All language subtitles for Eva the Owlet s01e05 Nest Buddies.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,592 --> 00:00:10,342 - Hey! - ♪ When the sun goes down ♪ 2 00:00:10,344 --> 00:00:11,804 ♪ And the moon comes out ♪ 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,523 ♪ That's the right time To go write it all down ♪ 4 00:00:14,515 --> 00:00:16,765 ♪ High above it ♪ 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,727 ♪ With Eva the owlet ♪ 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,691 ♪ We're singing now Hoo hoo hoo ♪ 7 00:00:21,688 --> 00:00:24,438 ♪ All your friends Singing hoo hoo hoo ♪ 8 00:00:24,441 --> 00:00:27,361 ♪ Where the sky begins Hoo hoo hoo ♪ 9 00:00:27,861 --> 00:00:29,821 ♪ With Eva the owlet ♪ 10 00:00:30,531 --> 00:00:31,821 ♪ We're singing now ♪ 11 00:00:36,537 --> 00:00:37,787 {\an8}[Eva] Nest buddies. 12 00:00:41,750 --> 00:00:43,880 - [whistle tooting] - [owlets giggling] 13 00:00:43,877 --> 00:00:49,467 Hoot Troop, if you're ready to go nature nesting give me a "Hoot, hoot." 14 00:00:50,092 --> 00:00:52,142 - Hoot, hoot. - [giggles] 15 00:00:52,135 --> 00:00:56,095 We're really going nature nesting in the great outdoors. 16 00:00:56,098 --> 00:01:00,138 I know. I'm so excited for an over-day trip. 17 00:01:00,143 --> 00:01:02,863 I've never slept away from home before. 18 00:01:02,855 --> 00:01:07,435 I can't wait to sleep outside in the toasty sunshine. 19 00:01:07,442 --> 00:01:09,362 Uh-oh, I think I forgot my-- 20 00:01:09,361 --> 00:01:13,371 Beak sunscreen? Don't worry. I brought extra for everyone. 21 00:01:13,365 --> 00:01:14,865 - All right! - Good thinking, Sue. 22 00:01:14,867 --> 00:01:16,197 That's so awesome. 23 00:01:16,201 --> 00:01:22,831 All right. Let's head out to the Great Pine Forest beyond Treetopington. 24 00:01:22,833 --> 00:01:26,213 Now, who can tell me which direction we should fly to get there? 25 00:01:26,211 --> 00:01:28,261 - Hmm. - Hmm. Which way is it? 26 00:01:28,255 --> 00:01:29,795 - Wait, is it this way? - That way? 27 00:01:29,798 --> 00:01:30,878 - That way. - Huh? 28 00:01:30,883 --> 00:01:34,183 It's about 15 trees past the world's largest pine cone, 29 00:01:34,678 --> 00:01:36,428 just to the left of the clearing. 30 00:01:36,430 --> 00:01:41,640 That's right, Sue. Would you like to be our navigator and show us the way? 31 00:01:41,643 --> 00:01:45,523 Why, yes, I would. I know this forest like the back of my wing. 32 00:01:45,522 --> 00:01:50,442 Sue is so helpful. Sometimes it feels like she's the best at everything she does. 33 00:01:50,444 --> 00:01:51,824 I know what you mean. 34 00:01:51,820 --> 00:01:54,910 [sighs] I wanna be the best at something. 35 00:01:54,907 --> 00:01:58,287 Well, I'm the best at hiding treats in my feathers. 36 00:01:58,285 --> 00:01:59,945 - Who wants a blueberry? - [gasps] 37 00:01:59,953 --> 00:02:01,583 - Cool. - Ooh! Me! Me! 38 00:02:01,580 --> 00:02:04,790 Come on, Hoot Troop. Let's fly. 39 00:02:04,791 --> 00:02:06,291 - [Sue] All right! - [Eva] Whoo! 40 00:02:06,293 --> 00:02:07,923 [Lucy] Whoo-hoo! Yay! 41 00:02:07,920 --> 00:02:09,250 This way, Troop. 42 00:02:09,755 --> 00:02:11,545 [owlets giggling] 43 00:02:13,258 --> 00:02:15,338 [owlets] Whoo-hoo! Yay! 44 00:02:15,969 --> 00:02:17,389 - Here we are. - Ooh. Whoa. 45 00:02:17,387 --> 00:02:22,387 Let's give a round of applause to our expert navigator, Sue. 46 00:02:22,392 --> 00:02:24,902 - Whoo-hoo. Nice job, Sue. - Yay! Hooray! 47 00:02:24,895 --> 00:02:28,685 Welcome to our nature nesting site. 48 00:02:28,690 --> 00:02:32,190 [inhales deeply] Hmm. Smell that piney air. 49 00:02:32,194 --> 00:02:35,284 - [inhale deeply] - Hmm. It smells so good. 50 00:02:35,280 --> 00:02:36,660 So piney. 