 - Oh! [chuckles] - [both chuckles] 161 00:09:09,842 --> 00:09:14,262 Hmm, I've got an idea for this little mushroom. 162 00:09:14,263 --> 00:09:17,143 I'll just take a bit of string... 163 00:09:17,140 --> 00:09:18,430 What are you making? 164 00:09:18,433 --> 00:09:20,733 You'll see. Almost there. 165 00:09:21,895 --> 00:09:23,265 - [chuckles] - [Humphrey] Whoa. 166 00:09:23,272 --> 00:09:24,902 [Eva] A mushroom necklace. 167 00:09:24,898 --> 00:09:26,188 That's right. 168 00:09:26,191 --> 00:09:32,281 I'll always wear it to remind me of this special time with my grandowlet Eva. 169 00:09:32,281 --> 00:09:33,871 - Oh. [chuckles] - [chuckles] 170 00:09:33,866 --> 00:09:37,996 How about a picture of you two? Say, "teeny tiny mushroom!" 171 00:09:37,995 --> 00:09:40,155 [both] Teeny tiny mushroom! 172 00:09:41,957 --> 00:09:43,417 [chuckles] 173 00:09:43,417 --> 00:09:44,837 [Eva chuckling] 174 00:09:44,835 --> 00:09:46,085 [Grandma chuckles] 175 00:09:46,920 --> 00:09:49,340 Can we do some more mushroom-catching now? 176 00:09:49,339 --> 00:09:50,509 Of course! 177 00:09:50,507 --> 00:09:53,217 - [Eva] Whoo-hoo! [laughs] - [Humphrey] Yeah! All right! 178 00:09:53,719 --> 00:09:57,139 [singers] ♪ The only thing to do Is for you to be you ♪ 179 00:09:57,639 --> 00:10:00,059 ♪ The way that, the way that you choose ♪ 180 00:10:01,018 --> 00:10:04,308 ♪ You don't have to try, You have nothing to prove ♪ 181 00:10:04,313 --> 00:10:06,863 ♪ You're Eva the Owlet, that's who ♪ 182 00:10:07,816 --> 00:10:10,396 ♪ We love you just the way you are ♪ 183 00:10:10,402 --> 00:10:14,532 ♪ When you smile, this room lights up like the stars ♪ 184 00:10:14,531 --> 00:10:17,871 ♪ Your family's always there for you ♪ 185 00:10:17,868 --> 00:10:21,038 ♪ With endless love, Yeah, that's what we do ♪ 186 00:10:21,622 --> 00:10:24,542 ♪ Hey, hey, hey, we love the way you are ♪ 187 00:10:24,541 --> 00:10:27,591 ♪ Hey, hey, hey, Yeah, just the way you are ♪ 188 00:10:28,253 --> 00:10:31,763 ♪ Hey, hey, hey, we love the way you are ♪ 189 00:10:31,757 --> 00:10:35,047 ♪ Hey, hey, hey, yeah, You're a shooting star ♪ 190 00:10:38,263 --> 00:10:40,433 ♪ Just the way you are ♪ 191 00:10:45,145 --> 00:10:46,895 ♪ Just the way you are ♪ 192 00:10:49,149 --> 00:10:50,439 [Eva and Humphrey laughs] 193 00:10:50,442 --> 00:10:52,652 - [Dad] Wow. - [Mom] Oh, wow. 194 00:10:52,653 --> 00:10:56,413 Look at these mushrooms. Wow, that is a lot of mushrooms. 195 00:10:56,406 --> 00:11:00,406 Diary, I loved going mushroom-catching with Grandma, 196 00:11:00,953 --> 00:11:04,083 and she loved going with Humphrey and me. 197 00:11:04,081 --> 00:11:07,331 We're both her special grandowlets. 198 00:11:07,918 --> 00:11:09,548 [Dad] What a catch. Whoo! 199 00:11:09,545 --> 00:11:10,875 - [Eva chuckles] - Oh, yes. 200 00:11:11,713 --> 00:11:14,133 [chuckles] You like it, Baby Mo? 201 00:11:14,132 --> 00:11:15,222 [cooing] 202 00:11:17,302 --> 00:11:20,932 I can't wait until you're old enough to go mushroom-catching with us. 203 00:11:20,931 --> 00:11:24,021 If you need any help, I know how to catch the tiny ones. 204 00:11:24,017 --> 00:11:25,097 [all laugh] 205 00:11:25,102 --> 00:11:29,822 Okay, feather plums. Now comes the best part of mushroom-catching, 206 00:11:29,815 --> 00:11:33,485 mushroom-cooking, and mushroom-eating! 