51 00:02:36,657 --> 00:02:40,077 Now, it's time to choose a nest buddy. 52 00:02:40,077 --> 00:02:41,867 Who can tell me what that is? 53 00:02:41,870 --> 00:02:45,040 A nest buddy shares a nest with you for the whole trip. 54 00:02:45,541 --> 00:02:49,041 It's Hoot Troop tradition to help your nest buddy have a great time. 55 00:02:49,044 --> 00:02:51,714 Couldn't have said it better myself, Sue. 56 00:02:52,756 --> 00:02:58,296 [Eva] Diary, I know what I can be the best at. I'll be the best nest buddy. 57 00:02:58,303 --> 00:03:02,143 All right, everybody. Close your eyes and take a pebble. 58 00:03:02,140 --> 00:03:06,650 Whoever takes the same color as you is your nest buddy. 59 00:03:07,229 --> 00:03:10,069 - Who's got red? - Me. I got red. 60 00:03:10,065 --> 00:03:12,525 - We both got blue. - Awesome. 61 00:03:12,526 --> 00:03:14,106 Ooh! I got green. 62 00:03:14,111 --> 00:03:17,241 Well, hello, nest buddy. 63 00:03:17,239 --> 00:03:19,199 We are nest buddies? 64 00:03:19,199 --> 00:03:21,789 I'll find us a special branch for our nest. 65 00:03:22,744 --> 00:03:27,624 Okay. Being the best nest buddy might be harder than I thought, 66 00:03:27,624 --> 00:03:31,214 because Sue is going to be so Sue about it. 67 00:03:31,211 --> 00:03:34,131 - Hey. Found one. - [groans] 68 00:03:34,131 --> 00:03:37,891 Okay, cadets. It's time to build your nests. 69 00:03:37,885 --> 00:03:40,295 - Go find some twigs. - [Carlos] Whoo-hoo! 70 00:03:40,304 --> 00:03:44,314 [gasps] This is my chance to help Sue have a great trip. 71 00:03:44,308 --> 00:03:49,608 I'll find the softest, comfiest twigs in the whole forest for our nest. 72 00:03:50,480 --> 00:03:52,520 They're down there somewhere. 73 00:03:53,108 --> 00:03:55,988 I'm coming for you super cozy twigs! 74 00:03:58,697 --> 00:04:02,527 I got the comfiest, coziest twigs ever for our-- 75 00:04:02,534 --> 00:04:05,664 Surprise! Done and done. 76 00:04:07,039 --> 00:04:10,419 You already built our entire nest? 77 00:04:10,417 --> 00:04:13,957 I know you love the color green, so I added some leaves too. 78 00:04:13,962 --> 00:04:15,802 I hope you like it, nest buddy. 79 00:04:16,380 --> 00:04:18,720 It's incredible. 80 00:04:18,716 --> 00:04:21,596 Hey, thanks for bringing all these twigs. 81 00:04:21,595 --> 00:04:23,885 Can't wait to find a way to use them. 82 00:04:24,765 --> 00:04:27,805 [Eva] How am I going to be the best nest buddy now? 83 00:04:28,894 --> 00:04:32,364 I'll have to find something even better to do for her. 84 00:04:32,356 --> 00:04:37,066 Ms. Featherbottom, can I go find a nature snack for Kiera? 85 00:04:37,069 --> 00:04:41,239 Well, of course. What a helpful thing to do for your nest buddy. 86 00:04:41,240 --> 00:04:42,820 [gasps] That's it! 87 00:04:42,824 --> 00:04:48,294 Ms. Featherbottom, can I go with Lucy and find a nature snack for my nest buddy? 88 00:04:48,288 --> 00:04:49,368 Of course. 89 00:04:49,373 --> 00:04:51,173 - Yay! [chuckles] - Whoo-hoo! 90 00:04:51,166 --> 00:04:57,966 But it can't just be any snack, it has to be so mouthwateringly scrumptious 91 00:04:57,965 --> 00:05:00,545 that Sue will be dreaming about it forever. 92 00:05:00,551 --> 00:05:04,471 [hoots] I saw some tasty looking pine cones over there. 93 00:05:04,471 --> 00:05:09,231 Pine cones! Delicious. That'll be perfect. 94 00:05:10,519 --> 00:05:13,399 Ooh, Kiera's going to love this. 95 00:05:13,397 --> 00:05:17,277 Wait a minute. Look at that pine cone. 96 00:05:17,276 --> 00:05:18,856 [both] Wow. 97 00:05:20,904 --> 00:05:23,664 It's covered in delicious pine sap. 98 00:05:23,657 --> 00:05:25,867 What a yummy surprise. 99 00:05:25,868 --> 00:05:29,538 Only the best nest buddy ever would find this. 100 00:05:30,664 --> 00:05:34,424 Uh-oh. Sticky wings alert. 101 00:05:34,418 --> 00:05:36,208 Here, let me help you. 102 00:05:37,504 --> 00:05:39,304 [both groan] 103 00:05:41,175 --> 00:05:42,715 Now, I'm stuck too. 104 00:05:42,718 --> 00:05:45,048 [groans, sighs] 105 00:05:45,053 --> 00:05:49,103 - [grunt] - [groans] Oof! We can't fly. 106 00:05:49,099 --> 00:05:51,269 Then we shall walk. 107 00:05:53,854 --> 00:05:55,774 [pants] 108 00:05:55,772 --> 00:06:00,152 Okay. It's been a journey, but we found this pine cone-- 109 00:06:00,152 --> 00:06:02,612 What a wonderful surprise, Sue. 110 00:06:02,613 --> 00:06:04,283 - Yum. - These are amazing. 111 00:06:04,281 --> 00:06:06,121 You really outdid yourself. 112 00:06:06,867 --> 00:06:10,867 Wow. Sue made snacks for everyone. 113 00:06:10,871 --> 00:06:14,371 Don't forget to try the salted sunflower seeds. 114 00:06:14,374 --> 00:06:16,844 Eva, there you are. 115 00:06:16,835 --> 00:06:21,755 I found you this pine cone. But it's stuck to me. 116 00:06:21,757 --> 00:06:23,587 And I'm stuck to it. 117 00:06:23,592 --> 00:06:25,892 Aw! Thanks, Eva. 118 00:06:25,886 --> 00:06:26,966 Hey, Kiera. 119 00:06:26,970 --> 00:06:28,850 - Let's help out our nest buddies. - Hmm. 120 00:06:30,807 --> 00:06:32,427 - [grunting, groaning] - Come on. 121 00:06:34,102 --> 00:06:35,152 [chuckles] 122 00:06:35,145 --> 00:06:36,265 Come on, Eva. 123 00:06:38,565 --> 00:06:41,275 You sure got a lot of snacks for everybody. 124 00:06:41,276 --> 00:06:45,026 Yeah, but I made something special just for you. 125 00:06:45,030 --> 00:06:48,160 Honey-glazed pecans. Try one. 126 00:06:50,619 --> 00:06:53,369 - Hmm. - Oh, you don't like it? 127 00:06:54,790 --> 00:06:56,790 I love it. 128 00:06:57,417 --> 00:06:59,377 Hoot Troop, big news. 129 00:06:59,378 --> 00:07:02,128 It's almost time to watch the sunrise. 130 00:07:02,130 --> 00:07:05,010 - [owlets] Yay! Whoo-hoo! Whoo! - [Eva groans] Oh. 131 00:07:05,008 --> 00:07:10,058 Diary, Sue made a flappingly fabulous snack spectacular, 132 00:07:10,055 --> 00:07:14,475 and I only found one measly pine cone. And I'm still sticky from it. 133 00:07:15,602 --> 00:07:21,072 [sighs] I've got one more chance to be the best nest buddy ever. 134 00:07:21,066 --> 00:07:23,776 Hey, Jacob, let's go find a branch with a great view. 135 00:07:23,777 --> 00:07:25,897 Great idea, nest buddy. 136 00:07:27,239 --> 00:07:32,199 [gasps] I'll find a spot for Sue and me to watch the sunrise. 137 00:07:32,202 --> 00:07:34,792 That'll really help her have a great trip. 138 00:07:37,040 --> 00:07:38,540 This is lovely. 139 00:07:38,542 --> 00:07:40,042 Plenty of space. 140 00:07:40,043 --> 00:07:44,053 But how's the view? 141 00:07:44,548 --> 00:07:49,508 Trees, trees and more trees. 142 00:07:49,511 --> 00:07:54,021 [groans] We won't be able to see the sunrise at all from here. 143 00:07:54,016 --> 00:07:56,976 Better find another branch. 144 00:07:58,604 --> 00:08:01,064 Now, this is a great view. 145 00:08:01,732 --> 00:08:05,192 - It's the best spot to watch-- [shouts] - [snoring, shouts] 146 00:08:06,486 --> 00:08:09,196 Oops. Sorry, friend. I'll find another spot. 147 00:08:09,865 --> 00:08:10,945 - [grumbles] - Okay, 148 00:08:11,450 --> 00:08:15,830 I need a branch with a great view and no sleepy caterpillar. 149 00:08:15,829 --> 00:08:18,329 [gasps] Sweet squirrels, that's it! 150 00:08:18,916 --> 00:08:21,286 The best branch ever. 151 00:08:21,293 --> 00:08:23,803 Sue's gonna love this. 152 00:08:24,379 --> 00:08:28,179 Pull up a chair, nest buddy. I found the best spot for us. 153 00:08:28,175 --> 00:08:29,795 [groans] 154 00:08:29,801 --> 00:08:32,391 Eva, what's wrong? 