207 00:11:33,485 --> 00:11:35,565 [all cheering] 208 00:11:39,867 --> 00:11:42,787 {\an8}[Eva] "Carlos's Juice Stand." 209 00:11:44,913 --> 00:11:49,883 Flap right up. Get your nice, cold blueberry juice on this hot, hot night, 210 00:11:49,877 --> 00:11:54,627 specially made by me. It's blueberry-licious. 211 00:11:54,631 --> 00:11:55,721 [owls chattering] 212 00:11:55,716 --> 00:11:57,886 Mmm. Thank you. 213 00:11:57,885 --> 00:12:00,885 Hi, Carlos. I can't wait to try your juice. 214 00:12:00,888 --> 00:12:02,638 I hope you like it. 215 00:12:03,557 --> 00:12:06,057 [slurps, swallows] Hmm. 216 00:12:06,059 --> 00:12:09,809 Is that a good "hmm" or a bad "hmm"? 217 00:12:09,813 --> 00:12:12,483 It's a great "hmm." 218 00:12:12,482 --> 00:12:16,992 This is the best blueberry juice I've ever tasted. 219 00:12:16,987 --> 00:12:18,907 Aw, thanks. 220 00:12:20,574 --> 00:12:22,334 This juice is amazing. 221 00:12:24,411 --> 00:12:27,711 My word, just the juiciest juice. 222 00:12:27,706 --> 00:12:29,576 [chuckles] Wow, Carlos. 223 00:12:29,583 --> 00:12:33,173 You're making everyone so happy with your delicious juice. 224 00:12:33,170 --> 00:12:35,300 I'm glad everyone likes it so much. 225 00:12:35,297 --> 00:12:40,677 [chuckles] This juice is so good. I'm coming back tomorrow night for more. 226 00:12:40,677 --> 00:12:44,057 Oh, actually, I'm visiting my grandma tomorrow night. 227 00:12:44,056 --> 00:12:45,716 I'll have to close the juice stand. 228 00:12:45,724 --> 00:12:47,564 - [owls gasps] - Oh, say it isn't so. 229 00:12:47,559 --> 00:12:50,439 - I'll be so thirsty. - Oh, no! Closed? 230 00:12:50,437 --> 00:12:53,817 Oh, what am I gonna do? What will I drink? Dirt? 231 00:12:53,815 --> 00:12:56,895 I'm sorry, but I don't have anyone else to run the stand. 232 00:12:57,736 --> 00:13:00,316 [gasps] I can run the juice stand for you tomorrow night. 233 00:13:00,322 --> 00:13:03,282 - Really? - [chuckles] Really, really, really. 234 00:13:03,283 --> 00:13:07,123 I'd love to make all the customers super happy like you do. 235 00:13:07,120 --> 00:13:08,290 Amazing. 236 00:13:08,288 --> 00:13:10,958 Or maybe even happier. 237 00:13:10,958 --> 00:13:15,378 The juice stand will be open tomorrow night, thanks to Eva. 238 00:13:15,379 --> 00:13:18,919 - [customer cheering] - [chuckling] Thank you. Thank you. 239 00:13:18,924 --> 00:13:21,594 I need some more juice. I'm running low. 240 00:13:21,593 --> 00:13:24,053 Come on. I'll show you everything you need to do. 241 00:13:24,054 --> 00:13:27,894 Oh, I didn't know there was a lot to it. 242 00:13:27,891 --> 00:13:29,311 [Carlos] Yep. 243 00:13:29,309 --> 00:13:31,439 I'll be right back with more yummy juice. 