155 00:08:32,386 --> 00:08:34,386 [inhales deeply, sighs] 156 00:08:34,389 --> 00:08:40,019 It's just that... [grunts] ...you're so-- You're the best nest buddy ever. [groans] 157 00:08:42,188 --> 00:08:43,438 Hoot. 158 00:08:46,902 --> 00:08:49,952 Diary, I don't know what to do anymore. 159 00:08:49,947 --> 00:08:53,237 It's like no matter how hard I try, 160 00:08:53,242 --> 00:08:56,082 I'll never be a better nest buddy than Sue. 161 00:08:56,078 --> 00:09:00,418 [groans] Almost. [groans] 162 00:09:00,415 --> 00:09:02,035 [groaning] 163 00:09:02,042 --> 00:09:03,212 Let me help you. 164 00:09:04,002 --> 00:09:05,002 Wing chop. 165 00:09:05,546 --> 00:09:09,126 Whoa! Thanks, Carlos. [chuckles] 166 00:09:09,132 --> 00:09:14,812 I love this nest. The leaves you found make it perfectly soft. 167 00:09:15,347 --> 00:09:18,557 I love the flowers you put on it. So colorful! 168 00:09:19,434 --> 00:09:22,354 [both] Wa-hoot, nest buddies. 169 00:09:31,238 --> 00:09:33,778 Hey, Sue. Can I talk to you? 170 00:09:34,449 --> 00:09:35,449 Of course. 171 00:09:36,869 --> 00:09:39,959 You've done so much to help me have a great trip. 172 00:09:40,539 --> 00:09:44,919 I love all the things you did. I'm sorry it didn't seem that way. 173 00:09:45,502 --> 00:09:46,672 It's okay. 174 00:09:47,337 --> 00:09:51,877 I mean, look at this sunrise spot and these chairs. 175 00:09:51,884 --> 00:09:54,184 You're the best nest buddy. 176 00:09:54,178 --> 00:09:56,888 I made these chairs from the twigs you found. 177 00:09:56,889 --> 00:09:59,139 [chuckles] Really? 178 00:09:59,141 --> 00:10:01,771 Yep. They were so cozy. 179 00:10:01,768 --> 00:10:05,558 And I was just about to snack on this delicious pine cone. 180 00:10:05,564 --> 00:10:07,324 [licks] Yum. 181 00:10:07,316 --> 00:10:08,896 [laughs] 182 00:10:10,235 --> 00:10:14,315 [sighs] Wow, this is so comfy. 183 00:10:14,323 --> 00:10:16,243 And what a view. 184 00:10:17,534 --> 00:10:19,624 You're a great nest buddy, Eva. 185 00:10:19,620 --> 00:10:21,290 So are you, Sue. 186 00:10:21,872 --> 00:10:25,962 I guess neither one of us has to be the best. [gasps] 187 00:10:26,585 --> 00:10:28,125 Hey, everybody. 188 00:10:28,128 --> 00:10:33,048 If you want to see a great sunrise spot give me a "Hoot, hoot." 189 00:10:33,050 --> 00:10:34,890 - [owlets] Hoot, hoot. - [Carlos] Awesome. 190 00:10:34,885 --> 00:10:36,255 - [Jacob] Whoo-hoo! - [Kiera] Yay. 191 00:10:36,261 --> 00:10:38,511 - [Lucy] Yay. - Whoo-hoo! 192 00:10:38,514 --> 00:10:42,024 Whoa. This spot is wing-credible. 193 00:10:42,017 --> 00:10:45,977 [chuckles] Sue found it. She's a flap-tastic nest buddy. 194 00:10:45,979 --> 00:10:47,059 [Jacob] Great job, Sue. 195 00:10:47,064 --> 00:10:49,654 - So incredible. - Wow! Great job, Sue. 196 00:10:49,650 --> 00:10:51,530 - That's perfect! - Incredible. 197 00:10:51,527 --> 00:10:54,027 Diary, I'm so happy. 198 00:10:54,571 --> 00:10:57,121 I'm having such a great trip. 199 00:10:57,783 --> 00:11:00,083 Now that I'm not worried about being the best, 200 00:11:00,077 --> 00:11:03,747 I can enjoy all the helpful things Sue did for me. 201 00:11:05,082 --> 00:11:09,292 And I know I helped her have a great trip too. 202 00:11:09,294 --> 00:11:13,174 [gasps] Look. The sunrise. 203 00:11:13,715 --> 00:11:17,005 - [owlets] Ooh. Wow. Ah. - [Jacob] Wow. So beautiful. 204 00:11:17,010 --> 00:11:19,140 - [Lucy] Wow. - [Kiera] So many colors. 205 00:11:20,347 --> 00:11:21,557 Thanks. 206 00:11:21,557 --> 00:11:23,057 Wanna share this pine cone? 207 00:11:23,559 --> 00:11:26,269 'Cause it's stuck to my wing. 208 00:11:26,270 --> 00:11:27,770 [both laugh] 209 00:11:27,771 --> 00:11:31,691 Hoot Troop, if you're having the most flap-tastic time ever 210 00:11:31,692 --> 00:11:34,072 give me a "Hoot, hoot." 211 00:11:34,069 --> 00:11:36,909 [owlets] Hoot, hoot. [laugh] 212 00:11:40,075 --> 00:11:42,035 {\an8}[Eva] Game night under the stars. 213 00:11:43,745 --> 00:11:47,075 [Kiera, Sue chuckling] Whoo-hoo! [laughs] 214 00:11:47,082 --> 00:11:52,552 ♪ Who's the owl up in that tree? Is it you or is it me? ♪ 215 00:11:52,546 --> 00:11:54,506 ♪ How many stars can we see? ♪ 216 00:11:54,506 --> 00:11:59,216 Diary, guess what tonight is. There's no time to guess. 217 00:11:59,219 --> 00:12:01,889 It's game night under the stars. 218 00:12:01,889 --> 00:12:05,599 We get to spend the whole school night outside 219 00:12:05,601 --> 00:12:09,651 playing games like owlball. 220 00:12:09,646 --> 00:12:12,226 I love, love, love owlball. 221 00:12:12,232 --> 00:12:16,612 Flapping the ball with my wing. Flying around the bases. 222 00:12:16,612 --> 00:12:18,702 It's my favorite game of all-- 223 00:12:18,697 --> 00:12:19,777 [whistle tooting] 224 00:12:19,781 --> 00:12:21,071 [gasps] Got to go. 225 00:12:22,075 --> 00:12:25,655 Good evening, owlets. 226 00:12:25,662 --> 00:12:28,542 Who's ready for the first game of the night? 227 00:12:28,540 --> 00:12:30,540 - [owlets] Me, me, me, me, me. - I am. 228 00:12:30,542 --> 00:12:33,052 All right. Let's go play some-- 229 00:12:33,045 --> 00:12:34,245 Owlball. 230 00:12:34,254 --> 00:12:36,514 [laughs] Not yet, Eva. 231 00:12:36,507 --> 00:12:37,587 Aw. 232 00:12:37,591 --> 00:12:42,221 - Our first game is tug-the-vine. - [cheering] 233 00:12:43,764 --> 00:12:45,684 Come on, everybody. Line up. 234 00:12:45,682 --> 00:12:47,682 The faster we play tug-the-vine, 235 00:12:47,684 --> 00:12:53,654 the faster we can get to owl, owl, owl, owlball! 236 00:12:53,649 --> 00:12:55,319 - Come on, everybody. - Let's play. 237 00:12:55,317 --> 00:12:58,897 - Okay, owlets. You know this game. - [Jacob groaning] 238 00:12:58,904 --> 00:13:03,374 Whichever team gets the knot across the marker first wins. 239 00:13:05,744 --> 00:13:07,124 Hey, Jacob, you coming? 240 00:13:07,120 --> 00:13:09,830 Got to stretch my wings first. [groans] 241 00:13:09,831 --> 00:13:12,631 But we need you to play so the teams are even. 242 00:13:12,626 --> 00:13:14,546 - [grunting] - That's okay, Jacob. 243 00:13:14,545 --> 00:13:16,585 I'll play for you until you're ready. 244 00:13:16,588 --> 00:13:18,378 Thank you, Ms. Featherbottom. 245 00:13:18,382 --> 00:13:22,722 Come on, owls. Ready? Steady? 246 00:13:23,595 --> 00:13:24,635 [whistle toots] 247 00:13:24,638 --> 00:13:25,808 [owlets groaning] 248 00:13:25,806 --> 00:13:28,676 - Come on. Tug. Harder. - [Eva, Sue] Come on. 249 00:13:28,684 --> 00:13:31,064 - [Eva] Tug. - [owlets straining] 250 00:13:31,061 --> 00:13:33,651 - I'm stretched and ready to go. - [Carlos] You can do it. 251 00:13:33,647 --> 00:13:36,527 - Come on in. Vine's all yours. - [Eva] Flap harder. 252 00:13:37,025 --> 00:13:38,105 [groans] Yeah! 253 00:13:38,110 --> 00:13:40,700 [owlets groaning] 254 00:13:43,115 --> 00:13:44,365 - [Eva] Pull. - [grunts] 255 00:13:44,366 --> 00:13:45,946 - [whistle toots] - Hooray. 256 00:13:46,535 --> 00:13:48,615 - Good game. - That was fun. 257 00:13:48,620 --> 00:13:51,330 Good tugging, Jacob. I should try stretching next time. 258 00:13:51,331 --> 00:13:53,711 Now, onto owlball! 