244 00:13:31,436 --> 00:13:32,856 - [owl 1] Yum. - I can't wait. 245 00:13:32,855 --> 00:13:37,395 I gathered the best-tasting blueberries in the whole forest for my juice. 246 00:13:37,401 --> 00:13:40,701 - Try one. - Mmm. Yum! 247 00:13:41,488 --> 00:13:44,028 First, I put the blueberries in the presser. 248 00:13:45,659 --> 00:13:47,659 Then I press with all my might. 249 00:13:47,661 --> 00:13:50,161 The tastiest juice comes from pressing hard. 250 00:13:50,163 --> 00:13:51,253 [straining] 251 00:13:53,834 --> 00:13:54,844 Hmm. 252 00:13:54,835 --> 00:13:57,045 [strains, sighs] 253 00:13:59,131 --> 00:14:01,091 Add a splash of pine sap. 254 00:14:02,634 --> 00:14:03,934 Seems easy enough. 255 00:14:03,927 --> 00:14:05,597 - The juice is ready! - [owl 1] Yeah! 256 00:14:05,596 --> 00:14:08,676 - [owl 2] Yay! - [Carlos] Whoa. Whoa. Not yet. 257 00:14:08,682 --> 00:14:10,142 More steps? 258 00:14:10,142 --> 00:14:12,812 Just one more. Gotta taste it. 259 00:14:15,689 --> 00:14:17,689 - Berry-licious. - [sniffing] 260 00:14:18,192 --> 00:14:19,192 [Carlos] Hmm. 261 00:14:21,862 --> 00:14:24,622 [swishing, gulps] 262 00:14:25,365 --> 00:14:27,615 Perfect. Now it's ready. 263 00:14:28,202 --> 00:14:31,542 Here you go. Carlos's famous blueberry juice. 264 00:14:31,538 --> 00:14:36,538 This is so delicious. Hey, do you make any other kinds of juice? 265 00:14:36,543 --> 00:14:39,003 Nope, just blueberry juice. 266 00:14:39,004 --> 00:14:43,344 If you ever make any new kinds, I'd love to try them. 267 00:14:44,176 --> 00:14:48,056 Diary, everyone loves Carlos's blueberry juice, 268 00:14:48,055 --> 00:14:51,555 - but he only makes one kind. - [Carlos] Here you go. 269 00:14:52,142 --> 00:14:56,152 If I make lots of different kinds, it'll be even better. 270 00:14:56,146 --> 00:14:58,686 I can make everyone so happy. 271 00:15:00,108 --> 00:15:02,898 I can't wait to run the juice stand tomorrow night. 272 00:15:02,903 --> 00:15:05,073 - Thanks, Carlos! - Bye! 273 00:15:06,323 --> 00:15:07,323 [Eva] Hmm. 274 00:15:07,324 --> 00:15:11,504 I need lots of ingredients so I can make lots of different juices. 275 00:15:11,495 --> 00:15:13,865 - Ready, Baxter? - [Baxter cheers] 276 00:15:15,958 --> 00:15:17,578 Peaches. Cherries. 277 00:15:17,584 --> 00:15:20,004 Cranberries. Lemons. 278 00:15:20,712 --> 00:15:22,632 - [Baxter yelps] - Ooh, another lemon. 279 00:15:24,091 --> 00:15:25,051 Baxter? 280 00:15:25,551 --> 00:15:28,721 - [yelps] - [laughing] 281 00:15:29,471 --> 00:15:32,271 Diary, with all of these ingredients, 282 00:15:32,266 --> 00:15:35,016 I'll definitely make more juice than Carlos. 283 00:15:35,018 --> 00:15:37,938 Do you think we have enough juice ingredients? 284 00:15:37,938 --> 00:15:39,018 Uh-huh. 285 00:15:39,523 --> 00:15:40,863 - Me neither. - Aw. 286 00:15:40,858 --> 00:15:42,988 Cinnamon? [chuckles] Yes. 287 00:15:42,985 --> 00:15:45,195 - Pepper? [chuckles] Why not? - [Baxter groaning] 288 00:15:45,195 --> 00:15:48,365 More ingredients means more kinds of juice. 289 00:15:48,991 --> 00:15:51,121 And finally, a dash of salt. 290 00:15:51,118 --> 00:15:53,368 - Are those enough ingredients? - [Baxter] Ow. 291 00:15:54,204 --> 00:15:55,214 [groans] 292 00:15:56,915 --> 00:15:58,825 You're right. That's enough. 293 00:15:58,834 --> 00:16:02,504 Everyone is gonna love all my different juices. 294 00:16:02,504 --> 00:16:05,264 [babbles] Whew. 295 00:16:06,133 --> 00:16:09,143 Welcome, welcome. Flap right up. 296 00:16:09,636 --> 00:16:15,426 You can get blueberry juice or a brand-new kind of juice. 297 00:16:15,434 --> 00:16:19,104 Oh, yes. How exciting. Brand new kind, please. 298 00:16:19,104 --> 00:16:24,324 Yes! Now, what were Carlos's steps for making juice? 299 00:16:24,318 --> 00:16:28,318 Uh, first put the ingredients in the presser. 300 00:16:28,322 --> 00:16:33,412 How about, uh, cherries, uh, blueberries, and cinnamon. 301 00:16:35,913 --> 00:16:38,873 Now press with all my might. 302 00:16:38,874 --> 00:16:41,384 [straining] 303 00:16:44,046 --> 00:16:45,506 [sighs, pants] 304 00:16:46,089 --> 00:16:47,089 Yes! 305 00:16:47,716 --> 00:16:50,296 Now add a splash of pine sap. 306 00:16:50,302 --> 00:16:53,012 Mmm. Looks good. 307 00:16:53,013 --> 00:16:57,393 Thanks. Here you go. Eva's Cherry Cinnamon Berry Juice. 308 00:16:58,018 --> 00:16:59,848 Oh, wait. I forgot to taste it. 309 00:17:00,437 --> 00:17:03,607 Yum! It's so delicious. 310 00:17:03,607 --> 00:17:05,027 - Really? - Yes! 311 00:17:05,025 --> 00:17:06,685 Guess I didn't need to taste it. 312 00:17:06,693 --> 00:17:11,743 [gasps] If I skip the tasting step, I can make more kinds of juice. 313 00:17:11,740 --> 00:17:13,080 - [owl 1] Wow. - Let's see. 314 00:17:13,075 --> 00:17:16,695 I'll put peaches and, uh, and cinnamon together. 315 00:17:16,703 --> 00:17:18,043 In you go. 316 00:17:18,038 --> 00:17:22,998 Oh, boy. I can't wait to try that new kind of juice you're making. 317 00:17:23,001 --> 00:17:25,171 I can't wait to give it to you. 318 00:17:25,170 --> 00:17:26,090 Hmm. 319 00:17:26,672 --> 00:17:29,882 Maybe I, uh, don't need to press for so long like Carlos. 320 00:17:29,883 --> 00:17:31,723 Maybe I can just press a little. 321 00:17:33,971 --> 00:17:35,351 [chuckles] Looks good to me. 322 00:17:36,348 --> 00:17:38,848 Splash of pine sap and... 323 00:17:38,851 --> 00:17:41,561 Here you go. Cinna-peach juice. 324 00:17:43,021 --> 00:17:45,021 [swallows] Oh. [groans] 325 00:17:45,023 --> 00:17:46,533 Another step skipped. 326 00:17:46,525 --> 00:17:49,105 Maybe I don't even need to add the pine sap. 327 00:17:49,111 --> 00:17:51,741 And I can make even more kinds of juice. 328 00:17:51,738 --> 00:17:55,658 Who wants lots and lots of different kinds of juice? 329 00:17:55,659 --> 00:17:58,159 - [owl 3] Yum. - Whoo-hoo! Oh, yeah! 330 00:17:58,161 --> 00:18:00,251 - [owl 2] Ah, I can't wait! - [owl 3] Whoo-hoo! 331 00:18:00,247 --> 00:18:01,917 - You got it! - [owl 2] Yeah! 332 00:18:01,915 --> 00:18:03,415 - [owl 4] Whoo-hoo! - [Macy] Yay! 333 00:18:04,418 --> 00:18:09,128 Sweet squirrels, there are so many different juice flavors to choose from. 334 00:18:09,131 --> 00:18:10,591 Which kind would you like? 335 00:18:10,591 --> 00:18:12,721 Uh, that one, please. 