259 00:13:53,709 --> 00:13:55,839 Love the enthusiasm, Eva. 260 00:13:55,836 --> 00:13:58,756 - But it's not quite time yet. - Hmm. 261 00:13:58,755 --> 00:14:02,335 - Next up, Acorn Roll. - [cheering] 262 00:14:02,342 --> 00:14:05,892 Roll your acorn, and knock those pine cones down. 263 00:14:05,888 --> 00:14:07,178 Let's roll. 264 00:14:07,181 --> 00:14:10,431 I believe in you, acorn. [kisses] 265 00:14:14,229 --> 00:14:16,569 - [cheering] - [Eva] Great shot, Lucy. 266 00:14:18,692 --> 00:14:19,782 Whoo! 267 00:14:21,069 --> 00:14:23,109 - Whoo! [chuckles] - Yay! 268 00:14:28,702 --> 00:14:30,082 Whoo-hoo! 269 00:14:30,078 --> 00:14:31,578 [chuckles] 270 00:14:32,623 --> 00:14:34,043 Whoa. Uh-oh. 271 00:14:36,668 --> 00:14:37,998 - Yay! - [chuckles] 272 00:14:38,003 --> 00:14:39,303 - Yay! - Whoo-hoo. 273 00:14:39,296 --> 00:14:41,166 [Ms. Featherbottom] Now your turn, Eva. 274 00:14:41,173 --> 00:14:43,763 I'll do this fast, and then we can get to owlball. 275 00:14:45,427 --> 00:14:47,967 Okay. Owlball time. 276 00:14:47,971 --> 00:14:51,811 [chuckles] Well, hold on. Jacob still hasn't gone yet. 277 00:14:51,808 --> 00:14:53,808 Oh... [chuckles] ...right. Sorry. 278 00:14:53,810 --> 00:14:56,810 [groans] 279 00:14:59,900 --> 00:15:04,400 Come on. It's not that hard. 280 00:15:04,404 --> 00:15:06,994 Come on, come on, come on. 281 00:15:06,990 --> 00:15:09,080 One straight line. 282 00:15:10,160 --> 00:15:12,160 - [grunting] - [sighs] 283 00:15:12,162 --> 00:15:16,672 Diary, why is Jacob taking so long? 284 00:15:16,667 --> 00:15:19,587 {\an8}I can hear owlball calling. 285 00:15:19,586 --> 00:15:24,126 It says, "Eva, let's play." 286 00:15:24,132 --> 00:15:27,472 All right, here goes. 287 00:15:30,180 --> 00:15:33,980 - [Carlos] That was amazing! - Nice going, Jacob. You got 'em all. 288 00:15:33,976 --> 00:15:35,226 - Yes. - [cheering] 289 00:15:35,227 --> 00:15:36,727 Great roll, Jacob. 290 00:15:36,728 --> 00:15:38,808 Time for the next game now, right? 291 00:15:38,814 --> 00:15:40,234 That's right. 292 00:15:40,232 --> 00:15:46,282 Huh, I think somebody here wanted to play owlball? 293 00:15:46,280 --> 00:15:50,830 [gasps] Yes, it was me. I wanted to play owlball. 294 00:15:50,826 --> 00:15:55,746 Did you hear that, everybody? It's time for owlball. 295 00:15:55,747 --> 00:15:58,167 - Wait. - Oh, no. 296 00:15:58,166 --> 00:16:02,046 I just got a special new owlball we can play with. 297 00:16:02,045 --> 00:16:06,755 I'd love to share it with the class. Can I go get it from the classroom? 298 00:16:06,758 --> 00:16:09,798 [chuckles] Sure. That's so nice of you. 299 00:16:09,803 --> 00:16:12,353 - Okay, be right back. - Uh... 300 00:16:12,931 --> 00:16:14,681 Okay. I can wait. 301 00:16:17,186 --> 00:16:18,226 [door opens] 302 00:16:18,228 --> 00:16:19,858 - I can wait. - [door closes] 303 00:16:19,855 --> 00:16:23,185 [whining] 304 00:16:23,192 --> 00:16:24,742 I can't wait. 305 00:16:25,652 --> 00:16:31,452 Diary, we were so close to playing, and now we've got to wait for Jacob again. 306 00:16:31,450 --> 00:16:33,830 How special could this owlball be? 307 00:16:33,827 --> 00:16:35,657 Here it is. 308 00:16:35,662 --> 00:16:37,002 - [Sue] So cool. - [Lucy] Awesome. 309 00:16:36,997 --> 00:16:38,497 [Carlos] Where did you get that? 310 00:16:38,498 --> 00:16:43,128 Whoa! That is cool. I love the stars. 311 00:16:43,128 --> 00:16:45,798 Thanks. And look at this. 312 00:16:47,049 --> 00:16:49,719 It's got the perfect amount of bounce. 313 00:16:50,302 --> 00:16:52,722 - Ooh! - It really does. 314 00:16:52,721 --> 00:16:55,141 Well... [chuckles] ...what are we waiting for? 315 00:16:55,140 --> 00:16:57,140 Don't answer that. Let's play. 316 00:16:57,142 --> 00:17:02,112 Flap the ball, then fly to first base as quickly as you can. 317 00:17:02,105 --> 00:17:06,475 You might want to back up. I'm gonna flap it as far as I can. 318 00:17:07,694 --> 00:17:08,784 - [grunts] - [grunts] 319 00:17:08,779 --> 00:17:10,199 - [Kiera] Ooh! - [Sue chuckling] 320 00:17:10,196 --> 00:17:11,276 Whoa! 321 00:17:12,366 --> 00:17:13,826 - I got it. - [Jacob] Yes. 322 00:17:13,825 --> 00:17:15,285 Catch, Eva. 323 00:17:15,868 --> 00:17:18,118 - [cheering] - Great flap, Kiera. 