336 00:18:12,718 --> 00:18:14,508 Cranberry lemon for you. 337 00:18:16,138 --> 00:18:17,138 Whoo! 338 00:18:17,139 --> 00:18:20,479 Is that a good "whoo" or a bad "whoo"? 339 00:18:20,475 --> 00:18:24,015 That is a sour "whoo." Blech! 340 00:18:24,021 --> 00:18:25,691 Oh, uh, sorry. 341 00:18:25,689 --> 00:18:26,939 Can I try that one? 342 00:18:26,940 --> 00:18:29,480 Of course. Cherry and pepper for you. 343 00:18:30,861 --> 00:18:31,741 [yelps] 344 00:18:31,737 --> 00:18:35,657 Yowza! [pants] That's spicy. 345 00:18:35,657 --> 00:18:38,077 Oops. [chuckles] Must be the pepper. 346 00:18:38,076 --> 00:18:42,656 Uh, I don't like pepper. How 'bout that one? 347 00:18:42,664 --> 00:18:47,004 You got it. Blueberry onion surprise. 348 00:18:47,503 --> 00:18:48,343 Blech! 349 00:18:48,337 --> 00:18:50,877 I did not like that surprise. 350 00:18:50,881 --> 00:18:53,051 I'm allergic to "blech." 351 00:18:53,050 --> 00:18:55,590 Okay. Uh, [stammers] no problem. 352 00:18:55,594 --> 00:18:59,224 If you didn't like these, I always have more. 353 00:18:59,223 --> 00:19:01,893 I made an extra special kind of juice. 354 00:19:01,892 --> 00:19:05,902 Cran-pepper-anchovy delight. 355 00:19:08,357 --> 00:19:10,277 Where did everyone go? 356 00:19:11,693 --> 00:19:14,493 Diary, what happened? 357 00:19:14,488 --> 00:19:18,988 I have so many different kinds of juice, but everyone left. 358 00:19:19,493 --> 00:19:25,333 How did Carlos make so many customers so happy with just one juice? 359 00:19:25,332 --> 00:19:27,332 I guess I let everyone down. 360 00:19:28,919 --> 00:19:30,089 [sighs] 361 00:19:33,215 --> 00:19:35,545 Hi, Eva. I just got back from my grandma's, 362 00:19:35,551 --> 00:19:38,261 so I came to help you serve juice to the customers. 363 00:19:38,262 --> 00:19:40,562 Where are the customers? 364 00:19:40,556 --> 00:19:44,936 They left, even though I made all these juices for them. 365 00:19:47,271 --> 00:19:48,691 What's this one? 366 00:19:48,689 --> 00:19:50,899 Cran-pepper-anchovy delight. 367 00:19:52,818 --> 00:19:54,698 Did you taste it? 368 00:19:54,695 --> 00:19:56,145 - No. - [gasps] 369 00:19:56,154 --> 00:20:00,124 I wanted to make lots and lots of different kinds of juice, 370 00:20:00,117 --> 00:20:03,827 so I skipped some of your steps. 371 00:20:03,829 --> 00:20:05,619 Which steps did you skip? 372 00:20:05,622 --> 00:20:09,592 Well, all of them. 373 00:20:09,585 --> 00:20:13,255 [gasps] All the steps are really important. 374 00:20:13,255 --> 00:20:15,875 It took me a long time to figure them out. 375 00:20:15,883 --> 00:20:17,433 - It did? - Uh-huh. 376 00:20:17,426 --> 00:20:20,796 Lots of "blech" and... [groans] 377 00:20:20,804 --> 00:20:24,224 ...before I got my blueberry juice tasting flaptastic. 