324 00:17:18,121 --> 00:17:19,541 Jacob, you're up next. 325 00:17:19,540 --> 00:17:21,420 - [Jacob] Yeah. - Then it's Eva's turn. 326 00:17:21,415 --> 00:17:22,875 Yes! 327 00:17:23,460 --> 00:17:24,840 Okay, Jacob. 328 00:17:24,837 --> 00:17:26,877 - [Jacob] Wait. - Huh? 329 00:17:29,967 --> 00:17:33,347 - Actually, that's better. - Ready now? 330 00:17:33,345 --> 00:17:34,755 - [Jacob] Hold on. - Huh? 331 00:17:34,763 --> 00:17:38,773 There's a little sap on the branch. Wouldn't want to step on that. 332 00:17:39,768 --> 00:17:40,978 Hmm. 333 00:17:40,978 --> 00:17:43,268 Okay. Here it comes. 334 00:17:44,064 --> 00:17:45,444 [Jacob] Huh? Oh! 335 00:17:47,276 --> 00:17:48,276 [owlets gasp] 336 00:17:49,319 --> 00:17:51,699 - It's really stuck. - [Sue] Oh no. 337 00:17:51,697 --> 00:17:56,737 I wasn't ready. Now my special owlball is stuck. [sighs] 338 00:17:56,743 --> 00:17:58,003 Sorry, Jacob. 339 00:17:58,745 --> 00:18:01,075 But don't worry. We'll get it unstuck. 340 00:18:01,081 --> 00:18:02,461 Right, everybody? 341 00:18:02,457 --> 00:18:03,787 - No problem. - Yes, we can. 342 00:18:03,792 --> 00:18:04,962 We got this. 343 00:18:04,960 --> 00:18:07,380 [laughs] That's the spirit! 344 00:18:07,379 --> 00:18:11,629 I can't wait to see the solution you owlets come up with. 345 00:18:11,633 --> 00:18:15,053 Let's do it super fast so we can get back to playing owlball. 346 00:18:15,053 --> 00:18:17,433 - [Carlos] Yeah! - [Kiera] Yeah! Let's do it! 347 00:18:18,223 --> 00:18:21,523 Whoa! That is one stuck owlball. 348 00:18:21,518 --> 00:18:22,978 How are we gonna get it out? 349 00:18:22,978 --> 00:18:25,808 Hmm. Let me think. 350 00:18:25,814 --> 00:18:29,194 There's no time to think. We need to get back to owlball. 351 00:18:29,193 --> 00:18:31,283 Who's got an idea? Quick, quick, quick! 352 00:18:31,278 --> 00:18:33,908 Ooh! Let's pull the ball out. 353 00:18:33,906 --> 00:18:36,066 Great idea. Let's give it a try. 354 00:18:37,034 --> 00:18:39,084 [grunts] Come on, ball. 355 00:18:39,077 --> 00:18:40,907 [groans] Everybody, help. 356 00:18:40,913 --> 00:18:45,173 [all grunting, groaning] 357 00:18:45,751 --> 00:18:48,251 Careful. Don't pop it. 358 00:18:48,253 --> 00:18:50,173 - [Carlos] Pull it. - [Lucy yells] 359 00:18:50,714 --> 00:18:51,804 [owlets grunting] 360 00:18:52,299 --> 00:18:54,259 [Lucy] Well, that didn't work. 361 00:18:54,259 --> 00:18:58,389 That's okay. Let's zoom, zoom, zoom to another idea. 362 00:18:58,388 --> 00:19:01,478 Hold on. I need a second to think. 363 00:19:01,475 --> 00:19:04,385 But we've got to get back to owlball. 364 00:19:04,394 --> 00:19:07,944 It was almost my turn. What should we do? 365 00:19:08,524 --> 00:19:11,324 Well, the owlball is bouncy... 366 00:19:11,318 --> 00:19:13,528 Yes. Yes. 367 00:19:14,112 --> 00:19:16,662 - If we kick it, it might bounce out. - Yeah. 368 00:19:16,657 --> 00:19:19,027 I can kick it really hard. 369 00:19:19,034 --> 00:19:22,044 Are you sure that's a good idea? 370 00:19:22,037 --> 00:19:24,827 Only one way to find out. Kiera. 371 00:19:24,831 --> 00:19:27,961 Kiera. Kiera. Kiera... 372 00:19:27,960 --> 00:19:29,840 - Wait. What if it gets-- - ...Kiera. 373 00:19:29,837 --> 00:19:30,917 [screams] 374 00:19:32,172 --> 00:19:34,382 More stuck. 375 00:19:34,383 --> 00:19:36,553 Oops. Sorry, Jacob. 376 00:19:36,552 --> 00:19:39,012 Aw, my special owlball. 377 00:19:41,640 --> 00:19:45,230 We'll get it back somehow. What do you think we should do? 378 00:19:45,227 --> 00:19:46,687 Um, we could-- 379 00:19:46,687 --> 00:19:48,977 Say the first thing that comes to mind. 380 00:19:48,981 --> 00:19:50,071 Let me think. 381 00:19:50,065 --> 00:19:53,565 There's no time. What if we don't get to keep playing owlball? 382 00:19:53,569 --> 00:19:55,899 I'm more worried about my ball. 383 00:19:56,405 --> 00:19:58,025 What if it never comes out? 384 00:19:58,532 --> 00:20:01,622 I need time to think about how to get it unstuck. 385 00:20:11,003 --> 00:20:14,093 [sighs] Jacob, I'm sorry. 386 00:20:14,089 --> 00:20:17,969 Take as much time as you need to think. We won't jump in. 387 00:20:17,968 --> 00:20:19,968 We could jump on the ball. 388 00:20:19,970 --> 00:20:22,600 Hold on. Give Jacob a chance. 389 00:20:22,598 --> 00:20:24,308 Thanks, Eva. 390 00:20:24,308 --> 00:20:27,348 Okay. Hmm. 391 00:20:28,520 --> 00:20:30,650 - Anything yet? - Let him think. 392 00:20:32,816 --> 00:20:34,316 Hmm. 393 00:20:35,736 --> 00:20:36,736 What about now? 394 00:20:36,737 --> 00:20:37,907 Wait. 395 00:20:45,913 --> 00:20:48,213 [gasps] We've got the vine. 396 00:20:48,207 --> 00:20:50,827 Maybe we can use it to get the ball out. 397 00:20:50,834 --> 00:20:54,464 - How? - The sap from the branch. 398 00:20:54,463 --> 00:20:58,303 We can use it to stick the vine to the ball. 399 00:20:58,926 --> 00:21:02,546 And then tug it, just like tug-the-vine. 400 00:21:02,554 --> 00:21:04,564 - Oh, I see. - Wow. 401 00:21:04,556 --> 00:21:05,676 Let's try it. 402 00:21:06,350 --> 00:21:09,310 [Jacob] Ready? Steady? Tug. 403 00:21:09,811 --> 00:21:11,941 [all groaning] 404 00:21:11,939 --> 00:21:14,529 - [Jacob] Almost there. - Keep pulling. Keep tugging. 405 00:21:16,485 --> 00:21:18,855 [all] Whoa! 406 00:21:19,488 --> 00:21:20,488 Whoo-hoo! 407 00:21:20,489 --> 00:21:23,159 [cheering] 408 00:21:23,909 --> 00:21:25,369 I knew you could do it. 409 00:21:25,369 --> 00:21:27,159 - [Carlos] Wowee. - [Lucy] Yay. 410 00:21:27,162 --> 00:21:29,122 [Kiera] That's super awesome. 411 00:21:29,122 --> 00:21:30,502 Wow, diary. 412 00:21:31,250 --> 00:21:34,750 Jacob doesn't do things at the same speed as I do. 413 00:21:34,753 --> 00:21:37,173 And now I know that's a good thing. 414 00:21:37,840 --> 00:21:39,380 When we gave him time, 415 00:21:39,925 --> 00:21:44,635 he came up with a flap-tastic idea to get his special ball back. 416 00:21:45,138 --> 00:21:48,388 And it turned out so-- 417 00:21:48,392 --> 00:21:51,562 Come on, Eva. Let's play owlball. 418 00:21:51,562 --> 00:21:52,902 Be right there. 419 00:21:53,480 --> 00:21:56,070 So great. 420 00:21:58,151 --> 00:22:00,901 [grunts, groans] 421 00:22:00,904 --> 00:22:03,324 The vine is stuck to the ball. 422 00:22:03,323 --> 00:22:07,373 I don't think we are going to be able to play owlball. 423 00:22:07,369 --> 00:22:10,079 Maybe there's a new game we can play with it. 424 00:22:10,080 --> 00:22:13,710 Like what? Sorry, I'll let you think. 425 00:22:13,709 --> 00:22:15,249 Hmm. 426 00:22:16,753 --> 00:22:19,513 Who's ready to play vineball? 427 00:22:19,506 --> 00:22:21,626 - I love new games! - Me, me, me, me. 428 00:22:21,633 --> 00:22:23,933 Don't forget to stretch your wings, everybody. 429 00:22:23,927 --> 00:22:26,597 [grunting, groaning] 430 00:22:27,848 --> 00:22:28,848 All right. 431 00:22:28,849 --> 00:22:32,689 - This vineball isn't gonna flap itself. - [whistle toots] 432 00:22:32,686 --> 00:22:36,316 - [Carlos] Vineball for the win. - [Lucy, Sue, Eva] Whoo-hoo. 433 00:22:36,315 --> 00:22:38,065 - [grunts] - [owlets chuckling] 434 00:22:38,066 --> 00:22:39,606 Best game night ever. 435 00:22:39,610 --> 00:22:40,900 Whoo-hoo! 436 00:22:40,950 --> 00:22:45,500 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.