378 00:20:24,224 --> 00:20:30,114 Carlos, could we try making just one new juice without skipping steps? 379 00:20:30,105 --> 00:20:34,565 Sure. But maybe we should skip the anchovies. 380 00:20:34,568 --> 00:20:36,028 [chuckles] Deal. 381 00:20:37,779 --> 00:20:40,119 There's so many great ingredients here. 382 00:20:40,115 --> 00:20:43,195 First, let's pick some and put them in the presser. 383 00:20:43,202 --> 00:20:46,872 Do you think cranberries and peaches will taste good together? 384 00:20:46,872 --> 00:20:49,882 - We'll find out when we taste the juice. - Yes! 385 00:20:51,418 --> 00:20:54,088 Now, press with all our might. 386 00:20:54,087 --> 00:20:55,007 [strains] 387 00:20:55,005 --> 00:20:59,335 Because the tastiest juice comes from pressing hard. 388 00:20:59,343 --> 00:21:01,093 - [Eva strains] - Exactly. 389 00:21:04,014 --> 00:21:06,734 [chuckles] I think that's enough. 390 00:21:06,725 --> 00:21:07,845 Whew! 391 00:21:08,435 --> 00:21:10,475 Add a dash of pine sap. 392 00:21:10,479 --> 00:21:12,109 And tasting time. 393 00:21:16,026 --> 00:21:19,356 [both groans, laughs] 394 00:21:19,363 --> 00:21:21,993 Hmm. It's kinda sour. 395 00:21:21,990 --> 00:21:25,830 That's the cranberries. We can use fewer in the next batch. 396 00:21:25,827 --> 00:21:28,207 For this batch, let's add more pine sap. 397 00:21:28,205 --> 00:21:29,865 Sweet idea. 398 00:21:31,917 --> 00:21:34,127 [sniffs] 399 00:21:35,921 --> 00:21:37,971 [both] Hmm. Mm-hmm. [chuckles] 400 00:21:37,965 --> 00:21:42,045 - That's a great "mm-hmm." - That's a great "hmm." 401 00:21:42,052 --> 00:21:44,142 I'm so glad we did all the steps. 402 00:21:44,805 --> 00:21:47,055 Attention, everyone. 403 00:21:47,057 --> 00:21:53,017 Carlos and I are now serving Happy Sappy Peachberry Juice. 404 00:21:53,021 --> 00:21:56,231 Here you go. No "blech" or... [groans] 405 00:21:57,359 --> 00:21:59,189 Oh, this is so good! 406 00:21:59,695 --> 00:22:02,945 We did all the steps, so we know it's yummy. 407 00:22:04,199 --> 00:22:05,869 - [owl 1] Oh, boy. - [owl 2] Yum! 408 00:22:06,618 --> 00:22:08,908 Look, everyone's so happy! 409 00:22:08,912 --> 00:22:10,162 [owl 5] Yay! 410 00:22:10,664 --> 00:22:12,674 Diary, guess what! 411 00:22:12,666 --> 00:22:17,336 Carlos and I made a yum, yum, yummy juice that everyone loves. 412 00:22:17,337 --> 00:22:20,587 Because Carlos showed me that the most important thing 413 00:22:20,591 --> 00:22:24,851 is doing all of the steps to make each juice flaptastic. 414 00:22:24,845 --> 00:22:26,505 - Can I have a refill, please? - [Carlos] Sure. 415 00:22:26,513 --> 00:22:28,473 [sighs] Gotta get back to work. 416 00:22:28,473 --> 00:22:30,433 [owls chattering] 417 00:22:31,101 --> 00:22:33,441 - [Baxter chitters] - [Carlos and Eva laughs] 418 00:22:33,437 --> 00:22:37,767 I guess everyone wants to try some Happy Sappy Peachberry Juice. 419 00:22:39,651 --> 00:22:41,071 [owl 4] Mmm. Yay. 420 00:22:41,121 --> 00:22:45,671 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.